All language subtitles for The Maid Ballad 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,820 =The Maid Ballad= 2 00:00:01,820 --> 00:00:04,800 =Episode 19= 3 00:00:06,400 --> 00:00:08,240 If I take you to the emperor all of the sudden, 4 00:00:08,240 --> 00:00:09,640 His Majesty 5 00:00:09,640 --> 00:00:11,279 won't believe your words. 6 00:00:11,679 --> 00:00:13,119 I take you to see my godfather. 7 00:00:14,160 --> 00:00:15,160 With his introduction, 8 00:00:15,880 --> 00:00:16,640 your father 9 00:00:16,640 --> 00:00:18,120 will be vindicated. 10 00:00:18,120 --> 00:00:19,399 But His Majesty 11 00:00:20,199 --> 00:00:21,920 let himself instigated. 12 00:00:22,320 --> 00:00:24,640 He let my father fight the battle doomed to fail. 13 00:00:26,359 --> 00:00:27,760 My father 14 00:00:28,600 --> 00:00:30,440 was innocent. 15 00:00:30,440 --> 00:00:33,320 I don't know how to vindicate him 16 00:00:33,320 --> 00:00:34,799 and how 17 00:00:34,799 --> 00:00:36,399 to explain to my mother. 18 00:00:40,719 --> 00:00:41,840 Qiancao. 19 00:00:42,840 --> 00:00:44,479 Trust me. 20 00:00:44,479 --> 00:00:46,479 I'll vindicate your father. 21 00:00:48,039 --> 00:00:49,679 But now 22 00:00:49,679 --> 00:00:51,079 isn't the best timing. 23 00:00:52,320 --> 00:00:53,640 I've paid tribute 24 00:00:53,640 --> 00:00:55,159 to my mother for you. 25 00:00:55,600 --> 00:00:56,439 After this, 26 00:00:56,439 --> 00:00:57,399 we'll 27 00:00:58,320 --> 00:00:59,399 tell His Majesty 28 00:00:59,399 --> 00:01:00,280 about everything. 29 00:01:01,600 --> 00:01:02,880 And our wedding. 30 00:01:12,359 --> 00:01:14,120 (You're so anticipated.) 31 00:01:14,120 --> 00:01:15,840 (I can't bear to tell you.) 32 00:01:15,840 --> 00:01:18,120 (Will you still love me) 33 00:01:18,120 --> 00:01:20,040 (if you know I'm a prince?) 34 00:01:20,040 --> 00:01:22,079 (Anyhow,) 35 00:01:22,079 --> 00:01:23,680 (I love you very much.) 36 00:01:27,079 --> 00:01:28,680 Look. 37 00:01:36,239 --> 00:01:37,719 Do you make 38 00:01:37,719 --> 00:01:38,719 a pledge for life here? 39 00:01:40,079 --> 00:01:41,959 Go to somewhere else. 40 00:01:44,439 --> 00:01:45,120 All right. 41 00:01:45,120 --> 00:01:45,719 Get into business. 42 00:01:58,560 --> 00:01:59,519 Do you still remember 43 00:01:59,920 --> 00:02:01,719 those slaves who died at the Grass Academy? 44 00:02:01,719 --> 00:02:02,560 Yes. 45 00:02:03,000 --> 00:02:04,519 Weren't they killed by Liaohua? 46 00:02:04,959 --> 00:02:06,200 Could she be 47 00:02:06,200 --> 00:02:07,319 only a scapegoat? 48 00:02:07,719 --> 00:02:09,719 There've been missing young ladies in the capital. 49 00:02:10,680 --> 00:02:12,280 The Supreme Court is totally clueless. 50 00:02:13,400 --> 00:02:14,919 Who is it 51 00:02:14,919 --> 00:02:16,400 that even the Supreme Court is shielding him? 52 00:02:18,000 --> 00:02:19,280 Could it be... 53 00:02:27,919 --> 00:02:28,759 The Crown Prince 54 00:02:29,039 --> 00:02:30,120 always wants to 55 00:02:30,400 --> 00:02:32,560 manipulate people's hearts in an unorthodox way. 56 00:02:34,159 --> 00:02:36,360 The best way to manipulate someone 57 00:02:36,360 --> 00:02:37,800 is to manipulate her heart. 58 00:02:41,520 --> 00:02:43,319 With this Taiyin Heart Sutra, 59 00:02:43,759 --> 00:02:45,960 Chen Tongxue can't do anything with me 60 00:02:46,319 --> 00:02:47,719 even when he is a prince. 61 00:02:47,719 --> 00:02:48,759 He is malicious. 62 00:02:48,759 --> 00:02:50,120 Is there no one who dares to stand against him 63 00:02:50,120 --> 00:02:51,439 only because he is the Crown Prince? 64 00:02:51,439 --> 00:02:52,439 Not only that. 65 00:02:54,719 --> 00:02:56,000 The matter 66 00:02:56,000 --> 00:02:57,319 is far more complicated. 67 00:03:01,000 --> 00:03:02,080 Sinful child. 68 00:03:02,560 --> 00:03:04,080 How dare he does such a nasty thing? 69 00:03:05,120 --> 00:03:06,199 What is the matter? 70 00:03:07,800 --> 00:03:08,919 See what your son 71 00:03:08,919 --> 00:03:10,240 is doing. 72 00:03:11,560 --> 00:03:12,879 Taiyin Heart Sutra. 73 00:03:15,680 --> 00:03:17,120 He is definitely related to 74 00:03:17,439 --> 00:03:18,879 the missing young girls in the capital. 75 00:03:19,800 --> 00:03:21,719 If he remains unruly, 76 00:03:22,199 --> 00:03:23,080 I wouldn't 77 00:03:23,080 --> 00:03:24,319 let him rule the state. 78 00:03:32,039 --> 00:03:32,759 Cease from anger, 79 00:03:32,759 --> 00:03:33,759 Your Majesty. 80 00:03:48,159 --> 00:03:49,960 Don't you want the throne? 81 00:03:49,960 --> 00:03:51,240 Why must you 82 00:03:51,240 --> 00:03:52,560 practise Taiyin Heart Sutra? 83 00:03:52,560 --> 00:03:53,759 Do you know it's prohibited? 84 00:03:53,759 --> 00:03:55,199 It'll also provoke your father. 85 00:03:56,120 --> 00:03:57,759 I'm practising Taiyin Heart Sutra 86 00:03:58,159 --> 00:04:00,319 only for the throne 87 00:04:00,319 --> 00:04:02,520 and to fulfil your ambition. 88 00:04:02,960 --> 00:04:05,319 Look at your odd behaviour. 89 00:04:07,159 --> 00:04:10,159 Chen Tongxue has reported against you with the ministers. 90 00:04:10,159 --> 00:04:13,680 Your father is considering the change of the Crown Prince. 91 00:04:17,040 --> 00:04:20,199 Since Chen Tongxue confirms it as my doing, 92 00:04:20,720 --> 00:04:21,639 I'll 93 00:04:21,639 --> 00:04:23,759 make him the scapegoat of the missing 94 00:04:23,759 --> 00:04:24,720 young girls in the capital. 95 00:04:25,560 --> 00:04:27,199 Make it a welcome gift for him. 96 00:04:28,720 --> 00:04:30,399 We start with Lord Taicheng, 97 00:04:30,920 --> 00:04:32,759 Chen Tongxue will appear after that. 98 00:04:33,639 --> 00:04:35,360 What is more, 99 00:04:35,360 --> 00:04:37,399 set a wedding day with He Lingying. 100 00:04:37,399 --> 00:04:39,959 Only when she becomes the Crown Prince Consort, 101 00:04:39,959 --> 00:04:41,839 we can stabilise the situation in the court. 102 00:04:42,759 --> 00:04:44,040 I have my plan 103 00:04:44,399 --> 00:04:46,199 for your father. 104 00:04:47,519 --> 00:04:49,839 If the Crown Prince has mastered Taiyin Heart Sutra, 105 00:04:51,120 --> 00:04:52,680 you'll be his first target 106 00:04:53,560 --> 00:04:54,639 to get rid of. 107 00:04:55,160 --> 00:04:56,399 Meticulous Prince Chen 108 00:04:56,399 --> 00:04:57,199 has made an arrangement. 109 00:04:57,959 --> 00:04:59,680 Ministers have reported the matter to His Majesty. 110 00:05:00,439 --> 00:05:01,759 There'll soon 111 00:05:01,759 --> 00:05:02,800 be an outcome. 112 00:05:03,319 --> 00:05:05,519 Ministers have proposed to change the Crown Prince. 113 00:05:06,759 --> 00:05:08,000 It relates to the state. 114 00:05:09,285 --> 00:05:10,806 What do you think about Chen Tongxue 115 00:05:11,160 --> 00:05:12,120 and the Crown Prince? 116 00:05:12,600 --> 00:05:14,800 I dare not comment about them. 117 00:05:23,519 --> 00:05:24,519 I heard 118 00:05:24,519 --> 00:05:27,000 that you don't get to sleep because you're bothered. 119 00:05:27,800 --> 00:05:29,800 I've made calming soup for you. 120 00:05:35,079 --> 00:05:35,879 Here. 121 00:05:49,560 --> 00:05:51,199 I'll take my leave. 122 00:06:08,560 --> 00:06:09,920 Guards. 123 00:06:09,920 --> 00:06:11,240 Surround the Mansion of Lord Taicheng. 124 00:06:11,920 --> 00:06:15,240 Chen Tongxue is the culprit of the missing young ladies in the city. 125 00:06:15,240 --> 00:06:17,079 Arrest him at once for the case. 126 00:06:24,120 --> 00:06:25,519 The Mansion of Lord Taicheng has been surrounded by soldiers. 127 00:06:25,519 --> 00:06:26,720 What is going on? 128 00:06:26,720 --> 00:06:27,240 Yes. 129 00:06:27,240 --> 00:06:27,959 What is going on? 130 00:06:28,959 --> 00:06:29,959 What? 131 00:06:30,759 --> 00:06:31,839 Master. 132 00:06:33,199 --> 00:06:33,839 Hurry up. 133 00:06:33,839 --> 00:06:34,480 Yes. 134 00:06:40,759 --> 00:06:41,639 Stay calm. 135 00:06:42,040 --> 00:06:43,639 There is something unusual. 136 00:06:43,639 --> 00:06:44,720 You go ahead. 137 00:06:44,720 --> 00:06:45,839 I'll keep watch. 138 00:06:46,199 --> 00:06:46,600 Go. 139 00:06:46,959 --> 00:06:47,360 Come on. 140 00:06:54,079 --> 00:06:55,160 Go to check over there. 141 00:06:55,160 --> 00:06:55,639 Out of the way. 142 00:06:55,639 --> 00:06:56,199 Go. 143 00:06:56,940 --> 00:07:01,440 (Notice) 144 00:07:08,640 --> 00:07:11,720 (The Second Prince, Chen Tongxue committed the heinous crime of colluding with an enemy nation) 145 00:07:11,720 --> 00:07:12,519 Second 146 00:07:12,519 --> 00:07:14,079 Prince. 147 00:07:22,839 --> 00:07:23,879 Qiancao. 148 00:07:24,279 --> 00:07:26,120 I always wanted to tell you by chance. 149 00:07:27,160 --> 00:07:28,279 Tell me about what? 150 00:07:30,959 --> 00:07:32,759 Is it only because I'm a prince, 151 00:07:34,839 --> 00:07:37,560 you want to overturn everything that we've gone through? 152 00:07:40,160 --> 00:07:41,360 Everything? 153 00:07:43,360 --> 00:07:44,959 You're the emperor's son. 154 00:07:45,959 --> 00:07:48,360 He has destroyed my family. 155 00:07:49,560 --> 00:07:51,199 How can I be with you? 156 00:07:55,600 --> 00:07:57,000 You lied to me. 157 00:07:57,439 --> 00:07:58,240 Qiancao. 158 00:08:02,959 --> 00:08:05,000 I can't choose my family. 159 00:08:09,160 --> 00:08:11,040 I just want to choose the person who I love. 160 00:08:15,600 --> 00:08:16,279 I don't care 161 00:08:18,160 --> 00:08:19,560 about your love. 162 00:08:52,180 --> 00:08:55,300 ♪Someone is worried in Peach Blossom Temple♪ 163 00:08:55,700 --> 00:08:58,940 ♪A lovesick tree planted in Peach Blossom Ridge♪ 164 00:08:59,700 --> 00:09:02,820 ♪A small path in Peach Blossom Land♪ 165 00:09:03,180 --> 00:09:06,420 ♪We wait for the sunrise in Peach Blossom Village♪ 166 00:09:06,620 --> 00:09:10,140 ♪A song of Peach Blossom Fu from afar♪ 167 00:09:10,300 --> 00:09:13,180 ♪ Can't you see the yearning day and night♪ 168 00:09:13,500 --> 00:09:16,660 ♪Countless rings of peach wood♪ 169 00:09:16,660 --> 00:09:20,380 ♪A hundred-year covenant, I hope to stop♪ 170 00:09:20,380 --> 00:09:23,300 ♪Love, like flowing clouds♪ 171 00:09:23,660 --> 00:09:26,580 ♪Experienced many winters and summers♪ 172 00:09:27,140 --> 00:09:29,380 ♪A fleeting moment in a dream♪ 173 00:09:29,540 --> 00:09:32,380 ♪Jotting it down with a pen♪ 174 00:09:32,660 --> 00:09:35,980 ♪The setting sun and rippling waves♪ 175 00:09:36,140 --> 00:09:39,300 ♪Time wasted away♪ 176 00:09:39,340 --> 00:09:42,540 ♪People also wear away♪ 177 00:09:42,940 --> 00:09:45,940 ♪Today, in the Southern Terrace♪ 178 00:09:46,460 --> 00:09:49,660 ♪The morning sun and the weapons of war♪ 179 00:09:49,660 --> 00:09:53,100 ♪The setting sun and the sound of music♪ 180 00:09:53,220 --> 00:09:56,660 ♪The moonlight of the past♪ 181 00:09:56,700 --> 00:09:59,540 ♪Can no longer shine in♪ 182 00:09:59,700 --> 00:10:03,380 ♪The mountains and rivers of old friends♪ 183 00:10:03,500 --> 00:10:06,220 ♪Can no longer shine in♪ 184 00:10:06,540 --> 00:10:09,940 ♪The mountains and rivers of old friends♪ 11937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.