Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,990 --> 00:00:31,380
Страсть.
2
00:00:31,860 --> 00:00:33,700
Вкусовые почку привело.
3
00:00:34,200 --> 00:00:35,200
День.
4
00:00:36,870 --> 00:00:37,870
Красивое.
5
00:00:38,250 --> 00:00:38,760
Давайте.
6
00:00:39,150 --> 00:00:40,150
Рассказывайте.
7
00:00:42,240 --> 00:00:44,580
Ну я просто не могу поступить.
8
00:00:44,910 --> 00:00:45,910
По-другому.
9
00:00:47,430 --> 00:00:47,790
Брат.
10
00:00:48,450 --> 00:00:48,690
На.
11
00:00:49,380 --> 00:00:50,380
Муж.
12
00:00:51,150 --> 00:00:52,570
Муж на.
13
00:00:52,800 --> 00:00:53,040
Она.
14
00:00:53,370 --> 00:00:54,000
Ещё готов
15
00:00:54,300 --> 00:00:55,300
пожертвовать.
16
00:00:56,670 --> 00:00:58,030
Я не могу.
17
00:00:58,110 --> 00:00:58,620
По-другому
18
00:00:58,920 --> 00:00:59,920
молодец.
19
00:01:00,360 --> 00:01:02,320
Но к сожалению
есть одна проблемам.
20
00:01:02,520 --> 00:01:03,520
Что.
21
00:01:04,110 --> 00:01:04,680
Видели
22
00:01:04,920 --> 00:01:06,010
в россии.
23
00:01:06,930 --> 00:01:08,440
Передача почки.
24
00:01:08,670 --> 00:01:09,910
Не от родственника.
25
00:01:09,960 --> 00:01:10,960
Запрещена.
26
00:01:12,000 --> 00:01:12,720
То есть муж.
27
00:01:13,080 --> 00:01:13,800
Труб подруга.
28
00:01:14,160 --> 00:01:14,700
Коллега.
29
00:01:15,060 --> 00:01:16,900
И могут пожертвует почку.
30
00:01:18,420 --> 00:01:19,420
Так.
31
00:01:19,919 --> 00:01:21,390
Вот если бы её привели.
32
00:01:21,750 --> 00:01:22,890
Или там брата и сестру
33
00:01:23,130 --> 00:01:23,550
тогда-то
34
00:01:23,700 --> 00:01:24,700
так.
35
00:01:25,710 --> 00:01:30,190
Но положение не безвыходное вы можете
вместе с вашим мужем отправиться в европы.
36
00:01:30,330 --> 00:01:31,840
Лучше сил германии.
37
00:01:32,430 --> 00:01:33,790
Вот они перестать.
38
00:01:34,500 --> 00:01:35,520
Не поняла
39
00:01:35,730 --> 00:01:37,030
что за бред.
40
00:01:37,230 --> 00:01:38,010
Вот мой муж
41
00:01:38,190 --> 00:01:39,580
вот он хочет.
42
00:01:39,810 --> 00:01:41,500
Почему не моем россии.
43
00:01:41,610 --> 00:01:42,120
Закон
44
00:01:42,390 --> 00:01:43,690
пойдём покажу.
45
00:01:49,230 --> 00:01:50,230
Вот.
46
00:01:51,660 --> 00:01:52,680
Статья одиннадцатая
47
00:01:52,890 --> 00:01:56,550
условия изъятие органов
или тканей живого донора.
48
00:01:57,030 --> 00:02:01,380
Изъятие у живого донора органов
допускается если он находится с реципиента
49
00:02:01,560 --> 00:02:03,270
в генетическом родстве
50
00:02:03,540 --> 00:02:03,990
понятно.
51
00:02:04,560 --> 00:02:08,136
То есть не родственником нельзя
это что за закон такую хренову.
52
00:02:08,580 --> 00:02:09,880
Какой есть.
53
00:02:10,380 --> 00:02:11,500
И что.
54
00:02:12,240 --> 00:02:14,460
Такую пересадку от можно
можно сделать только в германии
55
00:02:14,760 --> 00:02:16,510
почему только в германии.
56
00:02:16,980 --> 00:02:18,280
Ещё хорватии.
57
00:02:18,720 --> 00:02:19,720
Румынии.
58
00:02:20,010 --> 00:02:21,760
В индии тоже можно.
59
00:02:22,110 --> 00:02:24,960
Но я рекомендую все-таки германии
за счёт так сказать наверняка.
60
00:02:25,380 --> 00:02:27,160
Лучше всего шире ты.
61
00:02:28,620 --> 00:02:29,620
А.
62
00:02:31,530 --> 00:02:33,730
Хорошо сколько
стоят ваши шрифта.
63
00:02:35,550 --> 00:02:36,858
Тысяч двести.
64
00:02:37,290 --> 00:02:38,290
Евро.
65
00:02:38,490 --> 00:02:43,740
Двести тысяч евро дороговато
я понимаю ну тут уж сами
66
00:02:43,740 --> 00:02:45,460
решайте можете в индию
съездить там тоже врачи хорошие.
67
00:02:45,540 --> 00:02:46,540
Бывают.
68
00:02:46,920 --> 00:02:47,920
Дорого.
69
00:02:48,240 --> 00:02:49,080
Можно квартирку.
70
00:02:49,410 --> 00:02:50,580
Надо квартиру продать.
71
00:02:51,030 --> 00:02:52,180
Ну допустим.
72
00:02:52,860 --> 00:02:53,700
Что когда вылетать
73
00:02:53,850 --> 00:02:55,560
у меня виза нет угодить вылетать
74
00:02:55,860 --> 00:02:59,860
но сначала анализу все сделать
общей посмотреть у нас совместимы нет.
75
00:03:00,210 --> 00:03:01,210
Проблем.
76
00:03:02,460 --> 00:03:04,780
А извините меня
такой вопрос вот.
77
00:03:06,720 --> 00:03:07,530
Допустим я
78
00:03:07,740 --> 00:03:09,510
хочу своему другу почку
79
00:03:09,660 --> 00:03:12,120
отдать или он мне я
что не могу этого сделать
80
00:03:12,330 --> 00:03:13,330
Антон.
81
00:03:13,710 --> 00:03:15,010
Ты что тупой.
82
00:04:00,360 --> 00:04:01,360
Антон.
83
00:04:11,850 --> 00:04:12,850
Антон.
84
00:04:18,210 --> 00:04:18,420
А.
85
00:04:19,050 --> 00:04:20,350
То аш.
86
00:04:21,990 --> 00:04:24,010
Скоро меня тоже надо в туалет.
87
00:04:30,060 --> 00:04:31,330
Я вас поздравляю.
88
00:04:32,400 --> 00:04:33,750
У нас потенциальный донор.
89
00:04:34,320 --> 00:04:38,260
Все уже точно он подходит для
сетчатые же великолепные почки.
90
00:04:42,450 --> 00:04:46,120
Но голос попросить подождать в
коридоре мне надо поговорить с донором.
91
00:04:51,840 --> 00:04:53,230
Варить при мне.
92
00:04:59,880 --> 00:05:00,880
Ладно.
93
00:05:03,150 --> 00:05:04,150
Реципиента.
94
00:05:04,770 --> 00:05:06,130
Терять нечего.
95
00:05:06,930 --> 00:05:08,050
А вам.
96
00:05:08,370 --> 00:05:09,370
Есть.
97
00:05:10,080 --> 00:05:11,080
В.
98
00:05:12,090 --> 00:05:14,230
То есть у неё выбора нет.
99
00:05:14,400 --> 00:05:16,240
А у вас выбор есть.
100
00:05:16,950 --> 00:05:18,405
Вы можете согласиться.
101
00:05:19,500 --> 00:05:20,400
Вы можете отказаться.
102
00:05:20,880 --> 00:05:24,480
Как он уже согласился
что при этом говорить здесь
103
00:05:24,480 --> 00:05:25,770
вы понимаете что вашему
здоровью будет нанесён вред.
104
00:05:26,130 --> 00:05:27,610
Возможно непоправимо.
105
00:05:28,170 --> 00:05:28,320
Не.
106
00:05:28,710 --> 00:05:30,750
Жизнь вашей изменится навсегда
107
00:05:30,870 --> 00:05:32,950
она уже никогда
не будет прежний.
108
00:05:33,000 --> 00:05:35,530
Вам придётся регулярно
проходить обследование.
109
00:05:36,330 --> 00:05:36,690
Вы.
110
00:05:37,350 --> 00:05:38,350
Получите.
111
00:05:38,400 --> 00:05:39,400
Инвалидность.
112
00:05:40,170 --> 00:05:41,170
Все.
113
00:05:41,520 --> 00:05:42,520
Нет.
114
00:05:42,870 --> 00:05:44,260
Самое главное.
115
00:05:45,660 --> 00:05:47,710
Во время операции по пересадке.
116
00:05:47,880 --> 00:05:50,470
Возможен летальный
исход для донор.
117
00:05:54,570 --> 00:05:55,110
Я не понял
118
00:05:55,380 --> 00:05:57,250
подождите это я стал.
119
00:05:58,530 --> 00:05:59,530
Умру.
120
00:06:05,400 --> 00:06:07,150
Шесть раз он речь.
121
00:06:07,980 --> 00:06:08,460
Вообще.
122
00:06:08,877 --> 00:06:10,410
Статистика на вашей стороне.
123
00:06:10,740 --> 00:06:13,930
На десять тысяч долларов
погибает все четыре человека.
124
00:06:15,060 --> 00:06:16,630
Я обязан предупредить.
125
00:06:18,780 --> 00:06:19,780
Антон.
126
00:06:19,920 --> 00:06:20,920
Антон.
127
00:06:21,690 --> 00:06:22,960
Ты же пожарный.
128
00:06:23,220 --> 00:06:23,490
Но.
129
00:06:23,880 --> 00:06:25,620
Тебя на работе
реально больше рисков
130
00:06:25,830 --> 00:06:27,330
а ты каждый день доску муж.
131
00:06:27,780 --> 00:06:29,160
Умер не там какие-то четыре да.
132
00:06:29,760 --> 00:06:30,240
Что.
133
00:06:30,570 --> 00:06:31,710
Уж ты не больные более.
134
00:06:32,280 --> 00:06:33,790
Клименко сын.
135
00:06:34,170 --> 00:06:35,650
Короче я проинформировал.
136
00:06:37,500 --> 00:06:38,640
Необходимо подписать
137
00:06:38,760 --> 00:06:40,366
информированный согласия.
138
00:06:48,150 --> 00:06:49,150
Подписываем.
139
00:06:52,020 --> 00:06:53,020
Антон.
140
00:06:57,780 --> 00:06:59,267
Ну да Антон.
141
00:07:02,280 --> 00:07:02,760
Да.
142
00:07:03,270 --> 00:07:04,600
Почему нет.
143
00:07:14,820 --> 00:07:15,820
Антон.
144
00:07:15,990 --> 00:07:18,370
Не кружились все будет окей.
145
00:07:21,180 --> 00:07:22,570
Слушай там.
146
00:07:24,540 --> 00:07:25,930
Если ты испугался.
147
00:07:27,252 --> 00:07:28,860
Вам отраслевым этому там дверь.
148
00:07:29,280 --> 00:07:30,760
И вина ту дверь.
149
00:07:31,560 --> 00:07:33,370
Я не буду тебя уговаривать.
150
00:07:33,480 --> 00:07:35,160
Я просто сдохнуть ты будешь жить
151
00:07:35,400 --> 00:07:36,150
без рисков
152
00:07:36,300 --> 00:07:38,130
и впоследствии без инвалидности
153
00:07:38,310 --> 00:07:39,880
наташ все в порядке.
154
00:07:40,410 --> 00:07:40,590
Это
155
00:07:40,860 --> 00:07:43,630
просто мозгами просил
немного сейчас мну.
156
00:07:44,400 --> 00:07:45,300
Не волнуйся часы.
157
00:07:45,870 --> 00:07:46,870
Быть.
158
00:07:56,610 --> 00:07:57,610
Анализы.
159
00:07:57,930 --> 00:07:58,930
Забыли.
160
00:08:00,450 --> 00:08:02,020
Удачи вам среды.
161
00:08:08,970 --> 00:08:09,970
Коры.
162
00:08:24,930 --> 00:08:25,930
Антон.
163
00:09:15,570 --> 00:09:17,430
Ну что диеты себя
довела какой что ли.
164
00:09:18,270 --> 00:09:20,050
Ты сидел Ян дети.
165
00:09:21,210 --> 00:09:23,500
Ну что ударил тебя что ли кто.
166
00:09:23,670 --> 00:09:25,120
Да нет вроде.
167
00:09:26,970 --> 00:09:27,970
Ну.
168
00:09:29,370 --> 00:09:31,750
Вот так просто не
бывает чтобы раз и хряк.
169
00:09:32,190 --> 00:09:33,190
Ну.
170
00:09:33,720 --> 00:09:35,350
Вот такой хряк.
171
00:09:36,030 --> 00:09:37,990
Говорят бывает на ровном месте.
172
00:09:38,670 --> 00:09:39,670
Да.
173
00:09:40,260 --> 00:09:41,440
Я бы Валерия.
174
00:09:44,670 --> 00:09:45,330
Может у вас
175
00:09:45,510 --> 00:09:47,200
связи каким честь.
176
00:09:48,180 --> 00:09:49,590
Чтобы я получил эту почку
177
00:09:49,830 --> 00:09:50,830
изучили.
178
00:09:50,940 --> 00:09:51,940
Все.
179
00:09:53,130 --> 00:09:54,400
Над подумать.
180
00:09:55,500 --> 00:09:56,400
А что я думаю это.
181
00:09:56,850 --> 00:09:57,900
Не егорова по гроб.
182
00:09:58,260 --> 00:09:59,650
Жизни должна.
183
00:09:59,918 --> 00:10:00,390
Она
184
00:10:00,510 --> 00:10:02,050
минздраве сейчас.
185
00:10:05,266 --> 00:10:06,266
Але.
186
00:10:07,036 --> 00:10:07,906
Хотя Васильевна.
187
00:10:08,356 --> 00:10:09,356
Ага.
188
00:10:09,496 --> 00:10:11,156
Чарской тебя беспокоит.
189
00:10:12,346 --> 00:10:16,676
Да то такая чехарда приключилось
одной моей ягодки очень помощь нужна.
190
00:10:16,756 --> 00:10:18,116
Почки отказали.
191
00:10:18,646 --> 00:10:19,646
Срочное.
192
00:10:19,846 --> 00:10:21,586
Пересадка необходимо а.
193
00:10:22,006 --> 00:10:25,106
Очередь до второго
пришествия ждать чем поможешь.
194
00:10:26,656 --> 00:10:27,106
А.
195
00:10:27,479 --> 00:10:28,740
Да слушаю.
196
00:10:30,286 --> 00:10:31,286
Ну.
197
00:10:36,466 --> 00:10:37,856
Поняла поняла.
198
00:10:43,006 --> 00:10:45,716
Да да чем ты говоришь успехи.
199
00:10:46,246 --> 00:10:47,246
Да.
200
00:10:48,166 --> 00:10:49,936
Хорошо ладно ладно ладно
201
00:10:50,206 --> 00:10:51,566
слышь как сама-то.
202
00:10:52,396 --> 00:10:52,756
Да.
203
00:10:53,236 --> 00:10:54,236
А.
204
00:10:54,736 --> 00:10:56,096
Да ты что.
205
00:10:56,746 --> 00:10:58,586
А мой кабана пристрелю.
206
00:10:58,636 --> 00:11:00,136
Весь холодильник мясом забит
207
00:11:00,436 --> 00:11:00,886
ага.
208
00:11:01,276 --> 00:11:03,326
Ты в заехал ко мне на выходных.
209
00:11:03,466 --> 00:11:05,366
А то совсем дорога забыла.
210
00:11:05,536 --> 00:11:06,136
Ладно
211
00:11:06,406 --> 00:11:07,006
давай
212
00:11:07,186 --> 00:11:08,266
давай целую
213
00:11:08,446 --> 00:11:09,446
хватит.
214
00:11:15,196 --> 00:11:16,646
Ну знаешь смотри.
215
00:11:18,556 --> 00:11:20,486
Егорова говорит что.
216
00:11:21,364 --> 00:11:24,086
Почек реально нет ни
в москве не в россии.
217
00:11:26,716 --> 00:11:27,706
Прям проблемы это
218
00:11:27,856 --> 00:11:29,421
эти пучке оказывается.
219
00:11:30,286 --> 00:11:32,086
И что если какая то появляется
220
00:11:32,266 --> 00:11:32,746
то она.
221
00:11:33,076 --> 00:11:34,916
Тут же уходит по очереди.
222
00:11:35,196 --> 00:11:36,916
Если раньше ещё
можно как-то был.
223
00:11:37,246 --> 00:11:40,286
Втиснуться то сейчас
так контролируют что.
224
00:11:40,396 --> 00:11:41,726
Не дай бог.
225
00:11:42,646 --> 00:11:45,526
Ещё она говорит что
эти пучки от мёртвых.
226
00:11:46,006 --> 00:11:47,696
Они долго не держатся.
227
00:11:48,406 --> 00:11:50,096
Надо брать от живых.
228
00:11:50,806 --> 00:11:53,096
Она говорит
родственника над найти.
229
00:11:53,566 --> 00:11:54,826
А вот когда найдёшь мы.
230
00:11:55,126 --> 00:11:57,656
Там тебе все тут же
и поможем устроить.
231
00:11:59,086 --> 00:11:59,416
Ну.
232
00:11:59,836 --> 00:12:00,856
Научитесь то встань.
233
00:12:01,426 --> 00:12:02,356
Чем черт не шутит.
234
00:12:03,016 --> 00:12:04,742
А у родственников прошлого.
235
00:12:05,806 --> 00:12:06,316
У тебя же.
236
00:12:06,736 --> 00:12:08,276
Вроде их там толпа.
237
00:12:18,766 --> 00:12:19,766
Второй.
238
00:12:20,026 --> 00:12:21,596
Нет это не возьму.
239
00:12:22,066 --> 00:12:23,726
Грязные не возьму.
240
00:12:23,836 --> 00:12:26,636
И потом сдаче ими
давайте кому и такую да.
241
00:12:27,016 --> 00:12:27,706
Да руслу.
242
00:12:28,246 --> 00:12:30,596
Все время приходит
тут что клянусь.
243
00:12:31,486 --> 00:12:33,699
Не возьму не возьму грязная.
244
00:12:34,096 --> 00:12:35,096
Понимаешь.
245
00:12:35,716 --> 00:12:36,847
Он что.
246
00:12:37,216 --> 00:12:38,216
Девушка.
247
00:12:39,166 --> 00:12:40,556
Пачку сигарет.
248
00:12:40,666 --> 00:12:42,536
Тору вы нету другой.
249
00:12:42,767 --> 00:12:44,636
На эту значит на эту.
250
00:12:45,436 --> 00:12:46,586
За ждите.
251
00:12:47,476 --> 00:12:49,196
Я заплачу за него.
252
00:12:51,016 --> 00:12:51,316
Выше.
253
00:12:51,826 --> 00:12:52,826
Спасибо.
254
00:13:08,536 --> 00:13:09,536
Ходить.
255
00:13:11,656 --> 00:13:13,106
Давайте давайте.
256
00:13:23,061 --> 00:13:24,061
Студии.
257
00:13:24,616 --> 00:13:25,766
Что такое.
258
00:13:26,758 --> 00:13:27,094
Ну и.
259
00:13:27,796 --> 00:13:28,796
Ну.
260
00:13:29,086 --> 00:13:30,086
Кого-то.
261
00:13:31,936 --> 00:13:32,728
Давайте без этого
262
00:13:33,016 --> 00:13:33,046
в
263
00:13:33,256 --> 00:13:34,744
германии хорошо.
264
00:13:34,906 --> 00:13:35,596
Вот почка.
265
00:13:36,046 --> 00:13:37,256
Вот я.
266
00:13:39,376 --> 00:13:40,736
Алан сразу.
267
00:13:44,956 --> 00:13:46,306
Но только если не ошибаюсь
268
00:13:46,486 --> 00:13:47,486
ганин.
269
00:13:49,366 --> 00:13:49,666
Вот
270
00:13:49,816 --> 00:13:51,176
видите машину.
271
00:13:53,176 --> 00:13:53,716
Миллионов
272
00:13:53,866 --> 00:13:55,136
я не знаю.
273
00:13:55,924 --> 00:13:57,206
Столько на.
274
00:13:57,706 --> 00:13:59,096
Это моя машина.
275
00:14:01,096 --> 00:14:02,236
Срок здесь квартиры стоит.
276
00:14:02,776 --> 00:14:03,776
Знаете.
277
00:14:06,646 --> 00:14:07,156
Миллионов
278
00:14:07,306 --> 00:14:08,876
я здесь не снимают.
279
00:14:10,006 --> 00:14:11,276
Моя квартиры.
280
00:14:12,617 --> 00:14:16,366
Знать сколько лет людовик
то статью за незаконный
281
00:14:16,372 --> 00:14:17,696
оборот органов если я
вас очень паренька порежу.
282
00:14:19,756 --> 00:14:20,566
Вот и подумайте
283
00:14:20,716 --> 00:14:21,016
мне
284
00:14:21,136 --> 00:14:22,136
надо.
285
00:14:27,433 --> 00:14:30,496
Конечно попробовать найти какой-нибудь
ветеринары чтобы голосуем подоле.
286
00:14:31,036 --> 00:14:32,036
Прооперировать.
287
00:14:32,596 --> 00:14:33,496
Но я вас уверяю.
288
00:14:34,126 --> 00:14:37,406
Ни один хороший серьёзной
специалист за это не возьмётся.
289
00:14:39,046 --> 00:14:40,652
Ну с работы стойкой.
290
00:14:41,296 --> 00:14:42,566
Очереди встаёт.
291
00:14:43,216 --> 00:14:43,726
Понимаете.
292
00:14:44,236 --> 00:14:45,416
Мы хороших.
293
00:14:51,736 --> 00:14:53,695
Рослый занят не невролога.
294
00:14:57,166 --> 00:15:00,488
Так я не понял квартиру
у меня кола купит то.
295
00:15:33,286 --> 00:15:34,526
Ну и.
296
00:15:37,426 --> 00:15:38,426
Сергей.
297
00:15:39,616 --> 00:15:40,826
Я пришла.
298
00:15:41,086 --> 00:15:42,226
Прощения попросить
299
00:15:42,496 --> 00:15:42,976
наверное
300
00:15:43,216 --> 00:15:44,366
так сказать.
301
00:15:45,016 --> 00:15:46,016
Инцидент.
302
00:15:46,473 --> 00:15:48,589
Не передо мной просит прощения.
303
00:15:55,126 --> 00:15:57,116
Мне очень нужна твоя помощь.
304
00:15:58,366 --> 00:15:59,936
Но это все объясняется.
305
00:16:00,466 --> 00:16:02,486
Я-то думал ты
искренне раскаялся.
306
00:16:02,656 --> 00:16:06,026
Я искренне раскаялась но
ты похоже не поможешь да.
307
00:16:06,706 --> 00:16:08,036
Почему не помогу.
308
00:16:08,296 --> 00:16:10,166
Если дело было угодно.
309
00:16:10,246 --> 00:16:11,246
Помогу.
310
00:16:11,296 --> 00:16:13,226
Как помог бы любой божьей.
311
00:16:13,756 --> 00:16:14,756
Твари.
312
00:16:16,636 --> 00:16:17,636
Богоугодное.
313
00:16:19,576 --> 00:16:20,576
Ну.
314
00:16:24,856 --> 00:16:26,936
Страшнее проблемы со здоровьем.
315
00:16:27,916 --> 00:16:29,276
Почки отказывают.
316
00:16:30,376 --> 00:16:32,036
Срочно нужна пересадку.
317
00:16:36,766 --> 00:16:38,876
Я по к тебе в жизни с такой.
318
00:16:39,526 --> 00:16:41,086
Бесценный просьбе необратимой.
319
00:16:41,446 --> 00:16:42,446
Просто.
320
00:16:43,096 --> 00:16:45,446
Пересадка возможно
только от родственника.
321
00:16:47,356 --> 00:16:49,316
От имени родственник может.
322
00:16:50,356 --> 00:16:52,256
Ты дашь мне почку своему.
323
00:16:54,526 --> 00:16:55,526
Пожалуйста.
324
00:17:04,846 --> 00:17:06,196
Ну в принципе тут все понятно.
325
00:17:06,676 --> 00:17:07,676
Что.
326
00:17:08,416 --> 00:17:10,166
Бог послал туда испытания.
327
00:17:10,486 --> 00:17:12,806
Видимо по-другому
себя был не вразумить.
328
00:17:16,546 --> 00:17:18,296
Мне серёжей это не шутки.
329
00:17:18,496 --> 00:17:20,576
Не жить осталось три месяца.
330
00:17:23,266 --> 00:17:24,266
Пойдём.
331
00:17:35,176 --> 00:17:36,176
Вот.
332
00:17:36,436 --> 00:17:37,736
Лимон целитель.
333
00:17:37,846 --> 00:17:38,476
В тот молитва
334
00:17:38,656 --> 00:17:39,256
трижды в день
335
00:17:39,436 --> 00:17:39,616
да
336
00:17:39,826 --> 00:17:40,826
серёж.
337
00:17:41,236 --> 00:17:42,716
Всмысле нибудь.
338
00:17:43,246 --> 00:17:44,246
Прости.
339
00:17:47,146 --> 00:17:48,146
Послушай.
340
00:17:50,146 --> 00:17:51,506
Я все понимаю.
341
00:17:52,366 --> 00:17:56,456
Все понимаю я знаю как ко мне
относишься я знаю что мы с тобой неладен.
342
00:17:56,896 --> 00:18:00,866
Но сейчас такая ситуация не
очень нужна помощь от тебя.
343
00:18:03,346 --> 00:18:06,026
Ну ты же лучше
меня ту не менее она.
344
00:18:06,526 --> 00:18:06,676
По.
345
00:18:07,041 --> 00:18:08,806
Мне если ты можешь
и тебя очень прошу.
346
00:18:09,286 --> 00:18:11,336
Ты меня слышишь помощь вот.
347
00:18:11,536 --> 00:18:12,646
Серёжки почку нужна.
348
00:18:12,976 --> 00:18:14,776
Тебе не почка нужна исцеление
349
00:18:14,896 --> 00:18:18,206
приди господа и он
исцелить тебя на все его волю.
350
00:18:25,636 --> 00:18:26,636
Хорошо.
351
00:18:27,886 --> 00:18:29,096
Я поняла.
352
00:18:30,046 --> 00:18:31,316
Идти к богу.
353
00:18:34,036 --> 00:18:35,366
Дух могут.
354
00:18:36,166 --> 00:18:37,166
Иду.
355
00:18:45,526 --> 00:18:46,526
Вот.
356
00:18:47,086 --> 00:18:48,236
Я поняла.
357
00:18:50,026 --> 00:18:51,026
Жертвую.
358
00:18:56,986 --> 00:18:57,986
Да.
359
00:18:58,126 --> 00:18:59,456
Все что есть.
360
00:19:04,366 --> 00:19:05,366
Все.
361
00:19:05,776 --> 00:19:07,496
Спасибо тебе зачтётся.
362
00:19:09,736 --> 00:19:11,006
Ну и.
363
00:19:12,166 --> 00:19:14,186
Молись это не умрёшь.
364
00:19:15,796 --> 00:19:17,366
Ты что козел такой.
365
00:19:19,696 --> 00:19:24,033
Я думал у вас тут в церкви страждущим
помогают а ты просто платье нацепил.
366
00:19:26,476 --> 00:19:26,573
А
367
00:19:26,720 --> 00:19:26,919
тебе.
368
00:19:27,226 --> 00:19:28,616
Говорить говорите ты.
369
00:19:31,126 --> 00:19:33,266
Спасибо за помощь брат.
370
00:19:43,936 --> 00:19:44,936
Честь.
371
00:19:49,546 --> 00:19:50,546
Убрала.
372
00:19:50,986 --> 00:19:52,676
Украл мои деньги.
373
00:19:54,826 --> 00:19:56,577
Да отвали ты дна.
374
00:19:56,926 --> 00:19:57,926
Быть.
375
00:20:05,354 --> 00:20:06,354
Досками.
376
00:20:07,004 --> 00:20:08,004
Швы.
377
00:20:58,394 --> 00:20:59,634
Здесь запозданием.
378
00:21:15,374 --> 00:21:16,374
Дальше.
379
00:21:20,174 --> 00:21:21,174
Теперь.
380
00:21:23,324 --> 00:21:24,324
Простите.
381
00:21:27,134 --> 00:21:27,434
Нам
382
00:21:27,704 --> 00:21:28,844
хотелось бы мне
383
00:21:28,994 --> 00:21:30,774
хотелось бы до.
384
00:21:31,484 --> 00:21:35,334
Каникул посетить сергиев
посад опять деньги с да.
385
00:21:39,704 --> 00:21:40,704
Да.
386
00:21:41,534 --> 00:21:41,954
Детка.
387
00:21:42,314 --> 00:21:45,684
Детка проще и легче
усвоить материал на месте.
388
00:21:46,004 --> 00:21:46,514
Не все равно.
389
00:21:46,964 --> 00:21:47,144
Как
390
00:21:47,294 --> 00:21:47,470
ты.
391
00:21:47,804 --> 00:21:50,364
Сначала будут а потом не будет.
392
00:21:51,584 --> 00:21:51,974
О.
393
00:21:52,334 --> 00:21:53,334
Конечно.
394
00:21:54,284 --> 00:21:54,914
Педагог.
395
00:21:55,304 --> 00:21:56,304
Луны.
396
00:21:56,894 --> 00:22:00,194
Готовы тратить своё личное
время на развитие ваших детей.
397
00:22:00,644 --> 00:22:02,334
С если наших детей.
398
00:22:04,514 --> 00:22:05,714
Возят их куда-то
399
00:22:05,984 --> 00:22:08,334
хоть кто-то не
готов заниматься да.
400
00:22:10,454 --> 00:22:11,634
Мы извините.
401
00:22:12,404 --> 00:22:13,004
Лично я
402
00:22:13,154 --> 00:22:14,304
за экскурсии.
403
00:22:19,784 --> 00:22:20,784
Все.
404
00:22:36,254 --> 00:22:38,454
Не верю ни единому твоему слову.
405
00:22:40,154 --> 00:22:40,754
А во-вторых.
406
00:22:41,144 --> 00:22:42,594
Если это правда.
407
00:22:42,734 --> 00:22:44,484
Такие как ты не умирают.
408
00:22:44,654 --> 00:22:46,214
Мы все передохнем отыщем.
409
00:22:46,544 --> 00:22:48,894
Наших костях плясать лена.
410
00:22:50,174 --> 00:22:54,234
Не виновата я что бабушка
завещала её именно мне.
411
00:22:55,184 --> 00:22:57,204
Я не могла идти
против богословы.
412
00:22:59,444 --> 00:23:00,624
Как маскировкой.
413
00:23:00,824 --> 00:23:01,824
Спятила.
414
00:23:02,744 --> 00:23:04,734
Да верну я вам эту квартиру.
415
00:23:12,284 --> 00:23:13,284
Ну.
416
00:23:13,334 --> 00:23:13,694
Вот.
417
00:23:14,054 --> 00:23:15,054
Ещё.
418
00:23:16,124 --> 00:23:19,734
Никакими своими воровала не
деньгами ничего не из купишь.
419
00:23:22,364 --> 00:23:23,684
Но тебе они пачка.
420
00:23:24,044 --> 00:23:25,524
Тебя не пачка.
421
00:23:25,754 --> 00:23:26,754
Пачка.
422
00:24:06,914 --> 00:24:07,914
Эй.
423
00:24:21,194 --> 00:24:22,304
Ты какой листе ожидания.
424
00:24:22,604 --> 00:24:23,604
Что.
425
00:24:23,864 --> 00:24:25,614
Какое-то листе ожидания.
426
00:24:25,964 --> 00:24:26,264
Этой
427
00:24:26,504 --> 00:24:27,504
пятый.
428
00:24:28,094 --> 00:24:29,724
А я триста пятьдесят.
429
00:24:37,184 --> 00:24:38,574
Эй что.
430
00:24:40,184 --> 00:24:41,604
Тебя как зовут.
431
00:24:42,314 --> 00:24:43,314
Андрей.
432
00:24:43,424 --> 00:24:44,424
Суши.
433
00:24:47,414 --> 00:24:49,404
Может продаж мне свою очередь.
434
00:24:57,644 --> 00:24:58,644
Слышь.
435
00:25:00,914 --> 00:25:02,094
Но чу.
436
00:25:07,424 --> 00:25:08,424
Эй.
437
00:25:12,734 --> 00:25:13,544
У вас тут люди.
438
00:25:14,054 --> 00:25:14,744
Дохнут
439
00:25:15,044 --> 00:25:16,224
что произошло.
440
00:25:17,924 --> 00:25:18,924
Что.
31929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.