All language subtitles for Сериал «Почка» (2021) - смотреть онлайн в HD - lordfilm_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,120 --> 00:00:16,120 Хорошо. 2 00:00:17,820 --> 00:00:18,820 Громче. 3 00:00:22,260 --> 00:00:23,440 Все хорошо. 4 00:00:26,400 --> 00:00:26,880 Неважно 5 00:00:27,000 --> 00:00:28,994 ума мне больно все хорошо. 6 00:00:29,250 --> 00:00:30,250 Значилось. 7 00:00:30,690 --> 00:00:32,380 Раздалось здесь запрещены. 8 00:00:33,510 --> 00:00:34,960 Простите пожалуйста. 9 00:00:45,300 --> 00:00:46,300 Алло. 10 00:00:46,560 --> 00:00:47,560 Да. 11 00:00:48,960 --> 00:00:50,290 Что там. 12 00:00:50,940 --> 00:00:51,940 Кинотеатр. 13 00:00:53,610 --> 00:00:57,370 С кем театрами сложно сейчас после зимней вишня я ничего не обещаю. 14 00:00:57,870 --> 00:01:03,000 Пришли мне и смс адресом объекта высотой потолков 15 00:01:03,000 --> 00:01:03,570 метража он сколько места название юрлица. 16 00:01:03,990 --> 00:01:05,650 Я ничего не обещаю. 17 00:01:13,290 --> 00:01:14,290 Что. 18 00:01:15,510 --> 00:01:16,510 Ничего. 19 00:01:43,140 --> 00:01:45,340 А чего ему свою почку не одолеть. 20 00:01:45,630 --> 00:01:47,110 Но я бы Рада. 21 00:01:47,520 --> 00:01:48,790 Самый соглашается. 22 00:01:49,590 --> 00:01:50,740 Не поняла. 23 00:01:51,786 --> 00:01:55,180 Все представляется разные мысли позволь почка вырежьте. 24 00:01:55,350 --> 00:01:55,980 Представляю 25 00:01:56,280 --> 00:01:57,669 его не представляю. 26 00:01:58,950 --> 00:01:59,640 Но я бы взяла. 27 00:01:59,965 --> 00:02:00,965 Выдержал. 28 00:02:06,900 --> 00:02:09,180 Вас мама или кто-нибудь честь. 29 00:02:09,570 --> 00:02:10,960 Умерли все. 30 00:02:35,190 --> 00:02:36,695 Мама ты я. 31 00:02:44,730 --> 00:02:45,730 Мам. 32 00:02:47,040 --> 00:02:48,790 Я не с пустыми руками. 33 00:02:54,360 --> 00:02:56,110 Я давно хотела позвонить. 34 00:02:56,640 --> 00:02:57,210 По страшила. 35 00:02:57,531 --> 00:02:58,531 Лично. 36 00:03:06,840 --> 00:03:08,230 Какие сволочь. 37 00:03:08,580 --> 00:03:10,150 Все них там купленную. 38 00:03:10,800 --> 00:03:13,450 Олигарх небось он в очередь не ждут. 39 00:03:13,560 --> 00:03:15,370 От россии система. 40 00:03:15,960 --> 00:03:18,640 Никогда у вас ничего хорошего не будет. 41 00:03:21,240 --> 00:03:23,740 Может ты согласишься быть моим донором. 42 00:03:25,470 --> 00:03:26,470 Я. 43 00:03:27,240 --> 00:03:28,240 Ну. 44 00:03:28,650 --> 00:03:30,340 Ты мой ближайший родственник. 45 00:03:31,710 --> 00:03:32,550 Не шестьдесят 46 00:03:32,760 --> 00:03:35,230 да там можно там нормально шестьдесят. 47 00:03:37,020 --> 00:03:37,230 Не. 48 00:03:37,560 --> 00:03:37,860 Все ли. 49 00:03:38,550 --> 00:03:42,100 У тебя братьев и сестёр здоровое лошадь и почему я-то. 50 00:03:42,720 --> 00:03:44,440 Ты знаешь они не согласятся. 51 00:03:45,390 --> 00:03:46,470 Ну да да 52 00:03:46,590 --> 00:03:47,590 конечно. 53 00:03:48,030 --> 00:03:48,420 Же мать 54 00:03:48,540 --> 00:03:49,080 зачем и 55 00:03:49,320 --> 00:03:50,310 соглашаться для 56 00:03:50,580 --> 00:03:53,260 у матери он перейди давай змей мам. 57 00:03:53,370 --> 00:03:56,470 Мам чума спокойно умереть не не получится. 58 00:03:57,120 --> 00:03:59,380 Ты что не она Украина Румыния. 59 00:04:00,930 --> 00:04:01,230 Что 60 00:04:01,350 --> 00:04:03,000 а мне кто пришёл спросил 61 00:04:03,120 --> 00:04:05,430 как я живу как ты мать живёшь 62 00:04:05,610 --> 00:04:06,610 нет. 63 00:04:06,750 --> 00:04:10,320 Никто зато когда им приспичило они тут как тут одному. 64 00:04:10,680 --> 00:04:15,120 И наш квартиру другому пенсию а теперь он ещё и почки отдай 65 00:04:15,270 --> 00:04:16,350 одно одно 66 00:04:16,650 --> 00:04:18,670 а может у меня денег нет. 67 00:04:18,810 --> 00:04:20,917 Может я во всем себя отказывая. 68 00:04:21,366 --> 00:04:22,570 Он течёт. 69 00:04:23,820 --> 00:04:26,070 А я здоров а кто спрашивает 70 00:04:26,310 --> 00:04:29,089 ты знаешь какая у меня тахикардия акаев так. 71 00:04:29,580 --> 00:04:31,710 Меня может вообще никакого здоровье нет. 72 00:04:32,430 --> 00:04:33,420 У меня может вообще 73 00:04:33,630 --> 00:04:34,890 и почек ты уже не 74 00:04:35,130 --> 00:04:35,421 будет 75 00:04:35,640 --> 00:04:36,120 ли все 76 00:04:36,390 --> 00:04:37,780 нету почек. 77 00:04:37,920 --> 00:04:40,060 Береги давай все спасибо. 78 00:04:40,560 --> 00:04:41,730 Довести ломбард 79 00:04:41,940 --> 00:04:44,049 дочь хорошую я вырастила. 80 00:04:46,710 --> 00:04:48,280 Мама где виталик. 81 00:05:06,240 --> 00:05:07,240 Слушайте. 82 00:05:08,040 --> 00:05:09,930 Восток парнишка такой играет обычно 83 00:05:10,080 --> 00:05:10,830 виталик зовут. 84 00:05:11,330 --> 00:05:11,730 Органы 85 00:05:11,850 --> 00:05:12,850 мелкие. 86 00:05:13,020 --> 00:05:14,260 Был сегодня. 87 00:05:15,510 --> 00:05:16,170 И уж пособие 88 00:05:16,290 --> 00:05:18,810 да нет я же говорю мелкий такой дёргая 89 00:05:19,020 --> 00:05:20,020 виталик. 90 00:05:20,100 --> 00:05:21,460 Говорю тебе. 91 00:05:22,770 --> 00:05:24,670 Не поняла за что. 92 00:05:24,750 --> 00:05:26,290 За игру что вашу. 93 00:05:26,890 --> 00:05:27,890 Знак. 94 00:05:29,400 --> 00:05:29,903 Деле 95 00:05:30,030 --> 00:05:31,030 сна. 96 00:05:33,570 --> 00:05:34,710 Так так давно его. 97 00:05:35,460 --> 00:05:36,942 Да форуме с. 98 00:05:37,980 --> 00:05:38,980 Таблиц. 99 00:05:40,920 --> 00:05:42,940 Сюжеты успел да. 100 00:05:48,120 --> 00:05:48,990 Где мой брат. 101 00:05:49,350 --> 00:05:50,310 Же сказал он 102 00:05:50,580 --> 00:05:52,000 в седьмом сезоне. 103 00:05:52,440 --> 00:05:55,000 Я была в седьмом сезоне его там нет. 104 00:05:55,530 --> 00:05:57,290 Вот задержка с переводами. 105 00:05:57,420 --> 00:05:58,470 Подождите пару дней. 106 00:05:59,010 --> 00:06:02,650 Только получим постановлением и сразу свяжемся с родственниками. 107 00:06:02,970 --> 00:06:04,990 Соответствии с законом уведомил. 108 00:06:05,190 --> 00:06:06,610 Что там уже. 109 00:06:06,840 --> 00:06:08,140 Состоишь оформлялись. 110 00:06:11,190 --> 00:06:12,880 В последний раз спрашиваю. 111 00:06:14,010 --> 00:06:15,550 Пяти мой брат. 112 00:06:28,470 --> 00:06:30,010 Слушай блин. 113 00:06:30,090 --> 00:06:33,880 Ефимов отпуск уехал тион свой спешил ничего не найти. 114 00:06:34,230 --> 00:06:35,440 Тут кустов. 115 00:06:35,700 --> 00:06:37,300 Потеряли его куда-то. 116 00:06:37,740 --> 00:06:38,740 Престолов. 117 00:06:40,020 --> 00:06:40,440 Может быть. 118 00:06:41,220 --> 00:06:44,260 К чему нет в тебе от он не четвёртом не. 119 00:06:44,699 --> 00:06:45,940 Знаешь куда. 120 00:06:48,330 --> 00:06:49,330 Пусть. 121 00:06:49,768 --> 00:06:51,340 Ждёт уж. 122 00:06:51,450 --> 00:06:52,540 И фильмы. 123 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 Запрос. 124 00:06:56,760 --> 00:06:57,760 Погиб. 125 00:06:58,410 --> 00:06:59,410 Чтобы. 126 00:07:34,260 --> 00:07:35,260 Садись. 127 00:07:48,120 --> 00:07:49,050 Что такой дебил 128 00:07:49,310 --> 00:07:50,530 что дебил. 129 00:07:51,480 --> 00:07:53,410 Это моё дела и бизнес. 130 00:07:54,030 --> 00:07:56,100 Для тебя в первый же день взяли своим закладками 131 00:07:56,310 --> 00:07:56,880 пошла ты. 132 00:07:57,420 --> 00:07:58,960 Спокойно придурок. 133 00:08:00,000 --> 00:08:01,420 Я тебя вытащу. 134 00:08:04,590 --> 00:08:05,130 В смысле. 135 00:08:05,508 --> 00:08:07,170 Смысле вытащу тебя отсюда 136 00:08:07,410 --> 00:08:08,980 приложу все усилия. 137 00:08:33,630 --> 00:08:34,630 Натаха. 138 00:08:36,120 --> 00:08:39,690 Ко мне ведь никто сука никто. 139 00:08:42,180 --> 00:08:43,180 Натаха. 140 00:08:44,250 --> 00:08:45,250 Бортах. 141 00:08:47,070 --> 00:08:48,880 Такую сцуко одиночества. 142 00:08:50,910 --> 00:08:51,240 Детали. 143 00:08:51,660 --> 00:08:52,140 Послушай. 144 00:08:52,530 --> 00:08:54,400 Посмотри на меня посмотри. 145 00:08:55,350 --> 00:08:56,350 Смотри. 146 00:08:56,790 --> 00:08:58,960 У человека две почки. 147 00:09:00,060 --> 00:09:01,170 Левая и правая. 148 00:09:01,650 --> 00:09:03,970 Посмотри слева и справа вы здесь. 149 00:09:04,230 --> 00:09:04,830 Мне одной 150 00:09:05,100 --> 00:09:06,000 виталик блин 151 00:09:06,300 --> 00:09:07,620 их у всех две 152 00:09:07,920 --> 00:09:10,020 у каждого человека это парный орган. 153 00:09:10,440 --> 00:09:11,850 На всякий случай их две. 154 00:09:12,270 --> 00:09:12,780 Тебе. 155 00:09:13,170 --> 00:09:14,640 Две почки не нужны 156 00:09:14,940 --> 00:09:17,550 одной будет достаточно вторую почку. 157 00:09:18,000 --> 00:09:18,870 Ты дашь мне 158 00:09:19,020 --> 00:09:20,530 не пучки отказали. 159 00:09:26,520 --> 00:09:27,300 Так то чем я 160 00:09:27,600 --> 00:09:29,080 за это вытащишь. 161 00:09:30,510 --> 00:09:32,110 Конечно за это. 162 00:09:37,710 --> 00:09:38,710 Не. 163 00:09:42,660 --> 00:09:44,050 Ломаться будешь. 164 00:09:44,790 --> 00:09:47,230 Я сейчас уйду ди игры онлайн подожди. 165 00:09:52,260 --> 00:09:53,260 Сигаретой. 166 00:10:10,136 --> 00:10:11,136 Дерьмовая. 167 00:10:18,596 --> 00:10:19,496 Все ещё раз этот 168 00:10:19,706 --> 00:10:21,516 винстон синий принесёшь. 169 00:10:21,656 --> 00:10:22,656 Блог. 170 00:10:23,426 --> 00:10:25,086 Ещё шампунь от перхоти. 171 00:10:26,036 --> 00:10:27,576 Из кинга что-нибудь. 172 00:10:31,676 --> 00:10:32,676 Поняла. 173 00:10:33,896 --> 00:10:35,616 Не из мака из кинга. 174 00:10:39,296 --> 00:10:39,926 Мне нужен 175 00:10:40,046 --> 00:10:42,066 именно по наркоз адвокат. 176 00:10:57,416 --> 00:10:58,416 Да. 177 00:10:59,216 --> 00:11:00,482 Скинь номер. 178 00:11:02,576 --> 00:11:04,236 Хорошо тогда я. 179 00:11:05,936 --> 00:11:07,626 Вы же пожарный инспектор. 180 00:11:07,796 --> 00:11:08,036 Ну. 181 00:11:08,696 --> 00:11:09,176 Густого. 182 00:11:09,656 --> 00:11:10,316 Какой вопрос. 183 00:11:10,796 --> 00:11:12,937 О и закрыли море сторонке проверки. 184 00:11:13,106 --> 00:11:14,096 Суждений сейчас здесь не 185 00:11:14,276 --> 00:11:14,546 будь 186 00:11:14,816 --> 00:11:16,676 я два года с вашу службу судился. 187 00:11:17,066 --> 00:11:18,726 Я просто хочу поесть. 188 00:11:20,186 --> 00:11:20,449 Пошла 189 00:11:20,726 --> 00:11:21,726 чем. 190 00:11:23,366 --> 00:11:24,516 Я перезвоню. 191 00:11:28,196 --> 00:11:31,326 Может быть вы знаете кого-то кто этим занимается и свобод. 192 00:11:31,646 --> 00:11:33,636 Да суда ещё не было. 193 00:11:35,456 --> 00:11:37,266 А секунду да могу. 194 00:11:38,036 --> 00:11:40,566 Восемь девятьсот двадцать шесть. 195 00:11:41,426 --> 00:11:42,426 Наташ. 196 00:11:42,926 --> 00:11:45,756 Чуешь помочь хотел пасибо я записала. 197 00:11:50,966 --> 00:11:52,206 Как ты. 198 00:11:56,006 --> 00:11:57,006 Нормально. 199 00:11:57,566 --> 00:11:58,566 Также. 200 00:12:03,896 --> 00:12:05,046 Ты как. 201 00:12:05,456 --> 00:12:06,416 Я ужасно я. 202 00:12:06,926 --> 00:12:08,216 Просто места себе не нахожу 203 00:12:08,438 --> 00:12:09,896 спать не могу есть не могу и. 204 00:12:10,526 --> 00:12:13,356 Если таким дерьмом чувствую ты не представляешь просто. 205 00:12:13,658 --> 00:12:15,486 Я ничтожество просто. 206 00:12:17,576 --> 00:12:20,996 Наташи я принял решение я должен быть с тобой я буду тебе во всем помогать. 207 00:12:21,379 --> 00:12:22,776 Никогда не брошь. 208 00:12:24,266 --> 00:12:25,266 Я. 209 00:12:27,296 --> 00:12:29,046 Не смогу но мне. 210 00:12:29,156 --> 00:12:29,846 Понимаю что то 211 00:12:30,086 --> 00:12:30,776 почка это. 212 00:12:31,316 --> 00:12:31,856 Но что ты 213 00:12:32,036 --> 00:12:32,936 время свою помощь 214 00:12:33,206 --> 00:12:35,486 чтобы я был рядом я в остальном весь. 215 00:12:35,966 --> 00:12:36,966 Твой. 216 00:12:41,516 --> 00:12:42,566 Да юрьевне вас при 217 00:12:42,791 --> 00:12:43,316 давали. 218 00:12:43,736 --> 00:12:46,326 У нас уголовное дело о сбыт наркотиков. 219 00:12:49,706 --> 00:12:51,276 Нет это мой брат. 220 00:12:52,106 --> 00:12:53,066 Да следствие идёт 221 00:12:53,322 --> 00:12:54,546 через неделю. 222 00:12:56,336 --> 00:12:57,336 А. 223 00:12:59,906 --> 00:13:01,836 Юрий я вам перезвоню хорошо. 224 00:13:02,666 --> 00:13:03,116 Да с 225 00:13:03,386 --> 00:13:03,806 это. 226 00:13:04,136 --> 00:13:05,646 И я не Африка. 227 00:13:07,106 --> 00:13:08,106 Нет. 228 00:13:25,796 --> 00:13:26,796 Скажет. 229 00:13:27,566 --> 00:13:29,766 Я просто сейчас понял что. 230 00:13:30,626 --> 00:13:31,626 Здесь. 231 00:13:32,276 --> 00:13:33,276 Рядом. 232 00:13:35,366 --> 00:13:37,146 Ну как бы ещё хуже. 233 00:13:37,226 --> 00:13:38,396 Чувство вины у меня 234 00:13:38,606 --> 00:13:39,996 понимаешь сегодня. 235 00:13:41,336 --> 00:13:42,726 Не могу так. 236 00:13:43,826 --> 00:13:44,366 Прости меня. 237 00:13:44,786 --> 00:13:47,316 Я бульон сварил все приготовил. 238 00:13:47,396 --> 00:13:47,546 С 239 00:13:47,688 --> 00:13:48,936 мойку сообразил. 240 00:13:50,366 --> 00:13:50,726 Пойду 241 00:13:50,846 --> 00:13:51,846 ладно. 242 00:14:22,556 --> 00:14:23,726 Да Юрия извините. 243 00:14:24,116 --> 00:14:24,810 А 244 00:14:25,016 --> 00:14:25,286 что 245 00:14:25,496 --> 00:14:26,676 что говорите. 246 00:14:27,326 --> 00:14:28,693 А какой Иванович. 247 00:14:33,476 --> 00:14:35,106 Сейчас Юрий простите. 248 00:14:37,616 --> 00:14:38,616 Дантон. 249 00:14:40,766 --> 00:14:41,766 Да. 250 00:15:06,236 --> 00:15:07,766 Ну что делал интересная готовы взяться. 251 00:15:08,096 --> 00:15:11,606 Попробую сократить срок от шести до четырёх если получится 252 00:15:11,606 --> 00:15:12,806 побег хорошенько нет нет нет не нужно чтобы он вышел 253 00:15:12,986 --> 00:15:13,946 через месяц. 254 00:15:14,336 --> 00:15:14,576 Что 255 00:15:14,759 --> 00:15:15,759 вышел. 256 00:15:19,076 --> 00:15:20,426 Но принципе можно попробовать. 257 00:15:20,846 --> 00:15:23,226 Нос распространителем сейчас сложным. 258 00:15:24,026 --> 00:15:25,896 Так а кому вы побывали. 259 00:15:33,956 --> 00:15:34,436 Миронов 260 00:15:34,736 --> 00:15:36,906 этот принципиален ну ничего. 261 00:15:37,556 --> 00:15:38,556 Поборемся. 262 00:15:38,756 --> 00:15:39,906 Но отлично. 263 00:15:40,376 --> 00:15:41,916 Да хотел спросить. 264 00:15:42,446 --> 00:15:43,592 Он деньги. 265 00:15:44,006 --> 00:15:44,366 Что. 266 00:15:45,026 --> 00:15:46,206 Ваш брат. 267 00:15:48,656 --> 00:15:50,846 Нет то что нужно чтобы гей. 268 00:15:51,566 --> 00:15:53,286 Не просто геев не беру. 269 00:15:53,846 --> 00:15:55,746 Так уланова аванс принесли. 270 00:15:55,946 --> 00:15:57,634 Давайте расписка напишу. 271 00:16:15,866 --> 00:16:18,756 Но характеристику с работы сможете ему какую-то получить. 272 00:16:19,766 --> 00:16:21,186 Официально работу. 273 00:16:22,346 --> 00:16:24,246 Новых где работал. 274 00:16:24,926 --> 00:16:25,646 Официально 275 00:16:25,856 --> 00:16:27,710 я спрашиваю где работу. 276 00:16:28,766 --> 00:16:30,066 Но в этом. 277 00:16:30,566 --> 00:16:31,686 В салоне. 278 00:16:31,736 --> 00:16:32,736 Связи. 279 00:16:33,506 --> 00:16:33,986 В ярких. 280 00:16:34,385 --> 00:16:35,276 Каком я реки. 281 00:16:35,816 --> 00:16:37,236 Что орёшь. 282 00:16:37,826 --> 00:16:40,686 Вираж лавре работу две недели официально. 283 00:16:41,306 --> 00:16:41,786 Понятном. 284 00:16:42,116 --> 00:16:43,466 А какая-то и на деятельность была 285 00:16:43,706 --> 00:16:46,866 благотворительная общественная чтобы было чем апеллирует судеб. 286 00:16:48,326 --> 00:16:48,806 Дальше. 287 00:16:49,226 --> 00:16:51,536 Тут они у придёт и не погашен уже в исполнительном производстве 288 00:16:51,716 --> 00:16:52,406 нужно погасить. 289 00:16:52,856 --> 00:16:53,856 Блин. 290 00:16:58,496 --> 00:16:59,846 И по поводу на что счетов. 291 00:17:00,326 --> 00:17:01,326 Дано. 292 00:17:04,586 --> 00:17:04,856 Как 293 00:17:05,036 --> 00:17:06,322 дела сокамерника. 294 00:17:06,746 --> 00:17:07,836 И предстоит. 295 00:17:32,006 --> 00:17:33,246 Ещё такое. 296 00:17:33,386 --> 00:17:35,436 В течёт то жаловалась отшельник. 297 00:17:38,816 --> 00:17:41,976 Я не пела это что он восемьсот тысяч кредитов по набрал. 298 00:17:44,006 --> 00:17:44,426 Мама 299 00:17:44,606 --> 00:17:49,506 чего я ну ты вообще в курсе в этом месте живете да кто меня когда о чем спрашивает. 300 00:17:49,886 --> 00:17:52,388 Сочинена там вообще ничего трогать. 301 00:17:52,646 --> 00:17:55,761 Да ремонт нужен он уже нормальный ремонт. 302 00:17:55,826 --> 00:17:59,036 Это не у меня течёт это весь дом течёт а мне сейчас там 303 00:17:59,246 --> 00:18:04,093 плитку русского я стал не надо трогать там да он эти деньги тратил ты я откуда знаю 304 00:18:04,106 --> 00:18:07,136 вообще глаза и где г денег не видел я сказала вам не надо 305 00:18:07,436 --> 00:18:09,296 не надо ничего здесь трогать 306 00:18:09,416 --> 00:18:09,716 у. 307 00:18:10,106 --> 00:18:10,916 На даст все. 308 00:18:11,435 --> 00:18:12,666 Что такое. 309 00:18:12,956 --> 00:18:14,246 Давай уходите все 310 00:18:14,516 --> 00:18:15,516 уйди. 311 00:18:17,096 --> 00:18:18,637 Смотри а. 312 00:18:20,156 --> 00:18:21,341 За отеле. 313 00:18:49,856 --> 00:18:51,098 Меня погашения. 314 00:18:56,096 --> 00:18:57,628 Принимаем улыбаемся. 315 00:19:03,086 --> 00:19:04,086 Стас. 316 00:19:04,616 --> 00:19:05,336 Здесь отбой. 317 00:19:05,936 --> 00:19:08,556 Я сама Идея в офис я потом поверил. 318 00:19:08,606 --> 00:19:09,266 А протоколы. 319 00:19:09,686 --> 00:19:11,526 Давай сюда сама законами. 320 00:19:13,226 --> 00:19:14,346 Ну хорошо. 321 00:19:14,846 --> 00:19:16,326 Конечно хорошо. 322 00:19:19,436 --> 00:19:20,436 Свете. 323 00:19:39,146 --> 00:19:40,146 Шесть. 324 00:19:45,296 --> 00:19:46,620 Есть нет. 325 00:19:47,696 --> 00:19:49,676 Значит на этаж семь датчиков. 326 00:19:50,126 --> 00:19:50,576 Семь. 327 00:19:51,086 --> 00:19:52,976 А номеров на этаже восемнадцать 328 00:19:53,186 --> 00:19:54,186 восемнадцать. 329 00:19:57,146 --> 00:19:58,146 Шланг. 330 00:19:59,426 --> 00:20:00,426 Шланг. 331 00:20:01,376 --> 00:20:02,376 Что. 332 00:20:02,726 --> 00:20:04,326 На третий этаж пойдём. 333 00:20:19,210 --> 00:20:21,200 Этот человек за кошачий слезы. 334 00:20:23,590 --> 00:20:25,344 Это отель амбассадор. 335 00:20:35,980 --> 00:20:36,280 Фаня 336 00:20:36,580 --> 00:20:36,880 что 337 00:20:37,060 --> 00:20:38,060 до. 338 00:20:38,170 --> 00:20:41,480 Обещали бы собирать в течение месяца мы пока так. 339 00:20:43,510 --> 00:20:44,510 Закрываясь. 340 00:20:45,220 --> 00:20:46,670 Можешь пойдём навстречу. 341 00:20:47,140 --> 00:20:48,830 У них сейчас не сезон. 342 00:20:48,880 --> 00:20:49,570 Они дадут. 343 00:20:49,923 --> 00:20:50,923 Ответственность. 344 00:20:54,250 --> 00:20:55,250 Хурмы. 345 00:20:55,840 --> 00:20:57,350 От имени не нагибаясь. 346 00:20:58,510 --> 00:20:59,750 Это как. 347 00:21:00,640 --> 00:21:01,970 Возьми мать. 348 00:21:03,460 --> 00:21:04,330 Суд постановил. 349 00:21:04,660 --> 00:21:08,890 Признать кустов витальевича виновным по статье двести двадцать восемь часть первая. 350 00:21:09,190 --> 00:21:10,900 Уголовного кодекса российской федерации. 351 00:21:11,350 --> 00:21:13,060 Незаконное производство и сбыт 352 00:21:13,360 --> 00:21:15,100 или пересылка наркотических средств. 353 00:21:15,430 --> 00:21:17,110 Психотропных веществ или их аналогов. 354 00:21:17,650 --> 00:21:20,800 И привлечь к уголовной ответственности виде лишения свободы сроком на четыре года. 355 00:21:21,160 --> 00:21:23,210 В исправительной колонии строгого режима. 356 00:21:23,260 --> 00:21:26,050 Решение суда вступает в законную силу в течение месяца и может быть 357 00:21:26,290 --> 00:21:28,760 обжаловано в установленном законом порядке. 358 00:21:29,770 --> 00:21:30,070 Ну 359 00:21:30,310 --> 00:21:30,880 во-первых 360 00:21:31,030 --> 00:21:31,570 обжаловано 361 00:21:31,721 --> 00:21:34,090 во-вторых это очень гуманного нужно смысле выйти через. 362 00:21:34,450 --> 00:21:35,630 Два года. 363 00:21:38,110 --> 00:21:40,140 Я не понимаю что сейчас не пустят сейчас. 364 00:21:40,444 --> 00:21:41,870 Вы подадим апелляцию. 365 00:21:42,100 --> 00:21:43,180 Когда подадим сейчас 366 00:21:43,360 --> 00:21:45,830 сейчас портативный через три месяца будет суд. 367 00:21:46,750 --> 00:21:47,680 Через три месяца 368 00:21:47,950 --> 00:21:48,950 куда. 369 00:21:50,770 --> 00:21:51,770 Так. 370 00:21:52,330 --> 00:21:52,840 Подождите 371 00:21:53,050 --> 00:21:53,650 нет не надо. 372 00:21:54,220 --> 00:21:55,180 Удочку подожди не. 373 00:21:55,510 --> 00:21:59,510 Уважаемый тут не уходите пожалуйста надо на когда послушайте меня пожалуйста. 374 00:21:59,680 --> 00:22:01,970 Кто а я сестра пустого. 375 00:22:02,260 --> 00:22:03,790 Честно говоря вы все верно решили 376 00:22:04,030 --> 00:22:06,610 четыре года это вообще мало ему я бы больше дала 377 00:22:06,880 --> 00:22:07,270 но 378 00:22:07,540 --> 00:22:08,710 дело в том что он. 379 00:22:09,130 --> 00:22:10,130 Донор. 380 00:22:10,630 --> 00:22:12,890 Он мне почку отдаёт понимаете. 381 00:22:12,940 --> 00:22:13,690 Просто я. 382 00:22:14,290 --> 00:22:15,100 Умру через 383 00:22:15,220 --> 00:22:16,150 два месяца. 384 00:22:16,510 --> 00:22:17,990 Году меня справками. 385 00:22:25,210 --> 00:22:26,860 Понимаете просто если в колонию. 386 00:22:27,190 --> 00:22:27,400 То 387 00:22:27,520 --> 00:22:28,760 какой смысл. 388 00:22:29,050 --> 00:22:31,300 Понимать в мне жизнь спасёт мне почку отдаст. 389 00:22:31,750 --> 00:22:34,070 Так от него хотят какая польза будет. 390 00:22:34,990 --> 00:22:35,350 Кости 391 00:22:35,650 --> 00:22:36,650 пустыми. 392 00:22:39,670 --> 00:22:40,120 А 393 00:22:40,390 --> 00:22:40,900 может 394 00:22:41,200 --> 00:22:43,730 пусть он мне об кочку отдаст. 395 00:22:43,840 --> 00:22:45,130 А вы его забирать потом. 396 00:22:45,490 --> 00:22:46,180 Лет наизусть. 397 00:22:46,510 --> 00:22:47,510 На. 398 00:22:52,090 --> 00:22:54,262 Да подите вы навстречу на. 399 00:22:57,250 --> 00:22:57,700 Значит 400 00:22:57,880 --> 00:22:59,870 кустов на выход. 401 00:23:00,460 --> 00:23:02,480 У меня ще все при хранения. 402 00:23:02,560 --> 00:23:03,560 Заключил. 403 00:23:04,150 --> 00:23:04,691 Реально что 404 00:23:04,840 --> 00:23:05,320 с ловко. 405 00:23:05,770 --> 00:23:06,770 А. 406 00:23:08,830 --> 00:23:13,580 А я только свою ж мосье общества у вас там между прочим вообще по очереди сушили. 407 00:23:13,630 --> 00:23:15,370 Не носки мокрые в хлам. 408 00:23:15,790 --> 00:23:17,090 И мне пахан. 409 00:23:17,200 --> 00:23:18,680 Свои отдал. 410 00:23:19,120 --> 00:23:19,330 Ли 411 00:23:19,600 --> 00:23:20,020 о. 412 00:23:20,470 --> 00:23:21,940 Пахана вский носки. 413 00:23:22,300 --> 00:23:23,410 Сейчас лица принесена 414 00:23:23,530 --> 00:23:24,607 страсть к начнём 415 00:23:24,790 --> 00:23:26,210 она да. 416 00:23:26,710 --> 00:23:27,935 Ну натаха ну да. 417 00:23:28,630 --> 00:23:29,990 Мощи кроссовок. 418 00:23:31,270 --> 00:23:32,690 Что ты там. 419 00:23:33,580 --> 00:23:34,120 Плачу 420 00:23:34,240 --> 00:23:35,240 а. 421 00:23:41,350 --> 00:23:42,350 А. 422 00:23:49,060 --> 00:23:50,561 Куда путь к ходил. 423 00:23:56,230 --> 00:23:57,740 Куда дел почку. 424 00:24:00,430 --> 00:24:01,660 Куда ты дел почку 425 00:24:01,810 --> 00:24:02,560 отвечай 426 00:24:02,740 --> 00:24:04,222 куда вёл почку. 427 00:24:07,600 --> 00:24:08,600 Тропа. 428 00:24:09,670 --> 00:24:10,670 Зал. 429 00:24:18,130 --> 00:24:19,550 В расти механик. 430 00:24:19,930 --> 00:24:20,140 Про 431 00:24:20,320 --> 00:24:21,500 меня натаха. 432 00:24:28,180 --> 00:24:29,180 Пали. 433 00:24:32,170 --> 00:24:34,430 На тебя столько денег потратила. 434 00:24:34,600 --> 00:24:37,820 Столько сил чего-то мне сразу не сказал гнида. 435 00:24:37,960 --> 00:24:38,980 Тебя говорила так 436 00:24:39,280 --> 00:24:40,280 когда. 437 00:24:40,360 --> 00:24:41,480 Ты просто. 438 00:24:42,460 --> 00:24:43,210 Ты просто вообще. 439 00:24:43,630 --> 00:24:44,530 Ничего не слышал. 440 00:24:44,860 --> 00:24:46,670 Ты только о себе думаешь. 441 00:24:46,840 --> 00:24:49,000 Ты хоть знаешь какая у меня жопа была. 442 00:24:49,480 --> 00:24:50,740 Я те звонил же. 443 00:24:51,100 --> 00:24:53,300 Я тебя столько раз звонил. 444 00:24:53,470 --> 00:24:56,060 Мне денег то немного надо было. 445 00:24:56,410 --> 00:24:58,000 А ты даже трубку не взяла 446 00:24:58,270 --> 00:24:59,600 они взяли. 447 00:24:59,940 --> 00:25:03,380 И вообще почти бесплатно отдал лишь бы концы с. 448 00:25:05,530 --> 00:25:08,150 А тут же беда понадобилось здрасте. 449 00:25:08,440 --> 00:25:09,440 Все. 33573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.