Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:08,151
Reporter : devrait
être poursuivis.
2
00:00:08,152 --> 00:00:09,686
Et il a ensuite doublé la mise
3
00:00:09,687 --> 00:00:11,422
juste avant l'élection.
4
00:00:11,423 --> 00:00:13,423
Et puis a parlé de
la semaine dernière.
5
00:00:13,424 --> 00:00:15,625
Réellement extraordinaire
les circonstances.
6
00:00:15,626 --> 00:00:18,362
7
00:00:18,363 --> 00:00:21,631
Il est sorti récemment et
a déclaré que les lettres de Jim Comey
8
00:00:21,632 --> 00:00:23,934
Et ce qu'il a dit, c'est
l'une des raisons
9
00:00:23,935 --> 00:00:25,236
00:00:27,104
Maintenant nous disons
qu'il a été licencié
11
00:00:27,105 --> 00:00:28,939
pour l'essentiel de ces décisions.
12
00:00:28,940 --> 00:00:30,640
Je veux lire une lettre
13
00:00:30,641 --> 00:00:34,611
du président Trump, euh..,
publié il y a quelques instants.
14
00:00:34,612 --> 00:00:36,580
"Cher directeur Comey,
J'ai reçu
15
00:00:36,581 --> 00:00:38,481
"les lettres ci-jointes
du procureur général
16
00:00:38,482 --> 00:00:40,417
"et le procureur adjoint
Général des États-Unis
17
00:00:40,418 --> 00:00:42,685
"recommander votre
révocation en tant que directeur
18
00:00:42,686 --> 00:00:44,655
"du Bureau fédéral
d'enquête.
19
00:00:44,656 --> 00:00:46,623
"J'ai accepté
leur recommandation
20
00:00:46,624 --> 00:00:49,226
"et vous êtes par la présente
résilié et supprimé
21
00:00:49,227 --> 00:00:51,461
"du bureau,
avec effet immédiat.
22
00:00:51,462 --> 00:00:54,165
"Bien que j'apprécie grandement
vous m'informez,
23
00:00:54,166 --> 00:00:55,966
"à trois occasions distinctes,
24
00:00:55,967 --> 00:00:58,368
"que je ne suis pas
fait l'objet d'une enquête,
25
00:00:58,369 --> 00:01:00,838
"Je suis néanmoins d'accord
avec le jugement
26
00:01:00,839 --> 00:01:02,272
"du ministère de la justice
27
00:01:02,273 --> 00:01:05,175
"que vous n'êtes pas en mesure de
diriger efficacement le Bureau.
28
00:01:05,176 --> 00:01:07,377
"Il est essentiel que
nous trouvons de nouveaux dirigeants
29
00:01:07,378 --> 00:01:09,013
pour le FBI qui restaure..."
30
00:02:49,382 --> 00:02:51,682
Voici mon partenaire Wa...
Partenaire, Wally Taylor.
31
00:02:51,683 --> 00:02:52,920
Comment allez-vous ?
32
00:03:01,561 --> 00:03:03,193
Homme : Salut.
33
00:03:03,194 --> 00:03:04,929
Gagnant de la réalité : Hey.
34
00:03:04,930 --> 00:03:06,196
Wally Taylor : Comment allez-vous ?
35
00:03:06,197 --> 00:03:07,569
Réalité : Uh...
36
00:03:08,864 --> 00:03:10,133
C'est bien. Comment allez-vous ?
37
00:03:10,134 --> 00:03:11,235
Bon.
38
00:03:11,236 --> 00:03:12,607
Comment se passe votre journée ?
39
00:03:13,440 --> 00:03:16,711
Euh, c'est plutôt bien.
Je viens de faire des courses.
40
00:03:18,613 --> 00:03:19,781
Très bien.
41
00:03:25,186 --> 00:03:26,554
Montrez-nous qui nous sommes.
42
00:03:46,607 --> 00:03:48,605
D'accord. Eh bien, la raison
nous sommes ici aujourd'hui
43
00:03:48,606 --> 00:03:51,274
est que nous avons une recherche
mandat pour votre maison.
44
00:03:53,114 --> 00:03:54,912
- D'accord.
- Justin Garrick : D'accord.
45
00:03:54,913 --> 00:03:57,280
Euh, savez-vous ce que
de quoi s'agit-il ?
46
00:03:58,586 --> 00:04:01,256
Je n'en ai aucune idée.
47
00:04:01,556 --> 00:04:02,652
D'accord.
48
00:04:02,653 --> 00:04:05,122
Il s'agit de..,
une éventuelle mauvaise manipulation
49
00:04:05,123 --> 00:04:06,995
d'informations classifiées.
50
00:04:07,995 --> 00:04:09,126
Oh, mon Dieu. C'est bon.
51
00:04:09,127 --> 00:04:10,232
Garrick : Mm-hmm.
52
00:04:10,931 --> 00:04:14,832
Donc ce que nous avons, c'est, euh, encore une fois, un mandat.
53
00:04:14,833 --> 00:04:16,300
Et, euh,
54
00:04:16,301 --> 00:04:17,839
Je suis heureux de vous le montrer.
55
00:04:18,238 --> 00:04:19,870
00:04:22,410
Pour vous parler avec, euh..,
de vous en parler.
57
00:04:23,744 --> 00:04:26,309
Il s'agit d'une sorte de surenchère,
ce qui se passe.
58
00:04:26,310 --> 00:04:28,912
Euh, j'ai un peu compris,
de votre côté.
59
00:04:28,913 --> 00:04:31,048
Et, bien sûr, vous êtes
totalement volontaire
60
00:04:31,049 --> 00:04:32,149
pour me parler.
61
00:04:32,150 --> 00:04:34,218
Euh, nous pouvons parler ici
62
00:04:34,219 --> 00:04:37,454
ou, euh, notre bureau est
à environ cinq minutes,
63
00:04:37,455 --> 00:04:39,422
euh, si vous voulez, si
vous préférez parler là-bas.
64
00:04:39,423 --> 00:04:41,225
Nous pouvons alors faire l'un ou l'autre.
65
00:04:41,226 --> 00:04:42,764
Cela ne fait aucune différence pour moi.
66
00:04:44,898 --> 00:04:46,734
- D'accord.
- Taylor : Avez-vous des animaux de compagnie ?
67
00:04:48,067 --> 00:04:50,334
- Je le fais. J'ai deux animaux de compagnie.
- Parce que tu es parti depuis un moment.
68
00:04:50,335 --> 00:04:52,503
Il en va de même, peut-être, pour nous
doivent les laisser sortir,
69
00:04:52,504 --> 00:04:54,372
utiliser les toilettes,
ce genre de choses ?
70
00:04:54,373 --> 00:04:56,306
Je, euh, je... je le veux.
71
00:04:56,307 --> 00:04:58,375
Hum, cela vous dérangerait-il
72
00:04:58,376 --> 00:05:00,344
si j'obtiens au moins quelques
périssables dans le réfrigérateur ?
73
00:05:00,345 --> 00:05:01,478
Taylor : Et nous
peut également le faire.
74
00:05:01,479 --> 00:05:03,114
Mais ce que nous allons faire
doit faire, c'est, euh...
75
00:05:05,418 --> 00:05:06,854
Vous vivez seul(e) ?
76
00:05:08,222 --> 00:05:09,419
Oui.
77
00:05:09,420 --> 00:05:10,687
Taylor : D'accord. Ce que nous
devra faire, c'est
78
00:05:10,688 --> 00:05:12,556
nous allons devoir partir
dans la maison en premier,
79
00:05:12,557 --> 00:05:14,696
s'assurer qu'il est, qu'il est sûr.
80
00:05:15,862 --> 00:05:18,062
Nous avons une recherche
guerre, donc nous... nous sommes, euh,
81
00:05:18,063 --> 00:05:19,734
nous allons le faire.
82
00:05:21,435 --> 00:05:22,434
- Absolument.
- Taylor : D'accord.
83
00:05:22,435 --> 00:05:23,868
Et ce que nous ferons, c'est
84
00:05:23,869 --> 00:05:25,469
nous vous empêcherons d'entrer
ici jusqu'à ce que nous le fassions
85
00:05:25,470 --> 00:05:27,537
et une fois que nous aurons sécurisé
nous allons, euh...
86
00:05:27,538 --> 00:05:29,106
alors nous pouvons en quelque sorte
à partir de là, d'accord ?
87
00:05:29,107 --> 00:05:30,478
Bien sûr.
88
00:05:35,983 --> 00:05:37,552
Votre chien est-il amical ?
89
00:05:39,720 --> 00:05:41,990
D'accord,
eh bien, euh, donc...
90
00:05:42,951 --> 00:05:45,923
elle n'aime pas les hommes.
91
00:05:45,924 --> 00:05:47,659
- D'accord.
- Donc...
92
00:05:47,660 --> 00:05:49,726
- C'est donc un problème.
- Oui, c'est vrai.
93
00:05:49,727 --> 00:05:52,462
- Elle peut venir vers vous, mais...
- D'accord.
94
00:05:52,463 --> 00:05:54,765
Elle n'a jamais mordu personne.
Elle n'est pas agressive.
95
00:05:54,766 --> 00:05:56,800
Elle a juste, vous savez,
un très bon grognement.
96
00:05:56,801 --> 00:05:59,036
- D'accord.
- Elle se cachera probablement sous mon bureau.
97
00:05:59,037 --> 00:06:00,971
Avez-vous une laisse ou...
98
00:06:00,972 --> 00:06:02,100
- J'ai une laisse.
- D'accord.
99
00:06:02,101 --> 00:06:03,711
Je peux, je peux la mettre en laisse.
100
00:06:04,845 --> 00:06:07,311
Voici donc ce que nous pourrions faire
peut-être vous laisser entrer avec elle.
101
00:06:07,312 --> 00:06:08,545
Vous ne devez pas toucher
toute autre chose.
102
00:06:08,546 --> 00:06:10,581
Vous ne devez rien faire
mais de prendre le chien
103
00:06:10,582 --> 00:06:11,781
et l'apporter ici.
104
00:06:11,782 --> 00:06:13,884
- Nous sommes cool ? Nous...
- Bien sûr. Je comprends.
105
00:06:13,885 --> 00:06:16,120
Parce que sinon, si,
en cas de problème,
106
00:06:16,121 --> 00:06:17,288
nous ne ferons pas cela.
107
00:06:17,289 --> 00:06:19,022
Je peux la déplacer directement
à l'arrière-cour.
108
00:06:19,023 --> 00:06:20,257
- Taylor : D'accord.
- D'accord.
109
00:06:20,258 --> 00:06:21,729
Taylor : Euh, la clé de la maison ?
110
00:06:25,165 --> 00:06:26,201
Clé de maison.
111
00:06:26,833 --> 00:06:28,500
Nous avons également un mandat
pour fouiller la voiture aussi.
112
00:06:28,501 --> 00:06:29,837
Avez-vous un téléphone portable ?
113
00:06:38,077 --> 00:06:41,683
On va prendre ça, et on va, euh..,
à partir de là, d'accord ?
114
00:06:42,149 --> 00:06:44,448
Mais comme il l'a dit,
nous sommes entièrement volontaires,
115
00:06:44,449 --> 00:06:45,815
Vous êtes libre de choisir...
116
00:06:45,816 --> 00:06:48,051
Mais, vous savez, je pense que peut-être
cela vaudrait la peine d'y consacrer du temps...
117
00:06:48,052 --> 00:06:49,820
- Non, absolument.
- d'écouter, au moins pour un temps.
118
00:06:49,821 --> 00:06:51,322
- Um, certainement ici...
- D'accord ?
119
00:06:51,323 --> 00:06:52,423
Et nous pouvons en quelque sorte déterminer
120
00:06:52,424 --> 00:06:53,557
ce qui se passe.
121
00:06:53,558 --> 00:06:55,927
- Pour, euh, se conformer.
- D'accord.
122
00:06:55,928 --> 00:06:58,528
Sa laisse est de deux
pieds à l'intérieur de la porte
123
00:06:58,529 --> 00:06:59,663
là où je l'ai laissée ce matin.
124
00:06:59,664 --> 00:07:01,598
Je peux la déplacer directement
à l'arrière-cour.
125
00:07:01,599 --> 00:07:03,638
Y a-t-il des armes dans
la voiture ? Dans la maison ?
126
00:07:05,639 --> 00:07:08,210
- Dans la maison, oui.
- Qu'avez-vous ?
127
00:07:11,145 --> 00:07:12,948
J'ai un AR-15.
128
00:07:16,017 --> 00:07:17,085
Est-il rose ?
129
00:07:19,352 --> 00:07:21,352
- Il est rose.
- D'accord.
130
00:07:21,353 --> 00:07:23,225
Comment le savez-vous ?
131
00:07:25,960 --> 00:07:29,393
J'ai un Glock
Neuf sous le lit
132
00:07:29,394 --> 00:07:33,698
- et un, euh, un calibre 15.
- Taylor : D'accord.
133
00:07:33,699 --> 00:07:35,533
On dirait ma maison.
134
00:07:35,534 --> 00:07:37,572
D'accord, c'est bon, alors.
135
00:07:38,072 --> 00:07:39,469
Garrick : D'accord.
Il suffit de ne pas en faire,
136
00:07:39,470 --> 00:07:41,809
tout mouvement pour
et ensuite nous sommes...
137
00:07:42,610 --> 00:07:44,642
- Oui, c'est vrai.
- Taylor : Oui.
138
00:07:44,643 --> 00:07:46,014
Je veux dire, nous sommes tous cool.
139
00:07:46,714 --> 00:07:48,216
- Oui, c'est vrai.
- Garrick : Oui.
140
00:07:49,416 --> 00:07:51,186
Je veux dire, c'est un peu évident.
141
00:07:51,518 --> 00:07:53,050
- Oui, c'est vrai.
- Taylor : Vous pouvez mettre, mettre...
142
00:07:53,051 --> 00:07:55,757
Il y a un petit espace clôturé
où vous pouvez la mettre ?
143
00:07:56,691 --> 00:07:58,489
Euh, oui, oui.
144
00:07:58,490 --> 00:07:59,923
Et vous n'aurez même pas
ne me quitte pas des yeux.
145
00:07:59,924 --> 00:08:01,793
Taylor : Et nous aurons
de l'eau et d'autres choses de ce genre.
146
00:08:01,794 --> 00:08:04,428
Et cet autre type,
est également avec nous.
147
00:08:04,429 --> 00:08:05,763
Et nous allons probablement
avoir quelques personnes de plus
148
00:08:05,764 --> 00:08:07,269
se montrant directement ici.
149
00:08:16,307 --> 00:08:18,242
Taylor : C'est le seul animal de compagnie?
150
00:08:18,243 --> 00:08:19,304
Réalité : Il y a un chat.
151
00:08:19,305 --> 00:08:21,312
Elle ira tout droit
sous le lit.
152
00:08:21,313 --> 00:08:22,917
Taylor : Ok.
153
00:08:24,084 --> 00:08:25,820
Jen n'aime pas les hommes.
154
00:08:26,214 --> 00:08:27,617
Une tendance se dessine.
155
00:08:27,618 --> 00:08:29,824
Homme : Oui. Vous pouvez tous venir
à l'extérieur. Nous l'avons trouvée.
156
00:08:30,425 --> 00:08:31,489
Quel est son nom ?
157
00:08:31,490 --> 00:08:33,391
Euh, Mickey.
158
00:08:33,392 --> 00:08:34,559
Hé, Mickey.
159
00:08:34,560 --> 00:08:35,626
Bonjour à tous.
160
00:08:40,000 --> 00:08:42,004
Elle ne sait pas ce qui est
Mais il n'en reste pas moins qu'il y a un certain nombre de choses à faire.
161
00:08:49,841 --> 00:08:51,343
Réalité : Voilà pour vous.
162
00:08:59,986 --> 00:09:02,757
Vous n'avez pas d'armes
ou quoi que ce soit sur vous, n'est-ce pas ?
163
00:09:03,290 --> 00:09:05,156
- Non.
- Aucune dans la voiture ?
164
00:09:05,157 --> 00:09:07,052
Dans la voiture ? Non.
165
00:09:07,053 --> 00:09:09,097
Hé.
166
00:09:10,397 --> 00:09:12,029
Accrochez-vous. Accrochez-vous,
Attendez un peu...
167
00:09:12,030 --> 00:09:13,868
Puis-je fermer la porte pour mon chat ?
168
00:09:16,203 --> 00:09:17,205
Très bien.
169
00:09:22,042 --> 00:09:24,112
Parce que c'est tout
Je me soucie de ce qui se passe en ce moment.
170
00:09:27,981 --> 00:09:31,549
Ok, euh, donc la seule chose
là-dedans maintenant c'est vivant
171
00:09:31,550 --> 00:09:32,654
est le chat ?
172
00:09:33,087 --> 00:09:35,618
- La réalité : Oui.
- Il n'y a personne ?
173
00:09:36,624 --> 00:09:37,892
Personne.
174
00:09:39,259 --> 00:09:40,323
Ils sont en route ?
175
00:09:40,324 --> 00:09:41,624
Oui, ils s'arrêtent.
176
00:10:03,517 --> 00:10:05,020
Taylor : Pourquoi ne pas, euh...
177
00:10:05,752 --> 00:10:08,085
Voulez-vous attendre
ici avec elle pendant une minute ?
178
00:10:08,086 --> 00:10:09,366
Et Joe et moi passerons par là.
179
00:10:10,757 --> 00:10:12,390
Encore une fois, juste pour expliquer,
nous avons un mandat de perquisition.
180
00:10:12,391 --> 00:10:13,790
C'est...
181
00:10:13,791 --> 00:10:15,763
- Je comprends.
- Taylor : Il est en route. Donc...
182
00:10:59,405 --> 00:11:00,937
Ce n'est pas grave.
183
00:11:00,938 --> 00:11:02,707
Ils s'assurent juste que, euh..,
Il s'agit d'une simple vérification
184
00:11:02,708 --> 00:11:04,474
il n'y a personne d'autre à l'intérieur
185
00:11:04,475 --> 00:11:06,510
ou rien...
surprise !
186
00:11:06,511 --> 00:11:08,413
Surprenez-nous ou
rien de tel.
187
00:11:08,414 --> 00:11:10,214
- Oui.
- Donc...
188
00:11:10,215 --> 00:11:11,648
Je vais faire ça
189
00:11:11,649 --> 00:11:13,785
aussi facile que possible
pour vous.
190
00:11:13,786 --> 00:11:15,853
D'accord. De même.
191
00:11:15,854 --> 00:11:17,755
J'espère donc pouvoir expliquer les choses,
192
00:11:17,756 --> 00:11:20,424
pour, euh, comprendre tout ça
193
00:11:20,425 --> 00:11:22,327
et, euh, conclure.
194
00:11:28,603 --> 00:11:30,167
Comment, euh,
195
00:11:30,168 --> 00:11:31,306
Quel âge a-t-elle ?
196
00:11:33,808 --> 00:11:35,840
Nous ne le savons pas.
Elle est l'une d'entre elles.
197
00:11:35,841 --> 00:11:37,708
Oh, oui. Oui, c'est vrai. Mon, euh,
198
00:11:37,709 --> 00:11:39,389
l'un des
mon chien est un chien de sauvetage.
199
00:11:39,881 --> 00:11:42,617
Et quand je l'ai eu,
il ne voulait pas, euh...
200
00:11:43,250 --> 00:11:45,416
J'étais le seul gars
qui pouvait le toucher.
201
00:11:45,417 --> 00:11:46,417
Hein ?
202
00:11:46,418 --> 00:11:47,985
Personne d'autre n'est entré dans la maison,
203
00:11:47,986 --> 00:11:51,923
surtout masculine, il avait
de la pisse partout.
204
00:11:51,924 --> 00:11:53,491
Mais je pouvais toucher
et tout s'est bien passé.
205
00:11:56,296 --> 00:11:59,730
Ainsi, celui qui l'avait
avant était un vrai, euh,
206
00:11:59,731 --> 00:12:01,903
phew, un vrai travail.
207
00:12:02,336 --> 00:12:06,074
Elle a été abandonnée dans un chenil. Elle a été laissée dans un chenil
et négligée toute sa vie.
208
00:12:08,809 --> 00:12:10,507
Taylor : Pourquoi ne pas, euh...
209
00:12:10,508 --> 00:12:12,844
Allons faire les courses, jeter
Les mettre rapidement au réfrigérateur,
210
00:12:12,845 --> 00:12:14,549
alors nous vous apporterons
revenir ici, d'accord ?
211
00:13:01,660 --> 00:13:02,993
Joe : C'est...
212
00:13:02,994 --> 00:13:05,100
Garrick : Uh, non, c'est
pour les denrées périssables.
213
00:13:07,501 --> 00:13:08,536
Il devrait l'être.
214
00:13:15,176 --> 00:13:17,545
Les voisins.
215
00:13:27,252 --> 00:13:29,787
Très bien. Si vous pouviez
juste, euh, un pas en avant.
216
00:13:29,788 --> 00:13:30,825
Juste ici.
217
00:13:31,325 --> 00:13:33,228
Oui, c'est ça. Arrêtez-vous là.
218
00:13:37,364 --> 00:13:38,364
Regardez ici.
219
00:13:46,574 --> 00:13:47,609
Joe : Juste...
220
00:14:00,955 --> 00:14:03,353
Il y a un chat dans le
maison, dans le lit,
221
00:14:03,354 --> 00:14:04,989
- ou sur le lit.
- Sur le lit ?
222
00:14:04,990 --> 00:14:07,157
- Ou était sur le lit.
- C'est...
223
00:14:07,158 --> 00:14:09,493
Il va probablement sombrer
le lit à un moment ou à un autre.
224
00:14:09,494 --> 00:14:12,367
Garrick : Le chien est dans
l'arrière-cour dans la clôture.
225
00:14:14,636 --> 00:14:15,670
Est-ce que...
226
00:14:18,606 --> 00:14:20,232
a-t-elle besoin d'eau ?
227
00:14:20,233 --> 00:14:21,405
Elle s'en sortira.
228
00:14:21,406 --> 00:14:23,611
Elle est restée à l'intérieur tout le temps
jour avec son eau.
229
00:14:24,779 --> 00:14:25,908
Garrick : D'accord.
230
00:14:26,847 --> 00:14:29,017
D'accord.
231
00:14:30,752 --> 00:14:31,717
Très bien.
232
00:14:31,718 --> 00:14:33,484
Voulez-vous parler ici ?
233
00:14:33,485 --> 00:14:35,420
ou de parler, euh,
234
00:14:35,421 --> 00:14:36,491
parler au bureau ?
235
00:14:36,924 --> 00:14:39,089
Euh, nous pouvons aller de l'avant
et discutez ici.
236
00:14:39,090 --> 00:14:40,758
Voulez-vous parler ici ?
237
00:14:40,759 --> 00:14:42,627
- Bien sûr.
- D'accord.
238
00:14:42,628 --> 00:14:44,399
Euh, allons, euh...
239
00:14:45,799 --> 00:14:47,759
J'essaie de réfléchir
si nous en avons
240
00:14:47,760 --> 00:14:50,267
lieu privé, euh, là
dans la maison qui...
241
00:14:50,268 --> 00:14:51,703
D-avez-vous quelque chose
dans la maison
242
00:14:51,704 --> 00:14:53,976
que nous pouvons en quelque sorte
s'est éloigné...
243
00:14:56,344 --> 00:14:57,645
En route ?
244
00:15:04,451 --> 00:15:06,851
Il y a une chambre
qui est vide.
245
00:15:06,852 --> 00:15:09,153
Je n'ai pas...
246
00:15:09,154 --> 00:15:12,394
Je n'ai pas, je n'ai pas vraiment
aiment entrer là-dedans...
247
00:15:13,994 --> 00:15:15,530
autre que...
248
00:15:16,397 --> 00:15:19,897
Je suppose que je n'ai pas vraiment
tout autre chose que cela,
249
00:15:19,898 --> 00:15:21,566
dans l'arrière-boutique.
250
00:15:21,567 --> 00:15:22,637
L'arrière-boutique ?
251
00:15:25,239 --> 00:15:28,172
D'accord. Et c'est, euh,
il est complètement vide ?
252
00:15:28,173 --> 00:15:29,440
Oui, c'est ça. Tu vas entrer là-dedans.
253
00:15:29,441 --> 00:15:30,641
Il y a, euh,
254
00:15:30,642 --> 00:15:32,514
il y a une cage pour le chenil du chien.
255
00:15:33,147 --> 00:15:34,912
Pour le reste, je ne l'utilise pas.
256
00:15:34,913 --> 00:15:36,975
Garrick : D'accord. D'accord. Hum,
257
00:15:36,976 --> 00:15:40,117
Vous avez dit que vous n'aimiez pas
d'entrer là-dedans. Mais, euh...
258
00:15:40,118 --> 00:15:42,720
Oh, mon Dieu. Non, c'est
juste... bizarre.
259
00:15:42,721 --> 00:15:43,954
C'est tout simplement effrayant.
260
00:15:43,955 --> 00:15:45,193
C'est comme un ajout à la,
261
00:15:45,692 --> 00:15:47,157
l'arrière de la maison
derrière la cuisine,
262
00:15:47,158 --> 00:15:49,460
et c'est toujours sale.
263
00:15:49,461 --> 00:15:50,523
D'accord. D'accord.
264
00:15:50,524 --> 00:15:51,962
Nous, nous pouvons parler là-bas
265
00:15:51,963 --> 00:15:53,501
si, si tu vas bien
y retourner.
266
00:15:54,467 --> 00:15:56,800
- C'est, euh...
- Oui, nous pouvons y retourner.
267
00:15:56,801 --> 00:16:00,604
D'accord. D'accord. Il y a un,
euh, il y a une pièce à l'arrière
268
00:16:00,605 --> 00:16:02,106
- que nous pouvons...
- Taylor : Un peu comme la blanchisserie ?
269
00:16:02,107 --> 00:16:03,107
Garrick : qu'elle
aiment parler.
270
00:16:03,108 --> 00:16:04,742
Taylor : Oui, ça marche.
271
00:16:04,743 --> 00:16:06,176
Il fait trop chaud ici pour...
272
00:16:06,177 --> 00:16:07,344
Oh, eh bien, je peux faire un arrêt au stand
273
00:16:07,345 --> 00:16:10,152
et retirer l'AC
si vous en avez besoin.
274
00:16:10,918 --> 00:16:12,950
Eh bien, il y a, ils ont
doivent faire leur travail
275
00:16:12,951 --> 00:16:14,051
pendant une minute, et
puis nous pourrons entrer.
276
00:16:14,052 --> 00:16:15,020
Nous pouvons entrer.
277
00:16:15,021 --> 00:16:16,420
Oh, obtenez le mot de passe.
278
00:16:16,421 --> 00:16:18,221
Oh, quel est le..,
comment l'ouvrir ?
279
00:16:18,222 --> 00:16:19,661
- Euh...
- Tenez bon.
280
00:16:21,095 --> 00:16:23,198
Joe : Quel genre
est-ce que c'est ? Un iPhone ?
281
00:16:50,892 --> 00:16:52,227
Depuis combien de temps vivez-vous à Augusta ?
282
00:16:54,028 --> 00:16:56,727
Euh... J'étais ici
283
00:16:56,728 --> 00:17:00,835
D'octobre 2015 à avril 2016,
284
00:17:01,168 --> 00:17:04,639
hum, TDY, et puis a déménagé
en décembre dernier.
285
00:17:04,871 --> 00:17:06,991
Garrick : Qu'est-ce que...
qu'en pensez-vous ?
286
00:17:07,474 --> 00:17:10,007
Eh bien, j'ai volontairement déménagé
revenir ici en tant que civil,
287
00:17:10,008 --> 00:17:11,208
donc j'imagine que ça doit aller.
288
00:17:11,209 --> 00:17:12,342
Volontairement.
289
00:17:12,343 --> 00:17:13,903
Vous dites cela, vous dites
à contrecœur.
290
00:17:14,348 --> 00:17:16,985
Oui. Je, je veux dire,
à l'origine, je...
291
00:17:17,318 --> 00:17:20,151
Mon grand projet est de déployer
en tant que linguiste pachtou
292
00:17:20,152 --> 00:17:21,451
et d'être à Bagram pendant un certain temps.
293
00:17:21,452 --> 00:17:24,188
Mais ils m'ont ensuite embauché
pour le farsi, donc...
294
00:17:24,189 --> 00:17:26,057
Attendez, vous êtes... vous êtes...
Farsi et Pashto ?
295
00:17:26,058 --> 00:17:28,125
Farsi, Dari, Pashto.
296
00:17:28,126 --> 00:17:29,794
Ouah ! C'est...
297
00:17:29,795 --> 00:17:31,666
c'est impressionnant.
298
00:17:32,299 --> 00:17:35,098
Je peux à peine, je suis à peine
pouvoir s'exprimer en anglais.
299
00:17:36,704 --> 00:17:37,739
L'anglais est difficile.
300
00:17:38,873 --> 00:17:40,103
Hmm.
301
00:17:41,408 --> 00:17:43,536
Euh, mais oui, je
a remarqué qu'avec ...
302
00:17:47,247 --> 00:17:48,913
Surtout ici à Augusta,
303
00:17:48,914 --> 00:17:50,380
c'est, euh, c'est
idéal pour les familles.
304
00:17:50,381 --> 00:17:53,483
Mais, euh, célibataire, c'est..,
c'est assez difficile.
305
00:17:53,484 --> 00:17:57,254
Par exemple, je ne peux pas
Imaginez que vous reveniez.
306
00:17:57,255 --> 00:17:58,860
Taylor : Quel est le, euh...
307
00:17:59,226 --> 00:18:01,691
Avez-vous, euh, avez-vous
un mot de passe ou quoi que ce soit d'autre ?
308
00:18:01,692 --> 00:18:04,128
- Pas de mot de passe.
- Comment faire, comment faire ?
309
00:18:04,129 --> 00:18:05,630
Montrez-moi comment faire ou
me dire comment faire.
310
00:18:05,631 --> 00:18:06,764
Swipez ça ?
311
00:18:06,765 --> 00:18:08,299
Euh, oui.
312
00:18:08,300 --> 00:18:09,571
Taylor : Pas de sécurité ?
313
00:18:10,071 --> 00:18:11,339
Pas de sécurité.
314
00:18:12,673 --> 00:18:14,504
Vous n'avez pas de mot de passe
ou tout ce qui...
315
00:18:14,505 --> 00:18:16,806
Pas de mot de passe. Rien.
Il suffit de le verrouiller à tout moment,
316
00:18:16,807 --> 00:18:19,643
- il suffit d'appuyer sur le côté...
- D'accord.
317
00:18:19,644 --> 00:18:22,184
Jusqu'à ce que vous voyiez le cercle
et de glisser un peu vers le haut.
318
00:18:23,150 --> 00:18:24,452
D'accord, il...
319
00:18:27,385 --> 00:18:28,856
Avez-vous déjà montré
le mandat ?
320
00:18:30,357 --> 00:18:31,693
Garrick : Euh, non, je ne l'ai pas fait.
321
00:18:34,194 --> 00:18:37,199
J'allais le faire. On va le faire, on va le faire
Je vais m'asseoir et lui montrer.
322
00:18:51,312 --> 00:18:53,281
Garrick : Qu'est-ce qui vous a fait
quitter l'armée de l'air ?
323
00:18:56,784 --> 00:18:59,321
Je voulais me déployer.
324
00:19:00,221 --> 00:19:02,653
Je veux dire que j'ai appris
Le pachto pour une raison
325
00:19:02,654 --> 00:19:04,989
et ces opportunités ne sont pas
dans l'armée de l'air.
326
00:19:04,990 --> 00:19:06,223
Mm.
327
00:19:06,224 --> 00:19:07,524
Vous pensez que
avec cette langue,
328
00:19:07,525 --> 00:19:09,393
vous pourriez simplement augmenter
et ils s'en allaient,
329
00:19:09,394 --> 00:19:11,166
- Ici même !
- "Oui, vas-y."
330
00:19:11,665 --> 00:19:13,530
Oui, c'est vrai. Non. Là où je
était dans le Maryland,
331
00:19:13,531 --> 00:19:15,566
ils n'avaient qu'une seule billette
par an pour l'Afghanistan,
332
00:19:15,567 --> 00:19:17,701
et tout cela était toujours en l'air.
333
00:19:17,702 --> 00:19:19,107
Pas même la langue.
334
00:19:19,473 --> 00:19:21,376
J'imagine donc que les gens sont
en rampant pour l'obtenir.
335
00:19:21,908 --> 00:19:24,709
Oui, c'est vrai. Et je n'ai pas mon
physique aéroportée. Donc...
336
00:19:26,712 --> 00:19:28,145
Joe : Votre chien va bien ?
337
00:19:28,146 --> 00:19:29,985
- A-t-il besoin de quelque chose ?
- Elle va bien.
338
00:19:30,450 --> 00:19:32,482
- Elle ?
- Oui, elle est...
339
00:19:32,483 --> 00:19:34,652
Si vous pouvez dire
nous sommes tous des amis des chiens.
340
00:19:37,090 --> 00:19:38,693
Oui, je peux, je peux le dire.
341
00:19:44,531 --> 00:19:45,730
Est-elle destructrice ?
342
00:19:45,731 --> 00:19:47,631
quand elle, quand tu
la laisser seule ?
343
00:19:47,632 --> 00:19:50,233
Oui, elle est juste
un mâcheur nerveux.
344
00:19:53,240 --> 00:19:54,206
Homme : Whoa !
345
00:20:11,525 --> 00:20:12,827
Où pratiquez-vous le CrossFit ?
346
00:20:15,430 --> 00:20:18,933
Je suis au SEC.
347
00:20:19,566 --> 00:20:23,167
C'était sur, euh,
Tribunal de l'entreprise...
348
00:20:23,168 --> 00:20:24,434
- Mm-hmm.
- Sur Bobby Jones,
349
00:20:24,435 --> 00:20:26,408
puis nous avons déménagé à Wheeler.
350
00:20:28,675 --> 00:20:31,575
Euh, mais mon ami
la réouverture de la boîte de sous.
351
00:20:31,576 --> 00:20:34,311
Garrick : Vous, vous
va-t-elle s'éteindre ?
352
00:20:34,312 --> 00:20:36,047
Oui. Je suis juste, je suis
Elle n'attend que son gymnase
353
00:20:36,048 --> 00:20:37,681
de s'ouvrir, de quitter le navire.
354
00:20:39,818 --> 00:20:41,352
Garrick : Je l'ai fait
pendant six mois,
355
00:20:41,353 --> 00:20:42,652
et je me suis fait du mal.
356
00:20:42,653 --> 00:20:45,556
- Oh.
- Chaque jour était une souffrance.
357
00:20:45,557 --> 00:20:47,257
- Oui, c'est vrai.
- Je ne sais donc pas.
358
00:20:47,258 --> 00:20:49,364
Je suppose que je suis juste
trop vieux et cassé.
359
00:20:53,734 --> 00:20:56,266
Oui, c'est ce que je dis toujours
Je ne fais pas de CrossFit,
360
00:20:56,267 --> 00:20:57,634
- Je fais de la dynamophilie en compétition.
- Garrick : D'accord.
361
00:20:57,635 --> 00:20:59,537
Et puis je fais du CrossFit
lorsque c'est possible.
362
00:20:59,538 --> 00:21:00,908
Garrick : Non.
363
00:21:01,575 --> 00:21:04,008
Taylor : Quel est votre,
euh...
364
00:21:04,009 --> 00:21:05,413
La dynamophilie ?
365
00:21:07,180 --> 00:21:09,213
Quel est votre... votre...
préférence sur ?
366
00:21:09,214 --> 00:21:11,115
Qu'est-ce que tu préfères ?
367
00:21:11,116 --> 00:21:14,522
Oh, je ne fais que du haut du corps.
368
00:21:15,055 --> 00:21:16,553
Donc, banc.
369
00:21:16,554 --> 00:21:18,521
C'est un peu triste. I
j'ai testé mes levées cette semaine
370
00:21:18,522 --> 00:21:20,424
parce que j'ai un
le 24 juin,
371
00:21:20,425 --> 00:21:24,427
et mon banc maximum est de 180, et
puis mon squat arrière maximum...
372
00:21:24,428 --> 00:21:26,263
J'ai une blessure au dos,
373
00:21:26,264 --> 00:21:28,500
donc mon max back squat est de 195.
374
00:21:28,501 --> 00:21:30,368
- Mais je ne...
- Encore !
375
00:21:30,369 --> 00:21:31,802
Ce n'est tout de même pas si mal.
376
00:21:31,803 --> 00:21:33,971
Non, il ne devrait pas être aussi proche.
377
00:21:33,972 --> 00:21:35,610
Comment vous êtes-vous fait mal au dos ?
378
00:21:37,906 --> 00:21:39,710
Euh, je fais des nettoyages en puissance.
379
00:21:39,711 --> 00:21:42,480
Mon, euh, bassin ne tournait pas,
380
00:21:42,481 --> 00:21:45,049
J'ai donc séparé cette articulation.
381
00:21:45,050 --> 00:21:46,688
- Cela semble douloureux.
- La réalité : Oui.
382
00:21:47,387 --> 00:21:49,219
J'ai fait, euh, j'ai fait des sauts de boxe
383
00:21:49,220 --> 00:21:50,587
et cette main juste...
384
00:21:50,588 --> 00:21:53,490
Je le faisais en
moi-même. Il a touché la boîte.
385
00:21:53,491 --> 00:21:57,161
Et, je-je veux dire, je pensais que je
a fracturé tous les os
386
00:21:57,162 --> 00:22:00,335
dans le corps, dans
le, dans la main.
387
00:22:00,900 --> 00:22:03,533
Et je suis allé à, j'ai dû aller à
le médecin pour faire une radiographie.
388
00:22:03,534 --> 00:22:06,236
Ils ont dit : "Alors, comment
tu fais ça ?" CrossFit.
389
00:22:06,237 --> 00:22:08,072
Ils me l'ont demandé quatre fois.
390
00:22:08,073 --> 00:22:10,708
J'ai répondu : "Non, je n'ai pas été admis".
un combat. C'était du CrossFit".
391
00:22:13,514 --> 00:22:14,846
Je, je, hum, j'ai pensé que je pouvais voir
392
00:22:14,847 --> 00:22:16,942
l'os de mon
de celui-là.
393
00:22:16,943 --> 00:22:18,515
Garrick : Wow. Qu'est-ce que c'était ?
394
00:22:18,516 --> 00:22:20,951
Box jumps. Juste
a manqué la case.
395
00:22:20,952 --> 00:22:23,286
C'est un moment où l'on peut vraiment
espoir, quelqu'un a vu ça ?
396
00:22:23,287 --> 00:22:25,493
Je suis vraiment
J'espère que personne n'a vu ça.
397
00:22:42,476 --> 00:22:45,013
Je dois donc poser la question suivante
398
00:22:46,113 --> 00:22:48,880
de cette façon, et je n'ai pas l'intention de le faire.
ne veulent pas faire de suppositions,
399
00:22:48,881 --> 00:22:52,282
mais cela va
être une chose où, comme,
400
00:22:52,283 --> 00:22:53,750
J'ai apporté mon téléphone
dans le bâtiment
401
00:22:53,751 --> 00:22:56,058
et je ne vois pas ce téléphone
pendant trois semaines ou...
402
00:22:56,923 --> 00:22:58,989
- Nous allons donc passer en revue les...
- Nous avons donc un mandat pour le téléphone.
403
00:22:58,990 --> 00:23:00,290
Oui, non, et je ne le fais pas,
Je ne veux pas faire
404
00:23:00,291 --> 00:23:01,859
toute hypothèse ou
rien de tel.
405
00:23:01,860 --> 00:23:02,965
Juste, euh...
406
00:23:03,630 --> 00:23:06,698
J'enseigne le yoga demain,
407
00:23:06,699 --> 00:23:08,736
et mon téléphone a
la musique qui y figure.
408
00:23:17,345 --> 00:23:18,746
D'accord.
409
00:23:20,147 --> 00:23:23,280
Je veux dire, il y a... plus grand
problèmes dans le monde.
410
00:23:23,281 --> 00:23:25,148
Je peux donc me débrouiller, je suppose.
411
00:23:25,149 --> 00:23:29,224
Oui. Et, euh, nous allons, nous allons parler
Nous en reparlerons une fois que nous nous serons assis.
412
00:23:29,756 --> 00:23:32,489
Est-ce qu'il y a, euh, est-ce que vous
n'ont que quelques chaises ?
413
00:23:32,490 --> 00:23:35,059
Par exemple, les chaises de table de cuisine
nous pouvons nous en inspirer,
414
00:23:35,060 --> 00:23:37,662
cette arrière-salle ou sommes-nous
va s'asseoir par terre ?
415
00:23:37,663 --> 00:23:39,567
La réalité : Non. Euh...
416
00:23:40,167 --> 00:23:44,706
Oui, si vous voulez vous asseoir.
Je n'aime pas trop les meubles.
417
00:24:38,425 --> 00:24:40,290
Serait-ce trop ?
pour demander si je peux obtenir
418
00:24:40,291 --> 00:24:42,125
le chat en laisse et attaché ?
419
00:24:42,126 --> 00:24:43,898
Juste, euh...
420
00:24:45,366 --> 00:24:48,232
Je ne veux pas être, comme,
demander à quelqu'un du FBI
421
00:24:48,233 --> 00:24:51,502
de garder la porte d'entrée fermée
si vous faites une recherche.
422
00:24:51,503 --> 00:24:53,570
Je ne vois pas, je
Je ne vois pas où est le problème.
423
00:24:53,571 --> 00:24:56,841
Euh, euh, où est
le chat en ce moment ?
424
00:24:56,842 --> 00:24:58,342
- Dans la chambre à coucher.
- Euh, sur le lit.
425
00:24:58,343 --> 00:24:59,476
Dans le lit.
426
00:24:59,477 --> 00:25:02,346
- D'accord.
- Toujours dans le lit ?
427
00:25:02,347 --> 00:25:03,314
Joe : Oui, je pense que oui.
428
00:25:11,191 --> 00:25:13,657
Taylor : Où... hum,
pour des raisons de sécurité,
429
00:25:13,658 --> 00:25:15,993
où sont les, euh... il y a
votre arme et le...
430
00:25:15,994 --> 00:25:17,962
L'arme, c'est juste
près de la petite table
431
00:25:17,963 --> 00:25:19,934
avec la lampe droite
sous le lit.
432
00:25:20,433 --> 00:25:21,764
Votre chat est là-dessous.
433
00:25:21,765 --> 00:25:24,406
Il est sous le lit, ou
elle est sous le lit.
434
00:25:25,072 --> 00:25:26,804
Taylor : L'AR est
dans le cas présent ?
435
00:25:26,805 --> 00:25:27,606
Oui.
436
00:25:27,607 --> 00:25:28,939
Où est l'autre arme ?
437
00:25:28,940 --> 00:25:30,574
La réalité : Il est derrière,
plus contre le mur
438
00:25:30,575 --> 00:25:31,642
dans l'étui noir.
439
00:25:31,643 --> 00:25:33,244
Pouvez-vous récupérer votre chat ?
440
00:25:33,245 --> 00:25:34,979
- Voulez-vous récupérer votre chat ?
- Joe : Pouvez-vous...
441
00:25:34,980 --> 00:25:36,347
Taylor : Voulez-vous
pour récupérer votre chat ?
442
00:25:36,348 --> 00:25:37,449
Joe : Voulez-vous
pour récupérer votre chat ?
443
00:25:37,450 --> 00:25:38,753
Juste... Prends ton chat.
444
00:26:07,280 --> 00:26:09,179
La réalité :
D'accord. Elle est bonne.
445
00:26:09,180 --> 00:26:11,586
- Taylor : Ok.
- Garrick : D'accord.
446
00:26:12,053 --> 00:26:13,983
Taylor : Euh, vous
veut revenir ici ?
447
00:26:13,984 --> 00:26:16,320
Garrick : Oui, vous pouvez y aller
et y retourner.
448
00:26:57,131 --> 00:26:59,801
Cette chambre est sale.
Je suis vraiment désolée.
449
00:27:13,481 --> 00:27:14,782
D'accord.
450
00:27:16,751 --> 00:27:19,621
Donc, euh, encore une fois, mon
s'appelle Justin.
451
00:27:20,187 --> 00:27:22,119
Vous ne vous souvenez probablement pas
une idée de qui je suis.
452
00:27:22,120 --> 00:27:25,160
Justin Garrick, du FBI.
453
00:27:25,592 --> 00:27:27,996
Voici Wally.
C'est mon partenaire.
454
00:27:28,595 --> 00:27:30,327
Hum, donc ce que je veux
faire est une sorte d'explication
455
00:27:30,328 --> 00:27:32,434
que, vous savez, nous faisons
avoir un mandat de perquisition.
456
00:27:33,100 --> 00:27:34,498
Euh, de rien
pour voir le mandat.
457
00:27:34,499 --> 00:27:35,899
Vous êtes les bienvenus
lire le mandat.
458
00:27:35,900 --> 00:27:37,567
Puis expliquer un
un peu sur le sujet.
459
00:27:37,568 --> 00:27:40,542
Maintenant, si vous êtes
de me parler,
460
00:27:41,042 --> 00:27:43,874
J'aimerais en quelque sorte aller
pour savoir comment tout cela a commencé
461
00:27:43,875 --> 00:27:46,276
et, vous savez, donner
votre, votre côté de la chose.
462
00:27:46,277 --> 00:27:48,178
Nous trouverons
ce qui se passe ici.
463
00:27:48,179 --> 00:27:51,153
Est-ce que ça sonne, euh,
vous semble-t-il ?
464
00:27:53,421 --> 00:27:54,717
D'accord.
465
00:27:56,223 --> 00:27:57,292
D'accord ?
466
00:27:59,560 --> 00:28:00,862
Oui.
467
00:28:02,396 --> 00:28:04,056
Maintenant, je vais prendre, euh...
468
00:28:05,633 --> 00:28:06,634
Ici même.
469
00:28:07,001 --> 00:28:09,337
Je vais prendre des notes,
470
00:28:10,003 --> 00:28:11,702
euh, juste une base aléatoire.
471
00:28:11,703 --> 00:28:12,736
Il faut prendre des notes.
472
00:28:17,544 --> 00:28:18,776
Avez-vous besoin de
de l'eau ou quoi que ce soit d'autre ?
473
00:28:18,777 --> 00:28:20,482
Avez-vous soif ?
474
00:28:23,250 --> 00:28:25,220
Vous êtes quoi ? Si vous avez besoin
de l'eau, criez-le.
475
00:28:27,087 --> 00:28:30,292
Euh... d'accord. Je laisserai
vous savez. Merci.
476
00:28:31,358 --> 00:28:32,590
Avez-vous soif ?
477
00:28:32,591 --> 00:28:34,029
Euh, pas maintenant.
478
00:28:34,261 --> 00:28:35,758
D'accord. D'accord.
479
00:28:37,998 --> 00:28:39,463
Hum, si vous avez besoin de
utiliser les toilettes,
480
00:28:39,464 --> 00:28:40,532
Si vous avez des questions à ce sujet, n'hésitez pas à m'en faire part.
481
00:28:40,533 --> 00:28:42,670
Ce n'est pas grave. D'accord ?
482
00:28:43,370 --> 00:28:45,670
D'accord, donc actuellement,
vous êtes employé
483
00:28:45,671 --> 00:28:48,406
en tant que contractuel, euh, linguiste
484
00:28:48,407 --> 00:28:50,445
avec Pluribus ?
485
00:28:51,039 --> 00:28:52,042
Oui.
486
00:28:52,043 --> 00:28:54,279
Je suis désolé, qu'est-ce que
langues vous avez dit ?
487
00:28:54,280 --> 00:28:55,446
J'ai entendu...
488
00:28:55,447 --> 00:28:57,419
Euh, Farsi, Dari, Pashto.
489
00:29:01,456 --> 00:29:02,720
Garrick : D'accord.
490
00:29:02,721 --> 00:29:04,159
D'autres questions ?
491
00:29:07,194 --> 00:29:09,531
- Non.
- Garrick : Je plaisante.
492
00:29:10,631 --> 00:29:11,933
Je pense que c'est suffisant.
493
00:29:13,233 --> 00:29:14,764
C'est
vraiment impressionnant.
494
00:29:14,765 --> 00:29:17,439
Euh, et vous vivez ici,
euh, désolé, tout seul ?
495
00:29:18,906 --> 00:29:21,238
- Oui.
- Garrick : D'accord.
496
00:29:22,907 --> 00:29:25,080
C'est vraiment difficile sans
une table et des chaises.
497
00:29:27,046 --> 00:29:29,284
- Je suis vraiment désolée.
- C'est...
498
00:29:29,884 --> 00:29:32,054
Vous n'avez pas à
apol... C'est votre maison.
499
00:29:33,120 --> 00:29:34,985
Hum, si vous vous sentez
comme, vous savez,
500
00:29:34,986 --> 00:29:37,021
vous voulez vous asseoir ou
tout, nous nous assiérons.
501
00:29:37,022 --> 00:29:38,789
D'accord ? Je veux dire, si vous
s'asseoir sur le sol,
502
00:29:38,790 --> 00:29:40,024
Je m'assiérai sur le
plancher, je m'en fiche.
503
00:29:40,025 --> 00:29:41,429
- Hmm ?
- La réalité : Mm-hmm.
504
00:29:42,730 --> 00:29:43,999
D'accord.
505
00:29:45,132 --> 00:29:46,797
Hum, et je suis sérieux à ce sujet.
506
00:29:46,798 --> 00:29:47,798
Si vous voulez vous asseoir, n'hésitez pas.
507
00:29:47,799 --> 00:29:49,337
Je vais, je vais m'asseoir aussi.
508
00:29:51,406 --> 00:29:52,804
D'accord.
509
00:29:52,805 --> 00:29:54,505
Hum, donc, encore une fois.
510
00:29:54,506 --> 00:29:56,368
Nous avons un mandat,
511
00:29:56,369 --> 00:29:57,809
et c'est... est-ce que vous...
512
00:29:57,810 --> 00:29:59,547
Voulez-vous le voir ?
513
00:30:00,648 --> 00:30:02,985
- Oui, s'il vous plaît.
- Garrick : D'accord.
514
00:30:05,352 --> 00:30:06,917
Cela nous a permis d'obtenir la
le pouvoir de perquisitionner
515
00:30:06,918 --> 00:30:08,957
la résidence, le
voiture, puis vous.
516
00:30:17,765 --> 00:30:20,602
125 livres. Vous
Les gars me flattent.
517
00:30:23,665 --> 00:30:25,502
Désolé, j'ai le sens de l'humour.
518
00:30:25,503 --> 00:30:28,243
- C'était sur votre permis de conduire.
- Taylor : C'est exact.
519
00:30:29,944 --> 00:30:31,676
D'accord, j'ai menti.
520
00:30:32,811 --> 00:30:34,282
N'est-ce pas le cas de tous ?
521
00:30:36,283 --> 00:30:38,715
Annexe "B" juste
explique la propriété
522
00:30:38,716 --> 00:30:40,818
que nous sommes autorisés à rechercher et à saisir.
523
00:30:40,819 --> 00:30:42,490
Avez-vous des questions à ce sujet ?
524
00:30:44,592 --> 00:30:45,593
Hum...
525
00:30:48,462 --> 00:30:49,531
Non.
526
00:30:49,730 --> 00:30:50,730
D'accord.
527
00:30:51,198 --> 00:30:53,235
Nous laisserons un
copie de ce document pour vous.
528
00:30:53,801 --> 00:30:55,337
Garrick : Oui,
nous laisserons une copie.
529
00:31:33,808 --> 00:31:35,305
Garrick : Alors, euh,
530
00:31:35,306 --> 00:31:37,674
Tout cela découle d'une
rapport que nous avons reçu
531
00:31:37,675 --> 00:31:40,682
que vous avez mal géré
des informations classifiées.
532
00:31:41,749 --> 00:31:44,014
Uh, ma, uh, question est,
533
00:31:44,015 --> 00:31:46,454
Est-ce que ça sonne
de l'histoire de l'humanité ?
534
00:31:53,126 --> 00:31:56,193
C'est le cas maintenant. Hum...
535
00:31:56,194 --> 00:31:59,167
Lorsque j'ai commencé à travailler
chez White Law, je...
536
00:32:01,002 --> 00:32:03,071
- Connaissez-vous les mots de passe de l'ICP ?
- Taylor : Mm-hmm.
537
00:32:03,570 --> 00:32:07,137
J'avais donc imprimé un courriel,
et je l'ai mis dans un dossier.
538
00:32:07,138 --> 00:32:09,739
Je n'avais pas encore de bureau,
alors je l'ai pris avec moi
539
00:32:09,740 --> 00:32:12,309
et a passé les contrôles de sécurité
et sont allés au Starbucks.
540
00:32:12,310 --> 00:32:16,079
Et quand je suis revenu,
ils l'ont fouillé.
541
00:32:16,080 --> 00:32:17,580
Et malheureusement,
542
00:32:17,581 --> 00:32:20,184
l'email que j'avais imprimé
a été classée,
543
00:32:20,185 --> 00:32:22,086
et, euh, ils, ils
a déposé un rapport à ce sujet.
544
00:32:22,087 --> 00:32:23,387
Garrick : D'accord. D'accord.
545
00:32:23,388 --> 00:32:25,088
Et, euh, qu'est-ce que
votre rôle professionnel dans ce pays
546
00:32:25,089 --> 00:32:26,194
à, à White Law ?
547
00:32:26,626 --> 00:32:30,665
Actuellement, je traduis
des documents graphiques, et, hum...
548
00:32:32,365 --> 00:32:34,469
- Oui, c'est tout ce que je fais.
- Garrick : D'accord.
549
00:32:34,902 --> 00:32:36,204
Du farsi à l'anglais.
550
00:32:37,038 --> 00:32:40,237
Vous êtes donc affecté à
une section spécifique,
551
00:32:40,238 --> 00:32:41,605
- Je suppose, ou le groupe ?
- La réalité : Oui.
552
00:32:41,606 --> 00:32:44,741
Euh, c'est l'Iranien
Bureau des forces aérospatiales.
553
00:32:44,742 --> 00:32:47,349
Y avez-vous été affecté ?
pendant toute la durée de votre séjour ?
554
00:32:47,710 --> 00:32:49,251
La réalité : Oui, depuis février.
555
00:32:50,751 --> 00:32:51,816
D'accord.
556
00:32:51,817 --> 00:32:53,184
Euh, y a-t-il d'autres questions
557
00:32:53,185 --> 00:32:55,118
ou toute autre chose que vous connaissez
de cela pourrait expliquer
558
00:32:55,119 --> 00:32:56,888
pourquoi ce rapport a été généré ?
559
00:32:56,889 --> 00:33:00,062
Comme, ah, peut-être
ceci, peut-être cela.
560
00:33:01,028 --> 00:33:02,264
Non.
561
00:33:03,697 --> 00:33:04,766
Non. D'accord.
562
00:33:05,299 --> 00:33:08,966
Hum, vous êtes donc actuellement
Habilitation Top Secret/SCI ?
563
00:33:08,967 --> 00:33:10,272
Oui.
564
00:33:11,471 --> 00:33:14,071
Garrick : Combien de temps
l'avez-vous déjà fait ?
565
00:33:14,072 --> 00:33:18,880
Euh, je dirais
depuis janvier 2013.
566
00:33:19,213 --> 00:33:21,416
- Pendant que vous étiez dans l'armée de l'air ?
- La réalité : Oui.
567
00:33:22,650 --> 00:33:24,186
Vous l'avez donc gardé...
568
00:33:26,621 --> 00:33:27,655
à travers le...
569
00:33:28,417 --> 00:33:29,524
Avez-vous...
570
00:33:30,690 --> 00:33:33,625
Je suppose que lorsque vous avez quitté le
Air Force, vous avez gardé le...
571
00:33:33,626 --> 00:33:34,696
Quand avez-vous appris...
572
00:33:35,295 --> 00:33:37,427
Quand avez-vous traité
de l'armée de l'air ?
573
00:33:37,428 --> 00:33:39,931
Euh, j'ai traité
de l'armée de l'air,
574
00:33:39,932 --> 00:33:42,066
décembre,
575
00:33:42,067 --> 00:33:46,098
euh, le 14 décembre, euh, 2016.
576
00:33:46,099 --> 00:33:48,605
Et jusqu'à ce moment-là, j'ai
était à la recherche de contrats
577
00:33:48,606 --> 00:33:50,540
pour essayer d'obtenir mon
autorisation renouvelée.
578
00:33:50,541 --> 00:33:53,043
Donc, votre, euh, autorisation est juste
a en quelque sorte traversé la frontière ?
579
00:33:53,044 --> 00:33:54,749
Il est passé à travers. Oui, c'est vrai.
580
00:33:57,251 --> 00:33:58,653
D'accord. D'accord.
581
00:33:59,020 --> 00:34:02,552
Hum, donc, encore une fois, en tant que
pour autant que vous le sachiez,
582
00:34:02,553 --> 00:34:04,889
vous n'avez pas commis
toute violation de la sécurité
583
00:34:04,890 --> 00:34:06,256
ou toute autre chose dont vous avez connaissance
584
00:34:06,257 --> 00:34:08,125
à part ça, ça
585
00:34:08,126 --> 00:34:10,227
L'ICP ?
586
00:34:10,228 --> 00:34:13,568
En dehors de la question de l'ICP, non.
587
00:34:20,974 --> 00:34:22,277
Je veux dire...
588
00:34:23,643 --> 00:34:27,478
J'imprime
documents au travail
589
00:34:27,479 --> 00:34:31,014
parce que c'est plus facile pour moi
de les traduire à la main.
590
00:34:31,015 --> 00:34:33,484
- Taylor : Hmm.
- La réalité : Mais ensuite, je les mets dans la boîte,
591
00:34:33,485 --> 00:34:35,185
et ainsi je ne mélange pas les choses
592
00:34:35,186 --> 00:34:37,154
avec, comme, mon, mon
notes classifiées
593
00:34:37,155 --> 00:34:38,626
parce qu'ils, euh...
594
00:34:40,260 --> 00:34:42,830
J'utilise de jolis papiers.
595
00:34:43,463 --> 00:34:45,667
Je ne sors donc pas de papier blanc.
596
00:34:47,635 --> 00:34:49,604
Mm. J'ai compris.
597
00:34:50,170 --> 00:34:51,601
Et - et je le sais
semble vraiment stupide,
598
00:34:51,602 --> 00:34:55,310
mais c'est juste, euh, c'est
comment je peux le faire maintenant.
599
00:34:55,776 --> 00:34:58,842
Et après cette stupide
PKI, j'étais comme,
600
00:34:58,843 --> 00:35:01,645
plus de papier blanc en dehors de
le bâtiment.
601
00:35:01,646 --> 00:35:04,682
Vous, vous avez dit que vous
imprimés.
602
00:35:04,683 --> 00:35:06,083
Oui, j'ai imprimé...
603
00:35:06,084 --> 00:35:07,551
Garrick : Y a-t-il un, un...
604
00:35:07,552 --> 00:35:10,492
pourquoi en est-on arrivé là ?
en ce qui concerne la sécurité ?
605
00:35:14,429 --> 00:35:15,697
Je suppose que
606
00:35:16,330 --> 00:35:18,833
J'essaie juste
à réfléchir
607
00:35:19,967 --> 00:35:21,164
papier actuel.
608
00:35:21,735 --> 00:35:23,800
Hum, je ne peux pas imaginer
tout autre moyen
609
00:35:23,801 --> 00:35:26,441
pour faire sortir des choses de
le bâtiment, je suppose.
610
00:35:26,740 --> 00:35:30,407
Je veux dire, je suis vieux jeu,
C'est pourquoi nous y pensons.
611
00:35:30,408 --> 00:35:34,511
Et juste
avec l'ICP,
612
00:35:34,512 --> 00:35:36,213
Je m'assure juste que je ne le fais pas
avoir accidentellement quelque chose
613
00:35:36,214 --> 00:35:37,747
dans ma boîte à lunch ou
quelque chose comme...
614
00:35:37,748 --> 00:35:39,616
- Taylor : Rien n'est sorti du bâtiment ?
- Rien.
615
00:35:39,617 --> 00:35:41,452
Vous n'avez rien emporté
de l'immeuble ?
616
00:35:41,453 --> 00:35:44,654
Non. Non. Et j'ai définitivement laissé
tout est recherché en permanence.
617
00:35:44,655 --> 00:35:47,224
Je n'ai donc pas eu
tout autre accident.
618
00:35:50,064 --> 00:35:51,633
Travaillez-vous sur
d'autres questions ?
619
00:35:52,065 --> 00:35:52,997
Non.
620
00:35:52,998 --> 00:35:54,302
D'accord.
621
00:35:55,535 --> 00:35:58,635
Vous est-il déjà arrivé, par inadvertance, de..,
soit par accident
622
00:35:58,636 --> 00:36:00,770
ou, ou intentionnellement
ou autre,
623
00:36:00,771 --> 00:36:04,679
euh, sorti de votre
besoin d'informations sur les articles ?
624
00:36:05,212 --> 00:36:08,546
En dehors de mes besoins
à savoir sur les articles ?
625
00:36:08,547 --> 00:36:09,651
Hum...
626
00:36:11,118 --> 00:36:13,283
Je le fais de temps en temps
627
00:36:13,284 --> 00:36:15,323
consulter un site web
appelé My Online.
628
00:36:15,722 --> 00:36:18,688
- C'est, euh, des flux de drones.
- Garrick : D'accord.
629
00:36:18,689 --> 00:36:22,259
J'ai travaillé sur une mission de drone,
Il s'agit donc d'affaires afghanes.
630
00:36:22,260 --> 00:36:25,267
Mais à part ça, juste, euh...
631
00:36:26,333 --> 00:36:28,932
lire les informations de base
articles sur NSA Net.
632
00:36:28,933 --> 00:36:31,102
Mais je n'ai jamais accédé à
tout ce qui est en dehors de...
633
00:36:31,103 --> 00:36:34,238
D'accord. Avez-vous déjà
parti à la recherche de choses
634
00:36:34,239 --> 00:36:37,403
qui n'est pas liée à
votre, euh, votre rôle professionnel ?
635
00:36:37,404 --> 00:36:38,513
Non.
636
00:36:39,113 --> 00:36:40,482
Garrick : D'accord.
637
00:36:42,582 --> 00:36:43,914
En quelque sorte, vous avez déjà
a répondu à cette question.
638
00:36:43,915 --> 00:36:48,185
Mais en dehors de l'ICP,
Avez-vous déjà pris quelque chose
639
00:36:48,186 --> 00:36:50,988
à l'extérieur du, euh,
euh, l'installation de la NSA ?
640
00:36:50,989 --> 00:36:52,756
- Non.
- Garrick : Non ?
641
00:36:52,757 --> 00:36:55,425
Avez-vous téléchargé
quelque chose ? Envoyé des courriels ?
642
00:36:55,426 --> 00:36:57,794
- Non.
- Garrick : Non ? D'accord.
643
00:36:57,795 --> 00:37:00,464
Avez-vous déjà discuté,
euh, tout matériel classifié
644
00:37:00,465 --> 00:37:01,665
avec quelqu'un qui n'aurait pas
645
00:37:01,666 --> 00:37:03,967
le, euh, l'US antérieur
l'autorisation du gouvernement ?
646
00:37:03,968 --> 00:37:05,868
Qui n'aurait pas l'autorisation
ou quelque chose de ce genre ?
647
00:37:05,869 --> 00:37:08,038
Qui n'aurait pas le
l'habilitation et le besoin de savoir ?
648
00:37:08,039 --> 00:37:09,377
Non.
649
00:37:10,077 --> 00:37:12,514
Non ? D'accord.
650
00:37:13,175 --> 00:37:16,246
Peu de gens demandent
sur l'aérospatiale iranienne,
651
00:37:16,247 --> 00:37:18,753
donc, euh... j'ai eu de la chance.
652
00:37:19,386 --> 00:37:21,218
Vous n'avez donc jamais discuté,
euh, travail discuté
653
00:37:21,219 --> 00:37:23,025
ou toute autre information classifiée
avec quelqu'un ?
654
00:37:25,693 --> 00:37:26,728
Euh, euh...
655
00:37:29,596 --> 00:37:31,033
Taylor : Comment va
le quartier ?
656
00:37:34,901 --> 00:37:37,502
Je n'ai pas regardé de carte
lorsque j'ai signé le bail.
657
00:37:37,503 --> 00:37:40,537
Mais je suis bien armé.
658
00:37:40,538 --> 00:37:42,473
Vous semblez l'être.
659
00:37:42,474 --> 00:37:43,941
Quels sont vos projets ?
660
00:37:43,942 --> 00:37:45,242
Tu vas rester dans la maison
661
00:37:45,243 --> 00:37:46,343
ou tu vas déménager
ailleurs ou...
662
00:37:46,344 --> 00:37:48,206
Avez-vous signé
un bail, je suppose ?
663
00:37:48,207 --> 00:37:50,380
J'ai signé un bail et
Je ne ferais que le casser
664
00:37:50,381 --> 00:37:51,416
si j'obtiens un déploiement.
665
00:37:51,417 --> 00:37:52,587
- Oui, c'est vrai.
- Mm-hmm.
666
00:37:53,087 --> 00:37:56,254
Avez-vous eu des problèmes
depuis que vous avez emménagé ici ?
667
00:37:56,255 --> 00:37:57,955
Je l'ai fait, oui.
668
00:37:57,956 --> 00:37:59,061
Garrick : Que s'est-il passé ?
669
00:37:59,659 --> 00:38:03,527
Je rentrais d'un concert
à Atlanta et il était 3 heures du matin,
670
00:38:03,528 --> 00:38:08,365
et, euh, il y avait un, un
un homme debout dans la rue.
671
00:38:08,366 --> 00:38:10,963
Et je voulais m'assurer que
qu'il ne m'a pas vu partir
672
00:38:10,964 --> 00:38:12,402
de ma voiture à ma porte.
673
00:38:12,403 --> 00:38:14,037
Et j'ai pensé que je
bien chronométré.
674
00:38:14,038 --> 00:38:16,473
Mais j'étais alors debout
à l'évier pour prendre de l'eau
675
00:38:16,474 --> 00:38:18,276
et puis quelqu'un commence à frapper
à la porte et j'étais comme...
676
00:38:20,680 --> 00:38:22,951
- Avez-vous un cure-dent ?
- Taylor : Hein ?
677
00:38:29,156 --> 00:38:31,421
Il est 3 heures du matin,
678
00:38:31,422 --> 00:38:34,792
et, euh, mes, mes, mes clés et
mon téléphone était près de la porte
679
00:38:34,793 --> 00:38:36,393
car c'est là que
Je les ai laissés tomber,
680
00:38:36,394 --> 00:38:38,100
parce que j'avais envie de faire pipi, alors..,
681
00:38:38,932 --> 00:38:41,599
très heureux d'avoir un, une
Glock Nine à l'arrière.
682
00:38:41,600 --> 00:38:42,934
Garrick : Oh, oui.
683
00:38:42,935 --> 00:38:43,835
N'a pas dormi.
684
00:38:43,836 --> 00:38:45,396
Taylor : J'en suis sûr.
685
00:38:46,641 --> 00:38:48,371
Autre chose que cela ?
686
00:38:50,077 --> 00:38:52,543
À part cela ? Hum...
687
00:38:54,112 --> 00:38:55,450
Il y a ceci...
688
00:38:56,015 --> 00:38:59,716
Les gens demandent toujours
si vous voulez que votre pelouse soit entretenue.
689
00:38:59,717 --> 00:39:02,352
Et, euh, quelqu'un est venu
et j'ai tondu ma pelouse
690
00:39:02,353 --> 00:39:03,821
alors que j'étais à Belize la semaine dernière,
691
00:39:03,822 --> 00:39:06,256
donc, euh, pas vraiment
Cela ne pose pas de problème.
692
00:39:06,257 --> 00:39:08,025
- J'imagine que non.
- Oui, c'est vrai.
693
00:39:08,026 --> 00:39:09,287
Ils vont probablement passer,
694
00:39:09,288 --> 00:39:10,695
frapper à la porte, et
demander une indemnisation.
695
00:39:10,696 --> 00:39:12,096
La réalité : Oui.
696
00:39:12,097 --> 00:39:13,296
Je veux dire, si c'est le même gars
697
00:39:13,297 --> 00:39:14,464
J'ai payé la dernière fois,
698
00:39:14,465 --> 00:39:16,366
il est comme un petit vieux,
699
00:39:16,367 --> 00:39:19,170
genre, dans les 80 ans, donc
Je ne serai pas vraiment en colère.
700
00:39:19,171 --> 00:39:21,238
- Mais...
- Quand, euh,
701
00:39:21,239 --> 00:39:23,078
Quand êtes-vous allé à Belize ?
702
00:39:24,611 --> 00:39:28,145
Je suis parti samedi
matin et a repris l'avion
703
00:39:28,146 --> 00:39:29,751
Lundi matin,
704
00:39:30,485 --> 00:39:31,786
le week-end dernier.
705
00:39:33,287 --> 00:39:34,518
Il s'agissait d'un voyage rapide au Belize.
706
00:39:37,224 --> 00:39:38,693
C'était un voyage rapide.
707
00:39:39,254 --> 00:39:40,690
Taylor : Ce que vous
pour y aller ?
708
00:39:40,691 --> 00:39:44,095
Je voulais voir
les pyramides mayas.
709
00:39:44,096 --> 00:39:45,228
Taylor : D'accord.
710
00:39:45,229 --> 00:39:46,797
Réalité : Donc, oui.
711
00:39:46,798 --> 00:39:48,599
Taylor : C'est plutôt cool.
712
00:39:48,600 --> 00:39:50,133
La réalité : Je ne l'ai pas fait
n'ont pas de congé,
713
00:39:50,134 --> 00:39:53,637
J'étais donc fatigué d'attendre
pour que les étoiles s'alignent.
714
00:39:53,638 --> 00:39:55,706
- J'ai donc dit...
- Taylor : Bien sûr.
715
00:39:55,707 --> 00:39:57,335
Nous avons trois jours, faisons-le.
716
00:39:57,336 --> 00:39:58,642
- Taylor : C'est cool.
- Garrick : C'est juste.
717
00:39:58,643 --> 00:40:00,748
Sur un coup de tête,
c'est plutôt cool.
718
00:40:01,714 --> 00:40:03,718
Es-tu allé là-bas ?
par vous-même ou...
719
00:40:04,419 --> 00:40:06,584
Oui, tout seul.
720
00:40:06,585 --> 00:40:08,385
Garrick : D'accord. Avez-vous
721
00:40:08,386 --> 00:40:10,525
faire des visites ou
Quelque chose en bas ?
722
00:40:11,158 --> 00:40:12,190
Je l'ai fait.
723
00:40:12,191 --> 00:40:14,324
Hum, je...
724
00:40:14,325 --> 00:40:16,461
Le, le premier jour,
J'ai continué, comme,
725
00:40:16,462 --> 00:40:18,695
une tournée d'Altun Ha.
726
00:40:18,696 --> 00:40:21,298
Euh... c'était un
des premiers sites.
727
00:40:21,299 --> 00:40:24,301
Et puis la deuxième
jour, nous l'avons fait, hum,
728
00:40:24,302 --> 00:40:26,303
euh, nous avons pris un bateau sur une rivière
729
00:40:26,304 --> 00:40:27,772
jusqu'aux pyramides de Lamanai.
730
00:40:27,773 --> 00:40:29,177
Puis nous sommes revenus et...
731
00:40:31,012 --> 00:40:32,180
Oui, c'est vrai.
732
00:40:33,481 --> 00:40:35,250
- D'accord.
- Mm-hmm.
733
00:40:36,149 --> 00:40:37,919
J'ai vu une bande de singes.
734
00:40:39,119 --> 00:40:42,486
Vous êtes donc certain d'avoir
n'a jamais rien imprimé
735
00:40:42,487 --> 00:40:44,592
qui était à l'extérieur
de votre travail ?
736
00:40:49,095 --> 00:40:50,894
J'essaie de réfléchir.
737
00:40:50,895 --> 00:40:52,034
Hum...
738
00:40:52,967 --> 00:40:54,164
euh...
739
00:40:54,165 --> 00:40:57,067
parce qu'il y a, hum, il y a,
740
00:40:57,068 --> 00:40:58,563
il y a NSA Pulse,
741
00:40:58,564 --> 00:41:01,977
et, euh, de temps en temps,
J'imprime des articles
742
00:41:02,642 --> 00:41:05,676
à partir de cela et d'utiliser
comme du papier brouillon.
743
00:41:05,677 --> 00:41:08,511
Euh, ça a l'air vraiment stupide.
744
00:41:08,512 --> 00:41:10,747
Euh, maintenant que
J'y réfléchis,
745
00:41:10,748 --> 00:41:13,683
les choses que j'ai faites
étaient r-r-r-très bêtes, euh.
746
00:41:13,684 --> 00:41:16,053
Mais ensuite, j'ai toujours jeté
dans la corbeille à papier.
747
00:41:16,054 --> 00:41:17,321
Garrick : D'accord.
748
00:41:17,322 --> 00:41:18,956
Quel genre d'articles de
L'impulsion est retirée?
749
00:41:20,724 --> 00:41:23,060
Réalité : Uh, référence habituelle
matériel sur, comme...
750
00:41:24,529 --> 00:41:26,831
Euh, je voulais juste m'en assurer,
tellement de références
751
00:41:26,832 --> 00:41:28,865
que je continue à avoir
de regarder à nouveau,
752
00:41:28,866 --> 00:41:32,736
Il s'agit donc probablement d'une fraude,
de gaspillage et d'abus.
753
00:41:32,737 --> 00:41:35,243
Taylor : Nous ne sommes pas inquiets
sur la fraude, le gaspillage et les abus.
754
00:41:36,110 --> 00:41:37,208
D'accord.
755
00:41:37,209 --> 00:41:38,313
Non.
756
00:41:40,714 --> 00:41:42,812
J'utilise beaucoup de papiers,
757
00:41:42,813 --> 00:41:46,749
mais rien en dehors de
Des trucs iraniens ou quoi que ce soit d'autre
758
00:41:46,750 --> 00:41:49,387
autre que cela, et jamais
à l'extérieur du bâtiment.
759
00:41:49,388 --> 00:41:50,592
D'accord.
760
00:41:51,192 --> 00:41:52,260
La réalité,
761
00:41:53,026 --> 00:41:55,059
et si je disais que je
disposent de l'information
762
00:41:55,060 --> 00:41:56,794
pour suggérer que vous
a imprimé des documents
763
00:41:56,795 --> 00:41:58,700
qui était en dehors de ce champ d'application ?
764
00:42:02,269 --> 00:42:04,039
Je veux dire, je voudrais...
765
00:42:04,872 --> 00:42:06,274
J'essaierai de m'en souvenir.
766
00:42:07,508 --> 00:42:08,573
Garrick : D'accord.
767
00:42:08,574 --> 00:42:09,707
Et si je disais
768
00:42:09,708 --> 00:42:12,342
que vous avez imprimé des informations
769
00:42:12,343 --> 00:42:14,412
liés à, euh, des rapports sur...
770
00:42:22,155 --> 00:42:23,191
Taylor : La réalité ?
771
00:42:24,391 --> 00:42:25,622
Euh...
772
00:42:25,623 --> 00:42:27,724
nous savons évidemment
beaucoup plus que,
773
00:42:27,725 --> 00:42:29,631
que ce que nous disons
à ce stade.
774
00:42:31,031 --> 00:42:32,762
Et je pense, je pense
vous en savez beaucoup plus
775
00:42:32,763 --> 00:42:34,536
que ce que vous dites
à ce stade.
776
00:42:35,269 --> 00:42:37,635
Je ne veux pas que tu t'en ailles
sur la mauvaise route.
777
00:42:37,636 --> 00:42:40,071
Je pense que vous devez arrêter
778
00:42:40,072 --> 00:42:42,673
et réfléchir à
ce que vous dites
779
00:42:42,674 --> 00:42:44,012
et ce que vous faites.
780
00:42:44,711 --> 00:42:47,311
Je pense que c'est... c'est... c'est...
une, une opportunité
781
00:42:47,312 --> 00:42:48,580
de dire peut-être la vérité.
782
00:42:48,581 --> 00:42:50,714
Parce que t-telling a,
783
00:42:50,715 --> 00:42:53,851
mentir à un agent du FBI
784
00:42:53,852 --> 00:42:55,723
ne sera pas
la bonne chose à faire.
785
00:42:56,491 --> 00:42:57,422
D'accord ?
786
00:42:57,423 --> 00:42:59,962
Euh, vous savez, euh, encore,
787
00:43:00,761 --> 00:43:02,960
nous sommes ici volontairement.
788
00:43:02,961 --> 00:43:05,833
Vous parlez de volontariat.
789
00:43:06,166 --> 00:43:09,567
Je ne vous le demande pas,
vous obliger à faire quoi que ce soit
790
00:43:09,568 --> 00:43:10,838
mais réfléchissez.
791
00:43:11,372 --> 00:43:14,176
C'est... c'est... c'est ce que je...
Je vous demande de réfléchir.
792
00:43:15,609 --> 00:43:17,341
Donc...
793
00:43:17,342 --> 00:43:19,547
réfléchir à ce que
il vient de te demander
794
00:43:19,880 --> 00:43:21,183
et laisser, vous savez...
795
00:43:32,420 --> 00:43:33,858
Il y en a un que j'ai, euh, imprimé
796
00:43:33,859 --> 00:43:35,397
parce que je voulais le lire.
797
00:43:41,001 --> 00:43:42,904
Pouvez-vous vous rappeler
quel jour c'était ?
798
00:43:44,205 --> 00:43:46,774
Je risque de gâcher le
dates, mais, euh...
799
00:43:47,875 --> 00:43:51,113
fin, fin mars, début, euh...
800
00:43:52,212 --> 00:43:54,382
- début avril.
- Taylor : Et qu'est-ce que c'était ?
801
00:43:56,149 --> 00:43:58,115
Il s'agissait d'une impulsion de la NSA
article sur ...
802
00:44:02,656 --> 00:44:05,060
- Garrick : D'accord.
- Et, euh...
803
00:44:06,360 --> 00:44:07,690
Je l'ai imprimée.
804
00:44:10,465 --> 00:44:11,465
Garrick : D'accord.
805
00:44:12,733 --> 00:44:14,436
Pourquoi...
806
00:44:14,935 --> 00:44:16,371
Pourquoi l'avez-vous imprimé ?
807
00:44:18,005 --> 00:44:20,537
Hum, parce que je voulais
pour le lire.
808
00:44:20,538 --> 00:44:23,641
Euh, la façon dont j'ai, j'ai téléchargé
il était difficile à lire,
809
00:44:23,642 --> 00:44:25,243
donc, euh...
810
00:44:25,244 --> 00:44:27,177
euh, juste,
811
00:44:27,178 --> 00:44:29,674
on aurait dit un, un morceau
de l'histoire, vous savez ?
812
00:44:29,675 --> 00:44:32,120
Et je voulais qu'il soit sur mon
pour une journée.
813
00:44:33,253 --> 00:44:35,123
Avez-vous, euh... Comment
l'avez-vous trouvé ?
814
00:44:36,791 --> 00:44:38,789
Euh, donc si vous allez sur Pulse,
815
00:44:38,790 --> 00:44:40,992
il y a un...
816
00:44:40,993 --> 00:44:43,494
euh, en haut à droite,
ils ont un onglet
817
00:44:43,495 --> 00:44:46,698
qui dit "articles", et
Je, je fais défiler ces documents.
818
00:44:46,699 --> 00:44:48,799
Euh...
819
00:44:48,800 --> 00:44:49,900
Je ne sais pas si vous
les gars ont vu celui
820
00:44:49,901 --> 00:44:52,002
à propos de la miniature
poneys, mais...
821
00:44:52,003 --> 00:44:53,371
- Nous l'avons manquée.
- La réalité : Oui.
822
00:44:53,372 --> 00:44:54,571
Non, c'était,
823
00:44:54,572 --> 00:44:55,907
euh, c'était le numéro
depuis un an,
824
00:44:55,908 --> 00:44:57,775
alors évidemment, je pars
vérifier voir
825
00:44:57,776 --> 00:44:58,943
s'il y a d'autres pierres précieuses.
826
00:44:58,944 --> 00:45:01,078
Et puis il y a eu,
il y avait celui-là,
827
00:45:01,079 --> 00:45:04,147
et je l'ai vu aux informations
et j'étais juste comme,
828
00:45:04,148 --> 00:45:06,955
Oui, je, euh, je
voulait le lire.
829
00:45:07,788 --> 00:45:09,224
Donc, oui.
830
00:45:09,756 --> 00:45:11,426
- D'accord.
- Qu'avez-vous fait de l'article ?
831
00:45:11,992 --> 00:45:15,197
Je l'ai gardé sur mon bureau
pendant trois jours.
832
00:45:20,568 --> 00:45:21,970
Je vais être honnête.
833
00:45:25,238 --> 00:45:27,209
Je n'en ai lu que la moitié.
834
00:45:28,042 --> 00:45:30,107
C'était la chose la plus stupide qui soit.
835
00:45:30,108 --> 00:45:31,874
Euh, et puis, et puis
J'ai brûlé le sac
836
00:45:31,875 --> 00:45:34,516
dans la boîte avec la lamelle,
euh, à côté du réfrigérateur.
837
00:45:35,148 --> 00:45:38,248
Taylor : D'accord. Euh, avez-vous
imprimer d'autres articles ?
838
00:45:38,249 --> 00:45:40,518
Non, non, j'ai juste..,
juste, seulement l'un d'entre eux.
839
00:45:40,519 --> 00:45:42,180
Garrick : D'accord.
840
00:45:42,181 --> 00:45:43,291
Parler autour d'elle.
841
00:45:44,024 --> 00:45:46,256
Vous êtes presque sûr que c'était
fin avril, début mars.
842
00:45:46,257 --> 00:45:48,025
Pensez à, euh, essayez
à retenir, par exemple,
843
00:45:48,026 --> 00:45:49,259
les détails de votre vie personnelle.
844
00:45:49,260 --> 00:45:52,457
Je sais ! J'essaie.
J'ai... Je ne...
845
00:45:52,458 --> 00:45:53,764
Je ne me souviens pas, je ne me souviens pas.
846
00:45:53,765 --> 00:45:55,600
Um, je me suis battu
847
00:45:55,601 --> 00:45:58,402
avec le petit ami cette semaine-là.
848
00:45:58,403 --> 00:46:00,908
Mon Dieu, quand est-ce que j'ai rompu
avec lui ? Je ne me souviens pas.
849
00:46:01,475 --> 00:46:03,540
Mon Dieu, je suis, je suis vraiment
Je ne sais pas quelle semaine,
850
00:46:03,541 --> 00:46:05,342
Quel week-end, quel week-end
était avant cela.
851
00:46:05,343 --> 00:46:06,911
- Je suis vraiment désolée.
- Garrick : C'est bon.
852
00:46:06,912 --> 00:46:09,351
J'essaie. Dieu.
853
00:46:09,849 --> 00:46:12,750
Oui. Mi-avril
c'est tout ce que je pense.
854
00:46:12,751 --> 00:46:13,784
Garrick : D'accord. D'accord.
855
00:46:13,785 --> 00:46:15,385
Et si je vous disais que je sais
856
00:46:15,386 --> 00:46:17,589
que vous avez recherchée et
a imprimé un document
857
00:46:17,590 --> 00:46:19,294
le 9 mai ?
858
00:46:20,662 --> 00:46:22,030
Le 9 mai ?
859
00:46:23,291 --> 00:46:24,799
Uh, laissez-moi voir.
860
00:46:25,332 --> 00:46:29,071
La compétition de CrossFit
était le 12.
861
00:46:30,037 --> 00:46:33,036
Mon Dieu, était-ce vraiment
si tard ? Hum...
862
00:46:33,037 --> 00:46:34,504
Je ne peux pas dire le contraire.
863
00:46:34,505 --> 00:46:37,174
Si vous savez, vous savez,
Je veux dire que vous êtes évidemment au courant.
864
00:46:37,175 --> 00:46:39,842
- Je veux dire, je ne peux pas imaginer.
- D'accord, euh...
865
00:46:40,480 --> 00:46:43,485
Je veux dire, je suppose que nous sommes
déjà juin déjà.
866
00:46:45,719 --> 00:46:48,185
C'est, c'est une
très mauvais mois pour moi.
867
00:46:48,186 --> 00:46:49,720
Taylor : Est-ce que vous
Souvenez-vous de ce que vous avez fait
868
00:46:49,721 --> 00:46:51,159
pour arriver à cet article ?
869
00:46:52,292 --> 00:46:54,625
A part le fait de l'avoir vu sur le ,
870
00:46:54,626 --> 00:46:55,827
en première page
ou de le relier...
871
00:46:55,828 --> 00:46:57,695
Euh, vous souvenez-vous
quels termes de recherche
872
00:46:57,696 --> 00:46:58,796
que vous auriez pu mettre ?
873
00:47:08,108 --> 00:47:09,978
Probablement...
874
00:47:12,613 --> 00:47:14,778
Je ne suis pas très sophistiqué.
875
00:47:14,779 --> 00:47:16,451
D'accord. Donc...
876
00:47:16,951 --> 00:47:18,649
vous avez imprimé un document,
877
00:47:18,650 --> 00:47:20,651
euh, un rapport des services de renseignement.
878
00:47:20,652 --> 00:47:22,124
Vous vous en souvenez ?
879
00:47:22,957 --> 00:47:25,027
Oui, je m'en souviens maintenant. Oui, je m'en souviens maintenant.
880
00:47:25,392 --> 00:47:27,595
Garrick : D'accord. Qu'est-ce que
faites-vous de ce rapport ?
881
00:47:30,163 --> 00:47:32,829
Je l'ai gardé sur mon
pendant trois jours,
882
00:47:32,830 --> 00:47:35,799
et, euh, je pensais que c'était
intéressant et je le lirais.
883
00:47:35,800 --> 00:47:38,803
Et puis j'ai dit, non, je... I
ne devrait pas se trouver sur mon bureau.
884
00:47:38,804 --> 00:47:40,538
Je l'ai donc mis dans le sac à brûler.
885
00:47:40,539 --> 00:47:42,044
Où est le sac de brûlure ?
886
00:47:42,477 --> 00:47:44,108
La réalité : Ok, euh,
887
00:47:44,109 --> 00:47:46,481
c'est dans la salle de repos.
888
00:47:47,114 --> 00:47:50,442
Euh, c'est la boîte blanche
avec la petite latte dessus,
889
00:47:50,443 --> 00:47:51,416
un de ceux qui se trouvent dans le réfrigérateur.
890
00:47:51,417 --> 00:47:53,617
Garrick : Donc vous venez de
le glisser à l'intérieur et...
891
00:47:53,618 --> 00:47:55,323
- Et on s'en occupe ?
- Oui, c'est vrai.
892
00:47:57,352 --> 00:47:59,094
D'accord, la réalité...
893
00:48:00,193 --> 00:48:01,859
êtes-vous sûr que c'est
ce que vous en avez fait ?
894
00:48:01,860 --> 00:48:03,131
Oui.
895
00:48:04,098 --> 00:48:05,433
Garrick : Vous êtes positif ?
896
00:48:06,333 --> 00:48:08,733
- Oui.
- Taylor : Vous ne l'avez pas sorti du bâtiment ?
897
00:48:08,734 --> 00:48:10,000
Non.
898
00:48:10,001 --> 00:48:11,068
Garrick : Vous n'avez pas pris
le sortir du bâtiment
899
00:48:11,069 --> 00:48:12,169
et le donner à qui que ce soit ?
900
00:48:12,170 --> 00:48:14,038
- Non.
- Garrick : Vous ne l'avez pas envoyé ?
901
00:48:14,039 --> 00:48:16,307
- Non.
- Taylor : Vous ne l'avez envoyé à personne ?
902
00:48:16,308 --> 00:48:17,412
Non.
903
00:48:18,278 --> 00:48:19,910
Garrick : La réalité, peut
vous devinez combien de personnes
904
00:48:19,911 --> 00:48:21,483
aurait pu imprimer
cet article ?
905
00:48:23,518 --> 00:48:24,749
La réalité : Non.
906
00:48:24,750 --> 00:48:26,321
Il n'y en a pas beaucoup.
907
00:48:26,821 --> 00:48:29,219
Cet article a fait
en dehors de l'ASN.
908
00:48:29,220 --> 00:48:31,726
D'accord ? C'est évident,
parce que nous sommes là.
909
00:48:33,327 --> 00:48:35,125
Et le candidat le plus probable
910
00:48:35,126 --> 00:48:38,133
de loin, c'est vous.
911
00:48:39,734 --> 00:48:41,499
C'est le cas maintenant,
912
00:48:41,500 --> 00:48:44,068
Je ne pense pas...
913
00:48:44,069 --> 00:48:45,235
Je ne pense pas que
vous êtes un, vous savez,
914
00:48:45,236 --> 00:48:48,039
a, un grand méchant maître
espionner ou quoi que ce soit d'autre.
915
00:48:48,040 --> 00:48:50,107
D'accord ? Je ne veux pas. I
ne le pense pas.
916
00:48:50,108 --> 00:48:51,643
Je pense que j'ai
a examiné les preuves,
917
00:48:51,644 --> 00:48:54,016
et c'est convaincant.
918
00:48:55,215 --> 00:48:56,947
Maintenant, je ne suis pas sûr
pourquoi vous l'avez fait,
919
00:48:56,948 --> 00:48:58,982
et je suis curieux de savoir ce qu'il en est,
920
00:48:58,983 --> 00:49:00,250
mais je pense que
921
00:49:00,251 --> 00:49:02,085
vous auriez pu être
en colère pour tout
922
00:49:02,086 --> 00:49:04,126
qui se passe sur le plan politique.
923
00:49:05,026 --> 00:49:06,494
Parce qu'il n'est pas possible d'allumer le...
924
00:49:07,428 --> 00:49:09,731
vous ne pouvez pas allumer la télévision
sans s'énerver.
925
00:49:10,631 --> 00:49:11,666
Ou du moins je ne peux pas.
926
00:49:13,133 --> 00:49:15,470
Je pense que vous avez peut-être
a juste fait une erreur.
927
00:49:16,236 --> 00:49:18,202
Maintenant, pourquoi je suis ici et
pourquoi je veux te parler
928
00:49:18,203 --> 00:49:20,704
est de déterminer
le pourquoi de la chose.
929
00:49:20,705 --> 00:49:22,607
D'accord ?
930
00:49:22,608 --> 00:49:25,008
Alors... je vous le redemande.
931
00:49:26,380 --> 00:49:28,050
L'avez-vous retiré et envoyé ?
932
00:49:30,552 --> 00:49:32,654
I... Je ne l'ai pas fait.
933
00:49:33,921 --> 00:49:35,753
Je l'ai mis dans le sac à brûler.
934
00:49:35,754 --> 00:49:37,754
Je veux dire que j'essaie de me déployer.
935
00:49:37,755 --> 00:49:39,823
Je n'essaie pas d'être un
dénonciateur. C'est insensé.
936
00:49:39,824 --> 00:49:42,093
Garrick : Comment pensez-vous que
un document finirait par être diffusé ?
937
00:49:42,094 --> 00:49:44,362
Euh, je veux dire...
938
00:49:44,363 --> 00:49:45,767
Je, je veux dire...
939
00:49:48,736 --> 00:49:50,234
Soyons honnêtes, il y en a,
940
00:49:50,235 --> 00:49:53,203
il n'y a que peu ou pas de
sur les documents.
941
00:49:53,204 --> 00:49:55,172
- Je veux dire que personne ne vous fouille.
- Garrick : Mm-hmm.
942
00:49:55,173 --> 00:49:56,774
Nous parlons de tout cela
le temps au travail, comme,
943
00:49:56,775 --> 00:49:57,908
"Oh, il faut montrer notre déjeuner.
944
00:49:57,909 --> 00:49:59,009
Oh, vous mangez si sainement".
945
00:49:59,010 --> 00:50:00,745
comme tous les jours, tout le temps.
946
00:50:00,746 --> 00:50:02,146
Et les gens...
947
00:50:02,147 --> 00:50:05,515
Je veux dire, nous, nous avons un bâtiment
plein de génies, n'est-ce pas ?
948
00:50:05,516 --> 00:50:08,285
Et, je veux dire, je suppose que je suis juste...
949
00:50:08,286 --> 00:50:10,354
Je parle, je parle, je parle
et je suis nerveux,
950
00:50:10,355 --> 00:50:12,995
mais je ne l'ai pas fait, je ne l'ai pas fait.
faire quoi que ce soit avec.
951
00:50:13,660 --> 00:50:15,459
Je veux dire, j'essaie
d'aller ailleurs.
952
00:50:15,460 --> 00:50:17,627
- J'essaye d'augmenter mon dégagement.
- Garrick : D'accord.
953
00:50:17,628 --> 00:50:19,858
Je veux dire, je... et je
savoir qu'il s'agissait d'un sujet sensible
954
00:50:19,859 --> 00:50:21,098
et j'ai pensé qu'il
Il serait intéressant d'avoir
955
00:50:21,099 --> 00:50:22,366
sur mon bureau depuis quelques jours.
956
00:50:22,367 --> 00:50:23,567
D'accord. Mais vous souvenez-vous,
tu as dit que tu te souvenais
957
00:50:23,568 --> 00:50:25,469
le mettre dans le ,
dans le, le sac à brûler.
958
00:50:25,470 --> 00:50:26,671
- La réalité : Oui.
- Il suffit de le glisser à l'intérieur.
959
00:50:26,672 --> 00:50:27,772
D'accord.
960
00:50:27,773 --> 00:50:29,344
Je m'en souviens.
Plié en deux.
961
00:50:30,811 --> 00:50:32,380
Plié en deux ?
962
00:50:35,717 --> 00:50:37,719
Oui, c'est vrai. Oui, hum...
963
00:50:38,653 --> 00:50:39,854
Parce que ce n'est pas le cas.
964
00:50:41,756 --> 00:50:43,158
Ouais, euh, plié en deux.
965
00:50:45,458 --> 00:50:47,595
Et si je vous disais
que ce document
966
00:50:48,524 --> 00:50:49,631
plié en deux
967
00:50:50,397 --> 00:50:52,667
a fait son chemin en dehors de l'ASN ?
968
00:50:54,534 --> 00:50:56,366
- Je, je ne, je ne...
- Garrick : a fait son chemin
969
00:50:56,367 --> 00:50:58,873
dans une enveloppe portant le cachet de la poste
Augusta, Géorgie.
970
00:50:59,672 --> 00:51:02,710
Vous voyez, les choses commencent
pour être un peu plus précis.
971
00:51:05,246 --> 00:51:07,645
- Oui, c'est vrai.
- Garrick : a fait son chemin jusqu'à une source d'information en ligne
972
00:51:07,646 --> 00:51:09,313
que vous avez souscrit.
973
00:51:09,314 --> 00:51:11,114
Il faut être très précis.
974
00:51:13,520 --> 00:51:15,223
Je vais donc vous reposer la question.
975
00:51:20,293 --> 00:51:23,265
Ce qui est très, très...
976
00:51:24,599 --> 00:51:26,234
très convaincant...
977
00:51:29,737 --> 00:51:31,035
J'aimerais en connaître la raison
978
00:51:31,036 --> 00:51:33,437
parce que je, je, je ne pense pas
979
00:51:33,438 --> 00:51:36,474
vous prenez l'habitude
de tout cela.
980
00:51:36,475 --> 00:51:38,342
Pas du tout.
981
00:51:38,343 --> 00:51:41,683
Je pense que tu as juste... foiré.
982
00:51:42,716 --> 00:51:44,247
Maintenant, je ne suis pas sûr
pourquoi vous l'avez fait,
983
00:51:44,248 --> 00:51:46,454
et j'aimerais entendre
de votre part à ce sujet.
984
00:51:47,454 --> 00:51:50,554
Mais le quoi et le comment
985
00:51:50,555 --> 00:51:53,495
seriez-vous d'accord...
a l'air terriblement mauvais ?
986
00:51:55,062 --> 00:51:56,498
Il a l'air vraiment mauvais. Oui, c'est vrai.
987
00:51:58,499 --> 00:52:00,402
Si vous êtes en colère à cause de
ce qui se passe,
988
00:52:01,401 --> 00:52:02,770
s'il y a quelque chose qui...
989
00:52:05,940 --> 00:52:07,572
Ecoutez, vous avez eu une bonne carrière.
990
00:52:07,573 --> 00:52:08,710
Vous avez.
991
00:52:09,343 --> 00:52:11,637
S'il y a quelque chose
qui vous a poussé
992
00:52:11,638 --> 00:52:12,814
sur ce point...
993
00:52:14,481 --> 00:52:16,179
C'est le moment idéal.
994
00:52:17,652 --> 00:52:18,786
Il s'agit d'un podium.
995
00:52:23,123 --> 00:52:24,989
Taylor : Vous savez,
996
00:52:24,990 --> 00:52:27,963
comme... comme il l'a dit,
997
00:52:29,330 --> 00:52:31,061
Je, je ne pense pas que nous soyons
venir ici pour dire
998
00:52:31,062 --> 00:52:34,864
vous êtes un grand méchant cerveau,
un genre d'espionnage prolifique.
999
00:52:34,865 --> 00:52:38,602
Je pense que ce que nous pensons tous les deux est
que vous avez peut-être fait une erreur.
1000
00:52:38,603 --> 00:52:40,504
Peut-être n'étiez-vous pas
réfléchir pendant une minute.
1001
00:52:40,505 --> 00:52:42,377
Peut-être avez-vous
en colère, comme il l'a dit.
1002
00:52:43,743 --> 00:52:46,348
Je veux dire, c'est
ce que j'espère.
1003
00:52:47,114 --> 00:52:48,278
Si c'est le cas,
1004
00:52:48,279 --> 00:52:49,746
ce qui fait de nous
se sentir un peu mieux
1005
00:52:49,747 --> 00:52:54,484
sachant que nous n'avons pas de, de
problème très sérieux.
1006
00:52:54,485 --> 00:52:57,425
Vous savez, c'est quelque chose
Cela nous préoccupe également.
1007
00:52:58,153 --> 00:53:01,096
Que, que ce n'est pas
un problème persistant.
1008
00:53:01,729 --> 00:53:03,426
Mais nous devons trouver une solution.
1009
00:53:03,427 --> 00:53:05,733
Et si c'était une erreur...
1010
00:53:07,367 --> 00:53:08,666
faisons face à la situation.
1011
00:53:10,403 --> 00:53:12,003
Agent : Est-ce que c'est...
1012
00:53:12,004 --> 00:53:13,575
est-ce une chambre ?
1013
00:53:15,342 --> 00:53:16,711
Agent 2 : Est-ce une chambre ?
1014
00:53:29,390 --> 00:53:31,293
Comment l'avez-vous obtenu ?
hors du bureau ?
1015
00:53:49,677 --> 00:53:51,813
Plié en deux dans mes collants.
1016
00:54:06,794 --> 00:54:07,862
Garrick : D'accord.
1017
00:54:09,096 --> 00:54:10,294
Et qu'en avez-vous fait ?
1018
00:54:20,041 --> 00:54:22,740
Je l'ai mis dans une enveloppe et
l'a envoyé à...
1019
00:54:22,741 --> 00:54:24,712
Taylor : N'importe qui
en particulier ?
1020
00:54:25,346 --> 00:54:27,182
Je ne pense pas avoir mis
un nom. J'ai juste mis...
1021
00:54:27,748 --> 00:54:29,713
Avez-vous communiqué avec eux ?
avant de le faire ? Avec...
1022
00:54:29,714 --> 00:54:32,410
Non, je n'essayais pas de
être un Snowden ou quoi que ce soit d'autre.
1023
00:54:32,411 --> 00:54:34,018
Taylor : Et c'est ce que... I
Je ne pense pas que vous le soyez non plus.
1024
00:54:34,019 --> 00:54:35,318
Je n'y crois vraiment pas.
1025
00:54:35,319 --> 00:54:38,122
Mais je, je, je pense
vous avez fait une erreur.
1026
00:54:38,123 --> 00:54:40,290
Mais...
1027
00:54:40,291 --> 00:54:41,726
Je ne pense pas que l'un d'entre nous
1028
00:54:41,727 --> 00:54:43,898
pense que vous étiez
en essayant d'être Snowden.
1029
00:54:44,764 --> 00:54:47,664
Non, c'était, c'était
n'était qu'un seul document.
1030
00:54:47,665 --> 00:54:49,399
- Et comme vous l'avez dit, parce que...
- Taylor : C'est vrai.
1031
00:54:49,400 --> 00:54:52,970
J'ai eu, euh, un, un
de travail très difficile.
1032
00:54:52,971 --> 00:54:55,839
Euh, j'ai, j'ai, j'ai
ont déposé une plainte formelle
1033
00:54:55,840 --> 00:54:59,276
sur le fait qu'ils ont Fox
Des nouvelles en permanence
1034
00:54:59,277 --> 00:55:02,379
et, et, comme, pour l'amour de Dieu
saké, mettez Al-Jazeera sur
1035
00:55:02,380 --> 00:55:04,348
ou un diaporama d'animaux de compagnie.
1036
00:55:04,349 --> 00:55:05,649
J'ai tout essayé
pour faire changer cela.
1037
00:55:05,650 --> 00:55:07,045
Taylor : C'est le cas
est probablement une bonne chose.
1038
00:55:07,046 --> 00:55:08,118
Malheureusement, cela n'a pas d'importance
1039
00:55:08,119 --> 00:55:09,119
le côté que vous regardez,
1040
00:55:09,120 --> 00:55:10,487
ils sont tous assez mauvais.
1041
00:55:10,488 --> 00:55:12,227
- Oui, c'est vrai.
- Taylor : Mais...
1042
00:55:12,693 --> 00:55:15,763
uh, je pense que les animaux de compagnie
peut être la solution.
1043
00:55:18,224 --> 00:55:20,002
Réalité : Les animaux domestiques
aurait été formidable.
1044
00:55:20,835 --> 00:55:21,869
Uhm...
1045
00:55:22,769 --> 00:55:25,102
mais juste pour ça
tous les jours et ensuite...
1046
00:55:31,006 --> 00:55:32,680
D'où l'avez-vous envoyé par la poste ?
1047
00:55:40,422 --> 00:55:42,286
Euh, boîte aux lettres
1048
00:55:42,287 --> 00:55:45,222
sur, euh, Baston Road.
1049
00:55:45,223 --> 00:55:46,556
Taylor : D'accord.
1050
00:55:46,557 --> 00:55:48,759
C'est, euh, c'est, euh,
le centre commercial
1051
00:55:48,760 --> 00:55:52,663
avec la banque et la terre
Fare gro-gro-grocery store.
1052
00:55:52,664 --> 00:55:54,198
Ok, je sais où
dont vous parlez.
1053
00:55:54,199 --> 00:55:56,067
A l'intersection
de Baston Road
1054
00:55:56,068 --> 00:55:57,534
et F-Fury's Ferry.
1055
00:55:57,535 --> 00:55:58,835
- Taylor : Fury's Ferry. D'accord.
- Garrick : Mm-hmm.
1056
00:55:58,836 --> 00:56:01,972
Je n'ai jamais pu dire cela
à droite. Ferry de la Fur-Fury.
1057
00:56:01,973 --> 00:56:03,540
Taylor : Et c'était juste
une boîte aux lettres à l'extérieur
1058
00:56:03,541 --> 00:56:05,237
au milieu de
le parking ?
1059
00:56:05,238 --> 00:56:06,982
Réalité : Mm-hmm. Juste
une boîte en métal, oui.
1060
00:56:09,316 --> 00:56:11,086
- D'accord.
- Garrick : D'accord.
1061
00:56:19,293 --> 00:56:20,813
Taylor : Vous souvenez-vous
quel jour était-ce ?
1062
00:56:22,562 --> 00:56:25,467
Quel jour du
la semaine était la neuvième ?
1063
00:56:26,066 --> 00:56:27,899
Voyons voir. Hum...
1064
00:56:27,900 --> 00:56:29,037
Euh, nous allons vérifier.
1065
00:56:30,403 --> 00:56:31,734
Besoin d'eau ou d'autre chose ?
1066
00:56:31,735 --> 00:56:33,303
Je voudrais de l'eau
une fois que nous aurons déterminé
1067
00:56:33,304 --> 00:56:34,337
le jour de la semaine.
1068
00:56:34,338 --> 00:56:35,306
- D'accord.
- Taylor : Voyons voir.
1069
00:56:35,307 --> 00:56:37,274
Je veux dire que c'était, euh,
1070
00:56:37,275 --> 00:56:39,342
si je peux comprendre
ce téléphone fou,
1071
00:56:39,343 --> 00:56:40,745
J'ai envie de dire que c'était un mardi.
1072
00:56:40,746 --> 00:56:42,217
- Mardi ?
- Taylor : Oui.
1073
00:56:43,015 --> 00:56:45,149
Garrick : Y a-t-il quelque chose
significatif sur le neuvième
1074
00:56:45,150 --> 00:56:47,418
- d'une autre manière ?
- Non. Euh, ça l'était,
1075
00:56:47,419 --> 00:56:49,587
ce n'était que le premier
jour où je l'ai vu, euh.
1076
00:56:49,588 --> 00:56:51,288
Si... si, si...
1077
00:56:51,289 --> 00:56:53,224
Il aurait pu être
le 11 ou le 12
1078
00:56:53,225 --> 00:56:56,193
si, si j'ai fait du yoga sur le,
1079
00:56:56,194 --> 00:56:57,561
dans la nuit du 11 au 12,
1080
00:56:57,562 --> 00:56:59,262
puis, euh, le yoga
est juste là.
1081
00:56:59,263 --> 00:57:01,465
Taylor : Il aurait donc
a été un jeudi ou un vendredi ?
1082
00:57:01,466 --> 00:57:03,346
- Jeudi ou vendredi.
- Taylor : D'accord.
1083
00:57:04,305 --> 00:57:06,236
Quel studio de yoga ?
1084
00:57:06,237 --> 00:57:09,239
Euh, ça s'appelle Oh Yeah Yoga.
1085
00:57:09,240 --> 00:57:10,708
Donc, vous avez dit que peut-être
1086
00:57:10,709 --> 00:57:13,210
vous l'avez envoyé par la poste
Jeudi ou vendredi ?
1087
00:57:13,211 --> 00:57:15,412
- La réalité : Mm-hmm.
- D'accord.
1088
00:57:15,413 --> 00:57:19,417
Comment avez-vous su qu'il fallait,
euh, l'envoyer à...
1089
00:57:52,785 --> 00:57:55,023
Garrick : Vous vouliez donc
pour pouvoir le publier ?
1090
00:57:56,324 --> 00:57:57,324
Oui, c'est vrai.
1091
00:57:57,892 --> 00:57:59,457
Taylor : Avez-vous envoyé
ailleurs ?
1092
00:57:59,458 --> 00:58:00,963
- Non.
- Taylor : Non ?
1093
00:58:01,695 --> 00:58:02,994
Aucune autre publication
1094
00:58:02,995 --> 00:58:04,962
vous l'avez montré
ou l'a donné ?
1095
00:58:04,963 --> 00:58:06,797
Non.
1096
00:58:06,798 --> 00:58:07,931
Y aura-t-il quelque chose ici
1097
00:58:07,932 --> 00:58:09,466
que nous allons être
surpris de trouver ?
1098
00:58:09,467 --> 00:58:11,201
Non, je n'ai jamais pris le
document de ma voiture.
1099
00:58:11,202 --> 00:58:13,641
Taylor : Y a-t-il quelque chose sur
votre téléphone ou votre ordinateur ?
1100
00:58:14,842 --> 00:58:16,807
Sur mon, sur mon téléphone, peut-être,
1101
00:58:16,808 --> 00:58:18,241
Je ne le fais pas, je ne le fais pas
savoir si je l'ai supprimée,
1102
00:58:18,242 --> 00:58:19,977
mais vous allez probablement
de la voir de toute façon,
1103
00:58:19,978 --> 00:58:23,651
mais il y aura un
capture d'écran de l'adresse.
1104
00:58:27,589 --> 00:58:29,791
- D'accord.
- Taylor : D'accord.
1105
00:58:30,891 --> 00:58:32,794
Euh, vous avez dit que vous
Vous voulez de l'eau ?
1106
00:58:33,856 --> 00:58:35,792
Oui, c'est vrai.
1107
00:58:35,793 --> 00:58:37,832
- Oui, c'est vrai. Pourquoi ne pas, euh...
- Non, j'y arriverai.
1108
00:58:38,460 --> 00:58:41,069
Euh, je vais juste
faire venir quelqu'un ici.
1109
00:58:44,069 --> 00:58:46,403
Hé, je peux, je peux avoir
quelqu'un ici, s'il vous plaît ?
1110
00:58:46,404 --> 00:58:48,571
Euh, voulez-vous un
bouteille d'eau ?
1111
00:58:49,611 --> 00:58:50,845
Hum...
1112
00:58:52,579 --> 00:58:53,711
Garrick : Avez-vous
un filtre dans le réfrigérateur
1113
00:58:53,712 --> 00:58:55,212
ou voulez-vous simplement
l'eau du robinet ou...
1114
00:58:55,213 --> 00:58:56,308
L'eau du robinet.
1115
00:58:56,309 --> 00:58:59,182
Il y a, euh, un,
un verre mason jar
1116
00:58:59,183 --> 00:59:00,355
à côté de l'évier.
1117
00:59:01,421 --> 00:59:03,320
Garrick : Je peux en avoir un
à se tenir ici, s'il vous plaît,
1118
00:59:03,321 --> 00:59:05,027
pour que je puisse aller à la cuisine ?
1119
00:59:32,453 --> 00:59:34,084
Joe : Vous, les gars, euh,
1120
00:59:34,085 --> 00:59:35,790
vous n'allez pas
ne rentre plus là-dedans.
1121
00:59:37,824 --> 00:59:39,384
Elle ne va pas
ne rentre plus là-dedans.
1122
00:59:46,066 --> 00:59:47,464
Taylor : Elle est toujours
sous le lit ?
1123
00:59:47,465 --> 00:59:49,466
- Joe : Hein ?
- Taylor : Le chat.
1124
00:59:49,467 --> 00:59:51,634
Le chat est-il toujours sous le lit ?
1125
00:59:53,307 --> 00:59:54,709
C'est une grande fille.
1126
01:00:02,717 --> 01:00:04,414
Oh oui, nous essayons.
1127
01:00:04,415 --> 01:00:06,054
Taylor :
Quel âge a-t-elle ?
1128
01:00:09,723 --> 01:00:11,693
Elle a trois ans maintenant.
1129
01:00:17,464 --> 01:00:18,729
Mais la fille aime manger.
1130
01:00:18,730 --> 01:00:20,068
Joe : Oh oui.
1131
01:00:20,568 --> 01:00:21,899
La réalité : Elle aime les glucides.
1132
01:00:21,900 --> 01:00:23,968
Elle a un petit
Elle lui va très bien.
1133
01:00:23,969 --> 01:00:25,107
Mm-hmm.
1134
01:00:25,506 --> 01:00:27,305
Elle est sortie, j'étais comme...
1135
01:00:27,306 --> 01:00:28,639
Les deux : Whoa !
1136
01:00:30,276 --> 01:00:31,575
Oui, c'est vrai.
1137
01:00:31,576 --> 01:00:33,645
Elle va voler du pain
de ma bouche.
1138
01:00:33,646 --> 01:00:34,745
- Comme...
- Taylor : Wow.
1139
01:00:34,746 --> 01:00:36,781
Ma fille, tu n'en as pas besoin.
1140
01:01:01,175 --> 01:01:02,210
L'eau.
1141
01:01:08,583 --> 01:01:09,817
Merci.
1142
01:01:15,688 --> 01:01:18,021
Ainsi, à l'exception de la
capture d'écran sur le téléphone,
1143
01:01:18,022 --> 01:01:19,189
il ne devrait pas y avoir
autre chose ?
1144
01:01:19,190 --> 01:01:21,526
Et il devrait y avoir
rien sur l'ordinateur portable ?
1145
01:01:21,527 --> 01:01:22,897
Rien sur l'ordinateur portable.
1146
01:01:26,567 --> 01:01:28,170
J'ai un navigateur Tor.
1147
01:01:33,107 --> 01:01:37,145
Ce qui n'est sans doute pas une bonne chose, mais...
1148
01:01:38,580 --> 01:01:40,977
D'accord.
1149
01:01:40,978 --> 01:01:43,885
Qu'est-ce que vous... utilisez, qu'est-ce que vous faites ?
utilisez-vous le navigateur Tor ?
1150
01:02:12,279 --> 01:02:14,278
Garrick : Avez-vous eu des
contact avec toute personne de ...
1151
01:02:24,458 --> 01:02:25,994
L'Intercept ?
1152
01:02:27,160 --> 01:02:28,992
Garrick : Avez-vous
a essayé de lui tendre la main ?
1153
01:02:28,993 --> 01:02:32,129
Comme vous l'avez dit, je
a vu l'article,
1154
01:02:32,130 --> 01:02:34,302
et je n'arrivais pas à croire
ce n'était rien.
1155
01:02:35,269 --> 01:02:36,404
Cela vous a mis en colère.
1156
01:02:38,005 --> 01:02:39,975
Cela m'a rendu très furieux.
1157
01:02:42,108 --> 01:02:45,776
Homme : Ce Russe
l'interférence l'a aidé à gagner l'élection.
1158
01:02:45,777 --> 01:02:47,210
Correspondant national principal...
1159
01:02:47,211 --> 01:02:49,046
La réalité :
"Russie/Cybersécurité:
1160
01:02:49,047 --> 01:02:51,982
"Intelligence principale
Direction Acteurs du cyberespace,
1161
01:02:51,983 --> 01:02:54,285
"expurgé, cible
Entreprises américaines
1162
01:02:54,286 --> 01:02:55,986
"et local U.S.
Fonctionnaires
1163
01:02:55,987 --> 01:02:58,923
"Utiliser l'électeur
Emails sur le thème de l'inscription,
1164
01:02:58,924 --> 01:03:01,893
"Spoof Election-Related
Produits et services,
1165
01:03:01,894 --> 01:03:04,161
"Recherche sur les absents
Adresses électroniques des bulletins de vote;
1166
01:03:04,162 --> 01:03:05,695
Août à novembre 2016."
1167
01:03:05,696 --> 01:03:07,597
Homme : Si quelqu'un pouvait
montrez-moi que les Russes
1168
01:03:07,598 --> 01:03:10,233
a pénétré dans une machine à voter
n'importe où en Amérique et ...
1169
01:03:10,234 --> 01:03:12,803
- Ils ont fait... que... personne...
- C'est comme ça qu'on pirate une élection, Bill.
1170
01:03:12,804 --> 01:03:15,239
Non, non. C'est une façon de
pirater une élection. Personne n'est...
1171
01:03:15,240 --> 01:03:18,908
Réalité : "L'état-major russe
Principaux acteurs de la direction du renseignement
1172
01:03:18,909 --> 01:03:22,412
"expurgé, exécuté cyber
opérations d'espionnage
1173
01:03:22,413 --> 01:03:25,783
"contre une personne nommément désignée par les États-Unis.
en août 2016,
1174
01:03:25,784 --> 01:03:28,151
"manifestement pour obtenir des informations".
1175
01:03:28,152 --> 01:03:31,022
"sur les logiciels liés aux élections
et des solutions matérielles
1176
01:03:31,023 --> 01:03:33,758
"selon les informations
qui sont devenus disponibles
1177
01:03:33,759 --> 01:03:35,058
en avril 2017.
1178
01:03:35,059 --> 01:03:37,028
- Quel type d'attaque...
- Vous tirez des conclusions hâtives.
1179
01:03:37,029 --> 01:03:38,395
Non, il n'y a pas de saut.
1180
01:03:38,396 --> 01:03:40,031
- Je vous dis simplement...
- Bien sûr, vous l'êtes.
1181
01:03:40,032 --> 01:03:42,066
1182
01:03:42,067 --> 01:03:44,435
- en associant les Russes à un piratage...
- Ok.
1183
01:03:44,436 --> 01:03:46,203
Réalité : "Compte tenu du contenu
de l'email malveillant,
1184
01:03:46,204 --> 01:03:47,571
"il est probable que
l'acteur de la menace
1185
01:03:47,572 --> 01:03:49,973
"visait les fonctionnaires
impliqué dans la gestion
1186
01:03:49,974 --> 01:03:52,209
"des systèmes d'enregistrement des électeurs.
1187
01:03:52,210 --> 01:03:53,977
"On ne sait pas si
le susmentionné
1188
01:03:53,978 --> 01:03:56,347
"déploiement du spear-phishing
compromis avec succès
1189
01:03:56,348 --> 01:03:58,815
"les victimes visées,
et quelles données potentielles
1190
01:03:58,816 --> 01:04:00,985
On aurait pu y accéder
par le cyberacteur".
1191
01:04:02,587 --> 01:04:04,226
Réalité : C'était juste là.
1192
01:04:06,226 --> 01:04:09,597
Et je me suis juste, je m'en foutais
de moi à ce moment-là.
1193
01:04:10,730 --> 01:04:12,863
Garrick : Quand avez-vous réalisé que
les capacités techniques
1194
01:04:12,864 --> 01:04:14,298
de cet article?
1195
01:04:14,299 --> 01:04:16,033
Réalité : Sources et méthodes.
1196
01:04:16,034 --> 01:04:17,167
Garrick : Sources et méthodes
1197
01:04:17,168 --> 01:04:19,374
sont précieux pour les adversaires.
1198
01:04:20,841 --> 01:04:22,373
Réalité : Oui.
1199
01:04:22,374 --> 01:04:23,741
Garrick : Oui.
1200
01:04:23,742 --> 01:04:25,076
1201
01:04:25,077 --> 01:04:27,582
Pourquoi avez-vous fait le
décision de l'envoyer quand même ?
1202
01:04:29,883 --> 01:04:32,316
Réalité : Honnêtement, j'ai juste pensé que
que ce que nous utilisions
1203
01:04:32,317 --> 01:04:34,322
avait déjà été compromise.
1204
01:04:35,923 --> 01:04:37,688
Et que ce rapport
serait juste comme
1205
01:04:37,689 --> 01:04:39,127
Une goutte d'eau dans un seau.
1206
01:04:47,234 --> 01:04:49,234
Garrick : Y a-t-il quelque chose
Vous avez d'autres choses à me dire ?
1207
01:04:50,170 --> 01:04:51,373
Dites ?
1208
01:04:52,573 --> 01:04:53,708
Pourquoi ?
1209
01:05:03,518 --> 01:05:04,948
J'étais juste...
1210
01:05:07,454 --> 01:05:11,226
J'ai juste pensé que
cette... cette semaine
1211
01:05:12,592 --> 01:05:15,563
il y avait trop de choses à faire
et de la regarder et de réfléchir,
1212
01:05:16,363 --> 01:05:19,701
pourquoi ai-je ce travail si
Je vais être impuissant ?
1213
01:05:21,368 --> 01:05:22,404
C'était juste...
1214
01:05:24,438 --> 01:05:25,473
Je suis désolée.
1215
01:05:28,041 --> 01:05:29,544
C'était la goutte d'eau qui a fait déborder le vase.
1216
01:05:31,411 --> 01:05:33,481
Y avait-il quelque chose qui
1217
01:05:34,849 --> 01:05:36,418
l'a fait.
1218
01:05:37,985 --> 01:05:39,887
Parce que vous ne semblez pas
le type pour le faire.
1219
01:05:40,587 --> 01:05:42,853
- Je ne le suis pas.
- Garrick : J'y crois. Je veux y croire.
1220
01:05:42,854 --> 01:05:44,226
Je ne le suis pas. I...
1221
01:05:45,926 --> 01:05:48,730
Je veux sortir avec
nos forces spéciales.
1222
01:05:49,429 --> 01:05:51,629
Je veux dire, c'est pourquoi j'ai obtenu
de l'armée de l'air.
1223
01:05:51,630 --> 01:05:52,597
JE... JE...
1224
01:05:52,598 --> 01:05:54,598
C'est pourquoi... C'est pourquoi
Je suis ici à Augusta.
1225
01:05:54,599 --> 01:05:56,266
J'essayais de
récupérer mon autorisation
1226
01:05:56,267 --> 01:05:57,934
afin que je puisse obtenir des déploiements.
1227
01:05:57,935 --> 01:06:01,004
I... C'est juste que c'était à un moment où je n'étais pas
demande de déploiement. I...
1228
01:06:02,676 --> 01:06:05,142
J'en ai eu sept, huit
mois d'emploi restants
1229
01:06:05,143 --> 01:06:06,609
cela ne signifiait rien pour moi
1230
01:06:06,610 --> 01:06:09,013
parce que c'est, c'est l'Iran,
et je suis linguiste pachtou.
1231
01:06:09,014 --> 01:06:11,382
Par exemple, qu'est-ce que je fais
la traduction du farsi ?
1232
01:06:11,383 --> 01:06:12,687
J'ai juste...
1233
01:06:14,622 --> 01:06:15,986
Je me suis sentie désespérée.
1234
01:06:15,987 --> 01:06:18,022
Et en voyant ces informations
1235
01:06:18,023 --> 01:06:20,157
sont contestés de part et d'autre,
1236
01:06:20,158 --> 01:06:22,126
d'un côté et de l'autre
le domaine public
1237
01:06:22,127 --> 01:06:24,128
avec tout ce qui
ne cesse d'être diffusée
1238
01:06:24,129 --> 01:06:26,130
et tout ce qui maintient
qui font l'objet de fuites,
1239
01:06:26,131 --> 01:06:28,766
pourquoi cela ne peut-il pas être diffusé ?
1240
01:06:28,767 --> 01:06:30,505
Pourquoi cela ne peut-il pas être rendu public ?
1241
01:06:36,872 --> 01:06:39,181
Avez-vous été surpris
pour nous voir aujourd'hui ?
1242
01:06:43,283 --> 01:06:45,020
Oui, c'est vrai. En fait, je pensais que
1243
01:06:45,585 --> 01:06:47,051
vous étiez ici pour
questions sur la maison
1244
01:06:47,052 --> 01:06:49,286
parce que c'est encore
à louer en ligne.
1245
01:06:49,287 --> 01:06:51,893
Parce que vous ne sembliez pas
surprise lorsque nous nous sommes arrêtés.
1246
01:06:52,392 --> 01:06:55,797
Oh, mon Dieu. C'est juste parce que
J'ai un visage de garce au repos.
1247
01:06:56,563 --> 01:07:00,564
Vous vous retournez
et, et "FBI".
1248
01:07:00,565 --> 01:07:03,138
Je me suis demandé ce qu'était
en cours, vous savez ?
1249
01:07:03,736 --> 01:07:07,242
Et puis vous avez montré votre
s'insurge et, euh...
1250
01:07:10,377 --> 01:07:13,277
J'ai soumis ma sécurité
paquet hier
1251
01:07:13,278 --> 01:07:14,645
pour mon autorisation sur l'E-QIP.
1252
01:07:14,646 --> 01:07:15,750
J'ai donc pensé
1253
01:07:16,850 --> 01:07:18,315
c'est à cela qu'il sert.
1254
01:07:18,316 --> 01:07:20,150
Je me suis demandé pourquoi
vous me posez des questions
1255
01:07:20,151 --> 01:07:21,251
pour mon propre dédouanement ?
1256
01:07:21,252 --> 01:07:22,857
- Mais...
- Garrick : D'accord.
1257
01:07:24,853 --> 01:07:26,528
Ce n'est pas, ce n'est pas
va se produire.
1258
01:07:27,728 --> 01:07:29,093
Garrick : Euh...
1259
01:07:29,094 --> 01:07:30,614
Taylor : Autre chose
que vous pouvez imaginer ?
1260
01:07:31,565 --> 01:07:33,664
Garrick : Ce que nous devons faire
c'est que nous devons faire la recherche.
1261
01:07:33,665 --> 01:07:34,932
Bien sûr.
1262
01:07:34,933 --> 01:07:37,572
Euh, vous avez dit...
1263
01:07:39,337 --> 01:07:41,304
Désolé, j'ai une infection des sinus,
1264
01:07:41,305 --> 01:07:42,610
- donc j'ai l'air...
- C'est bon ?
1265
01:07:43,610 --> 01:07:45,509
Garrick : Je sonne
affreux.
1266
01:07:45,510 --> 01:07:47,244
Eh bien, c'est le meilleur
de la pièce avec laquelle il faut être.
1267
01:07:48,546 --> 01:07:50,485
Taylor : Vous souvenez-vous
le site de mémoire ?
1268
01:07:51,785 --> 01:07:55,285
Euh, si vous descendez jusqu'à
en bas, il y a un contact,
1269
01:07:55,286 --> 01:07:57,221
mais ce n'est pas aussi
aussi évident que vous le pensez
1270
01:07:57,222 --> 01:07:58,722
parce qu'il est plus proche.
1271
01:07:58,723 --> 01:07:59,590
Mm-hmm.
1272
01:07:59,591 --> 01:08:01,229
Combien de temps a duré
pour le trouver ?
1273
01:08:03,830 --> 01:08:06,663
Environ probablement trois
minutes de défilement,
1274
01:08:06,664 --> 01:08:09,837
qui a été ressentie comme une
éternité assis dans ma voiture.
1275
01:08:11,338 --> 01:08:12,703
- Taylor : Mm-hmm.
- Garrick : D'accord.
1276
01:08:12,704 --> 01:08:14,342
- Oui, c'est vrai.
- Garrick : Euh...
1277
01:08:15,109 --> 01:08:17,279
vous avez dit que les documents
est resté dans votre voiture.
1278
01:08:19,346 --> 01:08:22,250
- Oui, c'est vrai.
- Garrick : Où avez-vous trouvé l'enveloppe ?
1279
01:08:24,284 --> 01:08:26,788
La boîte d'enveloppes est...
1280
01:08:28,389 --> 01:08:31,055
Il est sur le siège arrière de la voiture.
1281
01:08:31,056 --> 01:08:32,927
derrière le siège du conducteur. I...
1282
01:08:33,793 --> 01:08:37,127
J'avais un tas de formulaires que j'avais
à envoyer en décembre dernier,
1283
01:08:37,128 --> 01:08:38,963
Il a donc été dans mon
depuis décembre.
1284
01:08:38,964 --> 01:08:40,965
Garrick : D'accord.
1285
01:08:40,966 --> 01:08:42,304
Et les timbres ?
1286
01:08:42,970 --> 01:08:44,272
Timbres.
1287
01:08:45,405 --> 01:08:48,172
Je pense que j'en ai environ un
ou deux,
1288
01:08:48,173 --> 01:08:50,374
euh, mais je... je continue
timbres dans la boîte à gants
1289
01:08:50,375 --> 01:08:52,677
au cas où je devrais le faire
envoyer quoi que ce soit par la poste,
1290
01:08:52,678 --> 01:08:54,244
comme les factures et autres.
1291
01:08:54,245 --> 01:08:56,747
Garrick : D'accord,
dans votre boîte à gants ?
1292
01:08:56,748 --> 01:08:57,885
Dans la boîte à gants, oui.
1293
01:08:58,652 --> 01:09:01,384
Garrick : D'accord. Euh, j'essaie
de penser si j'ai quelque chose d'autre.
1294
01:09:01,385 --> 01:09:04,592
Euh, la recherche, les, les gars
poursuivra les recherches.
1295
01:09:05,153 --> 01:09:07,157
Rechercher dans le
et la maison,
1296
01:09:07,158 --> 01:09:09,464
et ils
tout photographier.
1297
01:09:09,958 --> 01:09:12,395
Euh, vous, euh, le
chef de l'équipe de recherche,
1298
01:09:12,396 --> 01:09:14,798
euh, va s'asseoir avec
vous et de passer par des choses...
1299
01:09:21,308 --> 01:09:23,140
Mon passeport...
1300
01:09:26,546 --> 01:09:28,916
Garrick : Est-ce que vous avez,
euh, des questions pour moi?
1301
01:09:30,184 --> 01:09:31,653
Réalité : Plusieurs, hum.
1302
01:09:34,054 --> 01:09:36,424
Cela semble vraiment mauvais.
1303
01:09:38,391 --> 01:09:40,223
Vais-je aller en prison ce soir ?
1304
01:09:42,895 --> 01:09:45,229
Garrick : Je ne sais pas
comment répondre à cette question pour l'instant.
1305
01:09:45,230 --> 01:09:46,729
- D'accord.
- Taylor : Quelle était la question ?
1306
01:09:46,730 --> 01:09:49,299
- Euh, si elle va en prison ce soir.
- Oh.
1307
01:09:49,300 --> 01:09:51,339
J'ai dit que je n'avais pas le
La réponse à cette question n'a pas encore été donnée.
1308
01:09:53,540 --> 01:09:55,843
Bien sûr, la, la recherche
est toujours en cours, euh.
1309
01:09:56,511 --> 01:09:57,845
Dans le cas où...
1310
01:09:59,113 --> 01:10:01,145
Je n'ai pas mémorisé...
1311
01:10:01,146 --> 01:10:03,447
La femme s'appelle Cathy.
1312
01:10:03,448 --> 01:10:05,948
Elle travaille au
Société protectrice des animaux d'Augusta.
1313
01:10:05,949 --> 01:10:08,814
- Taylor : D'accord.
- Elle peut venir chercher le chien dans le cas où
1314
01:10:08,815 --> 01:10:09,853
Je ne suis pas là ce soir.
1315
01:10:09,854 --> 01:10:12,890
- Taylor : Eh bien, ne...
- Garrick : D'accord.
1316
01:10:12,891 --> 01:10:14,158
C'est juste que...
1317
01:10:14,159 --> 01:10:15,259
Taylor : Allons-y
ne mettez pas le chariot
1318
01:10:15,260 --> 01:10:16,698
avant le cheval pour l'instant.
1319
01:10:17,198 --> 01:10:18,863
D'accord.
1320
01:10:18,864 --> 01:10:20,797
Taylor : D'accord ?
1321
01:10:20,798 --> 01:10:22,332
- C'est juste...
- Taylor : Je comprends.
1322
01:10:22,333 --> 01:10:23,800
Ma seule préoccupation est de lui faire
1323
01:10:23,801 --> 01:10:26,336
et peut-être un autre téléphone
appeler pour faire couvrir le chat.
1324
01:10:26,337 --> 01:10:27,838
Taylor : Nous le ferons, nous le ferons
de s'en rendre compte.
1325
01:10:27,839 --> 01:10:29,945
Si, si on en arrive là,
1326
01:10:30,444 --> 01:10:32,208
nous allons, nous allons trouver une solution.
1327
01:10:32,209 --> 01:10:34,511
Garrick : Et je n'ai pas la réponse
pour l'instant. Et je vais...
1328
01:10:34,512 --> 01:10:36,847
Nous allons, nous allons traverser ce pont
quand nous y arriverons. D'accord ?
1329
01:10:36,848 --> 01:10:38,249
D'accord.
1330
01:10:38,250 --> 01:10:40,688
Garrick : Euh, quoi d'autre ?
1331
01:11:32,039 --> 01:11:33,537
Taylor : Vous l'avez éteint ?
1332
01:11:33,538 --> 01:11:34,909
Garrick : L'enregistrement est toujours en cours.
1333
01:11:54,095 --> 01:11:55,430
Homme : Copie.
1334
01:12:05,372 --> 01:12:06,942
Souhaitez-vous
s'asseoir quelque part ?
1335
01:12:07,507 --> 01:12:09,444
- Je vais bien.
- Vous allez bien ?
1336
01:12:09,944 --> 01:12:10,979
Oui, c'est vrai.
1337
01:12:33,333 --> 01:12:34,569
Garrick : La réalité.
1338
01:13:34,194 --> 01:13:36,828
Voix automatisée : Bonjour. Cette voix
est un appel prépayé en PCV
1339
01:13:36,829 --> 01:13:38,729
d'un détenu à
Prison du comté de Lincoln
1340
01:13:38,730 --> 01:13:40,231
à Lincolnton, en Géorgie.
1341
01:13:40,232 --> 01:13:42,933
1342
01:13:42,934 --> 01:13:45,136
Pour accepter les frais, appuyez sur un.
1343
01:13:45,137 --> 01:13:46,904
Réalité : Dès que maman
et Gary se rendent en Géorgie,
1344
01:13:46,905 --> 01:13:48,205
Ils vont choisir
jusqu'à Mina au moins,
1345
01:13:48,206 --> 01:13:51,136
Et Mickey restera
de retour au refuge,
1346
01:13:51,137 --> 01:13:53,248
mais ils sont en sécurité dans la maison.
1347
01:13:54,147 --> 01:13:57,019
Tout le monde était très inquiet au sujet de
lorsqu'ils ont fouillé ma maison.
1348
01:13:58,151 --> 01:13:59,754
Bande de gens à chiens.
1349
01:14:00,654 --> 01:14:02,385
Ouais. Je veux dire, c'était
la seule chose, comme,
1350
01:14:02,386 --> 01:14:04,088
Lorsque le FBI a été
m'interroger,
1351
01:14:04,089 --> 01:14:05,455
Ils étaient comme,
1352
01:14:05,456 --> 01:14:07,262
Voyez, nous avons
tout. Nous sommes juste...
1353
01:14:07,795 --> 01:14:09,231
Nous voulons juste savoir pourquoi.
1354
01:14:10,197 --> 01:14:11,533
Vous voyez ce que je veux dire?
1355
01:14:12,766 --> 01:14:14,197
1356
01:14:14,198 --> 01:14:16,533
Ils étaient tout simplement
curieux de savoir pourquoi.
1357
01:14:16,534 --> 01:14:18,703
Ils disent Réalité
Le vainqueur a deux visages.
1358
01:14:18,704 --> 01:14:20,504
L'un d'eux est un vétéran de l'armée de l'air,
1359
01:14:20,505 --> 01:14:22,239
une fille aimante,
et un professeur de yoga.
1360
01:14:22,240 --> 01:14:24,975
L'autre, une personne qui
s'était intéressée de près à la
1361
01:14:24,976 --> 01:14:27,311
au Moyen-Orient avec
des motifs suspects.
1362
01:14:27,312 --> 01:14:29,180
Interrogé par le FBI,
1363
01:14:29,181 --> 01:14:32,416
Winner a déclaré qu'elle connaissait
le rapport de renseignement
1364
01:14:32,417 --> 01:14:36,124
sources et méthodes révélées
1365
01:14:36,556 --> 01:14:39,322
utilisé par les États-Unis.
les agences de renseignement,
1366
01:14:39,323 --> 01:14:42,893
et elle savait que le fait de compromettre
ces sources et méthodes
1367
01:14:42,894 --> 01:14:45,629
pourrait être utile
à nos adversaires
1368
01:14:45,630 --> 01:14:47,769
et endommager les États-Unis.
1369
01:14:48,269 --> 01:14:51,206
Elle prétendait détester l'Amérique.
1370
01:14:51,904 --> 01:14:56,473
Lorsqu'on lui demande : "Vous ne
détestent vraiment l'Amérique, n'est-ce pas ?"
1371
01:14:56,474 --> 01:14:59,409
Elle a répondu : "Je
Je veux dire, oui, c'est vrai.
1372
01:14:59,410 --> 01:15:03,751
C'est littéralement la pire des choses
de la planète".
1373
01:15:04,785 --> 01:15:07,451
Elle était la
exemple typique
1374
01:15:07,452 --> 01:15:09,224
d'une menace interne.
1375
01:15:09,556 --> 01:15:12,056
Il est évident qu'il s'agit là d'un propos intempestif
activiste politique,
1376
01:15:12,057 --> 01:15:14,325
Comment a-t-elle obtenu un
l'habilitation de sécurité?
1377
01:15:14,326 --> 01:15:15,892
On pourrait poser la même question
1378
01:15:15,893 --> 01:15:19,262
A propos d'un grand nombre de personnes travaillant
au gouvernement en ce moment...
1379
01:15:19,263 --> 01:15:21,532
Réalité : Je continue à me dire
d'agir davantage comme je le pense
1380
01:15:21,533 --> 01:15:23,105
J'ai fait quelque chose de mal.
1381
01:15:23,936 --> 01:15:25,769
Femme : Nous sommes plus
concernés par les fuites
1382
01:15:25,770 --> 01:15:28,405
que nous le sommes avec la
le fait que les Russes
1383
01:15:28,406 --> 01:15:30,040
Attaqué notre démocratie
1384
01:15:30,041 --> 01:15:31,675
et que le
Campagne du Président
1385
01:15:31,676 --> 01:15:32,843
pourrait y avoir participé.
1386
01:15:32,844 --> 01:15:34,544
Ils n'ont pas attaqué
notre démocratie.
1387
01:15:34,545 --> 01:15:35,946
- Ils l'ont fait.
- Il s'agit d'une mesure significative...
1388
01:15:35,947 --> 01:15:37,447
Homme : Si vous regardez ceci,
c'est un peu comme
1389
01:15:37,448 --> 01:15:40,751
L'Intercept a sciemment
ou sans le savoir
1390
01:15:40,752 --> 01:15:42,920
sur la base de leur propre source.
1391
01:15:42,921 --> 01:15:44,416
Je veux dire, ça n'a aucun sens.
1392
01:15:44,417 --> 01:15:46,323
C'est comme, est-ce que c'est
que, êtes-vous que...
1393
01:15:46,324 --> 01:15:48,821
Souple ? Irresponsable ?
Qu'est-ce que c'est ?
1394
01:15:48,822 --> 01:15:49,728
Les deux.
1395
01:15:49,729 --> 01:15:50,962
En tant que journaliste,
nous comptons sur les gens
1396
01:15:50,963 --> 01:15:53,397
de nous divulguer des informations
c'est vital
1397
01:15:53,398 --> 01:15:55,032
pour que notre démocratie fonctionne.
1398
01:15:55,033 --> 01:15:56,867
Savoir ce qui s'est passé
avec le piratage russe
1399
01:15:56,868 --> 01:15:58,902
était une chose très importante.
1400
01:15:58,903 --> 01:16:02,305
Oui, elle a bien violé la
les règles de son emploi.
1401
01:16:02,306 --> 01:16:05,242
Mais cette pénalité que
elle a obtenu, cinq ans,
1402
01:16:05,243 --> 01:16:08,379
est excessivement longue, une
des sanctions les plus longues.
1403
01:16:08,380 --> 01:16:10,615
Et c'est évidemment
pour créer
1404
01:16:10,616 --> 01:16:13,017
un, vous savez, un effet de refroidissement.
1405
01:16:13,018 --> 01:16:15,352
C'est vrai ? Ainsi, cet autre
les gens ne font pas cela
1406
01:16:15,353 --> 01:16:16,986
et k... nous restons dans l'obscurité.
1407
01:16:16,987 --> 01:16:19,356
Voix automatisée : Vous en avez un
minute restante sur votre appel.
1408
01:16:19,357 --> 01:16:20,557
Il vous reste une minute.
1409
01:16:20,558 --> 01:16:21,692
Réalité : Si vous pouviez juste obtenir
1410
01:16:21,693 --> 01:16:22,760
ce message à Lane.
1411
01:16:22,761 --> 01:16:24,099
Femme : Oui, je le ferai.
1412
01:16:24,598 --> 01:16:26,663
Réalité : D'accord. I
J'apprécie beaucoup.
1413
01:16:26,664 --> 01:16:27,765
Femme : Oui, bien sûr.
Je suis juste inquiet que...
1414
01:16:27,766 --> 01:16:28,933
Réalité : Oh, et
un nom de plus.
1415
01:16:28,934 --> 01:16:31,435
Don Z. Nom de famille
commence par un Z.
1416
01:16:31,436 --> 01:16:34,009
- Femme : Oui.
- Réalité : Dites-lui que je ne vais probablement pas le faire
1417
01:16:34,408 --> 01:16:36,678
parler à nouveau avec lui, mais, hum,
1418
01:16:37,244 --> 01:16:39,977
01:16:41,545
Faites-lui savoir que...
1420
01:16:41,546 --> 01:16:43,718
Garrick : De toute évidence
a été enregistré.
1421
01:16:44,552 --> 01:16:45,920
Je vais...
1422
01:16:47,020 --> 01:16:49,018
- Taylor : Qu'est-ce qu'il y a ?
- Garrick : Je vais mettre fin à l'enregistrement.
1423
01:16:49,019 --> 01:16:50,387
- Taylor : Je pense que oui.
- Garrick : Et arrêtez l'interview.
1424
01:16:50,388 --> 01:16:51,588
Taylor : Je pense que oui.
1425
01:16:51,589 --> 01:16:54,525
Garrick : Donc ceci
est à, euh, cinq,
1426
01:16:54,526 --> 01:16:57,132
1427
01:16:57,697 --> 01:17:00,835
Arrêt de l'enregistrement le 3 juin.
109634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.