All language subtitles for The Maid Ballad 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,440 =The Maid Ballad= 2 00:00:01,440 --> 00:00:04,800 =Episode 22= 3 00:00:35,359 --> 00:00:36,799 Your skill has improved 4 00:00:36,799 --> 00:00:39,280 since the last time when we met. 5 00:00:39,280 --> 00:00:40,759 It goes beyond my expectation. 6 00:00:41,719 --> 00:00:43,439 How have you become like this? 7 00:00:44,679 --> 00:00:45,759 Killing people 8 00:00:45,759 --> 00:00:47,200 will not bring you any way to life. 9 00:00:47,200 --> 00:00:48,679 It'll just stop you from getting away. 10 00:00:48,679 --> 00:00:49,960 You can't stop me. 11 00:01:03,520 --> 00:01:04,359 Lanyao! 12 00:01:10,959 --> 00:01:13,439 The truth is unbelievable. 13 00:01:14,680 --> 00:01:18,120 Even when he is just a hypocritical liar 14 00:01:18,120 --> 00:01:20,120 who does all sorts of evil, 15 00:01:21,319 --> 00:01:22,840 my love for him 16 00:01:23,400 --> 00:01:24,840 never fades. 17 00:01:26,040 --> 00:01:28,319 Everything. 18 00:01:28,799 --> 00:01:30,760 The case of missing young girls in the capital. 19 00:01:32,079 --> 00:01:33,400 They're all my doings. 20 00:01:35,560 --> 00:01:37,319 It's unrelated to the Crown Prince. 21 00:01:39,599 --> 00:01:41,200 Why are you so silly? 22 00:01:43,680 --> 00:01:44,640 Prince. 23 00:01:45,319 --> 00:01:47,640 I'll help you one last time. 24 00:01:55,560 --> 00:01:57,239 Lanyao. 25 00:02:01,879 --> 00:02:03,560 Lanyao. 26 00:02:04,040 --> 00:02:06,920 We all are slaves. 27 00:02:06,920 --> 00:02:09,479 We can only survive by supporting one another. 28 00:02:10,639 --> 00:02:11,719 Resign to our fate. 29 00:02:12,199 --> 00:02:17,879 Lanyao! 30 00:02:25,919 --> 00:02:27,039 Prince. 31 00:02:27,039 --> 00:02:28,479 Lanyao is dead. 32 00:02:28,479 --> 00:02:30,639 It's ordered by the Empress. 33 00:02:30,639 --> 00:02:32,639 Xuan Qiancao was also there. 34 00:02:37,479 --> 00:02:39,319 Lanyao is dead. 35 00:02:42,360 --> 00:02:44,039 She is dead. 36 00:02:48,479 --> 00:02:49,360 Talk. 37 00:02:49,919 --> 00:02:51,120 Did Lanyao 38 00:02:51,120 --> 00:02:53,840 tell Xuan Qiancao everything 39 00:02:53,840 --> 00:02:55,599 about me 40 00:02:55,599 --> 00:02:57,039 to take revenge? 41 00:02:59,159 --> 00:03:00,080 Prince. 42 00:03:00,080 --> 00:03:02,680 Lanyao took the blame for everything. 43 00:03:02,680 --> 00:03:03,840 Prince. 44 00:03:03,840 --> 00:03:05,120 I'll help you one last time. 45 00:03:05,479 --> 00:03:06,639 What did you say? 46 00:03:07,400 --> 00:03:08,360 Say it again. 47 00:03:09,719 --> 00:03:10,759 Lanyao 48 00:03:10,759 --> 00:03:11,719 took the blame 49 00:03:11,719 --> 00:03:13,520 for everything before she died. 50 00:03:26,560 --> 00:03:27,479 She... 51 00:03:30,680 --> 00:03:32,080 She didn't betray me. 52 00:03:52,639 --> 00:03:54,360 Look at yourself. 53 00:03:54,360 --> 00:03:55,639 A great man should be ruthless. 54 00:03:56,199 --> 00:03:58,199 Lanyao revealed her true self. 55 00:03:58,199 --> 00:04:00,240 You're blamed for the case of missing 56 00:04:00,240 --> 00:04:01,479 young girls in the capital. 57 00:04:01,759 --> 00:04:02,840 How long 58 00:04:02,840 --> 00:04:04,000 will you be spared by the world? 59 00:04:05,080 --> 00:04:06,280 Moreover, 60 00:04:06,280 --> 00:04:07,919 as a slave, 61 00:04:07,919 --> 00:04:10,639 she tried to kill my designated Crown Prince consort. 62 00:04:11,080 --> 00:04:12,520 She deserves death. 63 00:04:13,039 --> 00:04:15,159 The throne is within your reach. 64 00:04:15,159 --> 00:04:17,839 You're still obsessed with romance. 65 00:04:17,839 --> 00:04:20,160 I'm so disappointed in you. 66 00:04:31,040 --> 00:04:32,399 Come 67 00:04:32,399 --> 00:04:34,000 with me. 68 00:04:38,560 --> 00:04:39,920 Will you 69 00:04:39,920 --> 00:04:41,439 practise martial arts for me? 70 00:04:41,839 --> 00:04:42,959 Yes. 71 00:04:43,759 --> 00:04:45,959 I don't ask for anything else. 72 00:04:45,959 --> 00:04:47,519 I'm satisfied with being able 73 00:04:47,519 --> 00:04:49,439 to spend time with you. 74 00:05:11,680 --> 00:05:13,120 What can Chen Tongxue do about it? 75 00:05:13,120 --> 00:05:14,560 What can the Night Army do? 76 00:05:16,759 --> 00:05:17,959 Chen Tongxue. 77 00:05:18,839 --> 00:05:20,279 I also want you to taste 78 00:05:21,079 --> 00:05:24,240 the pain of losing your love. 79 00:05:25,439 --> 00:05:26,519 Guards! 80 00:05:27,279 --> 00:05:28,160 Master. 81 00:05:28,160 --> 00:05:29,279 Xuan Qiancao. 82 00:05:29,279 --> 00:05:30,639 Find her for me. 83 00:05:31,959 --> 00:05:32,680 Yes. 84 00:05:43,720 --> 00:05:44,519 You. 85 00:05:45,079 --> 00:05:47,399 shouldn't fall for anyone in the imperial family either. 86 00:05:48,279 --> 00:05:49,439 They 87 00:05:50,920 --> 00:05:52,000 are heartless. 88 00:06:05,000 --> 00:06:06,240 Qiancao. 89 00:06:08,839 --> 00:06:09,959 I'm Chen Tongxue. 90 00:06:12,439 --> 00:06:14,360 Qiancao. 91 00:06:14,360 --> 00:06:15,759 I'm Tongxue. 92 00:06:16,319 --> 00:06:17,360 Qiancao. 93 00:06:17,879 --> 00:06:18,600 Qiancao. 94 00:06:18,920 --> 00:06:19,639 Qiancao. 95 00:06:20,560 --> 00:06:23,160 I want to kill you. 96 00:06:51,040 --> 00:06:52,519 Where is Chen Tongxue right now? 97 00:06:52,519 --> 00:06:54,360 He is recuperating somewhere outside the city. 98 00:07:08,879 --> 00:07:10,240 Chen Tongxue! 99 00:07:10,560 --> 00:07:11,839 Come out now! 100 00:07:12,560 --> 00:07:14,279 You don't get to hide forever. 101 00:07:15,319 --> 00:07:16,680 Chen Tongxue! 102 00:07:20,560 --> 00:07:22,240 Hand out Chen Tongxue. 103 00:07:22,560 --> 00:07:23,560 Otherwise, 104 00:07:23,560 --> 00:07:24,600 I'll kill you. 105 00:07:25,879 --> 00:07:27,560 Chen Tongxue! 106 00:07:28,120 --> 00:07:30,399 Come out! 107 00:07:57,120 --> 00:07:58,040 Qiancao. 108 00:07:59,680 --> 00:08:00,600 Chen Tongxue. 109 00:08:01,399 --> 00:08:02,199 I want your life. 110 00:08:03,040 --> 00:08:04,519 Go, prince. 111 00:08:04,800 --> 00:08:05,600 Qiancao. 112 00:08:06,120 --> 00:08:06,920 You... 113 00:08:17,399 --> 00:08:18,199 Go. 114 00:08:19,839 --> 00:08:21,120 Go, prince. 115 00:08:33,399 --> 00:08:34,519 Prince. 116 00:08:34,519 --> 00:08:35,759 Qiancao has lost her sanity. 117 00:08:36,399 --> 00:08:37,679 It seemed that she couldn't recognise you. 118 00:08:39,360 --> 00:08:40,639 Qiancao? 119 00:08:41,320 --> 00:08:43,200 Chen Tongxue. 120 00:08:44,200 --> 00:08:45,759 Go, prince. 121 00:09:06,900 --> 00:09:10,020 ♪Someone is worried in Peach Blossom Temple♪ 122 00:09:10,420 --> 00:09:13,660 ♪A lovesick tree planted in Peach Blossom Ridge♪ 123 00:09:14,420 --> 00:09:17,540 ♪A small path in Peach Blossom Land♪ 124 00:09:17,900 --> 00:09:21,140 ♪We wait for the sunrise in Peach Blossom Village♪ 125 00:09:21,340 --> 00:09:24,860 ♪A song of Peach Blossom Fu from afar♪ 126 00:09:25,020 --> 00:09:27,900 ♪ Can't you see the yearning day and night♪ 127 00:09:28,220 --> 00:09:31,380 ♪Countless rings of peach wood♪ 128 00:09:31,380 --> 00:09:35,100 ♪A hundred-year covenant, I hope to stop♪ 129 00:09:35,100 --> 00:09:38,020 ♪Love, like flowing clouds♪ 130 00:09:38,380 --> 00:09:41,300 ♪Experienced many winters and summers♪ 131 00:09:41,860 --> 00:09:44,100 ♪A fleeting moment in a dream♪ 132 00:09:44,260 --> 00:09:47,100 ♪Jotting it down with a pen♪ 133 00:09:47,380 --> 00:09:50,700 ♪The setting sun and rippling waves♪ 134 00:09:50,860 --> 00:09:54,020 ♪Time wasted away♪ 135 00:09:54,060 --> 00:09:57,260 ♪People also wear away♪ 136 00:09:57,660 --> 00:10:00,660 ♪Today, in the Southern Terrace♪ 137 00:10:01,180 --> 00:10:04,380 ♪The morning sun and the weapons of war♪ 138 00:10:04,380 --> 00:10:07,820 ♪The setting sun and the sound of music♪ 139 00:10:07,940 --> 00:10:11,380 ♪The moonlight of the past♪ 140 00:10:11,420 --> 00:10:14,260 ♪Can no longer shine in♪ 141 00:10:14,420 --> 00:10:18,100 ♪The mountains and rivers of old friends♪ 142 00:10:18,220 --> 00:10:20,940 ♪Can no longer shine in♪ 143 00:10:21,260 --> 00:10:24,660 ♪The mountains and rivers of old friends♪ 8772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.