Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,820
=The Maid Ballad=
2
00:00:01,820 --> 00:00:04,800
=Episode 19=
3
00:00:06,400 --> 00:00:08,240
If I take you to the emperor
all of the sudden,
4
00:00:08,240 --> 00:00:09,640
His Majesty
5
00:00:09,640 --> 00:00:11,279
won't believe your words.
6
00:00:11,679 --> 00:00:13,119
I take you to see my godfather.
7
00:00:14,160 --> 00:00:15,160
With his introduction,
8
00:00:15,880 --> 00:00:16,640
your father
9
00:00:16,640 --> 00:00:18,120
will be vindicated.
10
00:00:18,120 --> 00:00:19,399
But His Majesty
11
00:00:20,199 --> 00:00:21,920
let himself instigated.
12
00:00:22,320 --> 00:00:24,640
He let my father fight
the battle doomed to fail.
13
00:00:26,359 --> 00:00:27,760
My father
14
00:00:28,600 --> 00:00:30,440
was innocent.
15
00:00:30,440 --> 00:00:33,320
I don't know how to vindicate him
16
00:00:33,320 --> 00:00:34,799
and how
17
00:00:34,799 --> 00:00:36,399
to explain to my mother.
18
00:00:40,719 --> 00:00:41,840
Qiancao.
19
00:00:42,840 --> 00:00:44,479
Trust me.
20
00:00:44,479 --> 00:00:46,479
I'll vindicate your father.
21
00:00:48,039 --> 00:00:49,679
But now
22
00:00:49,679 --> 00:00:51,079
isn't the best timing.
23
00:00:52,320 --> 00:00:53,640
I've paid tribute
24
00:00:53,640 --> 00:00:55,159
to my mother for you.
25
00:00:55,600 --> 00:00:56,439
After this,
26
00:00:56,439 --> 00:00:57,399
we'll
27
00:00:58,320 --> 00:00:59,399
tell His Majesty
28
00:00:59,399 --> 00:01:00,280
about everything.
29
00:01:01,600 --> 00:01:02,880
And our wedding.
30
00:01:12,359 --> 00:01:14,120
(You're so anticipated.)
31
00:01:14,120 --> 00:01:15,840
(I can't bear to tell you.)
32
00:01:15,840 --> 00:01:18,120
(Will you still love me)
33
00:01:18,120 --> 00:01:20,040
(if you know I'm a prince?)
34
00:01:20,040 --> 00:01:22,079
(Anyhow,)
35
00:01:22,079 --> 00:01:23,680
(I love you very much.)
36
00:01:27,079 --> 00:01:28,680
Look.
37
00:01:36,239 --> 00:01:37,719
Do you make
38
00:01:37,719 --> 00:01:38,719
a pledge for life here?
39
00:01:40,079 --> 00:01:41,959
Go to somewhere else.
40
00:01:44,439 --> 00:01:45,120
All right.
41
00:01:45,120 --> 00:01:45,719
Get into business.
42
00:01:58,560 --> 00:01:59,519
Do you still remember
43
00:01:59,920 --> 00:02:01,719
those slaves who died
at the Grass Academy?
44
00:02:01,719 --> 00:02:02,560
Yes.
45
00:02:03,000 --> 00:02:04,519
Weren't they killed by Liaohua?
46
00:02:04,959 --> 00:02:06,200
Could she be
47
00:02:06,200 --> 00:02:07,319
only a scapegoat?
48
00:02:07,719 --> 00:02:09,719
There've been missing
young ladies in the capital.
49
00:02:10,680 --> 00:02:12,280
The Supreme Court is totally clueless.
50
00:02:13,400 --> 00:02:14,919
Who is it
51
00:02:14,919 --> 00:02:16,400
that even the Supreme Court
is shielding him?
52
00:02:18,000 --> 00:02:19,280
Could it be...
53
00:02:27,919 --> 00:02:28,759
The Crown Prince
54
00:02:29,039 --> 00:02:30,120
always wants to
55
00:02:30,400 --> 00:02:32,560
manipulate people's hearts
in an unorthodox way.
56
00:02:34,159 --> 00:02:36,360
The best way to manipulate someone
57
00:02:36,360 --> 00:02:37,800
is to manipulate her heart.
58
00:02:41,520 --> 00:02:43,319
With this Taiyin Heart Sutra,
59
00:02:43,759 --> 00:02:45,960
Chen Tongxue can't do anything with me
60
00:02:46,319 --> 00:02:47,719
even when he is a prince.
61
00:02:47,719 --> 00:02:48,759
He is malicious.
62
00:02:48,759 --> 00:02:50,120
Is there no one who dares
to stand against him
63
00:02:50,120 --> 00:02:51,439
only because he is the Crown Prince?
64
00:02:51,439 --> 00:02:52,439
Not only that.
65
00:02:54,719 --> 00:02:56,000
The matter
66
00:02:56,000 --> 00:02:57,319
is far more complicated.
67
00:03:01,000 --> 00:03:02,080
Sinful child.
68
00:03:02,560 --> 00:03:04,080
How dare he does such a nasty thing?
69
00:03:05,120 --> 00:03:06,199
What is the matter?
70
00:03:07,800 --> 00:03:08,919
See what your son
71
00:03:08,919 --> 00:03:10,240
is doing.
72
00:03:11,560 --> 00:03:12,879
Taiyin Heart Sutra.
73
00:03:15,680 --> 00:03:17,120
He is definitely related to
74
00:03:17,439 --> 00:03:18,879
the missing young girls in the capital.
75
00:03:19,800 --> 00:03:21,719
If he remains unruly,
76
00:03:22,199 --> 00:03:23,080
I wouldn't
77
00:03:23,080 --> 00:03:24,319
let him rule the state.
78
00:03:32,039 --> 00:03:32,759
Cease from anger,
79
00:03:32,759 --> 00:03:33,759
Your Majesty.
80
00:03:48,159 --> 00:03:49,960
Don't you want the throne?
81
00:03:49,960 --> 00:03:51,240
Why must you
82
00:03:51,240 --> 00:03:52,560
practise Taiyin Heart Sutra?
83
00:03:52,560 --> 00:03:53,759
Do you know it's prohibited?
84
00:03:53,759 --> 00:03:55,199
It'll also provoke your father.
85
00:03:56,120 --> 00:03:57,759
I'm practising Taiyin Heart Sutra
86
00:03:58,159 --> 00:04:00,319
only for the throne
87
00:04:00,319 --> 00:04:02,520
and to fulfil your ambition.
88
00:04:02,960 --> 00:04:05,319
Look at your odd behaviour.
89
00:04:07,159 --> 00:04:10,159
Chen Tongxue has reported
against you with the ministers.
90
00:04:10,159 --> 00:04:13,680
Your father is considering
the change of the Crown Prince.
91
00:04:17,040 --> 00:04:20,199
Since Chen Tongxue
confirms it as my doing,
92
00:04:20,720 --> 00:04:21,639
I'll
93
00:04:21,639 --> 00:04:23,759
make him the scapegoat of the missing
94
00:04:23,759 --> 00:04:24,720
young girls in the capital.
95
00:04:25,560 --> 00:04:27,199
Make it a welcome gift for him.
96
00:04:28,720 --> 00:04:30,399
We start with Lord Taicheng,
97
00:04:30,920 --> 00:04:32,759
Chen Tongxue will appear after that.
98
00:04:33,639 --> 00:04:35,360
What is more,
99
00:04:35,360 --> 00:04:37,399
set a wedding day with He Lingying.
100
00:04:37,399 --> 00:04:39,959
Only when she becomes
the Crown Prince Consort,
101
00:04:39,959 --> 00:04:41,839
we can stabilise the situation
in the court.
102
00:04:42,759 --> 00:04:44,040
I have my plan
103
00:04:44,399 --> 00:04:46,199
for your father.
104
00:04:47,519 --> 00:04:49,839
If the Crown Prince
has mastered Taiyin Heart Sutra,
105
00:04:51,120 --> 00:04:52,680
you'll be his first target
106
00:04:53,560 --> 00:04:54,639
to get rid of.
107
00:04:55,160 --> 00:04:56,399
Meticulous Prince Chen
108
00:04:56,399 --> 00:04:57,199
has made an arrangement.
109
00:04:57,959 --> 00:04:59,680
Ministers have reported
the matter to His Majesty.
110
00:05:00,439 --> 00:05:01,759
There'll soon
111
00:05:01,759 --> 00:05:02,800
be an outcome.
112
00:05:03,319 --> 00:05:05,519
Ministers have proposed
to change the Crown Prince.
113
00:05:06,759 --> 00:05:08,000
It relates to the state.
114
00:05:09,285 --> 00:05:10,806
What do you think about Chen Tongxue
115
00:05:11,160 --> 00:05:12,120
and the Crown Prince?
116
00:05:12,600 --> 00:05:14,800
I dare not comment about them.
117
00:05:23,519 --> 00:05:24,519
I heard
118
00:05:24,519 --> 00:05:27,000
that you don't get to sleep
because you're bothered.
119
00:05:27,800 --> 00:05:29,800
I've made calming soup for you.
120
00:05:35,079 --> 00:05:35,879
Here.
121
00:05:49,560 --> 00:05:51,199
I'll take my leave.
122
00:06:08,560 --> 00:06:09,920
Guards.
123
00:06:09,920 --> 00:06:11,240
Surround the Mansion of Lord Taicheng.
124
00:06:11,920 --> 00:06:15,240
Chen Tongxue is the culprit of
the missing young ladies in the city.
125
00:06:15,240 --> 00:06:17,079
Arrest him at once for the case.
126
00:06:24,120 --> 00:06:25,519
The Mansion of Lord Taicheng
has been surrounded by soldiers.
127
00:06:25,519 --> 00:06:26,720
What is going on?
128
00:06:26,720 --> 00:06:27,240
Yes.
129
00:06:27,240 --> 00:06:27,959
What is going on?
130
00:06:28,959 --> 00:06:29,959
What?
131
00:06:30,759 --> 00:06:31,839
Master.
132
00:06:33,199 --> 00:06:33,839
Hurry up.
133
00:06:33,839 --> 00:06:34,480
Yes.
134
00:06:40,759 --> 00:06:41,639
Stay calm.
135
00:06:42,040 --> 00:06:43,639
There is something unusual.
136
00:06:43,639 --> 00:06:44,720
You go ahead.
137
00:06:44,720 --> 00:06:45,839
I'll keep watch.
138
00:06:46,199 --> 00:06:46,600
Go.
139
00:06:46,959 --> 00:06:47,360
Come on.
140
00:06:54,079 --> 00:06:55,160
Go to check over there.
141
00:06:55,160 --> 00:06:55,639
Out of the way.
142
00:06:55,639 --> 00:06:56,199
Go.
143
00:06:56,940 --> 00:07:01,440
(Notice)
144
00:07:08,640 --> 00:07:11,720
(The Second Prince, Chen Tongxue committed
the heinous crime of colluding with an enemy nation)
145
00:07:11,720 --> 00:07:12,519
Second
146
00:07:12,519 --> 00:07:14,079
Prince.
147
00:07:22,839 --> 00:07:23,879
Qiancao.
148
00:07:24,279 --> 00:07:26,120
I always wanted to tell you by chance.
149
00:07:27,160 --> 00:07:28,279
Tell me about what?
150
00:07:30,959 --> 00:07:32,759
Is it only because I'm a prince,
151
00:07:34,839 --> 00:07:37,560
you want to overturn everything
that we've gone through?
152
00:07:40,160 --> 00:07:41,360
Everything?
153
00:07:43,360 --> 00:07:44,959
You're the emperor's son.
154
00:07:45,959 --> 00:07:48,360
He has destroyed my family.
155
00:07:49,560 --> 00:07:51,199
How can I be with you?
156
00:07:55,600 --> 00:07:57,000
You lied to me.
157
00:07:57,439 --> 00:07:58,240
Qiancao.
158
00:08:02,959 --> 00:08:05,000
I can't choose my family.
159
00:08:09,160 --> 00:08:11,040
I just want to choose
the person who I love.
160
00:08:15,600 --> 00:08:16,279
I don't care
161
00:08:18,160 --> 00:08:19,560
about your love.
162
00:08:52,180 --> 00:08:55,300
♪Someone is worried
in Peach Blossom Temple♪
163
00:08:55,700 --> 00:08:58,940
♪A lovesick tree planted
in Peach Blossom Ridge♪
164
00:08:59,700 --> 00:09:02,820
♪A small path in Peach Blossom Land♪
165
00:09:03,180 --> 00:09:06,420
♪We wait for the sunrise
in Peach Blossom Village♪
166
00:09:06,620 --> 00:09:10,140
♪A song of Peach Blossom Fu from afar♪
167
00:09:10,300 --> 00:09:13,180
♪ Can't you see
the yearning day and night♪
168
00:09:13,500 --> 00:09:16,660
♪Countless rings of peach wood♪
169
00:09:16,660 --> 00:09:20,380
♪A hundred-year covenant,
I hope to stop♪
170
00:09:20,380 --> 00:09:23,300
♪Love, like flowing clouds♪
171
00:09:23,660 --> 00:09:26,580
♪Experienced many winters and summers♪
172
00:09:27,140 --> 00:09:29,380
♪A fleeting moment in a dream♪
173
00:09:29,540 --> 00:09:32,380
♪Jotting it down with a pen♪
174
00:09:32,660 --> 00:09:35,980
♪The setting sun and rippling waves♪
175
00:09:36,140 --> 00:09:39,300
♪Time wasted away♪
176
00:09:39,340 --> 00:09:42,540
♪People also wear away♪
177
00:09:42,940 --> 00:09:45,940
♪Today, in the Southern Terrace♪
178
00:09:46,460 --> 00:09:49,660
♪The morning sun and the weapons of war♪
179
00:09:49,660 --> 00:09:53,100
♪The setting sun and the sound of music♪
180
00:09:53,220 --> 00:09:56,660
♪The moonlight of the past♪
181
00:09:56,700 --> 00:09:59,540
♪Can no longer shine in♪
182
00:09:59,700 --> 00:10:03,380
♪The mountains and
rivers of old friends♪
183
00:10:03,500 --> 00:10:06,220
♪Can no longer shine in♪
184
00:10:06,540 --> 00:10:09,940
♪The mountains and
rivers of old friends♪
11937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.