All language subtitles for Сериал «Почка» (2021) - смотреть онлайн в HD - lordfilm_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,990 --> 00:00:31,380 Страсть. 2 00:00:31,860 --> 00:00:33,700 Вкусовые почку привело. 3 00:00:34,200 --> 00:00:35,200 День. 4 00:00:36,870 --> 00:00:37,870 Красивое. 5 00:00:38,250 --> 00:00:38,760 Давайте. 6 00:00:39,150 --> 00:00:40,150 Рассказывайте. 7 00:00:42,240 --> 00:00:44,580 Ну я просто не могу поступить. 8 00:00:44,910 --> 00:00:45,910 По-другому. 9 00:00:47,430 --> 00:00:47,790 Брат. 10 00:00:48,450 --> 00:00:48,690 На. 11 00:00:49,380 --> 00:00:50,380 Муж. 12 00:00:51,150 --> 00:00:52,570 Муж на. 13 00:00:52,800 --> 00:00:53,040 Она. 14 00:00:53,370 --> 00:00:54,000 Ещё готов 15 00:00:54,300 --> 00:00:55,300 пожертвовать. 16 00:00:56,670 --> 00:00:58,030 Я не могу. 17 00:00:58,110 --> 00:00:58,620 По-другому 18 00:00:58,920 --> 00:00:59,920 молодец. 19 00:01:00,360 --> 00:01:02,320 Но к сожалению есть одна проблемам. 20 00:01:02,520 --> 00:01:03,520 Что. 21 00:01:04,110 --> 00:01:04,680 Видели 22 00:01:04,920 --> 00:01:06,010 в россии. 23 00:01:06,930 --> 00:01:08,440 Передача почки. 24 00:01:08,670 --> 00:01:09,910 Не от родственника. 25 00:01:09,960 --> 00:01:10,960 Запрещена. 26 00:01:12,000 --> 00:01:12,720 То есть муж. 27 00:01:13,080 --> 00:01:13,800 Труб подруга. 28 00:01:14,160 --> 00:01:14,700 Коллега. 29 00:01:15,060 --> 00:01:16,900 И могут пожертвует почку. 30 00:01:18,420 --> 00:01:19,420 Так. 31 00:01:19,919 --> 00:01:21,390 Вот если бы её привели. 32 00:01:21,750 --> 00:01:22,890 Или там брата и сестру 33 00:01:23,130 --> 00:01:23,550 тогда-то 34 00:01:23,700 --> 00:01:24,700 так. 35 00:01:25,710 --> 00:01:30,190 Но положение не безвыходное вы можете вместе с вашим мужем отправиться в европы. 36 00:01:30,330 --> 00:01:31,840 Лучше сил германии. 37 00:01:32,430 --> 00:01:33,790 Вот они перестать. 38 00:01:34,500 --> 00:01:35,520 Не поняла 39 00:01:35,730 --> 00:01:37,030 что за бред. 40 00:01:37,230 --> 00:01:38,010 Вот мой муж 41 00:01:38,190 --> 00:01:39,580 вот он хочет. 42 00:01:39,810 --> 00:01:41,500 Почему не моем россии. 43 00:01:41,610 --> 00:01:42,120 Закон 44 00:01:42,390 --> 00:01:43,690 пойдём покажу. 45 00:01:49,230 --> 00:01:50,230 Вот. 46 00:01:51,660 --> 00:01:52,680 Статья одиннадцатая 47 00:01:52,890 --> 00:01:56,550 условия изъятие органов или тканей живого донора. 48 00:01:57,030 --> 00:02:01,380 Изъятие у живого донора органов допускается если он находится с реципиента 49 00:02:01,560 --> 00:02:03,270 в генетическом родстве 50 00:02:03,540 --> 00:02:03,990 понятно. 51 00:02:04,560 --> 00:02:08,136 То есть не родственником нельзя это что за закон такую хренову. 52 00:02:08,580 --> 00:02:09,880 Какой есть. 53 00:02:10,380 --> 00:02:11,500 И что. 54 00:02:12,240 --> 00:02:14,460 Такую пересадку от можно можно сделать только в германии 55 00:02:14,760 --> 00:02:16,510 почему только в германии. 56 00:02:16,980 --> 00:02:18,280 Ещё хорватии. 57 00:02:18,720 --> 00:02:19,720 Румынии. 58 00:02:20,010 --> 00:02:21,760 В индии тоже можно. 59 00:02:22,110 --> 00:02:24,960 Но я рекомендую все-таки германии за счёт так сказать наверняка. 60 00:02:25,380 --> 00:02:27,160 Лучше всего шире ты. 61 00:02:28,620 --> 00:02:29,620 А. 62 00:02:31,530 --> 00:02:33,730 Хорошо сколько стоят ваши шрифта. 63 00:02:35,550 --> 00:02:36,858 Тысяч двести. 64 00:02:37,290 --> 00:02:38,290 Евро. 65 00:02:38,490 --> 00:02:43,740 Двести тысяч евро дороговато я понимаю ну тут уж сами 66 00:02:43,740 --> 00:02:45,460 решайте можете в индию съездить там тоже врачи хорошие. 67 00:02:45,540 --> 00:02:46,540 Бывают. 68 00:02:46,920 --> 00:02:47,920 Дорого. 69 00:02:48,240 --> 00:02:49,080 Можно квартирку. 70 00:02:49,410 --> 00:02:50,580 Надо квартиру продать. 71 00:02:51,030 --> 00:02:52,180 Ну допустим. 72 00:02:52,860 --> 00:02:53,700 Что когда вылетать 73 00:02:53,850 --> 00:02:55,560 у меня виза нет угодить вылетать 74 00:02:55,860 --> 00:02:59,860 но сначала анализу все сделать общей посмотреть у нас совместимы нет. 75 00:03:00,210 --> 00:03:01,210 Проблем. 76 00:03:02,460 --> 00:03:04,780 А извините меня такой вопрос вот. 77 00:03:06,720 --> 00:03:07,530 Допустим я 78 00:03:07,740 --> 00:03:09,510 хочу своему другу почку 79 00:03:09,660 --> 00:03:12,120 отдать или он мне я что не могу этого сделать 80 00:03:12,330 --> 00:03:13,330 Антон. 81 00:03:13,710 --> 00:03:15,010 Ты что тупой. 82 00:04:00,360 --> 00:04:01,360 Антон. 83 00:04:11,850 --> 00:04:12,850 Антон. 84 00:04:18,210 --> 00:04:18,420 А. 85 00:04:19,050 --> 00:04:20,350 То аш. 86 00:04:21,990 --> 00:04:24,010 Скоро меня тоже надо в туалет. 87 00:04:30,060 --> 00:04:31,330 Я вас поздравляю. 88 00:04:32,400 --> 00:04:33,750 У нас потенциальный донор. 89 00:04:34,320 --> 00:04:38,260 Все уже точно он подходит для сетчатые же великолепные почки. 90 00:04:42,450 --> 00:04:46,120 Но голос попросить подождать в коридоре мне надо поговорить с донором. 91 00:04:51,840 --> 00:04:53,230 Варить при мне. 92 00:04:59,880 --> 00:05:00,880 Ладно. 93 00:05:03,150 --> 00:05:04,150 Реципиента. 94 00:05:04,770 --> 00:05:06,130 Терять нечего. 95 00:05:06,930 --> 00:05:08,050 А вам. 96 00:05:08,370 --> 00:05:09,370 Есть. 97 00:05:10,080 --> 00:05:11,080 В. 98 00:05:12,090 --> 00:05:14,230 То есть у неё выбора нет. 99 00:05:14,400 --> 00:05:16,240 А у вас выбор есть. 100 00:05:16,950 --> 00:05:18,405 Вы можете согласиться. 101 00:05:19,500 --> 00:05:20,400 Вы можете отказаться. 102 00:05:20,880 --> 00:05:24,480 Как он уже согласился что при этом говорить здесь 103 00:05:24,480 --> 00:05:25,770 вы понимаете что вашему здоровью будет нанесён вред. 104 00:05:26,130 --> 00:05:27,610 Возможно непоправимо. 105 00:05:28,170 --> 00:05:28,320 Не. 106 00:05:28,710 --> 00:05:30,750 Жизнь вашей изменится навсегда 107 00:05:30,870 --> 00:05:32,950 она уже никогда не будет прежний. 108 00:05:33,000 --> 00:05:35,530 Вам придётся регулярно проходить обследование. 109 00:05:36,330 --> 00:05:36,690 Вы. 110 00:05:37,350 --> 00:05:38,350 Получите. 111 00:05:38,400 --> 00:05:39,400 Инвалидность. 112 00:05:40,170 --> 00:05:41,170 Все. 113 00:05:41,520 --> 00:05:42,520 Нет. 114 00:05:42,870 --> 00:05:44,260 Самое главное. 115 00:05:45,660 --> 00:05:47,710 Во время операции по пересадке. 116 00:05:47,880 --> 00:05:50,470 Возможен летальный исход для донор. 117 00:05:54,570 --> 00:05:55,110 Я не понял 118 00:05:55,380 --> 00:05:57,250 подождите это я стал. 119 00:05:58,530 --> 00:05:59,530 Умру. 120 00:06:05,400 --> 00:06:07,150 Шесть раз он речь. 121 00:06:07,980 --> 00:06:08,460 Вообще. 122 00:06:08,877 --> 00:06:10,410 Статистика на вашей стороне. 123 00:06:10,740 --> 00:06:13,930 На десять тысяч долларов погибает все четыре человека. 124 00:06:15,060 --> 00:06:16,630 Я обязан предупредить. 125 00:06:18,780 --> 00:06:19,780 Антон. 126 00:06:19,920 --> 00:06:20,920 Антон. 127 00:06:21,690 --> 00:06:22,960 Ты же пожарный. 128 00:06:23,220 --> 00:06:23,490 Но. 129 00:06:23,880 --> 00:06:25,620 Тебя на работе реально больше рисков 130 00:06:25,830 --> 00:06:27,330 а ты каждый день доску муж. 131 00:06:27,780 --> 00:06:29,160 Умер не там какие-то четыре да. 132 00:06:29,760 --> 00:06:30,240 Что. 133 00:06:30,570 --> 00:06:31,710 Уж ты не больные более. 134 00:06:32,280 --> 00:06:33,790 Клименко сын. 135 00:06:34,170 --> 00:06:35,650 Короче я проинформировал. 136 00:06:37,500 --> 00:06:38,640 Необходимо подписать 137 00:06:38,760 --> 00:06:40,366 информированный согласия. 138 00:06:48,150 --> 00:06:49,150 Подписываем. 139 00:06:52,020 --> 00:06:53,020 Антон. 140 00:06:57,780 --> 00:06:59,267 Ну да Антон. 141 00:07:02,280 --> 00:07:02,760 Да. 142 00:07:03,270 --> 00:07:04,600 Почему нет. 143 00:07:14,820 --> 00:07:15,820 Антон. 144 00:07:15,990 --> 00:07:18,370 Не кружились все будет окей. 145 00:07:21,180 --> 00:07:22,570 Слушай там. 146 00:07:24,540 --> 00:07:25,930 Если ты испугался. 147 00:07:27,252 --> 00:07:28,860 Вам отраслевым этому там дверь. 148 00:07:29,280 --> 00:07:30,760 И вина ту дверь. 149 00:07:31,560 --> 00:07:33,370 Я не буду тебя уговаривать. 150 00:07:33,480 --> 00:07:35,160 Я просто сдохнуть ты будешь жить 151 00:07:35,400 --> 00:07:36,150 без рисков 152 00:07:36,300 --> 00:07:38,130 и впоследствии без инвалидности 153 00:07:38,310 --> 00:07:39,880 наташ все в порядке. 154 00:07:40,410 --> 00:07:40,590 Это 155 00:07:40,860 --> 00:07:43,630 просто мозгами просил немного сейчас мну. 156 00:07:44,400 --> 00:07:45,300 Не волнуйся часы. 157 00:07:45,870 --> 00:07:46,870 Быть. 158 00:07:56,610 --> 00:07:57,610 Анализы. 159 00:07:57,930 --> 00:07:58,930 Забыли. 160 00:08:00,450 --> 00:08:02,020 Удачи вам среды. 161 00:08:08,970 --> 00:08:09,970 Коры. 162 00:08:24,930 --> 00:08:25,930 Антон. 163 00:09:15,570 --> 00:09:17,430 Ну что диеты себя довела какой что ли. 164 00:09:18,270 --> 00:09:20,050 Ты сидел Ян дети. 165 00:09:21,210 --> 00:09:23,500 Ну что ударил тебя что ли кто. 166 00:09:23,670 --> 00:09:25,120 Да нет вроде. 167 00:09:26,970 --> 00:09:27,970 Ну. 168 00:09:29,370 --> 00:09:31,750 Вот так просто не бывает чтобы раз и хряк. 169 00:09:32,190 --> 00:09:33,190 Ну. 170 00:09:33,720 --> 00:09:35,350 Вот такой хряк. 171 00:09:36,030 --> 00:09:37,990 Говорят бывает на ровном месте. 172 00:09:38,670 --> 00:09:39,670 Да. 173 00:09:40,260 --> 00:09:41,440 Я бы Валерия. 174 00:09:44,670 --> 00:09:45,330 Может у вас 175 00:09:45,510 --> 00:09:47,200 связи каким честь. 176 00:09:48,180 --> 00:09:49,590 Чтобы я получил эту почку 177 00:09:49,830 --> 00:09:50,830 изучили. 178 00:09:50,940 --> 00:09:51,940 Все. 179 00:09:53,130 --> 00:09:54,400 Над подумать. 180 00:09:55,500 --> 00:09:56,400 А что я думаю это. 181 00:09:56,850 --> 00:09:57,900 Не егорова по гроб. 182 00:09:58,260 --> 00:09:59,650 Жизни должна. 183 00:09:59,918 --> 00:10:00,390 Она 184 00:10:00,510 --> 00:10:02,050 минздраве сейчас. 185 00:10:05,266 --> 00:10:06,266 Але. 186 00:10:07,036 --> 00:10:07,906 Хотя Васильевна. 187 00:10:08,356 --> 00:10:09,356 Ага. 188 00:10:09,496 --> 00:10:11,156 Чарской тебя беспокоит. 189 00:10:12,346 --> 00:10:16,676 Да то такая чехарда приключилось одной моей ягодки очень помощь нужна. 190 00:10:16,756 --> 00:10:18,116 Почки отказали. 191 00:10:18,646 --> 00:10:19,646 Срочное. 192 00:10:19,846 --> 00:10:21,586 Пересадка необходимо а. 193 00:10:22,006 --> 00:10:25,106 Очередь до второго пришествия ждать чем поможешь. 194 00:10:26,656 --> 00:10:27,106 А. 195 00:10:27,479 --> 00:10:28,740 Да слушаю. 196 00:10:30,286 --> 00:10:31,286 Ну. 197 00:10:36,466 --> 00:10:37,856 Поняла поняла. 198 00:10:43,006 --> 00:10:45,716 Да да чем ты говоришь успехи. 199 00:10:46,246 --> 00:10:47,246 Да. 200 00:10:48,166 --> 00:10:49,936 Хорошо ладно ладно ладно 201 00:10:50,206 --> 00:10:51,566 слышь как сама-то. 202 00:10:52,396 --> 00:10:52,756 Да. 203 00:10:53,236 --> 00:10:54,236 А. 204 00:10:54,736 --> 00:10:56,096 Да ты что. 205 00:10:56,746 --> 00:10:58,586 А мой кабана пристрелю. 206 00:10:58,636 --> 00:11:00,136 Весь холодильник мясом забит 207 00:11:00,436 --> 00:11:00,886 ага. 208 00:11:01,276 --> 00:11:03,326 Ты в заехал ко мне на выходных. 209 00:11:03,466 --> 00:11:05,366 А то совсем дорога забыла. 210 00:11:05,536 --> 00:11:06,136 Ладно 211 00:11:06,406 --> 00:11:07,006 давай 212 00:11:07,186 --> 00:11:08,266 давай целую 213 00:11:08,446 --> 00:11:09,446 хватит. 214 00:11:15,196 --> 00:11:16,646 Ну знаешь смотри. 215 00:11:18,556 --> 00:11:20,486 Егорова говорит что. 216 00:11:21,364 --> 00:11:24,086 Почек реально нет ни в москве не в россии. 217 00:11:26,716 --> 00:11:27,706 Прям проблемы это 218 00:11:27,856 --> 00:11:29,421 эти пучке оказывается. 219 00:11:30,286 --> 00:11:32,086 И что если какая то появляется 220 00:11:32,266 --> 00:11:32,746 то она. 221 00:11:33,076 --> 00:11:34,916 Тут же уходит по очереди. 222 00:11:35,196 --> 00:11:36,916 Если раньше ещё можно как-то был. 223 00:11:37,246 --> 00:11:40,286 Втиснуться то сейчас так контролируют что. 224 00:11:40,396 --> 00:11:41,726 Не дай бог. 225 00:11:42,646 --> 00:11:45,526 Ещё она говорит что эти пучки от мёртвых. 226 00:11:46,006 --> 00:11:47,696 Они долго не держатся. 227 00:11:48,406 --> 00:11:50,096 Надо брать от живых. 228 00:11:50,806 --> 00:11:53,096 Она говорит родственника над найти. 229 00:11:53,566 --> 00:11:54,826 А вот когда найдёшь мы. 230 00:11:55,126 --> 00:11:57,656 Там тебе все тут же и поможем устроить. 231 00:11:59,086 --> 00:11:59,416 Ну. 232 00:11:59,836 --> 00:12:00,856 Научитесь то встань. 233 00:12:01,426 --> 00:12:02,356 Чем черт не шутит. 234 00:12:03,016 --> 00:12:04,742 А у родственников прошлого. 235 00:12:05,806 --> 00:12:06,316 У тебя же. 236 00:12:06,736 --> 00:12:08,276 Вроде их там толпа. 237 00:12:18,766 --> 00:12:19,766 Второй. 238 00:12:20,026 --> 00:12:21,596 Нет это не возьму. 239 00:12:22,066 --> 00:12:23,726 Грязные не возьму. 240 00:12:23,836 --> 00:12:26,636 И потом сдаче ими давайте кому и такую да. 241 00:12:27,016 --> 00:12:27,706 Да руслу. 242 00:12:28,246 --> 00:12:30,596 Все время приходит тут что клянусь. 243 00:12:31,486 --> 00:12:33,699 Не возьму не возьму грязная. 244 00:12:34,096 --> 00:12:35,096 Понимаешь. 245 00:12:35,716 --> 00:12:36,847 Он что. 246 00:12:37,216 --> 00:12:38,216 Девушка. 247 00:12:39,166 --> 00:12:40,556 Пачку сигарет. 248 00:12:40,666 --> 00:12:42,536 Тору вы нету другой. 249 00:12:42,767 --> 00:12:44,636 На эту значит на эту. 250 00:12:45,436 --> 00:12:46,586 За ждите. 251 00:12:47,476 --> 00:12:49,196 Я заплачу за него. 252 00:12:51,016 --> 00:12:51,316 Выше. 253 00:12:51,826 --> 00:12:52,826 Спасибо. 254 00:13:08,536 --> 00:13:09,536 Ходить. 255 00:13:11,656 --> 00:13:13,106 Давайте давайте. 256 00:13:23,061 --> 00:13:24,061 Студии. 257 00:13:24,616 --> 00:13:25,766 Что такое. 258 00:13:26,758 --> 00:13:27,094 Ну и. 259 00:13:27,796 --> 00:13:28,796 Ну. 260 00:13:29,086 --> 00:13:30,086 Кого-то. 261 00:13:31,936 --> 00:13:32,728 Давайте без этого 262 00:13:33,016 --> 00:13:33,046 в 263 00:13:33,256 --> 00:13:34,744 германии хорошо. 264 00:13:34,906 --> 00:13:35,596 Вот почка. 265 00:13:36,046 --> 00:13:37,256 Вот я. 266 00:13:39,376 --> 00:13:40,736 Алан сразу. 267 00:13:44,956 --> 00:13:46,306 Но только если не ошибаюсь 268 00:13:46,486 --> 00:13:47,486 ганин. 269 00:13:49,366 --> 00:13:49,666 Вот 270 00:13:49,816 --> 00:13:51,176 видите машину. 271 00:13:53,176 --> 00:13:53,716 Миллионов 272 00:13:53,866 --> 00:13:55,136 я не знаю. 273 00:13:55,924 --> 00:13:57,206 Столько на. 274 00:13:57,706 --> 00:13:59,096 Это моя машина. 275 00:14:01,096 --> 00:14:02,236 Срок здесь квартиры стоит. 276 00:14:02,776 --> 00:14:03,776 Знаете. 277 00:14:06,646 --> 00:14:07,156 Миллионов 278 00:14:07,306 --> 00:14:08,876 я здесь не снимают. 279 00:14:10,006 --> 00:14:11,276 Моя квартиры. 280 00:14:12,617 --> 00:14:16,366 Знать сколько лет людовик то статью за незаконный 281 00:14:16,372 --> 00:14:17,696 оборот органов если я вас очень паренька порежу. 282 00:14:19,756 --> 00:14:20,566 Вот и подумайте 283 00:14:20,716 --> 00:14:21,016 мне 284 00:14:21,136 --> 00:14:22,136 надо. 285 00:14:27,433 --> 00:14:30,496 Конечно попробовать найти какой-нибудь ветеринары чтобы голосуем подоле. 286 00:14:31,036 --> 00:14:32,036 Прооперировать. 287 00:14:32,596 --> 00:14:33,496 Но я вас уверяю. 288 00:14:34,126 --> 00:14:37,406 Ни один хороший серьёзной специалист за это не возьмётся. 289 00:14:39,046 --> 00:14:40,652 Ну с работы стойкой. 290 00:14:41,296 --> 00:14:42,566 Очереди встаёт. 291 00:14:43,216 --> 00:14:43,726 Понимаете. 292 00:14:44,236 --> 00:14:45,416 Мы хороших. 293 00:14:51,736 --> 00:14:53,695 Рослый занят не невролога. 294 00:14:57,166 --> 00:15:00,488 Так я не понял квартиру у меня кола купит то. 295 00:15:33,286 --> 00:15:34,526 Ну и. 296 00:15:37,426 --> 00:15:38,426 Сергей. 297 00:15:39,616 --> 00:15:40,826 Я пришла. 298 00:15:41,086 --> 00:15:42,226 Прощения попросить 299 00:15:42,496 --> 00:15:42,976 наверное 300 00:15:43,216 --> 00:15:44,366 так сказать. 301 00:15:45,016 --> 00:15:46,016 Инцидент. 302 00:15:46,473 --> 00:15:48,589 Не передо мной просит прощения. 303 00:15:55,126 --> 00:15:57,116 Мне очень нужна твоя помощь. 304 00:15:58,366 --> 00:15:59,936 Но это все объясняется. 305 00:16:00,466 --> 00:16:02,486 Я-то думал ты искренне раскаялся. 306 00:16:02,656 --> 00:16:06,026 Я искренне раскаялась но ты похоже не поможешь да. 307 00:16:06,706 --> 00:16:08,036 Почему не помогу. 308 00:16:08,296 --> 00:16:10,166 Если дело было угодно. 309 00:16:10,246 --> 00:16:11,246 Помогу. 310 00:16:11,296 --> 00:16:13,226 Как помог бы любой божьей. 311 00:16:13,756 --> 00:16:14,756 Твари. 312 00:16:16,636 --> 00:16:17,636 Богоугодное. 313 00:16:19,576 --> 00:16:20,576 Ну. 314 00:16:24,856 --> 00:16:26,936 Страшнее проблемы со здоровьем. 315 00:16:27,916 --> 00:16:29,276 Почки отказывают. 316 00:16:30,376 --> 00:16:32,036 Срочно нужна пересадку. 317 00:16:36,766 --> 00:16:38,876 Я по к тебе в жизни с такой. 318 00:16:39,526 --> 00:16:41,086 Бесценный просьбе необратимой. 319 00:16:41,446 --> 00:16:42,446 Просто. 320 00:16:43,096 --> 00:16:45,446 Пересадка возможно только от родственника. 321 00:16:47,356 --> 00:16:49,316 От имени родственник может. 322 00:16:50,356 --> 00:16:52,256 Ты дашь мне почку своему. 323 00:16:54,526 --> 00:16:55,526 Пожалуйста. 324 00:17:04,846 --> 00:17:06,196 Ну в принципе тут все понятно. 325 00:17:06,676 --> 00:17:07,676 Что. 326 00:17:08,416 --> 00:17:10,166 Бог послал туда испытания. 327 00:17:10,486 --> 00:17:12,806 Видимо по-другому себя был не вразумить. 328 00:17:16,546 --> 00:17:18,296 Мне серёжей это не шутки. 329 00:17:18,496 --> 00:17:20,576 Не жить осталось три месяца. 330 00:17:23,266 --> 00:17:24,266 Пойдём. 331 00:17:35,176 --> 00:17:36,176 Вот. 332 00:17:36,436 --> 00:17:37,736 Лимон целитель. 333 00:17:37,846 --> 00:17:38,476 В тот молитва 334 00:17:38,656 --> 00:17:39,256 трижды в день 335 00:17:39,436 --> 00:17:39,616 да 336 00:17:39,826 --> 00:17:40,826 серёж. 337 00:17:41,236 --> 00:17:42,716 Всмысле нибудь. 338 00:17:43,246 --> 00:17:44,246 Прости. 339 00:17:47,146 --> 00:17:48,146 Послушай. 340 00:17:50,146 --> 00:17:51,506 Я все понимаю. 341 00:17:52,366 --> 00:17:56,456 Все понимаю я знаю как ко мне относишься я знаю что мы с тобой неладен. 342 00:17:56,896 --> 00:18:00,866 Но сейчас такая ситуация не очень нужна помощь от тебя. 343 00:18:03,346 --> 00:18:06,026 Ну ты же лучше меня ту не менее она. 344 00:18:06,526 --> 00:18:06,676 По. 345 00:18:07,041 --> 00:18:08,806 Мне если ты можешь и тебя очень прошу. 346 00:18:09,286 --> 00:18:11,336 Ты меня слышишь помощь вот. 347 00:18:11,536 --> 00:18:12,646 Серёжки почку нужна. 348 00:18:12,976 --> 00:18:14,776 Тебе не почка нужна исцеление 349 00:18:14,896 --> 00:18:18,206 приди господа и он исцелить тебя на все его волю. 350 00:18:25,636 --> 00:18:26,636 Хорошо. 351 00:18:27,886 --> 00:18:29,096 Я поняла. 352 00:18:30,046 --> 00:18:31,316 Идти к богу. 353 00:18:34,036 --> 00:18:35,366 Дух могут. 354 00:18:36,166 --> 00:18:37,166 Иду. 355 00:18:45,526 --> 00:18:46,526 Вот. 356 00:18:47,086 --> 00:18:48,236 Я поняла. 357 00:18:50,026 --> 00:18:51,026 Жертвую. 358 00:18:56,986 --> 00:18:57,986 Да. 359 00:18:58,126 --> 00:18:59,456 Все что есть. 360 00:19:04,366 --> 00:19:05,366 Все. 361 00:19:05,776 --> 00:19:07,496 Спасибо тебе зачтётся. 362 00:19:09,736 --> 00:19:11,006 Ну и. 363 00:19:12,166 --> 00:19:14,186 Молись это не умрёшь. 364 00:19:15,796 --> 00:19:17,366 Ты что козел такой. 365 00:19:19,696 --> 00:19:24,033 Я думал у вас тут в церкви страждущим помогают а ты просто платье нацепил. 366 00:19:26,476 --> 00:19:26,573 А 367 00:19:26,720 --> 00:19:26,919 тебе. 368 00:19:27,226 --> 00:19:28,616 Говорить говорите ты. 369 00:19:31,126 --> 00:19:33,266 Спасибо за помощь брат. 370 00:19:43,936 --> 00:19:44,936 Честь. 371 00:19:49,546 --> 00:19:50,546 Убрала. 372 00:19:50,986 --> 00:19:52,676 Украл мои деньги. 373 00:19:54,826 --> 00:19:56,577 Да отвали ты дна. 374 00:19:56,926 --> 00:19:57,926 Быть. 375 00:20:05,354 --> 00:20:06,354 Досками. 376 00:20:07,004 --> 00:20:08,004 Швы. 377 00:20:58,394 --> 00:20:59,634 Здесь запозданием. 378 00:21:15,374 --> 00:21:16,374 Дальше. 379 00:21:20,174 --> 00:21:21,174 Теперь. 380 00:21:23,324 --> 00:21:24,324 Простите. 381 00:21:27,134 --> 00:21:27,434 Нам 382 00:21:27,704 --> 00:21:28,844 хотелось бы мне 383 00:21:28,994 --> 00:21:30,774 хотелось бы до. 384 00:21:31,484 --> 00:21:35,334 Каникул посетить сергиев посад опять деньги с да. 385 00:21:39,704 --> 00:21:40,704 Да. 386 00:21:41,534 --> 00:21:41,954 Детка. 387 00:21:42,314 --> 00:21:45,684 Детка проще и легче усвоить материал на месте. 388 00:21:46,004 --> 00:21:46,514 Не все равно. 389 00:21:46,964 --> 00:21:47,144 Как 390 00:21:47,294 --> 00:21:47,470 ты. 391 00:21:47,804 --> 00:21:50,364 Сначала будут а потом не будет. 392 00:21:51,584 --> 00:21:51,974 О. 393 00:21:52,334 --> 00:21:53,334 Конечно. 394 00:21:54,284 --> 00:21:54,914 Педагог. 395 00:21:55,304 --> 00:21:56,304 Луны. 396 00:21:56,894 --> 00:22:00,194 Готовы тратить своё личное время на развитие ваших детей. 397 00:22:00,644 --> 00:22:02,334 С если наших детей. 398 00:22:04,514 --> 00:22:05,714 Возят их куда-то 399 00:22:05,984 --> 00:22:08,334 хоть кто-то не готов заниматься да. 400 00:22:10,454 --> 00:22:11,634 Мы извините. 401 00:22:12,404 --> 00:22:13,004 Лично я 402 00:22:13,154 --> 00:22:14,304 за экскурсии. 403 00:22:19,784 --> 00:22:20,784 Все. 404 00:22:36,254 --> 00:22:38,454 Не верю ни единому твоему слову. 405 00:22:40,154 --> 00:22:40,754 А во-вторых. 406 00:22:41,144 --> 00:22:42,594 Если это правда. 407 00:22:42,734 --> 00:22:44,484 Такие как ты не умирают. 408 00:22:44,654 --> 00:22:46,214 Мы все передохнем отыщем. 409 00:22:46,544 --> 00:22:48,894 Наших костях плясать лена. 410 00:22:50,174 --> 00:22:54,234 Не виновата я что бабушка завещала её именно мне. 411 00:22:55,184 --> 00:22:57,204 Я не могла идти против богословы. 412 00:22:59,444 --> 00:23:00,624 Как маскировкой. 413 00:23:00,824 --> 00:23:01,824 Спятила. 414 00:23:02,744 --> 00:23:04,734 Да верну я вам эту квартиру. 415 00:23:12,284 --> 00:23:13,284 Ну. 416 00:23:13,334 --> 00:23:13,694 Вот. 417 00:23:14,054 --> 00:23:15,054 Ещё. 418 00:23:16,124 --> 00:23:19,734 Никакими своими воровала не деньгами ничего не из купишь. 419 00:23:22,364 --> 00:23:23,684 Но тебе они пачка. 420 00:23:24,044 --> 00:23:25,524 Тебя не пачка. 421 00:23:25,754 --> 00:23:26,754 Пачка. 422 00:24:06,914 --> 00:24:07,914 Эй. 423 00:24:21,194 --> 00:24:22,304 Ты какой листе ожидания. 424 00:24:22,604 --> 00:24:23,604 Что. 425 00:24:23,864 --> 00:24:25,614 Какое-то листе ожидания. 426 00:24:25,964 --> 00:24:26,264 Этой 427 00:24:26,504 --> 00:24:27,504 пятый. 428 00:24:28,094 --> 00:24:29,724 А я триста пятьдесят. 429 00:24:37,184 --> 00:24:38,574 Эй что. 430 00:24:40,184 --> 00:24:41,604 Тебя как зовут. 431 00:24:42,314 --> 00:24:43,314 Андрей. 432 00:24:43,424 --> 00:24:44,424 Суши. 433 00:24:47,414 --> 00:24:49,404 Может продаж мне свою очередь. 434 00:24:57,644 --> 00:24:58,644 Слышь. 435 00:25:00,914 --> 00:25:02,094 Но чу. 436 00:25:07,424 --> 00:25:08,424 Эй. 437 00:25:12,734 --> 00:25:13,544 У вас тут люди. 438 00:25:14,054 --> 00:25:14,744 Дохнут 439 00:25:15,044 --> 00:25:16,224 что произошло. 440 00:25:17,924 --> 00:25:18,924 Что. 31929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.