All language subtitles for The.Beauty.of.Love.2021.1080p.WEB-DL.DDP5.1.x264-UFR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,900 --> 00:00:32,700 Vertaling: Iyuno-SDI Group 2 00:00:43,060 --> 00:00:45,580 Hoi, Trevor. Waar ben je? 3 00:00:46,060 --> 00:00:51,180 Er stond een gigantische rij bij de koffietent. Zo graag wilden ze koffie. 4 00:00:51,300 --> 00:00:55,300 Iemand bood kaartjes voor de Knicks. -Werkte dat? 5 00:00:55,420 --> 00:00:58,500 Natuurlijk. Ik loop nu net binnen. 6 00:00:58,620 --> 00:01:02,460 Hallo. -Mooie compositie. Heel pittig en chic. 7 00:01:02,580 --> 00:01:05,700 Gaat dit over jou of de uitstalling? -Touché. 8 00:01:05,820 --> 00:01:11,140 Er ontbreekt nog iets. Het sprankelt nog niet. 9 00:01:11,260 --> 00:01:16,020 Ik heb nog gouden linten en we kunnen die hakken omruilen voor felroze. 10 00:01:16,140 --> 00:01:20,300 Dat is natuurlijk jouw kleur. -Daarom heb ik je aangenomen. 11 00:01:20,420 --> 00:01:23,660 Niet kijken, maar Francesca is er. 12 00:01:26,820 --> 00:01:30,220 De kwartaalcijfers. -Hopelijk valt het mee. 13 00:01:30,340 --> 00:01:32,740 Komt goed. -Ik zie je boven. 14 00:01:32,860 --> 00:01:36,900 Vorig kwartaal ging niet heel goed. -Hoe erg is het? 15 00:01:37,020 --> 00:01:39,260 Je dubbele espresso. -Bedankt. 16 00:01:39,380 --> 00:01:45,540 Niks ergs. Maar als we het niet bij kunnen houden, wordt het een probleem. 17 00:01:45,660 --> 00:01:52,100 Trevor en ik kunnen nieuwe campagnes bedenken. Een keertje iets heel anders. 18 00:01:52,220 --> 00:01:54,020 Goed. -Wat? 19 00:01:54,140 --> 00:01:59,140 Ik wilde alleen zeggen dat we de laatste tijd stagneren. 20 00:02:00,580 --> 00:02:06,460 Dat is eigenlijk wel wat overdreven. We waren toch altijd trendsetters? 21 00:02:06,580 --> 00:02:10,380 De laatste tijd is dat niet echt gelukt. 22 00:02:11,460 --> 00:02:13,940 Wat stel jij voor? 23 00:02:14,060 --> 00:02:18,940 We kunnen een paar productlijnen vervangen. Luister. 24 00:02:19,060 --> 00:02:23,060 Blijkbaar houden mensen van comfort. 25 00:02:24,180 --> 00:02:29,420 Knusheid. Een verzetje dat niet veel geld kost. 26 00:02:29,540 --> 00:02:34,420 We zijn nu vooral hot en trendy, maar wat denken jullie van... 27 00:02:34,540 --> 00:02:41,700 hot en knus, waardoor de gemiddelde mens nu ook hot kan zijn. 28 00:02:41,820 --> 00:02:46,700 O, ja. Mensen zijn op zoek naar betekenisvolle knusheid. 29 00:02:46,820 --> 00:02:51,780 Ja. Nu moeten we producten vinden die daar bij passen. 30 00:02:51,900 --> 00:02:55,900 En bij ons merk. -Trevor, jouw beurt. 31 00:02:56,020 --> 00:03:00,180 Wat hebben we deze week gekregen? -Tie-dyepakketten... 32 00:03:00,300 --> 00:03:03,460 pyjama's, dekens, een muts met pompons. 33 00:03:03,580 --> 00:03:07,980 Ik stel de tienerversie van mezelf nu teleur, maar nee. 34 00:03:08,100 --> 00:03:12,220 Nou, Beyoncé droeg zo'n muts. Met twee pompons zelfs. 35 00:03:12,340 --> 00:03:17,220 Dat is te specifiek. Het moet meer mensen aanspreken. 36 00:03:17,340 --> 00:03:21,580 Die zelfgemaakte lotion van gisteren? -Vermont Botanicals. 37 00:03:21,700 --> 00:03:26,300 Zelfgemaakt past niet bij ons. -Laten we even kijken. 38 00:03:26,420 --> 00:03:31,860 Hoi, Emma, je krijgt vast een hoop brieven, maar hopelijk is deze speciaal. 39 00:03:31,980 --> 00:03:38,820 Mijn biologische huidverzorging maak ik met planten uit onze tuin in Vermont. 40 00:03:38,940 --> 00:03:42,060 Vermont Botanicals, gemaakt door Jill. 41 00:03:42,180 --> 00:03:45,100 Dit is ook wel echt... 42 00:03:45,220 --> 00:03:47,180 professionele verpakking. 43 00:03:48,300 --> 00:03:50,140 Het is wel charmant. 44 00:03:51,980 --> 00:03:54,100 Wat een mooi ontwerp. 45 00:03:57,340 --> 00:04:01,860 Je kunt de lavendel ruiken. -Dat is knus. Deze maakt kans. 46 00:04:01,980 --> 00:04:06,260 Het is een mooi product en huidverzorging is helemaal in. 47 00:04:06,380 --> 00:04:10,940 We kunnen op z'n minst even bellen. -Oké. Wat is haar nummer? 48 00:04:18,540 --> 00:04:22,100 Hallo, met Jill Smith. -Hoi, met Emma Reynolds. 49 00:04:22,220 --> 00:04:25,460 Bedankt voor je monsters. We hebben interesse. 50 00:04:25,580 --> 00:04:31,860 O, mijn god. Heel erg bedankt. -De eerste vraag is altijd: waarom jij? 51 00:04:31,980 --> 00:04:36,540 Waardoor zijn jouw producten anders? -Wauw, Emma. 52 00:04:36,660 --> 00:04:43,060 Ten eerste is het een eer je te spreken. Om je vraag te beantwoorden... 53 00:04:43,180 --> 00:04:49,460 Bij ons zijn dat de ingrediënten. Ik kan het niet goed uitleggen over de telefoon. 54 00:04:50,980 --> 00:04:58,580 Kom gewoon naar Vermont. Dan kan je het hele proces zien en de tuin bekijken. 55 00:04:58,700 --> 00:05:02,700 Dat is goed voor je socials. Classically Emma op locatie. 56 00:05:02,820 --> 00:05:07,740 Ik waardeer het aanbod, maar... -M'n familie heeft een mooi hotel. 57 00:05:07,860 --> 00:05:12,820 Je krijgt de mooiste kamer en wordt verwend. Wie wil dat nou niet? 58 00:05:12,940 --> 00:05:16,500 Ben je al eens in Vermont geweest? -Nee. 59 00:05:17,700 --> 00:05:21,540 Dit is je kans. Het wordt geweldig. Kun je dit weekend? 60 00:05:22,740 --> 00:05:28,140 Ja, op zich wel. Maar... -Perfect, ik app je het adres. Tot snel. 61 00:05:29,180 --> 00:05:34,140 Wat gebeurde er nou? -Die meid had je mooi te pakken. 62 00:05:34,740 --> 00:05:41,380 Dat wordt inpakken vanavond. -We hebben nu nieuwe producten nodig. 63 00:05:41,500 --> 00:05:44,700 Goed. -Proost. 64 00:06:39,660 --> 00:06:41,180 Kijk uit. 65 00:06:43,940 --> 00:06:49,100 Gaat het? -Ja, m'n vingers zijn nog heel. 66 00:06:49,220 --> 00:06:52,580 Mooi. Het is verboden om gasten te verwonden. 67 00:06:53,740 --> 00:06:59,700 Sorry. Ik was met m'n vader aan het overgooien. Goed gevangen, trouwens. 68 00:06:59,820 --> 00:07:02,420 Kan je ook goed gooien? -Misschien. 69 00:07:02,540 --> 00:07:06,860 Mooie uitdaging. Kom, eens kijken wat je in huis hebt. 70 00:07:06,980 --> 00:07:09,260 Pap, verder naar achteren. 71 00:07:09,380 --> 00:07:12,660 Deze hier zegt dat ze goed kan gooien. -Oké. 72 00:07:12,780 --> 00:07:17,380 Verder achteruit. Hier moet je misschien naar duiken. 73 00:07:20,580 --> 00:07:22,300 Klaar? -Ja. 74 00:07:27,780 --> 00:07:32,580 Touchdown. Goed gedaan. -Niet slecht. Goeie worp. 75 00:07:32,700 --> 00:07:35,860 Ik moet je om tips vragen. -Ik ben er nu toch. 76 00:07:35,980 --> 00:07:43,340 Sorry, het hotel is gesloten. We gaan pas na de verbouwing weer open. 77 00:07:43,460 --> 00:07:46,820 Ik wil wel iets anders voor je zoeken. -Ik ben Emma. 78 00:07:49,020 --> 00:07:54,260 Je kent me vast als Classically Emma. -Oké. 79 00:07:54,380 --> 00:07:58,580 Ik ben Jesse. -Emma. 80 00:07:59,580 --> 00:08:04,500 Ik ben zo blij dat je er bent. Wat leuk om je in het echt te ontmoeten. 81 00:08:04,620 --> 00:08:08,140 Het is Emma. -Ik hoor opeens veel van haar. 82 00:08:08,260 --> 00:08:11,100 Ik weet alleen niet wie Emma is. Sorry. 83 00:08:11,220 --> 00:08:15,740 Maakt niet uit. -Natuurlijk wel. Classically Emma. 84 00:08:15,860 --> 00:08:19,820 Dat is het succesvolste lifestyle-platform van allemaal. 85 00:08:19,940 --> 00:08:24,740 Sorry voor m'n broer en zakenpartner Jesse. Zo had ik het niet bedacht. 86 00:08:24,860 --> 00:08:30,860 Nee, joh. Ik scoorde een touchdown. -Ja, dat klopt. 87 00:08:30,980 --> 00:08:35,580 Waarom ben je hier? -Ligt je koffer in je auto? 88 00:08:35,700 --> 00:08:38,900 Koffer? -Mag ik je sleutels? 89 00:08:39,020 --> 00:08:42,900 Jesse, kan jij Emma's spullen naar boven brengen? 90 00:08:43,020 --> 00:08:47,420 Bedankt. Ik geef je een rondleiding. Wat leuk dat je er bent. 91 00:08:47,540 --> 00:08:49,940 Hoe was de reis? -Rustig op de weg. 92 00:08:50,420 --> 00:08:55,940 Je krijgt onze mooiste kamer. Alles is nieuw en met de chicste lakens. 93 00:08:56,060 --> 00:09:00,580 Je kunt alles aan mij of Jesse vragen. -Fijn, bedankt. 94 00:09:01,620 --> 00:09:06,420 Vermont Botanicals is echt iets anders voor jullie... 95 00:09:06,540 --> 00:09:11,460 maar ik stop er m'n ziel en zaligheid in. 96 00:09:11,580 --> 00:09:14,820 Ik zal jou en jullie publiek voor me winnen. 97 00:09:14,940 --> 00:09:19,540 Ik ben er een paar dagen. Ik daag je uit om indruk op me te maken. 98 00:09:19,660 --> 00:09:23,740 Ik had de boodschappen kunnen halen. -Hoi, Betty. 99 00:09:23,860 --> 00:09:28,420 Anders kom ik de winkel nooit uit. -Betty, dit is Emma. 100 00:09:28,540 --> 00:09:32,980 Emma komt voor meer informatie over Vermont Botanicals. 101 00:09:33,100 --> 00:09:37,740 Wat leuk. Het was als eerste in mijn winkel te koop. 102 00:09:37,860 --> 00:09:39,420 Heel leuk. 103 00:09:39,540 --> 00:09:43,260 Wil iemand een appel-ciderdonut? Ze zijn nog warm. 104 00:09:43,380 --> 00:09:48,500 Bedankt. Ze zien er heerlijk uit. -Betty, precies op tijd. Wil je een donut? 105 00:09:48,620 --> 00:09:50,980 Eentje delen? -Dat klinkt goed. 106 00:09:51,100 --> 00:09:57,380 Mijn vader is duidelijk een zoetekauw. -We willen namelijk zoete gasten. 107 00:09:57,500 --> 00:10:01,700 Heel slim, Carl. Zo is het lekker knus voor de gasten. 108 00:10:01,820 --> 00:10:05,340 Wie wil er nou niet op een donut getrakteerd worden? 109 00:10:05,460 --> 00:10:08,420 Precies. -Wat gasten betreft... 110 00:10:08,540 --> 00:10:11,820 Jesse. -Dat is m'n teken. 111 00:10:11,940 --> 00:10:16,860 Ik laat je je kamer zien. -Tot later. Bedankt voor het lekkers. 112 00:10:33,420 --> 00:10:35,460 Hallo, meiden. 113 00:10:35,580 --> 00:10:37,420 Ruth, Betsy. 114 00:10:41,820 --> 00:10:43,540 Jullie moeten wel delen. 115 00:11:15,380 --> 00:11:20,980 Wat vind je? Erg bijzonder, hè? -Heel indrukwekkend. 116 00:11:21,100 --> 00:11:24,460 Dit zijn tincturen die ik van planten heb gemaakt. 117 00:11:24,580 --> 00:11:28,780 Ik pluk de kruiden 's ochtends vanwege de vluchtige stoffen. 118 00:11:30,700 --> 00:11:35,380 Dit zijn kruiden en gedroogde bloemen voor de tincturen. 119 00:11:35,500 --> 00:11:39,460 Essentiële oliën, zeep. Dit is m'n lievelingszeep. 120 00:11:39,580 --> 00:11:44,660 Er zit lavendel en rozemarijn in. Hij kalmeert de huid. 121 00:11:45,860 --> 00:11:49,900 Je producten zijn zo geurig. Je kan ze echt ruiken. 122 00:11:50,020 --> 00:11:52,340 Met liefde gekweekt. 123 00:11:52,460 --> 00:11:57,700 Waarom heb je interesse in ons? We zijn niet bepaald trendy of luxe. 124 00:11:57,820 --> 00:12:04,100 Mijn doelgroep wil niet alleen luxe. Iedereen wil het nu wat knusser. 125 00:12:04,220 --> 00:12:09,140 De kleine dingen. De prioriteiten veranderen. Ook bij bedrijven. 126 00:12:09,260 --> 00:12:14,300 Precies. We experimenteren met duurzame verpakkingen, zoals... 127 00:12:14,420 --> 00:12:17,820 bamboe, kurk, gerecycled glas. Geen plastic. 128 00:12:17,940 --> 00:12:20,500 Duurzaamheid is goed voor de zaken. 129 00:12:20,620 --> 00:12:24,460 Ik heb research gedaan naar kassen met zonnepanelen. 130 00:12:24,580 --> 00:12:29,500 De extra energie is voor het hotel. -Is Jesse niet geweldig? 131 00:12:29,620 --> 00:12:33,980 Hij zorgt voor de financiën zodat ik lekker creatief kan zijn. 132 00:12:34,100 --> 00:12:40,940 Handig, zo'n gediplomeerde zakenman. -Zonder mij liet jij ons failliet gaan. 133 00:12:42,860 --> 00:12:46,340 Dit is de frambozencrème. Proberen? -Ja. 134 00:12:52,300 --> 00:12:53,700 Lekker zacht. 135 00:12:54,700 --> 00:12:58,420 Zal ik een paar foto's en filmpjes maken? 136 00:12:58,540 --> 00:13:01,180 Dat klinkt geweldig. -Mooi. 137 00:13:01,300 --> 00:13:05,540 Het wordt persoonlijker met jou erbij. Laat je passie zien. 138 00:13:05,660 --> 00:13:07,860 Ja. -Wil jij er ook in? 139 00:13:07,980 --> 00:13:10,380 Nee, doen jullie maar. -Oké. 140 00:13:12,860 --> 00:13:15,580 Hou het lekker luchtig. 141 00:13:15,700 --> 00:13:20,540 Sta ik zo goed? -Ja, lekker luchtig. Geen druk. 142 00:13:20,660 --> 00:13:24,020 Als je klaar bent... Drie, twee, een. 143 00:13:25,020 --> 00:13:29,540 Welkom bij Vermont Botanicals, van mijn tuin naar jou. 144 00:13:31,140 --> 00:13:33,540 Dit zijn wat van m'n favorieten. 145 00:13:33,660 --> 00:13:37,700 Dit is een bruisbal met rozen. Die heb ik pas gemaakt. 146 00:13:37,820 --> 00:13:41,060 Wat lavendel. Vers geplukt, natuurlijk. 147 00:13:42,740 --> 00:13:43,740 Sponsjes... 148 00:13:43,860 --> 00:13:47,060 Ik ben echt onder de indruk. 149 00:13:47,180 --> 00:13:52,980 Jill maakt echt kans. -Ik zet de foto's en filmpjes nu online. 150 00:13:53,100 --> 00:13:54,540 Luister eens... 151 00:13:57,660 --> 00:14:03,860 De markt in huidverzorging is de afgelopen tien jaar met 60% gegroeid. 152 00:14:03,980 --> 00:14:10,300 48% van de Amerikaanse vrouwen wil natuurlijke ingrediënten in hun producten. 153 00:14:10,420 --> 00:14:15,500 Daar zal Francesca blij mee zijn. -Volgens mij is dit een mooie kans. 154 00:14:17,020 --> 00:14:23,100 Ik weet dat ik niet stond te springen. -Dat is zwak uitgedrukt. 155 00:14:23,220 --> 00:14:29,260 Ik probeer je te bedanken dat je me hebt aangemoedigd te komen. 156 00:14:29,380 --> 00:14:33,620 Gedwongen. -Bedankt dat je me hebt gedwongen. 157 00:14:33,740 --> 00:14:39,460 Heb ik je ooit slecht advies gegeven? -Je advies is net zo goed als je stijl. 158 00:14:39,580 --> 00:14:43,940 Altijd. -Ik spreek je morgen. Fijne avond. 159 00:14:59,180 --> 00:15:02,860 Jill, zeg op. Waarom had je niks over Emma gezegd? 160 00:15:04,700 --> 00:15:09,660 Sorry, dat had wel gemoeten. Ik dacht dat je het niet zou begrijpen. 161 00:15:09,780 --> 00:15:16,820 Hoe bedoel je? -Je bent thuis om de stad te ontvluchten. 162 00:15:16,940 --> 00:15:21,060 En ik nodig een van de meest trendy lifestylegoeroes uit. 163 00:15:21,180 --> 00:15:26,780 Daar kan ik heus wel mee omgaan. Toch past ze helemaal niet bij ons. 164 00:15:26,900 --> 00:15:32,060 Dat weet je niet. Ze is... -Op zoek naar een nieuwe richting. 165 00:15:32,180 --> 00:15:36,540 Een influencer verzwakt ons merk. -Ze is niet nep. 166 00:15:36,660 --> 00:15:40,940 Ik zou nooit met neppe mensen werken. Leer haar maar kennen. 167 00:15:41,980 --> 00:15:47,060 Leg uit. Is dit een marketingtruc? Hoe is dit goed voor de zaken? 168 00:15:47,180 --> 00:15:52,300 Zij kan ons merk bekender maken. Zo kunnen we aan het hele land verkopen. 169 00:15:52,420 --> 00:15:57,020 Misschien zelfs aan de hele wereld. -Dat wilden we niet. 170 00:15:58,780 --> 00:16:00,260 Dat wil jij niet. 171 00:16:03,460 --> 00:16:08,380 Hoe succesvoller we zijn, hoe beter we pap kunnen helpen. 172 00:16:08,500 --> 00:16:13,660 Hij heeft alles in deze verbouwing gestoken. Dit hotel is z'n leven. 173 00:16:13,780 --> 00:16:16,460 Dat weet ik. -En daarnaast is het... 174 00:16:17,460 --> 00:16:19,500 toch goed om succes te hebben? 175 00:16:21,060 --> 00:16:22,620 Dat is m'n droom. 176 00:16:27,820 --> 00:16:29,340 Hallo, met Jill. 177 00:16:31,780 --> 00:16:33,380 Hoezo zijn ze niet goed? 178 00:16:36,140 --> 00:16:38,900 Oké, ik kom eraan. Bedankt. 179 00:16:39,020 --> 00:16:42,020 Wat is er? -De potjes zijn de verkeerde kleur. 180 00:16:42,140 --> 00:16:44,340 Ik ga kijken of ze te redden zijn. 181 00:16:45,660 --> 00:16:50,060 Kan jij Emma de crèmes laten zien? Misschien die met munt? 182 00:16:51,940 --> 00:16:54,700 Goed, maar ik hou wat van je tegoed. 183 00:16:54,820 --> 00:16:58,380 Wat je maar wil. -Dat zal ik onthouden. 184 00:16:58,500 --> 00:17:03,020 Het is het waard. Zorg jij voor haar ontbijt? Ze zit te wachten. 185 00:17:03,140 --> 00:17:04,660 Jill. -Ik hou van je. 186 00:17:04,780 --> 00:17:06,300 Bedankt. 187 00:17:07,340 --> 00:17:08,980 Wat eten influencers? 188 00:17:13,980 --> 00:17:15,980 Hé, Emma. 189 00:17:16,100 --> 00:17:17,580 Goedemorgen. 190 00:17:22,300 --> 00:17:28,300 Goedemorgen. Hopelijk is een hotelontbijt goed. Muffin, fruit en koffie. 191 00:17:28,420 --> 00:17:32,900 Bedankt. -Jill moest weg. 192 00:17:33,020 --> 00:17:35,620 Potjesnoodgeval. Ik val in. 193 00:17:35,740 --> 00:17:40,700 Kom je zo naar de cosmeticakamer? -Ja, over ongeveer een halfuur. 194 00:17:40,820 --> 00:17:42,420 Oké. 195 00:17:55,300 --> 00:17:56,860 Na jou. 196 00:18:03,780 --> 00:18:08,380 Dit is de nieuwste lijn. Jill besteedt aandacht aan soorten munt. 197 00:18:08,500 --> 00:18:11,860 Is er meer dan gewoon munt? 198 00:18:11,980 --> 00:18:17,380 Ja, er zijn meer dan zeshonderd verschillende soorten munt. 199 00:18:20,460 --> 00:18:23,020 Dus je hebt groene munt... 200 00:18:24,180 --> 00:18:25,660 pepermunt... 201 00:18:27,780 --> 00:18:29,860 muntige munt? 202 00:18:31,460 --> 00:18:32,980 Bijna. 203 00:18:34,740 --> 00:18:37,140 Dit zijn geen kauwgomsmaken. 204 00:18:37,260 --> 00:18:40,980 Er zijn er nog een paar. 205 00:18:41,980 --> 00:18:44,380 Groene munt was goed. Dat is deze. 206 00:18:50,220 --> 00:18:51,860 Probeer deze eens. 207 00:18:51,980 --> 00:18:53,460 Gaat het? 208 00:18:54,460 --> 00:18:55,940 Ruik eens. 209 00:18:57,940 --> 00:19:00,180 Dat is zoete munt. 210 00:19:00,300 --> 00:19:04,380 Dat is groene munt. Die wist je. Lavendelmunt. 211 00:19:04,500 --> 00:19:09,300 Dit is witte munt. Sinaasappelmunt. Lavendelmunt. 212 00:19:09,420 --> 00:19:11,820 De anderen staan in de tuin. 213 00:19:11,940 --> 00:19:15,380 Ik wist niet dat er zoveel soorten waren. 214 00:19:15,500 --> 00:19:21,060 Dat is slim van Jill. Ze neemt gewone munt en maakt er iets nieuws van. 215 00:19:21,180 --> 00:19:26,540 Ze is geweldig. Ze heeft de mintgroene potjes ook bedacht. 216 00:19:26,660 --> 00:19:30,300 Dit is onze dropmunt. Maak hem maar open en ruik. 217 00:19:33,540 --> 00:19:35,780 Dat is ongelooflijk. 218 00:19:35,900 --> 00:19:41,620 De potjes zijn zo mooi. Is het goed als ik een filmpje maak voor social media? 219 00:19:43,500 --> 00:19:47,580 Ik weet niet. -Ik kan hem ook gewoon verwijderen. 220 00:19:50,820 --> 00:19:55,020 Oké. -Wil jij hem voor me filmen? 221 00:19:58,020 --> 00:19:59,860 Perfect zo. 222 00:20:03,620 --> 00:20:10,980 Emma hier. Vandaag ben ik in de Mapleseed Inn, bij m'n nieuwe vondst: 223 00:20:11,100 --> 00:20:12,980 Vermont Botanicals. 224 00:20:13,100 --> 00:20:16,820 Wat maakt een product speciaal? 225 00:20:16,940 --> 00:20:22,140 Wanneer het ons ontroert. Wanneer het betekenis heeft. 226 00:20:24,380 --> 00:20:29,300 Dit is zeeglas. Ik heb dit thuis op het strand gevonden als kind. 227 00:20:30,300 --> 00:20:36,380 Het was een stukje magie dat was aangespoeld. Ik heb het bewaard. 228 00:20:36,500 --> 00:20:43,500 Het doet me denken aan thuis. Soms hou ik het vast en dan komt alles goed. 229 00:20:44,780 --> 00:20:49,780 Toen ik dit potje crème zag van Vermont Botanicals... 230 00:20:49,900 --> 00:20:52,820 in het zeegroene glas... 231 00:20:52,940 --> 00:20:55,340 dacht ik aan mijn zeeglas. 232 00:20:55,460 --> 00:21:00,660 Het was net alsof ik een glorieus moment even thuis was. 233 00:21:00,780 --> 00:21:07,460 Wanneer heb jij zoiets meegemaakt? Ik hoor graag over jullie herinneringen. 234 00:21:12,260 --> 00:21:17,020 Ik weet niet wat ik moet zeggen. -Het is al goed. Ik plaats het niet. 235 00:21:17,140 --> 00:21:21,260 Nee, je moet het juist wel plaatsen. 236 00:21:32,340 --> 00:21:36,820 Dit is onze muntzeep. 237 00:21:48,540 --> 00:21:51,980 Bedankt. -Dat is zelfgemaakte ahornlimonade. 238 00:21:53,460 --> 00:21:56,340 Dus je komt niet uit New York? 239 00:21:56,460 --> 00:22:02,900 Nee, sorry. Ik kom uit een kustplaatsje in Massachusetts. 240 00:22:03,020 --> 00:22:06,340 Ik ging weg toen de site lekker ging. Voor zaken. 241 00:22:07,980 --> 00:22:13,180 Is dat nog een reactie op je filmpje? -Ja, hij gaat echt lekker. 242 00:22:13,300 --> 00:22:14,900 Wil je het zien? 243 00:22:16,660 --> 00:22:21,260 In het najaar heeft m'n favoriete restaurant butterscotch-milkshakes. 244 00:22:21,380 --> 00:22:25,100 Ze doen me denken aan de snoepjes van m'n oma. 245 00:22:25,220 --> 00:22:28,580 Dat hield ik geheim. Dat bleef tussen ons. 246 00:22:30,340 --> 00:22:31,900 Dat is een lieve. 247 00:22:34,500 --> 00:22:38,020 Vertellen mensen je vaak hun persoonlijke verhalen? 248 00:22:38,140 --> 00:22:42,980 Die vertellen we aan elkaar. Het gaat om de band. 249 00:22:43,100 --> 00:22:45,540 We komen dichter tot elkaar. 250 00:22:45,660 --> 00:22:50,580 Dat is niet gewoon een marketingtruc? -Nee, er is echt een band. 251 00:22:50,700 --> 00:22:55,460 Iedereen hoort erbij. -Jij promoot luxe-artikelen. 252 00:22:55,580 --> 00:22:59,700 Ik laat ze de problemen in hun leven vergeten. 253 00:22:59,820 --> 00:23:03,980 Of dat nou ontspannen in bad is met Jills bruisbal... 254 00:23:04,100 --> 00:23:07,660 of als je je fantastisch voelt op hoge hakken. 255 00:23:08,780 --> 00:23:12,220 Het gaat erom wat jou gelukkig maakt. 256 00:23:13,700 --> 00:23:16,100 Genoeg over mij. 257 00:23:16,220 --> 00:23:19,620 Vertel eens over jezelf. Wat maakt jou gelukkig? 258 00:23:23,140 --> 00:23:26,980 Je hebt de boomgaard nog niet gezien. Dat is het hotel. 259 00:23:27,100 --> 00:23:30,740 Na de laatste inspectie komen daar de kamers. 260 00:23:30,860 --> 00:23:34,540 Mooie manier om de vraag te ontwijken. 261 00:23:37,380 --> 00:23:40,500 Wat? -Oké, niks te persoonlijks. 262 00:23:40,620 --> 00:23:45,500 Wat dacht je van iets leuks? Misschien het dilemmaspel. 263 00:23:49,660 --> 00:23:53,580 Met de auto of met het vliegtuig? -Met de trein. 264 00:23:53,700 --> 00:23:57,620 Absoluut een trein. Die zijn echt romantisch. 265 00:23:57,740 --> 00:24:01,180 Het uitzicht, de mensen, uit het raam staren. 266 00:24:01,300 --> 00:24:04,060 Je weet toch dat dit het dilemmaspel is? 267 00:24:05,620 --> 00:24:10,140 Goed, vraag er nog één. -Zonsopgang of zonsondergang? 268 00:24:10,260 --> 00:24:12,580 Ben ik alleen of met nog iemand? 269 00:24:12,700 --> 00:24:16,020 Wat? Luister. 270 00:24:16,140 --> 00:24:20,660 Zonsopgang is goed voor zelfreflectie. Ondergang wil je delen. 271 00:24:20,780 --> 00:24:24,420 Ik weet wat je bedoelt. Dat is geen antwoord. 272 00:24:26,820 --> 00:24:30,660 Doe jij dan eens. Chocola of vanille? -Vanille. 273 00:24:32,540 --> 00:24:36,100 Dat is het? Geen taart of ijs? -Nee. 274 00:24:36,220 --> 00:24:42,100 Pudding, milkshake? Niks? -Niet iedereen maakt het zo moeilijk. 275 00:24:42,220 --> 00:24:45,660 Dit is duidelijk. Onduidelijkheid is het probleem. 276 00:24:45,780 --> 00:24:50,220 Die hoort bij het leven. Het kan best problemen opleveren. 277 00:24:50,340 --> 00:24:52,380 Maar het is avontuurlijker. 278 00:24:55,220 --> 00:24:58,780 Goed, Miss Avontuurlijk. Wandelen of naar de film? 279 00:24:58,900 --> 00:25:00,300 Wandelen. 280 00:25:01,260 --> 00:25:05,540 Echt? Hoezo? -Je bent alleen met de wandelroute. 281 00:25:05,660 --> 00:25:10,180 Al het andere vervaagt. Dan wordt het magisch. 282 00:25:11,580 --> 00:25:16,140 Dat klinkt vredig. -Ooit landde een monarchvlinder op me. 283 00:25:16,260 --> 00:25:18,940 Ik bleef er in vervoering naar staren. 284 00:25:19,060 --> 00:25:23,500 Ik durfde niet te ademen. Dat was een van de mooiste momenten. 285 00:25:25,860 --> 00:25:30,580 Het bedrijf is door wandelen ontstaan. -Echt? Vertel eens. 286 00:25:30,700 --> 00:25:34,700 Zo kan m'n publiek zich verbonden voelen met het merk. 287 00:25:34,820 --> 00:25:37,260 Je mag wel mee. -Daar zijn jullie. 288 00:25:37,380 --> 00:25:39,860 Hoi. -Alles goed? Wat gebeurde er? 289 00:25:39,980 --> 00:25:44,140 Ze waren allemaal anders. Dat kan in ons voordeel werken. 290 00:25:44,260 --> 00:25:48,460 Elk potje is uniek. Hebben jullie de bestellingen gezien? 291 00:25:48,580 --> 00:25:53,580 Dit is een record. -Ik vraag me af hoe dat komt. 292 00:25:53,700 --> 00:25:57,660 Haar filmpje. -Ik zei toch dat ze magisch is. 293 00:25:57,780 --> 00:26:01,700 Jullie hebben juist iets magisch gecreëerd. 294 00:26:01,820 --> 00:26:05,060 Kunnen we verpakkingsmateriaal gaan kopen? 295 00:26:05,180 --> 00:26:09,620 Mag ik hem even lenen? -Ja, ik moet toch aan het werk. 296 00:26:09,740 --> 00:26:11,460 Tot later. 297 00:26:15,140 --> 00:26:18,780 Drie sterren. -Drie maar? Vijf is beter. 298 00:26:18,900 --> 00:26:23,180 Niet volgens Michelin. Iedereen is dol op Vermont Botanicals. 299 00:26:23,300 --> 00:26:25,500 Onze site is heel populair. 300 00:26:25,620 --> 00:26:30,780 Ik heb Francesca nooit zo blij gezien. -Ik zou niet weten hoe dat eruitziet. 301 00:26:30,900 --> 00:26:32,740 Dat is maar beter zo. 302 00:26:34,340 --> 00:26:36,220 Waarschijnlijk. 303 00:26:36,340 --> 00:26:39,300 Wat haar betreft... Ik bel je terug. 304 00:26:41,340 --> 00:26:44,460 Hoi, Francesca. -Zeg dat het goed gaat. 305 00:26:44,580 --> 00:26:51,180 We moeten de vaart erin houden. -Komt goed. Alles loopt op rolletjes. 306 00:26:51,300 --> 00:26:55,620 Dat komt door Vermont Botanicals. Zijn ze er klaar voor? 307 00:26:55,740 --> 00:27:01,500 Ik doe m'n best, maar ik denk van wel. -Mooi. We moeten zo snel mogelijk door. 308 00:27:01,620 --> 00:27:05,820 Ik ben ermee bezig. Jill doet wel mee, maar haar broer... 309 00:27:05,940 --> 00:27:08,740 die de zakenkant doet, misschien niet. 310 00:27:08,860 --> 00:27:13,300 Je kan hem toch overtuigen? -Natuurlijk. Iedereen wint. 311 00:27:13,420 --> 00:27:19,100 Dat klinkt perfect. Ik spreek je later. -Doei. 312 00:27:34,260 --> 00:27:37,980 Kan ik helpen? -Nee, je bent te gast. 313 00:27:38,100 --> 00:27:40,420 Ga maar zitten. -Bedankt. 314 00:27:40,540 --> 00:27:45,020 Dit was een goede dag. Volgens Jill is er nooit zoveel besteld. 315 00:27:45,140 --> 00:27:49,060 Ik zei het toch, pap. Het is tijd voor de broeikas. 316 00:27:49,180 --> 00:27:53,540 Zou het niet geweldig zijn als we ook een boerderij hadden? 317 00:27:53,660 --> 00:27:59,260 Als die overal zitten, kunnen we planten uit alle regio's gebruiken. 318 00:27:59,380 --> 00:28:03,900 Je hebt echt een visie, maar hoe krijg je dat voor elkaar? 319 00:28:04,020 --> 00:28:08,980 Stel dat je plotsklaps beroemd wordt en je opeens meer moet produceren. 320 00:28:09,100 --> 00:28:14,820 Zou je bijvoorbeeld deze week duizend bestellingen kunnen versturen? 321 00:28:14,940 --> 00:28:20,540 Ja, geen probleem. Er zijn een hoop verpakkingsbedrijven in de buurt. 322 00:28:20,660 --> 00:28:26,380 Die hebben ons al eerder geholpen. -Uiteindelijk wil ik het hier uitbreiden. 323 00:28:26,500 --> 00:28:30,540 Zo blijft het bij elkaar. Jesse regelt het kostenplaatje. 324 00:28:30,660 --> 00:28:33,220 Dan lukt het wel. -Eitje. 325 00:28:33,340 --> 00:28:36,980 Het korte antwoord is dus ja. Dat kunnen we. 326 00:28:37,100 --> 00:28:41,740 Zullen we morgen wat leuks doen? Je kan zien hoe we crèmes maken. 327 00:28:41,860 --> 00:28:43,980 Dat klinkt heel leuk. 328 00:28:46,060 --> 00:28:50,740 Het eten staat nog in de oven. Ik raakte afgeleid. Ik kom zo. 329 00:28:50,860 --> 00:28:53,420 Wil je dit voor me meenemen? 330 00:28:53,540 --> 00:28:56,460 Heb je hulp nodig? -Nee, komt goed. 331 00:28:58,500 --> 00:29:01,820 Dit is zo spannend. -Jullie doen echt alles. 332 00:29:05,740 --> 00:29:07,940 Daar is het eten. 333 00:29:10,100 --> 00:29:12,820 Kijk eens aan. -Het ziet er heerlijk uit. 334 00:29:12,940 --> 00:29:16,340 M'n lievelings. -Het ruikt fantastisch. 335 00:29:18,980 --> 00:29:21,620 Niet zo snel, Jesse. 336 00:29:21,740 --> 00:29:26,180 Ik wil even toosten. -Pap, alsjeblieft niet. 337 00:29:26,300 --> 00:29:28,700 Z'n toespraken zijn zo gênant. 338 00:29:28,820 --> 00:29:31,500 Vreselijk. -Altijd ongemakkelijk. 339 00:29:31,620 --> 00:29:34,300 Soms zijn ze zelfs bizar. 340 00:29:35,860 --> 00:29:39,220 Vergeet de wat-heb-ik-nou- gedaan-toost niet. 341 00:29:39,340 --> 00:29:46,580 Pap bracht een toost uit op onze neef en nicht toen ze naar California verhuisden. 342 00:29:46,700 --> 00:29:50,340 Ze hadden het alleen nog niet aan hun ouders verteld. 343 00:29:50,460 --> 00:29:54,020 Pap maakte het bekend. -Toch is het mijn schuld. 344 00:29:55,580 --> 00:30:00,140 Plaag me er maar mee, maar alleen als je er zelf ook tegen kunt. 345 00:30:00,260 --> 00:30:02,980 Had je het tegen mij? -Ja. 346 00:30:03,100 --> 00:30:06,580 Absoluut. Ik had het tegen jou. -Kom maar op. 347 00:30:06,700 --> 00:30:08,340 Wat ga je doen? 348 00:30:10,260 --> 00:30:13,020 Nee, pap. Wacht. 349 00:30:13,140 --> 00:30:15,340 Nee, niet doen. 350 00:30:15,460 --> 00:30:19,380 Jesse, je wil het heus wel. -Wat gebeurt er? 351 00:30:21,940 --> 00:30:27,380 Ik zat als student in een boyband. -Dat moet ik zien. Jawel. 352 00:30:27,500 --> 00:30:29,540 Nee, geen denken aan. 353 00:30:29,660 --> 00:30:31,860 Absoluut niet. -Kom op. 354 00:30:34,660 --> 00:30:37,100 Dat heb ik nog nooit gehoord. 355 00:30:38,700 --> 00:30:43,340 Sorry dat ik je uitdaagde. Nu verder. -Oké. 356 00:30:44,660 --> 00:30:49,700 We waren erg goed. -Op Emma, die we pas net kennen. 357 00:30:49,820 --> 00:30:53,140 We kunnen zien dat je aardig en gul bent. 358 00:30:53,260 --> 00:30:57,140 En dat je je prachtige gave met ons gezin wil delen. 359 00:30:57,260 --> 00:30:59,340 Daar wil ik op toosten. 360 00:30:59,460 --> 00:31:03,180 Bedankt. -Nee, jij bedankt, Carl. 361 00:31:03,300 --> 00:31:07,900 Jij bent ook heel aardig. Bedankt voor jullie gastvrijheid. 362 00:31:08,020 --> 00:31:09,980 Op Emma. 363 00:31:10,820 --> 00:31:12,420 Bedankt. 364 00:31:13,460 --> 00:31:16,420 Nu kunnen we beginnen. -Ja, graag. 365 00:31:17,660 --> 00:31:19,540 Wil je een broodje? -Graag. 366 00:31:19,660 --> 00:31:22,580 Ik heb ze zelf gemaakt. -Natuurlijk. 367 00:31:22,700 --> 00:31:24,580 Wat zei je? -Niks. 368 00:31:26,380 --> 00:31:27,820 Hier. 369 00:31:27,940 --> 00:31:31,340 Ze zijn niet glutenvrij of koolhydraatarm. 370 00:31:31,460 --> 00:31:35,420 Maakt niet uit. Daar moet je talent voor hebben. 371 00:31:35,540 --> 00:31:37,300 Ik kan het je leren. 372 00:31:39,180 --> 00:31:40,820 Heel mooi. Bedankt. 373 00:31:42,780 --> 00:31:45,580 Ja, graag. -Jij wil de puree. 374 00:31:51,980 --> 00:31:53,860 Dat is de laatste vaat. 375 00:31:58,180 --> 00:31:59,780 Je had gelijk over Emma. 376 00:32:01,900 --> 00:32:03,340 Wat zei je? 377 00:32:05,180 --> 00:32:08,140 Ik heb je niet verstaan. Zeg het nog eens. 378 00:32:10,780 --> 00:32:13,340 Je had gelijk over Emma. 379 00:32:14,500 --> 00:32:17,700 Ze is anders dan verwacht. Ze heeft inhoud. 380 00:32:17,820 --> 00:32:21,700 Het is geen slecht idee om met haar samen te werken. 381 00:32:23,980 --> 00:32:28,020 Misschien zelfs een goed idee. -Twijfel niet aan me. 382 00:32:29,780 --> 00:32:31,700 Jill... 383 00:32:31,820 --> 00:32:37,700 Wil je echt zo populair worden? Dat het een succesvol merk wordt? 384 00:32:37,820 --> 00:32:40,180 Is dat echt je droom? 385 00:32:40,300 --> 00:32:44,460 Jij wilde het toch een klein familiebedrijf houden? 386 00:32:44,580 --> 00:32:47,300 Ja, ik wel. Dat vroeg ik niet. 387 00:32:50,420 --> 00:32:51,900 Waarom zei je niks? 388 00:32:55,860 --> 00:33:00,900 Laat niks uit m'n verleden tussen jou en je droom staan. 389 00:33:01,020 --> 00:33:05,340 Meen je dat echt? -Natuurlijk meen ik dat. 390 00:33:10,780 --> 00:33:12,900 Laten we het doen. 391 00:33:13,020 --> 00:33:16,260 We gaan indruk maken op Emma. Doe je mee? 392 00:33:16,380 --> 00:33:19,100 Natuurlijk doe ik mee. Ben je gek? 393 00:33:23,860 --> 00:33:25,300 Kom hier. 394 00:33:35,420 --> 00:33:38,980 Goedemorgen. -Wat is de grote verrassing? 395 00:33:39,100 --> 00:33:40,780 Schiet op, New York. 396 00:33:43,380 --> 00:33:46,660 Dit zal je geweldig vinden. Wilde bosbessen. 397 00:33:48,220 --> 00:33:49,780 Ze groeien overal. 398 00:33:53,020 --> 00:33:55,660 Bosbessenpannenkoekjes als ontbijt doen? 399 00:33:55,780 --> 00:33:59,500 Met ahornsiroop? -Dat is traditie. Doe je mee? 400 00:33:59,620 --> 00:34:01,300 Absoluut. 401 00:34:03,380 --> 00:34:05,620 Mag ik er nog één? -Ja. 402 00:34:05,740 --> 00:34:09,180 Dit is onze speciale donkere amber. 403 00:34:09,300 --> 00:34:10,940 Van het vorige seizoen. 404 00:34:14,580 --> 00:34:17,540 Wacht. De kers op de taart. 405 00:34:20,340 --> 00:34:24,260 Alsjeblieft. Eet smakelijk. -Bedankt. 406 00:34:24,380 --> 00:34:27,300 Je leven staat op het punt te veranderen. 407 00:34:28,780 --> 00:34:32,060 Ik sta bekend om mijn bosbessenpannenkoekjes. 408 00:34:37,140 --> 00:34:40,660 Jill wilde dat je verwend werd. -Het werkt. 409 00:34:41,660 --> 00:34:46,620 Ik ben ervan overtuigd dat het ontbijt de belangrijkste maaltijd is. 410 00:34:46,740 --> 00:34:51,540 Je moet ervan genieten. Sommige mensen hebben te veel haast. 411 00:34:52,540 --> 00:34:56,820 Soms heb je ook gewoon haast. -Soms moet je ervan genieten. 412 00:35:03,980 --> 00:35:06,460 Neem me niet kwalijk. 413 00:35:09,260 --> 00:35:12,180 Die zag er gewoon heel lekker uit. 414 00:35:16,100 --> 00:35:21,340 Hoi, precies op tijd. Wil je leren hoe je bodybutter maakt? 415 00:35:21,460 --> 00:35:25,300 Ja, graag. Bodybutter is zo dik en romig. 416 00:35:25,420 --> 00:35:28,740 Er zit geen water in, zoals bij crèmes. 417 00:35:28,860 --> 00:35:34,260 Dit is sheaboter. Ik voeg er wat jojoba-olie aan toe. 418 00:35:34,380 --> 00:35:39,060 Dit is een basisolie. Daar wordt het soepel van. En... 419 00:35:39,180 --> 00:35:43,700 dan trekt het beter in de huid. Nu ga ik het mengen. 420 00:35:43,820 --> 00:35:46,580 Je kunt het al ruiken. Heerlijk. 421 00:35:47,740 --> 00:35:49,180 Oké. 422 00:35:50,900 --> 00:35:55,060 Nu gaat het in de koelkast om hard te worden. 423 00:35:57,220 --> 00:36:00,100 Ze is geweldig. -Zeg dat wel. 424 00:36:00,220 --> 00:36:01,700 Terwijl we wachten... 425 00:36:02,860 --> 00:36:04,340 Laten we lol maken. 426 00:36:23,460 --> 00:36:25,380 Wat doe je? 427 00:36:32,540 --> 00:36:37,180 Ben je klaar voor het leukste deel? Dat regel ik wel. 428 00:36:37,300 --> 00:36:39,980 Nu ben ik wel heel nieuwsgierig. 429 00:36:40,100 --> 00:36:44,380 Dit is inderdaad ons geheime wapen. Een gewone mixer. 430 00:36:44,500 --> 00:36:47,820 Laten we iets speciaals toevoegen. 431 00:36:47,940 --> 00:36:51,580 Dit zijn essentiële oliën van planten uit de tuin. 432 00:36:51,700 --> 00:36:54,860 Wat dacht je van lavendel? 433 00:36:56,420 --> 00:37:00,700 Dat is een klassieker, maar laten we wat leukers doen. 434 00:37:00,820 --> 00:37:03,260 Oké... 435 00:37:04,460 --> 00:37:08,620 Een beetje dropnetel? Lekker iets met drop en munt. 436 00:37:08,740 --> 00:37:11,980 Emma mag wel kiezen. -Ja, natuurlijk. 437 00:37:12,100 --> 00:37:16,020 Wat past er bij de doelgroep van Classically Emma? 438 00:37:16,140 --> 00:37:17,820 Oké. -Wat je maar wil. 439 00:37:19,500 --> 00:37:21,900 Ik hou van rozen. 440 00:37:24,900 --> 00:37:28,100 Ahorn. -Van onze eigen boom in de tuin. 441 00:37:29,980 --> 00:37:35,780 Uit onderzoek blijkt dat ahornextract goed is tegen rimpels. 442 00:37:35,900 --> 00:37:38,380 Jullie gebruiken het vast continu. 443 00:37:39,380 --> 00:37:43,860 Alleen voor de bruisballen. Ik gebruik altijd andere planten. 444 00:37:43,980 --> 00:37:47,780 Het past echt bij je. Voeg een paar druppels toe. 445 00:37:53,380 --> 00:37:54,980 Perfect. 446 00:37:56,300 --> 00:37:57,860 En... 447 00:37:57,980 --> 00:38:00,860 Volgens mij moet zij de eer krijgen. 448 00:38:00,980 --> 00:38:03,300 Absoluut. -Nee, joh. 449 00:38:03,420 --> 00:38:06,820 Het is net alsof je beslag mixt. Dat kan je wel. 450 00:38:06,940 --> 00:38:10,060 Ik herinner me wat je gisteren zei. 451 00:38:10,180 --> 00:38:12,540 Of vind je het te eng? 452 00:38:13,860 --> 00:38:17,700 Is het goed als ik je film? -Goed idee. 453 00:38:17,820 --> 00:38:19,860 Perfect. 454 00:38:19,980 --> 00:38:22,300 Begin maar. 455 00:38:23,380 --> 00:38:28,660 Hoi, Emma hier. Vandaag wil ik Vermont Botanicals bedanken... 456 00:38:28,780 --> 00:38:33,420 omdat ze hun geheime wapen onthullen in de strijd tegen droge huid. 457 00:38:33,540 --> 00:38:39,620 Een handmixer. Nu ga ik bodybutter met ahorn maken... 458 00:38:39,740 --> 00:38:45,180 met essentiële oliën van hun eigen bomen. 459 00:38:45,300 --> 00:38:47,740 Wens me succes. 460 00:38:47,860 --> 00:38:51,260 Oké, laten we een poging wagen. 461 00:38:54,740 --> 00:38:56,180 Goed zo. 462 00:39:02,020 --> 00:39:03,580 Perfect. -Oké. 463 00:39:05,340 --> 00:39:07,060 Dit is onze winnaar. 464 00:39:13,180 --> 00:39:17,140 Het doet me denken aan gezellig bakken met het gezin. 465 00:39:17,260 --> 00:39:24,100 Dames en heren, de eerste, exclusieve bodybutter van Classically Emma. 466 00:39:25,100 --> 00:39:27,140 Dat was echt heel goed. 467 00:39:29,940 --> 00:39:34,940 De bestelling ligt bij het postkantoor. Kan jij Emma de rest laten zien? 468 00:39:35,060 --> 00:39:38,700 Tuurlijk. -Ik ben zo weer terug. 469 00:39:40,660 --> 00:39:43,500 Ik moet nog veel leren. 470 00:39:43,620 --> 00:39:46,060 Mooi. Je moet het nog meer mengen. 471 00:39:46,180 --> 00:39:48,620 Oké. -Het trekt nog niet goed in. 472 00:39:49,820 --> 00:39:51,380 Voeg wat meer... 473 00:39:52,380 --> 00:39:54,220 Voeg wat meer ahorn toe. 474 00:40:00,620 --> 00:40:04,340 Niet zo bescheiden. Net als bij de pannenkoekjes, ga ervoor. 475 00:40:04,460 --> 00:40:06,340 Klaar? 476 00:40:27,300 --> 00:40:30,860 Dat is een van onze populairste elixers. 477 00:40:30,980 --> 00:40:34,940 Naast je toekomstige ahornbodybutter natuurlijk. 478 00:40:41,380 --> 00:40:43,020 Sorry. 479 00:40:44,660 --> 00:40:50,820 Je bent een multitalent. Potjesvuller, footballspeler, broodbakker... 480 00:40:50,940 --> 00:40:55,300 kippenvoerder. -Moet dat een compliment voorstellen? 481 00:40:56,460 --> 00:41:01,500 Je maakt de allerlekkerste pannenkoekjes. -Dank je wel. 482 00:41:03,180 --> 00:41:09,060 Welke verkoopt het best? -Alles waar lavendel in zit. 483 00:41:09,180 --> 00:41:14,500 Alleen al de geur ervan vermindert stress en verbetert je stemming. 484 00:41:14,620 --> 00:41:17,340 Dus je wordt er gelukkig van? 485 00:41:18,860 --> 00:41:21,820 Ja, dat kan. Kijk. 486 00:41:22,940 --> 00:41:26,260 Dit is ons lavendelserum. 487 00:41:27,660 --> 00:41:29,380 Ruik maar eens. 488 00:41:30,780 --> 00:41:32,500 Heerlijk. 489 00:41:32,620 --> 00:41:35,500 Wil je wat? -Een klein beetje. 490 00:41:37,700 --> 00:41:39,940 Smeer het maar uit. 491 00:41:46,140 --> 00:41:49,300 Je hebt mijn vraag nooit beantwoord. 492 00:41:50,540 --> 00:41:55,500 Wat maakt jou gelukkig? Afgezien van lavendel, natuurlijk. 493 00:41:55,620 --> 00:41:57,580 Mijn familie. 494 00:41:59,340 --> 00:42:02,420 Dat het goed gaat met Jill en het hotel. 495 00:42:03,900 --> 00:42:10,220 Maar wat maakt jou gelukkig? Met de nadruk op 'jou'. 496 00:42:10,340 --> 00:42:14,740 Die vraag heb ik mezelf al heel lang niet gesteld. 497 00:42:14,860 --> 00:42:18,860 Ja, ik weet wat je bedoelt. 498 00:42:18,980 --> 00:42:24,180 Het zijn de kleine dingen. De zonsondergang, een glimlach. 499 00:42:25,980 --> 00:42:30,420 Ik ben nu gelukkig. -Ik ook. 500 00:42:34,380 --> 00:42:40,460 Dat is dus ons lavendelserum. -Ja, heerlijk. 501 00:42:40,580 --> 00:42:44,540 Ik heb nog wat content die ik naar Trevor moet sturen. 502 00:42:44,660 --> 00:42:48,060 Ja, ik moet ook verder met bottelen. 503 00:42:55,260 --> 00:43:00,900 Hé, je wilde toch zien hoe Vermont Botanicals is begonnen? 504 00:43:03,180 --> 00:43:08,020 Wat dacht je van die wandeling? -Ik wilde er iets over posten. 505 00:43:09,780 --> 00:43:14,060 Het blijft werk. -Ik zal me even gaan omkleden. 506 00:43:17,900 --> 00:43:21,420 Goed, Miss Avontuurlijk. Dus... 507 00:43:23,500 --> 00:43:26,220 Wandelnamen. Je kunt 'm zelf verzinnen. 508 00:43:26,340 --> 00:43:31,460 Maar ik vind dat je hem moet krijgen van een andere wandelaar, zoals ik. 509 00:43:31,580 --> 00:43:34,140 Wat is de jouwe? -Richelloper... 510 00:43:34,260 --> 00:43:40,260 omdat ik altijd op de steilste richels ga staan om het uitzicht te bewonderen. 511 00:43:40,380 --> 00:43:42,860 Dat begrijp ik wel. 512 00:43:42,980 --> 00:43:47,420 Hoe moeten we jou noemen? Wat dacht je van Stadsmeisje? 513 00:43:47,540 --> 00:43:50,900 Ik hoop dat je dat als compliment bedoelt. 514 00:43:51,900 --> 00:43:56,940 Oké, misschien wat anders. Wat dacht je van Vlinderfluisteraar? 515 00:43:57,060 --> 00:44:02,220 Vlinderfluisteraar. Dat klinkt goed. -Mooi. 516 00:44:03,580 --> 00:44:10,580 Ik wil m'n excuses aanbieden omdat ik zo raar deed toen je aankwam. 517 00:44:10,700 --> 00:44:14,340 Ik begreep niet hoe we konden samenwerken... 518 00:44:14,460 --> 00:44:18,220 en ik ben wat overbezorgd als het om Jill gaat. 519 00:44:18,340 --> 00:44:21,260 Een van de gevaren van grote broer zijn. 520 00:44:23,340 --> 00:44:27,100 Ik moet ook iets bekennen. -Wat dan? 521 00:44:27,220 --> 00:44:33,100 Ik wilde niet komen. Ik vond het zonde van m'n tijd, maar m'n team dwong me. 522 00:44:34,100 --> 00:44:38,500 Is dat zo? Dus de aap komt eindelijk uit de mouw. 523 00:44:38,620 --> 00:44:43,700 Ik neem mijn excuses terug. -Dat mag niet. 524 00:44:45,020 --> 00:44:46,900 Oké, goed dan. 525 00:44:47,020 --> 00:44:52,100 Ik heb wel een vraag voor je. -En ik heb een antwoord. 526 00:44:52,220 --> 00:44:57,020 Weet je nog dat je grapte over een Classically Emma-bodybutter? 527 00:44:57,140 --> 00:44:59,260 Dat was geen grap. 528 00:44:59,380 --> 00:45:01,380 Dacht je hetzelfde? 529 00:45:02,540 --> 00:45:05,660 Het zou een slimme samenwerking zijn. 530 00:45:07,980 --> 00:45:13,300 Stel dat we niet alleen bodybutter doen, maar een volledige ahornlijn? 531 00:45:15,700 --> 00:45:20,700 Ja, goed idee. -Oké. 532 00:45:55,340 --> 00:46:00,020 Goeiemiddag, Carl. -Betty, hallo. 533 00:46:01,020 --> 00:46:04,220 Jij ziet er netjes uit. -Dank je wel. 534 00:46:04,340 --> 00:46:08,380 Wat is de reden? -Ik wilde je vragen... 535 00:46:11,100 --> 00:46:15,900 Wat denk je? Ik heb wat modetips gekregen van die jongedame. 536 00:46:16,020 --> 00:46:23,500 Ze is een modegoeroe uit New York. -Je hebt er altijd al goed uitgezien. 537 00:46:23,620 --> 00:46:28,220 Dat hele kleren-maken-de-man-ding is zo'n onzin. 538 00:46:28,340 --> 00:46:32,060 Een ware heer straalt van binnen. 539 00:46:34,380 --> 00:46:39,820 Betty, zou je... -Betty, naar de kassa, alsjeblieft. 540 00:46:39,940 --> 00:46:44,460 Ga maar. We praten later wel. -Wat wilde je vragen? 541 00:46:46,780 --> 00:46:52,580 Ik wilde advies over deze gezichtscrème. 542 00:46:52,700 --> 00:46:56,820 Jij wil gezichtscrème kopen? -Ja, marktonderzoek. 543 00:46:58,140 --> 00:47:02,220 Ik red me wel. Ga jij maar naar je personeel toe. 544 00:47:02,340 --> 00:47:04,940 Oké. Tot later? 545 00:47:07,100 --> 00:47:10,660 Kies de volgende keer een betere smoes. 546 00:47:10,780 --> 00:47:12,500 Zal ik doen. 547 00:47:24,340 --> 00:47:29,220 Wanneer hoor ik het ontstaansverhaal? -Geduld. We zijn er bijna. 548 00:47:29,340 --> 00:47:33,500 Ik kom uit New York. Ik ben ongeduldig. -Je bent import. 549 00:47:33,620 --> 00:47:39,140 Goed dan. Het verhaal begint in het voorjaar en Jill liep in ditzelfde veld. 550 00:47:39,260 --> 00:47:44,740 Ze keek op en zag dat het vol stond met wilde bloemen. 551 00:47:44,860 --> 00:47:50,700 Ze was zo geïnspireerd dat ze zaadjes begon te planten bij het hotel. 552 00:47:50,820 --> 00:47:57,100 Pap vroeg zich af wat wilde bloemen met de Maple Seed Inn te maken hadden. 553 00:47:57,220 --> 00:48:02,780 En vervolgens begon ze zeepjes te maken voor de gastenbadkamer. 554 00:48:02,900 --> 00:48:07,300 Die werden zo populair dat ze nog veel meer ging maken. 555 00:48:07,420 --> 00:48:12,860 Ze wilde de beste ingrediënten, dus plantte ze die bij het hotel... 556 00:48:12,980 --> 00:48:15,020 en de rest is geschiedenis. 557 00:48:15,140 --> 00:48:18,740 Ze heeft haar passie gevonden. -Inderdaad. 558 00:48:20,340 --> 00:48:22,140 En jij? 559 00:48:23,540 --> 00:48:29,580 Soms voel je je zo op je gemak in het kleine wereldje dat je hebt gecreëerd... 560 00:48:29,700 --> 00:48:32,620 dat het lastig is om verder te kijken. 561 00:48:33,620 --> 00:48:38,220 Tot er iemand langskomt en je ogen opent voor de mogelijkheden. 562 00:48:40,540 --> 00:48:45,460 Zo zal Jill zich hebben gevoeld toen ze al deze wilde bloemen zag. 563 00:48:46,820 --> 00:48:48,220 Ja. 564 00:48:49,740 --> 00:48:52,500 Misschien wel. 565 00:48:52,620 --> 00:48:56,540 Misschien slaat diezelfde magie twee keer toe. 566 00:48:56,660 --> 00:48:58,580 Misschien wel. 567 00:49:04,940 --> 00:49:08,940 Vertel het haar maar. -Wauw, wat is dit mooi. 568 00:49:10,220 --> 00:49:14,340 Jullie waren lang weg. -En jij stopt nooit met werken. 569 00:49:14,460 --> 00:49:17,940 Je weet dat deze plek me inspireert. -Ja. 570 00:49:18,060 --> 00:49:21,580 Hoe was de wandeling? -Het pad was prachtig. 571 00:49:21,700 --> 00:49:26,180 Jesse heeft me de bloemen laten zien. -Dank je wel. 572 00:49:26,300 --> 00:49:28,660 En ik had een vraag. -Ja? 573 00:49:28,780 --> 00:49:34,260 Wij hebben een vraag. De bodybutter die we hebben gemaakt... 574 00:49:34,380 --> 00:49:41,060 Zou je die samen willen uitbrengen? Of nou ja, niet alleen de bodybutter. 575 00:49:41,180 --> 00:49:45,740 We hebben het over 'n exclusieve Classically Emma-ahornlijn. 576 00:49:45,860 --> 00:49:49,620 Menen jullie dit? Maak je een grap? -Zou ik dat doen? 577 00:49:49,740 --> 00:49:52,660 Misschien wel. Maar zou Emma dat doen? 578 00:49:52,780 --> 00:49:56,500 Dus dat is een ja? -Ja. 579 00:49:56,620 --> 00:50:01,980 Hoe denken jullie over een klein aankondigingsfeestje nu ik er nog ben? 580 00:50:02,100 --> 00:50:05,340 Om aandacht te trekken. -Klinkt goed. 581 00:50:05,460 --> 00:50:10,220 In de schuur? -Ja, we kunnen lichtjes ophangen. 582 00:50:19,900 --> 00:50:24,100 Alles in orde? -De ijsmachine doet het niet. 583 00:50:24,220 --> 00:50:28,260 Ik wil ahornijs maken voor het feest. -Kan ik helpen? 584 00:50:28,380 --> 00:50:33,460 Weet je iets van ijsmachines? -Ik heb in een ijssalon gewerkt. 585 00:50:34,860 --> 00:50:39,700 Wat is het probleem? -Het ijs is te vloeibaar. 586 00:50:39,820 --> 00:50:43,340 Het bevriest niet. -Oké. 587 00:50:47,540 --> 00:50:53,420 Hij staat te dicht bij de muur. Hij kan niet afkoelen, waardoor het ijs opwarmt. 588 00:50:53,540 --> 00:50:57,180 Vandaar die gesmolten bende. -Ik denk het wel. 589 00:50:57,300 --> 00:51:02,340 We verplaatsen hem. -Ik zal je helpen. Een, twee, drie. 590 00:51:02,460 --> 00:51:07,860 We geven hem een paar minuutjes. -Oké, bedankt. Ik sta bij je in het krijt. 591 00:51:07,980 --> 00:51:11,780 Ik was eigenlijk op zoek naar iets lekkers. 592 00:51:11,900 --> 00:51:15,140 Daar kan ik voor zorgen. 593 00:51:24,340 --> 00:51:30,260 Je hebt niet alles uit je leven gehaald als je geen ahornijsje hebt geproefd. 594 00:51:30,380 --> 00:51:32,340 Carl, je bent mijn held. 595 00:51:32,460 --> 00:51:35,500 We zijn een goed team. -Inderdaad. 596 00:51:38,340 --> 00:51:43,780 Na dit ijs en de bosbessenpannenkoekjes ga ik misschien wel nooit meer weg. 597 00:51:48,460 --> 00:51:51,540 Oké, Carl. Zeg op. 598 00:51:51,660 --> 00:51:55,300 Wat speelt er tussen jou en Betty? -Niets. 599 00:51:55,420 --> 00:51:58,620 Waarom niet? Betty is duidelijk gek op je. 600 00:51:58,740 --> 00:52:02,420 En jij vindt haar leuk, toch? -Dat klopt. 601 00:52:02,540 --> 00:52:03,940 En? 602 00:52:08,700 --> 00:52:12,700 Ik weet niet of ik klaar ben voor een nieuwe relatie. 603 00:52:12,820 --> 00:52:18,100 Daar kom je maar op één manier achter. Jill en Jesse vinden het een goed idee. 604 00:52:18,220 --> 00:52:22,780 Ze zouden je niet zo aanmoedigen als je er niet klaar voor was. 605 00:52:22,900 --> 00:52:24,700 Ik denk het. 606 00:52:26,340 --> 00:52:30,820 Vraag haar mee naar het feest. Zo voelt het niet als een date. 607 00:52:30,940 --> 00:52:35,300 Jullie kunnen gewoon ontspannen en plezier maken. Eitje. 608 00:52:36,940 --> 00:52:40,220 Misschien doe ik dat wel. -Mooi. 609 00:52:41,500 --> 00:52:44,100 Ik moet echt naar bed. 610 00:52:45,100 --> 00:52:47,300 Bedankt voor het ijs, Carl. 611 00:52:48,420 --> 00:52:51,140 Slaap lekker, Emma. -Slaap lekker. 612 00:53:09,180 --> 00:53:10,580 Dank je wel. 613 00:53:14,260 --> 00:53:18,020 Welkom in de Country Store, het hart van de stad... 614 00:53:18,140 --> 00:53:21,420 en de beste plek om te ontdekken wat er gaande is. 615 00:53:21,540 --> 00:53:22,940 Wat charmant. 616 00:53:23,060 --> 00:53:27,340 Het weet inwoners en toeristen al 100 jaar te charmeren. 617 00:53:27,460 --> 00:53:33,740 Ik ga boodschappen doen. -Heb je hulp nodig met kiezen? 618 00:53:33,860 --> 00:53:38,020 Nee, hoor. Ik weet precies wat ik wil. 619 00:53:44,140 --> 00:53:47,700 Dit is net een ahornwonderland. 620 00:53:49,900 --> 00:53:53,380 Ja, het is ahornjammie. 621 00:53:55,940 --> 00:53:58,020 Wat? -Niks. 622 00:53:59,500 --> 00:54:03,820 Je kunt me niet uitlachen en niet zeggen waarom. Wat? 623 00:54:03,940 --> 00:54:08,020 Ahornjammie? Dat klinkt een beetje afgezaagd. 624 00:54:11,500 --> 00:54:13,740 Ik vind het ahornheerlijk. 625 00:54:15,660 --> 00:54:17,740 Ahornheerlijk. 626 00:54:20,980 --> 00:54:22,540 Laat eens zien. 627 00:54:24,140 --> 00:54:27,140 Ja, dit zal je lekker vinden. 628 00:54:35,220 --> 00:54:40,380 Jesse, help je vader alsjeblieft met het kiezen van een broodje. 629 00:54:40,500 --> 00:54:44,340 Een broodje? Zijn er broodjes die je niet lust? 630 00:54:44,460 --> 00:54:48,020 Ik kan best kieskeurig zijn. Maar weet je wat? 631 00:54:48,140 --> 00:54:51,020 Bestellen jullie maar. Neem de tijd. 632 00:54:52,820 --> 00:54:57,060 Oké, dus dit is de eerste keer dat Emma in Vermont is. 633 00:54:57,180 --> 00:55:01,700 Ik wil haar kennis laten maken met onze lekkerste kazen. 634 00:55:01,820 --> 00:55:06,180 Wil je je lievelingssmaken kiezen? Dat zou geweldig zijn. 635 00:55:06,300 --> 00:55:10,780 Komt eraan. Je komt verder met cheddar, nietwaar? 636 00:55:10,900 --> 00:55:16,940 Tenzij je een muis bent. Wist je dat muizen helemaal niet van kaas houden? 637 00:55:17,060 --> 00:55:21,260 Muizen houden van noten, fruit en granen. 638 00:55:22,660 --> 00:55:28,540 Maar zelf geef ik de voorkeur aan kaas. Alles smaakt beter met kaas. 639 00:55:28,660 --> 00:55:30,260 Klopt als een bus. 640 00:55:34,300 --> 00:55:36,620 Mag ik er ook wat brood bij? 641 00:55:37,740 --> 00:55:40,020 Weet jij het al, Carl? 642 00:55:41,620 --> 00:55:44,140 Doe mij maar een stokbrood. 643 00:55:44,260 --> 00:55:49,100 Is dat alles? -Ja, zet maar op onze rekening. 644 00:55:53,020 --> 00:55:57,380 Jesse en ik werken aan een nieuwe huidverzorgingslijn... 645 00:55:57,500 --> 00:56:02,500 en daarom houden we een feestje. Er komen zelfs mensen uit New York. 646 00:56:02,620 --> 00:56:07,580 Dat wordt vast een knalfuif. -Waarom kom je niet ook? 647 00:56:08,580 --> 00:56:11,180 Ik... We zouden het... 648 00:56:11,300 --> 00:56:15,340 Ik zou het heel leuk vinden als je ook kwam. 649 00:56:15,460 --> 00:56:19,580 Ik kan vast wel ergens een paar dansschoenen opsnorren. 650 00:56:19,700 --> 00:56:21,340 Fantastisch. 651 00:56:23,060 --> 00:56:27,020 Het was leuk je te zien. Dank je wel. 652 00:56:27,140 --> 00:56:30,660 Ik bel je later nog over het eten voor het feest. 653 00:56:30,780 --> 00:56:34,780 Klinkt goed. -Bedankt, Betty. 654 00:56:34,900 --> 00:56:38,140 Wacht, mis ik iets? -Geen idee. 655 00:56:38,260 --> 00:56:41,060 Ik weet niet waarover je het hebt. 656 00:56:49,180 --> 00:56:53,180 Echt, ik heb m'n vader zich nog nooit zo zien gedragen. 657 00:56:53,300 --> 00:56:57,100 Wat doe je met hem? -Hij heeft me omgekocht met ijs. 658 00:56:57,220 --> 00:57:01,060 Het is een eenzijdige relatie. -Eenzijdig? 659 00:57:01,180 --> 00:57:04,500 En er is ijs bij betrokken? -Werkt altijd. 660 00:57:04,620 --> 00:57:07,780 Kijk nou eens, wat hebben we hier? 661 00:57:09,740 --> 00:57:14,300 Prachtig. -Ik heb je een gratis proeverij beloofd. 662 00:57:15,780 --> 00:57:20,060 Er zijn natuurlijk aardbeien, en wat soorten kaas. 663 00:57:20,180 --> 00:57:25,700 Die wil je hierna misschien proeven. Deze Asiago met chili is fenomenaal. 664 00:57:28,620 --> 00:57:30,780 Ga je hem proberen? 665 00:57:30,900 --> 00:57:33,860 Nee, die smaakt beter op brood. 666 00:57:37,540 --> 00:57:41,780 Je gaat het toch doen. Ik heb je gewaarschuwd. 667 00:57:44,340 --> 00:57:47,300 Zie ik genot of verwarring op je gezicht? 668 00:57:47,420 --> 00:57:49,820 Dit is heerlijk. -Je liegt. 669 00:57:49,940 --> 00:57:52,700 Dit moet je proberen. -Nee, dank je. 670 00:57:52,820 --> 00:57:58,300 Kom op. Durf je het niet? -Serieus? 671 00:57:58,420 --> 00:58:01,940 Je weet dat je het wil. -Ga je het zo aanpakken? 672 00:58:08,100 --> 00:58:10,780 Ik weet het. Het spijt me. 673 00:58:12,340 --> 00:58:17,020 Heerlijk. Waarom doe je me dat aan? -Ik kan het niet helpen. 674 00:58:17,140 --> 00:58:19,540 Chili en ahorn zijn geen goede combi. 675 00:58:19,660 --> 00:58:21,940 Nee. -We zijn weer vrienden. 676 00:58:28,540 --> 00:58:31,180 Deze gebruik ik voor de extracten. 677 00:58:39,140 --> 00:58:41,820 Wat mis je aan je geboorteplaats? 678 00:58:44,860 --> 00:58:48,820 Ik ging 's ochtends vroeg hardlopen over het strand. 679 00:58:49,860 --> 00:58:53,620 Ik was alleen met de ruisende golven en de meeuwen. 680 00:58:53,740 --> 00:58:58,100 Het was tegelijkertijd kalmerend en motiverend. 681 00:59:00,060 --> 00:59:03,380 Vond je het moeilijk om naar New York te gaan? 682 00:59:03,500 --> 00:59:08,180 Nee. Er hangt gewoon een andere sfeer in New York. 683 00:59:08,300 --> 00:59:13,100 De energie van de stad, de mensen, hun passies en drijfveren. 684 00:59:13,220 --> 00:59:19,020 Ik ben dol op beide plekken, maar op verschillende manieren. 685 00:59:19,140 --> 00:59:20,540 Interessant. 686 00:59:22,500 --> 00:59:25,300 Wat vind je dan van Vermont? 687 00:59:26,660 --> 00:59:31,780 Ik begin de aantrekkingskracht te zien van het tempo in Vermont. 688 00:59:34,220 --> 00:59:38,100 En jij? Ben je ooit weggegaan uit Vermont? 689 00:59:38,220 --> 00:59:44,020 Ja, toen ik ging studeren. Ik ben teruggegaan toen m'n moeder stierf. 690 00:59:44,140 --> 00:59:46,620 Wat erg. -Het is al goed. 691 00:59:49,140 --> 00:59:52,660 Mijn familie had me nodig. Met name Jill. 692 00:59:55,060 --> 01:00:01,460 Ik heb ze geholpen en heb toen m'n diploma gehaald. Bedrijfsadministratie. 693 01:00:01,580 --> 01:00:05,340 Ik kwam er al gauw achter dat het niet mijn ding was. 694 01:00:09,140 --> 01:00:15,620 Ik besefte dat ik beter mijn familie kon helpen met mijn scherpe geest... 695 01:00:15,740 --> 01:00:19,540 in plaats van een of ander groot bedrijf. 696 01:00:21,380 --> 01:00:23,940 Ik weet het niet. Genoeg over mij. 697 01:00:25,700 --> 01:00:27,140 Kijk. 698 01:00:28,380 --> 01:00:31,300 Kom. Ga eens zitten. -Oké. 699 01:00:36,180 --> 01:00:37,620 Mag ik je hand? 700 01:00:49,660 --> 01:00:53,580 'De wereld zien in een korrel zand...' 701 01:00:53,700 --> 01:00:57,380 'en de hemel in een wilde bloem.' 702 01:00:58,860 --> 01:01:00,900 William Blake. 703 01:01:02,460 --> 01:01:04,060 Klopt. 704 01:01:05,820 --> 01:01:09,860 Hij is prachtig. Dank je wel. 705 01:01:09,980 --> 01:01:12,300 Heel graag gedaan. 706 01:01:14,780 --> 01:01:19,820 Maak je vaker armbandjes van wilde bloemen? 707 01:01:21,660 --> 01:01:25,340 Nee, dat heb ik al heel lang niet meer willen doen. 708 01:01:25,460 --> 01:01:26,860 Tot nu. 709 01:01:27,860 --> 01:01:32,380 Echt? -Ja. 710 01:01:38,900 --> 01:01:41,900 Het spijt me. -Je wilde... 711 01:01:44,180 --> 01:01:45,860 Het geeft niet. 712 01:01:52,180 --> 01:01:55,660 Kijk daar eens. Die ziet eruit als een hond. 713 01:01:58,020 --> 01:01:59,620 Die daar. 714 01:02:16,220 --> 01:02:20,620 Laat me je helpen dragen. -Hoeft niet. Het lukt wel. 715 01:02:23,540 --> 01:02:28,180 Je hebt de oude bank opgezocht. -Hij is perfect voor het feest. 716 01:02:28,300 --> 01:02:33,540 Voor wat ouderwetse hotelcharme. -Wauw. 717 01:02:33,660 --> 01:02:36,980 Hij is prachtig. -Fijn dat je 'm mooi vindt. 718 01:02:39,140 --> 01:02:42,180 Sorry, deze moet ik even opnemen. 719 01:02:42,300 --> 01:02:44,300 Hoi, Trevor. 720 01:02:48,860 --> 01:02:52,980 Ik ga dit in de vaatwasser zetten. Ziet er goed uit, pap. 721 01:02:56,980 --> 01:02:59,620 Denk je dat... -Zeg het nou niet. 722 01:03:00,620 --> 01:03:03,900 Maar ja, absoluut. 723 01:03:17,420 --> 01:03:23,620 Wie heb je geronseld voor het feestje? -Raad eens wie er deze keer 'ja' zei? 724 01:03:23,740 --> 01:03:27,780 Je zou m'n oma nog kunnen overtuigen om te gaan skydiven. 725 01:03:27,900 --> 01:03:32,420 Ik zou het doen als ik niet zo bang was voor je moeder. 726 01:03:32,540 --> 01:03:38,460 Zo erg is ze niet. Ik stuur je nog wat filmpjes. Zorg dat iedereen erover praat. 727 01:03:38,580 --> 01:03:42,220 Ik zie je morgen. Dag. 728 01:03:42,340 --> 01:03:46,620 Haal die tafel maar wat dichterbij. Perfect. Daar ja. 729 01:03:46,740 --> 01:03:53,220 En de andere tafel mag ook dichterbij. Ik wil dat ze symmetrisch staan. 730 01:03:53,340 --> 01:03:57,660 Verder. Iets meer naar links. Zo ja, perfect. 731 01:03:59,700 --> 01:04:03,740 Pap, die zijn prachtig. -Er staan er meer in de auto. 732 01:04:03,860 --> 01:04:06,860 Ik haal ze wel even. -Geweldig. 733 01:04:06,980 --> 01:04:10,860 Carl, ze zijn perfect. -Dank je. 734 01:04:10,980 --> 01:04:14,900 En er komt een violiste spelen. -Wat? 735 01:04:15,900 --> 01:04:19,460 O, mijn god. Dan zetten we haar hier neer. 736 01:04:19,580 --> 01:04:22,340 Perfect. -Je bent geweldig. 737 01:04:22,460 --> 01:04:27,340 We moeten een feestje voorbereiden. -Oké, wat moet er gebeuren? 738 01:04:28,940 --> 01:04:31,300 Het is tijd om de deuren te openen. 739 01:04:57,260 --> 01:05:01,100 Wie heeft er zin in koud appelsap? -Ik wil wel. 740 01:05:01,220 --> 01:05:04,220 Wat staan jullie te lummelen? -Trevor. 741 01:05:04,340 --> 01:05:07,940 Ik ga nergens heen zonder m'n meisje. -Hoi. 742 01:05:09,100 --> 01:05:12,100 Dit is Trevor, mijn rechterhand. 743 01:05:12,220 --> 01:05:16,940 Hoi, Trevor. Welkom. Ik zal je je kamer laten zien. 744 01:05:17,060 --> 01:05:19,820 Van Francesca. -Dank je. 745 01:05:19,940 --> 01:05:22,260 Dat aanbod sla ik niet af. 746 01:05:24,020 --> 01:05:27,340 Ik ben vergeten handdoeken klaar te leggen. 747 01:05:30,740 --> 01:05:35,500 Dit is de voorlopige overeenkomst. We moeten 'm ondertekenen. 748 01:05:35,620 --> 01:05:39,860 Kan iemand me laten zien waar ik moet gaan staan? 749 01:05:39,980 --> 01:05:42,660 Zeker. Deze kant op. -Dank je wel. 750 01:05:53,860 --> 01:05:59,100 Hallo? -Help me, alsjeblieft. 751 01:05:59,220 --> 01:06:03,020 De hulp is gearriveerd. -Je ziet er geweldig uit. 752 01:06:03,140 --> 01:06:06,940 Dank je, jij ook. -Bedankt. 753 01:06:07,060 --> 01:06:11,300 Deze jurken zijn overgevlogen vanuit New York. 754 01:06:11,420 --> 01:06:15,300 Er zit vast iets voor je tussen. Eens kijken. 755 01:06:17,620 --> 01:06:19,260 Oké. Nee... 756 01:06:20,260 --> 01:06:22,620 Nee... nee. 757 01:06:23,900 --> 01:06:27,860 Dit biedt mogelijkheden. Maar het heeft wat flair nodig. 758 01:06:27,980 --> 01:06:30,980 Regel ik. -Niet te overdreven. 759 01:06:32,380 --> 01:06:34,740 Mag ik? -Ga je gang. 760 01:06:36,740 --> 01:06:39,860 Beter, maar niet helemaal Jills stijl. 761 01:06:39,980 --> 01:06:43,740 Het moet schreeuwen: 'Pas op, wereld. Jill is er.' 762 01:06:43,860 --> 01:06:47,980 Precies. Gelukkig hebben we al onze spullen bij ons. 763 01:06:50,180 --> 01:06:53,660 Wauw. Prachtig. -Pas ze maar. 764 01:06:53,780 --> 01:06:56,700 Echt? Dank je wel. 765 01:06:58,580 --> 01:07:00,740 Is ze niet schattig? -Ja. 766 01:07:00,860 --> 01:07:02,460 Goed werk. -Altijd. 767 01:07:02,580 --> 01:07:04,100 Ik heb je gemist. 768 01:07:07,620 --> 01:07:11,540 Wat vind je ervan? -Prachtig. Draai eens rond. 769 01:07:14,980 --> 01:07:20,380 Prachtig. Oké, een, twee, drie... Classically Emma. 770 01:07:23,980 --> 01:07:27,420 Wauw. -Kijk jou nou eens. 771 01:07:34,620 --> 01:07:38,100 Ik stem voor een zwart jurkje. Dan zit je altijd goed. 772 01:07:38,220 --> 01:07:42,940 Ze staan je allemaal prachtig, maar ze passen niet echt bij je. 773 01:07:43,060 --> 01:07:47,380 Op de foto in de lobby draag je een elegante bloemenjurk. 774 01:07:47,500 --> 01:07:49,380 Die was van m'n moeder. 775 01:07:50,460 --> 01:07:54,860 Ik weet precies waar hij is. Ik ben zo terug. 776 01:07:57,020 --> 01:07:58,820 Goed werk, Emma. 777 01:08:05,980 --> 01:08:09,140 Is deze plek bezet? -Je bent er. 778 01:08:09,260 --> 01:08:11,500 Natuurlijk, dat zei ik toch? 779 01:08:11,620 --> 01:08:16,220 Bovendien ben ik niet zo goed in smoesjes verzinnen als jij. 780 01:08:16,340 --> 01:08:18,180 Mag ik deze dans van je? 781 01:08:20,620 --> 01:08:24,060 Er is geen muziek. -Dan verzinnen we die zelf. 782 01:08:33,860 --> 01:08:35,660 Je bent hier goed in. 783 01:08:41,820 --> 01:08:46,060 De gasten arriveren. -Geen zorgen, Carl verwelkomt ze. 784 01:08:47,340 --> 01:08:50,940 Wat... Trevor, is dat... 785 01:08:51,060 --> 01:08:55,620 Edward Hawk, topinvesteerder in cosmeticabedrijven. 786 01:08:55,740 --> 01:08:57,580 Wat doet hij hier? 787 01:09:00,940 --> 01:09:03,060 Wat vinden jullie? 788 01:09:04,100 --> 01:09:06,980 Je ziet er geweldig uit. 789 01:09:07,100 --> 01:09:10,500 We zijn er bijna. -Als je denkt dat je er bent... 790 01:09:10,620 --> 01:09:16,700 Voeg ik nog één ding toe. -Trevor, wat mooi. 791 01:09:17,700 --> 01:09:22,660 Bedankt voor alles. Ik doe deze in en dan zie ik jullie beneden. 792 01:09:26,580 --> 01:09:28,180 Goed bezig. 793 01:09:29,380 --> 01:09:33,660 Ik ga maar eens met de illustere Mr Hawk praten. 794 01:09:33,780 --> 01:09:35,940 Nu gaat het gebeuren, baby. 795 01:09:45,860 --> 01:09:51,860 Samenwerken met Classically Emma is een grote stap. Heel slim van je. 796 01:09:51,980 --> 01:09:57,420 Dank u. Fijn om te horen. -Het geeft jullie flink wat aanzien. 797 01:09:57,540 --> 01:10:00,740 Maar Classically Emma heeft geen geld... 798 01:10:00,860 --> 01:10:05,220 en ook geen netwerk binnen de huidverzorgingsbranche. 799 01:10:05,340 --> 01:10:10,380 U hebt gelijk. Misschien kijken we er nu anders tegenaan... 800 01:10:10,500 --> 01:10:15,580 want toen Jill en ik hiermee begonnen... -Ik weet wat je wil zeggen. 801 01:10:16,580 --> 01:10:21,740 Heb je al iets getekend? -Nee. Ik heb het contract hier. 802 01:10:31,580 --> 01:10:34,700 Top. Laten we wat geld gaan verdienen. 803 01:10:36,620 --> 01:10:39,860 Doe je familie de groeten. Fijn dat je er was. 804 01:10:39,980 --> 01:10:44,700 Het is allemaal erg mooi. -Bedankt dat je er bent. 805 01:10:44,820 --> 01:10:46,340 Ik zie je binnen. 806 01:10:47,860 --> 01:10:50,860 Emma. -Hoi, Carl. 807 01:10:51,940 --> 01:10:57,740 Deze lag in de koelkast. Jesse vroeg of ik 'm wou geven. Hij moest iets regelen. 808 01:10:57,860 --> 01:11:00,020 Mag ik? -Tuurlijk. 809 01:11:02,340 --> 01:11:08,780 Ik wil je bedanken voor wat je doet voor m'n kinderen. Jill is altijd zo zorgeloos. 810 01:11:10,100 --> 01:11:16,900 Maar het is lang geleden dat ik Jesse zo vrolijk heb gezien. 811 01:11:17,020 --> 01:11:19,020 Daar heb jij voor gezorgd. 812 01:11:20,980 --> 01:11:23,540 Gaat het wel goed met je? -Ja. 813 01:11:24,780 --> 01:11:27,780 Je weet dat je me alles kan vertellen. 814 01:11:27,900 --> 01:11:33,060 Dat waardeer ik, Carl, maar helaas kun je me hier niet mee helpen. 815 01:11:33,180 --> 01:11:38,460 Mijn moeder zei altijd: 'Soms hoeft iemand alleen maar te luisteren.' 816 01:11:38,580 --> 01:11:43,980 Ze klinkt als een wijze vrouw. -Daarom viel m'n vader voor haar. 817 01:11:44,980 --> 01:11:49,180 Hoe hebben ze elkaar ontmoet? -In een trein in Vermont. 818 01:11:50,820 --> 01:11:55,180 Dat heeft iets romantisch. -Inderdaad. 819 01:11:55,300 --> 01:12:00,580 Lang geleden stapte m'n vader uit en hij zag m'n moeder instappen. 820 01:12:00,700 --> 01:12:03,340 Hij besloot te blijven zitten... 821 01:12:04,340 --> 01:12:09,540 en reed twee uur de verkeerde kant op om met haar te kunnen praten. 822 01:12:09,660 --> 01:12:15,460 Toen ze bij haar station aankwamen, was het laat en bleef hij hier logeren. 823 01:12:15,580 --> 01:12:17,460 In dit hotel. 824 01:12:19,540 --> 01:12:25,780 Het leven kan raar lopen. -Ja, zeg dat wel. 825 01:12:25,900 --> 01:12:29,620 Nou, de plicht roept. 826 01:12:29,740 --> 01:12:35,220 Onthoud: als je wil praten, dan is mijn ahornijskraampje altijd open. 827 01:12:35,340 --> 01:12:36,980 Dank je, Carl. 828 01:12:42,420 --> 01:12:45,100 Waar was je nou? -Trevor. 829 01:12:45,220 --> 01:12:49,980 Zeg op. Wat is er mis? -Ze hebben ons al die tijd gebruikt. 830 01:12:50,100 --> 01:12:52,700 Wie? -Jill en Jesse. 831 01:12:52,820 --> 01:12:59,020 Ze gebruikten ons voor hun marketing, om een deal te sluiten met Hawk. 832 01:12:59,140 --> 01:13:03,300 Maar we hadden een overeenkomst. -Nee. 833 01:13:03,420 --> 01:13:06,580 Ze hadden nog niet getekend. -Wat? 834 01:13:06,700 --> 01:13:09,660 Wie doet nou zoiets? Met iemand die je... 835 01:13:09,780 --> 01:13:13,420 Wat is er werkelijk gaande? Je hebt 't tegen mij. 836 01:13:13,540 --> 01:13:18,220 Ik schaam me gewoon. Ik heb me laten meeslepen. 837 01:13:18,340 --> 01:13:22,020 Ik weet niet hoe ik me zo heb kunnen vergissen. 838 01:13:22,140 --> 01:13:27,300 Je bent de sterkste, slimste, bijzonderste vrouw die ik ken. 839 01:13:27,420 --> 01:13:31,020 Je kunt hier een succes van maken. Dat doe je altijd. 840 01:13:31,140 --> 01:13:35,540 Hoe vertel ik het Francesca? -Maak je daar geen zorgen om. 841 01:13:35,660 --> 01:13:38,740 We maken er een mooie marketingkans van. 842 01:13:39,900 --> 01:13:43,500 Weet je wat? Je hebt gelijk. 843 01:13:43,620 --> 01:13:47,420 Het is maar een product. Wat maakt dat nou uit? 844 01:13:47,540 --> 01:13:50,900 Je leven draait niet om één product. 845 01:13:51,020 --> 01:13:55,180 Wacht. Hebben we het nu over producten of over mannen? 846 01:13:55,300 --> 01:13:59,540 Wat? -Ik zie al wat er gaande is. 847 01:13:59,660 --> 01:14:04,180 Je valt voor de knappe hoteleigenaar. -Nee. 848 01:14:06,380 --> 01:14:09,140 Misschien. -O, Emma. 849 01:14:09,260 --> 01:14:16,420 Ik dacht dat hij hetzelfde voelde. En Jill... Ze leek zo oprecht. 850 01:14:16,540 --> 01:14:22,500 Ik snap niet hoe ik er zo naast kon zitten. -Ik heb je aangemoedigd te gaan. 851 01:14:22,620 --> 01:14:26,300 Je hebt me gedwongen. -Het is allemaal mijn schuld. 852 01:14:26,420 --> 01:14:29,940 Klopt. -Kom hier. 853 01:14:30,060 --> 01:14:34,260 Je voelt je vast beter als je terug bent in New York. 854 01:14:34,380 --> 01:14:40,220 Maar eerst moet je een presentatie geven. Nu gaat het gebeuren, baby. 855 01:14:40,340 --> 01:14:42,140 Ik ben er klaar voor. 856 01:15:10,660 --> 01:15:15,860 Hoi allemaal. Ik ben Emma Reynolds. Bedankt dat jullie er zijn. 857 01:15:15,980 --> 01:15:20,620 Zonder jullie zou Classically Emma niet zijn wat het nu is. 858 01:15:20,740 --> 01:15:24,100 Ik ben hierheen gekomen omdat ik iets zocht. 859 01:15:24,220 --> 01:15:27,420 Ik noem het 'betekenisvolle knusheid'... 860 01:15:27,540 --> 01:15:33,140 waar je betekenis kunt vinden in de kleine dingen die ons samenbrengen. 861 01:15:34,140 --> 01:15:41,220 En wat ik vond bij Jill en Jesse... 862 01:15:41,340 --> 01:15:45,900 van Vermont Botanicals was... 863 01:15:49,940 --> 01:15:51,700 Het was... 864 01:15:54,060 --> 01:15:56,220 Sorry. 865 01:15:59,500 --> 01:16:01,220 Is ze in orde? 866 01:16:54,380 --> 01:16:58,780 Het had een verrassing moeten zijn voor na het feest. 867 01:17:02,740 --> 01:17:04,940 Ik begrijp het niet. 868 01:17:06,340 --> 01:17:11,580 Ik ook niet. Wat gebeurde er nou? -Dat zou ik jou moeten vragen. 869 01:17:12,780 --> 01:17:18,140 Het zakelijke verraad kan ik accepteren, maar het persoonlijke? 870 01:17:18,260 --> 01:17:23,660 Was het allemaal een leugen? -Ik weet niet waar je het over hebt. 871 01:17:23,780 --> 01:17:27,900 Dat had ik geloofd als Hawk ons contract niet had verscheurd. 872 01:17:29,260 --> 01:17:31,140 Heb je dat gezien? -Ja. 873 01:17:32,300 --> 01:17:38,260 Ik weet niet hoe Edward van het feest afwist. Ik ken hem van vroeger. 874 01:17:38,380 --> 01:17:44,420 Hij had totaal geen interesse in Jill en mij tot Classically Emma ten tonele kwam. 875 01:17:45,780 --> 01:17:51,380 Hij zou jullie beroemd kunnen maken. -Hij zou ons groot maken. 876 01:17:52,980 --> 01:17:56,300 Maar dat weegt niet op tegen de kosten. 877 01:17:58,020 --> 01:17:59,620 En die zijn? 878 01:18:01,540 --> 01:18:02,980 Jou. 879 01:18:05,900 --> 01:18:08,980 Emma, ik wil met jou samenwerken. 880 01:18:17,260 --> 01:18:19,900 Mocht je me nog steeds niet geloven... 881 01:18:21,740 --> 01:18:24,380 hier heb je de sleutel van het hotel. 882 01:18:29,380 --> 01:18:33,420 Voor een kantoor, aangezien we gaan samenwerken... 883 01:18:33,540 --> 01:18:36,180 als je dat nog steeds wil. 884 01:18:40,700 --> 01:18:42,580 Ik ben sprakeloos. 885 01:18:44,660 --> 01:18:48,260 Je vroeg me wat me gelukkig maakt... 886 01:18:48,380 --> 01:18:52,380 en ik heb die vraag ontweken omdat ik het niet wist. 887 01:18:53,820 --> 01:18:56,220 Totdat jij in m'n leven kwam. 888 01:18:57,260 --> 01:19:02,500 Emma, je hebt me laten zien hoe het is om echt gelukkig te zijn. 889 01:19:02,620 --> 01:19:06,100 Ik kan me geen wereld voorstellen zonder jou. 890 01:19:08,140 --> 01:19:13,500 Het enige wat me echt bang maakte, was niet dat de deal niet doorging... 891 01:19:15,780 --> 01:19:18,060 maar dat ik jou zou kwijtraken. 892 01:19:21,940 --> 01:19:23,340 Nooit. 893 01:19:31,140 --> 01:19:34,300 Wat is er? -De aankondiging. 894 01:19:34,420 --> 01:19:36,700 We moeten terug naar het feest. 895 01:19:37,700 --> 01:19:39,740 We gaan ervoor, partner. 896 01:19:40,740 --> 01:19:42,980 Mag ik? -Graag. 897 01:19:51,780 --> 01:19:57,460 Trevor, weet je wat er aan de hand is? -Geen idee, maar we moeten wat doen. 898 01:19:57,580 --> 01:20:02,420 We moeten het podium op. Jij en ik. -Oké. 899 01:20:13,540 --> 01:20:17,220 Wie wil er wat gratis ahornbodybutter? 900 01:20:18,660 --> 01:20:22,100 Verkocht aan de vrouw in de groene jurk. 901 01:20:22,220 --> 01:20:26,100 Wat is er gezelliger dan een tie-dyemuts? 902 01:20:27,380 --> 01:20:30,620 Laat het maar aan Emma over. 903 01:20:30,740 --> 01:20:34,460 Zij weet precies wat knus is. -Inderdaad. 904 01:20:40,300 --> 01:20:43,700 Emma, Emma, Emma. 905 01:20:53,500 --> 01:20:55,380 Daar is ze al. 906 01:20:58,260 --> 01:21:03,100 Volgens mij willen ze iets aankondigen. -Inderdaad. 907 01:21:04,740 --> 01:21:06,740 Op partnerschappen. 908 01:21:06,860 --> 01:21:10,500 Ik zie ons graag allemaal als partners... 909 01:21:10,620 --> 01:21:16,460 want een echt partnerschap gaat individuele behoeften te boven. 910 01:21:16,580 --> 01:21:20,900 Je verenigt je, je staat voor elkaar klaar... 911 01:21:21,020 --> 01:21:25,700 en samen creëer je iets wat echt speciaal is. 912 01:21:26,700 --> 01:21:33,820 Met vreugde kondig ik aan dat Vermont Botanicals en Classically Emma... 913 01:21:33,940 --> 01:21:38,860 gaan samenwerken aan onze eigen ahornhuidverzorgingslijn. 914 01:21:42,580 --> 01:21:46,500 Dus hef het glas voor een toost... 915 01:21:46,620 --> 01:21:51,820 op Maple Dreams en onze nieuwste partner, Classically Emma. 916 01:21:55,220 --> 01:21:57,540 Proost. -Proost. 917 01:22:02,460 --> 01:22:07,180 Ik wil nog één ding met je bespreken. -Ja? 918 01:22:08,260 --> 01:22:13,540 Ik wil je laten weten wat 'betekenisvol knus' voor mij betekent. 919 01:22:13,660 --> 01:22:18,340 En dat is? -Jij en ik... 920 01:22:18,460 --> 01:22:25,100 onder een dekentje, voor een haardvuur, met een mok warme chocolademelk. 921 01:22:25,220 --> 01:22:30,420 Met een paar heerlijke pannenkoekjes? -Kus elkaar nou gewoon. 922 01:22:31,780 --> 01:22:33,180 Mag ik? 76351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.