All language subtitles for Unser letzter Sommer (2015) [Pol,SubUkr]BDRip-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,890 --> 00:00:35,690 Mi abuela, que me lo contó TODO. 2 00:00:35,890 --> 00:00:39,690 Sudeste de Polonia, 1943. 3 00:00:59,010 --> 00:01:01,010 Felipe Piotrovich 4 00:01:10,040 --> 00:01:12,040 jonas nye 5 00:01:17,060 --> 00:01:19,060 Úrsula Bogutska 6 00:01:33,000 --> 00:01:35,500 Una película de Michał Rogalski. 7 00:01:38,690 --> 00:01:44,690 00:02:05,000 ¡Para, no hace falta! 9 00:02:20,250 --> 00:02:24,130 ¿Hay algo para comer? Ahora no. Toma un trozo de pan. 10 00:02:26,840 --> 00:02:29,580 Romek, ven aquí. 11 00:02:36,890 --> 00:02:37,990 00:02:40,910 Mamá ... Beso ... 13 00:02:51,250 --> 00:02:53,000 ¿Irás en locomotora? 14 00:02:53,000 --> 00:02:55,590 Tal vez incluso a Varsovia. 15 00:02:55,690 --> 00:02:58,000 ¿Tienes permiso para conducir? 16 00:02:58,000 --> 00:02:59,460 Por supuesto. Estás mintiendo. 17 00:02:59,680 --> 00:03:00,640 00:03:03,880 tontos como tu no se permite administrar. 19 00:03:42,730 --> 00:03:44,860 ¡Señora Kuleshova! 20 00:04:14,480 --> 00:04:16,820 ¿Y de Kuleshova? 21 00:04:28,220 --> 00:04:30,420 00:04:32,910 ¿Sabes lo que pienso? 23 00:04:33,010 --> 00:04:35,480 ¿Quién es Hitler, entonces? todos lo saben, pero... 24 00:04:36,350 --> 00:04:41,690 Por librarnos de los judíos, Los polacos deberían erigir monumentos a él, ¿eh? 25 00:04:56,270 --> 00:04:57,310 00:04:59,520 ¡Compruebe las bielas! 27 00:05:02,860 --> 00:05:05,530 ¡Urbanyak, dame el martillo! 28 00:05:09,230 --> 00:05:11,580 gay! ¿Están las ruedas engrasadas? 29 00:05:12,310 --> 00:05:14,380 ¡Engrasado! 30 00:05:20,430 --> 00:05:22,440 00:05:37,690 Jugué con mi grifo. 32 00:05:38,150 --> 00:05:41,560 ¿Qué olvidaste aquí? No digas nada. 33 00:05:44,680 --> 00:05:45,700 ¡Eh, tú! 34 00:05:46,300 --> 00:05:49,910 00:05:52,510 Muy bien, Sr. Gruber. Pero date prisa, vete. 36 00:05:52,610 --> 00:05:54,810 Muy bien, Sr. Gruber, movámonos. 37 00:05:57,640 --> 00:05:59,660 333! 38 00:05:59,880 --> 00:06:02,910 00:06:04,040 Finalmente. 40 00:06:04,440 --> 00:06:06,750 ¡Tira el carbón! 41 00:07:37,930 --> 00:07:41,640 Bendice, oh Señor, tus dones, 42 00:07:41,850 --> 00:07:45,060 00:07:49,420 Por Cristo nuestro Señor. Amén. 44 00:07:50,750 --> 00:07:52,920 Adolfo, pásalo. 45 00:07:53,810 --> 00:07:56,720 00:08:01,120 Que me espere. Iré allí la próxima semana. 47 00:08:04,330 --> 00:08:08,060 Si señores... Tienes tres minutos. 48 00:08:08,350 --> 00:08:11,570 00:08:13,520 Divertirse. 50 00:08:29,290 --> 00:08:31,710 ¿Donde? En la mesa. 51 00:08:37,930 --> 00:08:43,100 Contaminado el formulario. Ven aquí. 52 00:08:44,930 --> 00:08:48,630 Zamazura Alemán... ¿Donde? 53 00:08:50,110 --> 00:08:52,540 Buenos días Teresa. Bueno. 54 00:08:53,180 --> 00:08:55,600 Hay que cuidar el formulario. 55 00:08:58,970 --> 00:09:01,290 Hecho. Gracias. 56 00:09:03,350 --> 00:09:05,120 Niña ... 57 00:09:09,640 --> 00:09:11,890 ¡Ponte en tu sitio, a un ritmo! 58 00:09:12,180 --> 00:09:14,260 Sí, chicos. Se acabaron las vacaciones. 59 00:09:14,350 --> 00:09:18,610 00:09:24,100 Definitivamente querrá visitar nuestro departamento. 61 00:09:24,110 --> 00:09:28,760 Así que mantente cerca. Después de patrullar regresa. ¿Por supuesto? 62 00:09:28,870 --> 00:09:31,680 00:09:38,310 Guido y Odie patrullan zona 333 del puente a la plataforma sanitaria. 64 00:09:39,450 --> 00:09:41,980 Asegúrate de que todo esté bien. Яволь! 65 00:09:41,990 --> 00:09:44,890 00:11:40,250 ¡Gubsh! 67 00:11:41,450 --> 00:11:44,010 ¿Te quema el sol o cómo? 68 00:11:44,300 --> 00:11:45,650 ¿Qué estás haciendo ahí? 69 00:11:45,950 --> 00:11:48,150 ¿Qué estás haciendo en mi tienda? 70 00:11:48,550 --> 00:11:50,720 00:12:01,800 Cigarrera 20 marcas, encendedor 15... 72 00:12:03,680 --> 00:12:05,640 Bolígrafo con bolígrafo para 10 ... 73 00:12:05,880 --> 00:12:09,020 ¿Una pitillera por 20 marcos? ¿Piensas siquiera con la cabeza? 74 00:12:09,030 --> 00:12:12,480 Vamos, Odi, vamos. No, no, espera. 75 00:12:12,590 --> 00:12:15,300 Muéstrame los bolígrafos. ¡Vamos a ver! 76 00:12:32,660 --> 00:12:34,660 Este es el Pelícano. 77 00:12:34,850 --> 00:12:38,100 00:12:41,430 Dijiste 10. ¡Ya son 20! 79 00:12:41,640 --> 00:12:44,410 ¿Te estás riendo de nosotros? Dijiste que el precio era de 10 marcos. 80 00:12:48,300 --> 00:12:50,000 00:12:53,530 Escucha, Gubsh. Ahora tenemos un nuevo comandante. 82 00:12:53,640 --> 00:12:57,900 Y te conviene dar un buen regalo, y no tan inútil. 83 00:12:57,930 --> 00:13:02,720 00:13:06,550 Y tú eres una bolsa con el himno. 85 00:13:08,640 --> 00:13:12,080 ¿Qué estás haciendo ahí? ¡Bajalo! 86 00:13:13,100 --> 00:13:16,250 Nos roban. Chico, ¡síguelo! 87 00:13:17,350 --> 00:13:20,470 ¡Anu, espera! ¡Detener! 88 00:13:22,890 --> 00:13:25,050 Guido! ¡Corre a la derecha! 89 00:13:47,100 --> 00:13:48,960 gay! 90 00:13:51,520 --> 00:13:53,430 ¡Dispara al idiota! 91 00:13:54,550 --> 00:13:56,840 00:14:00,590 ¡Desaparecer! ¡Desaparecer! 93 00:14:04,470 --> 00:14:06,440 Maleta. 94 00:14:10,640 --> 00:14:12,800 puta hijo! 95 00:14:19,180 --> 00:14:21,150 00:14:25,500 ¿Has visto este Polo? ¿Con una maleta Gubs? 97 00:14:25,590 --> 00:14:28,640 Gubshov tuvo mala suerte hoy. 98 00:14:43,260 --> 00:14:45,620 00:14:49,580 Si no fuera por tu madre, te habrías muerto de hambre, y no montaría la pista. 100 00:14:49,690 --> 00:14:52,470 ¿Mi papá no era chofer? ¿Necesitas agradecerles por eso también? 101 00:14:52,480 --> 00:14:54,340 00:14:58,270 Será mejor que te disparen como a él. Él está en Inglaterra. 103 00:14:58,570 --> 00:14:59,520 ¿Eso está en Sranglia? 104 00:14:59,740 --> 00:15:02,540 Ahora en todo el mundo huir ante Hitler. 105 00:15:03,390 --> 00:15:04,930 00:15:10,970 Solía ​​ir hasta Varsovia. ¿Y ahora qué? 107 00:15:11,300 --> 00:15:16,300 ¡Estos son los héroes! uno escapó, y entierran a los judíos en los sótanos. 108 00:15:17,260 --> 00:15:19,430 00:15:22,140 y no quiero para siempre paseo en esta sección. 110 00:15:48,760 --> 00:15:51,690 ¿Okey? Buena muy buena. 111 00:15:52,840 --> 00:15:54,930 00:16:03,390 ¡Franco! ¡Franco! 113 00:16:05,050 --> 00:16:07,760 ¡Trae compota para los oficiales! 114 00:16:39,260 --> 00:16:41,950 Buen pollo, solo para ti. 115 00:17:59,660 --> 00:18:01,220 00:18:05,300 Apriete los pernos en la caja del eje izquierdo. 117 00:18:14,630 --> 00:18:16,460 ¿Qué estás mirando? 118 00:18:18,880 --> 00:18:24,580 Esto no es una broma. Si le dices a alguien, te volaré las piernas. 119 00:19:23,320 --> 00:19:27,470 00:19:31,510 ¿Y qué hay de Kulesh? El no es bueno. 121 00:19:31,760 --> 00:19:33,840 Te permites demasiado. No, no lo suficiente. 122 00:19:34,090 --> 00:19:36,920 00:19:40,090 Esto no es una amenaza, sino una advertencia. No tenemos otro asistente. 124 00:19:40,470 --> 00:19:45,100 ¿Podemos tomar a ese idiota de Oleksyak? Dios, no hay nada de qué hablar. 125 00:19:45,310 --> 00:19:47,050 00:20:04,300 ¡Baumgartner, junta las mesas! 127 00:20:04,510 --> 00:20:08,050 Y quita la ropa interior del encaje. Cómo se ve? 128 00:20:09,090 --> 00:20:12,840 Guido, trae leña al jardín y encender un fuego. 129 00:20:14,090 --> 00:20:19,470 Era la mejor chica de Polonia... 130 00:20:19,670 --> 00:20:22,170 ¡Bastante! No haces eso. 131 00:20:22,880 --> 00:20:27,420 No encienda un fuego con madera en bruto. Se necesita leña seca. 132 00:20:28,380 --> 00:20:31,340 00:20:33,800 Si eres tan estúpido, es mejor no tomar. 134 00:20:34,010 --> 00:20:37,170 Se desmoronó solo. Aléjate. 135 00:22:02,510 --> 00:22:04,130 00:22:11,710 ¿Vendrás al río hoy? ¿Así que lo que? 137 00:22:12,210 --> 00:22:15,170 Habrá baile. Podemos ir juntos. 138 00:22:15,850 --> 00:22:17,590 00:22:19,920 seamos pareja. 140 00:22:24,170 --> 00:22:26,590 Daño. Tengo algo para ti. 141 00:22:27,260 --> 00:22:30,510 Caramelos? No, no caramelos. 142 00:22:30,840 --> 00:22:32,460 00:22:35,010 ¿Vendrás conmigo? 144 00:22:35,060 --> 00:22:36,920 ¿Y qué tienes? 145 00:22:37,840 --> 00:22:39,720 Tengo algo. 146 00:22:42,710 --> 00:22:45,380 00:22:47,710 Bésate a ti mismo. 148 00:22:57,880 --> 00:23:00,420 ¿Qué hay ahí? ¡Dame un pase! 149 00:23:01,550 --> 00:23:05,100 ¿A quién te conviene? ¡Y no a él! 150 00:23:05,590 --> 00:23:11,710 00:23:17,910 ¡Danza! 152 00:23:18,220 --> 00:23:20,670 ¡Horst, amo! 153 00:23:25,080 --> 00:23:26,900 Chicos, se va. 154 00:23:26,990 --> 00:23:30,420 00:23:36,420 ¡Gaussman! ¡Bastante! 156 00:23:36,710 --> 00:23:38,960 Muévete, idiota. 157 00:23:41,430 --> 00:23:43,410 ¡Pisar la linea! 158 00:23:44,260 --> 00:23:48,760 00:24:05,130 Sr. Teniente, Departamento de Gendarmería Vrobel está alineado. 160 00:24:13,170 --> 00:24:15,920 ¡Gratis! Dispersar. 161 00:24:16,130 --> 00:24:18,670 00:24:22,600 Primero, te mostraré el cuartel de los soldados. 163 00:24:28,510 --> 00:24:30,240 Buenos dias mama. 164 00:24:30,710 --> 00:24:32,470 Hola. 165 00:24:33,670 --> 00:24:35,600 00:24:40,750 Necesitas comprar algo nuevo al final. 167 00:24:41,620 --> 00:24:45,960 voy al baile Quizás venda algunos de nuestros dulces. 168 00:24:47,670 --> 00:24:49,550 00:24:53,940 Nada. ¿De quien es? 170 00:24:54,400 --> 00:24:56,270 No lo sé. 171 00:24:58,470 --> 00:25:00,210 ¿Dibujar? 172 00:25:22,180 --> 00:25:25,120 00:25:27,780 Ponlo en la mesa. 174 00:25:29,750 --> 00:25:32,650 Puede que tengamos suerte. 175 00:26:00,750 --> 00:26:02,640 Esperar. 176 00:26:08,250 --> 00:26:10,670 00:26:16,440 ¿Qué estás haciendo? Esto es mío. Nada es tuyo. ¿Cuál es el tuyo aquí? 178 00:26:17,910 --> 00:26:20,290 Lo intento desde la mañana hasta la noche. 179 00:26:20,500 --> 00:26:22,400 Y no te dejaré ponernos en peligro. 180 00:26:22,460 --> 00:26:24,560 Mamá, ¿no nos estás haciendo daño? 181 00:26:24,750 --> 00:26:27,190 Esa blusa también fue retirada del cadáver. 182 00:26:29,880 --> 00:26:33,610 Crees que no lo sé ¿De dónde trae Leon las cosas? 183 00:26:36,840 --> 00:26:39,890 00:26:55,760 ¿vas a ir al baile? 185 00:26:56,440 --> 00:26:59,080 No quiero. Como quieras. 186 00:27:02,590 --> 00:27:04,840 ¡Franco! Esperar. 187 00:27:16,210 --> 00:27:17,750 00:27:21,880 ¿Qué? Verás. 189 00:27:25,340 --> 00:27:32,500 En un pueblo polaco, vivía una niña. 190 00:27:32,710 --> 00:27:36,210 Era hermosa, la más hermosa. 191 00:27:36,700 --> 00:27:39,750 00:27:43,340 Y de su corola. 193 00:27:43,630 --> 00:27:47,090 Cayó una rosa roja. 194 00:27:47,290 --> 00:27:52,500 la recogí y pidio un beso 195 00:27:52,710 --> 00:27:57,420 00:28:12,380 Pido su atención. Quiero hacer un brindis por nuestro nuevo comandante. 197 00:28:12,430 --> 00:28:17,010 y dáselo de lo nuestro departamento pequeño regalo. 198 00:28:22,130 --> 00:28:25,170 00:28:29,130 Firmaré muchas órdenes importantes para ti. 200 00:28:29,420 --> 00:28:32,780 Divertirse. ¡Tu salud! 201 00:28:43,380 --> 00:28:46,100 00:28:48,160 Aquí no tenemos grandes problemas. 203 00:28:48,270 --> 00:28:53,250 El año pasado, el Einsatzgruppe Los judíos horneaban tales pasteles de Pascua, 204 00:28:53,550 --> 00:28:54,940 00:28:56,760 Aquí tampoco hay bandidos. 206 00:28:58,460 --> 00:29:02,250 ¿Y qué pasó con mi antecesor? ¿Cual era su nombre? Chico... Chico... 207 00:29:02,460 --> 00:29:05,040 Aysen. Entonces, ¿qué pasó con Heisen? 208 00:29:05,250 --> 00:29:08,710 Hubo un accidente. 209 00:29:11,000 --> 00:29:14,420 A pie, ¿has visto a mi perro? No he visto. 210 00:29:14,930 --> 00:29:16,780 ¡Demonio! 211 00:29:18,290 --> 00:29:21,670 ¡Hola, Lip! ¡A mí! 212 00:29:23,330 --> 00:29:25,130 ¿Dónde te escondiste? 213 00:30:09,540 --> 00:30:11,540 ¿Estamos bailando? 214 00:30:13,170 --> 00:30:15,160 ¿Bajo esta música? 215 00:30:37,780 --> 00:30:39,730 ¡No hay necesidad! 216 00:30:40,720 --> 00:30:42,630 00:30:54,330 Esta es tu novia? 218 00:30:55,250 --> 00:30:57,130 Bueno, no importa. 219 00:31:02,670 --> 00:31:05,210 Eso... Sí, es ... 220 00:31:07,630 --> 00:31:09,330 00:31:15,000 Guau. 222 00:31:43,720 --> 00:31:47,790 ¿Qué? es un columpio Ellos lo bailan. 223 00:31:48,700 --> 00:31:50,510 Están bailando. 224 00:31:51,540 --> 00:31:54,620 00:31:58,320 No tengas miedo. Bueno, vamos. 226 00:31:59,000 --> 00:32:01,880 Todo está bien. Todo está bien. No le haré nada. 227 00:32:02,080 --> 00:32:06,080 Sé así. Entonces... para la mano Ahora pie izquierdo. 228 00:32:06,850 --> 00:32:08,710 Atrás... Oh sí... 229 00:32:08,780 --> 00:32:10,920 Izquierda... 230 00:32:12,670 --> 00:32:15,290 Ahora de nuevo ... Y desde el principio. 231 00:32:15,920 --> 00:32:17,750 00:32:20,580 Oh sí. 233 00:32:22,720 --> 00:32:24,620 ¡Advertencia! 234 00:32:37,370 --> 00:32:39,910 Ahora damos vueltas. Girar ... 235 00:32:47,920 --> 00:32:50,460 00:32:54,960 Esta es mi casa. 237 00:33:01,210 --> 00:33:03,000 ¿Así que lo que? 238 00:33:18,820 --> 00:33:20,770 ¡Irse! 239 00:33:46,670 --> 00:33:48,880 00:34:32,870 ¡Ansiedad! ¡Elevar! ¡Todos nos vamos! ¡Moverse! ¡Muevan sus culos! 241 00:34:33,090 --> 00:34:35,500 ¡Rápido, sonámbulos! ¿Y que esta pasando? 242 00:34:35,790 --> 00:34:37,990 no puedo imaginar ¡Vístete! 243 00:34:38,080 --> 00:34:41,910 ¿Por qué Dios me castigó con tales ancianos? 244 00:34:42,210 --> 00:34:44,870 ¡Bastante! ¿Quieres subidas así todos los días? 245 00:34:44,960 --> 00:34:48,250 ¡No estás de vacaciones! ¡Estás en Polonia! 246 00:34:50,790 --> 00:34:55,250 00:34:58,460 Ecuación de la izquierda. 248 00:35:00,440 --> 00:35:04,080 Señor teniente, informo El departamento está alineado. 249 00:35:07,210 --> 00:35:10,250 00:35:13,330 ¡Buenos días, señor teniente! 251 00:35:21,460 --> 00:35:23,360 Número ... 252 00:35:25,120 --> 00:35:29,400 es suciedad El uniforme está sucio. 253 00:35:31,660 --> 00:35:33,750 00:35:37,790 ¿Tengo que vestirte yo mismo? 255 00:35:44,800 --> 00:35:46,850 Gausman. 256 00:35:50,960 --> 00:35:54,330 Gaufmeiter, Miller! 257 00:35:54,540 --> 00:35:58,250 00:36:02,310 Ganz y Werner están en guardia. Y el resto en coche. 259 00:36:02,400 --> 00:36:06,080 Corre corre corre ... 260 00:36:15,660 --> 00:36:19,750 00:36:22,270 Bueno. 262 00:36:22,460 --> 00:36:25,000 Estamos de patrulla. 263 00:37:43,950 --> 00:37:46,410 00:37:53,990 Incluso los rollos del parabrisas permanecieron. 265 00:37:57,830 --> 00:38:01,790 Entonces, ¿cómo pasó esto? El coche estaba parado aquí. 266 00:38:02,000 --> 00:38:05,700 A... Heisen yacía allí. 267 00:38:05,910 --> 00:38:08,950 Los documentos le fueron confiscados. Y zapatos. 268 00:38:09,240 --> 00:38:11,150 ¿Se llevaron los zapatos? 269 00:38:11,340 --> 00:38:13,070 Ganado. 270 00:38:13,160 --> 00:38:15,080 00:38:19,920 Cómo se emborrachó este hijo de puta a un burdel y voló contra un árbol? 272 00:38:20,790 --> 00:38:25,460 Borracho y vieja... Finalizado. 273 00:38:38,890 --> 00:38:42,790 00:39:41,150 Cigarrillo... ¿Qué? 275 00:39:43,040 --> 00:39:44,540 Cigarrillo... 276 00:39:58,040 --> 00:39:59,540 No hay coincidencias. 277 00:40:00,330 --> 00:40:02,330 00:40:28,730 ¡Más tranquilo, más tranquilo! 279 00:40:28,840 --> 00:40:30,740 ¡Más tranquilo, más tranquilo! 280 00:40:36,040 --> 00:40:37,990 ¡Más tranquilo, por favor! 281 00:40:38,800 --> 00:40:40,800 00:40:46,290 ¿Recibiste una carta de casa? Tengo. 283 00:41:33,240 --> 00:41:36,950 ¿Bien? ¿Quién de vosotros es el más valiente? 284 00:41:39,030 --> 00:41:43,090 Gausman. ¡Tú! ¡Hacia adelante! 285 00:41:46,180 --> 00:41:48,360 00:41:51,580 Te informo, no tengo coincidencias. 287 00:41:51,980 --> 00:41:55,870 ¡Tu tienes! ¡Encender! 288 00:41:58,860 --> 00:42:02,740 Bueno, hazlo ya. 289 00:42:08,570 --> 00:42:10,400 00:43:12,780 A pie, Kraus... Compruebe el camino al campo. 291 00:43:13,910 --> 00:43:19,640 Strasser, Gausman... ¡Camina río abajo! 292 00:43:20,200 --> 00:43:25,740 00:43:29,380 ¡Gratis! ¡Dispersar! 294 00:44:01,410 --> 00:44:05,820 Aquí sólo ropa vieja. Malditos saqueadores. 295 00:44:20,830 --> 00:44:23,170 00:44:44,060 ¡Irse! 297 00:44:44,940 --> 00:44:46,800 ¡Fuera! 298 00:44:48,200 --> 00:44:50,000 ¡Fuera! 299 00:44:52,420 --> 00:44:54,590 00:45:06,320 ¿Oh sí? Luego iremos a la gendarmería. 301 00:46:44,020 --> 00:46:46,170 Finalmente calma. 302 00:46:46,270 --> 00:46:49,870 Ya no puedo escuchar su ladrido. 303 00:46:53,790 --> 00:46:55,450 00:47:00,280 No te preocupes por eso. Había un niño, Odie. 305 00:47:01,240 --> 00:47:03,870 Niño. Y ella lloró. 306 00:47:52,820 --> 00:47:57,280 Sentémonos mejor en la orilla. Tenemos tres horas más. 307 00:47:57,890 --> 00:48:01,410 No conduciré por el bosque como un idiota. 308 00:48:17,570 --> 00:48:20,050 Tenemos que esperar hasta el anochecer. 309 00:48:31,240 --> 00:48:36,320 ¿Viste al tipo del suéter? 310 00:48:36,760 --> 00:48:38,820 00:48:42,890 No. 312 00:48:56,820 --> 00:48:58,480 ¿Duele? 313 00:48:59,450 --> 00:49:01,210 ¿Qué? 314 00:49:05,310 --> 00:49:07,160 00:49:12,810 Solo miraré. 316 00:49:29,200 --> 00:49:31,010 Esperar. 317 00:50:10,920 --> 00:50:12,720 Quieres 318 00:50:12,920 --> 00:50:14,800 00:50:21,140 Gracias. 320 00:51:26,220 --> 00:51:29,800 ¿En tu opinión? ¿Son nuestros volando o de alguien más? 321 00:51:30,400 --> 00:51:32,860 No lo sé. Tal vez extraños. 322 00:51:33,470 --> 00:51:37,150 00:51:40,750 Esto es una guerra. Ellos somos nosotros, nosotros somos ellos. 324 00:51:42,850 --> 00:51:46,490 Menos con eso. me voy a cagar tu miras 325 00:53:04,150 --> 00:53:05,980 00:53:12,690 ¡Manos arriba! ¡Detener! 327 00:53:15,900 --> 00:53:17,780 ¡Vamos! 328 00:53:21,150 --> 00:53:23,740 ¡Cólera! ¿Qué estás haciendo aquí? 329 00:53:25,040 --> 00:53:27,310 00:53:32,070 ¿Quien es ella? 331 00:53:32,360 --> 00:53:34,820 Me asustaste. 332 00:53:35,950 --> 00:53:40,800 Baja tus manos. ¿Y dónde está ayer? ¿Quién es? 333 00:53:44,040 --> 00:53:46,780 00:53:50,080 ¡Mátalo! ¡No lo hagas! 335 00:53:50,260 --> 00:53:54,960 ¡Puta! ¡Cállate! ¡No dispares! ¡No lo hagas! 336 00:53:55,050 --> 00:53:56,750 ¡Mátalo! -¡Cállate! 337 00:53:56,830 --> 00:53:58,820 ¡Ir! ¡Cállate! ¡Mátalo! 338 00:53:58,950 --> 00:54:01,070 Suelta el arma. ¡Yo no te hice nada! 339 00:54:01,160 --> 00:54:02,790 ¡Mátalo! ¡En silencio! 340 00:54:02,830 --> 00:54:04,740 00:54:08,140 ¡En silencio! Yo no te hice nada. ¡Mátalo! 342 00:54:16,430 --> 00:54:18,330 ¡Ir! 343 00:54:19,960 --> 00:54:21,660 ¡Ir! 344 00:54:22,750 --> 00:54:25,610 00:54:27,860 ¡Había que matarlo! 346 00:54:28,070 --> 00:54:31,480 ¿Por qué no lo mataste? Tranquilizarse. Tranquilo. 347 00:54:32,570 --> 00:54:34,330 00:54:37,000 No quería matarlo. 349 00:54:38,440 --> 00:54:42,190 Si vieras lo que estaban haciendo en Varsovia, No sentiría pena por él. 350 00:54:42,240 --> 00:54:45,520 Mi hermano no sentiría pena por él. ¡Y yo lo mataría! 351 00:54:46,650 --> 00:54:49,570 no me arrepentiría 352 00:54:52,650 --> 00:54:54,940 ¿Por qué no mató? 353 00:54:56,070 --> 00:54:59,620 La próxima vez... Él te matará la próxima vez. 354 00:55:28,780 --> 00:55:30,610 00:55:37,130 Me ayudarás 356 00:55:46,780 --> 00:55:48,720 ¿Ayudaras? 357 00:55:49,610 --> 00:55:52,930 Dicen que la guerra habrá terminado para el invierno. 358 00:56:00,570 --> 00:56:05,780 00:56:11,330 ¿Cuál es su nombre? 360 00:56:12,140 --> 00:56:16,530 Romek. ¿Y usted? Vuelve a mí, ¿de acuerdo? 361 00:56:17,610 --> 00:56:19,490 00:56:25,150 ¡Maldición! ¡Maldición! ¡Maldición! 363 00:56:25,260 --> 00:56:29,190 ¡Estás hasta las orejas de mierda! ¡Y esto es exactamente cuando se envió un nuevo comandante! 364 00:56:29,200 --> 00:56:34,480 00:56:37,480 ¿Qué puedo decirle? ¡Esto no me pasa por alto! 366 00:56:37,490 --> 00:56:40,360 En una semana me tengo que ir de vacaciones, ¡y me pusiste así! 367 00:56:40,570 --> 00:56:43,860 00:56:45,900 ¡Vale, cálmate! 369 00:56:50,310 --> 00:56:54,190 Escucha esto. Fuimos emboscados. 370 00:56:54,400 --> 00:56:56,810 00:56:59,930 Te caíste al agua y perdiste tu arma. 372 00:57:00,030 --> 00:57:02,410 Apenas te salvé. 373 00:57:03,280 --> 00:57:07,720 00:57:10,170 ¿Por supuesto? ¡Entonces! 375 00:57:12,670 --> 00:57:17,030 ¡Corramos y disparemos! ¡Corramos y disparemos! 376 00:57:27,940 --> 00:57:29,890 00:57:37,270 ¿Por qué disparaste? Señor teniente... 378 00:57:37,480 --> 00:57:41,020 Nos emboscaron cerca del río. 379 00:57:42,020 --> 00:57:45,690 Nos dispararon. Eran guerrilleros, tres o cuatro. 380 00:57:45,700 --> 00:57:49,550 Disparamos hasta que se acabaron las balas. 381 00:57:49,970 --> 00:57:54,980 Gausman dejó caer su arma en el río durante la batalla. 382 00:57:55,070 --> 00:57:56,880 Los guerrilleros se dieron a la fuga. 383 00:57:57,600 --> 00:57:59,420 00:58:03,230 Gracias a Dios. Pero nos asustaron mucho. 385 00:58:04,910 --> 00:58:07,070 Muy bien, chicos. 386 00:58:17,820 --> 00:58:21,480 ¿Así era Gaussman? Así es, teniente coronel. 387 00:58:22,230 --> 00:58:25,730 Perfectamente. Te felicito. 388 00:58:35,980 --> 00:58:42,070 Dices que las balas se han ido. ¿Y por qué tienes resultados completos? 389 00:58:47,270 --> 00:58:50,770 Señor teniente, informo que me robaron el arma. 390 00:58:50,870 --> 00:58:54,220 00:58:59,410 Strasser, ¿confirma esta versión? 392 00:59:00,110 --> 00:59:04,440 No lo sé, señor teniente. me fui a la mierda 393 00:59:04,650 --> 00:59:08,780 00:59:15,320 Entiendo. ¿Quieres decir que robaron un arma? 395 00:59:15,610 --> 00:59:19,680 Guerrilleros? No, teniente coronel, no guerrilleros. 396 00:59:19,770 --> 00:59:24,400 00:59:29,320 Un joven, un polaco, con el que... Apareció inesperadamente. 398 00:59:33,320 --> 00:59:35,230 Perdiste tu arma. 399 00:59:35,440 --> 00:59:40,430 00:59:45,520 Lo tiraste porque no quieres pelear. 401 00:59:45,820 --> 00:59:49,440 Te miré. Eres solo un cobarde. 402 00:59:52,730 --> 00:59:55,880 01:00:01,730 Ahora todos buscarán armas hasta que las encuentres. 404 01:00:02,610 --> 01:00:04,370 ¿Está despejado? 405 01:00:07,270 --> 01:00:10,670 01:00:12,630 Яволь. 407 01:00:12,980 --> 01:00:16,650 Sr. Teniente, atraparon a alguien. Probablemente guerrilleros. 408 01:00:17,060 --> 01:00:19,560 01:00:22,810 Bueno, ¿qué dije? 410 01:00:29,030 --> 01:00:30,960 ¿Tenían un arma? 411 01:00:31,070 --> 01:00:34,310 No. Sólo este cuco. Pero nos dispararon. 412 01:00:34,420 --> 01:00:37,470 Se escondieron en un refugio en el bosque. 413 01:00:37,680 --> 01:00:42,360 Cuando los rodeamos, empezaron a disparar. Pero entonces el arma se atascó. 414 01:00:43,150 --> 01:00:47,630 ¿Son judíos? No lo parece, pero quién sabe. 415 01:00:48,930 --> 01:00:51,030 01:01:10,440 Incluso útil. 417 01:01:12,210 --> 01:01:16,340 Strasser, Gausman... ¡Sácalo todo! 418 01:01:16,450 --> 01:01:21,810 Müller, mira aquí. El resto en el coche. 419 01:01:54,320 --> 01:01:56,150 Buenas tardes, Sr. Karpyuk. 420 01:01:57,310 --> 01:01:59,110 Tengo una petición para ti. 421 01:02:00,020 --> 01:02:04,610 Mi prima vino del Cerro, Pero no hay lugar para ella, porque... 422 01:02:04,810 --> 01:02:07,790 01:02:26,020 ¿Puede pasar la noche aquí? 424 01:02:27,350 --> 01:02:29,310 Sí Sí... 425 01:03:00,300 --> 01:03:03,560 ¡Pararse! ¡Manos arriba! 426 01:03:20,190 --> 01:03:22,860 01:03:26,270 ¿Sí o no? ¿Se llevó tu rifle? 428 01:03:27,300 --> 01:03:29,280 Entonces. -¿Entonces? ¿Es él? 429 01:03:29,490 --> 01:03:33,190 Sí, como si él. ¡Mira de cerca! 430 01:03:33,400 --> 01:03:35,940 ¿Es él? ¡Tú lo viste a él! 431 01:03:37,480 --> 01:03:39,900 Entonces. Sí, este es el chico. 432 01:03:40,200 --> 01:03:42,270 Está seguro ¡Entonces! 433 01:03:42,810 --> 01:03:44,760 01:03:50,350 No, no es él. ¿Qué? 435 01:03:50,560 --> 01:03:53,100 no es el ¿Pero dijiste que era él? 436 01:03:53,190 --> 01:03:56,760 Gaussman, reúnanse. ¿Es él o no? 437 01:03:56,850 --> 01:03:59,650 01:04:03,400 ¿Estás seguro o no? Chico, ¿qué te pasa? 439 01:04:03,510 --> 01:04:05,690 Él era mayor. 440 01:04:06,000 --> 01:04:08,440 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿De dónde eres? 441 01:04:08,650 --> 01:04:11,480 Trabajo Trabajo ... ¿Trabajo? 442 01:04:11,690 --> 01:04:14,440 Bueno, trabajo... ¡Búscalo! 443 01:04:14,900 --> 01:04:16,990 Tranquilizarse. 444 01:04:32,940 --> 01:04:36,990 01:04:39,250 Entonces. 446 01:04:40,110 --> 01:04:42,460 ¿Por qué no dijo nada? 447 01:04:44,770 --> 01:04:48,150 ¡Espera y sal de aquí! 448 01:04:53,810 --> 01:04:55,940 01:04:58,220 ¡Tonto! 450 01:05:02,810 --> 01:05:05,140 Yo entendí todo. 451 01:05:23,560 --> 01:05:26,380 Era él, ¿verdad? ¿Qué? 452 01:05:26,640 --> 01:05:30,900 01:05:34,980 No, ahora estás realmente preparado para una mierda. 454 01:05:35,270 --> 01:05:37,850 Y saldrás de ella tú mismo. 455 01:06:00,520 --> 01:06:02,650 01:06:18,690 Señor Teniente, informo que no tengo no digas nada para justificarte. 457 01:06:18,930 --> 01:06:22,970 Fue mi culpa, Sr. Teniente. sería peor para ti 458 01:06:24,060 --> 01:06:27,230 01:06:34,060 Un soldado es siempre un soldado. 460 01:06:34,140 --> 01:06:38,560 Come, duerme o se va a la mierda. 461 01:06:38,850 --> 01:06:43,940 Y el arma... Las armas son parte de ti. ¿Está claro? 462 01:06:44,050 --> 01:06:46,800 ¡Diablos, señor teniente! ¿Qué? 463 01:06:46,890 --> 01:06:49,440 ¡Diablos, señor teniente! 464 01:07:02,230 --> 01:07:06,040 Uno de ustedes irá a un tribunal militar. 465 01:07:06,270 --> 01:07:09,690 01:07:13,070 Strasser. ¡Tú! 467 01:07:13,640 --> 01:07:16,230 No ese idiota de Gausman. 468 01:07:16,740 --> 01:07:21,190 Irás a juicio por mentir. 469 01:07:21,190 --> 01:07:24,390 01:07:27,040 Traición. 471 01:07:28,520 --> 01:07:32,220 Y solo hay un castigo para eso. 472 01:07:48,730 --> 01:07:50,520 Todo bien. 473 01:07:52,060 --> 01:07:54,790 01:08:00,200 Estoy aqui para entrenarte lo mejor que puedas. 475 01:08:00,310 --> 01:08:01,890 ¡Delgado! 476 01:08:02,280 --> 01:08:05,730 01:08:09,600 Gaussman, semana de limpieza y trabajar en la cocina. 478 01:08:09,890 --> 01:08:13,930 Los convertiré en verdaderos soldados. ¡Diablos, señor teniente! 479 01:08:14,020 --> 01:08:15,680 01:08:21,050 Gausman... 481 01:08:22,450 --> 01:08:24,560 Cierre la puerta. 482 01:08:29,400 --> 01:08:31,680 Usted pude decirme ... 483 01:08:32,730 --> 01:08:35,020 01:08:38,730 Tus compañeros deberían Llamar solo en otoño. 485 01:08:40,980 --> 01:08:43,220 Señor teniente... 486 01:08:44,020 --> 01:08:46,980 estoy con algunos amigos 487 01:08:47,180 --> 01:08:50,730 01:08:56,530 Escuchando jazz, Sr. Teniente. A ella. 489 01:08:57,180 --> 01:08:59,590 De ahí el tipo antisocial. 490 01:09:00,180 --> 01:09:02,480 Eso es todo. 491 01:09:19,780 --> 01:09:21,480 01:09:29,440 No. 493 01:09:33,080 --> 01:09:38,130 Debe disculparse con mi esposa y mi hijo. 494 01:09:38,270 --> 01:09:42,320 Tal vez no los vuelva a ver. Feliz hijo de puta. 495 01:09:42,560 --> 01:09:44,630 01:09:47,890 ¡Vete al diablo con tus disculpas! 497 01:09:48,100 --> 01:09:49,950 ¿Ah bueno? 498 01:09:52,230 --> 01:09:57,220 ¿Y usted? siempre has estado soldado responsable? 499 01:09:57,630 --> 01:10:00,100 01:10:03,640 Chicos, ¿soy un soldado responsable? 501 01:10:03,930 --> 01:10:06,480 Bastardo. Odi, Odi! 502 01:10:07,500 --> 01:10:09,440 ¿Que hay aquí? 503 01:10:09,530 --> 01:10:13,310 01:10:17,130 ¿Qué pasa con la tontería? ¡Levantarse de la cama! 505 01:10:17,560 --> 01:10:21,140 ¿Es esto una locura? ¡Sal ahora! 506 01:10:21,430 --> 01:10:23,310 Salir. ¡Inmediatamente! 507 01:10:23,520 --> 01:10:26,180 01:10:29,600 ¡Él siempre limpiará los baños! 509 01:10:45,640 --> 01:10:47,780 Buenas noches, Sr. Karpyuk. 510 01:10:52,480 --> 01:10:54,330 Venga. 511 01:11:03,640 --> 01:11:05,970 01:11:09,260 Ellos son ... 513 01:11:09,970 --> 01:11:11,810 No hagas una mina así... 514 01:11:23,890 --> 01:11:30,410 Una vez en el bosque conoció a dos mujeres judías. 515 01:11:33,870 --> 01:11:37,470 01:11:43,270 Prometió volver. Cuando regresó ... 517 01:11:46,140 --> 01:11:47,800 ... luego vio ... 518 01:11:49,350 --> 01:11:52,320 01:11:55,190 ¿Y? 520 01:11:56,600 --> 01:11:58,470 Fueron asesinados. 521 01:12:11,410 --> 01:12:13,510 ¿Te sentarás ahí así? 522 01:13:54,690 --> 01:13:56,490 01:14:13,890 ¿Has visto partisanos polacos? 524 01:14:14,750 --> 01:14:16,510 No. 525 01:14:45,460 --> 01:14:47,280 Haz Te. 526 01:15:46,850 --> 01:15:51,180 01:16:39,180 ¡Tranquilo! ¡Tranquilizarse! 528 01:16:44,680 --> 01:16:46,820 ¡Sal de aquí! 529 01:17:46,620 --> 01:17:48,390 Ponlo ahí. 530 01:17:50,510 --> 01:17:55,550 01:17:59,300 Toma la lata. 532 01:18:00,350 --> 01:18:03,800 Sal un momento, Terezka. está bien. 533 01:18:18,460 --> 01:18:20,620 ¿Cúal es su nombre? 534 01:18:25,560 --> 01:18:28,890 01:18:31,050 Su novio. 536 01:18:31,600 --> 01:18:34,680 ¿Entiendes de quién estoy hablando? "Colega". 537 01:18:36,170 --> 01:18:40,550 Romek... Que haya Romek. 538 01:18:41,610 --> 01:18:45,430 01:18:48,720 Él no es... mi novia. 540 01:18:50,720 --> 01:18:54,890 Sí, yo también lo pensé. Entonces, ¿cuál es su nombre? 541 01:18:56,350 --> 01:18:58,800 01:19:03,290 No lo sé. ¿Sin nombre? 543 01:19:04,090 --> 01:19:07,160 No. Nosotros sólo recientemente conocido. 544 01:19:09,120 --> 01:19:12,290 ¿Entonces que hay de nuevo? vamos ya. 545 01:19:35,290 --> 01:19:37,640 01:19:44,180 Yo no te hice nada. Lo vi por casualidad. 547 01:19:46,990 --> 01:19:48,840 Ven a casa. 548 01:20:02,550 --> 01:20:05,230 Maldita sea, bufido. 549 01:21:00,510 --> 01:21:02,620 01:21:07,100 Oh mi... 551 01:21:08,430 --> 01:21:10,720 Pensé que no te volvería a ver. 552 01:21:18,590 --> 01:21:20,110 Lo siento mama. 553 01:21:20,340 --> 01:21:22,470 01:21:25,180 Y nadie me pide disculpas. 555 01:21:25,590 --> 01:21:30,080 Y tengo que poner excusas, por qué mi asistente no va a trabajar. 556 01:21:32,260 --> 01:21:34,520 01:21:40,180 ¿Y cuánto tiempo lo cuidarás? Encontré a un chico. 558 01:21:41,760 --> 01:21:43,720 Lo crías ocioso. 559 01:21:44,130 --> 01:21:46,180 01:21:51,180 ¡No me hables así! 561 01:21:53,530 --> 01:21:55,530 ¡Leona, detente! 562 01:21:56,530 --> 01:21:59,220 Si todavía me tocas, te tocaré ¡Me arrancaré la cabeza! 563 01:21:59,310 --> 01:22:01,470 01:22:12,590 Está bien, perra... Me voy. Pero volveré. 565 01:22:20,340 --> 01:22:24,380 Y no te presentes en el depósito. Se acabaron las bromas. 566 01:22:46,300 --> 01:22:49,800 Miar, Miar... Aquí Miar 2... Recepción. 567 01:22:50,010 --> 01:22:53,880 Miar, aquí Miar 2. Paso el código. 568 01:22:54,080 --> 01:22:59,380 Antón, Ricardo, Siegrid, Tony, Otto... 569 01:23:15,700 --> 01:23:17,250 ¡Tú! 570 01:23:19,880 --> 01:23:21,390 01:23:44,280 ¡Buenos días! 572 01:23:44,370 --> 01:23:46,030 Hola. 573 01:23:49,840 --> 01:23:54,540 ¿No estás haciendo nada? ¿Está libre? 574 01:23:55,220 --> 01:23:59,570 01:24:04,020 No, no ahora. 576 01:24:04,090 --> 01:24:05,770 Daño. 577 01:24:07,220 --> 01:24:09,050 Esperar. 578 01:24:10,430 --> 01:24:12,410 01:24:17,500 ¿Esperarás aquí? 580 01:24:18,010 --> 01:24:21,420 No salgas de aquí. Esperarás ¿OK? 581 01:24:21,510 --> 01:24:24,920 ¿Qué? Tengo una idea. Regreso en un minuto. 582 01:25:11,470 --> 01:25:15,480 01:25:19,760 ¡Lo robaste todo! ¡Cigarrillos, chocolate! ¡Lo robaste todo, León! 584 01:25:20,010 --> 01:25:24,550 ¡Déjalo, ladrón! ¡Déjalo, digo! 585 01:25:25,590 --> 01:25:28,130 01:25:31,190 ¿Lo que es? 587 01:25:33,380 --> 01:25:38,370 ¡Mirar! ¡Se lo robó todo de la zona sanitaria! ¡Desde la zona sanitaria! 588 01:25:39,800 --> 01:25:41,540 01:25:48,120 goteé! ¡Me entregó! 590 01:25:49,880 --> 01:25:51,530 ¡Tomar un respiro! 591 01:25:52,590 --> 01:25:54,740 ¡Muere, traidor! 592 01:26:00,170 --> 01:26:03,350 01:26:16,850 Esta es una radio. 594 01:26:17,340 --> 01:26:19,170 quieres escuchar 595 01:26:20,670 --> 01:26:22,370 Escucha. 596 01:26:28,210 --> 01:26:29,910 01:26:36,810 ¿Entonces? 598 01:26:38,840 --> 01:26:40,800 Bien, ¿verdad? 599 01:26:46,420 --> 01:26:49,420 Escuchemos juntos. Juntos. 600 01:27:18,090 --> 01:27:20,720 01:27:57,960 ¡Eh, tú! 602 01:27:59,800 --> 01:28:02,490 ¿Está listo el coche? Entonces. 603 01:28:03,210 --> 01:28:05,090 ¿Entonces, Qué esperas? 604 01:28:05,180 --> 01:28:07,930 01:28:16,710 ¡Entra! 606 01:28:35,380 --> 01:28:40,240 Yo estaba bastante hambriento. Cena en media hora. 607 01:29:53,840 --> 01:29:58,380 Ah... Sentimientos... sentimientos... 608 01:29:59,840 --> 01:30:02,630 01:30:06,960 ¡Vamos! 610 01:30:07,470 --> 01:30:09,930 ¡Fuimos! -No... 611 01:30:10,670 --> 01:30:15,630 Por favor, no... Por favor, no... No, no... 612 01:30:15,640 --> 01:30:17,920 Por favor, por favor .... Por favor, no. 613 01:30:18,210 --> 01:30:21,960 ¿Qué significa "por favor no"? por favor no... 614 01:30:22,170 --> 01:30:25,830 Piensas en ti mismo. Comparecerás ante un tribunal militar. 615 01:30:25,920 --> 01:30:27,800 01:30:34,460 yo, yo... Haré lo que me ordenes. 617 01:30:35,050 --> 01:30:38,370 ¿Qué? ¡Todo! 618 01:30:38,460 --> 01:30:41,800 Haré lo que me ordenes. 619 01:30:46,910 --> 01:30:48,620 01:30:51,320 Interesante. 621 01:30:53,600 --> 01:30:56,510 Ahora veamos si eso es todo. 622 01:31:02,090 --> 01:31:05,450 Buen culo... 623 01:31:20,940 --> 01:31:23,120 01:33:31,090 ¡Dar! 625 01:33:36,420 --> 01:33:39,140 ¿Estás contento con el aumento en casa? 626 01:35:01,290 --> 01:35:08,130 Traducido por Vladimirko. Traducido para Banda. 43393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.