All language subtitles for The.Popes.Exorcist.2023.WEBRip.x264-YTS-YIFY-Arabic[1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:13,960
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:33,960 --> 00:00:35,959
حين سخِرنا من الشيطان"
وقلنا لأنفسنا أنه غير موجود
3
00:00:35,960 --> 00:00:37,959
"تلك كانت أسعد لحظاته
4
00:00:37,960 --> 00:00:43,960
الأب غابرييل آمورث"
"رئيس طاردي الأرواح 1986 - 2016
5
00:01:14,206 --> 00:01:18,206
"4 يونيو 1987"
"تروبيا - إيطاليا"
6
00:01:31,243 --> 00:01:33,843
إنه خنزير جميل.
7
00:01:34,409 --> 00:01:37,826
إنه يستحق الأفضل يا أبتاه.
8
00:01:38,930 --> 00:01:40,930
من هذا الاتجاه يا ابتاه.
9
00:02:01,630 --> 00:02:06,630
الفتى الشاب أظهر كل علامات
.(التلبس ايها الأب (آمورث
10
00:02:07,720 --> 00:02:13,160
هل إستشارت عائلته أي طبيب؟ -
. العديد من الأطباء -
11
00:02:14,140 --> 00:02:19,765
ـ ما هي علامات التلبس؟
- إنه يتحدث الانجليزية يا ابتاه.
12
00:02:20,480 --> 00:02:23,306
هل كان يتحدث الانجليزية قبلاً؟
13
00:02:23,409 --> 00:02:25,409
ابدًا. لم يتحدثها قبلاً.
14
00:02:26,063 --> 00:02:28,663
هل لديهم تلفاز؟
15
00:02:28,990 --> 00:02:30,990
.اجل، اعتقد ذلك
16
00:02:32,009 --> 00:02:34,009
.حسنًا، لنرى ذلك
17
00:02:41,682 --> 00:02:44,682
ـ ماذا ترسمين؟
. ـ طائر
18
00:02:47,508 --> 00:02:50,508
.أحسنتِ أيتها الفتاة الصغيرة
19
00:02:52,589 --> 00:02:55,589
لدي مهمة هامة جدًا لك.
20
00:02:59,188 --> 00:03:01,235
هل تعرفين أبانا؟
21
00:03:01,313 --> 00:03:02,819
نعم يا أبتاه.
22
00:03:02,996 --> 00:03:04,249
ممتاز.
23
00:03:06,900 --> 00:03:09,900
يمكنكِ مساعدة أخيكِ.
24
00:03:10,159 --> 00:03:16,159
كرري أبانا مرارًا وتكرارًا.
25
00:03:16,402 --> 00:03:21,302
بلا تشتت. باستمرار. مفهوم؟
26
00:03:23,356 --> 00:03:25,356
نعم يا أبتاه.
27
00:03:38,870 --> 00:03:40,870
.احضروا الخنزير
28
00:04:04,258 --> 00:04:07,394
.أنا الفيلق
29
00:04:08,789 --> 00:04:10,591
.أنا الشيطان
30
00:04:13,313 --> 00:04:17,118
.أنا عملاق كريه الفم
31
00:04:18,743 --> 00:04:21,729
يصعب تصديقك.
32
00:04:23,864 --> 00:04:25,132
هل تشكك بيّ؟
33
00:04:25,372 --> 00:04:28,765
إذا كنت شيطانًا، فما هو اسمي؟
34
00:04:31,439 --> 00:04:33,465
صف الجحيم.
35
00:04:35,749 --> 00:04:39,319
ستعرف ذلك قريبًا.
36
00:04:39,808 --> 00:04:42,068
هل تتجنب سؤالي؟
37
00:04:42,093 --> 00:04:43,262
هل تسخر مني؟
38
00:04:50,526 --> 00:04:52,673
أجبني أيها الشيطان.
39
00:04:55,788 --> 00:04:58,655
لماذا تتلبس هذا الشاب؟
40
00:04:58,976 --> 00:05:01,830
لماذا لم تتلبس أحدًا آخر أكثر نفوذًا؟
41
00:05:01,982 --> 00:05:06,520
.يمكنني تلبس أيّ أحد أختاره
42
00:05:08,588 --> 00:05:11,588
هل يمكنك تلبس الأب (جياني)؟
43
00:05:12,017 --> 00:05:13,450
أو أسقف؟
44
00:05:13,487 --> 00:05:15,456
!أي أحد! أي شيء
45
00:05:16,123 --> 00:05:18,358
.أنا لا أصدقك
46
00:05:18,412 --> 00:05:21,748
.لا أصدق أنك تستطيع تلبس خنزير حتى
47
00:05:22,068 --> 00:05:23,269
هل يمكنك فعلها؟
48
00:05:23,294 --> 00:05:24,738
.لديك القوة
49
00:05:24,763 --> 00:05:26,464
هل يمكنك تلبس خنزير؟
50
00:05:26,513 --> 00:05:28,082
.أجل، يمكنني ذلك -
.هيا أيها الشيطان -
51
00:05:28,127 --> 00:05:29,663
!راقبني -
.تلبس الخنزير -
52
00:05:29,710 --> 00:05:31,879
أظهر ليّ أنّك أمير الظلام.
53
00:05:34,409 --> 00:05:36,276
أظهر ليّ قوتك.
هل فعلت ذلك؟
54
00:05:36,390 --> 00:05:39,023
هل تلبّستني أيها الشيطان؟
55
00:05:55,898 --> 00:05:58,098
.ليباركك الرب
56
00:05:59,179 --> 00:06:00,647
.يمكنك النوم الآن يا بنيّ
57
00:06:01,068 --> 00:06:02,836
.ذهب الشيطان
58
00:06:08,823 --> 00:06:10,858
الرب معك.
59
00:06:11,091 --> 00:06:16,633
|| مبعوث البابا لطرد الأرواح الشريرة ||
60
00:06:43,559 --> 00:06:49,196
"1 يوليو 1987، إسبانيا"
61
00:07:05,839 --> 00:07:08,441
(إيمي)، أننا لسنا في أمريكا بعد الآن.
62
00:07:08,696 --> 00:07:10,497
لا يمكنكِ ارتداء هكذا.
63
00:07:10,928 --> 00:07:12,098
لماذا؟
64
00:07:12,166 --> 00:07:15,136
لأنه سيكون هناك
عمال بناء في كل مكان.
65
00:07:17,338 --> 00:07:19,373
كيف الأوضاع عندك؟
66
00:07:50,538 --> 00:07:53,174
إذن، هل نتخلى عن كل
شيء من أجل هذا؟
67
00:07:53,307 --> 00:07:55,109
ارجوكِ يا (ايمي)، لا تبدأي هذا.
68
00:07:55,242 --> 00:07:57,111
.لأنه من الواضح تعرفين ما سأقوله
69
00:07:57,244 --> 00:08:00,147
أجل، ولا اريد سماعه.
70
00:08:00,608 --> 00:08:01,976
ماذا تعتقد؟
71
00:08:02,001 --> 00:08:03,870
رائع، أليس كذلك؟
72
00:08:05,820 --> 00:08:07,722
نعم.
73
00:08:26,380 --> 00:08:28,048
(غابرييل).
74
00:08:29,563 --> 00:08:35,391
لماذا القديس (ميخائيل) لم يقتل
الشيطان عندما سنحت له الفرصة برأيك؟
75
00:08:35,915 --> 00:08:39,485
إنه سؤال لاهوتي.
76
00:08:40,855 --> 00:08:42,323
محال.
77
00:08:42,456 --> 00:08:44,358
ربما كانت رحمته
78
00:08:44,492 --> 00:08:46,694
بقاء سيف القديس (ميخائيل).
79
00:08:46,827 --> 00:08:49,830
الشيء الوحيد الذي
...يستحوذ على محبة الله
80
00:08:49,964 --> 00:08:52,867
هي حرية المرء في الاختيار.
81
00:08:53,000 --> 00:08:55,569
لكن لا يمكن للرب أن يكون ربًا
82
00:08:55,703 --> 00:08:57,938
إلّا إذا سمح بهذا الاختيار...
83
00:08:58,072 --> 00:09:00,074
حتى للملعونين.
84
00:09:00,207 --> 00:09:01,776
القديس (ميخائيل) يعرف هذا.
85
00:09:03,177 --> 00:09:05,746
جميعنا نخضع للحساب.
86
00:09:05,880 --> 00:09:10,217
سنخضع للحساب جميعًا...
بقدر ما نحب.
87
00:09:11,053 --> 00:09:13,521
لا تقلق يا (غابرييل).
88
00:09:14,121 --> 00:09:16,724
سأدافع عنك.
89
00:09:16,857 --> 00:09:18,092
تدافع عني؟
90
00:09:21,128 --> 00:09:25,534
ايماني...
لا يحتاج للدفاع.
91
00:09:33,053 --> 00:09:35,222
عجباه.
ما رأيكما يا أطفال؟
92
00:09:35,342 --> 00:09:37,044
مريح.
93
00:09:37,178 --> 00:09:38,712
بحقك، جربيه.
94
00:09:38,846 --> 00:09:40,481
هذا رائع.
95
00:09:42,249 --> 00:09:43,951
(كارلوس)، مرحبًا.
96
00:09:44,085 --> 00:09:45,753
من الرائع مقابلة الرجل
.الذي احدثه هاتفيًا
97
00:09:46,386 --> 00:09:48,755
...الأب
98
00:09:48,889 --> 00:09:50,390
الأب (اسكيبل)...
99
00:09:50,524 --> 00:09:52,225
سعدت بلقاؤك يا سيّدة (فاسكيز).
100
00:09:52,359 --> 00:09:53,393
.نادني (جوليا)، من فضلك
101
00:09:53,527 --> 00:09:55,063
منحني (كارلوس) جولة بالجوار.
102
00:09:55,195 --> 00:09:57,331
- رائع.
- اردت فقط القدوم
103
00:09:57,464 --> 00:09:59,433
للترحيب بكِ وبعائلتكِ
في هذه الأبرشية.
104
00:09:59,566 --> 00:10:00,734
.المعذرة
.كلا، كلا، لا بأس
105
00:10:00,867 --> 00:10:02,436
.يمكنك الذهاب
106
00:10:02,569 --> 00:10:04,404
سعيد لأنكم وصلتم بأمان.
107
00:10:04,538 --> 00:10:06,540
حسنًا، ابحث عن غرفتك ايها السخيف.
108
00:10:11,925 --> 00:10:14,380
مرحبًا، هل يمكنني الحصول
على واحدة من هذه؟
109
00:10:18,118 --> 00:10:19,820
شكرًا.
110
00:10:19,953 --> 00:10:22,056
إن ما تفعلينه مذهلاً،
111
00:10:22,189 --> 00:10:23,657
استعادة الدير.
112
00:10:23,790 --> 00:10:26,226
نحن نقدر حقًا وجود
الهندسة المعمارية.
113
00:10:26,360 --> 00:10:28,295
أنه في الواقع أرث في عائلة زوجي
114
00:10:28,428 --> 00:10:30,998
لأجيال وأننا فقط ورثناه.
115
00:10:31,131 --> 00:10:33,101
هل السيّد (فاسكيز) هنا أو...
116
00:10:33,233 --> 00:10:36,541
إنه ميت في الواقع
قبل حوالي عام.
117
00:10:36,705 --> 00:10:37,806
يؤسفني مصابكِ.
118
00:10:37,938 --> 00:10:39,114
.لا بأس
119
00:10:39,152 --> 00:10:42,211
إذا احتجتِ شيئًا، ابلغيني
.لا تترددي
120
00:10:42,543 --> 00:10:43,911
.حسنًا
121
00:10:44,044 --> 00:10:45,846
.سأتذكره في صلاتي
122
00:10:45,979 --> 00:10:47,648
هذا لطف كبير منك، شكرًا.
123
00:10:47,782 --> 00:10:49,049
كان من الرائع لقاؤك.
124
00:10:49,183 --> 00:10:50,534
حسنًا يا (كارلوس)، تحدث معي.
125
00:10:50,559 --> 00:10:51,794
كيف الأحوال؟ في أيّ مرحلة وصلنا؟
126
00:10:51,819 --> 00:10:53,862
.حفر القبو معقد للغاية
127
00:10:53,887 --> 00:10:55,389
...لذا، إنه أغلى مما يمكنكِ
128
00:10:55,522 --> 00:10:56,758
.أخشى ذلك أيضًا -
.حسنًا -
129
00:10:56,890 --> 00:10:58,392
سألقي نظرة
.أخرى على المخططات
130
00:10:58,525 --> 00:11:00,094
إذا أمكنك أن تريني أبعاد القبو
131
00:11:00,227 --> 00:11:01,862
فربما يمكنني مد بعض...
!(ايمي)
132
00:11:01,995 --> 00:11:04,398
انزلي من هناك
قبل أن تكسري عنقكِ.
133
00:11:04,531 --> 00:11:05,734
هل هذه سيجارة؟
134
00:11:05,866 --> 00:11:07,401
اطفئيها الآن لو سمحتِ.
135
00:11:07,534 --> 00:11:08,402
.لكِ ذلك
136
00:11:08,548 --> 00:11:10,317
.لا! يا إلهي
137
00:11:46,073 --> 00:11:47,374
.ظريف
138
00:11:47,508 --> 00:11:50,043
.اخرج من غرفتي
139
00:13:21,488 --> 00:13:23,188
مرحبًا، هل رأيتِ أخيكِ؟
140
00:13:24,973 --> 00:13:26,507
(إيمي).
141
00:13:30,778 --> 00:13:34,983
اسمعي، لا يمكنني حقًا تحمل
معاملة الصمت
142
00:13:35,115 --> 00:13:36,316
.من كلا طفليّ
143
00:13:37,618 --> 00:13:39,219
.أعلم أنكِ لا تريدين التواجد هنا
144
00:13:39,353 --> 00:13:40,354
.نعم، ليس مرةً أخرى
145
00:13:40,487 --> 00:13:43,290
.(ايمي)... أرجوكِ
146
00:13:43,423 --> 00:13:44,859
.أنا بحاجة لمساعدتكِ
147
00:13:44,993 --> 00:13:46,995
هذا الدير الشيء الوحيد
الذي تركه لنا والدكِ.
148
00:13:47,127 --> 00:13:48,595
.لم يعد لدينا مدخول بعد الآن
149
00:13:48,730 --> 00:13:52,566
بمجرد أن نرممه ونبيعه
سنعود للمنزل، حسنًا؟
150
00:13:52,699 --> 00:13:55,737
ربما إذا أمكنكِ أقلها مراقبة أخيكِ.
151
00:13:55,870 --> 00:13:57,437
.ربما حاولي اقناعة بالتحدث
152
00:13:57,571 --> 00:14:00,607
.كيف؟ إنه لم يتحدث لقرابة عام
153
00:14:00,742 --> 00:14:02,509
هل يمكنكِ المحاولة من أجلي؟
154
00:14:02,643 --> 00:14:04,444
إذن تريديني أن أؤدي دور الأم لأجلكِ؟
155
00:14:04,578 --> 00:14:07,414
أرجوكِ راقبي أخيكِ، حسنًا؟
156
00:14:25,265 --> 00:14:29,452
"2 يوليو 1987" "روما، إيطاليا"
157
00:14:40,715 --> 00:14:43,984
الأب (أمورث).
قهوة بالحليب؟
158
00:14:44,310 --> 00:14:47,583
في هذا الوقت من اليوم؟
أأنت مجنون؟
159
00:14:49,102 --> 00:14:51,562
اسبريسو مضاعف يا أختاه.
160
00:14:52,993 --> 00:14:54,061
مع السكر؟
161
00:14:54,116 --> 00:14:57,710
السكر عمل من أعمال الشيطان.
.لا، شكرًا
162
00:15:05,950 --> 00:15:08,417
لنبدأ بالجلسة.
163
00:15:09,644 --> 00:15:11,646
هذه جلسة استماع رسمية.
164
00:15:11,779 --> 00:15:15,082
وبحسب الاتفاق، سيتم تنفيذ
الاجراءات باللغة الإنجليزية.
165
00:15:15,215 --> 00:15:17,735
حسنًا، لنبدأ.
166
00:15:18,118 --> 00:15:20,889
في مساء يوم 4 يونيو
"في بلدة "توربيا
167
00:15:21,021 --> 00:15:24,672
اجريت عملية طرد الأرواح الشريرة
بدون موافقة
168
00:15:24,697 --> 00:15:27,298
أسقف (ريجيو كالابريا).
169
00:15:27,371 --> 00:15:28,698
لم يكُن الأمر...
170
00:15:28,783 --> 00:15:30,284
بالإنجليزية يا أب (أمورث).
171
00:15:32,466 --> 00:15:35,235
.لم أجرِ أيّ عملية طرد أرواح شريرة
172
00:15:35,362 --> 00:15:36,864
حسب كلام الأب (جوني)
173
00:15:37,005 --> 00:15:38,539
ما وصفه (ريجيو كالابريا)
174
00:15:38,673 --> 00:15:40,875
بدت وكأنها عملية طرد أرواح شريرة
175
00:15:41,009 --> 00:15:43,176
كاملة مع تضحية بحيوان
.لا شيء أقل من ذلك
176
00:15:43,310 --> 00:15:44,378
كان الشاب غير منسجم.
177
00:15:44,511 --> 00:15:46,146
يعاني من مرض عقلي مؤقت.
178
00:15:46,280 --> 00:15:49,283
أستخدمت علم النفس البدائي.
179
00:15:49,416 --> 00:15:51,385
.قوة الإيحاء
180
00:15:51,518 --> 00:15:53,688
عاملت المريض كشيطان
181
00:15:53,821 --> 00:15:56,024
طلبت منه إظهار قوته.
182
00:15:56,156 --> 00:15:57,457
هل تنكر هذا؟
183
00:15:57,591 --> 00:15:59,059
.لا أنكره
184
00:15:59,192 --> 00:16:00,544
.هذا ما فعلته
185
00:16:00,615 --> 00:16:01,582
ولماذا فعلت ذلك؟
186
00:16:01,863 --> 00:16:03,898
طرد الأرواح الشريرة عملي
187
00:16:04,032 --> 00:16:07,134
لكن الغالبية العظمى من
الحالات التي أؤكلت إليها
188
00:16:07,267 --> 00:16:10,470
لا تحتاج إلى طرد الأرواح الشريرة.
189
00:16:10,605 --> 00:16:14,042
إنهم بحاجة إلى محادثة صغيرة،
190
00:16:14,174 --> 00:16:18,478
القليل من الفهم
وأحيانًا...
191
00:16:18,613 --> 00:16:20,447
بعض الأناسة.
192
00:16:20,581 --> 00:16:24,018
الكاردينال (سوليفان)، لقد لاحظت
193
00:16:24,151 --> 00:16:27,387
أن 98٪ من الحالات الموكلة
إلى الأب (أمورث)...
194
00:16:27,521 --> 00:16:30,257
يوصى بها من قبله
195
00:16:30,390 --> 00:16:32,894
.للأطباء والمعالجين النفسيين
196
00:16:33,027 --> 00:16:34,896
والأخرى 2%؟
197
00:16:35,029 --> 00:16:37,632
.%الأخرى 2
198
00:16:37,765 --> 00:16:40,768
هذا شيء أربك كل علم
199
00:16:40,902 --> 00:16:43,605
وعلاج منذ وقت طويل جدًا.
200
00:16:46,173 --> 00:16:48,542
.أسميه
201
00:16:48,676 --> 00:16:50,110
.شرّ
202
00:16:50,243 --> 00:16:51,511
جلالتك، مع المئات من عمليات
203
00:16:51,646 --> 00:16:53,246
طرد الأرواح الشريرة الناجحة
204
00:16:53,380 --> 00:16:55,248
كان الأب (آمورث) فعالاً
...للغاية في
205
00:16:55,382 --> 00:16:57,619
.انتظر لحظة أيها الأسقف (لومومبا)
206
00:16:59,087 --> 00:17:01,355
لقد أثرت نقطة مثيرة للاهتمام يا (آمورث).
207
00:17:01,488 --> 00:17:05,026
أنت لست طبيبًا لكن ممارساتك
208
00:17:05,158 --> 00:17:07,160
يمكن أن يكون لها تأثير ضار
على هؤلاء الأشخاص.
209
00:17:07,294 --> 00:17:09,329
أنت محق.
210
00:17:09,463 --> 00:17:11,699
.أنا لستُ طبيبًا
211
00:17:11,833 --> 00:17:15,103
.أنا لستُ معالجًا نفسيًا
212
00:17:15,235 --> 00:17:17,672
لكنني لاهوتي ومحامي
213
00:17:17,805 --> 00:17:20,975
وصحفي وممارس.
214
00:17:21,109 --> 00:17:22,744
كنتُ أيضًا من أنصار الحرب
215
00:17:22,877 --> 00:17:25,680
.لذا أنا أميز فرقة الإعدام حين أراها
216
00:17:29,050 --> 00:17:30,450
إذن علام يتعلق كل هذا؟
217
00:17:30,584 --> 00:17:32,754
مجمع عقيدة الإيمان
218
00:17:32,887 --> 00:17:34,789
أوصى هذه الهيئة
219
00:17:34,929 --> 00:17:39,968
بألغاء منصب رئيس طارد
الأرواح الشريرة رسميًا.
220
00:17:40,094 --> 00:17:42,830
إذن ما تقوله أن لا وجود للشر؟
221
00:17:42,964 --> 00:17:44,331
تتعرض الكنيسة لضغوط مستمرة
222
00:17:44,464 --> 00:17:45,833
.لزيادة أهميتها
223
00:17:45,967 --> 00:17:48,703
حان الوقت لتجاوز هذه
المعتقدات التي عفا عليها الزمن.
224
00:17:48,836 --> 00:17:51,538
الرجاء وضح ليّ، جلالتك.
225
00:17:51,673 --> 00:17:53,141
إذا لم يكن هناك شر،
226
00:17:53,273 --> 00:17:57,177
فما هو دور الكنيسة؟
227
00:17:58,846 --> 00:18:00,682
أعتقد أننا يجب أن نكون حذرين
228
00:18:00,815 --> 00:18:03,417
من مجمع عقيدة الإيمان.
229
00:18:03,550 --> 00:18:06,286
يبدو ليّ كما لو أنهم يريدون
.عزلنا عن عملنا
230
00:18:12,165 --> 00:18:14,568
لدينا سؤال آخر لك أيّها الأب (أمورث).
231
00:18:17,832 --> 00:18:20,668
كيف استحق فجأة
232
00:18:20,802 --> 00:18:24,005
وقت وأهتمام الرجال النافذين؟
233
00:18:24,138 --> 00:18:26,007
...أسألكم مجددًا
234
00:18:26,140 --> 00:18:27,909
علام يتعلق كل هذا؟
235
00:18:28,042 --> 00:18:29,476
.الإجراءات القانونية الواجبة يا أبتاه
236
00:18:29,610 --> 00:18:32,747
إذن هذا لا يتعلق بالفتاة الميتة
(روزاريا فيلينديز)
237
00:18:32,880 --> 00:18:35,683
التي كتبت عنها
في مجلة "أم الرب"؟
238
00:18:35,817 --> 00:18:38,019
ما هي عنايتكم الواجبة
واجراءاتكم في هذا الشأن؟
239
00:18:38,152 --> 00:18:39,721
ـ من فضلك يا كاردينال.
ـ أحذرك! أحذرك!
240
00:18:39,854 --> 00:18:42,890
أب (أمورث)!
أظهر الاحترام لرؤسائك.
241
00:18:43,024 --> 00:18:44,424
أنا كذلك!
242
00:18:44,558 --> 00:18:46,861
أنا رئيس طارد الأرواح الشريرة في "الفاتيكان".
243
00:18:46,994 --> 00:18:49,997
عيّني أسقفي بهذا المنصب.
244
00:18:50,131 --> 00:18:51,666
أبرشيتي هي "روما".
245
00:18:51,799 --> 00:18:53,735
أسقفي المحلي هو البابا.
246
00:18:53,868 --> 00:18:57,905
إذا كانت لديكم مشكلة معي،
فتحدثوا إلى رئيسي.
247
00:18:58,039 --> 00:18:59,306
حسنًا؟
248
00:18:59,439 --> 00:19:01,374
!البابا عاجز
249
00:19:01,508 --> 00:19:03,310
!أيها الأب (أمورث)، لم يحن انصرافك بعد!
250
00:19:03,443 --> 00:19:05,079
!وداعًا -
!أيها الأب (آمورث)
251
00:19:58,800 --> 00:20:00,367
مرحبًا؟
252
00:20:01,669 --> 00:20:03,137
أي أحد هناك؟
253
00:20:55,574 --> 00:20:59,741
لا يسعني الانتظار لأنهاء هذا العمل.
هذا المكان يرعبني.
254
00:21:08,884 --> 00:21:10,464
ما هذا؟
255
00:21:12,872 --> 00:21:15,365
. لا أعلم. لا أستطيع رؤية أيّ شيء
256
00:21:38,633 --> 00:21:40,001
اصيبا برواسب غازية.
257
00:21:40,134 --> 00:21:42,236
لا يمكننا مواصلة العمل هنا،
258
00:21:42,370 --> 00:21:45,239
سأسحب فريقي من هذا المكان.
259
00:21:45,337 --> 00:21:47,237
هيّا بنا فليخرج الجميع.
260
00:21:47,375 --> 00:21:49,277
.مهلاً
261
00:22:06,033 --> 00:22:07,935
(هنري)؟
262
00:22:08,062 --> 00:22:09,931
!(هنري)
263
00:22:10,064 --> 00:22:10,965
!أمي
264
00:22:12,400 --> 00:22:13,433
!يا إلهي
265
00:22:13,566 --> 00:22:14,669
!(هنري)
266
00:22:14,802 --> 00:22:16,170
ما الذي حدث هنا؟ -
.لا أعلم
267
00:22:16,304 --> 00:22:17,338
.كان هكذا حين دخلت
268
00:22:17,470 --> 00:22:18,673
(هنري)؟
269
00:22:18,806 --> 00:22:19,674
.هذه أمك يا (هنري)
270
00:22:19,807 --> 00:22:21,742
.تحدث إليّ
271
00:22:21,876 --> 00:22:22,743
.(هنري) -
.يا إلهي -
272
00:22:22,877 --> 00:22:23,978
.أمي
273
00:22:24,111 --> 00:22:25,179
.إنه يتحدث
274
00:22:25,313 --> 00:22:26,446
.(هنري)
275
00:22:26,579 --> 00:22:28,416
.أمي
276
00:22:33,988 --> 00:22:35,823
ستموتون جميعًا.
277
00:22:35,957 --> 00:22:38,059
(هنري)، ماذا تفعل؟
278
00:22:38,192 --> 00:22:39,794
(هنري)!
279
00:22:39,927 --> 00:22:41,228
(هنري)!
280
00:22:51,272 --> 00:22:53,674
الأشعة السينية، تحاليل الدم،
حتى البزل النخاعي
281
00:22:53,808 --> 00:22:56,644
وتصوير الرنين، لم يظهروا
أيّ نقص تروية أو ورم دموي.
282
00:22:57,290 --> 00:22:59,091
ماذا يعني ذلك؟
283
00:23:02,549 --> 00:23:05,219
يبدو أن جميع فعالياته الحيوية
ووظائف الدماغ
284
00:23:05,353 --> 00:23:06,754
.طبيعية
285
00:23:06,887 --> 00:23:09,123
طبيعية؟ ماذا تقصدين؟
286
00:23:09,256 --> 00:23:10,324
كان يرتعش.
287
00:23:12,693 --> 00:23:15,196
هل أصيب مؤخرًا بصدمة؟
288
00:23:20,668 --> 00:23:22,470
نعم، توفي والده
289
00:23:22,603 --> 00:23:24,472
.مندُ حوالي عام
290
00:23:27,641 --> 00:23:29,810
وكيف كان رد فعله؟
291
00:23:29,944 --> 00:23:32,813
لم يتحدث منذ ذلك الحين.
292
00:23:37,618 --> 00:23:39,186
إختلال عقلي؟
293
00:23:39,320 --> 00:23:41,521
لا، ليس هذا ممكنًا.
.إنه مجرد طفل
294
00:23:41,655 --> 00:23:45,159
سيدتي، ما من شيء يمكننا فعله الآن.
295
00:23:45,292 --> 00:23:48,158
لكن يمكن أن يوصي بمعالج نفسي جيّد.
296
00:23:48,328 --> 00:23:49,585
ما هذا؟
297
00:23:51,198 --> 00:23:53,634
إذا استمر ابنكِ في
محاولة إيذاء نفسه،
298
00:23:53,768 --> 00:23:55,736
.يمكنكِ إعطائه هذا المهدئ
299
00:23:55,870 --> 00:23:56,804
.كلا
300
00:23:56,937 --> 00:23:58,205
.أمي -
.آسفة جدًا -
301
00:23:58,440 --> 00:23:59,975
.عزيزي
302
00:24:00,007 --> 00:24:01,475
.يا إلهي
303
00:24:08,082 --> 00:24:10,851
لا، لا أعتقد أنك تفهم.
304
00:24:10,985 --> 00:24:13,354
لكن هذه حالة طارئة، أرجوك.
305
00:24:13,487 --> 00:24:16,357
كلا، عليّ التحدث إلى أحد
306
00:24:16,490 --> 00:24:18,558
.في القنصلية يمكنه مساعدتي
307
00:24:18,692 --> 00:24:21,395
أريد اخصائي.
308
00:24:21,529 --> 00:24:23,064
.حسنًا
309
00:24:24,198 --> 00:24:25,232
.حسنًا
310
00:24:26,167 --> 00:24:28,402
.نعم، من فضلك
311
00:24:48,556 --> 00:24:50,458
.عزيزي
312
00:24:53,327 --> 00:24:54,528
.مرحباً
313
00:24:55,563 --> 00:24:57,932
.اقترب يا عزيزي
314
00:25:17,485 --> 00:25:19,086
.تبًا لهذا
315
00:25:25,218 --> 00:25:26,346
.(هنري)، كلا
316
00:25:26,560 --> 00:25:28,662
!توقف يا (هنري)
317
00:25:28,796 --> 00:25:29,763
إبنكِ جائع
318
00:25:29,897 --> 00:25:30,998
.أيتها البقرة البدينة
319
00:25:31,132 --> 00:25:32,466
ماذا؟
ما الذي تقوله؟
320
00:25:32,600 --> 00:25:34,535
.اطعميني يا أمي
321
00:25:34,947 --> 00:25:36,048
ماذا؟ -
ما الذي يجري؟ -
322
00:25:39,727 --> 00:25:41,754
"كراهية"
323
00:25:41,909 --> 00:25:43,377
ما هذا بحق الجحيم؟
324
00:25:43,510 --> 00:25:45,579
أحضري ليّ الكاهن!
325
00:25:47,815 --> 00:25:49,883
ـ هل يمكنك مساعدتنا؟
.ـ أجل
326
00:25:50,017 --> 00:25:51,685
أنا هنا لتقديم العون يا (جوليا).
327
00:25:51,819 --> 00:25:53,087
.حسنًا
328
00:26:08,202 --> 00:26:11,038
كاهن فاسد.
329
00:26:27,464 --> 00:26:29,077
هل هذا أنت يا (غابرييل)؟
330
00:26:29,210 --> 00:26:31,163
أجل يا أبتي المقدس.
331
00:26:31,939 --> 00:26:33,946
أخبروني أنّك مريض.
332
00:26:33,986 --> 00:26:36,626
نعم، يأملون ذلك.
333
00:26:37,411 --> 00:26:39,231
يتمنون رؤيتي ضعيفًا.
334
00:26:39,431 --> 00:26:41,011
لكنّي لستُ ضعيفًا.
335
00:26:44,592 --> 00:26:45,818
ساعدني.
336
00:27:07,603 --> 00:27:10,763
ربما أتممنا أعمالنا على أكمل وجه.
337
00:27:11,547 --> 00:27:16,934
الكاردينال (سوليفان) والجيل الأصغر،
لا يؤمنون بالشيطان كما نفهمه.
338
00:27:17,656 --> 00:27:24,164
إنها مجرد فكرة بالنسبة لهم.
بالنسبة لنا، إنه حقيقي للغاية.
339
00:27:24,189 --> 00:27:30,034
200 ملائكة ساقطون، طُردوا من الجنة،
وأرسلوا تحت الأرض حيث الرب غير مرحب.
340
00:27:30,753 --> 00:27:32,679
هذه ليست قصة خرافية.
341
00:27:34,363 --> 00:27:41,818
بحثك عن الحقيقة ممتع يا (غابربيل)،
لكن انتبه لرغبتك في التثقيف.
342
00:27:42,003 --> 00:27:46,277
تتجلى الغطرسة بأشكال مختلفة.
343
00:27:47,903 --> 00:27:50,290
الغطرسة؟ أنا؟
344
00:27:53,741 --> 00:27:56,373
هناك حالة تحتاج إلى اهتمامك.
345
00:27:57,081 --> 00:27:58,800
فتى في "أسبانيا".
346
00:27:58,952 --> 00:28:04,390
ثمة شيء يزعجني حقًا بشأنها.
347
00:28:05,832 --> 00:28:07,901
تلبس هذا الصبي
348
00:28:07,954 --> 00:28:09,856
.يتقدم بسرعة كبيرة
349
00:28:11,092 --> 00:28:14,028
والحادثة وقعت على أرض مقدسة،
350
00:28:14,161 --> 00:28:17,164
دير "سان سيباستيان" في "قشتالة".
351
00:28:19,667 --> 00:28:22,903
سبق أن تسبب هذا المكان
متاعب كثيرة للكنيسة.
352
00:28:24,373 --> 00:28:27,742
أشعر بأن شرًا هائلاً قادم من هناك.
353
00:28:27,875 --> 00:28:32,347
شيء شرير لا يمكن لأحد
سواك المساعدة في حله.
354
00:28:34,142 --> 00:28:36,211
طلبت إحضار سجلات الدير
355
00:28:36,236 --> 00:28:38,004
إلى المكتبة من أجلك.
356
00:28:38,786 --> 00:28:40,888
تفقد هذا.
357
00:28:41,022 --> 00:28:46,027
سأواصل التحري أثناء رحلتك إلى هناك.
358
00:28:50,664 --> 00:28:53,167
...آثامنا"
359
00:28:53,460 --> 00:28:55,696
".ستلاحقنا
360
00:28:56,971 --> 00:28:59,640
(غابرييل)، اذهب إلى "إسبانيا"
361
00:28:59,774 --> 00:29:02,176
وساعد هذا الطفل.
362
00:29:02,310 --> 00:29:06,481
لكن كن حذرًا، هذا
الشيطان يبدو خطيرًا.
363
00:30:03,223 --> 00:30:05,125
مرحبًا؟
364
00:30:35,435 --> 00:30:36,668
.ابتاه
365
00:30:37,239 --> 00:30:40,945
صباحُ الخير.
أنا الأب (توماس اسكيبيل).
366
00:30:41,568 --> 00:30:43,415
- هل أنتَ اسباني؟
- أجل.
367
00:30:43,831 --> 00:30:46,938
أنا الأب (أمورث)، إيطالي.
368
00:30:47,982 --> 00:30:50,552
مهلاً. الأب (أمورث)؟
369
00:30:50,684 --> 00:30:52,487
.أجل
370
00:30:52,621 --> 00:30:54,655
لم أتوقع أن يرسلوك.
371
00:30:54,788 --> 00:30:55,923
هل تعرفني؟
372
00:30:56,056 --> 00:30:57,291
.أجل
373
00:30:57,425 --> 00:31:00,161
.قرأت كل المقالات
374
00:31:00,294 --> 00:31:01,530
والكتب؟
375
00:31:01,662 --> 00:31:03,297
.لا، ليس الكتب
376
00:31:04,905 --> 00:31:06,006
الكتب رائعة
377
00:31:06,134 --> 00:31:07,601
...سأقرأ -
.حسنًا -
378
00:31:07,734 --> 00:31:09,670
.سأجلب حقيبتي
...هل تريد
379
00:31:09,804 --> 00:31:11,304
ويسكي؟
380
00:31:11,438 --> 00:31:13,306
.لا، لا، شكرًا
381
00:31:13,440 --> 00:31:15,143
.نعم، هذا التهاب الحلق
382
00:31:16,241 --> 00:31:17,643
.تأثير الغبار
383
00:31:20,781 --> 00:31:22,850
(جوليا)، أننا محظوظون جدًا.
384
00:31:22,984 --> 00:31:24,085
أرسلت الكنيسة أحدًا.
385
00:31:24,217 --> 00:31:25,552
خبير في هذه المسائل.
386
00:31:25,686 --> 00:31:26,854
(غابرييل)، تفضل بالدخول.
387
00:31:28,418 --> 00:31:32,692
صباحُ الخير، أنا الأب (أمورث).
388
00:31:33,161 --> 00:31:34,561
."لقد جئت من "روما
389
00:31:34,644 --> 00:31:36,518
أنا (غابرييل).
كيف حالكِ؟
390
00:31:37,417 --> 00:31:39,185
.أعتذر عن قطعك كل تلك المسافة إلى هنا
391
00:31:44,178 --> 00:31:48,845
أخبريني شيئًا، هبل
زوّدكِ الأطباء بأيّ إجابات؟
392
00:31:49,207 --> 00:31:50,754
إجاباتٌ مريحة؟
393
00:31:51,035 --> 00:31:53,322
إن أحببتِ على الأقل...
394
00:31:54,421 --> 00:31:56,461
اسمحي لي برؤية ولدكِ.
395
00:33:39,152 --> 00:33:42,072
يا أبانا الذي السماء.
396
00:33:42,500 --> 00:33:46,380
فليأتِ فلكوتكَ وتتحقّق مشيئتكَ.
397
00:36:47,323 --> 00:36:50,083
أظهر نفسكَ أيّها الجبان.
398
00:31:39,319 --> 00:31:41,944
لكنني لا أعرف سبب إهتمام
الكنيسة بهذا الأمر
399
00:31:41,976 --> 00:31:43,976
كل ما أريده هو أن يصبح
.إبني بخير
400
00:31:57,267 --> 00:32:01,267
.يمكنني إبداء رأيي ويمكنكِ قبوله إذا رغبتِ
401
00:32:05,704 --> 00:32:07,704
.الأمر يستحق المحاولة
402
00:32:10,215 --> 00:32:12,215
.حسنًا، إنه في الأعلى
403
00:32:17,729 --> 00:32:19,729
.مرحبًا يا صديقي
404
00:32:38,187 --> 00:32:40,187
...(هنري)
405
00:32:40,211 --> 00:32:43,111
هل أنت مستيقظ؟
406
00:33:46,459 --> 00:33:49,459
.صلاتك عديمة الفائدة هنا
407
00:34:23,577 --> 00:34:24,883
من أنت؟
408
00:34:24,907 --> 00:34:29,605
.أسوأ مخاوفك. أنا موتك
409
00:34:30,631 --> 00:34:32,631
لماذا تتلبّس في هذا الصبي؟
410
00:34:32,655 --> 00:34:38,655
.لأنه من الجيد تدمير جسدٍ بريء
411
00:34:38,679 --> 00:34:42,184
لكنني أفضل تحدي روح
.طارد الأرواح الشريرة
412
00:34:42,303 --> 00:34:44,493
.سوف تقلل من قدر نفسك وحسب
413
00:34:44,527 --> 00:34:46,527
.لا تعظني أيها الكاهن
414
00:34:46,564 --> 00:34:48,439
ما هي غايتك؟
415
00:34:48,481 --> 00:34:50,481
.أنا هنا من أجلك
416
00:34:52,599 --> 00:34:54,599
.إذن لابد وأنك تعرف إسمي
417
00:34:54,890 --> 00:34:56,890
،أنا أعرف روحك
418
00:34:57,060 --> 00:34:59,689
.وكل إثم قبيح
419
00:35:00,851 --> 00:35:02,851
.اخبرني عن واحد من آثامي
420
00:35:06,261 --> 00:35:08,261
لا يمكنك ذلك
421
00:35:08,778 --> 00:35:10,778
لأن آثامي قد غُفرَت
422
00:35:10,803 --> 00:35:13,996
."من قبل سيدي "يسوع المسيح
423
00:35:14,021 --> 00:35:16,021
.لا تتحدث عنه -
هل تخاف منه؟ -
424
00:35:16,046 --> 00:35:18,046
هل تخاف من "يسوع المسيح"؟
425
00:35:19,648 --> 00:35:22,144
لا وجود للربّ هنا.
426
00:35:22,739 --> 00:35:25,739
.الرب موجود في كل مكان
427
00:35:26,316 --> 00:35:28,316
...مهما كانت أفعالك
428
00:35:28,792 --> 00:35:30,792
.أنت تفعلها فقط لأن الرب يسمح بذلك
429
00:35:34,291 --> 00:35:36,291
هل سمحَ بذلك؟
430
00:35:36,735 --> 00:35:38,735
.هذه ليست سوى البداية
431
00:35:38,759 --> 00:35:40,759
.أنت لا تعرف مع من تتعامل
432
00:35:41,869 --> 00:35:44,869
.إذن اخبرني ما هو إسمك
433
00:35:45,067 --> 00:35:46,593
.ما لم تكن خائفًا للغاية
434
00:35:46,618 --> 00:35:50,955
.أنا لست أحمقًا يمكنك إقناعه بامتلاك خنزير
435
00:35:51,622 --> 00:35:53,622
.إذن أنت لا تريد إخباري بإسمك
436
00:35:54,019 --> 00:35:57,019
.إسمي كُفر
437
00:35:57,970 --> 00:36:01,790
.إسمي كابوس
438
00:36:07,827 --> 00:36:09,827
...كابوسي
439
00:36:10,223 --> 00:36:12,924
.هو أن "فرنسا" تفوز بكأس العالم
440
00:36:13,255 --> 00:36:15,236
.أيها الأحمق المُعتد بذاته
441
00:36:15,319 --> 00:36:18,319
لا يمكنك الاختباء
...وراء نكاتك للأبد
442
00:36:19,509 --> 00:36:21,509
.(يا (غابرييل
443
00:36:22,853 --> 00:36:25,853
.أنا أيضًا أعرف ما هي كوابيسك
444
00:36:52,095 --> 00:36:54,095
.اظهر نفسك
445
00:36:54,598 --> 00:36:56,598
.أيها الجبان
446
00:36:57,043 --> 00:37:00,043
!أظهر نفسك أيها الجبان
447
00:37:20,647 --> 00:37:24,647
.احذر، ستلاحقك آثامك
448
00:37:27,591 --> 00:37:30,568
.(سأكون في إنتظارك يا (غايب
449
00:37:33,630 --> 00:37:36,196
هل ذكرتَ اسمي أمام أيّ
شخص في هذا المنزل؟
450
00:37:36,811 --> 00:37:39,811
.ربما، لستُ متأكدًا -
...هذا الشيطان -
451
00:37:39,836 --> 00:37:43,482
.يتفوه بأشياء لا يمكنني معرفتها
452
00:37:44,079 --> 00:37:46,399
إذن هذا الشيطان موجود؟
453
00:37:47,250 --> 00:37:49,250
ماذا تعرف عن الشياطين؟
454
00:37:50,688 --> 00:37:54,688
فقط الأساسيات. إنّهم ملائكة
طُردوا من رحمة الربّ.
455
00:37:54,971 --> 00:37:56,736
.شيطانٌ يخدم الآخر كلٌ حسب منزلته
456
00:37:56,926 --> 00:37:58,059
صحيح.
457
00:37:58,329 --> 00:38:00,329
كلما إرتقى الشيطان بمنزلته
458
00:38:00,506 --> 00:38:02,724
.كلما إمتلك قوى أكثر
459
00:38:02,883 --> 00:38:04,883
فلماذا يتلبّس في الصبي؟
460
00:38:05,201 --> 00:38:07,027
.هذا سؤالٌ وجيه
461
00:38:07,145 --> 00:38:08,662
.سأتحدث مع والدته
462
00:38:08,782 --> 00:38:11,561
عليّ أن أعرف لماذا إختار
.(هذا الشيطان (هنري
463
00:38:12,066 --> 00:38:14,066
...ما أنا على وشك قوله
464
00:38:14,203 --> 00:38:15,691
.قد يكون صعبًا
465
00:38:15,867 --> 00:38:17,867
.فقط واجهي الأمر
466
00:38:18,551 --> 00:38:23,714
.إبنكِ تحت تأثير شيطان قوي جدًا
467
00:38:24,436 --> 00:38:27,436
.قد يكون إخراج الصبي من هذا المكان قاتلاً
468
00:38:28,360 --> 00:38:30,360
...أقول لكِ الآن
469
00:38:30,384 --> 00:38:34,384
الطريقة الوحيدة التي يمكن
.أن يعود بها ابنكِ إليكِ
470
00:38:34,408 --> 00:38:36,408
.من خلال الإيمان
471
00:38:37,925 --> 00:38:41,925
سيدة (فاسكيز)، هل حدث
أي شيء لـ(هنري)؟
472
00:38:42,756 --> 00:38:45,229
تعرض لحادث سيارة تسبب
.بمقتل والده
473
00:38:46,906 --> 00:38:48,906
.شاهد والده مخوزقًا بعصا
474
00:38:53,390 --> 00:38:54,390
...تلك الذكرى
475
00:38:55,241 --> 00:38:57,098
.تلك هي شيطانه
476
00:38:57,438 --> 00:38:59,438
أتعهدُ إليكِ.
477
00:38:59,549 --> 00:39:02,549
.لن أتخلى عنكِ، أو عن إبنكِ
478
00:39:05,153 --> 00:39:09,153
الصدمة، كما تصفينها، يمكن
.أن تكون نقطة دخول للشيطان
479
00:39:10,324 --> 00:39:14,997
يمكن للمعاناة أن تجعل النفس
.تواقة إلى التواصل
480
00:39:15,468 --> 00:39:18,468
.يمكن أن تجعل الأبرياء أكثر عرضة للخطر
481
00:39:23,098 --> 00:39:26,098
.لا بد وأنكِ أحببتِ زوجكِ كثيرًا
482
00:39:28,802 --> 00:39:30,802
.لا فكرة لديك عن مدى حبي له
483
00:39:31,686 --> 00:39:35,326
.كان هو صلتكِ الروحية
484
00:39:37,577 --> 00:39:39,577
كان لي الدنيا وما فيها.
485
00:39:42,254 --> 00:39:44,254
.ولديكِ طفلان جميلان
486
00:39:46,050 --> 00:39:50,003
محبة الأم هي أقرب ما نعرفه
487
00:39:50,142 --> 00:39:53,042
.إلى محبة الرب
488
00:39:55,080 --> 00:39:57,080
...(اخبريني يا (جوليا
489
00:39:59,410 --> 00:40:01,410
هل آمنتِ من قبل؟
490
00:40:02,568 --> 00:40:05,568
...عندما كنت طفلة
491
00:40:06,838 --> 00:40:10,703
كنت أعتقد أن ملاكي الحارس
.هو من يصطحبني إلى المدرسة
492
00:40:14,389 --> 00:40:17,389
.يجب أن تُصلي لهذا الملاك الحارس
493
00:40:33,460 --> 00:40:35,460
هنري)؟)
494
00:40:47,064 --> 00:40:49,064
هنري)؟)
495
00:41:04,541 --> 00:41:06,008
.(ايمي)
496
00:41:09,145 --> 00:41:11,145
.أنا في الجحيم
497
00:41:27,176 --> 00:41:30,952
.آمي، عزيزتي، أنا أباكِ
يجب أن تنصتي إلي، حسنًا؟
498
00:41:31,080 --> 00:41:32,180
أبي؟
499
00:41:32,244 --> 00:41:34,244
.ستموتون جميعًا
500
00:41:36,928 --> 00:41:37,928
!أمي
501
00:41:37,952 --> 00:41:38,952
!أمي
502
00:41:38,976 --> 00:41:40,976
.أمي، لقد كان أبي. كان أبي
503
00:41:41,133 --> 00:41:43,786
.سمعت صوت أبي
.سمعت صوته عبرّ الهاتف
504
00:41:46,417 --> 00:41:47,817
.وقال إننا سنموت جميعًا -
- يا إلهي.
505
00:41:43,811 --> 00:41:46,311
.قال إننا سنموت جميعًا -
- ماذا؟
506
00:41:52,389 --> 00:41:53,946
ماذا علينا أن نفعل؟
507
00:41:55,360 --> 00:41:56,843
قهوة.
508
00:41:58,691 --> 00:42:01,691
.الشياطين، تزداد قوة في الليل
509
00:42:02,008 --> 00:42:03,781
.سأحتاج إلى الطاقة
510
00:42:03,818 --> 00:42:06,718
.لكن عليكما أن تنالا قسطًا من الراحة
511
00:42:07,294 --> 00:42:13,647
برحمةِ الله أرقد بسلام.
512
00:42:13,770 --> 00:42:14,823
آمين.
513
00:42:14,980 --> 00:42:16,236
كم سيستغرق هذا الأمر؟
514
00:42:16,317 --> 00:42:17,843
.يصعبُ القول
515
00:42:18,061 --> 00:42:19,360
.ساعات
516
00:42:20,152 --> 00:42:21,152
.أيام، ربما
517
00:42:21,176 --> 00:42:25,076
.هذا الشيطان قوي جدًا
.لن يستطيع الفتى أن يقاوم طويلاً
518
00:42:25,100 --> 00:42:27,100
كل ما علينا فعله
519
00:42:27,124 --> 00:42:30,024
.هو معرفة إسمه حتى نتمكن من طرده
520
00:42:30,048 --> 00:42:32,048
.إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ الصبي
521
00:42:32,372 --> 00:42:34,372
كيف نفعل ذلك؟
522
00:42:34,396 --> 00:42:36,934
.بالصلاة. الصلاة المتواصلة
523
00:42:37,497 --> 00:42:38,981
...الشياطين
524
00:42:39,428 --> 00:42:40,844
.إنهم يدافعون عن أنفسهم
525
00:42:40,868 --> 00:42:42,868
.إنهم لا يفهمون المعاناة
526
00:42:42,892 --> 00:42:44,892
في النهاية، سوف يخرج
527
00:42:44,916 --> 00:42:47,716
.لأنه لا يتحمل آلام الصلاة
528
00:42:48,388 --> 00:42:49,740
هل تفهمني؟
529
00:42:49,764 --> 00:42:51,764
.أجل -
.جيد. جيد -
530
00:42:51,788 --> 00:42:54,788
.الآن، يجب أن تعترف بآثامك -
الآن؟ -
531
00:42:54,812 --> 00:42:57,123
يمكن للشيطان أن يشم آثامك
.إذا لم تكفرّ عنها
532
00:42:57,222 --> 00:42:59,222
.تعال
533
00:43:00,840 --> 00:43:02,840
.لنبدأ
534
00:43:04,384 --> 00:43:06,384
...سامحني أيها الأب
535
00:43:06,408 --> 00:43:07,671
.على ما إرتكبت من آثام
536
00:43:07,931 --> 00:43:09,931
...لقد مضت
537
00:43:10,256 --> 00:43:12,256
...ثمانية أشهر منذ آخر اعتراف لي -
.مهلاً أيها الأب -
538
00:43:12,527 --> 00:43:15,427
هل قلت إنك لم تعترف منذ 8 أشهر؟
539
00:43:16,104 --> 00:43:17,104
.أجل
540
00:43:17,128 --> 00:43:19,128
...أنا
541
00:43:19,271 --> 00:43:21,271
.حسنًا، علينا الإنتهاء من الأمر
542
00:43:21,536 --> 00:43:23,536
.أنت أحد رجال الرب، بكل بساطة
543
00:43:24,299 --> 00:43:27,299
.وأنت متأسفٌ جدًا، بسبب كل آثامك
544
00:43:27,384 --> 00:43:28,384
.أجل -
.جيد -
545
00:43:28,748 --> 00:43:31,656
علّ ربنا يرحمك
546
00:43:31,681 --> 00:43:34,133
ويغفر لك آثامك
547
00:43:34,216 --> 00:43:37,453
.ويرشدكّ إلى السلام الأبدي. آمين
548
00:43:37,706 --> 00:43:40,258
ما طقوس طرد الأرواح الشريرة
التي تعرفها؟
549
00:43:40,944 --> 00:43:42,944
.لا أعرف أية طقوس -
لا تعرف؟ -
550
00:43:42,968 --> 00:43:44,213
.الشيطان لا يظهر أبدًا
551
00:43:44,265 --> 00:43:47,265
ما الصلاة التي تعرفها والتي يمكنك
تكرارها، حتى تحت تعرضك للضغط؟
552
00:43:49,195 --> 00:43:50,751
."يا أمنا "مريم
553
00:43:50,776 --> 00:43:51,627
ممتاز.
554
00:43:51,652 --> 00:43:55,986
،لكن إذا ما كنتُ تحت الضغط
.أفضل أن أرددها بالإسبانية
555
00:43:56,017 --> 00:43:57,351
.لا مشكلة
556
00:43:57,588 --> 00:43:59,588
...مهمتك هي
557
00:43:59,612 --> 00:44:01,612
.أن تُصلي
558
00:44:01,636 --> 00:44:03,636
.لا تتواصل مع هذا الشيطان
559
00:44:03,660 --> 00:44:06,560
لا تتفاعل بأي شكل من الأشكال
.مع أقواله أو أفعاله
560
00:44:06,584 --> 00:44:08,584
.مهمتك هي أن تكون عنيدًا
561
00:44:09,207 --> 00:44:11,878
مثابرًا. أتفهم؟
562
00:44:13,178 --> 00:44:15,178
.فتىً مطيع
563
00:44:15,256 --> 00:44:17,256
هل تعرف أيّ نكات؟
564
00:44:17,280 --> 00:44:19,280
.لا -
.يجب أن تتعلم كيف تكون مضحكًا -
565
00:44:19,663 --> 00:44:21,505
.الشيطان لا يُحب النكات
566
00:44:21,574 --> 00:44:23,574
.احضر الكُتب
567
00:44:26,419 --> 00:44:28,419
.رائحة الجنة
568
00:44:28,888 --> 00:44:31,888
.أرى أنك أحضرت صديقًا
569
00:44:32,300 --> 00:44:35,555
.(يبدو خائفًا قليلاً، يا (غايب
570
00:44:35,817 --> 00:44:40,817
هل يمكنني مناداتك بـ"غايب" يا (غايب)؟
571
00:44:41,601 --> 00:44:43,601
هل تستعد للمعركة؟
572
00:44:43,778 --> 00:44:45,778
لقد هربت آخر مرة
573
00:44:45,974 --> 00:44:48,141
كالجبان
574
00:44:48,607 --> 00:44:50,359
أيها الجندي الصغير
575
00:44:50,384 --> 00:44:53,150
.ليس مثل رئيس طاردي الأرواح
576
00:44:53,168 --> 00:44:56,591
،من تريد أن يقهر اليوم
يسوع أم أمه؟
577
00:44:56,616 --> 00:44:58,192
...اللعنة على
578
00:44:58,216 --> 00:45:01,116
هل سنقضي الليلة نتحدث
أم تريد القتال؟
579
00:45:01,979 --> 00:45:04,979
أتعرف ماذا سأفعل بك يا (غابرييل)؟
580
00:45:05,397 --> 00:45:07,397
.سأقضي عليك
581
00:45:07,874 --> 00:45:09,874
.ستشعر بروحك قادمة
582
00:45:10,551 --> 00:45:13,363
سوف تكره نفسك بسبب الشعور
الذي ستشعر به
583
00:45:13,522 --> 00:45:15,522
.عندما أقضي عليك
584
00:45:16,240 --> 00:45:18,240
.والآن سنصلي
585
00:45:19,477 --> 00:45:22,477
أنا آمركِ أيتها الروح النجسة
586
00:45:22,654 --> 00:45:24,158
.مهما كنتِ
587
00:45:24,198 --> 00:45:28,530
مع كل أتباعكِ الآن تهاجمون
(خادم الرب، (هنري
588
00:45:28,656 --> 00:45:30,656
.بأسرار الفتنة
589
00:45:30,680 --> 00:45:33,680
.اللعنة عليك وعلى تجسيدك -
الشفقة والقيامة -
590
00:45:33,704 --> 00:45:35,704
،وصعود ربنا يسوع المسيح
591
00:45:35,728 --> 00:45:37,728
مع نزول الرُوح القُدُس
592
00:45:37,752 --> 00:45:39,940
،مع مجيء دينونة ربنا
593
00:45:39,971 --> 00:45:42,682
أن تعطيني إشارة ما
594
00:45:45,724 --> 00:45:47,495
!(صلي يا (توماس
!صلي
595
00:45:47,548 --> 00:45:52,548
أنا آمرك أن تطيعني
596
00:45:52,572 --> 00:45:55,572
أنا الذي أخدم الرب
...رغم عدم أهليتي
597
00:46:19,475 --> 00:46:20,860
روزاريا)؟)
598
00:46:20,885 --> 00:46:23,631
.ستلاحقك آثامك
599
00:46:24,444 --> 00:46:26,444
..آثامي قد غُفرت لي
600
00:46:26,468 --> 00:46:31,044
،لكن لا يمكنك أن تسامح نفسك
أليس كذلك أيها الأب؟
601
00:46:31,805 --> 00:46:35,805
،ليس بالنسبة لي
.الفتاة التي تركتها تموت
602
00:46:36,662 --> 00:46:38,662
لمَ لم تحرّك ساكنًا؟
603
00:46:39,440 --> 00:46:41,647
لماذا لم تصدقني
604
00:46:41,690 --> 00:46:43,690
!الآن، أنا في الجحيم
605
00:46:43,893 --> 00:46:44,893
.أنت مخادع
606
00:46:44,951 --> 00:46:47,106
.روحها ترقد بسلام
607
00:46:47,209 --> 00:46:49,209
!روحي تتعفن في الجحيم
608
00:47:04,960 --> 00:47:06,960
.كم هذا مؤثر
609
00:47:07,484 --> 00:47:11,484
هل هذا أقصى ما بمقدرتك؟
وماذا عنك يا من يشُم السراويل؟
610
00:47:13,308 --> 00:47:15,308
أنت لم تخبره، أليس كذلك؟
611
00:47:15,332 --> 00:47:17,739
عن عاهرتك الصغيرة؟
612
00:47:17,869 --> 00:47:21,666
.(عن صغيرتك اللطيفة، (أديلا
613
00:47:21,986 --> 00:47:25,986
بعد أن وقفت أمام مصليك
كما لو أنك أفضل منهم
614
00:47:26,130 --> 00:47:29,030
.بينما أنت تضاجع بناتهم
615
00:47:29,328 --> 00:47:32,624
ربما أنت لست نادماً على
هذه المعصية، صحيح؟
616
00:47:32,649 --> 00:47:33,649
!اصمت
617
00:47:33,674 --> 00:47:35,674
.(توماس). لا تتحدث معه يا (توماس)
618
00:47:35,700 --> 00:47:37,700
.صلي -
!اهرب -
619
00:47:38,730 --> 00:47:41,624
.(أنت لا تريد أن تكون هنا يا (توماس
620
00:47:41,648 --> 00:47:44,436
.تفضل أن تضاجع تلك العاهرة الصغيرة
621
00:47:45,672 --> 00:47:47,672
!توماس)! (توماس)! لا)
622
00:47:47,696 --> 00:47:49,696
!كلا! هذا مو ما يبتغيه
623
00:47:57,065 --> 00:47:59,065
.(لقد تلاعبت بك يا (آمورث
624
00:47:59,942 --> 00:48:01,942
.لقد إبتلعت الطُعم
625
00:48:03,088 --> 00:48:06,062
.وسأدمرك
626
00:48:06,087 --> 00:48:10,087
.ستنهار كنيستك المقدسة من الداخل
627
00:48:24,789 --> 00:48:27,789
.سجلات الكنيسة يا قداسة البابا
628
00:49:06,640 --> 00:49:09,640
.كانت حُب حياتي
629
00:49:16,963 --> 00:49:18,963
.لقد قطعتُ وعدًا
630
00:49:20,588 --> 00:49:22,588
...أرادتني أن
631
00:49:22,612 --> 00:49:25,512
.أترك الكهنوت من أجلها
632
00:49:26,836 --> 00:49:28,836
...لكن لم تكُن لدي
633
00:49:28,860 --> 00:49:32,860
.أيّ نية للقيام بذلك
634
00:49:34,017 --> 00:49:37,317
.لذا أنا فقط أخبرتها بما تريد سماعه
635
00:49:43,067 --> 00:49:45,067
...حبي للرب
636
00:49:46,531 --> 00:49:48,531
.فاقَ حبي لها
637
00:49:49,389 --> 00:49:52,389
هل أنت نادم على آثامك؟
638
00:49:52,780 --> 00:49:54,282
.أجل
639
00:49:54,390 --> 00:49:56,390
إنّ الربّ القدير قد أظهرَ رحمتهُ
640
00:49:56,794 --> 00:49:58,794
وغفرّ لك آثامك
641
00:49:59,312 --> 00:50:03,212
.أتمنى أن يرشدك إلى الحياة الأبدية
642
00:50:04,776 --> 00:50:06,776
.آمين
643
00:50:08,700 --> 00:50:10,700
.آمين
644
00:50:15,397 --> 00:50:17,397
...من هي
645
00:50:18,301 --> 00:50:20,301
روزاريا)؟)
646
00:50:23,211 --> 00:50:26,211
.إنها الفتاة التي كان عليّ مساعدتها
647
00:50:26,509 --> 00:50:29,373
.استغلّ الشيطان ذكراها لخداعي
648
00:50:29,513 --> 00:50:31,211
كيف يعرف الشيطان كل هذا؟
649
00:50:31,236 --> 00:50:33,236
يمكن للشيطان أن يشعر بذنبنا
650
00:50:33,754 --> 00:50:35,754
ويستغلّه ضدنا
651
00:50:36,205 --> 00:50:38,558
.كنوع من التشتيت
652
00:50:39,042 --> 00:50:42,418
ليس أمام ذلك الطفل
وقت قبل أن يلقى حتفه.
653
00:50:43,300 --> 00:50:45,788
.علينا معرفة إسم هذا الشيطان
654
00:50:46,417 --> 00:50:48,588
.معرفة إسمه يضعفه
655
00:50:49,588 --> 00:50:51,346
.لم أقصد إيذائه
656
00:50:51,371 --> 00:50:53,371
.أنا أفهم
657
00:50:53,736 --> 00:50:56,830
انظر إلى هذا. لقد وضعتُ إشارة
.على هذه الصفحة من أجلك
658
00:50:57,027 --> 00:50:58,152
.تذكر ذلك
659
00:51:01,767 --> 00:51:02,983
.لكنها مكتوبة باللغة اللاتينية
660
00:51:03,008 --> 00:51:05,008
.تشبه إلى حدٍ ما الإسبانية
661
00:51:05,032 --> 00:51:07,932
.الصلاة ذات تأثير أقوى باللاتينية
662
00:51:12,162 --> 00:51:14,162
."لقد إبتلعت الطُعم"
663
00:51:15,780 --> 00:51:17,780
ماذا؟ -
.ما قاله لي -
664
00:51:18,370 --> 00:51:21,270
."(لقد إبتلعت الطُعم يا (آمورث"
665
00:51:24,460 --> 00:51:26,460
.الأمر لا يتعلق بالصبي
666
00:51:26,498 --> 00:51:27,801
.هذا الشيطان لديه خطط أكبر
667
00:51:27,842 --> 00:51:29,842
أريد التحقق من شيء شاهدته
.في الحديقة
668
00:51:30,453 --> 00:51:33,053
اذهب، خُذ هذا
.ابقَ خارج باب غرفته
669
00:51:33,157 --> 00:51:36,157
.الفتى لا يزال في خطر
.علينا حمايته بأي ثمن
670
00:51:36,182 --> 00:51:38,182
.افعل كل ما يتوجب عليك فعله
671
00:51:54,371 --> 00:51:56,371
.ختم الفاتيكان
672
00:51:56,762 --> 00:51:59,762
سبب هذا المكان الكثير
.من المتاعب للكنيسة
673
00:53:01,967 --> 00:53:09,374
.بإسمك أيها الرب... نجِّني
674
00:53:12,197 --> 00:53:14,197
.ساعدني
675
00:53:19,828 --> 00:53:21,828
هنري)؟)
676
00:54:14,086 --> 00:54:20,370
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
677
00:54:22,939 --> 00:54:24,939
هنري)؟)
678
00:54:37,963 --> 00:54:40,963
!لن يخرج أحد من هنا حيًا
679
00:54:43,220 --> 00:54:45,220
.لا أحد
680
00:55:41,277 --> 00:55:43,277
.لنرى ما هو السر الذي تخفيه
681
00:56:07,935 --> 00:56:09,935
ماذا حدث؟
682
00:56:17,277 --> 00:56:19,313
!اذهب
683
00:56:34,093 --> 00:56:35,829
!النجدة
!(أمورث)
684
00:56:37,798 --> 00:56:41,368
!ساعدوني
685
00:56:41,502 --> 00:56:42,636
!(ايمي)
686
00:56:42,678 --> 00:56:47,331
بإسم الربّ حرّرها.
687
00:56:47,541 --> 00:56:50,577
بإسم الربّ حرّرها.
688
00:56:50,740 --> 00:56:54,806
بإسم الربّ حرّرها.
689
00:56:55,802 --> 00:56:58,538
!(ايمي)، يا إلهي
690
00:56:58,657 --> 00:57:02,003
بإسم الربّ أخرج أيّها الشيطان.
691
00:57:22,944 --> 00:57:25,413
.هذا أحد أظفارها
692
00:57:25,546 --> 00:57:27,915
.(اصطحبهم إلى الكنيسة يا (توماس
693
00:57:41,996 --> 00:57:44,765
.كل شيء منقح
694
00:57:47,768 --> 00:57:50,671
."آثامنا ستلاحقنا"
695
00:58:06,587 --> 00:58:07,888
هل أنت بخير؟
696
00:58:08,021 --> 00:58:09,423
.نعم
697
00:58:09,556 --> 00:58:11,391
لا يمكنك البقاء وسيمًا
698
00:58:11,525 --> 00:58:12,859
.في هذا العمل لفترة طويلة
699
00:58:12,993 --> 00:58:14,795
من فضلك؟
.إياك
700
00:58:14,928 --> 00:58:19,358
كان هناك شيطان ذات مرة يحاول
.غرز صليب في مقلة عيني
701
00:58:19,386 --> 00:58:21,292
.أنت تتحدّث باستمرار
.كفى
702
00:58:21,781 --> 00:58:23,316
.أرجوك
.صه
703
00:58:23,341 --> 00:58:24,643
.إنهم نائمون
704
00:58:24,684 --> 00:58:25,752
.لا مزيد من القصص
705
00:58:29,176 --> 00:58:32,052
لماذا تعتقد أن الشيطان فعل هذا؟
706
00:58:32,593 --> 00:58:35,365
.لتخويفنا -
ما غايته؟ -
707
00:58:35,917 --> 00:58:37,917
.نشرّ الفوضى
708
00:58:38,541 --> 00:58:41,541
.بل لإلهائنا
.الشيطان مخادع عظيم
709
00:58:41,732 --> 00:58:43,732
يمكنه إجبارك على رؤية أشياء
.من ماضيك
710
00:58:43,756 --> 00:58:47,581
.المظاهر والذكريات تحاول دائمًا خداعنا
711
00:58:47,939 --> 00:58:51,939
،لكي لا نعرف بماذا يفكر
.ما هي مخططاته
712
00:58:52,704 --> 00:58:54,704
...إذا كنت لا تصدقني
713
00:58:55,354 --> 00:58:57,354
.فقط اسأل صديقي
714
00:58:59,945 --> 00:59:02,953
.تعال، سأريك علام عثرت
715
00:59:03,123 --> 00:59:04,123
!(أمورث)
716
00:59:04,300 --> 00:59:07,300
لقد لاحظت هذا عندما وصلت
.إلى هنا لأول مرة
717
00:59:12,324 --> 00:59:14,324
ما هذا؟
718
00:59:14,348 --> 00:59:16,348
ألا تميزه؟
719
00:59:16,462 --> 00:59:18,462
أجل، إنه رمز
."محاكم التفتيش الإسبانية"
720
00:59:18,701 --> 00:59:23,115
صحيح، أحلك فترة في تأريخ الكنيسة.
721
00:59:23,400 --> 00:59:25,400
...وهؤلاء
722
00:59:25,663 --> 00:59:28,453
الضحايا. أولئك الذين لا يريدون
.أن يؤمنوا
723
00:59:31,035 --> 00:59:33,035
.هناك شيء ما تحتَ هذا المكان
724
00:59:33,292 --> 00:59:36,292
.شيء ما مخفي هنا. تعال
725
00:59:59,962 --> 01:00:01,962
.امسك هذا
726
01:00:10,396 --> 01:00:12,396
مفتاحان متقاطعان.
727
01:00:12,420 --> 01:00:14,420
هل تعرفَ ذلك؟
728
01:00:14,444 --> 01:00:16,617
- إنّه ختمُ الفاتيكان.
- أجل، أجل.
729
01:00:18,368 --> 01:00:21,035
- أهذه رائحةُ غاز؟
- رائحةُ غاز قليلًا.
730
01:00:21,131 --> 01:00:22,998
قليلٌ من الكبريت.
731
01:00:23,129 --> 01:00:24,365
وقليلٌ من الموت.
732
01:00:24,440 --> 01:00:26,440
ولهذا يُمنع التدخين.
733
01:00:26,464 --> 01:00:28,464
تراجع.
734
01:00:39,288 --> 01:00:42,288
- إنّه باب، إدفعهُ معي.
- حسنًا.
735
01:01:05,112 --> 01:01:06,861
إنّهُ سرداب الموتى.
736
01:01:06,886 --> 01:01:08,886
هكذا هم يدفنون الموتى.
737
01:01:22,160 --> 01:01:25,160
أفهمُ سبب إغلاق
الفاتيكان لهذه المكان.
738
01:01:27,184 --> 01:01:29,612
ولكن لمَ يتركون شخصًا؟
739
01:01:29,668 --> 01:01:32,568
خاتمُ حامي الكاردينال.
740
01:01:37,019 --> 01:01:39,019
إنّهُ الأمل الأخير.
741
01:01:39,109 --> 01:01:40,833
والحامي الأخير.
742
01:01:42,613 --> 01:01:45,973
يتضحُ أنّه سجين ولكنّه ليس هكذا.
743
01:01:46,769 --> 01:01:50,644
كان هذا القفصُ من
أجلِ سلامته الشخصيّة.
744
01:01:50,845 --> 01:01:52,530
وهم يفعلون ذلك.
745
01:01:53,088 --> 01:01:55,408
عندما تفشلُ عمليّة طرد الأرواح
746
01:01:55,560 --> 01:01:58,465
في الحماية من تهريبِ الشياطين
747
01:01:58,542 --> 01:02:02,442
لشيءٍ ما يريدون إبقائهِ في الخفاء.
748
01:02:04,701 --> 01:02:08,701
(توماس)، ربّما يُمكنكَ فتح هذه البوابة.
749
01:02:16,972 --> 01:02:22,972
يكتبُ إليكَ ممثلكَ الحامي
ويعلمكَ بأكبرِ مخاوفنا
750
01:02:22,996 --> 01:02:26,996
وهو أنّ قوّة شرّيرة قد سيطرت
على دير القدّيس (سيباستيان)
751
01:02:27,020 --> 01:02:29,920
وهذا ما يجبُ أن يبقى
مدفونًا إلى أبدِ الدهر.
752
01:02:32,610 --> 01:02:34,173
إنّ البوابة موصدة.
753
01:02:34,268 --> 01:02:36,005
إذن صديقُنا هنا.
754
01:02:36,905 --> 01:02:38,905
ولا بدّ أنّ بحوزتهِ مفتاح.
755
01:02:44,516 --> 01:02:46,516
أين خبأتَ مفتاحكَ؟
756
01:02:50,540 --> 01:02:52,478
في المعدة.
757
01:02:56,564 --> 01:02:58,564
سامحني.
758
01:03:14,701 --> 01:03:16,210
جرّب هذا المفتاح.
759
01:03:18,759 --> 01:03:19,915
إذهب.
760
01:03:24,034 --> 01:03:26,827
فشلَت عمليّات طرد الأرواح كافّة.
761
01:03:27,060 --> 01:03:30,439
وقد استحوذَ الشيطان على مكاننا كلّه.
762
01:03:31,004 --> 01:03:37,004
لم أرَ كقوة الشيطان هذا سلفًا.
763
01:03:49,532 --> 01:03:51,532
(غابرييل).
764
01:04:00,080 --> 01:04:02,080
نجحَ ذلك.
765
01:04:04,277 --> 01:04:06,277
أشكركَ يا صديقي.
766
01:04:19,121 --> 01:04:21,121
(إيمي)؟
767
01:04:37,652 --> 01:04:40,183
تزدادُ رائحة الكبريت والغاز قوّة.
768
01:04:42,636 --> 01:04:44,636
إنّنا نقتربُ من الهاوية.
769
01:05:01,000 --> 01:05:04,407
- كاردينال (سوليفان)، أهو بخير؟
- لقد أغمي عليه.
770
01:05:04,717 --> 01:05:06,717
أيّها الأب المقدّس.
771
01:05:09,283 --> 01:05:11,483
إنّك مضطربٌ وحسب.
772
01:05:11,858 --> 01:05:14,872
- أخبرهُ.
- أخبرُ من؟
773
01:05:16,696 --> 01:05:18,696
(غابرييل)؟
774
01:05:18,720 --> 01:05:20,720
(غابرييل)؟
775
01:05:21,390 --> 01:05:22,793
(أمورث)؟
776
01:05:24,130 --> 01:05:25,083
أجل.
777
01:05:25,167 --> 01:05:26,167
(أمورث)؟
778
01:05:26,418 --> 01:05:28,568
ما المشكلة التي أقحمنا فيها هذه المرّة؟
779
01:05:32,416 --> 01:05:35,416
الراهب (دي أوجيدا).
780
01:05:36,739 --> 01:05:39,739
من أعظمِ مطاردي الأرواح عبر العصور.
781
01:05:45,997 --> 01:05:47,997
رمز "محاكم التفتيش الإسبانيّة.
782
01:05:55,281 --> 01:05:57,281
إنّه دفترُ يوميّاته.
783
01:05:57,306 --> 01:06:01,785
"اليوم، أستُدعيت إلى مدينةِ "سيغوفيا"
784
01:06:01,918 --> 01:06:03,647
راهبٌ ممسوس
785
01:06:03,672 --> 01:06:06,672
في عامِ 1475 بعد ولادة المسيح.
786
01:06:07,796 --> 01:06:10,796
أثناء استجوابي للشيطان المتلّبس
787
01:06:11,034 --> 01:06:13,551
فقد أجابني من فمِ شخصٍ آخر.
788
01:06:14,232 --> 01:06:16,232
ثمّ كان الشخص الثالث"
789
01:06:16,509 --> 01:06:20,013
هذا تلبّس متعدّد وإنّه شيطانٌ قويّ.
790
01:06:20,100 --> 01:06:21,467
أجل.
791
01:06:39,019 --> 01:06:41,019
(إيمي)؟
792
01:06:55,604 --> 01:06:58,068
"أصبح طارد الأرواح ممسوسًا بذاته"
793
01:06:58,960 --> 01:07:00,208
الراهب (دي أوجيدا).
794
01:07:00,264 --> 01:07:01,944
تعلم أنّه الرجل
795
01:07:01,985 --> 01:07:03,545
الذي أقنعَ الملكة (ايزابيلا)
796
01:07:03,993 --> 01:07:06,079
بأنّ هنالك حاجةٌ لمحاكم التفتيش.
797
01:07:06,537 --> 01:07:10,687
وهذا يعني أنّه وقتما كان
ممسوسًا في عام 1475.
798
01:07:10,918 --> 01:07:13,211
وكلّ ما يحصلُ بعد ذلك...
799
01:07:14,676 --> 01:07:16,676
فهو عملٌ من الشيطان.
800
01:07:17,600 --> 01:07:20,421
قرونٌ من التعذيبِ والإضطهاد.
801
01:07:20,896 --> 01:07:23,045
وإنّ أسوأ الانتهاكات في مؤسّسة القضاء
802
01:07:23,274 --> 01:07:27,274
شرعَ الراهبُ بذلك
كلّه وانتهى بإسم الربّ...
803
01:07:27,572 --> 01:07:29,572
بفعلِ الشيطان.
804
01:07:30,563 --> 01:07:32,563
لا بدّ أنّ الفاتيكان قد علموا بذلك.
805
01:07:32,720 --> 01:07:36,620
تستّرت الكنيسةُ على الحقيقة ودفنوها هنا.
806
01:07:36,644 --> 01:07:39,644
"ستلاحقكَ آثامكَ".
807
01:07:39,761 --> 01:07:42,761
يُحتمل أنّ أعمال البناء
قد حرّرت الشيطان.
808
01:07:44,232 --> 01:07:45,915
(إيمي)؟
809
01:07:51,035 --> 01:07:53,035
(إيمي)؟
810
01:07:56,886 --> 01:07:58,363
(هينري).
811
01:07:58,590 --> 01:08:00,590
- لا عليكِ يا أمّاه.
- لا عليكِ يا أمّاه.
812
01:08:00,741 --> 01:08:02,343
- (هينري) بخير.
- (هينري) بخير.
813
01:08:02,492 --> 01:08:04,492
هذا أمرٌ رائع.
814
01:08:05,368 --> 01:08:07,130
أنصتي يا (إيمي)، لم لا تنزلين معي؟
815
01:08:07,266 --> 01:08:09,113
آسفةٌ يا أمّي.
816
01:08:09,257 --> 01:08:11,257
لا أعرفُ ما الذي حلّ بي.
817
01:08:12,887 --> 01:08:14,887
لا بأس بذلك.
818
01:08:15,372 --> 01:08:16,968
لا بأس بذلك، إنّني...
819
01:08:17,189 --> 01:08:18,861
أريدُ رؤية أختكَ لدقيقةٍ يا (إيمي).
820
01:08:18,953 --> 01:08:20,953
هل ستسامحينني يا أمّي؟
821
01:08:31,786 --> 01:08:35,025
ألقي التنين العظيم
822
01:08:35,174 --> 01:08:37,174
دُفع به إلى الأرض
823
01:08:37,199 --> 01:08:38,685
حيث أنّه كان مقيدًا.
824
01:08:38,852 --> 01:08:40,852
"ويرافقهُ ملاكهُ".
825
01:08:40,876 --> 01:08:42,876
إنّه الوحي.
826
01:08:42,900 --> 01:08:46,800
مئتا ملاكٍ مارق قد دُفنوا في الأرض
827
01:08:47,256 --> 01:08:50,487
وهذا الديرُ هو أحد الأماكن المهجورة.
828
01:08:50,512 --> 01:08:52,526
كان يحاولُ هذا الشيطان أن يعثر عليهم.
829
01:08:52,617 --> 01:08:54,063
بغية تشكيل جيش.
830
01:08:54,288 --> 01:08:56,288
وتدمير الكنيسة.
831
01:08:56,803 --> 01:08:59,970
- (إيمي)، تعالي هنا.
- ما الذي في يدكِ يا أمّاه.
832
01:09:00,850 --> 01:09:02,351
(إيمي)، تعالي هنا فورًا.
833
01:09:02,376 --> 01:09:04,376
ما الذي في يدكِ يا أمّاه.
834
01:09:23,812 --> 01:09:25,812
أنظر.
835
01:09:28,222 --> 01:09:30,765
شاهديني يا أمّاه شاهديني.
836
01:09:45,579 --> 01:09:47,579
إسمهُ...
837
01:09:48,304 --> 01:09:50,304
مالكُ الجحيم.
838
01:09:50,914 --> 01:09:52,914
"أسموديوس".
839
01:10:02,139 --> 01:10:04,139
أسرعوا!
840
01:10:07,936 --> 01:10:09,936
(إيمي)، استخدمي المخدّر!
841
01:10:17,780 --> 01:10:19,780
قيّدي يديه.
842
01:10:29,370 --> 01:10:31,370
لدينا اسمه.
843
01:10:39,708 --> 01:10:41,708
"أحضروا لي الكاهن"
844
01:10:42,732 --> 01:10:43,732
ماذا قلتَ؟
845
01:10:43,756 --> 01:10:45,756
إنّها الجملة الأولى
التي نطقها الشيطان.
846
01:10:45,780 --> 01:10:47,780
"أحضروا لي الكاهن"
847
01:10:49,203 --> 01:10:51,203
لم يكُن يقصدني.
848
01:10:51,228 --> 01:10:52,843
إنّه يريدكَ.
849
01:10:52,965 --> 01:10:54,965
يتغذّى الشيطانُ على طارد الأرواح.
850
01:10:55,808 --> 01:10:57,808
كانت لديه خطّة ذات مرّة.
851
01:10:58,700 --> 01:11:00,700
إغراءُ الراهب إلى هنا..
852
01:11:01,243 --> 01:11:04,973
الإختباءُ بين الصالحين وارتكاب
الأفعال القبيحة بإسم الربّ.
853
01:11:05,611 --> 01:11:07,391
يريدُ يكرّر فعل ذات الشيء.
854
01:11:07,744 --> 01:11:10,249
يستغلّني للوصول إلى الكنيسة.
855
01:11:10,567 --> 01:11:12,838
يا لهُ من انتصارٍ عظيم للشيطان...
856
01:11:14,519 --> 01:11:17,519
أكثرُ من مطالبته بروح طارد أرواح البابا.
857
01:11:17,897 --> 01:11:20,326
يُحتملُ ذلك، ولكن لدينا اسمهُ الآن.
858
01:11:21,768 --> 01:11:24,502
إذن بحوزتنا ما يلزمنا لهزيمته.
859
01:11:24,792 --> 01:11:26,590
وننقذُ الطفل.
860
01:11:27,469 --> 01:11:30,369
لا يُمكن لأيّ شيءٍ
أن يهزمنا سوى أنفسنا.
861
01:11:33,566 --> 01:11:36,138
سيستغلّ آثامكَ ضدّك.
862
01:11:39,764 --> 01:11:41,615
يجبُ أن أعترف.
863
01:11:41,788 --> 01:11:44,788
- تعترفَ لي؟
- أانتَ راهبٌ أم ماذا؟
864
01:11:47,518 --> 01:11:50,518
أغفر لي أيّها الأب ما أذنبتهُ.
865
01:11:51,022 --> 01:11:53,022
ثقّ بالربّ.
866
01:11:55,653 --> 01:11:57,653
أريدُ التحدّث إليك.
867
01:11:59,043 --> 01:12:01,599
عن الأشياء التي اعترفتُ بها سلفًا.
868
01:12:02,808 --> 01:12:04,700
لكنّهم ما زالوا يثقلون كاهلي.
869
01:12:05,511 --> 01:12:07,511
في عام 1942...
870
01:12:08,556 --> 01:12:13,580
في فترةِ الحرب، انخرطتُ في جيش
المقاومة وأصبحتُ محاربًا وقاتلتُ الفاشيين.
871
01:12:16,050 --> 01:12:18,895
كان الكثير من أصدقائي متأهبين
للموت في وجه الرصاص الألماني.
872
01:12:21,928 --> 01:12:23,928
لماذا ماتوا...
873
01:12:23,952 --> 01:12:26,215
ولم أمُت أنا.
874
01:12:26,876 --> 01:12:29,876
كانت تكلّمني جثثهم في أحلامي.
875
01:12:31,387 --> 01:12:33,387
إنّ الموت في حربٍ لهو أمرٌ بطوليّ.
876
01:12:34,763 --> 01:12:36,794
وإنّ النجاة من الحرب.
877
01:12:37,341 --> 01:12:39,341
أمرٌ شائك.
878
01:12:41,912 --> 01:12:43,912
بعدئذٍ صرتُ أفهم...
879
01:12:44,729 --> 01:12:46,405
إنّ بقائي حيًا أرزق.
880
01:12:46,620 --> 01:12:49,044
كانت مسؤوليّتي في أن أمنح ذلك هدفًا.
881
01:12:49,117 --> 01:12:52,017
وبالنسبة لي هذا يعني
أن أكون خادمًا للربّ.
882
01:12:54,801 --> 01:12:59,063
طوال السنوات التي عشتها محاولًا
الامتثال إلى تعاليم "سفر متى".
883
01:12:59,898 --> 01:13:02,798
"فما تفعلونهُ بين أفراد المجتمع"
884
01:13:03,228 --> 01:13:05,568
"فأنتم تفعلونهُ من أجلي".
(سفر متى 25:40)
885
01:13:05,646 --> 01:13:07,646
ولكن وقتما كان للأمر أهميّة...
886
01:13:08,770 --> 01:13:10,063
أخفقتُ في ذلك.
887
01:13:16,355 --> 01:13:19,355
لم أساعدها ولم أصدّقها.
888
01:13:19,885 --> 01:13:21,885
ولستُ صاغيًا إليها.
889
01:13:21,982 --> 01:13:23,221
(روزاريا)؟
890
01:13:23,253 --> 01:13:24,322
أجل.
891
01:13:24,406 --> 01:13:25,701
(روزاريا).
892
01:13:26,023 --> 01:13:29,023
في الليل يضاجعني الشيطان.
893
01:13:29,621 --> 01:13:32,621
وما هو مظهر هذا الشيطان؟
894
01:13:34,185 --> 01:13:36,185
أنتَ.
895
01:13:44,989 --> 01:13:46,989
لم تكُن ممسوسة.
896
01:13:47,619 --> 01:13:50,163
بل كانت مضطربة عقليًا.
897
01:13:50,503 --> 01:13:54,846
ولهذا سمحتُ لشخصٍ
آخر أن يهتمُ بقضيّتها.
898
01:13:55,234 --> 01:13:57,234
من جديد...
899
01:13:57,958 --> 01:13:59,505
غروري.
900
01:13:59,643 --> 01:14:01,413
كنتُ مطارد أرواح.
901
01:14:01,440 --> 01:14:04,441
والذين يعانون من اضطراباتٍ
عقليّة هذا ليس شأني.
902
01:14:05,524 --> 01:14:07,524
هل تصدّقني الآن؟
903
01:14:07,981 --> 01:14:11,941
ولكنّ ذلك تغيّر كلّه بسببها.
904
01:14:18,098 --> 01:14:21,325
طرقَ سمعي بعد وفاتها.
905
01:14:22,102 --> 01:14:25,366
أخبارٌ عن عنفٍ جنسيّ مُغطّى.
906
01:14:25,620 --> 01:14:28,520
في داخل مدينةِ "الفاتيكان".
907
01:14:29,410 --> 01:14:31,262
تلك الفتاة البريئة.
908
01:14:32,860 --> 01:14:35,749
لم أقدّم لها يد العون وقتما احتاجتني.
909
01:14:38,865 --> 01:14:40,393
روحها...
910
01:14:40,875 --> 01:14:42,484
هي ما تثقل كاهلي.
911
01:14:43,640 --> 01:14:46,540
وهذا الشيطاان يعرفُ بذلك.
912
01:14:50,377 --> 01:14:52,377
أنا أعرفكَ.
913
01:14:53,141 --> 01:14:55,756
إنّكَ رجلُ الربّ المتواضع.
914
01:14:56,118 --> 01:14:57,904
الأب (أمورث).
915
01:14:57,969 --> 01:15:00,869
آن الأوان لكي تزيل هذا الثقل عنكَ.
916
01:15:01,233 --> 01:15:03,233
أغفر لي أيّها الأب.
917
01:15:05,330 --> 01:15:07,372
أغفرُ آثامكَ بإسم الربّ.
918
01:15:07,668 --> 01:15:12,102
الإبن والروح والقدس.
919
01:15:13,039 --> 01:15:15,039
آمين.
920
01:15:46,556 --> 01:15:50,344
أمنحكَ الوسامُ الإعجازيّ.
921
01:15:50,580 --> 01:15:53,580
عتقٌ من النار وهذا شيءٌ ذو قوّة.
922
01:15:55,977 --> 01:15:57,977
لهزيمة مالك الجحيم.
923
01:15:58,554 --> 01:16:00,554
نحتاجُ أن نتسلّح بالربّ.
924
01:16:04,038 --> 01:16:06,038
لهزيمة مالك الجحيم.
925
01:16:06,989 --> 01:16:08,989
نحتاجُ أن نتسلّح بالربّ.
926
01:16:25,839 --> 01:16:29,839
تذكّروا أنّ الشيطان
يستغلّ آثامكم ضدّكم.
927
01:16:31,443 --> 01:16:35,160
فلا تصدّقوا كلّ ما ترونهُ وما تسمعونه.
928
01:16:36,818 --> 01:16:38,392
لدينا عملٌ ننجزه.
929
01:16:39,902 --> 01:16:41,902
ويجبُ أن ننقذ هذا الطفل.
930
01:17:15,950 --> 01:17:18,382
هل أكملتَ اعترافكَ؟
931
01:17:18,461 --> 01:17:19,461
أيّها الأب.
932
01:17:19,659 --> 01:17:22,970
هل فتحَ لكَ روحهُ يا (توماس)؟
933
01:17:23,229 --> 01:17:26,129
كعاهرةٍ تظهرُ صدرها.
934
01:17:27,940 --> 01:17:29,275
تجاهلا ذلك.
935
01:17:29,300 --> 01:17:30,326
صلّوا من أجل (هينري).
936
01:17:30,351 --> 01:17:33,351
عددُ الصلوات لا يُمكنه أن ينقذ (هينري).
937
01:17:33,698 --> 01:17:35,698
اسمح لي بالتلبّس يا (غابرييل).
938
01:17:35,975 --> 01:17:37,975
فأنتَ تعرف ما أريد.
939
01:17:39,219 --> 01:17:40,887
يا أبانا...
940
01:17:41,184 --> 01:17:44,184
الذي في الفردوس فليتقدّس اسمكَ.
941
01:17:44,208 --> 01:17:46,208
- فليأتِ فلكوتكَ وتتحقّق مشيئتكَ.
- هل كان في ذلك هدفٌ
942
01:17:46,232 --> 01:17:49,132
أن تعترف إلى ربّك يا (غايب)؟
943
01:17:49,156 --> 01:17:54,156
- خبزَنَا كفافنا أَعطِنا اليوم.
- ألا يجبُ أن تعترفَ لها؟
944
01:18:03,080 --> 01:18:04,080
أنتِ...
945
01:18:04,104 --> 01:18:06,104
لستِ هنا.
946
01:18:06,128 --> 01:18:08,128
إنّكِ في ذهني وحسب.
947
01:18:09,851 --> 01:18:12,851
إنّني أصلى بنار جهنّم بسببكَ.
948
01:18:12,876 --> 01:18:15,341
إنّكِ لستِ هناك.
949
01:18:15,366 --> 01:18:17,366
إنّكِ في مخيّلتي وحسب.
950
01:18:20,817 --> 01:18:23,339
- أيّها الأب.
- رافقنا إلى جهنّم يا (غايب).
951
01:18:23,371 --> 01:18:24,848
اسمح لي بالتلبّس.
952
01:18:24,872 --> 01:18:27,872
ألا تريدني يا (توماس)؟
953
01:18:28,293 --> 01:18:31,180
لقد تجهزتُ لكلّ ما تحتاجه.
954
01:18:31,320 --> 01:18:32,320
ضاجعني يا (توماس).
955
01:18:33,005 --> 01:18:34,339
كذّابة.
956
01:18:34,417 --> 01:18:36,075
ضاجعني يا (توماس).
957
01:18:36,181 --> 01:18:38,181
- كذّابة.
- أحضروا لي الكاهن.
958
01:18:38,261 --> 01:18:40,261
- يا إلهي!
- ركّز على الدعاء يا (توماس).
959
01:18:40,292 --> 01:18:42,292
(أسموديوس)!
960
01:18:42,316 --> 01:18:44,316
يا مالك الجحيم "أسموديوس".
961
01:18:44,340 --> 01:18:46,340
هذا هو صليبُ الربّ.
962
01:18:47,363 --> 01:18:50,163
حرّر الطفل وأهرب من نور الربّ.
963
01:18:51,199 --> 01:18:52,827
أراكَ بين يدي الربّ.
964
01:18:52,878 --> 01:18:54,553
إطلاقًا، أخرجوا.
965
01:18:54,578 --> 01:18:56,578
- أخرجوا من بيتي.
- هذا بيتُ الربّ.
966
01:18:56,603 --> 01:18:59,296
- لا أخرجُ بدون ولدي.
- ماتَ ولدكِ.
967
01:18:59,351 --> 01:19:01,351
تحترقُ روحهُ وتعذّب في جهنّم.
968
01:19:01,415 --> 01:19:04,123
- أعترفُ بإسمكَ يا "أسموديوس".
- إطلاقًا.
969
01:19:04,233 --> 01:19:06,232
وأخضع لقوّة الربّ.
970
01:19:06,256 --> 01:19:08,256
- اسمح لي بالتلبّس يا (غايب).
- يا سيّدتنا.
971
01:19:09,801 --> 01:19:11,580
يا ربّي الذي يرافقني.
972
01:19:11,604 --> 01:19:13,604
- والملائكة ويا أمّ...
- طوبى لكِ بين النساء...
973
01:19:13,628 --> 01:19:15,660
أنا الملك وأنتَ الخاضعُ لسيادتي.
974
01:19:15,825 --> 01:19:17,125
نسألكَ بتواضعٍ...
975
01:19:17,753 --> 01:19:19,553
- يا من أتاكَ من عند الربّ...
- ثمّ ستبقى هنا...
976
01:19:19,554 --> 01:19:20,654
- القوّة والرسالة.
- ملعونٌ إلى أبد الدهر...
977
01:19:20,655 --> 01:19:21,955
الآن وحتى مماتنا.
978
01:19:21,956 --> 01:19:23,456
أن تدمّر هذا الشيطان.
979
01:19:23,480 --> 01:19:28,766
أنا "أسموديوس" مالكُ الجحيم وأنا آمركَ.
980
01:19:28,806 --> 01:19:30,825
نرجوكَ أن تبعث ملائكتكَ المقدّسين
981
01:19:30,850 --> 01:19:33,451
وهذا تحت قيادتكَ وسلطانكَ
982
01:19:33,476 --> 01:19:35,476
ليطاردوا الأرواح الشرّيرة.
983
01:19:35,506 --> 01:19:40,350
حصّنهم من كلّ شيءٍ يواجههم
وخُذ بيدهم لتحقيق مشيئتكَ.
984
01:19:41,854 --> 01:19:43,854
في هاويةِ العذاب.
985
01:19:59,772 --> 01:20:01,772
أمّاه؟
986
01:20:02,796 --> 01:20:05,796
أمّاه، ساعديني.
987
01:20:05,820 --> 01:20:07,691
تحدّثي معهُ يا (جوليا).
988
01:20:07,750 --> 01:20:09,890
تحدّثي معهُ فمحبّة الأمّ لا تفشل.
989
01:20:09,983 --> 01:20:12,055
(هينري)، أحبّكَ يا (هينري).
990
01:20:12,105 --> 01:20:13,426
تحدّثي معهُ.
991
01:20:13,515 --> 01:20:15,540
عُد إليّ يا (هينري).
992
01:20:15,565 --> 01:20:17,565
تحدّث معي يا (هينري)، أرجوك.
993
01:20:21,184 --> 01:20:23,616
أمّاه، لقد آذوني.
994
01:20:23,841 --> 01:20:25,595
- يا إلهي.
- (هينري).
995
01:20:25,704 --> 01:20:27,227
نحتاجُ معونتكَ.
996
01:20:27,309 --> 01:20:29,716
- عليكَ أن تقاوم.
- لا يُمكنني ذلك.
997
01:20:30,013 --> 01:20:32,013
عليكَ أن تقاوم.
998
01:20:33,623 --> 01:20:35,278
أمّاه؟
999
01:20:38,047 --> 01:20:39,900
(هينري).
1000
01:20:52,729 --> 01:20:54,729
ما الذي يحصل؟
1001
01:20:55,459 --> 01:20:57,804
"لا وجود للربّ هنا".
1002
01:20:58,791 --> 01:21:01,450
- يا إلهي.
- سحقًا.
1003
01:21:10,965 --> 01:21:12,965
تلبّس الشيطان بهما.
1004
01:21:21,982 --> 01:21:23,982
(إيمي).
1005
01:21:49,700 --> 01:21:51,700
- إمنحني ما أريد.
- كلّا.
1006
01:21:54,384 --> 01:21:56,384
سلّمني نفسكَ!
1007
01:22:07,133 --> 01:22:08,281
(جوليا)!
1008
01:22:25,152 --> 01:22:26,818
أخبرتكِ أيتها العاهرة.
1009
01:22:26,902 --> 01:22:28,506
ستموتون جميعًا.
1010
01:22:28,539 --> 01:22:31,003
- أرجوكِ يا (إيمي).
- (إيمي) رحلَت.
1011
01:22:31,649 --> 01:22:34,171
قاومي يا (جوليا).
1012
01:22:34,234 --> 01:22:35,947
لا تفقدي إيمانكِ.
1013
01:22:35,998 --> 01:22:37,998
أعِد إليّ طفليّ.
1014
01:22:38,423 --> 01:22:41,323
ماتَ طفلاكِ.
1015
01:22:42,886 --> 01:22:43,886
أرجوك.
1016
01:22:43,917 --> 01:22:45,917
أرجوكِ يا (إيمي)، أنا أحبّكِ.
1017
01:22:54,688 --> 01:22:56,688
أنا الشخصُ الذي تريده.
1018
01:22:56,712 --> 01:22:59,940
- إبتعد عن الأطفال.
- إنّهما يعانيان بسببكَ.
1019
01:23:00,022 --> 01:23:02,022
أنطق الكلمة أيّها الخنزير.
1020
01:23:05,660 --> 01:23:09,306
كُن الشهيد الذي تطمح إليه.
1021
01:23:09,470 --> 01:23:11,470
كُن خنزيرًا لي.
1022
01:23:11,708 --> 01:23:13,708
خُذني.
1023
01:23:27,618 --> 01:23:28,798
أمّاه.
1024
01:23:31,229 --> 01:23:33,229
لا يا (غابرييل).
1025
01:23:51,187 --> 01:23:53,180
أيّها الأب.
1026
01:24:00,104 --> 01:24:02,104
أمّاه؟
1027
01:24:02,128 --> 01:24:03,821
ما الذي فعلتهُ؟
1028
01:24:03,846 --> 01:24:05,846
- خُذ الصليب من يدي.
- حسنًا.
1029
01:24:05,976 --> 01:24:06,605
خذهُ.
1030
01:24:06,685 --> 01:24:08,685
يا إلهي.
1031
01:24:08,770 --> 01:24:11,271
يا إلهي، عدتَ إليّ يا (هينري).
1032
01:24:11,408 --> 01:24:13,408
- إنّكَ بمأمنٍ الآن.
- خذهُ.
1033
01:24:14,111 --> 01:24:16,111
أخرجهم من هنا، هيّا.
1034
01:24:17,818 --> 01:24:19,818
(جوليا) علينا الذهاب أرجوكِ، هيّا بنا.
1035
01:24:20,096 --> 01:24:22,096
- ضع ذراعيكَ حول عنقي.
- هيّا بنا بسرعة، فلنهرب.
1036
01:24:22,168 --> 01:24:24,168
هيّا يا (إيمي).
1037
01:24:27,505 --> 01:24:29,505
روحكَ مُلكي.
1038
01:24:39,269 --> 01:24:41,269
(سوليفان).
1039
01:24:41,986 --> 01:24:43,986
(سوليفان).
1040
01:25:04,957 --> 01:25:08,750
علمتُ أنّكَ ستضحّي من
أجل إنقاذ هذين الطفلين.
1041
01:25:08,775 --> 01:25:10,775
والآن أنت مُلكي.
1042
01:25:20,612 --> 01:25:22,612
هيّا بسرعة!
1043
01:25:23,869 --> 01:25:26,869
الولدُ بمأمنٍ الآن.
ابتعدوا من هنا وحسب.
1044
01:25:29,460 --> 01:25:31,460
- إذهبي.
- أشكركَ أيّها الأب.
1045
01:25:39,036 --> 01:25:41,036
أريدُ خنزيري يا (غايب).
1046
01:25:49,408 --> 01:25:51,408
لن تأخذني.
1047
01:25:51,919 --> 01:25:53,919
لن تأخذني.
1048
01:25:55,129 --> 01:25:57,129
أيّها المغفّل المتغطرس.
1049
01:25:57,213 --> 01:25:59,431
قال الكاهنُ الشيء ذاته.
1050
01:26:00,404 --> 01:26:02,404
سامحني يا ربّي.
1051
01:26:05,161 --> 01:26:06,161
ليس بعد.
1052
01:26:06,198 --> 01:26:09,993
أريدُ خنزيرًا يأخذني
إلى "الفاتيكان" يا (غايب).
1053
01:27:05,209 --> 01:27:07,209
(غابرييل)!
1054
01:27:16,633 --> 01:27:18,633
...اللعنةُ على كلينا
1055
01:27:18,750 --> 01:27:20,750
إلى جهنّم.
1056
01:27:56,121 --> 01:27:58,121
(غابرييل)!
1057
01:28:00,565 --> 01:28:02,565
(غابرييل)!
1058
01:28:29,849 --> 01:28:32,115
لقد فاتكَ الأوان يا (توماس).
1059
01:28:32,564 --> 01:28:35,202
لقد رحلَ صديقكَ.
1060
01:28:35,227 --> 01:28:41,014
والآن، إذن، إنصرف.
1061
01:28:41,080 --> 01:28:47,154
سأطاردُ روحكَ وسيكون
ذلك من دواعي سروري.
1062
01:28:47,179 --> 01:28:49,412
وأن أقتلع ذاكرتكَ.
1063
01:28:49,544 --> 01:28:52,230
إصغِ إليّ يا (غابرييل).
1064
01:28:52,267 --> 01:28:53,763
قاومهُ.
1065
01:28:53,795 --> 01:28:57,233
إنّه في ذهنكَ وحسب.
لا يهزمُنا شيءٌ سوى أنفسنا.
1066
01:28:57,336 --> 01:28:59,336
لا وجود له هنا.
1067
01:28:59,447 --> 01:29:04,545
سقطَ الخنزير الصغير
في جهنّم حيث ينتمي.
1068
01:29:04,614 --> 01:29:07,664
أعلمُ أنّك هنا يا (غابرييل)، صلّ معي.
1069
01:29:09,465 --> 01:29:13,465
لا وجود للربّ هنا.
1070
01:29:13,656 --> 01:29:15,656
إنّ الربّ في قلوبنا دومًا.
1071
01:29:15,760 --> 01:29:17,760
ركّز في صلاتكَ.
1072
01:29:18,530 --> 01:29:20,530
"المكانُ الذي جمعكما..."
1073
01:29:20,781 --> 01:29:23,463
"وبإسمي، ذاك هو مكاني"
1074
01:29:24,309 --> 01:29:26,116
إنّ الربّ لديه رحمة.
1075
01:29:26,192 --> 01:29:29,092
قُلها! إنّ الربّ لديه رحمة.
1076
01:29:32,691 --> 01:29:35,859
إن الربّ معكّ يا (غابرييل)، جدهُ.
1077
01:29:36,301 --> 01:29:38,644
إنهِ الأمر يا (توماس)، إنههِ.
1078
01:29:39,015 --> 01:29:43,843
بإسمكَ اللّهم نجّني.
1079
01:29:44,105 --> 01:29:48,105
وبسلطانكَ تقبّل أمري.
1080
01:29:48,404 --> 01:29:51,716
اللّهم تقبّل صلاتي.
1081
01:29:51,921 --> 01:29:54,742
واستمع لما أتفوّه به من كلمات.
1082
01:29:54,952 --> 01:29:58,593
فالربّ هو الذي يمدّ لي يد العون.
1083
01:30:00,696 --> 01:30:05,337
أتوسلُ إليكَ بإسم الحمل الطاهر
1084
01:30:05,362 --> 01:30:08,303
والكلمة التي صارت جسدًا لترشدكَ.
1085
01:30:08,343 --> 01:30:09,444
"أسموديوس"!
1086
01:30:09,468 --> 01:30:12,468
يأمركَ يسوعُ الناصريّ
1087
01:30:12,492 --> 01:30:14,492
والآن...
1088
01:30:14,516 --> 01:30:18,416
أناشدكَ بإسمه!
1089
01:30:19,433 --> 01:30:23,023
اللّهم تقبّل صلاتي، قُلها.
1090
01:30:23,381 --> 01:30:25,381
كلّا!
1091
01:30:27,411 --> 01:30:29,990
- (غابرييل).
- لم ننتهِ بعد.
1092
01:30:35,828 --> 01:30:38,828
إنّك تقترب من الهاوية أيّها الكاهن.
1093
01:30:38,973 --> 01:30:41,228
وسآخذُ كلاكما.
1094
01:30:45,111 --> 01:30:47,111
(أديلا).
1095
01:31:11,008 --> 01:31:15,032
ستلاحقكَ آثامكَ.
1096
01:31:29,256 --> 01:31:31,256
(غابرييل)!
1097
01:31:32,933 --> 01:31:35,933
"أسموديوس"، بإسم الأمّ العظيمة.
1098
01:31:35,991 --> 01:31:38,891
أراكَ بين يدي الربّ.
1099
01:31:40,228 --> 01:31:43,228
أراكَ بين يدي الربّ.
1100
01:31:45,252 --> 01:31:47,252
(توماس)، إقرأ الصلاة الأخيرة.
1101
01:31:48,955 --> 01:31:50,955
بإسم الربّ...
1102
01:31:51,093 --> 01:31:53,896
والإبن والروح القدس.
1103
01:31:55,360 --> 01:31:58,260
أراكَ بين يدي الربّ.
1104
01:32:19,046 --> 01:32:21,858
هل أنتَ بخير يا (غابرييل)؟
1105
01:32:27,268 --> 01:32:28,861
.لستُ بحالةٍ مزرية
1106
01:32:33,439 --> 01:32:35,439
- (توماس).
- ماذا؟
1107
01:32:36,523 --> 01:32:37,962
يبدو مظهركَ مقرفًا.
1108
01:32:41,807 --> 01:32:43,807
بوركتَ يا (توماس).
1109
01:32:44,305 --> 01:32:46,305
تعلمتَ اللغة اللاتينيّة.
1110
01:32:47,855 --> 01:32:50,855
أجل، إنّها تشابهُ اللغة الإسبانيّة.
1111
01:32:50,980 --> 01:32:52,980
صحيح، تشبهُ الإسبانيّة.
1112
01:32:57,399 --> 01:32:58,805
أحبّ ذلك.
1113
01:33:00,971 --> 01:33:02,438
ممتاز.
1114
01:33:02,937 --> 01:33:05,235
تعلم أنّ الربّ...
1115
01:33:06,021 --> 01:33:08,949
يعملُ بطريقةٍ مُبهمة جدًا.
1116
01:33:13,905 --> 01:33:15,905
من أجلكَ.
1117
01:33:23,562 --> 01:33:26,562
أجل، بالفعل.
1118
01:33:44,490 --> 01:33:46,490
أهذا أنتَ يا (غابرييل)؟
1119
01:33:46,588 --> 01:33:50,675
أجل أيّها الأب، وقد أتيتُ
بالأب (إسكوبيل) لمقابلتكَ.
1120
01:33:51,898 --> 01:33:55,898
- تبدو بصحةٍ جيّدة أيّها القدّيس.
- أشكركما ويسرّني لقاؤكما.
1121
01:33:56,803 --> 01:33:58,803
جعلتني أقلقُ هذه المرّة.
1122
01:33:59,313 --> 01:34:01,143
بدا الأمر خطيرًا.
1123
01:34:01,432 --> 01:34:02,978
أجل، لا بأس بذلك.
1124
01:34:03,897 --> 01:34:06,897
أحيانًا تحلّق بالقرب من الشمس.
1125
01:34:07,865 --> 01:34:09,441
لم يقتلني لغاية الآن.
1126
01:34:09,565 --> 01:34:11,748
لن تنسى الكنيسة ما فعلتَه.
1127
01:34:11,995 --> 01:34:15,636
تلقيتَ ضربة موجعة من أجل مصلحتنا.
1128
01:34:15,839 --> 01:34:18,161
يجبُ أن يكون القدّيس
(ميخائيل) فخورًا بذلك.
1129
01:34:18,314 --> 01:34:19,180
أشكركَ.
1130
01:34:19,271 --> 01:34:22,594
وهذا السبب في أن يجعلكَ
الربّ هنا يا (غابرييل).
1131
01:34:24,628 --> 01:34:29,095
وقد اختارَ الربّ لكما هدفًا
صالحًا أيضًا أيّها الأب (إسكوبيل).
1132
01:34:29,171 --> 01:34:30,632
أشكركَ أيّها الأب.
1133
01:34:30,669 --> 01:34:36,025
طلبَ المجمعُ تقريرًا مفصلًا عن "إسبانيا".
1134
01:34:36,239 --> 01:34:37,506
تقريرٌ مفصّل.
1135
01:34:37,531 --> 01:34:42,245
فهل يُمكن للكاردينال (سوليفان) إخباري
مجددًا أنّ الشيطان موجود في ذهني فقط؟
1136
01:34:42,321 --> 01:34:43,796
ألا تدري؟
1137
01:34:43,971 --> 01:34:48,073
أخذَ الكاردينال (سوليفان)
إجازةً إلى جزيرة "غوام".
1138
01:34:51,209 --> 01:34:53,209
سأصلّي...
1139
01:34:53,260 --> 01:34:55,260
من أجل جزيرة "غوام".
1140
01:34:56,563 --> 01:34:59,973
ومن الذي سيحلّ محلّه؟
1141
01:35:00,024 --> 01:35:04,705
لقد وجدتُ شخصًا جديرًا بالثقة.
1142
01:35:05,136 --> 01:35:08,136
وسأترككَ بين يديه الصالحتين.
1143
01:35:12,259 --> 01:35:15,209
أراكَ بين يدي الربّ.
1144
01:35:15,375 --> 01:35:18,375
أراكَ بين يدي الربّ.
1145
01:35:22,081 --> 01:35:24,636
حللتما أهلًا في "قدس الأقداس".
1146
01:35:24,885 --> 01:35:27,037
تراثُ القرن الثاني عشر.
1147
01:35:27,162 --> 01:35:29,428
رسائلٌ من الأنبياء والرسُل.
1148
01:35:29,740 --> 01:35:32,071
كتبُ الحكمة والتقوى.
1149
01:35:32,443 --> 01:35:34,114
الوحيُ الربّاني.
1150
01:35:34,687 --> 01:35:37,687
التراثُ الفكري للعقيدة المسيحيّة.
1151
01:35:39,625 --> 01:35:44,534
إشترت "الفاتيكان" هذا الدير من
عائلة "فاسكيز" وأعادَت تخصيصه.
1152
01:35:44,633 --> 01:35:47,533
نُقلت العائلة إلى "الولايات المتحدة" بأمان.
1153
01:35:47,716 --> 01:35:49,716
حيثُ استعاد الطفل عافيتهُ بالكامل.
1154
01:35:54,074 --> 01:35:58,074
تثبتُ مذكّرات الكاهن أنّها
نافعة رغم أنّه يمقتُ ذلك.
1155
01:35:58,572 --> 01:36:02,866
هُزم "أسموديوس"، ولكن ثمّة الكثير لنكتشفه.
1156
01:36:03,047 --> 01:36:08,425
سنكتشفُ ذلك في 199 موقعًا عمّا قريب.
1157
01:36:08,513 --> 01:36:10,878
في مكانٍ لا يُرحب بالربّ.
1158
01:36:11,123 --> 01:36:14,078
هل أنتَ متأهبٌ للشروع
بهذه المهمّة يا (غابرييل)؟
1159
01:36:16,719 --> 01:36:21,727
سيكون ذلك عملًا طويلًا
.بالنسبة لكاهنٍ واحد
1160
01:36:22,351 --> 01:36:24,351
ولكنّ كاهنان...
1161
01:36:25,449 --> 01:36:28,542
ما رأيكَ يا (توماس)؟
ألا تعتقد الآن أنّ هذه دعوة؟
1162
01:36:29,473 --> 01:36:34,163
ألا يجبُ أن نخدم الربّ
وفق ما يريدنا أن نخدمهُ؟
1163
01:36:36,028 --> 01:36:38,028
دعنا نعود إلى عملنا.
1164
01:36:40,233 --> 01:36:42,233
دعنا نعودُ إلى جهنّم.
1165
01:36:54,542 --> 01:36:58,241
واصل الأب (غابرييل أمورث) في
مساعدة المتلبّسين حتى وفاتهُ في "روما"
1166
01:36:58,312 --> 01:37:01,434
عام 2016 وقد ألّف كتبًا كثيرة
1167
01:37:01,693 --> 01:37:04,916
وهي كتبٌ رائعة.
1168
01:37:06,693 --> 01:37:33,935
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
98361