All language subtitles for VEED-subtitles_Boruto Naruto Next Generations S01E149

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,710 --> 00:00:07,310 Looks like the meeting with\Nthe Feudal Lord 2 00:00:07,380 --> 00:00:09,010 is happening today as scheduled. 3 00:00:09,310 --> 00:00:10,950 We had some\Nunexpected interference. 4 00:00:11,680 --> 00:00:14,380 But whatever.\NI'm gonna go notify the Boss. 5 00:00:14,810 --> 00:00:18,050 It's time for the Mujina Gang\Nto finally make its move. 6 00:00:30,410 --> 00:00:32,610 Mr. Uzumaki,\Nwe've been expecting you. 7 00:00:33,510 --> 00:00:34,310 Please, this way. 8 00:00:39,250 --> 00:00:41,350 Lord Tento is waiting for you\Nin the garden. 9 00:00:42,080 --> 00:00:42,710 O-Okay… 10 00:00:55,880 --> 00:00:56,680 This way. 11 00:01:01,250 --> 00:01:04,010 You booked the entire hotel\Nand the gardens? 12 00:01:04,150 --> 00:01:06,650 Feudal Lords sure\Ndo things differently. 13 00:01:06,950 --> 00:01:08,080 Oh, really? 14 00:01:08,380 --> 00:01:10,410 Isn't this pretty standard? 15 00:01:10,480 --> 00:01:12,010 It's not like we bought the place. 16 00:01:12,780 --> 00:01:15,080 {\i1}What an arrogant jerk!{\i0} 17 00:02:46,329 --> 00:02:47,950 {\i1}Friends!!{\i0}\N \N \N 18 00:02:47,951 --> 00:02:50,050 {\i1}Friends!!{\i0}\N \N \NBut never mind all that. 19 00:02:50,450 --> 00:02:51,590 What was it called,\Nthe Shadow Clone? 20 00:02:51,650 --> 00:02:53,050 Show me now! 21 00:02:56,020 --> 00:03:01,450 {\i1}The Feudal Lord Ikkyu Madoka{\i1}\N{\i1}personally asked for you!{\i1} 22 00:03:02,290 --> 00:03:04,720 Fine, guess I have no choice. 23 00:03:05,320 --> 00:03:07,250 Watch closely, ya brat. 24 00:03:08,420 --> 00:03:09,790 Shadow Clone Jutsu! 25 00:03:14,290 --> 00:03:17,290 There's 1, 2, 3, 4, 5 of you! 26 00:03:17,590 --> 00:03:20,090 Real ninja are so cool! 27 00:03:20,220 --> 00:03:21,990 You're definitely\Nthe son of the Hokage! 28 00:03:22,820 --> 00:03:23,850 W-Well, yeah. 29 00:03:24,120 --> 00:03:25,990 So, cool! So, cool! 30 00:03:26,050 --> 00:03:28,450 {\i1}Look at him laughing{\i0}\N{\i1}so genuinely…{\i1} 31 00:03:28,520 --> 00:03:30,190 {\i1}He's still just a kid.{\i1} 32 00:03:30,550 --> 00:03:34,990 But you know, I hear the Hokage\Ncan make over a thousand clones. 33 00:03:35,050 --> 00:03:37,350 Compared to that,\Nthis is pretty lame. 34 00:03:40,050 --> 00:03:43,120 {\i1}This mission might be tougher{\i1}\N{\i1}than I imagined.{\i1} 35 00:03:43,820 --> 00:03:45,420 Next, I wanna see that one! 36 00:03:45,490 --> 00:03:46,920 What was it? 37 00:03:46,990 --> 00:03:48,290 The one where you transform? 38 00:03:48,690 --> 00:03:50,520 Oh, the Transformation Jutsu. 39 00:03:50,650 --> 00:03:51,990 Right! That one! 40 00:03:52,220 --> 00:03:53,720 Okay, sure. 41 00:03:56,120 --> 00:03:59,090 {\i1}All right…{\i1}\N{\i1}I'll just give him a little shock.{\i1} 42 00:03:59,920 --> 00:04:00,620 Transform! 43 00:04:02,050 --> 00:04:03,590 Sexy Jutsu! 44 00:04:07,620 --> 00:04:08,820 {\i1}Followed by…{\i0} 45 00:04:09,850 --> 00:04:11,590 The Harem Jutsu! 46 00:04:13,720 --> 00:04:15,390 {\i1}How's this, ya brat?{\i0} 47 00:04:15,720 --> 00:04:17,750 {\i1}So shocked, you can't talk, huh?{\i1} 48 00:04:24,690 --> 00:04:27,950 {\i1}What? That's not the reaction{\i1}\N{\i1}I expected!{\i1} 49 00:04:28,720 --> 00:04:33,750 Well, that was fun, but I would've\Npreferred a less flashy type. 50 00:04:34,050 --> 00:04:37,490 Those sexy types come and go\Nall the time at my house. 51 00:04:37,550 --> 00:04:39,290 I'm tired of seeing them! 52 00:04:39,650 --> 00:04:42,350 {\i1}Precocious brat!{\i0} 53 00:04:42,820 --> 00:04:46,150 I bet you don't have any friends! 54 00:04:46,720 --> 00:04:47,490 Huh? 55 00:04:47,650 --> 00:04:49,520 Aren't you my friend, Boruto? 56 00:04:55,750 --> 00:04:58,890 You're kinda dense, aren't ya? 57 00:04:59,450 --> 00:05:02,750 What about my attitude\Nmakes you think I am? 58 00:05:02,990 --> 00:05:05,190 Man, I'm just so glad! 59 00:05:05,250 --> 00:05:06,890 I've always wanted a ninja friend 60 00:05:06,950 --> 00:05:08,520 who was about\Nthe same age as me. 61 00:05:08,590 --> 00:05:10,290 Are you listening to me?! 62 00:05:10,490 --> 00:05:11,250 Look! 63 00:05:11,320 --> 00:05:13,890 This is my Card collection. 64 00:05:13,990 --> 00:05:14,990 What? 65 00:05:15,320 --> 00:05:16,350 A-Amazing! 66 00:05:16,420 --> 00:05:19,150 You even have the Con Exclusive\NSharingan Mode Kakashi Hatake! 67 00:05:19,220 --> 00:05:21,820 You practically have every card! 68 00:05:21,920 --> 00:05:24,420 That's my binder of rares and above. 69 00:05:24,890 --> 00:05:26,420 I have lots more. 70 00:05:27,290 --> 00:05:29,420 You have so many,\Nwhy you don't have one of Dad… 71 00:05:29,490 --> 00:05:32,690 I mean, the Seventh Hokage? 72 00:05:33,020 --> 00:05:35,690 I just haven't been able to\Nget the card I really want. 73 00:05:35,750 --> 00:05:36,950 It's really weird. 74 00:05:37,120 --> 00:05:38,420 Tell me about it… 75 00:05:38,750 --> 00:05:40,550 {\i1}Wait, don't tell me–!{\i1} 76 00:05:44,490 --> 00:05:46,190 Y-You have it. 77 00:05:47,650 --> 00:05:48,950 What, Boruto? 78 00:05:49,020 --> 00:05:50,420 You want that card? 79 00:05:51,120 --> 00:05:52,590 Want? That's an understatement. 80 00:05:52,650 --> 00:05:55,550 This is the only reason\Nwhy I keep buying them. 81 00:05:56,150 --> 00:05:58,390 I've never seen\Nthe actual thing before, ya know? 82 00:05:58,820 --> 00:05:59,890 Oh… 83 00:06:00,690 --> 00:06:02,350 You want it? 84 00:06:02,750 --> 00:06:03,820 Hey, man! 85 00:06:04,090 --> 00:06:07,020 Do you even know how rare this is?! 86 00:06:07,320 --> 00:06:09,490 It's super rare! 87 00:06:10,150 --> 00:06:11,650 It's fine. 88 00:06:12,120 --> 00:06:16,490 As long as I have my black card,\NI can get it again! 89 00:06:19,720 --> 00:06:20,790 In exchange… 90 00:06:21,090 --> 00:06:23,050 Will you teach me ninjutsu? 91 00:06:23,420 --> 00:06:24,250 Huh? 92 00:06:24,620 --> 00:06:27,350 I was thinking that I want to\Nbecome a ninja too. 93 00:06:27,790 --> 00:06:32,190 Well? If you'll teach me ninjutsu,\Nthat rare card is yours. 94 00:06:32,420 --> 00:06:34,250 It's not a bad deal, right? 95 00:06:36,220 --> 00:06:36,920 No thanks! 96 00:06:37,450 --> 00:06:38,850 Huh? Why? 97 00:06:39,450 --> 00:06:42,220 I'm the type who has to get\Nwhat he really wants 98 00:06:42,290 --> 00:06:45,020 by his own strength,\Nno matter how hard it is. 99 00:06:47,020 --> 00:06:49,420 Then, how about something else? 100 00:06:49,490 --> 00:06:51,950 Just tell me anything you want. Okay? 101 00:06:52,020 --> 00:06:53,820 Just teach me ninjutsu! 102 00:06:54,020 --> 00:06:56,890 {\i1}This guy just uses money{\i1}\N{\i1}to get his way!{\i1} 103 00:06:56,950 --> 00:06:58,890 C'mon, please! 104 00:06:58,950 --> 00:07:00,690 You have nothing else\Nto do anyway, right? 105 00:07:02,020 --> 00:07:03,290 Fine! 106 00:07:03,350 --> 00:07:05,090 But training's gonna be super hard! 107 00:07:05,190 --> 00:07:07,350 Really? Yes! 108 00:07:08,220 --> 00:07:09,150 {\i1}All right!{\i1} 109 00:07:09,220 --> 00:07:11,020 {\i1}Time to be really hard on him{\i1} 110 00:07:11,090 --> 00:07:13,250 {\i1}and beat that attitude{\i1}\N{\i1}right outta him.{\i1} 111 00:07:15,390 --> 00:07:17,050 Cut the defense budget? 112 00:07:17,520 --> 00:07:20,050 But it's essential that\Nwe continue to investigate 113 00:07:20,120 --> 00:07:22,290 the ruins that Kaguya left behind. 114 00:07:22,790 --> 00:07:24,750 Besides that, there are other things… 115 00:07:25,390 --> 00:07:26,390 I know. 116 00:07:26,920 --> 00:07:29,520 And I know that this peace\Nis temporary. 117 00:07:30,220 --> 00:07:33,820 I don't expect this situation\Nto continue forever. 118 00:07:35,220 --> 00:07:38,250 That's why I think it's important\Nto focus more 119 00:07:38,320 --> 00:07:41,820 on social services and education\Nwhich we've never budgeted for. 120 00:07:42,350 --> 00:07:43,290 But–! 121 00:07:44,120 --> 00:07:45,290 Shikamaru. 122 00:07:48,650 --> 00:07:49,820 Lord Ikkyu… 123 00:07:50,420 --> 00:07:52,990 I always tell you to call me Ikkyu. 124 00:07:53,390 --> 00:07:54,750 You're the only one around 125 00:07:54,820 --> 00:07:56,620 that I can be totally at ease\Nand honest with. 126 00:07:59,290 --> 00:08:02,550 Ikkyu, whether you divert the budget\Nto something else or not, 127 00:08:02,620 --> 00:08:04,920 what we do will not change. 128 00:08:05,950 --> 00:08:07,020 Naruto… 129 00:08:08,090 --> 00:08:12,190 It's a shinobi's job to protect the nation,\Nand its people. 130 00:08:17,890 --> 00:08:19,320 Thank you for understanding. 131 00:08:21,450 --> 00:08:23,550 Well then, I'll be leaving soon. 132 00:08:23,950 --> 00:08:25,290 You're leaving already? 133 00:08:25,550 --> 00:08:27,490 To be honest, I'd like nothing better\Nthan to stay 134 00:08:27,550 --> 00:08:28,690 and talk with you a little longer… 135 00:08:28,750 --> 00:08:31,550 But neither of us have\Nthe time, do we? 136 00:08:34,850 --> 00:08:36,220 Oh, that's right! 137 00:08:36,289 --> 00:08:38,789 Your son came with you this time. 138 00:08:38,950 --> 00:08:39,919 Yes. 139 00:08:39,990 --> 00:08:42,090 Usually, I spend so little time\Nwith him. 140 00:08:42,150 --> 00:08:44,390 So, this was a way\Nto make amends. 141 00:08:44,990 --> 00:08:49,250 He's been obsessed with ninja\Nbecause of something called Cards… 142 00:08:50,950 --> 00:08:52,820 When he learned I was going\Nto the Leaf Village, 143 00:08:52,890 --> 00:08:54,950 he insisted on coming along. 144 00:08:55,290 --> 00:08:58,550 On top of which, he asked that\NBoruto be his bodyguard. 145 00:08:59,220 --> 00:09:00,420 I see. 146 00:09:00,790 --> 00:09:04,220 He's a handful, but please ask him\Nto be good to him. 147 00:09:04,850 --> 00:09:07,090 I couldn't pay much attention\Nto him, 148 00:09:07,150 --> 00:09:10,150 so he grew up spoiled and\Na little out of control. 149 00:09:11,620 --> 00:09:13,950 That's just how kids are, ya know? 150 00:09:14,320 --> 00:09:16,420 FIRE\N\NI really hope that's true. 151 00:09:22,810 --> 00:09:25,110 Aw man, no more! 152 00:09:25,480 --> 00:09:28,780 Is it even possible to hit this?\NI don't believe it! 153 00:09:28,940 --> 00:09:30,510 Do a better job teaching me! 154 00:09:31,210 --> 00:09:33,440 I've been teaching you properly\Nall this time. 155 00:09:34,510 --> 00:09:35,440 Watch. 156 00:09:35,510 --> 00:09:38,180 You don't just "throw" a shuriken. 157 00:09:41,240 --> 00:09:42,910 You kind of "strike" them. 158 00:09:42,980 --> 00:09:44,310 I wonder if it's something\Nyou can understand… 159 00:09:44,940 --> 00:09:46,310 Strike rather than throw. 160 00:09:51,380 --> 00:09:54,510 Aw man, why doesn't it hit already?! 161 00:09:54,810 --> 00:09:57,540 It's not something that\Nyou can do right away. 162 00:10:01,140 --> 00:10:04,210 Hey, why do you want to train\Nto become a ninja? 163 00:10:04,540 --> 00:10:05,280 Huh? 164 00:10:05,740 --> 00:10:08,940 I got interested after\NI started collecting Cards. 165 00:10:09,180 --> 00:10:11,880 I mean…\NNinja are strong and cool! 166 00:10:12,780 --> 00:10:13,910 {\i1}Is that all?{\i0} 167 00:10:14,010 --> 00:10:16,180 Okay, I'm feeling this now! 168 00:10:16,610 --> 00:10:17,780 Go! 169 00:10:18,540 --> 00:10:19,580 I can't do this. 170 00:10:19,640 --> 00:10:20,640 That was quick! 171 00:10:21,210 --> 00:10:23,410 I can't hit anything! 172 00:10:23,740 --> 00:10:25,610 Don't you want to become strong? 173 00:10:27,380 --> 00:10:29,580 You want to be a cool shinobi,\Ndon't you? 174 00:10:29,640 --> 00:10:32,510 Then show a little more dedication! 175 00:10:33,510 --> 00:10:34,740 Shut up. 176 00:10:35,310 --> 00:10:36,010 C'mon! 177 00:10:40,610 --> 00:10:41,880 I hate this. 178 00:10:42,980 --> 00:10:44,940 {\i1}I knew it. He gave up.{\i1} 179 00:10:45,640 --> 00:10:46,810 Now do you understand 180 00:10:46,880 --> 00:10:51,210 that things don't go the way\Nyou want so easily? 181 00:10:55,180 --> 00:10:56,980 Well, let's call it a day. 182 00:10:57,040 --> 00:10:59,010 What's the point of all this\Nif we stop now? 183 00:10:59,480 --> 00:11:01,480 I'm going to keep trying\Nuntil I get it! 184 00:11:02,380 --> 00:11:03,410 {\i1}This kid–!{\i1} 185 00:11:04,610 --> 00:11:05,710 All right, I get it. 186 00:11:06,740 --> 00:11:10,840 If you really want to do this,\NI'll stick with you until you get it. 187 00:11:12,780 --> 00:11:13,610 Boruto! 188 00:11:15,180 --> 00:11:18,380 Oh, right. You wanted\Nthat rare card too. 189 00:11:18,440 --> 00:11:20,340 No! That's not why! 190 00:11:20,480 --> 00:11:23,040 It's because you got serious\Nabout doing this! 191 00:11:23,480 --> 00:11:24,580 Sure, okay. 192 00:11:25,680 --> 00:11:27,740 {\i1}Actually, he really pisses me off!{\i1} 193 00:11:30,180 --> 00:11:31,380 Oh dear! 194 00:11:31,440 --> 00:11:32,840 Where did he go? 195 00:11:33,580 --> 00:11:36,710 What is the bodyguard doing?\NSeriously! 196 00:11:42,410 --> 00:11:43,610 Damn it! 197 00:11:45,440 --> 00:11:47,340 That was close. One more time. 198 00:11:47,410 --> 00:11:48,380 Milord! 199 00:11:49,580 --> 00:11:50,640 Yamaoka! 200 00:11:51,980 --> 00:11:53,010 Milord! 201 00:11:53,080 --> 00:11:55,340 So, this is where you've been! 202 00:11:55,410 --> 00:11:57,340 Watch me, watch me, Yamaoka! 203 00:11:57,510 --> 00:11:59,180 I just barely missed the target! 204 00:11:59,240 --> 00:12:02,080 Until now, I couldn't even get it\Nto go in that direction! 205 00:12:02,510 --> 00:12:05,010 What is the meaning of this,\NLord Boruto? 206 00:12:05,510 --> 00:12:08,640 Our request was that you guard\Nthe Young Lord, that's all. 207 00:12:08,710 --> 00:12:10,780 We can't have you doing things\Nwithout authorization. 208 00:12:10,840 --> 00:12:12,210 Wait, Yamaoka. 209 00:12:12,380 --> 00:12:14,580 Milord, this is much too dangerous! 210 00:12:14,640 --> 00:12:16,440 I asked him to teach me. 211 00:12:16,510 --> 00:12:17,980 Don't blame Boruto! 212 00:12:18,340 --> 00:12:19,610 It doesn't matter. 213 00:12:19,680 --> 00:12:23,110 You are the heir to the Feudal Lord\Nof the Land of Fire. 214 00:12:23,210 --> 00:12:25,910 There is no need for you to\Nundertake such things like this. 215 00:12:26,080 --> 00:12:26,880 But–! 216 00:12:26,940 --> 00:12:29,380 I just started getting better at it.\NLet me try just a little bit longer. 217 00:12:29,440 --> 00:12:30,240 Milord! 218 00:12:30,310 --> 00:12:31,410 Let him do it. 219 00:12:32,640 --> 00:12:34,780 He's finally getting the hang of it. 220 00:12:35,440 --> 00:12:36,780 It's more fun for him now 221 00:12:36,840 --> 00:12:39,580 to hit a target with shuriken\Nwith his own strength, 222 00:12:39,640 --> 00:12:42,340 than buying up rare cards\Nwith his black card. 223 00:12:43,080 --> 00:12:44,440 Yamaoka! 224 00:12:47,040 --> 00:12:49,210 Good grief. I understand. 225 00:12:50,380 --> 00:12:51,510 However–! 226 00:12:51,740 --> 00:12:54,740 This is only while\Nwe are staying here. 227 00:12:55,110 --> 00:12:56,110 Yes! 228 00:12:56,610 --> 00:12:58,640 The next one will be a bull's eye! 229 00:12:59,840 --> 00:13:02,640 {\i1}I doubt if he'll agree to that!{\i1} 230 00:13:05,610 --> 00:13:07,440 Focus more on striking! 231 00:13:12,710 --> 00:13:16,810 You mentioned the credit card earlier… 232 00:13:17,340 --> 00:13:22,040 The Lord gave it to him\Nfor his birthday. 233 00:13:22,740 --> 00:13:24,210 Huh? It was? 234 00:13:24,780 --> 00:13:27,140 The Lord is so busy, 235 00:13:27,210 --> 00:13:30,710 he doesn't even know\Nwhat his son wants. 236 00:13:31,110 --> 00:13:32,880 So, he decided to get that card, 237 00:13:32,940 --> 00:13:34,740 so he could purchase\Nwhatever he wanted. 238 00:13:35,940 --> 00:13:39,780 {\i1}Milord, it's a birthday present{\i1}\N{\i1}from your father.{\i1} 239 00:13:40,010 --> 00:13:42,440 {\i1}Wow! I wonder what it is?!{\i1} 240 00:13:45,540 --> 00:13:46,510 {\i1}Milord?{\i1} 241 00:13:52,480 --> 00:13:54,010 {\i1}Leave it to Papa!{\i1} 242 00:13:55,210 --> 00:13:57,980 And still, he smiled brightly 243 00:13:58,040 --> 00:14:01,410 and said,\N"This is just what I wanted." 244 00:14:02,440 --> 00:14:05,940 He then collected\Nthe strongest Cards 245 00:14:06,010 --> 00:14:08,780 and participated in a tournament. 246 00:14:09,610 --> 00:14:14,140 And just recently, he made it to\Nthe finals of a big tournament. 247 00:14:14,680 --> 00:14:18,540 Winning the tournament was a way\Nto deal with his loneliness? 248 00:14:18,910 --> 00:14:21,180 Perhaps. 249 00:14:21,240 --> 00:14:24,110 He probably thinks that if\Nhe garners attention at the tournament, 250 00:14:24,180 --> 00:14:27,710 his father will come see him play. 251 00:14:28,540 --> 00:14:31,740 So, he said that he was going\Nto win the next one without fail. 252 00:14:33,240 --> 00:14:35,440 No wonder he's collected\Nso many cards. 253 00:14:36,480 --> 00:14:37,310 Yes. 254 00:14:37,380 --> 00:14:41,080 EXTREME\N\NIf he completes his collection,\Nwinning would be a certainty. 255 00:14:41,081 --> 00:14:44,580 EXTREME\N\NAnd the Lord would be sure\Nto attend the event… 256 00:14:45,510 --> 00:14:48,510 He wants his father\Nto acknowledge him, 257 00:14:48,580 --> 00:14:52,110 even if it's just a little bit. 258 00:14:54,340 --> 00:14:55,540 But perhaps today, 259 00:14:55,610 --> 00:14:59,410 the Young Lord discovered something\Neven more than that. 260 00:14:59,680 --> 00:15:00,440 Huh? 261 00:15:01,240 --> 00:15:06,240 I've never seen him so enthusiastic\Nabout anything. 262 00:15:16,310 --> 00:15:17,680 – I did it!\N– Whoa! 263 00:15:17,980 --> 00:15:19,910 I hit the target! I did it! 264 00:15:19,980 --> 00:15:22,380 See, you can do it! 265 00:15:23,640 --> 00:15:24,840 I finally did it. 266 00:15:25,140 --> 00:15:29,580 But if I don't keep practicing,\NI'll lose my touch again, right? 267 00:15:30,240 --> 00:15:31,240 Yeah… 268 00:15:31,310 --> 00:15:34,080 If you don't keep at it,\Nmuscle memory can fade. 269 00:15:34,340 --> 00:15:35,580 And even if you keep practicing, 270 00:15:35,640 --> 00:15:37,340 it doesn't mean\Nyou'll hit it every time. 271 00:15:37,940 --> 00:15:38,940 But, 272 00:15:39,010 --> 00:15:40,480 If you just keep at it,\Ndespite all of that… 273 00:15:40,540 --> 00:15:42,640 I bet it will lead to something. 274 00:15:46,710 --> 00:15:47,740 Something? 275 00:15:50,480 --> 00:15:51,340 That's right. 276 00:15:51,780 --> 00:15:53,580 Something that you can't buy\Nwith a black card… 277 00:15:53,640 --> 00:15:55,540 something that you can only win\Nwith your own hands! 278 00:15:55,810 --> 00:15:57,380 Here's a good luck charm for that. 279 00:16:00,040 --> 00:16:01,880 Make sure you stop\Nand come back 280 00:16:01,940 --> 00:16:04,110 before you push yourself\Ntoo much. 281 00:16:04,340 --> 00:16:08,240 I'll go on ahead and\Nprepare your dinner. 282 00:16:10,140 --> 00:16:12,040 Can you stay with me\Njust a little longer? 283 00:16:12,280 --> 00:16:13,640 Yeah, sure. 284 00:16:15,510 --> 00:16:17,640 Hey, looking good! 285 00:16:26,410 --> 00:16:27,280 Who's there? 286 00:16:49,480 --> 00:16:50,840 Damn it! 287 00:16:50,910 --> 00:16:52,380 A decoy again? 288 00:16:52,510 --> 00:16:54,640 Boruto, you fall for traps too easily! 289 00:16:55,110 --> 00:16:57,180 I'm all out of life now. 290 00:16:57,310 --> 00:16:59,540 Game over! I win again! 291 00:16:59,780 --> 00:17:00,810 Damn it. 292 00:17:00,880 --> 00:17:04,339 Isn't there some rule where\Nyou can win once just by dedication? 293 00:17:05,180 --> 00:17:06,540 What does that mean? 294 00:17:09,079 --> 00:17:10,810 Hey, I was wondering… 295 00:17:10,880 --> 00:17:12,680 what kind of people become a ninja? 296 00:17:13,040 --> 00:17:15,710 Seriously speaking,\Ncan I become one? 297 00:17:16,780 --> 00:17:19,540 Well, it all depends on\Nhow much effort you put in. 298 00:17:20,109 --> 00:17:22,540 Do you really want to become one? 299 00:17:23,079 --> 00:17:23,780 Yeah. 300 00:17:24,810 --> 00:17:28,010 My dad's always telling me\Nninja are amazing. 301 00:17:28,480 --> 00:17:30,540 That they're trustworthy people. 302 00:17:31,680 --> 00:17:34,180 He's always working and\Ndoesn't come home much, 303 00:17:34,240 --> 00:17:36,880 and he's always thinking\Nabout ninja. 304 00:17:37,440 --> 00:17:39,340 That's why I want to\Nbecome a ninja 305 00:17:39,410 --> 00:17:41,180 who's amazing enough to\Nget a Card made of him. 306 00:17:41,640 --> 00:17:44,010 Then maybe, my dad will finally\Nacknowledge me. 307 00:17:47,640 --> 00:17:49,510 {\i1}You did great.{\i1} 308 00:17:53,540 --> 00:17:54,980 {\i1}I-It's important…{\i1} 309 00:17:55,840 --> 00:18:00,210 {\i1}This is…something really important.{\i1} 310 00:18:04,010 --> 00:18:05,180 {\i1}I'll be watching.{\i1} 311 00:18:10,280 --> 00:18:11,310 I'm… 312 00:18:11,680 --> 00:18:12,640 Huh? 313 00:18:13,440 --> 00:18:15,140 I'm just like you. 314 00:18:16,110 --> 00:18:17,680 I wanted my dad to notice me. 315 00:18:22,540 --> 00:18:25,480 I did lots of stupid things\Njust to get his attention. 316 00:18:26,080 --> 00:18:28,280 I even got banned from\Nbeing a ninja once. 317 00:18:31,010 --> 00:18:34,910 I can be a ninja now,\Nonly because everyone forgave me. 318 00:18:36,340 --> 00:18:37,480 Boruto… 319 00:18:41,380 --> 00:18:44,940 I might not be much now,\Nbut one day… 320 00:18:45,410 --> 00:18:48,980 I wanna become an amazing ninja\Nwho supports the Hokage. 321 00:18:51,080 --> 00:18:52,240 One day, for sure. 322 00:18:55,810 --> 00:18:58,240 Well! It's not gonna be easy! 323 00:19:00,480 --> 00:19:02,080 What's that about?! 324 00:19:07,910 --> 00:19:10,340 Okay, one more game! 325 00:19:11,110 --> 00:19:12,440 Oh, that's right! 326 00:19:12,510 --> 00:19:14,940 You don't have\Na Seventh Hokage card, do you? 327 00:19:15,210 --> 00:19:16,280 Nope. 328 00:19:18,910 --> 00:19:19,980 You can have this. 329 00:19:20,310 --> 00:19:22,180 What?! Are you serious? 330 00:19:29,110 --> 00:19:31,240 No, it's okay. I don't want it. 331 00:19:31,480 --> 00:19:32,740 Huh? Why? 332 00:19:33,280 --> 00:19:34,180 Well… 333 00:19:35,610 --> 00:19:37,140 Because I've decided too! 334 00:19:37,210 --> 00:19:39,280 To get the things I want\Nwith my own strength, 335 00:19:39,340 --> 00:19:41,280 no matter how hard it is. 336 00:19:43,410 --> 00:19:45,810 Then this is a reward\Nfor hitting bull's eye. 337 00:19:46,340 --> 00:19:47,680 You've earned it 338 00:19:47,740 --> 00:19:49,410 by working hard for it\Nall on your own. 339 00:19:49,610 --> 00:19:50,880 So, what do you say? 340 00:19:55,180 --> 00:19:56,310 Thank you!! 341 00:19:56,380 --> 00:19:58,510 Will you continue training me\Non shuriken 342 00:19:58,580 --> 00:20:00,410 tomorrow and the day after that too? 343 00:20:00,540 --> 00:20:01,340 Sure… 344 00:20:01,410 --> 00:20:02,940 But the road ahead is long,\Nyou know. 345 00:20:03,010 --> 00:20:04,140 I know that! 346 00:20:04,410 --> 00:20:07,140 Okay then, I'm gonna be really strict\Nwith you tomorrow! 347 00:20:07,340 --> 00:20:08,280 Okay! 348 00:20:44,940 --> 00:20:46,880 Oh yeah!\NIt's tomorrow, huh? 349 00:20:47,110 --> 00:20:49,840 Yeah, but I don't want\Nto go home yet. 350 00:20:50,980 --> 00:20:54,580 Boruto, it was just a few days,\Nbut I had a lot of fun. 351 00:20:55,410 --> 00:20:57,940 Me too. I wasn't expecting it though. 352 00:20:58,710 --> 00:21:00,680 Can we meet again? 353 00:21:02,180 --> 00:21:03,510 Hey man… 354 00:21:06,410 --> 00:21:09,610 Is that something that you'd say\Nto a friend? 355 00:21:19,980 --> 00:21:21,740 Boruto! 356 00:21:27,840 --> 00:21:30,510 Hey! Why are you crying? 357 00:21:35,340 --> 00:21:36,610 {\i1}Did you get the face?{\i1} 358 00:21:37,380 --> 00:21:38,180 Yeah. 359 00:21:38,780 --> 00:21:40,810 Now, the Feudal Lord will\Nhave no choice 360 00:21:40,880 --> 00:21:43,610 but to give in to Mujina's demands… 361 00:21:44,280 --> 00:21:45,210 {\i1}Understood.{\i1} 362 00:21:46,210 --> 00:21:47,980 {\i1}We're all counting on you…{\i1} 363 00:21:49,480 --> 00:21:50,710 {\i1}Boss.{\i1} 364 00:23:25,440 --> 00:23:27,340 Milord! Let's get away from here now! 365 00:23:27,510 --> 00:23:29,040 Yamaoka, what happened? 366 00:23:29,270 --> 00:23:31,110 I came across a dubious man! 367 00:23:31,270 --> 00:23:34,470 He might be targeting\NLord Ikkyu's life! 368 00:23:34,540 --> 00:23:36,040 If we remain he might\Neven target you! 369 00:23:36,110 --> 00:23:38,270 No, I'll catch him! 370 00:23:38,340 --> 00:23:39,240 Take me to him! 371 00:23:39,640 --> 00:23:42,440 It's time to show Papa\Nthe results of my training! 372 00:23:42,910 --> 00:23:45,670 Next time on Boruto:\NNaruto Next Generations: 373 00:23:45,740 --> 00:23:47,170 "The Value of a Hidden Ace"\N \N \N 374 00:23:47,270 --> 00:23:51,370 You're gonna be our hidden ace,\NLord Tento!\N \N 375 00:23:51,440 --> 00:23:54,070 THE VALUE OF A HIDDEN ACE\N \N \N 25118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.