Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,120 --> 00:00:16,120
Хорошо.
2
00:00:17,820 --> 00:00:18,820
Громче.
3
00:00:22,260 --> 00:00:23,440
Все хорошо.
4
00:00:26,400 --> 00:00:26,880
Неважно
5
00:00:27,000 --> 00:00:28,994
ума мне больно все хорошо.
6
00:00:29,250 --> 00:00:30,250
Значилось.
7
00:00:30,690 --> 00:00:32,380
Раздалось здесь запрещены.
8
00:00:33,510 --> 00:00:34,960
Простите пожалуйста.
9
00:00:45,300 --> 00:00:46,300
Алло.
10
00:00:46,560 --> 00:00:47,560
Да.
11
00:00:48,960 --> 00:00:50,290
Что там.
12
00:00:50,940 --> 00:00:51,940
Кинотеатр.
13
00:00:53,610 --> 00:00:57,370
С кем театрами сложно сейчас после
зимней вишня я ничего не обещаю.
14
00:00:57,870 --> 00:01:03,000
Пришли мне и смс адресом
объекта высотой потолков
15
00:01:03,000 --> 00:01:03,570
метража он сколько
места название юрлица.
16
00:01:03,990 --> 00:01:05,650
Я ничего не обещаю.
17
00:01:13,290 --> 00:01:14,290
Что.
18
00:01:15,510 --> 00:01:16,510
Ничего.
19
00:01:43,140 --> 00:01:45,340
А чего ему свою
почку не одолеть.
20
00:01:45,630 --> 00:01:47,110
Но я бы Рада.
21
00:01:47,520 --> 00:01:48,790
Самый соглашается.
22
00:01:49,590 --> 00:01:50,740
Не поняла.
23
00:01:51,786 --> 00:01:55,180
Все представляется разные
мысли позволь почка вырежьте.
24
00:01:55,350 --> 00:01:55,980
Представляю
25
00:01:56,280 --> 00:01:57,669
его не представляю.
26
00:01:58,950 --> 00:01:59,640
Но я бы взяла.
27
00:01:59,965 --> 00:02:00,965
Выдержал.
28
00:02:06,900 --> 00:02:09,180
Вас мама или кто-нибудь честь.
29
00:02:09,570 --> 00:02:10,960
Умерли все.
30
00:02:35,190 --> 00:02:36,695
Мама ты я.
31
00:02:44,730 --> 00:02:45,730
Мам.
32
00:02:47,040 --> 00:02:48,790
Я не с пустыми руками.
33
00:02:54,360 --> 00:02:56,110
Я давно хотела позвонить.
34
00:02:56,640 --> 00:02:57,210
По страшила.
35
00:02:57,531 --> 00:02:58,531
Лично.
36
00:03:06,840 --> 00:03:08,230
Какие сволочь.
37
00:03:08,580 --> 00:03:10,150
Все них там купленную.
38
00:03:10,800 --> 00:03:13,450
Олигарх небось он
в очередь не ждут.
39
00:03:13,560 --> 00:03:15,370
От россии система.
40
00:03:15,960 --> 00:03:18,640
Никогда у вас ничего
хорошего не будет.
41
00:03:21,240 --> 00:03:23,740
Может ты согласишься
быть моим донором.
42
00:03:25,470 --> 00:03:26,470
Я.
43
00:03:27,240 --> 00:03:28,240
Ну.
44
00:03:28,650 --> 00:03:30,340
Ты мой ближайший родственник.
45
00:03:31,710 --> 00:03:32,550
Не шестьдесят
46
00:03:32,760 --> 00:03:35,230
да там можно там
нормально шестьдесят.
47
00:03:37,020 --> 00:03:37,230
Не.
48
00:03:37,560 --> 00:03:37,860
Все ли.
49
00:03:38,550 --> 00:03:42,100
У тебя братьев и сестёр
здоровое лошадь и почему я-то.
50
00:03:42,720 --> 00:03:44,440
Ты знаешь они не согласятся.
51
00:03:45,390 --> 00:03:46,470
Ну да да
52
00:03:46,590 --> 00:03:47,590
конечно.
53
00:03:48,030 --> 00:03:48,420
Же мать
54
00:03:48,540 --> 00:03:49,080
зачем и
55
00:03:49,320 --> 00:03:50,310
соглашаться для
56
00:03:50,580 --> 00:03:53,260
у матери он перейди
давай змей мам.
57
00:03:53,370 --> 00:03:56,470
Мам чума спокойно
умереть не не получится.
58
00:03:57,120 --> 00:03:59,380
Ты что не она Украина Румыния.
59
00:04:00,930 --> 00:04:01,230
Что
60
00:04:01,350 --> 00:04:03,000
а мне кто пришёл спросил
61
00:04:03,120 --> 00:04:05,430
как я живу как ты мать живёшь
62
00:04:05,610 --> 00:04:06,610
нет.
63
00:04:06,750 --> 00:04:10,320
Никто зато когда им приспичило
они тут как тут одному.
64
00:04:10,680 --> 00:04:15,120
И наш квартиру другому пенсию
а теперь он ещё и почки отдай
65
00:04:15,270 --> 00:04:16,350
одно одно
66
00:04:16,650 --> 00:04:18,670
а может у меня денег нет.
67
00:04:18,810 --> 00:04:20,917
Может я во всем себя отказывая.
68
00:04:21,366 --> 00:04:22,570
Он течёт.
69
00:04:23,820 --> 00:04:26,070
А я здоров а кто спрашивает
70
00:04:26,310 --> 00:04:29,089
ты знаешь какая у меня
тахикардия акаев так.
71
00:04:29,580 --> 00:04:31,710
Меня может вообще
никакого здоровье нет.
72
00:04:32,430 --> 00:04:33,420
У меня может вообще
73
00:04:33,630 --> 00:04:34,890
и почек ты уже не
74
00:04:35,130 --> 00:04:35,421
будет
75
00:04:35,640 --> 00:04:36,120
ли все
76
00:04:36,390 --> 00:04:37,780
нету почек.
77
00:04:37,920 --> 00:04:40,060
Береги давай все спасибо.
78
00:04:40,560 --> 00:04:41,730
Довести ломбард
79
00:04:41,940 --> 00:04:44,049
дочь хорошую я вырастила.
80
00:04:46,710 --> 00:04:48,280
Мама где виталик.
81
00:05:06,240 --> 00:05:07,240
Слушайте.
82
00:05:08,040 --> 00:05:09,930
Восток парнишка
такой играет обычно
83
00:05:10,080 --> 00:05:10,830
виталик зовут.
84
00:05:11,330 --> 00:05:11,730
Органы
85
00:05:11,850 --> 00:05:12,850
мелкие.
86
00:05:13,020 --> 00:05:14,260
Был сегодня.
87
00:05:15,510 --> 00:05:16,170
И уж пособие
88
00:05:16,290 --> 00:05:18,810
да нет я же говорю
мелкий такой дёргая
89
00:05:19,020 --> 00:05:20,020
виталик.
90
00:05:20,100 --> 00:05:21,460
Говорю тебе.
91
00:05:22,770 --> 00:05:24,670
Не поняла за что.
92
00:05:24,750 --> 00:05:26,290
За игру что вашу.
93
00:05:26,890 --> 00:05:27,890
Знак.
94
00:05:29,400 --> 00:05:29,903
Деле
95
00:05:30,030 --> 00:05:31,030
сна.
96
00:05:33,570 --> 00:05:34,710
Так так давно его.
97
00:05:35,460 --> 00:05:36,942
Да форуме с.
98
00:05:37,980 --> 00:05:38,980
Таблиц.
99
00:05:40,920 --> 00:05:42,940
Сюжеты успел да.
100
00:05:48,120 --> 00:05:48,990
Где мой брат.
101
00:05:49,350 --> 00:05:50,310
Же сказал он
102
00:05:50,580 --> 00:05:52,000
в седьмом сезоне.
103
00:05:52,440 --> 00:05:55,000
Я была в седьмом
сезоне его там нет.
104
00:05:55,530 --> 00:05:57,290
Вот задержка с переводами.
105
00:05:57,420 --> 00:05:58,470
Подождите пару дней.
106
00:05:59,010 --> 00:06:02,650
Только получим постановлением и
сразу свяжемся с родственниками.
107
00:06:02,970 --> 00:06:04,990
Соответствии с законом уведомил.
108
00:06:05,190 --> 00:06:06,610
Что там уже.
109
00:06:06,840 --> 00:06:08,140
Состоишь оформлялись.
110
00:06:11,190 --> 00:06:12,880
В последний раз спрашиваю.
111
00:06:14,010 --> 00:06:15,550
Пяти мой брат.
112
00:06:28,470 --> 00:06:30,010
Слушай блин.
113
00:06:30,090 --> 00:06:33,880
Ефимов отпуск уехал тион
свой спешил ничего не найти.
114
00:06:34,230 --> 00:06:35,440
Тут кустов.
115
00:06:35,700 --> 00:06:37,300
Потеряли его куда-то.
116
00:06:37,740 --> 00:06:38,740
Престолов.
117
00:06:40,020 --> 00:06:40,440
Может быть.
118
00:06:41,220 --> 00:06:44,260
К чему нет в тебе от
он не четвёртом не.
119
00:06:44,699 --> 00:06:45,940
Знаешь куда.
120
00:06:48,330 --> 00:06:49,330
Пусть.
121
00:06:49,768 --> 00:06:51,340
Ждёт уж.
122
00:06:51,450 --> 00:06:52,540
И фильмы.
123
00:06:55,500 --> 00:06:56,500
Запрос.
124
00:06:56,760 --> 00:06:57,760
Погиб.
125
00:06:58,410 --> 00:06:59,410
Чтобы.
126
00:07:34,260 --> 00:07:35,260
Садись.
127
00:07:48,120 --> 00:07:49,050
Что такой дебил
128
00:07:49,310 --> 00:07:50,530
что дебил.
129
00:07:51,480 --> 00:07:53,410
Это моё дела и бизнес.
130
00:07:54,030 --> 00:07:56,100
Для тебя в первый же день
взяли своим закладками
131
00:07:56,310 --> 00:07:56,880
пошла ты.
132
00:07:57,420 --> 00:07:58,960
Спокойно придурок.
133
00:08:00,000 --> 00:08:01,420
Я тебя вытащу.
134
00:08:04,590 --> 00:08:05,130
В смысле.
135
00:08:05,508 --> 00:08:07,170
Смысле вытащу тебя отсюда
136
00:08:07,410 --> 00:08:08,980
приложу все усилия.
137
00:08:33,630 --> 00:08:34,630
Натаха.
138
00:08:36,120 --> 00:08:39,690
Ко мне ведь никто сука никто.
139
00:08:42,180 --> 00:08:43,180
Натаха.
140
00:08:44,250 --> 00:08:45,250
Бортах.
141
00:08:47,070 --> 00:08:48,880
Такую сцуко одиночества.
142
00:08:50,910 --> 00:08:51,240
Детали.
143
00:08:51,660 --> 00:08:52,140
Послушай.
144
00:08:52,530 --> 00:08:54,400
Посмотри на меня посмотри.
145
00:08:55,350 --> 00:08:56,350
Смотри.
146
00:08:56,790 --> 00:08:58,960
У человека две почки.
147
00:09:00,060 --> 00:09:01,170
Левая и правая.
148
00:09:01,650 --> 00:09:03,970
Посмотри слева
и справа вы здесь.
149
00:09:04,230 --> 00:09:04,830
Мне одной
150
00:09:05,100 --> 00:09:06,000
виталик блин
151
00:09:06,300 --> 00:09:07,620
их у всех две
152
00:09:07,920 --> 00:09:10,020
у каждого человека
это парный орган.
153
00:09:10,440 --> 00:09:11,850
На всякий случай их две.
154
00:09:12,270 --> 00:09:12,780
Тебе.
155
00:09:13,170 --> 00:09:14,640
Две почки не нужны
156
00:09:14,940 --> 00:09:17,550
одной будет
достаточно вторую почку.
157
00:09:18,000 --> 00:09:18,870
Ты дашь мне
158
00:09:19,020 --> 00:09:20,530
не пучки отказали.
159
00:09:26,520 --> 00:09:27,300
Так то чем я
160
00:09:27,600 --> 00:09:29,080
за это вытащишь.
161
00:09:30,510 --> 00:09:32,110
Конечно за это.
162
00:09:37,710 --> 00:09:38,710
Не.
163
00:09:42,660 --> 00:09:44,050
Ломаться будешь.
164
00:09:44,790 --> 00:09:47,230
Я сейчас уйду ди
игры онлайн подожди.
165
00:09:52,260 --> 00:09:53,260
Сигаретой.
166
00:10:10,136 --> 00:10:11,136
Дерьмовая.
167
00:10:18,596 --> 00:10:19,496
Все ещё раз этот
168
00:10:19,706 --> 00:10:21,516
винстон синий принесёшь.
169
00:10:21,656 --> 00:10:22,656
Блог.
170
00:10:23,426 --> 00:10:25,086
Ещё шампунь от перхоти.
171
00:10:26,036 --> 00:10:27,576
Из кинга что-нибудь.
172
00:10:31,676 --> 00:10:32,676
Поняла.
173
00:10:33,896 --> 00:10:35,616
Не из мака из кинга.
174
00:10:39,296 --> 00:10:39,926
Мне нужен
175
00:10:40,046 --> 00:10:42,066
именно по наркоз адвокат.
176
00:10:57,416 --> 00:10:58,416
Да.
177
00:10:59,216 --> 00:11:00,482
Скинь номер.
178
00:11:02,576 --> 00:11:04,236
Хорошо тогда я.
179
00:11:05,936 --> 00:11:07,626
Вы же пожарный инспектор.
180
00:11:07,796 --> 00:11:08,036
Ну.
181
00:11:08,696 --> 00:11:09,176
Густого.
182
00:11:09,656 --> 00:11:10,316
Какой вопрос.
183
00:11:10,796 --> 00:11:12,937
О и закрыли море
сторонке проверки.
184
00:11:13,106 --> 00:11:14,096
Суждений сейчас здесь не
185
00:11:14,276 --> 00:11:14,546
будь
186
00:11:14,816 --> 00:11:16,676
я два года с вашу
службу судился.
187
00:11:17,066 --> 00:11:18,726
Я просто хочу поесть.
188
00:11:20,186 --> 00:11:20,449
Пошла
189
00:11:20,726 --> 00:11:21,726
чем.
190
00:11:23,366 --> 00:11:24,516
Я перезвоню.
191
00:11:28,196 --> 00:11:31,326
Может быть вы знаете кого-то
кто этим занимается и свобод.
192
00:11:31,646 --> 00:11:33,636
Да суда ещё не было.
193
00:11:35,456 --> 00:11:37,266
А секунду да могу.
194
00:11:38,036 --> 00:11:40,566
Восемь девятьсот двадцать шесть.
195
00:11:41,426 --> 00:11:42,426
Наташ.
196
00:11:42,926 --> 00:11:45,756
Чуешь помочь хотел
пасибо я записала.
197
00:11:50,966 --> 00:11:52,206
Как ты.
198
00:11:56,006 --> 00:11:57,006
Нормально.
199
00:11:57,566 --> 00:11:58,566
Также.
200
00:12:03,896 --> 00:12:05,046
Ты как.
201
00:12:05,456 --> 00:12:06,416
Я ужасно я.
202
00:12:06,926 --> 00:12:08,216
Просто места себе не нахожу
203
00:12:08,438 --> 00:12:09,896
спать не могу есть не могу и.
204
00:12:10,526 --> 00:12:13,356
Если таким дерьмом чувствую
ты не представляешь просто.
205
00:12:13,658 --> 00:12:15,486
Я ничтожество просто.
206
00:12:17,576 --> 00:12:20,996
Наташи я принял решение я должен
быть с тобой я буду тебе во всем помогать.
207
00:12:21,379 --> 00:12:22,776
Никогда не брошь.
208
00:12:24,266 --> 00:12:25,266
Я.
209
00:12:27,296 --> 00:12:29,046
Не смогу но мне.
210
00:12:29,156 --> 00:12:29,846
Понимаю что то
211
00:12:30,086 --> 00:12:30,776
почка это.
212
00:12:31,316 --> 00:12:31,856
Но что ты
213
00:12:32,036 --> 00:12:32,936
время свою помощь
214
00:12:33,206 --> 00:12:35,486
чтобы я был рядом
я в остальном весь.
215
00:12:35,966 --> 00:12:36,966
Твой.
216
00:12:41,516 --> 00:12:42,566
Да юрьевне вас при
217
00:12:42,791 --> 00:12:43,316
давали.
218
00:12:43,736 --> 00:12:46,326
У нас уголовное дело
о сбыт наркотиков.
219
00:12:49,706 --> 00:12:51,276
Нет это мой брат.
220
00:12:52,106 --> 00:12:53,066
Да следствие идёт
221
00:12:53,322 --> 00:12:54,546
через неделю.
222
00:12:56,336 --> 00:12:57,336
А.
223
00:12:59,906 --> 00:13:01,836
Юрий я вам перезвоню хорошо.
224
00:13:02,666 --> 00:13:03,116
Да с
225
00:13:03,386 --> 00:13:03,806
это.
226
00:13:04,136 --> 00:13:05,646
И я не Африка.
227
00:13:07,106 --> 00:13:08,106
Нет.
228
00:13:25,796 --> 00:13:26,796
Скажет.
229
00:13:27,566 --> 00:13:29,766
Я просто сейчас понял что.
230
00:13:30,626 --> 00:13:31,626
Здесь.
231
00:13:32,276 --> 00:13:33,276
Рядом.
232
00:13:35,366 --> 00:13:37,146
Ну как бы ещё хуже.
233
00:13:37,226 --> 00:13:38,396
Чувство вины у меня
234
00:13:38,606 --> 00:13:39,996
понимаешь сегодня.
235
00:13:41,336 --> 00:13:42,726
Не могу так.
236
00:13:43,826 --> 00:13:44,366
Прости меня.
237
00:13:44,786 --> 00:13:47,316
Я бульон сварил все приготовил.
238
00:13:47,396 --> 00:13:47,546
С
239
00:13:47,688 --> 00:13:48,936
мойку сообразил.
240
00:13:50,366 --> 00:13:50,726
Пойду
241
00:13:50,846 --> 00:13:51,846
ладно.
242
00:14:22,556 --> 00:14:23,726
Да Юрия извините.
243
00:14:24,116 --> 00:14:24,810
А
244
00:14:25,016 --> 00:14:25,286
что
245
00:14:25,496 --> 00:14:26,676
что говорите.
246
00:14:27,326 --> 00:14:28,693
А какой Иванович.
247
00:14:33,476 --> 00:14:35,106
Сейчас Юрий простите.
248
00:14:37,616 --> 00:14:38,616
Дантон.
249
00:14:40,766 --> 00:14:41,766
Да.
250
00:15:06,236 --> 00:15:07,766
Ну что делал интересная
готовы взяться.
251
00:15:08,096 --> 00:15:11,606
Попробую сократить срок от
шести до четырёх если получится
252
00:15:11,606 --> 00:15:12,806
побег хорошенько нет нет
нет не нужно чтобы он вышел
253
00:15:12,986 --> 00:15:13,946
через месяц.
254
00:15:14,336 --> 00:15:14,576
Что
255
00:15:14,759 --> 00:15:15,759
вышел.
256
00:15:19,076 --> 00:15:20,426
Но принципе можно попробовать.
257
00:15:20,846 --> 00:15:23,226
Нос распространителем
сейчас сложным.
258
00:15:24,026 --> 00:15:25,896
Так а кому вы побывали.
259
00:15:33,956 --> 00:15:34,436
Миронов
260
00:15:34,736 --> 00:15:36,906
этот принципиален ну ничего.
261
00:15:37,556 --> 00:15:38,556
Поборемся.
262
00:15:38,756 --> 00:15:39,906
Но отлично.
263
00:15:40,376 --> 00:15:41,916
Да хотел спросить.
264
00:15:42,446 --> 00:15:43,592
Он деньги.
265
00:15:44,006 --> 00:15:44,366
Что.
266
00:15:45,026 --> 00:15:46,206
Ваш брат.
267
00:15:48,656 --> 00:15:50,846
Нет то что нужно чтобы гей.
268
00:15:51,566 --> 00:15:53,286
Не просто геев не беру.
269
00:15:53,846 --> 00:15:55,746
Так уланова аванс принесли.
270
00:15:55,946 --> 00:15:57,634
Давайте расписка напишу.
271
00:16:15,866 --> 00:16:18,756
Но характеристику с работы
сможете ему какую-то получить.
272
00:16:19,766 --> 00:16:21,186
Официально работу.
273
00:16:22,346 --> 00:16:24,246
Новых где работал.
274
00:16:24,926 --> 00:16:25,646
Официально
275
00:16:25,856 --> 00:16:27,710
я спрашиваю где работу.
276
00:16:28,766 --> 00:16:30,066
Но в этом.
277
00:16:30,566 --> 00:16:31,686
В салоне.
278
00:16:31,736 --> 00:16:32,736
Связи.
279
00:16:33,506 --> 00:16:33,986
В ярких.
280
00:16:34,385 --> 00:16:35,276
Каком я реки.
281
00:16:35,816 --> 00:16:37,236
Что орёшь.
282
00:16:37,826 --> 00:16:40,686
Вираж лавре работу
две недели официально.
283
00:16:41,306 --> 00:16:41,786
Понятном.
284
00:16:42,116 --> 00:16:43,466
А какая-то и на
деятельность была
285
00:16:43,706 --> 00:16:46,866
благотворительная общественная
чтобы было чем апеллирует судеб.
286
00:16:48,326 --> 00:16:48,806
Дальше.
287
00:16:49,226 --> 00:16:51,536
Тут они у придёт и не погашен
уже в исполнительном производстве
288
00:16:51,716 --> 00:16:52,406
нужно погасить.
289
00:16:52,856 --> 00:16:53,856
Блин.
290
00:16:58,496 --> 00:16:59,846
И по поводу на что счетов.
291
00:17:00,326 --> 00:17:01,326
Дано.
292
00:17:04,586 --> 00:17:04,856
Как
293
00:17:05,036 --> 00:17:06,322
дела сокамерника.
294
00:17:06,746 --> 00:17:07,836
И предстоит.
295
00:17:32,006 --> 00:17:33,246
Ещё такое.
296
00:17:33,386 --> 00:17:35,436
В течёт то жаловалась отшельник.
297
00:17:38,816 --> 00:17:41,976
Я не пела это что он восемьсот
тысяч кредитов по набрал.
298
00:17:44,006 --> 00:17:44,426
Мама
299
00:17:44,606 --> 00:17:49,506
чего я ну ты вообще в курсе в этом месте
живете да кто меня когда о чем спрашивает.
300
00:17:49,886 --> 00:17:52,388
Сочинена там
вообще ничего трогать.
301
00:17:52,646 --> 00:17:55,761
Да ремонт нужен он
уже нормальный ремонт.
302
00:17:55,826 --> 00:17:59,036
Это не у меня течёт это весь
дом течёт а мне сейчас там
303
00:17:59,246 --> 00:18:04,093
плитку русского я стал не надо трогать там
да он эти деньги тратил ты я откуда знаю
304
00:18:04,106 --> 00:18:07,136
вообще глаза и где г денег
не видел я сказала вам не надо
305
00:18:07,436 --> 00:18:09,296
не надо ничего здесь трогать
306
00:18:09,416 --> 00:18:09,716
у.
307
00:18:10,106 --> 00:18:10,916
На даст все.
308
00:18:11,435 --> 00:18:12,666
Что такое.
309
00:18:12,956 --> 00:18:14,246
Давай уходите все
310
00:18:14,516 --> 00:18:15,516
уйди.
311
00:18:17,096 --> 00:18:18,637
Смотри а.
312
00:18:20,156 --> 00:18:21,341
За отеле.
313
00:18:49,856 --> 00:18:51,098
Меня погашения.
314
00:18:56,096 --> 00:18:57,628
Принимаем улыбаемся.
315
00:19:03,086 --> 00:19:04,086
Стас.
316
00:19:04,616 --> 00:19:05,336
Здесь отбой.
317
00:19:05,936 --> 00:19:08,556
Я сама Идея в офис
я потом поверил.
318
00:19:08,606 --> 00:19:09,266
А протоколы.
319
00:19:09,686 --> 00:19:11,526
Давай сюда сама законами.
320
00:19:13,226 --> 00:19:14,346
Ну хорошо.
321
00:19:14,846 --> 00:19:16,326
Конечно хорошо.
322
00:19:19,436 --> 00:19:20,436
Свете.
323
00:19:39,146 --> 00:19:40,146
Шесть.
324
00:19:45,296 --> 00:19:46,620
Есть нет.
325
00:19:47,696 --> 00:19:49,676
Значит на этаж семь датчиков.
326
00:19:50,126 --> 00:19:50,576
Семь.
327
00:19:51,086 --> 00:19:52,976
А номеров на этаже восемнадцать
328
00:19:53,186 --> 00:19:54,186
восемнадцать.
329
00:19:57,146 --> 00:19:58,146
Шланг.
330
00:19:59,426 --> 00:20:00,426
Шланг.
331
00:20:01,376 --> 00:20:02,376
Что.
332
00:20:02,726 --> 00:20:04,326
На третий этаж пойдём.
333
00:20:19,210 --> 00:20:21,200
Этот человек за кошачий слезы.
334
00:20:23,590 --> 00:20:25,344
Это отель амбассадор.
335
00:20:35,980 --> 00:20:36,280
Фаня
336
00:20:36,580 --> 00:20:36,880
что
337
00:20:37,060 --> 00:20:38,060
до.
338
00:20:38,170 --> 00:20:41,480
Обещали бы собирать в
течение месяца мы пока так.
339
00:20:43,510 --> 00:20:44,510
Закрываясь.
340
00:20:45,220 --> 00:20:46,670
Можешь пойдём навстречу.
341
00:20:47,140 --> 00:20:48,830
У них сейчас не сезон.
342
00:20:48,880 --> 00:20:49,570
Они дадут.
343
00:20:49,923 --> 00:20:50,923
Ответственность.
344
00:20:54,250 --> 00:20:55,250
Хурмы.
345
00:20:55,840 --> 00:20:57,350
От имени не нагибаясь.
346
00:20:58,510 --> 00:20:59,750
Это как.
347
00:21:00,640 --> 00:21:01,970
Возьми мать.
348
00:21:03,460 --> 00:21:04,330
Суд постановил.
349
00:21:04,660 --> 00:21:08,890
Признать кустов витальевича виновным по
статье двести двадцать восемь часть первая.
350
00:21:09,190 --> 00:21:10,900
Уголовного кодекса
российской федерации.
351
00:21:11,350 --> 00:21:13,060
Незаконное производство и сбыт
352
00:21:13,360 --> 00:21:15,100
или пересылка
наркотических средств.
353
00:21:15,430 --> 00:21:17,110
Психотропных веществ
или их аналогов.
354
00:21:17,650 --> 00:21:20,800
И привлечь к уголовной ответственности
виде лишения свободы сроком на четыре года.
355
00:21:21,160 --> 00:21:23,210
В исправительной
колонии строгого режима.
356
00:21:23,260 --> 00:21:26,050
Решение суда вступает в законную
силу в течение месяца и может быть
357
00:21:26,290 --> 00:21:28,760
обжаловано в установленном
законом порядке.
358
00:21:29,770 --> 00:21:30,070
Ну
359
00:21:30,310 --> 00:21:30,880
во-первых
360
00:21:31,030 --> 00:21:31,570
обжаловано
361
00:21:31,721 --> 00:21:34,090
во-вторых это очень гуманного
нужно смысле выйти через.
362
00:21:34,450 --> 00:21:35,630
Два года.
363
00:21:38,110 --> 00:21:40,140
Я не понимаю что
сейчас не пустят сейчас.
364
00:21:40,444 --> 00:21:41,870
Вы подадим апелляцию.
365
00:21:42,100 --> 00:21:43,180
Когда подадим сейчас
366
00:21:43,360 --> 00:21:45,830
сейчас портативный
через три месяца будет суд.
367
00:21:46,750 --> 00:21:47,680
Через три месяца
368
00:21:47,950 --> 00:21:48,950
куда.
369
00:21:50,770 --> 00:21:51,770
Так.
370
00:21:52,330 --> 00:21:52,840
Подождите
371
00:21:53,050 --> 00:21:53,650
нет не надо.
372
00:21:54,220 --> 00:21:55,180
Удочку подожди не.
373
00:21:55,510 --> 00:21:59,510
Уважаемый тут не уходите пожалуйста
надо на когда послушайте меня пожалуйста.
374
00:21:59,680 --> 00:22:01,970
Кто а я сестра пустого.
375
00:22:02,260 --> 00:22:03,790
Честно говоря вы
все верно решили
376
00:22:04,030 --> 00:22:06,610
четыре года это вообще
мало ему я бы больше дала
377
00:22:06,880 --> 00:22:07,270
но
378
00:22:07,540 --> 00:22:08,710
дело в том что он.
379
00:22:09,130 --> 00:22:10,130
Донор.
380
00:22:10,630 --> 00:22:12,890
Он мне почку отдаёт понимаете.
381
00:22:12,940 --> 00:22:13,690
Просто я.
382
00:22:14,290 --> 00:22:15,100
Умру через
383
00:22:15,220 --> 00:22:16,150
два месяца.
384
00:22:16,510 --> 00:22:17,990
Году меня справками.
385
00:22:25,210 --> 00:22:26,860
Понимаете просто если в колонию.
386
00:22:27,190 --> 00:22:27,400
То
387
00:22:27,520 --> 00:22:28,760
какой смысл.
388
00:22:29,050 --> 00:22:31,300
Понимать в мне жизнь
спасёт мне почку отдаст.
389
00:22:31,750 --> 00:22:34,070
Так от него хотят
какая польза будет.
390
00:22:34,990 --> 00:22:35,350
Кости
391
00:22:35,650 --> 00:22:36,650
пустыми.
392
00:22:39,670 --> 00:22:40,120
А
393
00:22:40,390 --> 00:22:40,900
может
394
00:22:41,200 --> 00:22:43,730
пусть он мне об кочку отдаст.
395
00:22:43,840 --> 00:22:45,130
А вы его забирать потом.
396
00:22:45,490 --> 00:22:46,180
Лет наизусть.
397
00:22:46,510 --> 00:22:47,510
На.
398
00:22:52,090 --> 00:22:54,262
Да подите вы навстречу на.
399
00:22:57,250 --> 00:22:57,700
Значит
400
00:22:57,880 --> 00:22:59,870
кустов на выход.
401
00:23:00,460 --> 00:23:02,480
У меня ще все при хранения.
402
00:23:02,560 --> 00:23:03,560
Заключил.
403
00:23:04,150 --> 00:23:04,691
Реально что
404
00:23:04,840 --> 00:23:05,320
с ловко.
405
00:23:05,770 --> 00:23:06,770
А.
406
00:23:08,830 --> 00:23:13,580
А я только свою ж мосье общества у вас
там между прочим вообще по очереди сушили.
407
00:23:13,630 --> 00:23:15,370
Не носки мокрые в хлам.
408
00:23:15,790 --> 00:23:17,090
И мне пахан.
409
00:23:17,200 --> 00:23:18,680
Свои отдал.
410
00:23:19,120 --> 00:23:19,330
Ли
411
00:23:19,600 --> 00:23:20,020
о.
412
00:23:20,470 --> 00:23:21,940
Пахана вский носки.
413
00:23:22,300 --> 00:23:23,410
Сейчас лица принесена
414
00:23:23,530 --> 00:23:24,607
страсть к начнём
415
00:23:24,790 --> 00:23:26,210
она да.
416
00:23:26,710 --> 00:23:27,935
Ну натаха ну да.
417
00:23:28,630 --> 00:23:29,990
Мощи кроссовок.
418
00:23:31,270 --> 00:23:32,690
Что ты там.
419
00:23:33,580 --> 00:23:34,120
Плачу
420
00:23:34,240 --> 00:23:35,240
а.
421
00:23:41,350 --> 00:23:42,350
А.
422
00:23:49,060 --> 00:23:50,561
Куда путь к ходил.
423
00:23:56,230 --> 00:23:57,740
Куда дел почку.
424
00:24:00,430 --> 00:24:01,660
Куда ты дел почку
425
00:24:01,810 --> 00:24:02,560
отвечай
426
00:24:02,740 --> 00:24:04,222
куда вёл почку.
427
00:24:07,600 --> 00:24:08,600
Тропа.
428
00:24:09,670 --> 00:24:10,670
Зал.
429
00:24:18,130 --> 00:24:19,550
В расти механик.
430
00:24:19,930 --> 00:24:20,140
Про
431
00:24:20,320 --> 00:24:21,500
меня натаха.
432
00:24:28,180 --> 00:24:29,180
Пали.
433
00:24:32,170 --> 00:24:34,430
На тебя столько денег потратила.
434
00:24:34,600 --> 00:24:37,820
Столько сил чего-то мне
сразу не сказал гнида.
435
00:24:37,960 --> 00:24:38,980
Тебя говорила так
436
00:24:39,280 --> 00:24:40,280
когда.
437
00:24:40,360 --> 00:24:41,480
Ты просто.
438
00:24:42,460 --> 00:24:43,210
Ты просто вообще.
439
00:24:43,630 --> 00:24:44,530
Ничего не слышал.
440
00:24:44,860 --> 00:24:46,670
Ты только о себе думаешь.
441
00:24:46,840 --> 00:24:49,000
Ты хоть знаешь какая
у меня жопа была.
442
00:24:49,480 --> 00:24:50,740
Я те звонил же.
443
00:24:51,100 --> 00:24:53,300
Я тебя столько раз звонил.
444
00:24:53,470 --> 00:24:56,060
Мне денег то немного надо было.
445
00:24:56,410 --> 00:24:58,000
А ты даже трубку не взяла
446
00:24:58,270 --> 00:24:59,600
они взяли.
447
00:24:59,940 --> 00:25:03,380
И вообще почти бесплатно
отдал лишь бы концы с.
448
00:25:05,530 --> 00:25:08,150
А тут же беда
понадобилось здрасте.
449
00:25:08,440 --> 00:25:09,440
Все.
33573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.