Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,900 --> 00:00:32,700
Vertaling: Iyuno-SDI Group
2
00:00:43,060 --> 00:00:45,580
Hoi, Trevor. Waar ben je?
3
00:00:46,060 --> 00:00:51,180
Er stond een gigantische rij bij
de koffietent. Zo graag wilden ze koffie.
4
00:00:51,300 --> 00:00:55,300
Iemand bood kaartjes voor de Knicks.
-Werkte dat?
5
00:00:55,420 --> 00:00:58,500
Natuurlijk. Ik loop nu net binnen.
6
00:00:58,620 --> 00:01:02,460
Hallo.
-Mooie compositie. Heel pittig en chic.
7
00:01:02,580 --> 00:01:05,700
Gaat dit over jou of de uitstalling?
-Touché.
8
00:01:05,820 --> 00:01:11,140
Er ontbreekt nog iets.
Het sprankelt nog niet.
9
00:01:11,260 --> 00:01:16,020
Ik heb nog gouden linten en we kunnen
die hakken omruilen voor felroze.
10
00:01:16,140 --> 00:01:20,300
Dat is natuurlijk jouw kleur.
-Daarom heb ik je aangenomen.
11
00:01:20,420 --> 00:01:23,660
Niet kijken, maar Francesca is er.
12
00:01:26,820 --> 00:01:30,220
De kwartaalcijfers.
-Hopelijk valt het mee.
13
00:01:30,340 --> 00:01:32,740
Komt goed.
-Ik zie je boven.
14
00:01:32,860 --> 00:01:36,900
Vorig kwartaal ging niet heel goed.
-Hoe erg is het?
15
00:01:37,020 --> 00:01:39,260
Je dubbele espresso.
-Bedankt.
16
00:01:39,380 --> 00:01:45,540
Niks ergs. Maar als we het niet bij
kunnen houden, wordt het een probleem.
17
00:01:45,660 --> 00:01:52,100
Trevor en ik kunnen nieuwe campagnes
bedenken. Een keertje iets heel anders.
18
00:01:52,220 --> 00:01:54,020
Goed.
-Wat?
19
00:01:54,140 --> 00:01:59,140
Ik wilde alleen zeggen dat we
de laatste tijd stagneren.
20
00:02:00,580 --> 00:02:06,460
Dat is eigenlijk wel wat overdreven.
We waren toch altijd trendsetters?
21
00:02:06,580 --> 00:02:10,380
De laatste tijd is dat niet echt gelukt.
22
00:02:11,460 --> 00:02:13,940
Wat stel jij voor?
23
00:02:14,060 --> 00:02:18,940
We kunnen een paar productlijnen
vervangen. Luister.
24
00:02:19,060 --> 00:02:23,060
Blijkbaar houden mensen van comfort.
25
00:02:24,180 --> 00:02:29,420
Knusheid. Een verzetje
dat niet veel geld kost.
26
00:02:29,540 --> 00:02:34,420
We zijn nu vooral hot en trendy,
maar wat denken jullie van...
27
00:02:34,540 --> 00:02:41,700
hot en knus, waardoor de gemiddelde
mens nu ook hot kan zijn.
28
00:02:41,820 --> 00:02:46,700
O, ja. Mensen zijn op zoek
naar betekenisvolle knusheid.
29
00:02:46,820 --> 00:02:51,780
Ja. Nu moeten we producten vinden
die daar bij passen.
30
00:02:51,900 --> 00:02:55,900
En bij ons merk.
-Trevor, jouw beurt.
31
00:02:56,020 --> 00:03:00,180
Wat hebben we deze week gekregen?
-Tie-dyepakketten...
32
00:03:00,300 --> 00:03:03,460
pyjama's, dekens,
een muts met pompons.
33
00:03:03,580 --> 00:03:07,980
Ik stel de tienerversie
van mezelf nu teleur, maar nee.
34
00:03:08,100 --> 00:03:12,220
Nou, Beyoncé droeg zo'n muts.
Met twee pompons zelfs.
35
00:03:12,340 --> 00:03:17,220
Dat is te specifiek. Het moet
meer mensen aanspreken.
36
00:03:17,340 --> 00:03:21,580
Die zelfgemaakte lotion van gisteren?
-Vermont Botanicals.
37
00:03:21,700 --> 00:03:26,300
Zelfgemaakt past niet bij ons.
-Laten we even kijken.
38
00:03:26,420 --> 00:03:31,860
Hoi, Emma, je krijgt vast een hoop
brieven, maar hopelijk is deze speciaal.
39
00:03:31,980 --> 00:03:38,820
Mijn biologische huidverzorging maak ik
met planten uit onze tuin in Vermont.
40
00:03:38,940 --> 00:03:42,060
Vermont Botanicals, gemaakt door Jill.
41
00:03:42,180 --> 00:03:45,100
Dit is ook wel echt...
42
00:03:45,220 --> 00:03:47,180
professionele verpakking.
43
00:03:48,300 --> 00:03:50,140
Het is wel charmant.
44
00:03:51,980 --> 00:03:54,100
Wat een mooi ontwerp.
45
00:03:57,340 --> 00:04:01,860
Je kunt de lavendel ruiken.
-Dat is knus. Deze maakt kans.
46
00:04:01,980 --> 00:04:06,260
Het is een mooi product
en huidverzorging is helemaal in.
47
00:04:06,380 --> 00:04:10,940
We kunnen op z'n minst even bellen.
-Oké. Wat is haar nummer?
48
00:04:18,540 --> 00:04:22,100
Hallo, met Jill Smith.
-Hoi, met Emma Reynolds.
49
00:04:22,220 --> 00:04:25,460
Bedankt voor je monsters.
We hebben interesse.
50
00:04:25,580 --> 00:04:31,860
O, mijn god. Heel erg bedankt.
-De eerste vraag is altijd: waarom jij?
51
00:04:31,980 --> 00:04:36,540
Waardoor zijn jouw producten anders?
-Wauw, Emma.
52
00:04:36,660 --> 00:04:43,060
Ten eerste is het een eer je te spreken.
Om je vraag te beantwoorden...
53
00:04:43,180 --> 00:04:49,460
Bij ons zijn dat de ingrediënten. Ik kan
het niet goed uitleggen over de telefoon.
54
00:04:50,980 --> 00:04:58,580
Kom gewoon naar Vermont. Dan kan je
het hele proces zien en de tuin bekijken.
55
00:04:58,700 --> 00:05:02,700
Dat is goed voor je socials.
Classically Emma op locatie.
56
00:05:02,820 --> 00:05:07,740
Ik waardeer het aanbod, maar...
-M'n familie heeft een mooi hotel.
57
00:05:07,860 --> 00:05:12,820
Je krijgt de mooiste kamer en wordt
verwend. Wie wil dat nou niet?
58
00:05:12,940 --> 00:05:16,500
Ben je al eens in Vermont geweest?
-Nee.
59
00:05:17,700 --> 00:05:21,540
Dit is je kans. Het wordt geweldig.
Kun je dit weekend?
60
00:05:22,740 --> 00:05:28,140
Ja, op zich wel. Maar...
-Perfect, ik app je het adres. Tot snel.
61
00:05:29,180 --> 00:05:34,140
Wat gebeurde er nou?
-Die meid had je mooi te pakken.
62
00:05:34,740 --> 00:05:41,380
Dat wordt inpakken vanavond.
-We hebben nu nieuwe producten nodig.
63
00:05:41,500 --> 00:05:44,700
Goed.
-Proost.
64
00:06:39,660 --> 00:06:41,180
Kijk uit.
65
00:06:43,940 --> 00:06:49,100
Gaat het?
-Ja, m'n vingers zijn nog heel.
66
00:06:49,220 --> 00:06:52,580
Mooi. Het is verboden
om gasten te verwonden.
67
00:06:53,740 --> 00:06:59,700
Sorry. Ik was met m'n vader aan het
overgooien. Goed gevangen, trouwens.
68
00:06:59,820 --> 00:07:02,420
Kan je ook goed gooien?
-Misschien.
69
00:07:02,540 --> 00:07:06,860
Mooie uitdaging.
Kom, eens kijken wat je in huis hebt.
70
00:07:06,980 --> 00:07:09,260
Pap, verder naar achteren.
71
00:07:09,380 --> 00:07:12,660
Deze hier zegt dat ze goed kan gooien.
-Oké.
72
00:07:12,780 --> 00:07:17,380
Verder achteruit.
Hier moet je misschien naar duiken.
73
00:07:20,580 --> 00:07:22,300
Klaar?
-Ja.
74
00:07:27,780 --> 00:07:32,580
Touchdown. Goed gedaan.
-Niet slecht. Goeie worp.
75
00:07:32,700 --> 00:07:35,860
Ik moet je om tips vragen.
-Ik ben er nu toch.
76
00:07:35,980 --> 00:07:43,340
Sorry, het hotel is gesloten. We gaan
pas na de verbouwing weer open.
77
00:07:43,460 --> 00:07:46,820
Ik wil wel iets anders voor je zoeken.
-Ik ben Emma.
78
00:07:49,020 --> 00:07:54,260
Je kent me vast als Classically Emma.
-Oké.
79
00:07:54,380 --> 00:07:58,580
Ik ben Jesse.
-Emma.
80
00:07:59,580 --> 00:08:04,500
Ik ben zo blij dat je er bent.
Wat leuk om je in het echt te ontmoeten.
81
00:08:04,620 --> 00:08:08,140
Het is Emma.
-Ik hoor opeens veel van haar.
82
00:08:08,260 --> 00:08:11,100
Ik weet alleen niet wie Emma is. Sorry.
83
00:08:11,220 --> 00:08:15,740
Maakt niet uit.
-Natuurlijk wel. Classically Emma.
84
00:08:15,860 --> 00:08:19,820
Dat is het succesvolste
lifestyle-platform van allemaal.
85
00:08:19,940 --> 00:08:24,740
Sorry voor m'n broer en zakenpartner
Jesse. Zo had ik het niet bedacht.
86
00:08:24,860 --> 00:08:30,860
Nee, joh. Ik scoorde een touchdown.
-Ja, dat klopt.
87
00:08:30,980 --> 00:08:35,580
Waarom ben je hier?
-Ligt je koffer in je auto?
88
00:08:35,700 --> 00:08:38,900
Koffer?
-Mag ik je sleutels?
89
00:08:39,020 --> 00:08:42,900
Jesse, kan jij Emma's spullen
naar boven brengen?
90
00:08:43,020 --> 00:08:47,420
Bedankt. Ik geef je een rondleiding.
Wat leuk dat je er bent.
91
00:08:47,540 --> 00:08:49,940
Hoe was de reis?
-Rustig op de weg.
92
00:08:50,420 --> 00:08:55,940
Je krijgt onze mooiste kamer. Alles is
nieuw en met de chicste lakens.
93
00:08:56,060 --> 00:09:00,580
Je kunt alles aan mij of Jesse vragen.
-Fijn, bedankt.
94
00:09:01,620 --> 00:09:06,420
Vermont Botanicals is
echt iets anders voor jullie...
95
00:09:06,540 --> 00:09:11,460
maar ik stop er m'n ziel en zaligheid in.
96
00:09:11,580 --> 00:09:14,820
Ik zal jou en jullie publiek
voor me winnen.
97
00:09:14,940 --> 00:09:19,540
Ik ben er een paar dagen.
Ik daag je uit om indruk op me te maken.
98
00:09:19,660 --> 00:09:23,740
Ik had de boodschappen kunnen halen.
-Hoi, Betty.
99
00:09:23,860 --> 00:09:28,420
Anders kom ik de winkel nooit uit.
-Betty, dit is Emma.
100
00:09:28,540 --> 00:09:32,980
Emma komt voor meer informatie
over Vermont Botanicals.
101
00:09:33,100 --> 00:09:37,740
Wat leuk. Het was als eerste
in mijn winkel te koop.
102
00:09:37,860 --> 00:09:39,420
Heel leuk.
103
00:09:39,540 --> 00:09:43,260
Wil iemand een appel-ciderdonut?
Ze zijn nog warm.
104
00:09:43,380 --> 00:09:48,500
Bedankt. Ze zien er heerlijk uit.
-Betty, precies op tijd. Wil je een donut?
105
00:09:48,620 --> 00:09:50,980
Eentje delen?
-Dat klinkt goed.
106
00:09:51,100 --> 00:09:57,380
Mijn vader is duidelijk een zoetekauw.
-We willen namelijk zoete gasten.
107
00:09:57,500 --> 00:10:01,700
Heel slim, Carl.
Zo is het lekker knus voor de gasten.
108
00:10:01,820 --> 00:10:05,340
Wie wil er nou niet op een donut
getrakteerd worden?
109
00:10:05,460 --> 00:10:08,420
Precies.
-Wat gasten betreft...
110
00:10:08,540 --> 00:10:11,820
Jesse.
-Dat is m'n teken.
111
00:10:11,940 --> 00:10:16,860
Ik laat je je kamer zien.
-Tot later. Bedankt voor het lekkers.
112
00:10:33,420 --> 00:10:35,460
Hallo, meiden.
113
00:10:35,580 --> 00:10:37,420
Ruth, Betsy.
114
00:10:41,820 --> 00:10:43,540
Jullie moeten wel delen.
115
00:11:15,380 --> 00:11:20,980
Wat vind je? Erg bijzonder, hè?
-Heel indrukwekkend.
116
00:11:21,100 --> 00:11:24,460
Dit zijn tincturen
die ik van planten heb gemaakt.
117
00:11:24,580 --> 00:11:28,780
Ik pluk de kruiden 's ochtends
vanwege de vluchtige stoffen.
118
00:11:30,700 --> 00:11:35,380
Dit zijn kruiden en gedroogde bloemen
voor de tincturen.
119
00:11:35,500 --> 00:11:39,460
Essentiële oliën, zeep.
Dit is m'n lievelingszeep.
120
00:11:39,580 --> 00:11:44,660
Er zit lavendel en rozemarijn in.
Hij kalmeert de huid.
121
00:11:45,860 --> 00:11:49,900
Je producten zijn zo geurig.
Je kan ze echt ruiken.
122
00:11:50,020 --> 00:11:52,340
Met liefde gekweekt.
123
00:11:52,460 --> 00:11:57,700
Waarom heb je interesse in ons?
We zijn niet bepaald trendy of luxe.
124
00:11:57,820 --> 00:12:04,100
Mijn doelgroep wil niet alleen luxe.
Iedereen wil het nu wat knusser.
125
00:12:04,220 --> 00:12:09,140
De kleine dingen. De prioriteiten
veranderen. Ook bij bedrijven.
126
00:12:09,260 --> 00:12:14,300
Precies. We experimenteren
met duurzame verpakkingen, zoals...
127
00:12:14,420 --> 00:12:17,820
bamboe, kurk, gerecycled glas.
Geen plastic.
128
00:12:17,940 --> 00:12:20,500
Duurzaamheid is goed voor de zaken.
129
00:12:20,620 --> 00:12:24,460
Ik heb research gedaan
naar kassen met zonnepanelen.
130
00:12:24,580 --> 00:12:29,500
De extra energie is voor het hotel.
-Is Jesse niet geweldig?
131
00:12:29,620 --> 00:12:33,980
Hij zorgt voor de financiën
zodat ik lekker creatief kan zijn.
132
00:12:34,100 --> 00:12:40,940
Handig, zo'n gediplomeerde zakenman.
-Zonder mij liet jij ons failliet gaan.
133
00:12:42,860 --> 00:12:46,340
Dit is de frambozencrème. Proberen?
-Ja.
134
00:12:52,300 --> 00:12:53,700
Lekker zacht.
135
00:12:54,700 --> 00:12:58,420
Zal ik een paar foto's en filmpjes maken?
136
00:12:58,540 --> 00:13:01,180
Dat klinkt geweldig.
-Mooi.
137
00:13:01,300 --> 00:13:05,540
Het wordt persoonlijker met jou erbij.
Laat je passie zien.
138
00:13:05,660 --> 00:13:07,860
Ja.
-Wil jij er ook in?
139
00:13:07,980 --> 00:13:10,380
Nee, doen jullie maar.
-Oké.
140
00:13:12,860 --> 00:13:15,580
Hou het lekker luchtig.
141
00:13:15,700 --> 00:13:20,540
Sta ik zo goed?
-Ja, lekker luchtig. Geen druk.
142
00:13:20,660 --> 00:13:24,020
Als je klaar bent...
Drie, twee, een.
143
00:13:25,020 --> 00:13:29,540
Welkom bij Vermont Botanicals,
van mijn tuin naar jou.
144
00:13:31,140 --> 00:13:33,540
Dit zijn wat van m'n favorieten.
145
00:13:33,660 --> 00:13:37,700
Dit is een bruisbal met rozen.
Die heb ik pas gemaakt.
146
00:13:37,820 --> 00:13:41,060
Wat lavendel. Vers geplukt, natuurlijk.
147
00:13:42,740 --> 00:13:43,740
Sponsjes...
148
00:13:43,860 --> 00:13:47,060
Ik ben echt onder de indruk.
149
00:13:47,180 --> 00:13:52,980
Jill maakt echt kans.
-Ik zet de foto's en filmpjes nu online.
150
00:13:53,100 --> 00:13:54,540
Luister eens...
151
00:13:57,660 --> 00:14:03,860
De markt in huidverzorging is de
afgelopen tien jaar met 60% gegroeid.
152
00:14:03,980 --> 00:14:10,300
48% van de Amerikaanse vrouwen wil
natuurlijke ingrediënten in hun producten.
153
00:14:10,420 --> 00:14:15,500
Daar zal Francesca blij mee zijn.
-Volgens mij is dit een mooie kans.
154
00:14:17,020 --> 00:14:23,100
Ik weet dat ik niet stond te springen.
-Dat is zwak uitgedrukt.
155
00:14:23,220 --> 00:14:29,260
Ik probeer je te bedanken
dat je me hebt aangemoedigd te komen.
156
00:14:29,380 --> 00:14:33,620
Gedwongen.
-Bedankt dat je me hebt gedwongen.
157
00:14:33,740 --> 00:14:39,460
Heb ik je ooit slecht advies gegeven?
-Je advies is net zo goed als je stijl.
158
00:14:39,580 --> 00:14:43,940
Altijd.
-Ik spreek je morgen. Fijne avond.
159
00:14:59,180 --> 00:15:02,860
Jill, zeg op.
Waarom had je niks over Emma gezegd?
160
00:15:04,700 --> 00:15:09,660
Sorry, dat had wel gemoeten.
Ik dacht dat je het niet zou begrijpen.
161
00:15:09,780 --> 00:15:16,820
Hoe bedoel je?
-Je bent thuis om de stad te ontvluchten.
162
00:15:16,940 --> 00:15:21,060
En ik nodig een van de meest trendy
lifestylegoeroes uit.
163
00:15:21,180 --> 00:15:26,780
Daar kan ik heus wel mee omgaan.
Toch past ze helemaal niet bij ons.
164
00:15:26,900 --> 00:15:32,060
Dat weet je niet. Ze is...
-Op zoek naar een nieuwe richting.
165
00:15:32,180 --> 00:15:36,540
Een influencer verzwakt ons merk.
-Ze is niet nep.
166
00:15:36,660 --> 00:15:40,940
Ik zou nooit met neppe mensen werken.
Leer haar maar kennen.
167
00:15:41,980 --> 00:15:47,060
Leg uit. Is dit een marketingtruc?
Hoe is dit goed voor de zaken?
168
00:15:47,180 --> 00:15:52,300
Zij kan ons merk bekender maken. Zo
kunnen we aan het hele land verkopen.
169
00:15:52,420 --> 00:15:57,020
Misschien zelfs aan de hele wereld.
-Dat wilden we niet.
170
00:15:58,780 --> 00:16:00,260
Dat wil jij niet.
171
00:16:03,460 --> 00:16:08,380
Hoe succesvoller we zijn,
hoe beter we pap kunnen helpen.
172
00:16:08,500 --> 00:16:13,660
Hij heeft alles in deze verbouwing
gestoken. Dit hotel is z'n leven.
173
00:16:13,780 --> 00:16:16,460
Dat weet ik.
-En daarnaast is het...
174
00:16:17,460 --> 00:16:19,500
toch goed om succes te hebben?
175
00:16:21,060 --> 00:16:22,620
Dat is m'n droom.
176
00:16:27,820 --> 00:16:29,340
Hallo, met Jill.
177
00:16:31,780 --> 00:16:33,380
Hoezo zijn ze niet goed?
178
00:16:36,140 --> 00:16:38,900
Oké, ik kom eraan. Bedankt.
179
00:16:39,020 --> 00:16:42,020
Wat is er?
-De potjes zijn de verkeerde kleur.
180
00:16:42,140 --> 00:16:44,340
Ik ga kijken of ze te redden zijn.
181
00:16:45,660 --> 00:16:50,060
Kan jij Emma de crèmes laten zien?
Misschien die met munt?
182
00:16:51,940 --> 00:16:54,700
Goed, maar ik hou wat van je tegoed.
183
00:16:54,820 --> 00:16:58,380
Wat je maar wil.
-Dat zal ik onthouden.
184
00:16:58,500 --> 00:17:03,020
Het is het waard. Zorg jij voor
haar ontbijt? Ze zit te wachten.
185
00:17:03,140 --> 00:17:04,660
Jill.
-Ik hou van je.
186
00:17:04,780 --> 00:17:06,300
Bedankt.
187
00:17:07,340 --> 00:17:08,980
Wat eten influencers?
188
00:17:13,980 --> 00:17:15,980
Hé, Emma.
189
00:17:16,100 --> 00:17:17,580
Goedemorgen.
190
00:17:22,300 --> 00:17:28,300
Goedemorgen. Hopelijk is een
hotelontbijt goed. Muffin, fruit en koffie.
191
00:17:28,420 --> 00:17:32,900
Bedankt.
-Jill moest weg.
192
00:17:33,020 --> 00:17:35,620
Potjesnoodgeval. Ik val in.
193
00:17:35,740 --> 00:17:40,700
Kom je zo naar de cosmeticakamer?
-Ja, over ongeveer een halfuur.
194
00:17:40,820 --> 00:17:42,420
Oké.
195
00:17:55,300 --> 00:17:56,860
Na jou.
196
00:18:03,780 --> 00:18:08,380
Dit is de nieuwste lijn. Jill besteedt
aandacht aan soorten munt.
197
00:18:08,500 --> 00:18:11,860
Is er meer dan gewoon munt?
198
00:18:11,980 --> 00:18:17,380
Ja, er zijn meer dan zeshonderd
verschillende soorten munt.
199
00:18:20,460 --> 00:18:23,020
Dus je hebt groene munt...
200
00:18:24,180 --> 00:18:25,660
pepermunt...
201
00:18:27,780 --> 00:18:29,860
muntige munt?
202
00:18:31,460 --> 00:18:32,980
Bijna.
203
00:18:34,740 --> 00:18:37,140
Dit zijn geen kauwgomsmaken.
204
00:18:37,260 --> 00:18:40,980
Er zijn er nog een paar.
205
00:18:41,980 --> 00:18:44,380
Groene munt was goed. Dat is deze.
206
00:18:50,220 --> 00:18:51,860
Probeer deze eens.
207
00:18:51,980 --> 00:18:53,460
Gaat het?
208
00:18:54,460 --> 00:18:55,940
Ruik eens.
209
00:18:57,940 --> 00:19:00,180
Dat is zoete munt.
210
00:19:00,300 --> 00:19:04,380
Dat is groene munt. Die wist je.
Lavendelmunt.
211
00:19:04,500 --> 00:19:09,300
Dit is witte munt. Sinaasappelmunt.
Lavendelmunt.
212
00:19:09,420 --> 00:19:11,820
De anderen staan in de tuin.
213
00:19:11,940 --> 00:19:15,380
Ik wist niet dat er
zoveel soorten waren.
214
00:19:15,500 --> 00:19:21,060
Dat is slim van Jill. Ze neemt gewone
munt en maakt er iets nieuws van.
215
00:19:21,180 --> 00:19:26,540
Ze is geweldig. Ze heeft
de mintgroene potjes ook bedacht.
216
00:19:26,660 --> 00:19:30,300
Dit is onze dropmunt.
Maak hem maar open en ruik.
217
00:19:33,540 --> 00:19:35,780
Dat is ongelooflijk.
218
00:19:35,900 --> 00:19:41,620
De potjes zijn zo mooi. Is het goed als ik
een filmpje maak voor social media?
219
00:19:43,500 --> 00:19:47,580
Ik weet niet.
-Ik kan hem ook gewoon verwijderen.
220
00:19:50,820 --> 00:19:55,020
Oké.
-Wil jij hem voor me filmen?
221
00:19:58,020 --> 00:19:59,860
Perfect zo.
222
00:20:03,620 --> 00:20:10,980
Emma hier. Vandaag ben ik in de
Mapleseed Inn, bij m'n nieuwe vondst:
223
00:20:11,100 --> 00:20:12,980
Vermont Botanicals.
224
00:20:13,100 --> 00:20:16,820
Wat maakt een product speciaal?
225
00:20:16,940 --> 00:20:22,140
Wanneer het ons ontroert.
Wanneer het betekenis heeft.
226
00:20:24,380 --> 00:20:29,300
Dit is zeeglas. Ik heb dit thuis
op het strand gevonden als kind.
227
00:20:30,300 --> 00:20:36,380
Het was een stukje magie dat was
aangespoeld. Ik heb het bewaard.
228
00:20:36,500 --> 00:20:43,500
Het doet me denken aan thuis. Soms
hou ik het vast en dan komt alles goed.
229
00:20:44,780 --> 00:20:49,780
Toen ik dit potje crème zag
van Vermont Botanicals...
230
00:20:49,900 --> 00:20:52,820
in het zeegroene glas...
231
00:20:52,940 --> 00:20:55,340
dacht ik aan mijn zeeglas.
232
00:20:55,460 --> 00:21:00,660
Het was net alsof ik
een glorieus moment even thuis was.
233
00:21:00,780 --> 00:21:07,460
Wanneer heb jij zoiets meegemaakt?
Ik hoor graag over jullie herinneringen.
234
00:21:12,260 --> 00:21:17,020
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
-Het is al goed. Ik plaats het niet.
235
00:21:17,140 --> 00:21:21,260
Nee, je moet het juist wel plaatsen.
236
00:21:32,340 --> 00:21:36,820
Dit is onze muntzeep.
237
00:21:48,540 --> 00:21:51,980
Bedankt.
-Dat is zelfgemaakte ahornlimonade.
238
00:21:53,460 --> 00:21:56,340
Dus je komt niet uit New York?
239
00:21:56,460 --> 00:22:02,900
Nee, sorry. Ik kom uit
een kustplaatsje in Massachusetts.
240
00:22:03,020 --> 00:22:06,340
Ik ging weg toen de site lekker ging.
Voor zaken.
241
00:22:07,980 --> 00:22:13,180
Is dat nog een reactie op je filmpje?
-Ja, hij gaat echt lekker.
242
00:22:13,300 --> 00:22:14,900
Wil je het zien?
243
00:22:16,660 --> 00:22:21,260
In het najaar heeft m'n favoriete restaurant
butterscotch-milkshakes.
244
00:22:21,380 --> 00:22:25,100
Ze doen me denken
aan de snoepjes van m'n oma.
245
00:22:25,220 --> 00:22:28,580
Dat hield ik geheim.
Dat bleef tussen ons.
246
00:22:30,340 --> 00:22:31,900
Dat is een lieve.
247
00:22:34,500 --> 00:22:38,020
Vertellen mensen je vaak
hun persoonlijke verhalen?
248
00:22:38,140 --> 00:22:42,980
Die vertellen we aan elkaar.
Het gaat om de band.
249
00:22:43,100 --> 00:22:45,540
We komen dichter tot elkaar.
250
00:22:45,660 --> 00:22:50,580
Dat is niet gewoon een marketingtruc?
-Nee, er is echt een band.
251
00:22:50,700 --> 00:22:55,460
Iedereen hoort erbij.
-Jij promoot luxe-artikelen.
252
00:22:55,580 --> 00:22:59,700
Ik laat ze de problemen
in hun leven vergeten.
253
00:22:59,820 --> 00:23:03,980
Of dat nou ontspannen in bad is
met Jills bruisbal...
254
00:23:04,100 --> 00:23:07,660
of als je je fantastisch voelt
op hoge hakken.
255
00:23:08,780 --> 00:23:12,220
Het gaat erom wat jou gelukkig maakt.
256
00:23:13,700 --> 00:23:16,100
Genoeg over mij.
257
00:23:16,220 --> 00:23:19,620
Vertel eens over jezelf.
Wat maakt jou gelukkig?
258
00:23:23,140 --> 00:23:26,980
Je hebt de boomgaard nog niet gezien.
Dat is het hotel.
259
00:23:27,100 --> 00:23:30,740
Na de laatste inspectie
komen daar de kamers.
260
00:23:30,860 --> 00:23:34,540
Mooie manier om de vraag te ontwijken.
261
00:23:37,380 --> 00:23:40,500
Wat?
-Oké, niks te persoonlijks.
262
00:23:40,620 --> 00:23:45,500
Wat dacht je van iets leuks?
Misschien het dilemmaspel.
263
00:23:49,660 --> 00:23:53,580
Met de auto of met het vliegtuig?
-Met de trein.
264
00:23:53,700 --> 00:23:57,620
Absoluut een trein.
Die zijn echt romantisch.
265
00:23:57,740 --> 00:24:01,180
Het uitzicht, de mensen,
uit het raam staren.
266
00:24:01,300 --> 00:24:04,060
Je weet toch dat dit het dilemmaspel is?
267
00:24:05,620 --> 00:24:10,140
Goed, vraag er nog één.
-Zonsopgang of zonsondergang?
268
00:24:10,260 --> 00:24:12,580
Ben ik alleen of met nog iemand?
269
00:24:12,700 --> 00:24:16,020
Wat? Luister.
270
00:24:16,140 --> 00:24:20,660
Zonsopgang is goed voor zelfreflectie.
Ondergang wil je delen.
271
00:24:20,780 --> 00:24:24,420
Ik weet wat je bedoelt.
Dat is geen antwoord.
272
00:24:26,820 --> 00:24:30,660
Doe jij dan eens. Chocola of vanille?
-Vanille.
273
00:24:32,540 --> 00:24:36,100
Dat is het? Geen taart of ijs?
-Nee.
274
00:24:36,220 --> 00:24:42,100
Pudding, milkshake? Niks?
-Niet iedereen maakt het zo moeilijk.
275
00:24:42,220 --> 00:24:45,660
Dit is duidelijk.
Onduidelijkheid is het probleem.
276
00:24:45,780 --> 00:24:50,220
Die hoort bij het leven.
Het kan best problemen opleveren.
277
00:24:50,340 --> 00:24:52,380
Maar het is avontuurlijker.
278
00:24:55,220 --> 00:24:58,780
Goed, Miss Avontuurlijk.
Wandelen of naar de film?
279
00:24:58,900 --> 00:25:00,300
Wandelen.
280
00:25:01,260 --> 00:25:05,540
Echt? Hoezo?
-Je bent alleen met de wandelroute.
281
00:25:05,660 --> 00:25:10,180
Al het andere vervaagt.
Dan wordt het magisch.
282
00:25:11,580 --> 00:25:16,140
Dat klinkt vredig.
-Ooit landde een monarchvlinder op me.
283
00:25:16,260 --> 00:25:18,940
Ik bleef er in vervoering naar staren.
284
00:25:19,060 --> 00:25:23,500
Ik durfde niet te ademen.
Dat was een van de mooiste momenten.
285
00:25:25,860 --> 00:25:30,580
Het bedrijf is door wandelen ontstaan.
-Echt? Vertel eens.
286
00:25:30,700 --> 00:25:34,700
Zo kan m'n publiek zich verbonden
voelen met het merk.
287
00:25:34,820 --> 00:25:37,260
Je mag wel mee.
-Daar zijn jullie.
288
00:25:37,380 --> 00:25:39,860
Hoi.
-Alles goed? Wat gebeurde er?
289
00:25:39,980 --> 00:25:44,140
Ze waren allemaal anders.
Dat kan in ons voordeel werken.
290
00:25:44,260 --> 00:25:48,460
Elk potje is uniek.
Hebben jullie de bestellingen gezien?
291
00:25:48,580 --> 00:25:53,580
Dit is een record.
-Ik vraag me af hoe dat komt.
292
00:25:53,700 --> 00:25:57,660
Haar filmpje.
-Ik zei toch dat ze magisch is.
293
00:25:57,780 --> 00:26:01,700
Jullie hebben juist
iets magisch gecreëerd.
294
00:26:01,820 --> 00:26:05,060
Kunnen we verpakkingsmateriaal
gaan kopen?
295
00:26:05,180 --> 00:26:09,620
Mag ik hem even lenen?
-Ja, ik moet toch aan het werk.
296
00:26:09,740 --> 00:26:11,460
Tot later.
297
00:26:15,140 --> 00:26:18,780
Drie sterren.
-Drie maar? Vijf is beter.
298
00:26:18,900 --> 00:26:23,180
Niet volgens Michelin.
Iedereen is dol op Vermont Botanicals.
299
00:26:23,300 --> 00:26:25,500
Onze site is heel populair.
300
00:26:25,620 --> 00:26:30,780
Ik heb Francesca nooit zo blij gezien.
-Ik zou niet weten hoe dat eruitziet.
301
00:26:30,900 --> 00:26:32,740
Dat is maar beter zo.
302
00:26:34,340 --> 00:26:36,220
Waarschijnlijk.
303
00:26:36,340 --> 00:26:39,300
Wat haar betreft...
Ik bel je terug.
304
00:26:41,340 --> 00:26:44,460
Hoi, Francesca.
-Zeg dat het goed gaat.
305
00:26:44,580 --> 00:26:51,180
We moeten de vaart erin houden.
-Komt goed. Alles loopt op rolletjes.
306
00:26:51,300 --> 00:26:55,620
Dat komt door Vermont Botanicals.
Zijn ze er klaar voor?
307
00:26:55,740 --> 00:27:01,500
Ik doe m'n best, maar ik denk van wel.
-Mooi. We moeten zo snel mogelijk door.
308
00:27:01,620 --> 00:27:05,820
Ik ben ermee bezig.
Jill doet wel mee, maar haar broer...
309
00:27:05,940 --> 00:27:08,740
die de zakenkant doet, misschien niet.
310
00:27:08,860 --> 00:27:13,300
Je kan hem toch overtuigen?
-Natuurlijk. Iedereen wint.
311
00:27:13,420 --> 00:27:19,100
Dat klinkt perfect. Ik spreek je later.
-Doei.
312
00:27:34,260 --> 00:27:37,980
Kan ik helpen?
-Nee, je bent te gast.
313
00:27:38,100 --> 00:27:40,420
Ga maar zitten.
-Bedankt.
314
00:27:40,540 --> 00:27:45,020
Dit was een goede dag.
Volgens Jill is er nooit zoveel besteld.
315
00:27:45,140 --> 00:27:49,060
Ik zei het toch, pap.
Het is tijd voor de broeikas.
316
00:27:49,180 --> 00:27:53,540
Zou het niet geweldig zijn
als we ook een boerderij hadden?
317
00:27:53,660 --> 00:27:59,260
Als die overal zitten, kunnen we
planten uit alle regio's gebruiken.
318
00:27:59,380 --> 00:28:03,900
Je hebt echt een visie,
maar hoe krijg je dat voor elkaar?
319
00:28:04,020 --> 00:28:08,980
Stel dat je plotsklaps beroemd wordt
en je opeens meer moet produceren.
320
00:28:09,100 --> 00:28:14,820
Zou je bijvoorbeeld deze week
duizend bestellingen kunnen versturen?
321
00:28:14,940 --> 00:28:20,540
Ja, geen probleem. Er zijn een hoop
verpakkingsbedrijven in de buurt.
322
00:28:20,660 --> 00:28:26,380
Die hebben ons al eerder geholpen.
-Uiteindelijk wil ik het hier uitbreiden.
323
00:28:26,500 --> 00:28:30,540
Zo blijft het bij elkaar.
Jesse regelt het kostenplaatje.
324
00:28:30,660 --> 00:28:33,220
Dan lukt het wel.
-Eitje.
325
00:28:33,340 --> 00:28:36,980
Het korte antwoord is dus ja.
Dat kunnen we.
326
00:28:37,100 --> 00:28:41,740
Zullen we morgen wat leuks doen?
Je kan zien hoe we crèmes maken.
327
00:28:41,860 --> 00:28:43,980
Dat klinkt heel leuk.
328
00:28:46,060 --> 00:28:50,740
Het eten staat nog in de oven.
Ik raakte afgeleid. Ik kom zo.
329
00:28:50,860 --> 00:28:53,420
Wil je dit voor me meenemen?
330
00:28:53,540 --> 00:28:56,460
Heb je hulp nodig?
-Nee, komt goed.
331
00:28:58,500 --> 00:29:01,820
Dit is zo spannend.
-Jullie doen echt alles.
332
00:29:05,740 --> 00:29:07,940
Daar is het eten.
333
00:29:10,100 --> 00:29:12,820
Kijk eens aan.
-Het ziet er heerlijk uit.
334
00:29:12,940 --> 00:29:16,340
M'n lievelings.
-Het ruikt fantastisch.
335
00:29:18,980 --> 00:29:21,620
Niet zo snel, Jesse.
336
00:29:21,740 --> 00:29:26,180
Ik wil even toosten.
-Pap, alsjeblieft niet.
337
00:29:26,300 --> 00:29:28,700
Z'n toespraken zijn zo gênant.
338
00:29:28,820 --> 00:29:31,500
Vreselijk.
-Altijd ongemakkelijk.
339
00:29:31,620 --> 00:29:34,300
Soms zijn ze zelfs bizar.
340
00:29:35,860 --> 00:29:39,220
Vergeet de wat-heb-ik-nou-
gedaan-toost niet.
341
00:29:39,340 --> 00:29:46,580
Pap bracht een toost uit op onze neef en
nicht toen ze naar California verhuisden.
342
00:29:46,700 --> 00:29:50,340
Ze hadden het alleen
nog niet aan hun ouders verteld.
343
00:29:50,460 --> 00:29:54,020
Pap maakte het bekend.
-Toch is het mijn schuld.
344
00:29:55,580 --> 00:30:00,140
Plaag me er maar mee, maar
alleen als je er zelf ook tegen kunt.
345
00:30:00,260 --> 00:30:02,980
Had je het tegen mij?
-Ja.
346
00:30:03,100 --> 00:30:06,580
Absoluut. Ik had het tegen jou.
-Kom maar op.
347
00:30:06,700 --> 00:30:08,340
Wat ga je doen?
348
00:30:10,260 --> 00:30:13,020
Nee, pap. Wacht.
349
00:30:13,140 --> 00:30:15,340
Nee, niet doen.
350
00:30:15,460 --> 00:30:19,380
Jesse, je wil het heus wel.
-Wat gebeurt er?
351
00:30:21,940 --> 00:30:27,380
Ik zat als student in een boyband.
-Dat moet ik zien. Jawel.
352
00:30:27,500 --> 00:30:29,540
Nee, geen denken aan.
353
00:30:29,660 --> 00:30:31,860
Absoluut niet.
-Kom op.
354
00:30:34,660 --> 00:30:37,100
Dat heb ik nog nooit gehoord.
355
00:30:38,700 --> 00:30:43,340
Sorry dat ik je uitdaagde. Nu verder.
-Oké.
356
00:30:44,660 --> 00:30:49,700
We waren erg goed.
-Op Emma, die we pas net kennen.
357
00:30:49,820 --> 00:30:53,140
We kunnen zien dat je
aardig en gul bent.
358
00:30:53,260 --> 00:30:57,140
En dat je je prachtige gave
met ons gezin wil delen.
359
00:30:57,260 --> 00:30:59,340
Daar wil ik op toosten.
360
00:30:59,460 --> 00:31:03,180
Bedankt.
-Nee, jij bedankt, Carl.
361
00:31:03,300 --> 00:31:07,900
Jij bent ook heel aardig.
Bedankt voor jullie gastvrijheid.
362
00:31:08,020 --> 00:31:09,980
Op Emma.
363
00:31:10,820 --> 00:31:12,420
Bedankt.
364
00:31:13,460 --> 00:31:16,420
Nu kunnen we beginnen.
-Ja, graag.
365
00:31:17,660 --> 00:31:19,540
Wil je een broodje?
-Graag.
366
00:31:19,660 --> 00:31:22,580
Ik heb ze zelf gemaakt.
-Natuurlijk.
367
00:31:22,700 --> 00:31:24,580
Wat zei je?
-Niks.
368
00:31:26,380 --> 00:31:27,820
Hier.
369
00:31:27,940 --> 00:31:31,340
Ze zijn niet glutenvrij of koolhydraatarm.
370
00:31:31,460 --> 00:31:35,420
Maakt niet uit.
Daar moet je talent voor hebben.
371
00:31:35,540 --> 00:31:37,300
Ik kan het je leren.
372
00:31:39,180 --> 00:31:40,820
Heel mooi. Bedankt.
373
00:31:42,780 --> 00:31:45,580
Ja, graag.
-Jij wil de puree.
374
00:31:51,980 --> 00:31:53,860
Dat is de laatste vaat.
375
00:31:58,180 --> 00:31:59,780
Je had gelijk over Emma.
376
00:32:01,900 --> 00:32:03,340
Wat zei je?
377
00:32:05,180 --> 00:32:08,140
Ik heb je niet verstaan.
Zeg het nog eens.
378
00:32:10,780 --> 00:32:13,340
Je had gelijk over Emma.
379
00:32:14,500 --> 00:32:17,700
Ze is anders dan verwacht.
Ze heeft inhoud.
380
00:32:17,820 --> 00:32:21,700
Het is geen slecht idee
om met haar samen te werken.
381
00:32:23,980 --> 00:32:28,020
Misschien zelfs een goed idee.
-Twijfel niet aan me.
382
00:32:29,780 --> 00:32:31,700
Jill...
383
00:32:31,820 --> 00:32:37,700
Wil je echt zo populair worden?
Dat het een succesvol merk wordt?
384
00:32:37,820 --> 00:32:40,180
Is dat echt je droom?
385
00:32:40,300 --> 00:32:44,460
Jij wilde het toch
een klein familiebedrijf houden?
386
00:32:44,580 --> 00:32:47,300
Ja, ik wel. Dat vroeg ik niet.
387
00:32:50,420 --> 00:32:51,900
Waarom zei je niks?
388
00:32:55,860 --> 00:33:00,900
Laat niks uit m'n verleden
tussen jou en je droom staan.
389
00:33:01,020 --> 00:33:05,340
Meen je dat echt?
-Natuurlijk meen ik dat.
390
00:33:10,780 --> 00:33:12,900
Laten we het doen.
391
00:33:13,020 --> 00:33:16,260
We gaan indruk maken op Emma.
Doe je mee?
392
00:33:16,380 --> 00:33:19,100
Natuurlijk doe ik mee. Ben je gek?
393
00:33:23,860 --> 00:33:25,300
Kom hier.
394
00:33:35,420 --> 00:33:38,980
Goedemorgen.
-Wat is de grote verrassing?
395
00:33:39,100 --> 00:33:40,780
Schiet op, New York.
396
00:33:43,380 --> 00:33:46,660
Dit zal je geweldig vinden.
Wilde bosbessen.
397
00:33:48,220 --> 00:33:49,780
Ze groeien overal.
398
00:33:53,020 --> 00:33:55,660
Bosbessenpannenkoekjes
als ontbijt doen?
399
00:33:55,780 --> 00:33:59,500
Met ahornsiroop?
-Dat is traditie. Doe je mee?
400
00:33:59,620 --> 00:34:01,300
Absoluut.
401
00:34:03,380 --> 00:34:05,620
Mag ik er nog één?
-Ja.
402
00:34:05,740 --> 00:34:09,180
Dit is onze speciale donkere amber.
403
00:34:09,300 --> 00:34:10,940
Van het vorige seizoen.
404
00:34:14,580 --> 00:34:17,540
Wacht. De kers op de taart.
405
00:34:20,340 --> 00:34:24,260
Alsjeblieft. Eet smakelijk.
-Bedankt.
406
00:34:24,380 --> 00:34:27,300
Je leven staat op het punt
te veranderen.
407
00:34:28,780 --> 00:34:32,060
Ik sta bekend
om mijn bosbessenpannenkoekjes.
408
00:34:37,140 --> 00:34:40,660
Jill wilde dat je verwend werd.
-Het werkt.
409
00:34:41,660 --> 00:34:46,620
Ik ben ervan overtuigd dat het ontbijt
de belangrijkste maaltijd is.
410
00:34:46,740 --> 00:34:51,540
Je moet ervan genieten.
Sommige mensen hebben te veel haast.
411
00:34:52,540 --> 00:34:56,820
Soms heb je ook gewoon haast.
-Soms moet je ervan genieten.
412
00:35:03,980 --> 00:35:06,460
Neem me niet kwalijk.
413
00:35:09,260 --> 00:35:12,180
Die zag er gewoon heel lekker uit.
414
00:35:16,100 --> 00:35:21,340
Hoi, precies op tijd.
Wil je leren hoe je bodybutter maakt?
415
00:35:21,460 --> 00:35:25,300
Ja, graag. Bodybutter is zo dik en romig.
416
00:35:25,420 --> 00:35:28,740
Er zit geen water in, zoals bij crèmes.
417
00:35:28,860 --> 00:35:34,260
Dit is sheaboter.
Ik voeg er wat jojoba-olie aan toe.
418
00:35:34,380 --> 00:35:39,060
Dit is een basisolie.
Daar wordt het soepel van. En...
419
00:35:39,180 --> 00:35:43,700
dan trekt het beter in de huid.
Nu ga ik het mengen.
420
00:35:43,820 --> 00:35:46,580
Je kunt het al ruiken. Heerlijk.
421
00:35:47,740 --> 00:35:49,180
Oké.
422
00:35:50,900 --> 00:35:55,060
Nu gaat het in de koelkast
om hard te worden.
423
00:35:57,220 --> 00:36:00,100
Ze is geweldig.
-Zeg dat wel.
424
00:36:00,220 --> 00:36:01,700
Terwijl we wachten...
425
00:36:02,860 --> 00:36:04,340
Laten we lol maken.
426
00:36:23,460 --> 00:36:25,380
Wat doe je?
427
00:36:32,540 --> 00:36:37,180
Ben je klaar voor het leukste deel?
Dat regel ik wel.
428
00:36:37,300 --> 00:36:39,980
Nu ben ik wel heel nieuwsgierig.
429
00:36:40,100 --> 00:36:44,380
Dit is inderdaad ons geheime wapen.
Een gewone mixer.
430
00:36:44,500 --> 00:36:47,820
Laten we iets speciaals toevoegen.
431
00:36:47,940 --> 00:36:51,580
Dit zijn essentiële oliën
van planten uit de tuin.
432
00:36:51,700 --> 00:36:54,860
Wat dacht je van lavendel?
433
00:36:56,420 --> 00:37:00,700
Dat is een klassieker,
maar laten we wat leukers doen.
434
00:37:00,820 --> 00:37:03,260
Oké...
435
00:37:04,460 --> 00:37:08,620
Een beetje dropnetel?
Lekker iets met drop en munt.
436
00:37:08,740 --> 00:37:11,980
Emma mag wel kiezen.
-Ja, natuurlijk.
437
00:37:12,100 --> 00:37:16,020
Wat past er bij de doelgroep
van Classically Emma?
438
00:37:16,140 --> 00:37:17,820
Oké.
-Wat je maar wil.
439
00:37:19,500 --> 00:37:21,900
Ik hou van rozen.
440
00:37:24,900 --> 00:37:28,100
Ahorn.
-Van onze eigen boom in de tuin.
441
00:37:29,980 --> 00:37:35,780
Uit onderzoek blijkt dat ahornextract
goed is tegen rimpels.
442
00:37:35,900 --> 00:37:38,380
Jullie gebruiken het vast continu.
443
00:37:39,380 --> 00:37:43,860
Alleen voor de bruisballen.
Ik gebruik altijd andere planten.
444
00:37:43,980 --> 00:37:47,780
Het past echt bij je.
Voeg een paar druppels toe.
445
00:37:53,380 --> 00:37:54,980
Perfect.
446
00:37:56,300 --> 00:37:57,860
En...
447
00:37:57,980 --> 00:38:00,860
Volgens mij moet zij de eer krijgen.
448
00:38:00,980 --> 00:38:03,300
Absoluut.
-Nee, joh.
449
00:38:03,420 --> 00:38:06,820
Het is net alsof je beslag mixt.
Dat kan je wel.
450
00:38:06,940 --> 00:38:10,060
Ik herinner me wat je gisteren zei.
451
00:38:10,180 --> 00:38:12,540
Of vind je het te eng?
452
00:38:13,860 --> 00:38:17,700
Is het goed als ik je film?
-Goed idee.
453
00:38:17,820 --> 00:38:19,860
Perfect.
454
00:38:19,980 --> 00:38:22,300
Begin maar.
455
00:38:23,380 --> 00:38:28,660
Hoi, Emma hier. Vandaag wil ik
Vermont Botanicals bedanken...
456
00:38:28,780 --> 00:38:33,420
omdat ze hun geheime wapen onthullen
in de strijd tegen droge huid.
457
00:38:33,540 --> 00:38:39,620
Een handmixer. Nu ga ik bodybutter
met ahorn maken...
458
00:38:39,740 --> 00:38:45,180
met essentiële oliën
van hun eigen bomen.
459
00:38:45,300 --> 00:38:47,740
Wens me succes.
460
00:38:47,860 --> 00:38:51,260
Oké, laten we een poging wagen.
461
00:38:54,740 --> 00:38:56,180
Goed zo.
462
00:39:02,020 --> 00:39:03,580
Perfect.
-Oké.
463
00:39:05,340 --> 00:39:07,060
Dit is onze winnaar.
464
00:39:13,180 --> 00:39:17,140
Het doet me denken
aan gezellig bakken met het gezin.
465
00:39:17,260 --> 00:39:24,100
Dames en heren, de eerste, exclusieve
bodybutter van Classically Emma.
466
00:39:25,100 --> 00:39:27,140
Dat was echt heel goed.
467
00:39:29,940 --> 00:39:34,940
De bestelling ligt bij het postkantoor.
Kan jij Emma de rest laten zien?
468
00:39:35,060 --> 00:39:38,700
Tuurlijk.
-Ik ben zo weer terug.
469
00:39:40,660 --> 00:39:43,500
Ik moet nog veel leren.
470
00:39:43,620 --> 00:39:46,060
Mooi. Je moet het nog meer mengen.
471
00:39:46,180 --> 00:39:48,620
Oké.
-Het trekt nog niet goed in.
472
00:39:49,820 --> 00:39:51,380
Voeg wat meer...
473
00:39:52,380 --> 00:39:54,220
Voeg wat meer ahorn toe.
474
00:40:00,620 --> 00:40:04,340
Niet zo bescheiden.
Net als bij de pannenkoekjes, ga ervoor.
475
00:40:04,460 --> 00:40:06,340
Klaar?
476
00:40:27,300 --> 00:40:30,860
Dat is een van onze populairste elixers.
477
00:40:30,980 --> 00:40:34,940
Naast je toekomstige ahornbodybutter
natuurlijk.
478
00:40:41,380 --> 00:40:43,020
Sorry.
479
00:40:44,660 --> 00:40:50,820
Je bent een multitalent. Potjesvuller,
footballspeler, broodbakker...
480
00:40:50,940 --> 00:40:55,300
kippenvoerder.
-Moet dat een compliment voorstellen?
481
00:40:56,460 --> 00:41:01,500
Je maakt de allerlekkerste pannenkoekjes.
-Dank je wel.
482
00:41:03,180 --> 00:41:09,060
Welke verkoopt het best?
-Alles waar lavendel in zit.
483
00:41:09,180 --> 00:41:14,500
Alleen al de geur ervan vermindert stress
en verbetert je stemming.
484
00:41:14,620 --> 00:41:17,340
Dus je wordt er gelukkig van?
485
00:41:18,860 --> 00:41:21,820
Ja, dat kan. Kijk.
486
00:41:22,940 --> 00:41:26,260
Dit is ons lavendelserum.
487
00:41:27,660 --> 00:41:29,380
Ruik maar eens.
488
00:41:30,780 --> 00:41:32,500
Heerlijk.
489
00:41:32,620 --> 00:41:35,500
Wil je wat?
-Een klein beetje.
490
00:41:37,700 --> 00:41:39,940
Smeer het maar uit.
491
00:41:46,140 --> 00:41:49,300
Je hebt mijn vraag nooit beantwoord.
492
00:41:50,540 --> 00:41:55,500
Wat maakt jou gelukkig?
Afgezien van lavendel, natuurlijk.
493
00:41:55,620 --> 00:41:57,580
Mijn familie.
494
00:41:59,340 --> 00:42:02,420
Dat het goed gaat met Jill en het hotel.
495
00:42:03,900 --> 00:42:10,220
Maar wat maakt jou gelukkig?
Met de nadruk op 'jou'.
496
00:42:10,340 --> 00:42:14,740
Die vraag heb ik mezelf
al heel lang niet gesteld.
497
00:42:14,860 --> 00:42:18,860
Ja, ik weet wat je bedoelt.
498
00:42:18,980 --> 00:42:24,180
Het zijn de kleine dingen.
De zonsondergang, een glimlach.
499
00:42:25,980 --> 00:42:30,420
Ik ben nu gelukkig.
-Ik ook.
500
00:42:34,380 --> 00:42:40,460
Dat is dus ons lavendelserum.
-Ja, heerlijk.
501
00:42:40,580 --> 00:42:44,540
Ik heb nog wat content
die ik naar Trevor moet sturen.
502
00:42:44,660 --> 00:42:48,060
Ja, ik moet ook verder met bottelen.
503
00:42:55,260 --> 00:43:00,900
Hé, je wilde toch zien
hoe Vermont Botanicals is begonnen?
504
00:43:03,180 --> 00:43:08,020
Wat dacht je van die wandeling?
-Ik wilde er iets over posten.
505
00:43:09,780 --> 00:43:14,060
Het blijft werk.
-Ik zal me even gaan omkleden.
506
00:43:17,900 --> 00:43:21,420
Goed, Miss Avontuurlijk. Dus...
507
00:43:23,500 --> 00:43:26,220
Wandelnamen.
Je kunt 'm zelf verzinnen.
508
00:43:26,340 --> 00:43:31,460
Maar ik vind dat je hem moet krijgen
van een andere wandelaar, zoals ik.
509
00:43:31,580 --> 00:43:34,140
Wat is de jouwe?
-Richelloper...
510
00:43:34,260 --> 00:43:40,260
omdat ik altijd op de steilste richels
ga staan om het uitzicht te bewonderen.
511
00:43:40,380 --> 00:43:42,860
Dat begrijp ik wel.
512
00:43:42,980 --> 00:43:47,420
Hoe moeten we jou noemen?
Wat dacht je van Stadsmeisje?
513
00:43:47,540 --> 00:43:50,900
Ik hoop dat je dat
als compliment bedoelt.
514
00:43:51,900 --> 00:43:56,940
Oké, misschien wat anders.
Wat dacht je van Vlinderfluisteraar?
515
00:43:57,060 --> 00:44:02,220
Vlinderfluisteraar. Dat klinkt goed.
-Mooi.
516
00:44:03,580 --> 00:44:10,580
Ik wil m'n excuses aanbieden
omdat ik zo raar deed toen je aankwam.
517
00:44:10,700 --> 00:44:14,340
Ik begreep niet
hoe we konden samenwerken...
518
00:44:14,460 --> 00:44:18,220
en ik ben wat overbezorgd
als het om Jill gaat.
519
00:44:18,340 --> 00:44:21,260
Een van de gevaren van grote broer zijn.
520
00:44:23,340 --> 00:44:27,100
Ik moet ook iets bekennen.
-Wat dan?
521
00:44:27,220 --> 00:44:33,100
Ik wilde niet komen. Ik vond het zonde
van m'n tijd, maar m'n team dwong me.
522
00:44:34,100 --> 00:44:38,500
Is dat zo?
Dus de aap komt eindelijk uit de mouw.
523
00:44:38,620 --> 00:44:43,700
Ik neem mijn excuses terug.
-Dat mag niet.
524
00:44:45,020 --> 00:44:46,900
Oké, goed dan.
525
00:44:47,020 --> 00:44:52,100
Ik heb wel een vraag voor je.
-En ik heb een antwoord.
526
00:44:52,220 --> 00:44:57,020
Weet je nog dat je grapte
over een Classically Emma-bodybutter?
527
00:44:57,140 --> 00:44:59,260
Dat was geen grap.
528
00:44:59,380 --> 00:45:01,380
Dacht je hetzelfde?
529
00:45:02,540 --> 00:45:05,660
Het zou een slimme samenwerking zijn.
530
00:45:07,980 --> 00:45:13,300
Stel dat we niet alleen bodybutter doen,
maar een volledige ahornlijn?
531
00:45:15,700 --> 00:45:20,700
Ja, goed idee.
-Oké.
532
00:45:55,340 --> 00:46:00,020
Goeiemiddag, Carl.
-Betty, hallo.
533
00:46:01,020 --> 00:46:04,220
Jij ziet er netjes uit.
-Dank je wel.
534
00:46:04,340 --> 00:46:08,380
Wat is de reden?
-Ik wilde je vragen...
535
00:46:11,100 --> 00:46:15,900
Wat denk je? Ik heb wat modetips
gekregen van die jongedame.
536
00:46:16,020 --> 00:46:23,500
Ze is een modegoeroe uit New York.
-Je hebt er altijd al goed uitgezien.
537
00:46:23,620 --> 00:46:28,220
Dat hele kleren-maken-de-man-ding
is zo'n onzin.
538
00:46:28,340 --> 00:46:32,060
Een ware heer straalt van binnen.
539
00:46:34,380 --> 00:46:39,820
Betty, zou je...
-Betty, naar de kassa, alsjeblieft.
540
00:46:39,940 --> 00:46:44,460
Ga maar. We praten later wel.
-Wat wilde je vragen?
541
00:46:46,780 --> 00:46:52,580
Ik wilde advies over deze gezichtscrème.
542
00:46:52,700 --> 00:46:56,820
Jij wil gezichtscrème kopen?
-Ja, marktonderzoek.
543
00:46:58,140 --> 00:47:02,220
Ik red me wel.
Ga jij maar naar je personeel toe.
544
00:47:02,340 --> 00:47:04,940
Oké. Tot later?
545
00:47:07,100 --> 00:47:10,660
Kies de volgende keer
een betere smoes.
546
00:47:10,780 --> 00:47:12,500
Zal ik doen.
547
00:47:24,340 --> 00:47:29,220
Wanneer hoor ik het ontstaansverhaal?
-Geduld. We zijn er bijna.
548
00:47:29,340 --> 00:47:33,500
Ik kom uit New York. Ik ben ongeduldig.
-Je bent import.
549
00:47:33,620 --> 00:47:39,140
Goed dan. Het verhaal begint in
het voorjaar en Jill liep in ditzelfde veld.
550
00:47:39,260 --> 00:47:44,740
Ze keek op en zag dat het vol stond
met wilde bloemen.
551
00:47:44,860 --> 00:47:50,700
Ze was zo geïnspireerd dat ze
zaadjes begon te planten bij het hotel.
552
00:47:50,820 --> 00:47:57,100
Pap vroeg zich af wat wilde bloemen
met de Maple Seed Inn te maken hadden.
553
00:47:57,220 --> 00:48:02,780
En vervolgens begon ze zeepjes
te maken voor de gastenbadkamer.
554
00:48:02,900 --> 00:48:07,300
Die werden zo populair
dat ze nog veel meer ging maken.
555
00:48:07,420 --> 00:48:12,860
Ze wilde de beste ingrediënten,
dus plantte ze die bij het hotel...
556
00:48:12,980 --> 00:48:15,020
en de rest is geschiedenis.
557
00:48:15,140 --> 00:48:18,740
Ze heeft haar passie gevonden.
-Inderdaad.
558
00:48:20,340 --> 00:48:22,140
En jij?
559
00:48:23,540 --> 00:48:29,580
Soms voel je je zo op je gemak in het
kleine wereldje dat je hebt gecreëerd...
560
00:48:29,700 --> 00:48:32,620
dat het lastig is om verder te kijken.
561
00:48:33,620 --> 00:48:38,220
Tot er iemand langskomt
en je ogen opent voor de mogelijkheden.
562
00:48:40,540 --> 00:48:45,460
Zo zal Jill zich hebben gevoeld
toen ze al deze wilde bloemen zag.
563
00:48:46,820 --> 00:48:48,220
Ja.
564
00:48:49,740 --> 00:48:52,500
Misschien wel.
565
00:48:52,620 --> 00:48:56,540
Misschien slaat diezelfde magie
twee keer toe.
566
00:48:56,660 --> 00:48:58,580
Misschien wel.
567
00:49:04,940 --> 00:49:08,940
Vertel het haar maar.
-Wauw, wat is dit mooi.
568
00:49:10,220 --> 00:49:14,340
Jullie waren lang weg.
-En jij stopt nooit met werken.
569
00:49:14,460 --> 00:49:17,940
Je weet dat deze plek me inspireert.
-Ja.
570
00:49:18,060 --> 00:49:21,580
Hoe was de wandeling?
-Het pad was prachtig.
571
00:49:21,700 --> 00:49:26,180
Jesse heeft me de bloemen laten zien.
-Dank je wel.
572
00:49:26,300 --> 00:49:28,660
En ik had een vraag.
-Ja?
573
00:49:28,780 --> 00:49:34,260
Wij hebben een vraag.
De bodybutter die we hebben gemaakt...
574
00:49:34,380 --> 00:49:41,060
Zou je die samen willen uitbrengen?
Of nou ja, niet alleen de bodybutter.
575
00:49:41,180 --> 00:49:45,740
We hebben het over 'n exclusieve
Classically Emma-ahornlijn.
576
00:49:45,860 --> 00:49:49,620
Menen jullie dit? Maak je een grap?
-Zou ik dat doen?
577
00:49:49,740 --> 00:49:52,660
Misschien wel.
Maar zou Emma dat doen?
578
00:49:52,780 --> 00:49:56,500
Dus dat is een ja?
-Ja.
579
00:49:56,620 --> 00:50:01,980
Hoe denken jullie over een klein
aankondigingsfeestje nu ik er nog ben?
580
00:50:02,100 --> 00:50:05,340
Om aandacht te trekken.
-Klinkt goed.
581
00:50:05,460 --> 00:50:10,220
In de schuur?
-Ja, we kunnen lichtjes ophangen.
582
00:50:19,900 --> 00:50:24,100
Alles in orde?
-De ijsmachine doet het niet.
583
00:50:24,220 --> 00:50:28,260
Ik wil ahornijs maken voor het feest.
-Kan ik helpen?
584
00:50:28,380 --> 00:50:33,460
Weet je iets van ijsmachines?
-Ik heb in een ijssalon gewerkt.
585
00:50:34,860 --> 00:50:39,700
Wat is het probleem?
-Het ijs is te vloeibaar.
586
00:50:39,820 --> 00:50:43,340
Het bevriest niet.
-Oké.
587
00:50:47,540 --> 00:50:53,420
Hij staat te dicht bij de muur. Hij kan
niet afkoelen, waardoor het ijs opwarmt.
588
00:50:53,540 --> 00:50:57,180
Vandaar die gesmolten bende.
-Ik denk het wel.
589
00:50:57,300 --> 00:51:02,340
We verplaatsen hem.
-Ik zal je helpen. Een, twee, drie.
590
00:51:02,460 --> 00:51:07,860
We geven hem een paar minuutjes.
-Oké, bedankt. Ik sta bij je in het krijt.
591
00:51:07,980 --> 00:51:11,780
Ik was eigenlijk op zoek
naar iets lekkers.
592
00:51:11,900 --> 00:51:15,140
Daar kan ik voor zorgen.
593
00:51:24,340 --> 00:51:30,260
Je hebt niet alles uit je leven gehaald
als je geen ahornijsje hebt geproefd.
594
00:51:30,380 --> 00:51:32,340
Carl, je bent mijn held.
595
00:51:32,460 --> 00:51:35,500
We zijn een goed team.
-Inderdaad.
596
00:51:38,340 --> 00:51:43,780
Na dit ijs en de bosbessenpannenkoekjes
ga ik misschien wel nooit meer weg.
597
00:51:48,460 --> 00:51:51,540
Oké, Carl. Zeg op.
598
00:51:51,660 --> 00:51:55,300
Wat speelt er tussen jou en Betty?
-Niets.
599
00:51:55,420 --> 00:51:58,620
Waarom niet?
Betty is duidelijk gek op je.
600
00:51:58,740 --> 00:52:02,420
En jij vindt haar leuk, toch?
-Dat klopt.
601
00:52:02,540 --> 00:52:03,940
En?
602
00:52:08,700 --> 00:52:12,700
Ik weet niet of ik klaar ben
voor een nieuwe relatie.
603
00:52:12,820 --> 00:52:18,100
Daar kom je maar op één manier achter.
Jill en Jesse vinden het een goed idee.
604
00:52:18,220 --> 00:52:22,780
Ze zouden je niet zo aanmoedigen
als je er niet klaar voor was.
605
00:52:22,900 --> 00:52:24,700
Ik denk het.
606
00:52:26,340 --> 00:52:30,820
Vraag haar mee naar het feest.
Zo voelt het niet als een date.
607
00:52:30,940 --> 00:52:35,300
Jullie kunnen gewoon ontspannen
en plezier maken. Eitje.
608
00:52:36,940 --> 00:52:40,220
Misschien doe ik dat wel.
-Mooi.
609
00:52:41,500 --> 00:52:44,100
Ik moet echt naar bed.
610
00:52:45,100 --> 00:52:47,300
Bedankt voor het ijs, Carl.
611
00:52:48,420 --> 00:52:51,140
Slaap lekker, Emma.
-Slaap lekker.
612
00:53:09,180 --> 00:53:10,580
Dank je wel.
613
00:53:14,260 --> 00:53:18,020
Welkom in de Country Store,
het hart van de stad...
614
00:53:18,140 --> 00:53:21,420
en de beste plek om te ontdekken
wat er gaande is.
615
00:53:21,540 --> 00:53:22,940
Wat charmant.
616
00:53:23,060 --> 00:53:27,340
Het weet inwoners en toeristen
al 100 jaar te charmeren.
617
00:53:27,460 --> 00:53:33,740
Ik ga boodschappen doen.
-Heb je hulp nodig met kiezen?
618
00:53:33,860 --> 00:53:38,020
Nee, hoor. Ik weet precies wat ik wil.
619
00:53:44,140 --> 00:53:47,700
Dit is net een ahornwonderland.
620
00:53:49,900 --> 00:53:53,380
Ja, het is ahornjammie.
621
00:53:55,940 --> 00:53:58,020
Wat?
-Niks.
622
00:53:59,500 --> 00:54:03,820
Je kunt me niet uitlachen
en niet zeggen waarom. Wat?
623
00:54:03,940 --> 00:54:08,020
Ahornjammie?
Dat klinkt een beetje afgezaagd.
624
00:54:11,500 --> 00:54:13,740
Ik vind het ahornheerlijk.
625
00:54:15,660 --> 00:54:17,740
Ahornheerlijk.
626
00:54:20,980 --> 00:54:22,540
Laat eens zien.
627
00:54:24,140 --> 00:54:27,140
Ja, dit zal je lekker vinden.
628
00:54:35,220 --> 00:54:40,380
Jesse, help je vader alsjeblieft
met het kiezen van een broodje.
629
00:54:40,500 --> 00:54:44,340
Een broodje?
Zijn er broodjes die je niet lust?
630
00:54:44,460 --> 00:54:48,020
Ik kan best kieskeurig zijn.
Maar weet je wat?
631
00:54:48,140 --> 00:54:51,020
Bestellen jullie maar. Neem de tijd.
632
00:54:52,820 --> 00:54:57,060
Oké, dus dit is de eerste keer
dat Emma in Vermont is.
633
00:54:57,180 --> 00:55:01,700
Ik wil haar kennis laten maken
met onze lekkerste kazen.
634
00:55:01,820 --> 00:55:06,180
Wil je je lievelingssmaken kiezen?
Dat zou geweldig zijn.
635
00:55:06,300 --> 00:55:10,780
Komt eraan.
Je komt verder met cheddar, nietwaar?
636
00:55:10,900 --> 00:55:16,940
Tenzij je een muis bent. Wist je dat
muizen helemaal niet van kaas houden?
637
00:55:17,060 --> 00:55:21,260
Muizen houden van noten,
fruit en granen.
638
00:55:22,660 --> 00:55:28,540
Maar zelf geef ik de voorkeur aan kaas.
Alles smaakt beter met kaas.
639
00:55:28,660 --> 00:55:30,260
Klopt als een bus.
640
00:55:34,300 --> 00:55:36,620
Mag ik er ook wat brood bij?
641
00:55:37,740 --> 00:55:40,020
Weet jij het al, Carl?
642
00:55:41,620 --> 00:55:44,140
Doe mij maar een stokbrood.
643
00:55:44,260 --> 00:55:49,100
Is dat alles?
-Ja, zet maar op onze rekening.
644
00:55:53,020 --> 00:55:57,380
Jesse en ik werken
aan een nieuwe huidverzorgingslijn...
645
00:55:57,500 --> 00:56:02,500
en daarom houden we een feestje.
Er komen zelfs mensen uit New York.
646
00:56:02,620 --> 00:56:07,580
Dat wordt vast een knalfuif.
-Waarom kom je niet ook?
647
00:56:08,580 --> 00:56:11,180
Ik... We zouden het...
648
00:56:11,300 --> 00:56:15,340
Ik zou het heel leuk vinden
als je ook kwam.
649
00:56:15,460 --> 00:56:19,580
Ik kan vast wel ergens
een paar dansschoenen opsnorren.
650
00:56:19,700 --> 00:56:21,340
Fantastisch.
651
00:56:23,060 --> 00:56:27,020
Het was leuk je te zien. Dank je wel.
652
00:56:27,140 --> 00:56:30,660
Ik bel je later nog
over het eten voor het feest.
653
00:56:30,780 --> 00:56:34,780
Klinkt goed.
-Bedankt, Betty.
654
00:56:34,900 --> 00:56:38,140
Wacht, mis ik iets?
-Geen idee.
655
00:56:38,260 --> 00:56:41,060
Ik weet niet waarover je het hebt.
656
00:56:49,180 --> 00:56:53,180
Echt, ik heb m'n vader
zich nog nooit zo zien gedragen.
657
00:56:53,300 --> 00:56:57,100
Wat doe je met hem?
-Hij heeft me omgekocht met ijs.
658
00:56:57,220 --> 00:57:01,060
Het is een eenzijdige relatie.
-Eenzijdig?
659
00:57:01,180 --> 00:57:04,500
En er is ijs bij betrokken?
-Werkt altijd.
660
00:57:04,620 --> 00:57:07,780
Kijk nou eens, wat hebben we hier?
661
00:57:09,740 --> 00:57:14,300
Prachtig.
-Ik heb je een gratis proeverij beloofd.
662
00:57:15,780 --> 00:57:20,060
Er zijn natuurlijk aardbeien,
en wat soorten kaas.
663
00:57:20,180 --> 00:57:25,700
Die wil je hierna misschien proeven.
Deze Asiago met chili is fenomenaal.
664
00:57:28,620 --> 00:57:30,780
Ga je hem proberen?
665
00:57:30,900 --> 00:57:33,860
Nee, die smaakt beter op brood.
666
00:57:37,540 --> 00:57:41,780
Je gaat het toch doen.
Ik heb je gewaarschuwd.
667
00:57:44,340 --> 00:57:47,300
Zie ik genot of verwarring op je gezicht?
668
00:57:47,420 --> 00:57:49,820
Dit is heerlijk.
-Je liegt.
669
00:57:49,940 --> 00:57:52,700
Dit moet je proberen.
-Nee, dank je.
670
00:57:52,820 --> 00:57:58,300
Kom op. Durf je het niet?
-Serieus?
671
00:57:58,420 --> 00:58:01,940
Je weet dat je het wil.
-Ga je het zo aanpakken?
672
00:58:08,100 --> 00:58:10,780
Ik weet het. Het spijt me.
673
00:58:12,340 --> 00:58:17,020
Heerlijk. Waarom doe je me dat aan?
-Ik kan het niet helpen.
674
00:58:17,140 --> 00:58:19,540
Chili en ahorn zijn geen goede combi.
675
00:58:19,660 --> 00:58:21,940
Nee.
-We zijn weer vrienden.
676
00:58:28,540 --> 00:58:31,180
Deze gebruik ik voor de extracten.
677
00:58:39,140 --> 00:58:41,820
Wat mis je aan je geboorteplaats?
678
00:58:44,860 --> 00:58:48,820
Ik ging 's ochtends vroeg hardlopen
over het strand.
679
00:58:49,860 --> 00:58:53,620
Ik was alleen met de ruisende golven
en de meeuwen.
680
00:58:53,740 --> 00:58:58,100
Het was tegelijkertijd kalmerend
en motiverend.
681
00:59:00,060 --> 00:59:03,380
Vond je het moeilijk
om naar New York te gaan?
682
00:59:03,500 --> 00:59:08,180
Nee. Er hangt gewoon
een andere sfeer in New York.
683
00:59:08,300 --> 00:59:13,100
De energie van de stad, de mensen,
hun passies en drijfveren.
684
00:59:13,220 --> 00:59:19,020
Ik ben dol op beide plekken,
maar op verschillende manieren.
685
00:59:19,140 --> 00:59:20,540
Interessant.
686
00:59:22,500 --> 00:59:25,300
Wat vind je dan van Vermont?
687
00:59:26,660 --> 00:59:31,780
Ik begin de aantrekkingskracht te zien
van het tempo in Vermont.
688
00:59:34,220 --> 00:59:38,100
En jij?
Ben je ooit weggegaan uit Vermont?
689
00:59:38,220 --> 00:59:44,020
Ja, toen ik ging studeren. Ik ben
teruggegaan toen m'n moeder stierf.
690
00:59:44,140 --> 00:59:46,620
Wat erg.
-Het is al goed.
691
00:59:49,140 --> 00:59:52,660
Mijn familie had me nodig.
Met name Jill.
692
00:59:55,060 --> 01:00:01,460
Ik heb ze geholpen en heb toen m'n
diploma gehaald. Bedrijfsadministratie.
693
01:00:01,580 --> 01:00:05,340
Ik kwam er al gauw achter
dat het niet mijn ding was.
694
01:00:09,140 --> 01:00:15,620
Ik besefte dat ik beter mijn familie
kon helpen met mijn scherpe geest...
695
01:00:15,740 --> 01:00:19,540
in plaats van een of ander groot bedrijf.
696
01:00:21,380 --> 01:00:23,940
Ik weet het niet. Genoeg over mij.
697
01:00:25,700 --> 01:00:27,140
Kijk.
698
01:00:28,380 --> 01:00:31,300
Kom. Ga eens zitten.
-Oké.
699
01:00:36,180 --> 01:00:37,620
Mag ik je hand?
700
01:00:49,660 --> 01:00:53,580
'De wereld zien in een korrel zand...'
701
01:00:53,700 --> 01:00:57,380
'en de hemel in een wilde bloem.'
702
01:00:58,860 --> 01:01:00,900
William Blake.
703
01:01:02,460 --> 01:01:04,060
Klopt.
704
01:01:05,820 --> 01:01:09,860
Hij is prachtig. Dank je wel.
705
01:01:09,980 --> 01:01:12,300
Heel graag gedaan.
706
01:01:14,780 --> 01:01:19,820
Maak je vaker armbandjes
van wilde bloemen?
707
01:01:21,660 --> 01:01:25,340
Nee, dat heb ik al heel lang
niet meer willen doen.
708
01:01:25,460 --> 01:01:26,860
Tot nu.
709
01:01:27,860 --> 01:01:32,380
Echt?
-Ja.
710
01:01:38,900 --> 01:01:41,900
Het spijt me.
-Je wilde...
711
01:01:44,180 --> 01:01:45,860
Het geeft niet.
712
01:01:52,180 --> 01:01:55,660
Kijk daar eens.
Die ziet eruit als een hond.
713
01:01:58,020 --> 01:01:59,620
Die daar.
714
01:02:16,220 --> 01:02:20,620
Laat me je helpen dragen.
-Hoeft niet. Het lukt wel.
715
01:02:23,540 --> 01:02:28,180
Je hebt de oude bank opgezocht.
-Hij is perfect voor het feest.
716
01:02:28,300 --> 01:02:33,540
Voor wat ouderwetse hotelcharme.
-Wauw.
717
01:02:33,660 --> 01:02:36,980
Hij is prachtig.
-Fijn dat je 'm mooi vindt.
718
01:02:39,140 --> 01:02:42,180
Sorry, deze moet ik even opnemen.
719
01:02:42,300 --> 01:02:44,300
Hoi, Trevor.
720
01:02:48,860 --> 01:02:52,980
Ik ga dit in de vaatwasser zetten.
Ziet er goed uit, pap.
721
01:02:56,980 --> 01:02:59,620
Denk je dat...
-Zeg het nou niet.
722
01:03:00,620 --> 01:03:03,900
Maar ja, absoluut.
723
01:03:17,420 --> 01:03:23,620
Wie heb je geronseld voor het feestje?
-Raad eens wie er deze keer 'ja' zei?
724
01:03:23,740 --> 01:03:27,780
Je zou m'n oma nog kunnen overtuigen
om te gaan skydiven.
725
01:03:27,900 --> 01:03:32,420
Ik zou het doen als ik niet zo bang was
voor je moeder.
726
01:03:32,540 --> 01:03:38,460
Zo erg is ze niet. Ik stuur je nog wat
filmpjes. Zorg dat iedereen erover praat.
727
01:03:38,580 --> 01:03:42,220
Ik zie je morgen. Dag.
728
01:03:42,340 --> 01:03:46,620
Haal die tafel maar wat dichterbij.
Perfect. Daar ja.
729
01:03:46,740 --> 01:03:53,220
En de andere tafel mag ook dichterbij.
Ik wil dat ze symmetrisch staan.
730
01:03:53,340 --> 01:03:57,660
Verder. Iets meer naar links.
Zo ja, perfect.
731
01:03:59,700 --> 01:04:03,740
Pap, die zijn prachtig.
-Er staan er meer in de auto.
732
01:04:03,860 --> 01:04:06,860
Ik haal ze wel even.
-Geweldig.
733
01:04:06,980 --> 01:04:10,860
Carl, ze zijn perfect.
-Dank je.
734
01:04:10,980 --> 01:04:14,900
En er komt een violiste spelen.
-Wat?
735
01:04:15,900 --> 01:04:19,460
O, mijn god.
Dan zetten we haar hier neer.
736
01:04:19,580 --> 01:04:22,340
Perfect.
-Je bent geweldig.
737
01:04:22,460 --> 01:04:27,340
We moeten een feestje voorbereiden.
-Oké, wat moet er gebeuren?
738
01:04:28,940 --> 01:04:31,300
Het is tijd om de deuren te openen.
739
01:04:57,260 --> 01:05:01,100
Wie heeft er zin in koud appelsap?
-Ik wil wel.
740
01:05:01,220 --> 01:05:04,220
Wat staan jullie te lummelen?
-Trevor.
741
01:05:04,340 --> 01:05:07,940
Ik ga nergens heen zonder m'n meisje.
-Hoi.
742
01:05:09,100 --> 01:05:12,100
Dit is Trevor, mijn rechterhand.
743
01:05:12,220 --> 01:05:16,940
Hoi, Trevor. Welkom.
Ik zal je je kamer laten zien.
744
01:05:17,060 --> 01:05:19,820
Van Francesca.
-Dank je.
745
01:05:19,940 --> 01:05:22,260
Dat aanbod sla ik niet af.
746
01:05:24,020 --> 01:05:27,340
Ik ben vergeten
handdoeken klaar te leggen.
747
01:05:30,740 --> 01:05:35,500
Dit is de voorlopige overeenkomst.
We moeten 'm ondertekenen.
748
01:05:35,620 --> 01:05:39,860
Kan iemand me laten zien
waar ik moet gaan staan?
749
01:05:39,980 --> 01:05:42,660
Zeker. Deze kant op.
-Dank je wel.
750
01:05:53,860 --> 01:05:59,100
Hallo?
-Help me, alsjeblieft.
751
01:05:59,220 --> 01:06:03,020
De hulp is gearriveerd.
-Je ziet er geweldig uit.
752
01:06:03,140 --> 01:06:06,940
Dank je, jij ook.
-Bedankt.
753
01:06:07,060 --> 01:06:11,300
Deze jurken zijn overgevlogen
vanuit New York.
754
01:06:11,420 --> 01:06:15,300
Er zit vast iets voor je tussen.
Eens kijken.
755
01:06:17,620 --> 01:06:19,260
Oké. Nee...
756
01:06:20,260 --> 01:06:22,620
Nee... nee.
757
01:06:23,900 --> 01:06:27,860
Dit biedt mogelijkheden.
Maar het heeft wat flair nodig.
758
01:06:27,980 --> 01:06:30,980
Regel ik.
-Niet te overdreven.
759
01:06:32,380 --> 01:06:34,740
Mag ik?
-Ga je gang.
760
01:06:36,740 --> 01:06:39,860
Beter, maar niet helemaal Jills stijl.
761
01:06:39,980 --> 01:06:43,740
Het moet schreeuwen:
'Pas op, wereld. Jill is er.'
762
01:06:43,860 --> 01:06:47,980
Precies. Gelukkig hebben we
al onze spullen bij ons.
763
01:06:50,180 --> 01:06:53,660
Wauw. Prachtig.
-Pas ze maar.
764
01:06:53,780 --> 01:06:56,700
Echt? Dank je wel.
765
01:06:58,580 --> 01:07:00,740
Is ze niet schattig?
-Ja.
766
01:07:00,860 --> 01:07:02,460
Goed werk.
-Altijd.
767
01:07:02,580 --> 01:07:04,100
Ik heb je gemist.
768
01:07:07,620 --> 01:07:11,540
Wat vind je ervan?
-Prachtig. Draai eens rond.
769
01:07:14,980 --> 01:07:20,380
Prachtig. Oké, een, twee, drie...
Classically Emma.
770
01:07:23,980 --> 01:07:27,420
Wauw.
-Kijk jou nou eens.
771
01:07:34,620 --> 01:07:38,100
Ik stem voor een zwart jurkje.
Dan zit je altijd goed.
772
01:07:38,220 --> 01:07:42,940
Ze staan je allemaal prachtig,
maar ze passen niet echt bij je.
773
01:07:43,060 --> 01:07:47,380
Op de foto in de lobby
draag je een elegante bloemenjurk.
774
01:07:47,500 --> 01:07:49,380
Die was van m'n moeder.
775
01:07:50,460 --> 01:07:54,860
Ik weet precies waar hij is.
Ik ben zo terug.
776
01:07:57,020 --> 01:07:58,820
Goed werk, Emma.
777
01:08:05,980 --> 01:08:09,140
Is deze plek bezet?
-Je bent er.
778
01:08:09,260 --> 01:08:11,500
Natuurlijk, dat zei ik toch?
779
01:08:11,620 --> 01:08:16,220
Bovendien ben ik niet zo goed
in smoesjes verzinnen als jij.
780
01:08:16,340 --> 01:08:18,180
Mag ik deze dans van je?
781
01:08:20,620 --> 01:08:24,060
Er is geen muziek.
-Dan verzinnen we die zelf.
782
01:08:33,860 --> 01:08:35,660
Je bent hier goed in.
783
01:08:41,820 --> 01:08:46,060
De gasten arriveren.
-Geen zorgen, Carl verwelkomt ze.
784
01:08:47,340 --> 01:08:50,940
Wat... Trevor, is dat...
785
01:08:51,060 --> 01:08:55,620
Edward Hawk,
topinvesteerder in cosmeticabedrijven.
786
01:08:55,740 --> 01:08:57,580
Wat doet hij hier?
787
01:09:00,940 --> 01:09:03,060
Wat vinden jullie?
788
01:09:04,100 --> 01:09:06,980
Je ziet er geweldig uit.
789
01:09:07,100 --> 01:09:10,500
We zijn er bijna.
-Als je denkt dat je er bent...
790
01:09:10,620 --> 01:09:16,700
Voeg ik nog één ding toe.
-Trevor, wat mooi.
791
01:09:17,700 --> 01:09:22,660
Bedankt voor alles. Ik doe deze in
en dan zie ik jullie beneden.
792
01:09:26,580 --> 01:09:28,180
Goed bezig.
793
01:09:29,380 --> 01:09:33,660
Ik ga maar eens
met de illustere Mr Hawk praten.
794
01:09:33,780 --> 01:09:35,940
Nu gaat het gebeuren, baby.
795
01:09:45,860 --> 01:09:51,860
Samenwerken met Classically Emma
is een grote stap. Heel slim van je.
796
01:09:51,980 --> 01:09:57,420
Dank u. Fijn om te horen.
-Het geeft jullie flink wat aanzien.
797
01:09:57,540 --> 01:10:00,740
Maar Classically Emma
heeft geen geld...
798
01:10:00,860 --> 01:10:05,220
en ook geen netwerk
binnen de huidverzorgingsbranche.
799
01:10:05,340 --> 01:10:10,380
U hebt gelijk. Misschien
kijken we er nu anders tegenaan...
800
01:10:10,500 --> 01:10:15,580
want toen Jill en ik hiermee begonnen...
-Ik weet wat je wil zeggen.
801
01:10:16,580 --> 01:10:21,740
Heb je al iets getekend?
-Nee. Ik heb het contract hier.
802
01:10:31,580 --> 01:10:34,700
Top. Laten we wat geld gaan verdienen.
803
01:10:36,620 --> 01:10:39,860
Doe je familie de groeten.
Fijn dat je er was.
804
01:10:39,980 --> 01:10:44,700
Het is allemaal erg mooi.
-Bedankt dat je er bent.
805
01:10:44,820 --> 01:10:46,340
Ik zie je binnen.
806
01:10:47,860 --> 01:10:50,860
Emma.
-Hoi, Carl.
807
01:10:51,940 --> 01:10:57,740
Deze lag in de koelkast. Jesse vroeg of ik
'm wou geven. Hij moest iets regelen.
808
01:10:57,860 --> 01:11:00,020
Mag ik?
-Tuurlijk.
809
01:11:02,340 --> 01:11:08,780
Ik wil je bedanken voor wat je doet voor
m'n kinderen. Jill is altijd zo zorgeloos.
810
01:11:10,100 --> 01:11:16,900
Maar het is lang geleden
dat ik Jesse zo vrolijk heb gezien.
811
01:11:17,020 --> 01:11:19,020
Daar heb jij voor gezorgd.
812
01:11:20,980 --> 01:11:23,540
Gaat het wel goed met je?
-Ja.
813
01:11:24,780 --> 01:11:27,780
Je weet dat je me alles kan vertellen.
814
01:11:27,900 --> 01:11:33,060
Dat waardeer ik, Carl, maar helaas
kun je me hier niet mee helpen.
815
01:11:33,180 --> 01:11:38,460
Mijn moeder zei altijd: 'Soms hoeft
iemand alleen maar te luisteren.'
816
01:11:38,580 --> 01:11:43,980
Ze klinkt als een wijze vrouw.
-Daarom viel m'n vader voor haar.
817
01:11:44,980 --> 01:11:49,180
Hoe hebben ze elkaar ontmoet?
-In een trein in Vermont.
818
01:11:50,820 --> 01:11:55,180
Dat heeft iets romantisch.
-Inderdaad.
819
01:11:55,300 --> 01:12:00,580
Lang geleden stapte m'n vader uit
en hij zag m'n moeder instappen.
820
01:12:00,700 --> 01:12:03,340
Hij besloot te blijven zitten...
821
01:12:04,340 --> 01:12:09,540
en reed twee uur de verkeerde kant op
om met haar te kunnen praten.
822
01:12:09,660 --> 01:12:15,460
Toen ze bij haar station aankwamen,
was het laat en bleef hij hier logeren.
823
01:12:15,580 --> 01:12:17,460
In dit hotel.
824
01:12:19,540 --> 01:12:25,780
Het leven kan raar lopen.
-Ja, zeg dat wel.
825
01:12:25,900 --> 01:12:29,620
Nou, de plicht roept.
826
01:12:29,740 --> 01:12:35,220
Onthoud: als je wil praten, dan is
mijn ahornijskraampje altijd open.
827
01:12:35,340 --> 01:12:36,980
Dank je, Carl.
828
01:12:42,420 --> 01:12:45,100
Waar was je nou?
-Trevor.
829
01:12:45,220 --> 01:12:49,980
Zeg op. Wat is er mis?
-Ze hebben ons al die tijd gebruikt.
830
01:12:50,100 --> 01:12:52,700
Wie?
-Jill en Jesse.
831
01:12:52,820 --> 01:12:59,020
Ze gebruikten ons voor hun marketing,
om een deal te sluiten met Hawk.
832
01:12:59,140 --> 01:13:03,300
Maar we hadden een overeenkomst.
-Nee.
833
01:13:03,420 --> 01:13:06,580
Ze hadden nog niet getekend.
-Wat?
834
01:13:06,700 --> 01:13:09,660
Wie doet nou zoiets?
Met iemand die je...
835
01:13:09,780 --> 01:13:13,420
Wat is er werkelijk gaande?
Je hebt 't tegen mij.
836
01:13:13,540 --> 01:13:18,220
Ik schaam me gewoon.
Ik heb me laten meeslepen.
837
01:13:18,340 --> 01:13:22,020
Ik weet niet hoe ik me
zo heb kunnen vergissen.
838
01:13:22,140 --> 01:13:27,300
Je bent de sterkste, slimste,
bijzonderste vrouw die ik ken.
839
01:13:27,420 --> 01:13:31,020
Je kunt hier een succes van maken.
Dat doe je altijd.
840
01:13:31,140 --> 01:13:35,540
Hoe vertel ik het Francesca?
-Maak je daar geen zorgen om.
841
01:13:35,660 --> 01:13:38,740
We maken er
een mooie marketingkans van.
842
01:13:39,900 --> 01:13:43,500
Weet je wat? Je hebt gelijk.
843
01:13:43,620 --> 01:13:47,420
Het is maar een product.
Wat maakt dat nou uit?
844
01:13:47,540 --> 01:13:50,900
Je leven draait niet om één product.
845
01:13:51,020 --> 01:13:55,180
Wacht. Hebben we het nu
over producten of over mannen?
846
01:13:55,300 --> 01:13:59,540
Wat?
-Ik zie al wat er gaande is.
847
01:13:59,660 --> 01:14:04,180
Je valt voor de knappe hoteleigenaar.
-Nee.
848
01:14:06,380 --> 01:14:09,140
Misschien.
-O, Emma.
849
01:14:09,260 --> 01:14:16,420
Ik dacht dat hij hetzelfde voelde.
En Jill... Ze leek zo oprecht.
850
01:14:16,540 --> 01:14:22,500
Ik snap niet hoe ik er zo naast kon zitten.
-Ik heb je aangemoedigd te gaan.
851
01:14:22,620 --> 01:14:26,300
Je hebt me gedwongen.
-Het is allemaal mijn schuld.
852
01:14:26,420 --> 01:14:29,940
Klopt.
-Kom hier.
853
01:14:30,060 --> 01:14:34,260
Je voelt je vast beter
als je terug bent in New York.
854
01:14:34,380 --> 01:14:40,220
Maar eerst moet je een presentatie
geven. Nu gaat het gebeuren, baby.
855
01:14:40,340 --> 01:14:42,140
Ik ben er klaar voor.
856
01:15:10,660 --> 01:15:15,860
Hoi allemaal. Ik ben Emma Reynolds.
Bedankt dat jullie er zijn.
857
01:15:15,980 --> 01:15:20,620
Zonder jullie zou Classically Emma
niet zijn wat het nu is.
858
01:15:20,740 --> 01:15:24,100
Ik ben hierheen gekomen
omdat ik iets zocht.
859
01:15:24,220 --> 01:15:27,420
Ik noem het 'betekenisvolle knusheid'...
860
01:15:27,540 --> 01:15:33,140
waar je betekenis kunt vinden in
de kleine dingen die ons samenbrengen.
861
01:15:34,140 --> 01:15:41,220
En wat ik vond bij Jill en Jesse...
862
01:15:41,340 --> 01:15:45,900
van Vermont Botanicals was...
863
01:15:49,940 --> 01:15:51,700
Het was...
864
01:15:54,060 --> 01:15:56,220
Sorry.
865
01:15:59,500 --> 01:16:01,220
Is ze in orde?
866
01:16:54,380 --> 01:16:58,780
Het had een verrassing moeten zijn
voor na het feest.
867
01:17:02,740 --> 01:17:04,940
Ik begrijp het niet.
868
01:17:06,340 --> 01:17:11,580
Ik ook niet. Wat gebeurde er nou?
-Dat zou ik jou moeten vragen.
869
01:17:12,780 --> 01:17:18,140
Het zakelijke verraad kan ik accepteren,
maar het persoonlijke?
870
01:17:18,260 --> 01:17:23,660
Was het allemaal een leugen?
-Ik weet niet waar je het over hebt.
871
01:17:23,780 --> 01:17:27,900
Dat had ik geloofd als Hawk
ons contract niet had verscheurd.
872
01:17:29,260 --> 01:17:31,140
Heb je dat gezien?
-Ja.
873
01:17:32,300 --> 01:17:38,260
Ik weet niet hoe Edward van het feest
afwist. Ik ken hem van vroeger.
874
01:17:38,380 --> 01:17:44,420
Hij had totaal geen interesse in Jill en mij
tot Classically Emma ten tonele kwam.
875
01:17:45,780 --> 01:17:51,380
Hij zou jullie beroemd kunnen maken.
-Hij zou ons groot maken.
876
01:17:52,980 --> 01:17:56,300
Maar dat weegt niet op tegen de kosten.
877
01:17:58,020 --> 01:17:59,620
En die zijn?
878
01:18:01,540 --> 01:18:02,980
Jou.
879
01:18:05,900 --> 01:18:08,980
Emma, ik wil met jou samenwerken.
880
01:18:17,260 --> 01:18:19,900
Mocht je me nog steeds niet geloven...
881
01:18:21,740 --> 01:18:24,380
hier heb je de sleutel van het hotel.
882
01:18:29,380 --> 01:18:33,420
Voor een kantoor,
aangezien we gaan samenwerken...
883
01:18:33,540 --> 01:18:36,180
als je dat nog steeds wil.
884
01:18:40,700 --> 01:18:42,580
Ik ben sprakeloos.
885
01:18:44,660 --> 01:18:48,260
Je vroeg me wat me gelukkig maakt...
886
01:18:48,380 --> 01:18:52,380
en ik heb die vraag ontweken
omdat ik het niet wist.
887
01:18:53,820 --> 01:18:56,220
Totdat jij in m'n leven kwam.
888
01:18:57,260 --> 01:19:02,500
Emma, je hebt me laten zien
hoe het is om echt gelukkig te zijn.
889
01:19:02,620 --> 01:19:06,100
Ik kan me geen wereld voorstellen
zonder jou.
890
01:19:08,140 --> 01:19:13,500
Het enige wat me echt bang maakte,
was niet dat de deal niet doorging...
891
01:19:15,780 --> 01:19:18,060
maar dat ik jou zou kwijtraken.
892
01:19:21,940 --> 01:19:23,340
Nooit.
893
01:19:31,140 --> 01:19:34,300
Wat is er?
-De aankondiging.
894
01:19:34,420 --> 01:19:36,700
We moeten terug naar het feest.
895
01:19:37,700 --> 01:19:39,740
We gaan ervoor, partner.
896
01:19:40,740 --> 01:19:42,980
Mag ik?
-Graag.
897
01:19:51,780 --> 01:19:57,460
Trevor, weet je wat er aan de hand is?
-Geen idee, maar we moeten wat doen.
898
01:19:57,580 --> 01:20:02,420
We moeten het podium op. Jij en ik.
-Oké.
899
01:20:13,540 --> 01:20:17,220
Wie wil er wat gratis ahornbodybutter?
900
01:20:18,660 --> 01:20:22,100
Verkocht aan de vrouw
in de groene jurk.
901
01:20:22,220 --> 01:20:26,100
Wat is er gezelliger
dan een tie-dyemuts?
902
01:20:27,380 --> 01:20:30,620
Laat het maar aan Emma over.
903
01:20:30,740 --> 01:20:34,460
Zij weet precies wat knus is.
-Inderdaad.
904
01:20:40,300 --> 01:20:43,700
Emma, Emma, Emma.
905
01:20:53,500 --> 01:20:55,380
Daar is ze al.
906
01:20:58,260 --> 01:21:03,100
Volgens mij willen ze iets aankondigen.
-Inderdaad.
907
01:21:04,740 --> 01:21:06,740
Op partnerschappen.
908
01:21:06,860 --> 01:21:10,500
Ik zie ons graag allemaal als partners...
909
01:21:10,620 --> 01:21:16,460
want een echt partnerschap
gaat individuele behoeften te boven.
910
01:21:16,580 --> 01:21:20,900
Je verenigt je,
je staat voor elkaar klaar...
911
01:21:21,020 --> 01:21:25,700
en samen creëer je iets
wat echt speciaal is.
912
01:21:26,700 --> 01:21:33,820
Met vreugde kondig ik aan dat Vermont
Botanicals en Classically Emma...
913
01:21:33,940 --> 01:21:38,860
gaan samenwerken aan
onze eigen ahornhuidverzorgingslijn.
914
01:21:42,580 --> 01:21:46,500
Dus hef het glas voor een toost...
915
01:21:46,620 --> 01:21:51,820
op Maple Dreams en onze
nieuwste partner, Classically Emma.
916
01:21:55,220 --> 01:21:57,540
Proost.
-Proost.
917
01:22:02,460 --> 01:22:07,180
Ik wil nog één ding met je bespreken.
-Ja?
918
01:22:08,260 --> 01:22:13,540
Ik wil je laten weten wat
'betekenisvol knus' voor mij betekent.
919
01:22:13,660 --> 01:22:18,340
En dat is?
-Jij en ik...
920
01:22:18,460 --> 01:22:25,100
onder een dekentje, voor een haardvuur,
met een mok warme chocolademelk.
921
01:22:25,220 --> 01:22:30,420
Met een paar heerlijke pannenkoekjes?
-Kus elkaar nou gewoon.
922
01:22:31,780 --> 01:22:33,180
Mag ik?
76351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.