All language subtitles for The.Popes.Exorcist.2023.WEBRip.x264-YTS-YIFY-Arabic[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:13,960 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:33,960 --> 00:00:35,959 حين سخِرنا من الشيطان" وقلنا لأنفسنا أنه غير موجود 3 00:00:35,960 --> 00:00:37,959 "تلك كانت أسعد لحظاته 4 00:00:37,960 --> 00:00:43,960 الأب غابرييل آمورث" "رئيس طاردي الأرواح 1986 - 2016 5 00:01:14,206 --> 00:01:18,206 ‫"4 يونيو 1987" "تروبيا - إيطاليا" 6 00:01:31,243 --> 00:01:33,843 ‫إنه خنزير جميل. 7 00:01:34,409 --> 00:01:37,826 ‫إنه يستحق الأفضل يا أبتاه. 8 00:01:38,930 --> 00:01:40,930 ‫من هذا الاتجاه يا ابتاه. 9 00:02:01,630 --> 00:02:06,630 الفتى الشاب أظهر كل علامات .(التلبس ايها الأب (آمورث 10 00:02:07,720 --> 00:02:13,160 هل إستشارت عائلته أي طبيب؟ - . العديد من الأطباء - 11 00:02:14,140 --> 00:02:19,765 ‫ـ ما هي علامات التلبس؟ ‫- إنه يتحدث الانجليزية يا ابتاه. 12 00:02:20,480 --> 00:02:23,306 ‫هل كان يتحدث الانجليزية قبلاً؟ 13 00:02:23,409 --> 00:02:25,409 ‫ابدًا. لم يتحدثها قبلاً. 14 00:02:26,063 --> 00:02:28,663 ‫هل لديهم تلفاز؟ 15 00:02:28,990 --> 00:02:30,990 .اجل، اعتقد ذلك 16 00:02:32,009 --> 00:02:34,009 .حسنًا، لنرى ذلك 17 00:02:41,682 --> 00:02:44,682 ـ ماذا ترسمين؟ . ـ طائر 18 00:02:47,508 --> 00:02:50,508 .أحسنتِ أيتها الفتاة الصغيرة 19 00:02:52,589 --> 00:02:55,589 ‫لدي مهمة هامة جدًا لك. 20 00:02:59,188 --> 00:03:01,235 ‫هل تعرفين أبانا؟ 21 00:03:01,313 --> 00:03:02,819 ‫نعم يا أبتاه. 22 00:03:02,996 --> 00:03:04,249 ‫ممتاز. 23 00:03:06,900 --> 00:03:09,900 ‫يمكنكِ مساعدة أخيكِ. 24 00:03:10,159 --> 00:03:16,159 ‫كرري أبانا مرارًا وتكرارًا. 25 00:03:16,402 --> 00:03:21,302 ‫بلا تشتت. باستمرار. مفهوم؟ 26 00:03:23,356 --> 00:03:25,356 ‫نعم يا أبتاه. 27 00:03:38,870 --> 00:03:40,870 .احضروا الخنزير 28 00:04:04,258 --> 00:04:07,394 .أنا الفيلق 29 00:04:08,789 --> 00:04:10,591 .أنا الشيطان 30 00:04:13,313 --> 00:04:17,118 .أنا عملاق كريه الفم 31 00:04:18,743 --> 00:04:21,729 ‫يصعب تصديقك. 32 00:04:23,864 --> 00:04:25,132 ‫هل تشكك بيّ؟ 33 00:04:25,372 --> 00:04:28,765 ‫إذا كنت شيطانًا، فما هو اسمي؟ 34 00:04:31,439 --> 00:04:33,465 ‫صف الجحيم. 35 00:04:35,749 --> 00:04:39,319 ‫ستعرف ذلك قريبًا. 36 00:04:39,808 --> 00:04:42,068 ‫هل تتجنب سؤالي؟ 37 00:04:42,093 --> 00:04:43,262 ‫هل تسخر مني؟ 38 00:04:50,526 --> 00:04:52,673 ‫أجبني أيها الشيطان. 39 00:04:55,788 --> 00:04:58,655 ‫لماذا تتلبس هذا الشاب؟ 40 00:04:58,976 --> 00:05:01,830 ‫لماذا لم تتلبس أحدًا ‫آخر أكثر نفوذًا؟ 41 00:05:01,982 --> 00:05:06,520 .يمكنني تلبس أيّ أحد أختاره 42 00:05:08,588 --> 00:05:11,588 ‫هل يمكنك تلبس الأب (جياني)؟ 43 00:05:12,017 --> 00:05:13,450 أو ‫أسقف؟ 44 00:05:13,487 --> 00:05:15,456 !أي أحد! أي شيء 45 00:05:16,123 --> 00:05:18,358 .أنا لا أصدقك 46 00:05:18,412 --> 00:05:21,748 .لا أصدق أنك تستطيع تلبس خنزير حتى 47 00:05:22,068 --> 00:05:23,269 هل يمكنك فعلها؟ 48 00:05:23,294 --> 00:05:24,738 .لديك القوة 49 00:05:24,763 --> 00:05:26,464 هل يمكنك تلبس خنزير؟ 50 00:05:26,513 --> 00:05:28,082 .أجل، يمكنني ذلك - .هيا أيها الشيطان - 51 00:05:28,127 --> 00:05:29,663 !راقبني - .تلبس الخنزير - 52 00:05:29,710 --> 00:05:31,879 ‫أظهر ليّ أنّك أمير الظلام. 53 00:05:34,409 --> 00:05:36,276 ‫أظهر ليّ قوتك. هل فعلت ذلك؟ 54 00:05:36,390 --> 00:05:39,023 ‫هل تلبّستني أيها الشيطان؟ 55 00:05:55,898 --> 00:05:58,098 .ليباركك الرب 56 00:05:59,179 --> 00:06:00,647 .يمكنك النوم الآن يا بنيّ 57 00:06:01,068 --> 00:06:02,836 .ذهب الشيطان 58 00:06:08,823 --> 00:06:10,858 ‫الرب معك. 59 00:06:11,091 --> 00:06:16,633 || مبعوث البابا لطرد الأرواح الشريرة || 60 00:06:43,559 --> 00:06:49,196 ‫"1 يوليو 1987، إسبانيا" 61 00:07:05,839 --> 00:07:08,441 ‫(إيمي)، أننا لسنا في أمريكا بعد الآن. 62 00:07:08,696 --> 00:07:10,497 ‫لا يمكنكِ ارتداء هكذا. 63 00:07:10,928 --> 00:07:12,098 ‫لماذا؟ 64 00:07:12,166 --> 00:07:15,136 لأنه سيكون هناك ‫عمال بناء في كل مكان. 65 00:07:17,338 --> 00:07:19,373 ‫كيف الأوضاع عندك؟ 66 00:07:50,538 --> 00:07:53,174 إذن، هل نتخلى عن كل شيء من أجل هذا؟ 67 00:07:53,307 --> 00:07:55,109 ‫ارجوكِ يا (ايمي)، لا تبدأي هذا. 68 00:07:55,242 --> 00:07:57,111 .لأنه من الواضح تعرفين ما سأقوله 69 00:07:57,244 --> 00:08:00,147 أجل، ‫ولا اريد سماعه. 70 00:08:00,608 --> 00:08:01,976 ‫ماذا تعتقد؟ 71 00:08:02,001 --> 00:08:03,870 ‫رائع، أليس كذلك؟ 72 00:08:05,820 --> 00:08:07,722 ‫نعم. 73 00:08:26,380 --> 00:08:28,048 ‫(غابرييل). 74 00:08:29,563 --> 00:08:35,391 ‫لماذا القديس (ميخائيل) لم يقتل ‫الشيطان عندما سنحت له الفرصة برأيك؟ 75 00:08:35,915 --> 00:08:39,485 ‫إنه سؤال لاهوتي. 76 00:08:40,855 --> 00:08:42,323 ‫محال. 77 00:08:42,456 --> 00:08:44,358 ربما كانت رحمته 78 00:08:44,492 --> 00:08:46,694 بقاء ‫سيف القديس (ميخائيل). 79 00:08:46,827 --> 00:08:49,830 الشيء الوحيد الذي ...يستحوذ على محبة الله 80 00:08:49,964 --> 00:08:52,867 ‫هي حرية المرء في الاختيار. 81 00:08:53,000 --> 00:08:55,569 ‫لكن لا يمكن للرب أن يكون ربًا 82 00:08:55,703 --> 00:08:57,938 ‫إلّا إذا سمح بهذا الاختيار... 83 00:08:58,072 --> 00:09:00,074 ‫حتى للملعونين. 84 00:09:00,207 --> 00:09:01,776 ‫القديس (ميخائيل) يعرف هذا. 85 00:09:03,177 --> 00:09:05,746 ‫جميعنا نخضع للحساب. 86 00:09:05,880 --> 00:09:10,217 ‫سنخضع للحساب جميعًا... ‫بقدر ما نحب. 87 00:09:11,053 --> 00:09:13,521 ‫لا تقلق يا (غابرييل). 88 00:09:14,121 --> 00:09:16,724 ‫سأدافع عنك. 89 00:09:16,857 --> 00:09:18,092 تدافع عني؟ 90 00:09:21,128 --> 00:09:25,534 ‫ايماني... ‫لا يحتاج للدفاع. 91 00:09:33,053 --> 00:09:35,222 ‫عجباه. ‫ما رأيكما يا أطفال؟ 92 00:09:35,342 --> 00:09:37,044 ‫مريح. 93 00:09:37,178 --> 00:09:38,712 ‫بحقك، جربيه. 94 00:09:38,846 --> 00:09:40,481 ‫هذا رائع. 95 00:09:42,249 --> 00:09:43,951 ‫(كارلوس)، مرحبًا. 96 00:09:44,085 --> 00:09:45,753 من الرائع مقابلة الرجل .الذي احدثه هاتفيًا 97 00:09:46,386 --> 00:09:48,755 ...الأب 98 00:09:48,889 --> 00:09:50,390 ‫الأب (اسكيبل)... 99 00:09:50,524 --> 00:09:52,225 ‫سعدت بلقاؤك يا سيّدة (فاسكيز). 100 00:09:52,359 --> 00:09:53,393 .نادني (جوليا)، من فضلك 101 00:09:53,527 --> 00:09:55,063 ‫منحني (كارلوس) جولة بالجوار. 102 00:09:55,195 --> 00:09:57,331 ‫- رائع. ‫- اردت فقط القدوم 103 00:09:57,464 --> 00:09:59,433 للترحيب بكِ وبعائلتكِ ‫في هذه الأبرشية. 104 00:09:59,566 --> 00:10:00,734 .المعذرة .كلا، كلا، لا بأس 105 00:10:00,867 --> 00:10:02,436 .يمكنك الذهاب 106 00:10:02,569 --> 00:10:04,404 ‫سعيد لأنكم وصلتم بأمان. 107 00:10:04,538 --> 00:10:06,540 ‫حسنًا، ابحث عن غرفتك ايها السخيف. 108 00:10:11,925 --> 00:10:14,380 مرحبًا، هل يمكنني الحصول على واحدة من هذه؟ 109 00:10:18,118 --> 00:10:19,820 ‫شكرًا. 110 00:10:19,953 --> 00:10:22,056 ‫إن ما تفعلينه مذهلاً، 111 00:10:22,189 --> 00:10:23,657 ‫استعادة الدير. 112 00:10:23,790 --> 00:10:26,226 نحن نقدر حقًا وجود ‫الهندسة المعمارية. 113 00:10:26,360 --> 00:10:28,295 ‫أنه في الواقع أرث في عائلة زوجي 114 00:10:28,428 --> 00:10:30,998 لأجيال ‫ وأننا فقط ورثناه. 115 00:10:31,131 --> 00:10:33,101 ‫هل السيّد (فاسكيز) هنا أو... 116 00:10:33,233 --> 00:10:36,541 إنه ميت في الواقع ‫قبل حوالي عام. 117 00:10:36,705 --> 00:10:37,806 ‫يؤسفني مصابكِ. 118 00:10:37,938 --> 00:10:39,114 .لا بأس 119 00:10:39,152 --> 00:10:42,211 إذا احتجتِ شيئًا، ابلغيني .لا تترددي 120 00:10:42,543 --> 00:10:43,911 .حسنًا 121 00:10:44,044 --> 00:10:45,846 .سأتذكره في صلاتي 122 00:10:45,979 --> 00:10:47,648 ‫هذا لطف كبير منك، شكرًا. 123 00:10:47,782 --> 00:10:49,049 ‫كان من الرائع لقاؤك. 124 00:10:49,183 --> 00:10:50,534 ‫حسنًا يا (كارلوس)، تحدث معي. 125 00:10:50,559 --> 00:10:51,794 كيف الأحوال؟ في أيّ مرحلة وصلنا؟ 126 00:10:51,819 --> 00:10:53,862 .حفر القبو معقد للغاية 127 00:10:53,887 --> 00:10:55,389 ...لذا، إنه أغلى مما يمكنكِ 128 00:10:55,522 --> 00:10:56,758 .أخشى ذلك أيضًا - .حسنًا - 129 00:10:56,890 --> 00:10:58,392 سألقي نظرة .أخرى على المخططات 130 00:10:58,525 --> 00:11:00,094 ‫إذا أمكنك أن تريني أبعاد القبو 131 00:11:00,227 --> 00:11:01,862 ‫فربما يمكنني مد بعض... !(ايمي) 132 00:11:01,995 --> 00:11:04,398 انزلي من هناك ‫قبل أن تكسري عنقكِ. 133 00:11:04,531 --> 00:11:05,734 ‫هل هذه سيجارة؟ 134 00:11:05,866 --> 00:11:07,401 ‫اطفئيها الآن لو سمحتِ. 135 00:11:07,534 --> 00:11:08,402 .لكِ ذلك 136 00:11:08,548 --> 00:11:10,317 .لا! يا إلهي 137 00:11:46,073 --> 00:11:47,374 .ظريف 138 00:11:47,508 --> 00:11:50,043 .اخرج من غرفتي 139 00:13:21,488 --> 00:13:23,188 ‫مرحبًا، هل رأيتِ أخيكِ؟ 140 00:13:24,973 --> 00:13:26,507 ‫(إيمي). 141 00:13:30,778 --> 00:13:34,983 ‫اسمعي، لا يمكنني حقًا تحمل معاملة الصمت 142 00:13:35,115 --> 00:13:36,316 .من كلا طفليّ 143 00:13:37,618 --> 00:13:39,219 .أعلم أنكِ لا تريدين التواجد هنا 144 00:13:39,353 --> 00:13:40,354 .نعم، ليس مرةً أخرى 145 00:13:40,487 --> 00:13:43,290 ‫.(ايمي)... أرجوكِ 146 00:13:43,423 --> 00:13:44,859 .أنا بحاجة لمساعدتكِ 147 00:13:44,993 --> 00:13:46,995 هذا الدير الشيء الوحيد ‫الذي تركه لنا والدكِ. 148 00:13:47,127 --> 00:13:48,595 .لم يعد لدينا مدخول بعد الآن 149 00:13:48,730 --> 00:13:52,566 بمجرد أن نرممه ونبيعه سنعود للمنزل، حسنًا؟ 150 00:13:52,699 --> 00:13:55,737 ‫ربما إذا أمكنكِ أقلها مراقبة أخيكِ. 151 00:13:55,870 --> 00:13:57,437 .ربما حاولي اقناعة بالتحدث 152 00:13:57,571 --> 00:14:00,607 .كيف؟ إنه لم يتحدث لقرابة عام 153 00:14:00,742 --> 00:14:02,509 هل يمكنكِ المحاولة من أجلي؟ 154 00:14:02,643 --> 00:14:04,444 إذن تريديني أن أؤدي دور الأم لأجلكِ؟ 155 00:14:04,578 --> 00:14:07,414 ‫أرجوكِ راقبي أخيكِ، حسنًا؟ 156 00:14:25,265 --> 00:14:29,452 ‫"2 يوليو 1987" "روما، إيطاليا" 157 00:14:40,715 --> 00:14:43,984 ‫الأب (أمورث). قهوة بالحليب؟ 158 00:14:44,310 --> 00:14:47,583 ‫في هذا الوقت من اليوم؟ أأنت مجنون؟ 159 00:14:49,102 --> 00:14:51,562 ‫اسبريسو مضاعف يا أختاه. 160 00:14:52,993 --> 00:14:54,061 مع السكر؟ 161 00:14:54,116 --> 00:14:57,710 ‫السكر عمل من أعمال الشيطان. .لا، شكرًا 162 00:15:05,950 --> 00:15:08,417 ‫لنبدأ بالجلسة. 163 00:15:09,644 --> 00:15:11,646 ‫هذه جلسة استماع رسمية. 164 00:15:11,779 --> 00:15:15,082 وبحسب الاتفاق، سيتم تنفيذ ‫الاجراءات باللغة الإنجليزية. 165 00:15:15,215 --> 00:15:17,735 ‫حسنًا، لنبدأ. 166 00:15:18,118 --> 00:15:20,889 في مساء يوم 4 يونيو "في بلدة "توربيا 167 00:15:21,021 --> 00:15:24,672 ‫اجريت عملية طرد الأرواح الشريرة بدون موافقة 168 00:15:24,697 --> 00:15:27,298 ‫أسقف (ريجيو كالابريا). 169 00:15:27,371 --> 00:15:28,698 ‫لم يكُن الأمر... 170 00:15:28,783 --> 00:15:30,284 ‫بالإنجليزية يا أب (أمورث). 171 00:15:32,466 --> 00:15:35,235 .لم أجرِ أيّ عملية طرد أرواح شريرة 172 00:15:35,362 --> 00:15:36,864 ‫حسب كلام الأب (جوني) 173 00:15:37,005 --> 00:15:38,539 ‫ما وصفه (ريجيو كالابريا) 174 00:15:38,673 --> 00:15:40,875 بدت ‫وكأنها عملية طرد أرواح شريرة 175 00:15:41,009 --> 00:15:43,176 كاملة مع تضحية بحيوان .لا شيء أقل من ذلك 176 00:15:43,310 --> 00:15:44,378 ‫كان الشاب غير منسجم. 177 00:15:44,511 --> 00:15:46,146 ‫يعاني من مرض عقلي مؤقت. 178 00:15:46,280 --> 00:15:49,283 ‫أستخدمت علم النفس البدائي. 179 00:15:49,416 --> 00:15:51,385 .قوة الإيحاء 180 00:15:51,518 --> 00:15:53,688 عاملت المريض كشيطان 181 00:15:53,821 --> 00:15:56,024 ‫طلبت منه إظهار قوته. 182 00:15:56,156 --> 00:15:57,457 هل تنكر هذا؟ 183 00:15:57,591 --> 00:15:59,059 .لا أنكره 184 00:15:59,192 --> 00:16:00,544 .هذا ما فعلته 185 00:16:00,615 --> 00:16:01,582 ولماذا فعلت ذلك؟ 186 00:16:01,863 --> 00:16:03,898 طرد الأرواح الشريرة عملي 187 00:16:04,032 --> 00:16:07,134 لكن الغالبية العظمى من الحالات التي أؤكلت إليها 188 00:16:07,267 --> 00:16:10,470 ‫لا تحتاج إلى طرد الأرواح الشريرة. 189 00:16:10,605 --> 00:16:14,042 ‫إنهم بحاجة إلى محادثة صغيرة، 190 00:16:14,174 --> 00:16:18,478 ‫القليل من الفهم ‫ وأحيانًا... 191 00:16:18,613 --> 00:16:20,447 ‫بعض الأناسة. 192 00:16:20,581 --> 00:16:24,018 ‫الكاردينال (سوليفان)، لقد لاحظت 193 00:16:24,151 --> 00:16:27,387 أن 98٪ من الحالات الموكلة ‫إلى الأب (أمورث)... 194 00:16:27,521 --> 00:16:30,257 يوصى بها من قبله 195 00:16:30,390 --> 00:16:32,894 .للأطباء والمعالجين النفسيين 196 00:16:33,027 --> 00:16:34,896 والأخرى 2%؟ 197 00:16:35,029 --> 00:16:37,632 .%الأخرى 2 198 00:16:37,765 --> 00:16:40,768 ‫هذا شيء أربك كل علم 199 00:16:40,902 --> 00:16:43,605 ‫وعلاج منذ وقت طويل جدًا. 200 00:16:46,173 --> 00:16:48,542 .أسميه 201 00:16:48,676 --> 00:16:50,110 .شرّ 202 00:16:50,243 --> 00:16:51,511 ‫جلالتك، مع المئات من عمليات 203 00:16:51,646 --> 00:16:53,246 ‫طرد الأرواح الشريرة الناجحة 204 00:16:53,380 --> 00:16:55,248 كان الأب (آمورث) فعالاً ...للغاية في 205 00:16:55,382 --> 00:16:57,619 ‫.انتظر لحظة أيها الأسقف (لومومبا) 206 00:16:59,087 --> 00:17:01,355 ‫لقد أثرت نقطة مثيرة للاهتمام يا (آمورث). 207 00:17:01,488 --> 00:17:05,026 ‫أنت لست طبيبًا لكن ممارساتك 208 00:17:05,158 --> 00:17:07,160 يمكن أن يكون لها تأثير ضار ‫على هؤلاء الأشخاص. 209 00:17:07,294 --> 00:17:09,329 ‫أنت محق. 210 00:17:09,463 --> 00:17:11,699 .أنا لستُ طبيبًا 211 00:17:11,833 --> 00:17:15,103 .أنا لستُ معالجًا نفسيًا 212 00:17:15,235 --> 00:17:17,672 ‫لكنني لاهوتي ومحامي 213 00:17:17,805 --> 00:17:20,975 ‫وصحفي وممارس. 214 00:17:21,109 --> 00:17:22,744 كنتُ أيضًا من أنصار الحرب 215 00:17:22,877 --> 00:17:25,680 .لذا أنا أميز فرقة الإعدام حين أراها 216 00:17:29,050 --> 00:17:30,450 ‫إذن علام يتعلق كل هذا؟ 217 00:17:30,584 --> 00:17:32,754 مجمع عقيدة الإيمان 218 00:17:32,887 --> 00:17:34,789 أوصى هذه الهيئة 219 00:17:34,929 --> 00:17:39,968 بألغاء منصب رئيس طارد ‫الأرواح الشريرة رسميًا. 220 00:17:40,094 --> 00:17:42,830 ‫إذن ما تقوله أن لا وجود للشر؟ 221 00:17:42,964 --> 00:17:44,331 ‫تتعرض الكنيسة لضغوط مستمرة 222 00:17:44,464 --> 00:17:45,833 .لزيادة أهميتها 223 00:17:45,967 --> 00:17:48,703 حان الوقت لتجاوز هذه ‫المعتقدات التي عفا عليها الزمن. 224 00:17:48,836 --> 00:17:51,538 ‫الرجاء وضح ليّ، جلالتك. 225 00:17:51,673 --> 00:17:53,141 ‫إذا لم يكن هناك شر، 226 00:17:53,273 --> 00:17:57,177 ‫فما هو دور الكنيسة؟ 227 00:17:58,846 --> 00:18:00,682 ‫أعتقد أننا يجب أن نكون حذرين 228 00:18:00,815 --> 00:18:03,417 ‫من مجمع عقيدة الإيمان. 229 00:18:03,550 --> 00:18:06,286 يبدو ليّ كما لو أنهم يريدون .عزلنا عن عملنا 230 00:18:12,165 --> 00:18:14,568 ‫لدينا سؤال آخر لك أيّها الأب (أمورث). 231 00:18:17,832 --> 00:18:20,668 كيف استحق فجأة 232 00:18:20,802 --> 00:18:24,005 وقت وأهتمام الرجال النافذين؟ 233 00:18:24,138 --> 00:18:26,007 ...أسألكم مجددًا 234 00:18:26,140 --> 00:18:27,909 ‫علام يتعلق كل هذا؟ 235 00:18:28,042 --> 00:18:29,476 .الإجراءات القانونية الواجبة يا أبتاه 236 00:18:29,610 --> 00:18:32,747 إذن هذا لا يتعلق بالفتاة الميتة (روزاريا فيلينديز) 237 00:18:32,880 --> 00:18:35,683 التي كتبت عنها في مجلة "أم الرب"؟ 238 00:18:35,817 --> 00:18:38,019 ما هي عنايتكم الواجبة ‫واجراءاتكم في هذا الشأن؟ 239 00:18:38,152 --> 00:18:39,721 ـ من فضلك يا كاردينال. ‫ـ أحذرك! أحذرك! 240 00:18:39,854 --> 00:18:42,890 ‫أب (أمورث)! ‫أظهر الاحترام لرؤسائك. 241 00:18:43,024 --> 00:18:44,424 ‫أنا كذلك! 242 00:18:44,558 --> 00:18:46,861 ‫أنا رئيس طارد الأرواح الشريرة في "الفاتيكان". 243 00:18:46,994 --> 00:18:49,997 ‫عيّني أسقفي بهذا المنصب. 244 00:18:50,131 --> 00:18:51,666 ‫أبرشيتي هي "روما". 245 00:18:51,799 --> 00:18:53,735 ‫أسقفي المحلي هو البابا. 246 00:18:53,868 --> 00:18:57,905 إذا كانت لديكم مشكلة معي، ‫فتحدثوا إلى رئيسي. 247 00:18:58,039 --> 00:18:59,306 حسنًا؟ 248 00:18:59,439 --> 00:19:01,374 !البابا عاجز 249 00:19:01,508 --> 00:19:03,310 !أيها الأب (أمورث)، لم يحن انصرافك بعد! 250 00:19:03,443 --> 00:19:05,079 !وداعًا - !أيها الأب (آمورث) 251 00:19:58,800 --> 00:20:00,367 مرحبًا؟ 252 00:20:01,669 --> 00:20:03,137 أي أحد هناك؟ 253 00:20:55,574 --> 00:20:59,741 ‫لا يسعني الانتظار لأنهاء هذا العمل. ‫هذا المكان يرعبني. 254 00:21:08,884 --> 00:21:10,464 ‫ما هذا؟ 255 00:21:12,872 --> 00:21:15,365 . لا أعلم. لا أستطيع رؤية أيّ شيء 256 00:21:38,633 --> 00:21:40,001 ‫اصيبا برواسب غازية. 257 00:21:40,134 --> 00:21:42,236 ‫لا يمكننا مواصلة العمل هنا، 258 00:21:42,370 --> 00:21:45,239 ‫سأسحب فريقي من هذا المكان. 259 00:21:45,337 --> 00:21:47,237 ‫هيّا بنا فليخرج الجميع. 260 00:21:47,375 --> 00:21:49,277 .مهلاً 261 00:22:06,033 --> 00:22:07,935 ‫(هنري)؟ 262 00:22:08,062 --> 00:22:09,931 !(هنري) 263 00:22:10,064 --> 00:22:10,965 !أمي 264 00:22:12,400 --> 00:22:13,433 !يا إلهي 265 00:22:13,566 --> 00:22:14,669 !(هنري) 266 00:22:14,802 --> 00:22:16,170 ما الذي حدث هنا؟ - .لا أعلم 267 00:22:16,304 --> 00:22:17,338 .كان هكذا حين دخلت 268 00:22:17,470 --> 00:22:18,673 ‫(هنري)؟ 269 00:22:18,806 --> 00:22:19,674 ‫.هذه أمك يا (هنري) 270 00:22:19,807 --> 00:22:21,742 .تحدث إليّ 271 00:22:21,876 --> 00:22:22,743 .(هنري) - .يا إلهي - 272 00:22:22,877 --> 00:22:23,978 .أمي 273 00:22:24,111 --> 00:22:25,179 .إنه يتحدث 274 00:22:25,313 --> 00:22:26,446 .(هنري) 275 00:22:26,579 --> 00:22:28,416 .أمي 276 00:22:33,988 --> 00:22:35,823 ‫ستموتون جميعًا. 277 00:22:35,957 --> 00:22:38,059 ‫(هنري)، ماذا تفعل؟ 278 00:22:38,192 --> 00:22:39,794 ‫(هنري)! 279 00:22:39,927 --> 00:22:41,228 ‫(هنري)! 280 00:22:51,272 --> 00:22:53,674 ‫الأشعة السينية، تحاليل الدم، حتى البزل النخاعي 281 00:22:53,808 --> 00:22:56,644 وتصوير الرنين، لم يظهروا ‫أيّ نقص تروية أو ورم دموي. 282 00:22:57,290 --> 00:22:59,091 ‫ماذا يعني ذلك؟ 283 00:23:02,549 --> 00:23:05,219 ‫يبدو أن جميع فعالياته الحيوية ووظائف الدماغ 284 00:23:05,353 --> 00:23:06,754 .طبيعية 285 00:23:06,887 --> 00:23:09,123 ‫طبيعية؟ ماذا تقصدين؟ 286 00:23:09,256 --> 00:23:10,324 ‫كان يرتعش. 287 00:23:12,693 --> 00:23:15,196 ‫هل أصيب مؤخرًا بصدمة؟ 288 00:23:20,668 --> 00:23:22,470 نعم، توفي والده 289 00:23:22,603 --> 00:23:24,472 .مندُ حوالي عام 290 00:23:27,641 --> 00:23:29,810 ‫وكيف كان رد فعله؟ 291 00:23:29,944 --> 00:23:32,813 ‫لم يتحدث منذ ذلك الحين. 292 00:23:37,618 --> 00:23:39,186 ‫إختلال عقلي؟ 293 00:23:39,320 --> 00:23:41,521 ‫لا، ليس هذا ممكنًا. .إنه مجرد طفل 294 00:23:41,655 --> 00:23:45,159 سيدتي، ‫ما من شيء يمكننا فعله الآن. 295 00:23:45,292 --> 00:23:48,158 ‫لكن يمكن أن يوصي بمعالج نفسي جيّد. 296 00:23:48,328 --> 00:23:49,585 ما هذا؟ 297 00:23:51,198 --> 00:23:53,634 إذا استمر ابنكِ في ‫محاولة إيذاء نفسه، 298 00:23:53,768 --> 00:23:55,736 .يمكنكِ إعطائه هذا المهدئ 299 00:23:55,870 --> 00:23:56,804 .كلا 300 00:23:56,937 --> 00:23:58,205 .أمي - .آسفة جدًا - 301 00:23:58,440 --> 00:23:59,975 .عزيزي 302 00:24:00,007 --> 00:24:01,475 .يا إلهي 303 00:24:08,082 --> 00:24:10,851 ‫لا، لا أعتقد أنك تفهم. 304 00:24:10,985 --> 00:24:13,354 ‫لكن هذه حالة طارئة، أرجوك. 305 00:24:13,487 --> 00:24:16,357 كلا، عليّ التحدث إلى أحد 306 00:24:16,490 --> 00:24:18,558 .في القنصلية يمكنه مساعدتي 307 00:24:18,692 --> 00:24:21,395 ‫أريد اخصائي. 308 00:24:21,529 --> 00:24:23,064 .حسنًا 309 00:24:24,198 --> 00:24:25,232 .حسنًا 310 00:24:26,167 --> 00:24:28,402 .نعم، من فضلك 311 00:24:48,556 --> 00:24:50,458 .عزيزي 312 00:24:53,327 --> 00:24:54,528 .مرحباً 313 00:24:55,563 --> 00:24:57,932 .اقترب يا عزيزي 314 00:25:17,485 --> 00:25:19,086 .تبًا لهذا 315 00:25:25,218 --> 00:25:26,346 ‫.(هنري)، كلا 316 00:25:26,560 --> 00:25:28,662 !توقف يا (هنري) 317 00:25:28,796 --> 00:25:29,763 إبنكِ جائع 318 00:25:29,897 --> 00:25:30,998 .أيتها البقرة البدينة 319 00:25:31,132 --> 00:25:32,466 ماذا؟ ما الذي تقوله؟ 320 00:25:32,600 --> 00:25:34,535 .اطعميني يا أمي 321 00:25:34,947 --> 00:25:36,048 ماذا؟ - ما الذي يجري؟ - 322 00:25:39,727 --> 00:25:41,754 ‫"كراهية" 323 00:25:41,909 --> 00:25:43,377 ما هذا بحق الجحيم؟ 324 00:25:43,510 --> 00:25:45,579 ‫أحضري ليّ الكاهن! 325 00:25:47,815 --> 00:25:49,883 ـ هل يمكنك مساعدتنا؟ .ـ أجل 326 00:25:50,017 --> 00:25:51,685 ‫أنا هنا لتقديم العون يا (جوليا). 327 00:25:51,819 --> 00:25:53,087 .حسنًا 328 00:26:08,202 --> 00:26:11,038 ‫كاهن فاسد. 329 00:26:27,464 --> 00:26:29,077 ‫هل هذا أنت يا (غابرييل)؟ 330 00:26:29,210 --> 00:26:31,163 ‫أجل يا أبتي المقدس. 331 00:26:31,939 --> 00:26:33,946 ‫أخبروني أنّك مريض. 332 00:26:33,986 --> 00:26:36,626 ‫نعم، يأملون ذلك. 333 00:26:37,411 --> 00:26:39,231 ‫يتمنون رؤيتي ضعيفًا. 334 00:26:39,431 --> 00:26:41,011 ‫لكنّي لستُ ضعيفًا. 335 00:26:44,592 --> 00:26:45,818 ‫ساعدني. 336 00:27:07,603 --> 00:27:10,763 ‫ربما أتممنا أعمالنا على أكمل وجه. 337 00:27:11,547 --> 00:27:16,934 ‫الكاردينال (سوليفان) والجيل الأصغر، ‫لا يؤمنون بالشيطان كما نفهمه. 338 00:27:17,656 --> 00:27:24,164 ‫إنها مجرد فكرة بالنسبة لهم. ‫بالنسبة لنا، إنه حقيقي للغاية. 339 00:27:24,189 --> 00:27:30,034 ‫200 ملائكة ساقطون، طُردوا من الجنة، ‫وأرسلوا تحت الأرض حيث الرب غير مرحب. 340 00:27:30,753 --> 00:27:32,679 ‫هذه ليست قصة خرافية. 341 00:27:34,363 --> 00:27:41,818 ‫بحثك عن الحقيقة ممتع يا (غابربيل)، ‫لكن انتبه لرغبتك في التثقيف. 342 00:27:42,003 --> 00:27:46,277 ‫تتجلى الغطرسة بأشكال مختلفة. 343 00:27:47,903 --> 00:27:50,290 ‫الغطرسة؟ أنا؟ 344 00:27:53,741 --> 00:27:56,373 ‫هناك حالة تحتاج إلى اهتمامك. 345 00:27:57,081 --> 00:27:58,800 ‫فتى في "أسبانيا". 346 00:27:58,952 --> 00:28:04,390 ‫ثمة شيء يزعجني حقًا بشأنها. 347 00:28:05,832 --> 00:28:07,901 تلبس هذا الصبي 348 00:28:07,954 --> 00:28:09,856 .يتقدم بسرعة كبيرة 349 00:28:11,092 --> 00:28:14,028 ‫والحادثة وقعت على أرض مقدسة، 350 00:28:14,161 --> 00:28:17,164 ‫دير "سان سيباستيان" في "قشتالة". 351 00:28:19,667 --> 00:28:22,903 سبق أن تسبب هذا المكان ‫متاعب كثيرة للكنيسة. 352 00:28:24,373 --> 00:28:27,742 ‫أشعر بأن شرًا هائلاً قادم من هناك. 353 00:28:27,875 --> 00:28:32,347 ‫شيء شرير لا يمكن لأحد ‫سواك المساعدة في حله. 354 00:28:34,142 --> 00:28:36,211 ‫طلبت إحضار سجلات الدير 355 00:28:36,236 --> 00:28:38,004 ‫إلى المكتبة من أجلك. 356 00:28:38,786 --> 00:28:40,888 ‫تفقد هذا. 357 00:28:41,022 --> 00:28:46,027 ‫سأواصل التحري أثناء رحلتك إلى هناك. 358 00:28:50,664 --> 00:28:53,167 ...آثامنا" 359 00:28:53,460 --> 00:28:55,696 ".ستلاحقنا 360 00:28:56,971 --> 00:28:59,640 ‫(غابرييل)، اذهب إلى "إسبانيا" 361 00:28:59,774 --> 00:29:02,176 ‫وساعد هذا الطفل. 362 00:29:02,310 --> 00:29:06,481 لكن كن حذرًا، هذا ‫الشيطان يبدو خطيرًا. 363 00:30:03,223 --> 00:30:05,125 مرحبًا؟ 364 00:30:35,435 --> 00:30:36,668 .ابتاه 365 00:30:37,239 --> 00:30:40,945 ‫صباحُ الخير. ‫أنا الأب (توماس اسكيبيل). 366 00:30:41,568 --> 00:30:43,415 ‫- هل أنتَ اسباني؟ ‫- أجل. 367 00:30:43,831 --> 00:30:46,938 أنا الأب (أمورث)، إيطالي. 368 00:30:47,982 --> 00:30:50,552 ‫مهلاً. الأب (أمورث)؟ 369 00:30:50,684 --> 00:30:52,487 .أجل 370 00:30:52,621 --> 00:30:54,655 ‫لم أتوقع أن يرسلوك. 371 00:30:54,788 --> 00:30:55,923 ‫هل تعرفني؟ 372 00:30:56,056 --> 00:30:57,291 .أجل 373 00:30:57,425 --> 00:31:00,161 .قرأت كل المقالات 374 00:31:00,294 --> 00:31:01,530 والكتب؟ 375 00:31:01,662 --> 00:31:03,297 .لا، ليس الكتب 376 00:31:04,905 --> 00:31:06,006 الكتب رائعة 377 00:31:06,134 --> 00:31:07,601 ...سأقرأ - .حسنًا - 378 00:31:07,734 --> 00:31:09,670 .سأجلب حقيبتي ...هل تريد 379 00:31:09,804 --> 00:31:11,304 ويسكي؟ 380 00:31:11,438 --> 00:31:13,306 .لا، لا، شكرًا 381 00:31:13,440 --> 00:31:15,143 .نعم، هذا التهاب الحلق 382 00:31:16,241 --> 00:31:17,643 .تأثير الغبار 383 00:31:20,781 --> 00:31:22,850 ‫(جوليا)، أننا محظوظون جدًا. 384 00:31:22,984 --> 00:31:24,085 ‫أرسلت الكنيسة أحدًا. 385 00:31:24,217 --> 00:31:25,552 ‫خبير في هذه المسائل. 386 00:31:25,686 --> 00:31:26,854 ‫(غابرييل)، تفضل بالدخول. 387 00:31:28,418 --> 00:31:32,692 ‫صباحُ الخير، أنا الأب (أمورث). 388 00:31:33,161 --> 00:31:34,561 ."لقد جئت من "روما 389 00:31:34,644 --> 00:31:36,518 أنا (غابرييل). كيف حالكِ؟ 390 00:31:37,417 --> 00:31:39,185 .أعتذر عن قطعك كل تلك المسافة إلى هنا 391 00:31:44,178 --> 00:31:48,845 ‫أخبريني شيئًا، هبل ‫زوّدكِ الأطباء بأيّ إجابات؟ 392 00:31:49,207 --> 00:31:50,754 ‫إجاباتٌ مريحة؟ 393 00:31:51,035 --> 00:31:53,322 ‫إن أحببتِ على الأقل... 394 00:31:54,421 --> 00:31:56,461 ‫اسمحي لي برؤية ولدكِ. 395 00:33:39,152 --> 00:33:42,072 يا أبانا الذي السماء. 396 00:33:42,500 --> 00:33:46,380 فليأتِ فلكوتكَ وتتحقّق مشيئتكَ. 397 00:36:47,323 --> 00:36:50,083 ‫أظهر نفسكَ أيّها الجبان. 398 00:31:39,319 --> 00:31:41,944 لكنني لا أعرف سبب إهتمام الكنيسة بهذا الأمر 399 00:31:41,976 --> 00:31:43,976 كل ما أريده هو أن يصبح .إبني بخير 400 00:31:57,267 --> 00:32:01,267 .يمكنني إبداء رأيي ويمكنكِ قبوله إذا رغبتِ 401 00:32:05,704 --> 00:32:07,704 .الأمر يستحق المحاولة 402 00:32:10,215 --> 00:32:12,215 .حسنًا، إنه في الأعلى 403 00:32:17,729 --> 00:32:19,729 .مرحبًا يا صديقي 404 00:32:38,187 --> 00:32:40,187 ...(هنري) 405 00:32:40,211 --> 00:32:43,111 هل أنت مستيقظ؟ 406 00:33:46,459 --> 00:33:49,459 .صلاتك عديمة الفائدة هنا 407 00:34:23,577 --> 00:34:24,883 من أنت؟ 408 00:34:24,907 --> 00:34:29,605 .أسوأ مخاوفك. أنا موتك 409 00:34:30,631 --> 00:34:32,631 لماذا تتلبّس في هذا الصبي؟ 410 00:34:32,655 --> 00:34:38,655 .لأنه من الجيد تدمير جسدٍ بريء 411 00:34:38,679 --> 00:34:42,184 لكنني أفضل تحدي روح .طارد الأرواح الشريرة 412 00:34:42,303 --> 00:34:44,493 .سوف تقلل من قدر نفسك وحسب 413 00:34:44,527 --> 00:34:46,527 .لا تعظني أيها الكاهن 414 00:34:46,564 --> 00:34:48,439 ما هي غايتك؟ 415 00:34:48,481 --> 00:34:50,481 .أنا هنا من أجلك 416 00:34:52,599 --> 00:34:54,599 .إذن لابد وأنك تعرف إسمي 417 00:34:54,890 --> 00:34:56,890 ،أنا أعرف روحك 418 00:34:57,060 --> 00:34:59,689 .وكل إثم قبيح 419 00:35:00,851 --> 00:35:02,851 .اخبرني عن واحد من آثامي 420 00:35:06,261 --> 00:35:08,261 لا يمكنك ذلك 421 00:35:08,778 --> 00:35:10,778 لأن آثامي قد غُفرَت 422 00:35:10,803 --> 00:35:13,996 ."من قبل سيدي "يسوع المسيح 423 00:35:14,021 --> 00:35:16,021 .لا تتحدث عنه - هل تخاف منه؟ - 424 00:35:16,046 --> 00:35:18,046 هل تخاف من "يسوع المسيح"؟ 425 00:35:19,648 --> 00:35:22,144 لا وجود للربّ هنا. 426 00:35:22,739 --> 00:35:25,739 .الرب موجود في كل مكان 427 00:35:26,316 --> 00:35:28,316 ...مهما كانت أفعالك 428 00:35:28,792 --> 00:35:30,792 .أنت تفعلها فقط لأن الرب يسمح بذلك 429 00:35:34,291 --> 00:35:36,291 هل سمحَ بذلك؟ 430 00:35:36,735 --> 00:35:38,735 .هذه ليست سوى البداية 431 00:35:38,759 --> 00:35:40,759 .أنت لا تعرف مع من تتعامل 432 00:35:41,869 --> 00:35:44,869 .إذن اخبرني ما هو إسمك 433 00:35:45,067 --> 00:35:46,593 .ما لم تكن خائفًا للغاية 434 00:35:46,618 --> 00:35:50,955 .أنا لست أحمقًا يمكنك إقناعه بامتلاك خنزير 435 00:35:51,622 --> 00:35:53,622 .إذن أنت لا تريد إخباري بإسمك 436 00:35:54,019 --> 00:35:57,019 .إسمي كُفر 437 00:35:57,970 --> 00:36:01,790 .إسمي كابوس 438 00:36:07,827 --> 00:36:09,827 ...كابوسي 439 00:36:10,223 --> 00:36:12,924 .هو أن "فرنسا" تفوز بكأس العالم 440 00:36:13,255 --> 00:36:15,236 .أيها الأحمق المُعتد بذاته 441 00:36:15,319 --> 00:36:18,319 لا يمكنك الاختباء ...وراء نكاتك للأبد 442 00:36:19,509 --> 00:36:21,509 .(يا (غابرييل 443 00:36:22,853 --> 00:36:25,853 .أنا أيضًا أعرف ما هي كوابيسك 444 00:36:52,095 --> 00:36:54,095 .اظهر نفسك 445 00:36:54,598 --> 00:36:56,598 .أيها الجبان 446 00:36:57,043 --> 00:37:00,043 !أظهر نفسك أيها الجبان 447 00:37:20,647 --> 00:37:24,647 .احذر، ستلاحقك آثامك 448 00:37:27,591 --> 00:37:30,568 .(سأكون في إنتظارك يا (غايب 449 00:37:33,630 --> 00:37:36,196 ‫هل ذكرتَ اسمي أمام أيّ ‫شخص في هذا المنزل؟ 450 00:37:36,811 --> 00:37:39,811 .ربما، لستُ متأكدًا - ...هذا الشيطان - 451 00:37:39,836 --> 00:37:43,482 .يتفوه بأشياء لا يمكنني معرفتها 452 00:37:44,079 --> 00:37:46,399 إذن هذا الشيطان موجود؟ 453 00:37:47,250 --> 00:37:49,250 ماذا تعرف عن الشياطين؟ 454 00:37:50,688 --> 00:37:54,688 فقط الأساسيات. إنّهم ملائكة طُردوا من رحمة الربّ. 455 00:37:54,971 --> 00:37:56,736 .شيطانٌ يخدم الآخر كلٌ حسب منزلته 456 00:37:56,926 --> 00:37:58,059 صحيح. 457 00:37:58,329 --> 00:38:00,329 كلما إرتقى الشيطان بمنزلته 458 00:38:00,506 --> 00:38:02,724 .كلما إمتلك قوى أكثر 459 00:38:02,883 --> 00:38:04,883 فلماذا يتلبّس في الصبي؟ 460 00:38:05,201 --> 00:38:07,027 .هذا سؤالٌ وجيه 461 00:38:07,145 --> 00:38:08,662 .سأتحدث مع والدته 462 00:38:08,782 --> 00:38:11,561 عليّ أن أعرف لماذا إختار .(هذا الشيطان (هنري 463 00:38:12,066 --> 00:38:14,066 ...ما أنا على وشك قوله 464 00:38:14,203 --> 00:38:15,691 .قد يكون صعبًا 465 00:38:15,867 --> 00:38:17,867 .فقط واجهي الأمر 466 00:38:18,551 --> 00:38:23,714 .إبنكِ تحت تأثير شيطان قوي جدًا 467 00:38:24,436 --> 00:38:27,436 .قد يكون إخراج الصبي من هذا المكان قاتلاً 468 00:38:28,360 --> 00:38:30,360 ...أقول لكِ الآن 469 00:38:30,384 --> 00:38:34,384 الطريقة الوحيدة التي يمكن .أن يعود بها ابنكِ إليكِ 470 00:38:34,408 --> 00:38:36,408 .من خلال الإيمان 471 00:38:37,925 --> 00:38:41,925 سيدة (فاسكيز)، هل حدث أي شيء لـ(هنري)؟ 472 00:38:42,756 --> 00:38:45,229 تعرض لحادث سيارة تسبب .بمقتل والده 473 00:38:46,906 --> 00:38:48,906 .شاهد والده مخوزقًا بعصا 474 00:38:53,390 --> 00:38:54,390 ...تلك الذكرى 475 00:38:55,241 --> 00:38:57,098 .تلك هي شيطانه 476 00:38:57,438 --> 00:38:59,438 أتعهدُ إليكِ. 477 00:38:59,549 --> 00:39:02,549 .لن أتخلى عنكِ، أو عن إبنكِ 478 00:39:05,153 --> 00:39:09,153 الصدمة، كما تصفينها، يمكن .أن تكون نقطة دخول للشيطان 479 00:39:10,324 --> 00:39:14,997 يمكن للمعاناة أن تجعل النفس .تواقة إلى التواصل 480 00:39:15,468 --> 00:39:18,468 .يمكن أن تجعل الأبرياء أكثر عرضة للخطر 481 00:39:23,098 --> 00:39:26,098 .لا بد وأنكِ أحببتِ زوجكِ كثيرًا 482 00:39:28,802 --> 00:39:30,802 .لا فكرة لديك عن مدى حبي له 483 00:39:31,686 --> 00:39:35,326 .كان هو صلتكِ الروحية 484 00:39:37,577 --> 00:39:39,577 كان لي الدنيا وما فيها. 485 00:39:42,254 --> 00:39:44,254 .ولديكِ طفلان جميلان 486 00:39:46,050 --> 00:39:50,003 محبة الأم هي أقرب ما نعرفه 487 00:39:50,142 --> 00:39:53,042 .إلى محبة الرب 488 00:39:55,080 --> 00:39:57,080 ...(اخبريني يا (جوليا 489 00:39:59,410 --> 00:40:01,410 هل آمنتِ من قبل؟ 490 00:40:02,568 --> 00:40:05,568 ...عندما كنت طفلة 491 00:40:06,838 --> 00:40:10,703 كنت أعتقد أن ملاكي الحارس .هو من يصطحبني إلى المدرسة 492 00:40:14,389 --> 00:40:17,389 .يجب أن تُصلي لهذا الملاك الحارس 493 00:40:33,460 --> 00:40:35,460 هنري)؟) 494 00:40:47,064 --> 00:40:49,064 هنري)؟) 495 00:41:04,541 --> 00:41:06,008 .(ايمي) 496 00:41:09,145 --> 00:41:11,145 .أنا في الجحيم 497 00:41:27,176 --> 00:41:30,952 .آمي، عزيزتي، أنا أباكِ يجب أن تنصتي إلي، حسنًا؟ 498 00:41:31,080 --> 00:41:32,180 أبي؟ 499 00:41:32,244 --> 00:41:34,244 .ستموتون جميعًا 500 00:41:36,928 --> 00:41:37,928 !أمي 501 00:41:37,952 --> 00:41:38,952 !أمي 502 00:41:38,976 --> 00:41:40,976 .أمي، لقد كان أبي. كان أبي 503 00:41:41,133 --> 00:41:43,786 .سمعت صوت أبي .سمعت صوته عبرّ الهاتف 504 00:41:46,417 --> 00:41:47,817 .وقال إننا سنموت جميعًا - - يا إلهي. 505 00:41:43,811 --> 00:41:46,311 .قال إننا سنموت جميعًا - - ماذا؟ 506 00:41:52,389 --> 00:41:53,946 ماذا علينا أن نفعل؟ 507 00:41:55,360 --> 00:41:56,843 قهوة. 508 00:41:58,691 --> 00:42:01,691 .الشياطين، تزداد قوة في الليل 509 00:42:02,008 --> 00:42:03,781 .سأحتاج إلى الطاقة 510 00:42:03,818 --> 00:42:06,718 .لكن عليكما أن تنالا قسطًا من الراحة 511 00:42:07,294 --> 00:42:13,647 ‫برحمةِ الله أرقد بسلام. 512 00:42:13,770 --> 00:42:14,823 آمين. 513 00:42:14,980 --> 00:42:16,236 كم سيستغرق هذا الأمر؟ 514 00:42:16,317 --> 00:42:17,843 .يصعبُ القول 515 00:42:18,061 --> 00:42:19,360 .ساعات 516 00:42:20,152 --> 00:42:21,152 .أيام، ربما 517 00:42:21,176 --> 00:42:25,076 .هذا الشيطان قوي جدًا .لن يستطيع الفتى أن يقاوم طويلاً 518 00:42:25,100 --> 00:42:27,100 كل ما علينا فعله 519 00:42:27,124 --> 00:42:30,024 .هو معرفة إسمه حتى نتمكن من طرده 520 00:42:30,048 --> 00:42:32,048 .إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ الصبي 521 00:42:32,372 --> 00:42:34,372 كيف نفعل ذلك؟ 522 00:42:34,396 --> 00:42:36,934 .بالصلاة. الصلاة المتواصلة 523 00:42:37,497 --> 00:42:38,981 ...الشياطين 524 00:42:39,428 --> 00:42:40,844 .إنهم يدافعون عن أنفسهم 525 00:42:40,868 --> 00:42:42,868 .إنهم لا يفهمون المعاناة 526 00:42:42,892 --> 00:42:44,892 في النهاية، سوف يخرج 527 00:42:44,916 --> 00:42:47,716 .لأنه لا يتحمل آلام الصلاة 528 00:42:48,388 --> 00:42:49,740 هل تفهمني؟ 529 00:42:49,764 --> 00:42:51,764 .أجل - .جيد. جيد - 530 00:42:51,788 --> 00:42:54,788 .الآن، يجب أن تعترف بآثامك - الآن؟ - 531 00:42:54,812 --> 00:42:57,123 يمكن للشيطان أن يشم آثامك .إذا لم تكفرّ عنها 532 00:42:57,222 --> 00:42:59,222 .تعال 533 00:43:00,840 --> 00:43:02,840 .لنبدأ 534 00:43:04,384 --> 00:43:06,384 ...سامحني أيها الأب 535 00:43:06,408 --> 00:43:07,671 .على ما إرتكبت من آثام 536 00:43:07,931 --> 00:43:09,931 ...لقد مضت 537 00:43:10,256 --> 00:43:12,256 ...ثمانية أشهر منذ آخر اعتراف لي - .مهلاً أيها الأب - 538 00:43:12,527 --> 00:43:15,427 هل قلت إنك لم تعترف منذ 8 أشهر؟ 539 00:43:16,104 --> 00:43:17,104 .أجل 540 00:43:17,128 --> 00:43:19,128 ...أنا 541 00:43:19,271 --> 00:43:21,271 .حسنًا، علينا الإنتهاء من الأمر 542 00:43:21,536 --> 00:43:23,536 .أنت أحد رجال الرب، بكل بساطة 543 00:43:24,299 --> 00:43:27,299 .وأنت متأسفٌ جدًا، بسبب كل آثامك 544 00:43:27,384 --> 00:43:28,384 .أجل - .جيد - 545 00:43:28,748 --> 00:43:31,656 علّ ربنا يرحمك 546 00:43:31,681 --> 00:43:34,133 ويغفر لك آثامك 547 00:43:34,216 --> 00:43:37,453 .ويرشدكّ إلى السلام الأبدي. آمين 548 00:43:37,706 --> 00:43:40,258 ما طقوس طرد الأرواح الشريرة التي تعرفها؟ 549 00:43:40,944 --> 00:43:42,944 .لا أعرف أية طقوس - لا تعرف؟ - 550 00:43:42,968 --> 00:43:44,213 .الشيطان لا يظهر أبدًا 551 00:43:44,265 --> 00:43:47,265 ما الصلاة التي تعرفها والتي يمكنك تكرارها، حتى تحت تعرضك للضغط؟ 552 00:43:49,195 --> 00:43:50,751 ."يا أمنا "مريم 553 00:43:50,776 --> 00:43:51,627 ممتاز. 554 00:43:51,652 --> 00:43:55,986 ،لكن إذا ما كنتُ تحت الضغط .أفضل أن أرددها بالإسبانية 555 00:43:56,017 --> 00:43:57,351 .لا مشكلة 556 00:43:57,588 --> 00:43:59,588 ...مهمتك هي 557 00:43:59,612 --> 00:44:01,612 .أن تُصلي 558 00:44:01,636 --> 00:44:03,636 .لا تتواصل مع هذا الشيطان 559 00:44:03,660 --> 00:44:06,560 لا تتفاعل بأي شكل من الأشكال .مع أقواله أو أفعاله 560 00:44:06,584 --> 00:44:08,584 .مهمتك هي أن تكون عنيدًا 561 00:44:09,207 --> 00:44:11,878 مثابرًا. أتفهم؟ 562 00:44:13,178 --> 00:44:15,178 .فتىً مطيع 563 00:44:15,256 --> 00:44:17,256 هل تعرف أيّ نكات؟ 564 00:44:17,280 --> 00:44:19,280 .لا - .يجب أن تتعلم كيف تكون مضحكًا - 565 00:44:19,663 --> 00:44:21,505 .الشيطان لا يُحب النكات 566 00:44:21,574 --> 00:44:23,574 .احضر الكُتب 567 00:44:26,419 --> 00:44:28,419 .رائحة الجنة 568 00:44:28,888 --> 00:44:31,888 .أرى أنك أحضرت صديقًا 569 00:44:32,300 --> 00:44:35,555 .(يبدو خائفًا قليلاً، يا (غايب 570 00:44:35,817 --> 00:44:40,817 هل يمكنني مناداتك بـ"غايب" يا (غايب)؟ 571 00:44:41,601 --> 00:44:43,601 هل تستعد للمعركة؟ 572 00:44:43,778 --> 00:44:45,778 لقد هربت آخر مرة 573 00:44:45,974 --> 00:44:48,141 كالجبان 574 00:44:48,607 --> 00:44:50,359 أيها الجندي الصغير 575 00:44:50,384 --> 00:44:53,150 .ليس مثل رئيس طاردي الأرواح 576 00:44:53,168 --> 00:44:56,591 ،من تريد أن يقهر اليوم يسوع أم أمه؟ 577 00:44:56,616 --> 00:44:58,192 ...اللعنة على 578 00:44:58,216 --> 00:45:01,116 هل سنقضي الليلة نتحدث أم تريد القتال؟ 579 00:45:01,979 --> 00:45:04,979 أتعرف ماذا سأفعل بك يا (غابرييل)؟ 580 00:45:05,397 --> 00:45:07,397 .سأقضي عليك 581 00:45:07,874 --> 00:45:09,874 .ستشعر بروحك قادمة 582 00:45:10,551 --> 00:45:13,363 سوف تكره نفسك بسبب الشعور الذي ستشعر به 583 00:45:13,522 --> 00:45:15,522 .عندما أقضي عليك 584 00:45:16,240 --> 00:45:18,240 .والآن سنصلي 585 00:45:19,477 --> 00:45:22,477 أنا آمركِ أيتها الروح النجسة 586 00:45:22,654 --> 00:45:24,158 .مهما كنتِ 587 00:45:24,198 --> 00:45:28,530 مع كل أتباعكِ الآن تهاجمون (خادم الرب، (هنري 588 00:45:28,656 --> 00:45:30,656 .بأسرار الفتنة 589 00:45:30,680 --> 00:45:33,680 .اللعنة عليك وعلى تجسيدك - الشفقة والقيامة - 590 00:45:33,704 --> 00:45:35,704 ،وصعود ربنا يسوع المسيح 591 00:45:35,728 --> 00:45:37,728 مع نزول الرُوح القُدُس 592 00:45:37,752 --> 00:45:39,940 ،مع مجيء دينونة ربنا 593 00:45:39,971 --> 00:45:42,682 أن تعطيني إشارة ما 594 00:45:45,724 --> 00:45:47,495 !(صلي يا (توماس !صلي 595 00:45:47,548 --> 00:45:52,548 أنا آمرك أن تطيعني 596 00:45:52,572 --> 00:45:55,572 أنا الذي أخدم الرب ...رغم عدم أهليتي 597 00:46:19,475 --> 00:46:20,860 روزاريا)؟) 598 00:46:20,885 --> 00:46:23,631 .ستلاحقك آثامك 599 00:46:24,444 --> 00:46:26,444 ..آثامي قد غُفرت لي 600 00:46:26,468 --> 00:46:31,044 ،لكن لا يمكنك أن تسامح نفسك أليس كذلك أيها الأب؟ 601 00:46:31,805 --> 00:46:35,805 ،ليس بالنسبة لي .الفتاة التي تركتها تموت 602 00:46:36,662 --> 00:46:38,662 لمَ لم تحرّك ساكنًا؟ 603 00:46:39,440 --> 00:46:41,647 لماذا لم تصدقني 604 00:46:41,690 --> 00:46:43,690 !الآن، أنا في الجحيم 605 00:46:43,893 --> 00:46:44,893 .أنت مخادع 606 00:46:44,951 --> 00:46:47,106 .روحها ترقد بسلام 607 00:46:47,209 --> 00:46:49,209 !روحي تتعفن في الجحيم 608 00:47:04,960 --> 00:47:06,960 .كم هذا مؤثر 609 00:47:07,484 --> 00:47:11,484 هل هذا أقصى ما بمقدرتك؟ وماذا عنك يا من يشُم السراويل؟ 610 00:47:13,308 --> 00:47:15,308 أنت لم تخبره، أليس كذلك؟ 611 00:47:15,332 --> 00:47:17,739 عن عاهرتك الصغيرة؟ 612 00:47:17,869 --> 00:47:21,666 .(عن صغيرتك اللطيفة، (أديلا 613 00:47:21,986 --> 00:47:25,986 بعد أن وقفت أمام مصليك كما لو أنك أفضل منهم 614 00:47:26,130 --> 00:47:29,030 .بينما أنت تضاجع بناتهم 615 00:47:29,328 --> 00:47:32,624 ربما أنت لست نادماً على هذه المعصية، صحيح؟ 616 00:47:32,649 --> 00:47:33,649 !اصمت 617 00:47:33,674 --> 00:47:35,674 .(توماس). لا تتحدث معه يا (توماس) 618 00:47:35,700 --> 00:47:37,700 .صلي - !اهرب - 619 00:47:38,730 --> 00:47:41,624 .(أنت لا تريد أن تكون هنا يا (توماس 620 00:47:41,648 --> 00:47:44,436 .تفضل أن تضاجع تلك العاهرة الصغيرة 621 00:47:45,672 --> 00:47:47,672 !توماس)! (توماس)! لا) 622 00:47:47,696 --> 00:47:49,696 !كلا! هذا مو ما يبتغيه 623 00:47:57,065 --> 00:47:59,065 .(لقد تلاعبت بك يا (آمورث 624 00:47:59,942 --> 00:48:01,942 .لقد إبتلعت الطُعم 625 00:48:03,088 --> 00:48:06,062 .وسأدمرك 626 00:48:06,087 --> 00:48:10,087 .ستنهار كنيستك المقدسة من الداخل 627 00:48:24,789 --> 00:48:27,789 .سجلات الكنيسة يا قداسة البابا 628 00:49:06,640 --> 00:49:09,640 .كانت حُب حياتي 629 00:49:16,963 --> 00:49:18,963 .لقد قطعتُ وعدًا 630 00:49:20,588 --> 00:49:22,588 ...أرادتني أن 631 00:49:22,612 --> 00:49:25,512 .أترك الكهنوت من أجلها 632 00:49:26,836 --> 00:49:28,836 ...لكن لم تكُن لدي 633 00:49:28,860 --> 00:49:32,860 .أيّ نية للقيام بذلك 634 00:49:34,017 --> 00:49:37,317 .لذا أنا فقط أخبرتها بما تريد سماعه 635 00:49:43,067 --> 00:49:45,067 ...حبي للرب 636 00:49:46,531 --> 00:49:48,531 .فاقَ حبي لها 637 00:49:49,389 --> 00:49:52,389 هل أنت نادم على آثامك؟ 638 00:49:52,780 --> 00:49:54,282 .أجل 639 00:49:54,390 --> 00:49:56,390 إنّ الربّ القدير قد أظهرَ رحمتهُ 640 00:49:56,794 --> 00:49:58,794 وغفرّ لك آثامك 641 00:49:59,312 --> 00:50:03,212 .أتمنى أن يرشدك إلى الحياة الأبدية 642 00:50:04,776 --> 00:50:06,776 .آمين 643 00:50:08,700 --> 00:50:10,700 .آمين 644 00:50:15,397 --> 00:50:17,397 ...من هي 645 00:50:18,301 --> 00:50:20,301 روزاريا)؟) 646 00:50:23,211 --> 00:50:26,211 .إنها الفتاة التي كان عليّ مساعدتها 647 00:50:26,509 --> 00:50:29,373 .استغلّ الشيطان ذكراها لخداعي 648 00:50:29,513 --> 00:50:31,211 كيف يعرف الشيطان كل هذا؟ 649 00:50:31,236 --> 00:50:33,236 يمكن للشيطان أن يشعر بذنبنا 650 00:50:33,754 --> 00:50:35,754 ويستغلّه ضدنا 651 00:50:36,205 --> 00:50:38,558 .كنوع من التشتيت 652 00:50:39,042 --> 00:50:42,418 ليس أمام ذلك الطفل وقت قبل أن يلقى حتفه. 653 00:50:43,300 --> 00:50:45,788 .علينا معرفة إسم هذا الشيطان 654 00:50:46,417 --> 00:50:48,588 .معرفة إسمه يضعفه 655 00:50:49,588 --> 00:50:51,346 .لم أقصد إيذائه 656 00:50:51,371 --> 00:50:53,371 .أنا أفهم 657 00:50:53,736 --> 00:50:56,830 انظر إلى هذا. لقد وضعتُ إشارة .على هذه الصفحة من أجلك 658 00:50:57,027 --> 00:50:58,152 .تذكر ذلك 659 00:51:01,767 --> 00:51:02,983 .لكنها مكتوبة باللغة اللاتينية 660 00:51:03,008 --> 00:51:05,008 .تشبه إلى حدٍ ما الإسبانية 661 00:51:05,032 --> 00:51:07,932 .الصلاة ذات تأثير أقوى باللاتينية 662 00:51:12,162 --> 00:51:14,162 ."لقد إبتلعت الطُعم" 663 00:51:15,780 --> 00:51:17,780 ماذا؟ - .ما قاله لي - 664 00:51:18,370 --> 00:51:21,270 ."(لقد إبتلعت الطُعم يا (آمورث" 665 00:51:24,460 --> 00:51:26,460 .الأمر لا يتعلق بالصبي 666 00:51:26,498 --> 00:51:27,801 .هذا الشيطان لديه خطط أكبر 667 00:51:27,842 --> 00:51:29,842 أريد التحقق من شيء شاهدته .في الحديقة 668 00:51:30,453 --> 00:51:33,053 اذهب، خُذ هذا .ابقَ خارج باب غرفته 669 00:51:33,157 --> 00:51:36,157 .الفتى لا يزال في خطر .علينا حمايته بأي ثمن 670 00:51:36,182 --> 00:51:38,182 .افعل كل ما يتوجب عليك فعله 671 00:51:54,371 --> 00:51:56,371 .ختم الفاتيكان 672 00:51:56,762 --> 00:51:59,762 سبب هذا المكان الكثير .من المتاعب للكنيسة 673 00:53:01,967 --> 00:53:09,374 .بإسمك أيها الرب... نجِّني 674 00:53:12,197 --> 00:53:14,197 .ساعدني 675 00:53:19,828 --> 00:53:21,828 هنري)؟) 676 00:54:14,086 --> 00:54:20,370 تـرجـمـة وتـعـديـل || محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 677 00:54:22,939 --> 00:54:24,939 هنري)؟) 678 00:54:37,963 --> 00:54:40,963 !لن يخرج أحد من هنا حيًا 679 00:54:43,220 --> 00:54:45,220 .لا أحد 680 00:55:41,277 --> 00:55:43,277 .لنرى ما هو السر الذي تخفيه 681 00:56:07,935 --> 00:56:09,935 ماذا حدث؟ 682 00:56:17,277 --> 00:56:19,313 !اذهب 683 00:56:34,093 --> 00:56:35,829 !النجدة !(أمورث) 684 00:56:37,798 --> 00:56:41,368 !ساعدوني 685 00:56:41,502 --> 00:56:42,636 !(ايمي) 686 00:56:42,678 --> 00:56:47,331 ‫بإسم الربّ حرّرها. 687 00:56:47,541 --> 00:56:50,577 ‫بإسم الربّ حرّرها. 688 00:56:50,740 --> 00:56:54,806 ‫بإسم الربّ حرّرها. 689 00:56:55,802 --> 00:56:58,538 !(ايمي)، يا إلهي 690 00:56:58,657 --> 00:57:02,003 ‫بإسم الربّ أخرج أيّها الشيطان. 691 00:57:22,944 --> 00:57:25,413 .هذا أحد أظفارها 692 00:57:25,546 --> 00:57:27,915 .(اصطحبهم إلى الكنيسة يا (توماس 693 00:57:41,996 --> 00:57:44,765 .كل شيء منقح 694 00:57:47,768 --> 00:57:50,671 ."آثامنا ستلاحقنا" 695 00:58:06,587 --> 00:58:07,888 هل أنت بخير؟ 696 00:58:08,021 --> 00:58:09,423 .نعم 697 00:58:09,556 --> 00:58:11,391 لا يمكنك البقاء وسيمًا 698 00:58:11,525 --> 00:58:12,859 .في هذا العمل لفترة طويلة 699 00:58:12,993 --> 00:58:14,795 من فضلك؟ .إياك 700 00:58:14,928 --> 00:58:19,358 كان هناك شيطان ذات مرة يحاول .غرز صليب في مقلة عيني 701 00:58:19,386 --> 00:58:21,292 .أنت تتحدّث باستمرار .كفى 702 00:58:21,781 --> 00:58:23,316 .أرجوك .صه 703 00:58:23,341 --> 00:58:24,643 .إنهم نائمون 704 00:58:24,684 --> 00:58:25,752 .لا مزيد من القصص 705 00:58:29,176 --> 00:58:32,052 لماذا تعتقد أن الشيطان فعل هذا؟ 706 00:58:32,593 --> 00:58:35,365 .لتخويفنا - ما غايته؟ - 707 00:58:35,917 --> 00:58:37,917 .نشرّ الفوضى 708 00:58:38,541 --> 00:58:41,541 .بل لإلهائنا .الشيطان مخادع عظيم 709 00:58:41,732 --> 00:58:43,732 يمكنه إجبارك على رؤية أشياء .من ماضيك 710 00:58:43,756 --> 00:58:47,581 .المظاهر والذكريات تحاول دائمًا خداعنا 711 00:58:47,939 --> 00:58:51,939 ،لكي لا نعرف بماذا يفكر .ما هي مخططاته 712 00:58:52,704 --> 00:58:54,704 ...إذا كنت لا تصدقني 713 00:58:55,354 --> 00:58:57,354 .فقط اسأل صديقي 714 00:58:59,945 --> 00:59:02,953 .تعال، سأريك علام عثرت 715 00:59:03,123 --> 00:59:04,123 !(أمورث) 716 00:59:04,300 --> 00:59:07,300 لقد لاحظت هذا عندما وصلت .إلى هنا لأول مرة 717 00:59:12,324 --> 00:59:14,324 ما هذا؟ 718 00:59:14,348 --> 00:59:16,348 ألا تميزه؟ 719 00:59:16,462 --> 00:59:18,462 أجل، إنه رمز ."محاكم التفتيش الإسبانية" 720 00:59:18,701 --> 00:59:23,115 صحيح، أحلك فترة في تأريخ الكنيسة. 721 00:59:23,400 --> 00:59:25,400 ...وهؤلاء 722 00:59:25,663 --> 00:59:28,453 الضحايا. أولئك الذين لا يريدون .أن يؤمنوا 723 00:59:31,035 --> 00:59:33,035 .هناك شيء ما تحتَ هذا المكان 724 00:59:33,292 --> 00:59:36,292 .شيء ما مخفي هنا. تعال 725 00:59:59,962 --> 01:00:01,962 .امسك هذا 726 01:00:10,396 --> 01:00:12,396 ‫مفتاحان متقاطعان. 727 01:00:12,420 --> 01:00:14,420 ‫هل تعرفَ ذلك؟ 728 01:00:14,444 --> 01:00:16,617 ‫- إنّه ختمُ الفاتيكان. ‫- أجل، أجل. 729 01:00:18,368 --> 01:00:21,035 ‫- أهذه رائحةُ غاز؟ ‫- رائحةُ غاز قليلًا. 730 01:00:21,131 --> 01:00:22,998 ‫قليلٌ من الكبريت. 731 01:00:23,129 --> 01:00:24,365 ‫وقليلٌ من الموت. 732 01:00:24,440 --> 01:00:26,440 ‫ولهذا يُمنع التدخين. 733 01:00:26,464 --> 01:00:28,464 ‫تراجع. 734 01:00:39,288 --> 01:00:42,288 ‫- إنّه باب، إدفعهُ معي. ‫- حسنًا. 735 01:01:05,112 --> 01:01:06,861 ‫إنّهُ سرداب الموتى. 736 01:01:06,886 --> 01:01:08,886 ‫هكذا هم يدفنون الموتى. 737 01:01:22,160 --> 01:01:25,160 ‫أفهمُ سبب إغلاق ‫الفاتيكان لهذه المكان. 738 01:01:27,184 --> 01:01:29,612 ‫ولكن لمَ يتركون شخصًا؟ 739 01:01:29,668 --> 01:01:32,568 ‫خاتمُ حامي الكاردينال. 740 01:01:37,019 --> 01:01:39,019 ‫إنّهُ الأمل الأخير. 741 01:01:39,109 --> 01:01:40,833 ‫والحامي الأخير. 742 01:01:42,613 --> 01:01:45,973 ‫يتضحُ أنّه سجين ولكنّه ليس هكذا. 743 01:01:46,769 --> 01:01:50,644 ‫كان هذا القفصُ من ‫أجلِ سلامته الشخصيّة. 744 01:01:50,845 --> 01:01:52,530 ‫وهم يفعلون ذلك. 745 01:01:53,088 --> 01:01:55,408 ‫عندما تفشلُ عمليّة طرد الأرواح 746 01:01:55,560 --> 01:01:58,465 ‫في الحماية من تهريبِ الشياطين 747 01:01:58,542 --> 01:02:02,442 ‫لشيءٍ ما يريدون إبقائهِ في الخفاء. 748 01:02:04,701 --> 01:02:08,701 ‫(توماس)، ربّما يُمكنكَ فتح هذه البوابة. 749 01:02:16,972 --> 01:02:22,972 ‫يكتبُ إليكَ ممثلكَ الحامي ‫ويعلمكَ بأكبرِ مخاوفنا 750 01:02:22,996 --> 01:02:26,996 ‫وهو أنّ قوّة شرّيرة قد سيطرت ‫على دير القدّيس (سيباستيان) 751 01:02:27,020 --> 01:02:29,920 ‫وهذا ما يجبُ أن يبقى ‫مدفونًا إلى أبدِ الدهر. 752 01:02:32,610 --> 01:02:34,173 ‫إنّ البوابة موصدة. 753 01:02:34,268 --> 01:02:36,005 ‫إذن صديقُنا هنا. 754 01:02:36,905 --> 01:02:38,905 ‫ولا بدّ أنّ بحوزتهِ مفتاح. 755 01:02:44,516 --> 01:02:46,516 ‫أين خبأتَ مفتاحكَ؟ 756 01:02:50,540 --> 01:02:52,478 ‫في المعدة. 757 01:02:56,564 --> 01:02:58,564 ‫سامحني. 758 01:03:14,701 --> 01:03:16,210 ‫جرّب هذا المفتاح. 759 01:03:18,759 --> 01:03:19,915 ‫إذهب. 760 01:03:24,034 --> 01:03:26,827 ‫فشلَت عمليّات طرد الأرواح كافّة. 761 01:03:27,060 --> 01:03:30,439 ‫وقد استحوذَ الشيطان على مكاننا كلّه. 762 01:03:31,004 --> 01:03:37,004 ‫لم أرَ كقوة الشيطان هذا سلفًا. 763 01:03:49,532 --> 01:03:51,532 ‫(غابرييل). 764 01:04:00,080 --> 01:04:02,080 ‫نجحَ ذلك. 765 01:04:04,277 --> 01:04:06,277 ‫أشكركَ يا صديقي. 766 01:04:19,121 --> 01:04:21,121 ‫(إيمي)؟ 767 01:04:37,652 --> 01:04:40,183 ‫تزدادُ رائحة الكبريت والغاز قوّة. 768 01:04:42,636 --> 01:04:44,636 ‫إنّنا نقتربُ من الهاوية. 769 01:05:01,000 --> 01:05:04,407 ‫- كاردينال (سوليفان)، أهو بخير؟ ‫- لقد أغمي عليه. 770 01:05:04,717 --> 01:05:06,717 ‫أيّها الأب المقدّس. 771 01:05:09,283 --> 01:05:11,483 ‫إنّك مضطربٌ وحسب. 772 01:05:11,858 --> 01:05:14,872 ‫- أخبرهُ. ‫- أخبرُ من؟ 773 01:05:16,696 --> 01:05:18,696 ‫(غابرييل)؟ 774 01:05:18,720 --> 01:05:20,720 ‫(غابرييل)؟ 775 01:05:21,390 --> 01:05:22,793 ‫(أمورث)؟ 776 01:05:24,130 --> 01:05:25,083 ‫أجل. 777 01:05:25,167 --> 01:05:26,167 ‫(أمورث)؟ 778 01:05:26,418 --> 01:05:28,568 ‫ما المشكلة التي أقحمنا فيها هذه المرّة؟ 779 01:05:32,416 --> 01:05:35,416 ‫الراهب (دي أوجيدا). 780 01:05:36,739 --> 01:05:39,739 ‫من أعظمِ مطاردي الأرواح عبر العصور. 781 01:05:45,997 --> 01:05:47,997 ‫رمز "محاكم التفتيش الإسبانيّة. 782 01:05:55,281 --> 01:05:57,281 ‫إنّه دفترُ يوميّاته. 783 01:05:57,306 --> 01:06:01,785 ‫"اليوم، أستُدعيت إلى مدينةِ "سيغوفيا" 784 01:06:01,918 --> 01:06:03,647 ‫راهبٌ ممسوس 785 01:06:03,672 --> 01:06:06,672 ‫في عامِ 1475 بعد ولادة المسيح. 786 01:06:07,796 --> 01:06:10,796 ‫أثناء استجوابي للشيطان المتلّبس 787 01:06:11,034 --> 01:06:13,551 ‫فقد أجابني من فمِ شخصٍ آخر. 788 01:06:14,232 --> 01:06:16,232 ‫ثمّ كان الشخص الثالث" 789 01:06:16,509 --> 01:06:20,013 ‫هذا تلبّس متعدّد وإنّه شيطانٌ قويّ. 790 01:06:20,100 --> 01:06:21,467 ‫أجل. 791 01:06:39,019 --> 01:06:41,019 ‫(إيمي)؟ 792 01:06:55,604 --> 01:06:58,068 ‫"أصبح طارد الأرواح ممسوسًا بذاته" 793 01:06:58,960 --> 01:07:00,208 ‫الراهب (دي أوجيدا). 794 01:07:00,264 --> 01:07:01,944 ‫تعلم أنّه الرجل 795 01:07:01,985 --> 01:07:03,545 ‫الذي أقنعَ الملكة (ايزابيلا) 796 01:07:03,993 --> 01:07:06,079 ‫بأنّ هنالك حاجةٌ لمحاكم التفتيش. 797 01:07:06,537 --> 01:07:10,687 ‫وهذا يعني أنّه وقتما كان ‫ممسوسًا في عام 1475. 798 01:07:10,918 --> 01:07:13,211 ‫وكلّ ما يحصلُ بعد ذلك... 799 01:07:14,676 --> 01:07:16,676 ‫فهو عملٌ من الشيطان. 800 01:07:17,600 --> 01:07:20,421 ‫قرونٌ من التعذيبِ والإضطهاد. 801 01:07:20,896 --> 01:07:23,045 ‫وإنّ أسوأ الانتهاكات في مؤسّسة القضاء 802 01:07:23,274 --> 01:07:27,274 ‫شرعَ الراهبُ بذلك ‫كلّه وانتهى بإسم الربّ... 803 01:07:27,572 --> 01:07:29,572 ‫بفعلِ الشيطان. 804 01:07:30,563 --> 01:07:32,563 ‫لا بدّ أنّ الفاتيكان قد علموا بذلك. 805 01:07:32,720 --> 01:07:36,620 ‫تستّرت الكنيسةُ على الحقيقة ودفنوها هنا. 806 01:07:36,644 --> 01:07:39,644 ‫"ستلاحقكَ آثامكَ". 807 01:07:39,761 --> 01:07:42,761 ‫يُحتمل أنّ أعمال البناء ‫قد حرّرت الشيطان. 808 01:07:44,232 --> 01:07:45,915 ‫(إيمي)؟ 809 01:07:51,035 --> 01:07:53,035 ‫(إيمي)؟ 810 01:07:56,886 --> 01:07:58,363 ‫(هينري). 811 01:07:58,590 --> 01:08:00,590 ‫- لا عليكِ يا أمّاه. ‫- لا عليكِ يا أمّاه. 812 01:08:00,741 --> 01:08:02,343 ‫- (هينري) بخير. ‫- (هينري) بخير. 813 01:08:02,492 --> 01:08:04,492 ‫هذا أمرٌ رائع. 814 01:08:05,368 --> 01:08:07,130 ‫أنصتي يا (إيمي)، لم لا تنزلين معي؟ 815 01:08:07,266 --> 01:08:09,113 ‫آسفةٌ يا أمّي. 816 01:08:09,257 --> 01:08:11,257 ‫لا أعرفُ ما الذي حلّ بي. 817 01:08:12,887 --> 01:08:14,887 ‫لا بأس بذلك. 818 01:08:15,372 --> 01:08:16,968 ‫لا بأس بذلك، إنّني... 819 01:08:17,189 --> 01:08:18,861 ‫أريدُ رؤية أختكَ لدقيقةٍ يا (إيمي). 820 01:08:18,953 --> 01:08:20,953 ‫هل ستسامحينني يا أمّي؟ 821 01:08:31,786 --> 01:08:35,025 ‫ألقي التنين العظيم 822 01:08:35,174 --> 01:08:37,174 ‫دُفع به إلى الأرض 823 01:08:37,199 --> 01:08:38,685 ‫حيث أنّه كان مقيدًا. 824 01:08:38,852 --> 01:08:40,852 ‫"ويرافقهُ ملاكهُ". 825 01:08:40,876 --> 01:08:42,876 ‫إنّه الوحي. 826 01:08:42,900 --> 01:08:46,800 ‫مئتا ملاكٍ مارق قد دُفنوا في الأرض 827 01:08:47,256 --> 01:08:50,487 ‫وهذا الديرُ هو أحد الأماكن المهجورة. 828 01:08:50,512 --> 01:08:52,526 ‫كان يحاولُ هذا الشيطان أن يعثر عليهم. 829 01:08:52,617 --> 01:08:54,063 ‫بغية تشكيل جيش. 830 01:08:54,288 --> 01:08:56,288 ‫وتدمير الكنيسة. 831 01:08:56,803 --> 01:08:59,970 ‫- (إيمي)، تعالي هنا. ‫- ما الذي في يدكِ يا أمّاه. 832 01:09:00,850 --> 01:09:02,351 ‫(إيمي)، تعالي هنا فورًا. 833 01:09:02,376 --> 01:09:04,376 ‫ما الذي في يدكِ يا أمّاه. 834 01:09:23,812 --> 01:09:25,812 ‫أنظر. 835 01:09:28,222 --> 01:09:30,765 ‫شاهديني يا أمّاه شاهديني. 836 01:09:45,579 --> 01:09:47,579 ‫إسمهُ... 837 01:09:48,304 --> 01:09:50,304 ‫مالكُ الجحيم. 838 01:09:50,914 --> 01:09:52,914 ‫"أسموديوس". 839 01:10:02,139 --> 01:10:04,139 ‫أسرعوا! 840 01:10:07,936 --> 01:10:09,936 ‫(إيمي)، استخدمي المخدّر! 841 01:10:17,780 --> 01:10:19,780 ‫قيّدي يديه. 842 01:10:29,370 --> 01:10:31,370 ‫لدينا اسمه. 843 01:10:39,708 --> 01:10:41,708 ‫"أحضروا لي الكاهن" 844 01:10:42,732 --> 01:10:43,732 ‫ماذا قلتَ؟ 845 01:10:43,756 --> 01:10:45,756 ‫إنّها الجملة الأولى ‫التي نطقها الشيطان. 846 01:10:45,780 --> 01:10:47,780 ‫"أحضروا لي الكاهن" 847 01:10:49,203 --> 01:10:51,203 ‫لم يكُن يقصدني. 848 01:10:51,228 --> 01:10:52,843 ‫إنّه يريدكَ. 849 01:10:52,965 --> 01:10:54,965 ‫يتغذّى الشيطانُ على طارد الأرواح. 850 01:10:55,808 --> 01:10:57,808 ‫كانت لديه خطّة ذات مرّة. 851 01:10:58,700 --> 01:11:00,700 ‫إغراءُ الراهب إلى هنا.. 852 01:11:01,243 --> 01:11:04,973 ‫الإختباءُ بين الصالحين وارتكاب ‫الأفعال القبيحة بإسم الربّ. 853 01:11:05,611 --> 01:11:07,391 ‫يريدُ يكرّر فعل ذات الشيء. 854 01:11:07,744 --> 01:11:10,249 ‫يستغلّني للوصول إلى الكنيسة. 855 01:11:10,567 --> 01:11:12,838 ‫يا لهُ من انتصارٍ عظيم للشيطان... 856 01:11:14,519 --> 01:11:17,519 ‫أكثرُ من مطالبته بروح طارد أرواح البابا. 857 01:11:17,897 --> 01:11:20,326 ‫يُحتملُ ذلك، ولكن لدينا اسمهُ الآن. 858 01:11:21,768 --> 01:11:24,502 ‫إذن بحوزتنا ما يلزمنا لهزيمته. 859 01:11:24,792 --> 01:11:26,590 ‫وننقذُ الطفل. 860 01:11:27,469 --> 01:11:30,369 ‫لا يُمكن لأيّ شيءٍ ‫أن يهزمنا سوى أنفسنا. 861 01:11:33,566 --> 01:11:36,138 ‫سيستغلّ آثامكَ ضدّك. 862 01:11:39,764 --> 01:11:41,615 ‫يجبُ أن أعترف. 863 01:11:41,788 --> 01:11:44,788 ‫- تعترفَ لي؟ ‫- أانتَ راهبٌ أم ماذا؟ 864 01:11:47,518 --> 01:11:50,518 ‫أغفر لي أيّها الأب ما أذنبتهُ. 865 01:11:51,022 --> 01:11:53,022 ‫ثقّ بالربّ. 866 01:11:55,653 --> 01:11:57,653 ‫أريدُ التحدّث إليك. 867 01:11:59,043 --> 01:12:01,599 ‫عن الأشياء التي اعترفتُ بها سلفًا. 868 01:12:02,808 --> 01:12:04,700 ‫لكنّهم ما زالوا يثقلون كاهلي. 869 01:12:05,511 --> 01:12:07,511 ‫في عام 1942... 870 01:12:08,556 --> 01:12:13,580 ‫في فترةِ الحرب، انخرطتُ في جيش ‫المقاومة وأصبحتُ محاربًا وقاتلتُ الفاشيين. 871 01:12:16,050 --> 01:12:18,895 ‫كان الكثير من أصدقائي متأهبين ‫للموت في وجه الرصاص الألماني. 872 01:12:21,928 --> 01:12:23,928 ‫لماذا ماتوا... 873 01:12:23,952 --> 01:12:26,215 ‫ولم أمُت أنا. 874 01:12:26,876 --> 01:12:29,876 ‫كانت تكلّمني جثثهم في أحلامي. 875 01:12:31,387 --> 01:12:33,387 ‫إنّ الموت في حربٍ لهو أمرٌ بطوليّ. 876 01:12:34,763 --> 01:12:36,794 ‫وإنّ النجاة من الحرب. 877 01:12:37,341 --> 01:12:39,341 ‫أمرٌ شائك. 878 01:12:41,912 --> 01:12:43,912 ‫بعدئذٍ صرتُ أفهم... 879 01:12:44,729 --> 01:12:46,405 ‫إنّ بقائي حيًا أرزق. 880 01:12:46,620 --> 01:12:49,044 ‫كانت مسؤوليّتي في أن أمنح ذلك هدفًا. 881 01:12:49,117 --> 01:12:52,017 ‫وبالنسبة لي هذا يعني ‫أن أكون خادمًا للربّ. 882 01:12:54,801 --> 01:12:59,063 ‫طوال السنوات التي عشتها محاولًا ‫الامتثال إلى تعاليم "سفر متى". 883 01:12:59,898 --> 01:13:02,798 ‫"فما تفعلونهُ بين أفراد المجتمع" 884 01:13:03,228 --> 01:13:05,568 ‫"فأنتم تفعلونهُ من أجلي". ‫(سفر متى 25:40) 885 01:13:05,646 --> 01:13:07,646 ‫ولكن وقتما كان للأمر أهميّة... 886 01:13:08,770 --> 01:13:10,063 ‫أخفقتُ في ذلك. 887 01:13:16,355 --> 01:13:19,355 ‫لم أساعدها ولم أصدّقها. 888 01:13:19,885 --> 01:13:21,885 ‫ولستُ صاغيًا إليها. 889 01:13:21,982 --> 01:13:23,221 ‫(روزاريا)؟ 890 01:13:23,253 --> 01:13:24,322 ‫أجل. 891 01:13:24,406 --> 01:13:25,701 ‫(روزاريا). 892 01:13:26,023 --> 01:13:29,023 ‫في الليل يضاجعني الشيطان. 893 01:13:29,621 --> 01:13:32,621 ‫وما هو مظهر هذا الشيطان؟ 894 01:13:34,185 --> 01:13:36,185 ‫أنتَ. 895 01:13:44,989 --> 01:13:46,989 ‫لم تكُن ممسوسة. 896 01:13:47,619 --> 01:13:50,163 ‫بل كانت مضطربة عقليًا. 897 01:13:50,503 --> 01:13:54,846 ‫ولهذا سمحتُ لشخصٍ ‫آخر أن يهتمُ بقضيّتها. 898 01:13:55,234 --> 01:13:57,234 ‫من جديد... 899 01:13:57,958 --> 01:13:59,505 ‫غروري. 900 01:13:59,643 --> 01:14:01,413 ‫كنتُ مطارد أرواح. 901 01:14:01,440 --> 01:14:04,441 ‫والذين يعانون من اضطراباتٍ ‫عقليّة هذا ليس شأني. 902 01:14:05,524 --> 01:14:07,524 ‫هل تصدّقني الآن؟ 903 01:14:07,981 --> 01:14:11,941 ‫ولكنّ ذلك تغيّر كلّه بسببها. 904 01:14:18,098 --> 01:14:21,325 ‫طرقَ سمعي بعد وفاتها. 905 01:14:22,102 --> 01:14:25,366 ‫أخبارٌ عن عنفٍ جنسيّ مُغطّى. 906 01:14:25,620 --> 01:14:28,520 ‫في داخل مدينةِ "الفاتيكان". 907 01:14:29,410 --> 01:14:31,262 ‫تلك الفتاة البريئة. 908 01:14:32,860 --> 01:14:35,749 ‫لم أقدّم لها يد العون وقتما احتاجتني. 909 01:14:38,865 --> 01:14:40,393 ‫روحها... 910 01:14:40,875 --> 01:14:42,484 ‫هي ما تثقل كاهلي. 911 01:14:43,640 --> 01:14:46,540 ‫وهذا الشيطاان يعرفُ بذلك. 912 01:14:50,377 --> 01:14:52,377 ‫أنا أعرفكَ. 913 01:14:53,141 --> 01:14:55,756 ‫إنّكَ رجلُ الربّ المتواضع. 914 01:14:56,118 --> 01:14:57,904 ‫الأب (أمورث). 915 01:14:57,969 --> 01:15:00,869 ‫آن الأوان لكي تزيل هذا الثقل عنكَ. 916 01:15:01,233 --> 01:15:03,233 ‫أغفر لي أيّها الأب. 917 01:15:05,330 --> 01:15:07,372 ‫أغفرُ آثامكَ بإسم الربّ. 918 01:15:07,668 --> 01:15:12,102 ‫الإبن والروح والقدس. 919 01:15:13,039 --> 01:15:15,039 ‫آمين. 920 01:15:46,556 --> 01:15:50,344 ‫أمنحكَ الوسامُ الإعجازيّ. 921 01:15:50,580 --> 01:15:53,580 ‫عتقٌ من النار وهذا شيءٌ ذو قوّة. 922 01:15:55,977 --> 01:15:57,977 ‫لهزيمة مالك الجحيم. 923 01:15:58,554 --> 01:16:00,554 ‫نحتاجُ أن نتسلّح بالربّ. 924 01:16:04,038 --> 01:16:06,038 ‫لهزيمة مالك الجحيم. 925 01:16:06,989 --> 01:16:08,989 ‫نحتاجُ أن نتسلّح بالربّ. 926 01:16:25,839 --> 01:16:29,839 ‫تذكّروا أنّ الشيطان ‫يستغلّ آثامكم ضدّكم. 927 01:16:31,443 --> 01:16:35,160 ‫فلا تصدّقوا كلّ ما ترونهُ وما تسمعونه. 928 01:16:36,818 --> 01:16:38,392 ‫لدينا عملٌ ننجزه. 929 01:16:39,902 --> 01:16:41,902 ‫ويجبُ أن ننقذ هذا الطفل. 930 01:17:15,950 --> 01:17:18,382 ‫هل أكملتَ اعترافكَ؟ 931 01:17:18,461 --> 01:17:19,461 ‫أيّها الأب. 932 01:17:19,659 --> 01:17:22,970 ‫هل فتحَ لكَ روحهُ يا (توماس)؟ 933 01:17:23,229 --> 01:17:26,129 ‫كعاهرةٍ تظهرُ صدرها. 934 01:17:27,940 --> 01:17:29,275 ‫تجاهلا ذلك. 935 01:17:29,300 --> 01:17:30,326 ‫صلّوا من أجل (هينري). 936 01:17:30,351 --> 01:17:33,351 ‫عددُ الصلوات لا يُمكنه أن ينقذ (هينري). 937 01:17:33,698 --> 01:17:35,698 ‫اسمح لي بالتلبّس يا (غابرييل). 938 01:17:35,975 --> 01:17:37,975 ‫فأنتَ تعرف ما أريد. 939 01:17:39,219 --> 01:17:40,887 ‫يا أبانا... 940 01:17:41,184 --> 01:17:44,184 ‫الذي في الفردوس فليتقدّس اسمكَ. 941 01:17:44,208 --> 01:17:46,208 ‫- فليأتِ فلكوتكَ وتتحقّق مشيئتكَ. ‫- هل كان في ذلك هدفٌ 942 01:17:46,232 --> 01:17:49,132 ‫أن تعترف إلى ربّك يا (غايب)؟ 943 01:17:49,156 --> 01:17:54,156 ‫- خبزَنَا كفافنا أَعطِنا اليوم. ‫- ألا يجبُ أن تعترفَ لها؟ 944 01:18:03,080 --> 01:18:04,080 ‫أنتِ... 945 01:18:04,104 --> 01:18:06,104 ‫لستِ هنا. 946 01:18:06,128 --> 01:18:08,128 ‫إنّكِ في ذهني وحسب. 947 01:18:09,851 --> 01:18:12,851 ‫إنّني أصلى بنار جهنّم بسببكَ. 948 01:18:12,876 --> 01:18:15,341 ‫إنّكِ لستِ هناك. 949 01:18:15,366 --> 01:18:17,366 ‫إنّكِ في مخيّلتي وحسب. 950 01:18:20,817 --> 01:18:23,339 ‫- أيّها الأب. ‫- رافقنا إلى جهنّم يا (غايب). 951 01:18:23,371 --> 01:18:24,848 ‫اسمح لي بالتلبّس. 952 01:18:24,872 --> 01:18:27,872 ‫ألا تريدني يا (توماس)؟ 953 01:18:28,293 --> 01:18:31,180 ‫لقد تجهزتُ لكلّ ما تحتاجه. 954 01:18:31,320 --> 01:18:32,320 ‫ضاجعني يا (توماس). 955 01:18:33,005 --> 01:18:34,339 ‫كذّابة. 956 01:18:34,417 --> 01:18:36,075 ‫ضاجعني يا (توماس). 957 01:18:36,181 --> 01:18:38,181 ‫- كذّابة. ‫- أحضروا لي الكاهن. 958 01:18:38,261 --> 01:18:40,261 ‫- يا إلهي! ‫- ركّز على الدعاء يا (توماس). 959 01:18:40,292 --> 01:18:42,292 ‫(أسموديوس)! 960 01:18:42,316 --> 01:18:44,316 ‫يا مالك الجحيم "أسموديوس". 961 01:18:44,340 --> 01:18:46,340 ‫هذا هو صليبُ الربّ. 962 01:18:47,363 --> 01:18:50,163 ‫حرّر الطفل وأهرب من نور الربّ. 963 01:18:51,199 --> 01:18:52,827 ‫أراكَ بين يدي الربّ. 964 01:18:52,878 --> 01:18:54,553 ‫إطلاقًا، أخرجوا. 965 01:18:54,578 --> 01:18:56,578 ‫- أخرجوا من بيتي. ‫- هذا بيتُ الربّ. 966 01:18:56,603 --> 01:18:59,296 ‫- لا أخرجُ بدون ولدي. ‫- ماتَ ولدكِ. 967 01:18:59,351 --> 01:19:01,351 ‫تحترقُ روحهُ وتعذّب في جهنّم. 968 01:19:01,415 --> 01:19:04,123 ‫- أعترفُ بإسمكَ يا "أسموديوس". ‫- إطلاقًا. 969 01:19:04,233 --> 01:19:06,232 ‫وأخضع لقوّة الربّ. 970 01:19:06,256 --> 01:19:08,256 ‫- اسمح لي بالتلبّس يا (غايب). ‫- يا سيّدتنا. 971 01:19:09,801 --> 01:19:11,580 ‫يا ربّي الذي يرافقني. 972 01:19:11,604 --> 01:19:13,604 ‫- والملائكة ويا أمّ... ‫- طوبى لكِ بين النساء... 973 01:19:13,628 --> 01:19:15,660 ‫أنا الملك وأنتَ الخاضعُ لسيادتي. 974 01:19:15,825 --> 01:19:17,125 ‫نسألكَ بتواضعٍ... 975 01:19:17,753 --> 01:19:19,553 ‫- يا من أتاكَ من عند الربّ... ‫- ثمّ ستبقى هنا... 976 01:19:19,554 --> 01:19:20,654 ‫- القوّة والرسالة. ‫- ملعونٌ إلى أبد الدهر... 977 01:19:20,655 --> 01:19:21,955 ‫الآن وحتى مماتنا. 978 01:19:21,956 --> 01:19:23,456 ‫أن تدمّر هذا الشيطان. 979 01:19:23,480 --> 01:19:28,766 ‫أنا "أسموديوس" مالكُ الجحيم وأنا آمركَ. 980 01:19:28,806 --> 01:19:30,825 ‫نرجوكَ أن تبعث ملائكتكَ المقدّسين 981 01:19:30,850 --> 01:19:33,451 ‫وهذا تحت قيادتكَ وسلطانكَ 982 01:19:33,476 --> 01:19:35,476 ‫ليطاردوا الأرواح الشرّيرة. 983 01:19:35,506 --> 01:19:40,350 ‫حصّنهم من كلّ شيءٍ يواجههم ‫وخُذ بيدهم لتحقيق مشيئتكَ. 984 01:19:41,854 --> 01:19:43,854 ‫في هاويةِ العذاب. 985 01:19:59,772 --> 01:20:01,772 ‫أمّاه؟ 986 01:20:02,796 --> 01:20:05,796 ‫أمّاه، ساعديني. 987 01:20:05,820 --> 01:20:07,691 ‫تحدّثي معهُ يا (جوليا). 988 01:20:07,750 --> 01:20:09,890 ‫تحدّثي معهُ فمحبّة الأمّ لا تفشل. 989 01:20:09,983 --> 01:20:12,055 ‫(هينري)، أحبّكَ يا (هينري). 990 01:20:12,105 --> 01:20:13,426 ‫تحدّثي معهُ. 991 01:20:13,515 --> 01:20:15,540 ‫عُد إليّ يا (هينري). 992 01:20:15,565 --> 01:20:17,565 ‫تحدّث معي يا (هينري)، أرجوك. 993 01:20:21,184 --> 01:20:23,616 ‫أمّاه، لقد آذوني. 994 01:20:23,841 --> 01:20:25,595 ‫- يا إلهي. ‫- (هينري). 995 01:20:25,704 --> 01:20:27,227 ‫نحتاجُ معونتكَ. 996 01:20:27,309 --> 01:20:29,716 ‫- عليكَ أن تقاوم. ‫- لا يُمكنني ذلك. 997 01:20:30,013 --> 01:20:32,013 ‫عليكَ أن تقاوم. 998 01:20:33,623 --> 01:20:35,278 ‫أمّاه؟ 999 01:20:38,047 --> 01:20:39,900 ‫(هينري). 1000 01:20:52,729 --> 01:20:54,729 ‫ما الذي يحصل؟ 1001 01:20:55,459 --> 01:20:57,804 ‫"لا وجود للربّ هنا". 1002 01:20:58,791 --> 01:21:01,450 ‫- يا إلهي. ‫- سحقًا. 1003 01:21:10,965 --> 01:21:12,965 ‫تلبّس الشيطان بهما. 1004 01:21:21,982 --> 01:21:23,982 ‫(إيمي). 1005 01:21:49,700 --> 01:21:51,700 ‫- إمنحني ما أريد. ‫- كلّا. 1006 01:21:54,384 --> 01:21:56,384 ‫سلّمني نفسكَ! 1007 01:22:07,133 --> 01:22:08,281 ‫(جوليا)! 1008 01:22:25,152 --> 01:22:26,818 ‫أخبرتكِ أيتها العاهرة. 1009 01:22:26,902 --> 01:22:28,506 ‫ستموتون جميعًا. 1010 01:22:28,539 --> 01:22:31,003 ‫- أرجوكِ يا (إيمي). ‫- (إيمي) رحلَت. 1011 01:22:31,649 --> 01:22:34,171 ‫قاومي يا (جوليا). 1012 01:22:34,234 --> 01:22:35,947 ‫لا تفقدي إيمانكِ. 1013 01:22:35,998 --> 01:22:37,998 ‫أعِد إليّ طفليّ. 1014 01:22:38,423 --> 01:22:41,323 ‫ماتَ طفلاكِ. 1015 01:22:42,886 --> 01:22:43,886 ‫أرجوك. 1016 01:22:43,917 --> 01:22:45,917 ‫أرجوكِ يا (إيمي)، أنا أحبّكِ. 1017 01:22:54,688 --> 01:22:56,688 ‫أنا الشخصُ الذي تريده. 1018 01:22:56,712 --> 01:22:59,940 ‫- إبتعد عن الأطفال. ‫- إنّهما يعانيان بسببكَ. 1019 01:23:00,022 --> 01:23:02,022 ‫أنطق الكلمة أيّها الخنزير. 1020 01:23:05,660 --> 01:23:09,306 ‫كُن الشهيد الذي تطمح إليه. 1021 01:23:09,470 --> 01:23:11,470 ‫كُن خنزيرًا لي. 1022 01:23:11,708 --> 01:23:13,708 ‫خُذني. 1023 01:23:27,618 --> 01:23:28,798 ‫أمّاه. 1024 01:23:31,229 --> 01:23:33,229 ‫لا يا (غابرييل). 1025 01:23:51,187 --> 01:23:53,180 ‫أيّها الأب. 1026 01:24:00,104 --> 01:24:02,104 ‫أمّاه؟ 1027 01:24:02,128 --> 01:24:03,821 ‫ما الذي فعلتهُ؟ 1028 01:24:03,846 --> 01:24:05,846 ‫- خُذ الصليب من يدي. ‫- حسنًا. 1029 01:24:05,976 --> 01:24:06,605 ‫خذهُ. 1030 01:24:06,685 --> 01:24:08,685 ‫يا إلهي. 1031 01:24:08,770 --> 01:24:11,271 ‫يا إلهي، عدتَ إليّ يا (هينري). 1032 01:24:11,408 --> 01:24:13,408 ‫- إنّكَ بمأمنٍ الآن. ‫- خذهُ. 1033 01:24:14,111 --> 01:24:16,111 ‫أخرجهم من هنا، هيّا. 1034 01:24:17,818 --> 01:24:19,818 ‫(جوليا) علينا الذهاب أرجوكِ، هيّا بنا. 1035 01:24:20,096 --> 01:24:22,096 ‫- ضع ذراعيكَ حول عنقي. ‫- هيّا بنا بسرعة، فلنهرب. 1036 01:24:22,168 --> 01:24:24,168 ‫هيّا يا (إيمي). 1037 01:24:27,505 --> 01:24:29,505 ‫روحكَ مُلكي. 1038 01:24:39,269 --> 01:24:41,269 ‫(سوليفان). 1039 01:24:41,986 --> 01:24:43,986 ‫(سوليفان). 1040 01:25:04,957 --> 01:25:08,750 ‫علمتُ أنّكَ ستضحّي من ‫أجل إنقاذ هذين الطفلين. 1041 01:25:08,775 --> 01:25:10,775 ‫والآن أنت مُلكي. 1042 01:25:20,612 --> 01:25:22,612 ‫هيّا بسرعة! 1043 01:25:23,869 --> 01:25:26,869 ‫الولدُ بمأمنٍ الآن. ‫ابتعدوا من هنا وحسب. 1044 01:25:29,460 --> 01:25:31,460 ‫- إذهبي. ‫- أشكركَ أيّها الأب. 1045 01:25:39,036 --> 01:25:41,036 ‫أريدُ خنزيري يا (غايب). 1046 01:25:49,408 --> 01:25:51,408 ‫لن تأخذني. 1047 01:25:51,919 --> 01:25:53,919 ‫لن تأخذني. 1048 01:25:55,129 --> 01:25:57,129 ‫أيّها المغفّل المتغطرس. 1049 01:25:57,213 --> 01:25:59,431 ‫قال الكاهنُ الشيء ذاته. 1050 01:26:00,404 --> 01:26:02,404 ‫سامحني يا ربّي. 1051 01:26:05,161 --> 01:26:06,161 ‫ليس بعد. 1052 01:26:06,198 --> 01:26:09,993 ‫أريدُ خنزيرًا يأخذني ‫إلى "الفاتيكان" يا (غايب). 1053 01:27:05,209 --> 01:27:07,209 ‫(غابرييل)! 1054 01:27:16,633 --> 01:27:18,633 ‫...اللعنةُ على كلينا 1055 01:27:18,750 --> 01:27:20,750 ‫إلى جهنّم. 1056 01:27:56,121 --> 01:27:58,121 ‫(غابرييل)! 1057 01:28:00,565 --> 01:28:02,565 ‫(غابرييل)! 1058 01:28:29,849 --> 01:28:32,115 ‫لقد فاتكَ الأوان يا (توماس). 1059 01:28:32,564 --> 01:28:35,202 ‫لقد رحلَ صديقكَ. 1060 01:28:35,227 --> 01:28:41,014 ‫والآن، إذن، إنصرف. 1061 01:28:41,080 --> 01:28:47,154 ‫سأطاردُ روحكَ وسيكون ‫ذلك من دواعي سروري. 1062 01:28:47,179 --> 01:28:49,412 ‫وأن أقتلع ذاكرتكَ. 1063 01:28:49,544 --> 01:28:52,230 ‫إصغِ إليّ يا (غابرييل). 1064 01:28:52,267 --> 01:28:53,763 ‫قاومهُ. 1065 01:28:53,795 --> 01:28:57,233 ‫إنّه في ذهنكَ وحسب. ‫لا يهزمُنا شيءٌ سوى أنفسنا. 1066 01:28:57,336 --> 01:28:59,336 ‫لا وجود له هنا. 1067 01:28:59,447 --> 01:29:04,545 ‫سقطَ الخنزير الصغير ‫في جهنّم حيث ينتمي. 1068 01:29:04,614 --> 01:29:07,664 ‫أعلمُ أنّك هنا يا (غابرييل)، صلّ معي. 1069 01:29:09,465 --> 01:29:13,465 ‫لا وجود للربّ هنا. 1070 01:29:13,656 --> 01:29:15,656 ‫إنّ الربّ في قلوبنا دومًا. 1071 01:29:15,760 --> 01:29:17,760 ‫ركّز في صلاتكَ. 1072 01:29:18,530 --> 01:29:20,530 ‫"المكانُ الذي جمعكما..." 1073 01:29:20,781 --> 01:29:23,463 ‫"وبإسمي، ذاك هو مكاني" 1074 01:29:24,309 --> 01:29:26,116 ‫إنّ الربّ لديه رحمة. 1075 01:29:26,192 --> 01:29:29,092 ‫قُلها! إنّ الربّ لديه رحمة. 1076 01:29:32,691 --> 01:29:35,859 ‫إن الربّ معكّ يا (غابرييل)، جدهُ. 1077 01:29:36,301 --> 01:29:38,644 ‫إنهِ الأمر يا (توماس)، إنههِ. 1078 01:29:39,015 --> 01:29:43,843 ‫بإسمكَ اللّهم نجّني. 1079 01:29:44,105 --> 01:29:48,105 ‫وبسلطانكَ تقبّل أمري. 1080 01:29:48,404 --> 01:29:51,716 ‫اللّهم تقبّل صلاتي. 1081 01:29:51,921 --> 01:29:54,742 ‫واستمع لما أتفوّه به من كلمات. 1082 01:29:54,952 --> 01:29:58,593 ‫فالربّ هو الذي يمدّ لي يد العون. 1083 01:30:00,696 --> 01:30:05,337 ‫أتوسلُ إليكَ بإسم الحمل الطاهر 1084 01:30:05,362 --> 01:30:08,303 ‫والكلمة التي صارت جسدًا لترشدكَ. 1085 01:30:08,343 --> 01:30:09,444 ‫"أسموديوس"! 1086 01:30:09,468 --> 01:30:12,468 ‫يأمركَ يسوعُ الناصريّ 1087 01:30:12,492 --> 01:30:14,492 ‫والآن... 1088 01:30:14,516 --> 01:30:18,416 ‫أناشدكَ بإسمه! 1089 01:30:19,433 --> 01:30:23,023 ‫اللّهم تقبّل صلاتي، قُلها. 1090 01:30:23,381 --> 01:30:25,381 ‫كلّا! 1091 01:30:27,411 --> 01:30:29,990 ‫- (غابرييل). ‫- لم ننتهِ بعد. 1092 01:30:35,828 --> 01:30:38,828 ‫إنّك تقترب من الهاوية أيّها الكاهن. 1093 01:30:38,973 --> 01:30:41,228 ‫وسآخذُ كلاكما. 1094 01:30:45,111 --> 01:30:47,111 ‫(أديلا). 1095 01:31:11,008 --> 01:31:15,032 ‫ستلاحقكَ آثامكَ. 1096 01:31:29,256 --> 01:31:31,256 ‫(غابرييل)! 1097 01:31:32,933 --> 01:31:35,933 ‫"أسموديوس"، بإسم الأمّ العظيمة. 1098 01:31:35,991 --> 01:31:38,891 ‫أراكَ بين يدي الربّ. 1099 01:31:40,228 --> 01:31:43,228 ‫أراكَ بين يدي الربّ. 1100 01:31:45,252 --> 01:31:47,252 ‫(توماس)، إقرأ الصلاة الأخيرة. 1101 01:31:48,955 --> 01:31:50,955 ‫بإسم الربّ... 1102 01:31:51,093 --> 01:31:53,896 ‫والإبن والروح القدس. 1103 01:31:55,360 --> 01:31:58,260 ‫أراكَ بين يدي الربّ. 1104 01:32:19,046 --> 01:32:21,858 ‫هل أنتَ بخير يا (غابرييل)؟ 1105 01:32:27,268 --> 01:32:28,861 ‫.لستُ بحالةٍ مزرية 1106 01:32:33,439 --> 01:32:35,439 ‫- (توماس). ‫- ماذا؟ 1107 01:32:36,523 --> 01:32:37,962 ‫يبدو مظهركَ مقرفًا. 1108 01:32:41,807 --> 01:32:43,807 ‫بوركتَ يا (توماس). 1109 01:32:44,305 --> 01:32:46,305 ‫تعلمتَ اللغة اللاتينيّة. 1110 01:32:47,855 --> 01:32:50,855 ‫أجل، إنّها تشابهُ اللغة الإسبانيّة. 1111 01:32:50,980 --> 01:32:52,980 ‫صحيح، تشبهُ الإسبانيّة. 1112 01:32:57,399 --> 01:32:58,805 ‫أحبّ ذلك. 1113 01:33:00,971 --> 01:33:02,438 ‫ممتاز. 1114 01:33:02,937 --> 01:33:05,235 ‫تعلم أنّ الربّ... 1115 01:33:06,021 --> 01:33:08,949 ‫يعملُ بطريقةٍ مُبهمة جدًا. 1116 01:33:13,905 --> 01:33:15,905 ‫من أجلكَ. 1117 01:33:23,562 --> 01:33:26,562 ‫أجل، بالفعل. 1118 01:33:44,490 --> 01:33:46,490 ‫أهذا أنتَ يا (غابرييل)؟ 1119 01:33:46,588 --> 01:33:50,675 ‫أجل أيّها الأب، وقد أتيتُ ‫بالأب (إسكوبيل) لمقابلتكَ. 1120 01:33:51,898 --> 01:33:55,898 ‫- تبدو بصحةٍ جيّدة أيّها القدّيس. ‫- أشكركما ويسرّني لقاؤكما. 1121 01:33:56,803 --> 01:33:58,803 ‫جعلتني أقلقُ هذه المرّة. 1122 01:33:59,313 --> 01:34:01,143 ‫بدا الأمر خطيرًا. 1123 01:34:01,432 --> 01:34:02,978 ‫أجل، لا بأس بذلك. 1124 01:34:03,897 --> 01:34:06,897 ‫أحيانًا تحلّق بالقرب من الشمس. 1125 01:34:07,865 --> 01:34:09,441 ‫لم يقتلني لغاية الآن. 1126 01:34:09,565 --> 01:34:11,748 ‫لن تنسى الكنيسة ما فعلتَه. 1127 01:34:11,995 --> 01:34:15,636 ‫تلقيتَ ضربة موجعة من أجل مصلحتنا. 1128 01:34:15,839 --> 01:34:18,161 ‫يجبُ أن يكون القدّيس ‫(ميخائيل) فخورًا بذلك. 1129 01:34:18,314 --> 01:34:19,180 ‫أشكركَ. 1130 01:34:19,271 --> 01:34:22,594 ‫وهذا السبب في أن يجعلكَ ‫الربّ هنا يا (غابرييل). 1131 01:34:24,628 --> 01:34:29,095 ‫وقد اختارَ الربّ لكما هدفًا ‫صالحًا أيضًا أيّها الأب (إسكوبيل). 1132 01:34:29,171 --> 01:34:30,632 ‫أشكركَ أيّها الأب. 1133 01:34:30,669 --> 01:34:36,025 ‫طلبَ المجمعُ تقريرًا مفصلًا عن "إسبانيا". 1134 01:34:36,239 --> 01:34:37,506 ‫تقريرٌ مفصّل. 1135 01:34:37,531 --> 01:34:42,245 ‫فهل يُمكن للكاردينال (سوليفان) إخباري ‫مجددًا أنّ الشيطان موجود في ذهني فقط؟ 1136 01:34:42,321 --> 01:34:43,796 ‫ألا تدري؟ 1137 01:34:43,971 --> 01:34:48,073 ‫أخذَ الكاردينال (سوليفان) ‫إجازةً إلى جزيرة "غوام". 1138 01:34:51,209 --> 01:34:53,209 ‫سأصلّي... 1139 01:34:53,260 --> 01:34:55,260 ‫من أجل جزيرة "غوام". 1140 01:34:56,563 --> 01:34:59,973 ‫ومن الذي سيحلّ محلّه؟ 1141 01:35:00,024 --> 01:35:04,705 ‫لقد وجدتُ شخصًا جديرًا بالثقة. 1142 01:35:05,136 --> 01:35:08,136 ‫وسأترككَ بين يديه الصالحتين. 1143 01:35:12,259 --> 01:35:15,209 ‫أراكَ بين يدي الربّ. 1144 01:35:15,375 --> 01:35:18,375 ‫أراكَ بين يدي الربّ. 1145 01:35:22,081 --> 01:35:24,636 ‫حللتما أهلًا في "قدس الأقداس". 1146 01:35:24,885 --> 01:35:27,037 ‫تراثُ القرن الثاني عشر. 1147 01:35:27,162 --> 01:35:29,428 ‫رسائلٌ من الأنبياء والرسُل. 1148 01:35:29,740 --> 01:35:32,071 ‫كتبُ الحكمة والتقوى. 1149 01:35:32,443 --> 01:35:34,114 ‫الوحيُ الربّاني. 1150 01:35:34,687 --> 01:35:37,687 ‫التراثُ الفكري للعقيدة المسيحيّة. 1151 01:35:39,625 --> 01:35:44,534 ‫إشترت "الفاتيكان" هذا الدير من ‫عائلة "فاسكيز" وأعادَت تخصيصه. 1152 01:35:44,633 --> 01:35:47,533 ‫نُقلت العائلة إلى "الولايات المتحدة" بأمان. 1153 01:35:47,716 --> 01:35:49,716 ‫حيثُ استعاد الطفل عافيتهُ بالكامل. 1154 01:35:54,074 --> 01:35:58,074 ‫تثبتُ مذكّرات الكاهن أنّها ‫نافعة رغم أنّه يمقتُ ذلك. 1155 01:35:58,572 --> 01:36:02,866 ‫هُزم "أسموديوس"، ولكن ثمّة الكثير لنكتشفه. 1156 01:36:03,047 --> 01:36:08,425 ‫سنكتشفُ ذلك في 199 موقعًا عمّا قريب. 1157 01:36:08,513 --> 01:36:10,878 ‫في مكانٍ لا يُرحب بالربّ. 1158 01:36:11,123 --> 01:36:14,078 ‫هل أنتَ متأهبٌ للشروع ‫بهذه المهمّة يا (غابرييل)؟ 1159 01:36:16,719 --> 01:36:21,727 ‫سيكون ذلك عملًا طويلًا ‫.بالنسبة لكاهنٍ واحد 1160 01:36:22,351 --> 01:36:24,351 ‫ولكنّ كاهنان... 1161 01:36:25,449 --> 01:36:28,542 ‫ما رأيكَ يا (توماس)؟ ‫ألا تعتقد الآن أنّ هذه دعوة؟ 1162 01:36:29,473 --> 01:36:34,163 ‫ألا يجبُ أن نخدم الربّ ‫وفق ما يريدنا أن نخدمهُ؟ 1163 01:36:36,028 --> 01:36:38,028 ‫دعنا نعود إلى عملنا. 1164 01:36:40,233 --> 01:36:42,233 ‫دعنا نعودُ إلى جهنّم. 1165 01:36:54,542 --> 01:36:58,241 ‫واصل الأب (غابرييل أمورث) في ‫مساعدة المتلبّسين حتى وفاتهُ في "روما" 1166 01:36:58,312 --> 01:37:01,434 ‫عام 2016 وقد ألّف كتبًا كثيرة 1167 01:37:01,693 --> 01:37:04,916 ‫وهي كتبٌ رائعة. 1168 01:37:06,693 --> 01:37:33,935 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 98361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.