Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,820
=The Maid Ballad=
2
00:00:01,820 --> 00:00:04,800
=Episode 18=
3
00:00:08,119 --> 00:00:09,359
Before my father died,
4
00:00:10,320 --> 00:00:11,960
he let me come to you
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,080
and settle down the Night Army.
6
00:00:14,640 --> 00:00:15,640
He...
7
00:00:17,679 --> 00:00:18,559
My father
8
00:00:20,640 --> 00:00:22,480
always felt guilty about you.
9
00:00:25,120 --> 00:00:26,280
On his behalf today,
10
00:00:27,359 --> 00:00:28,640
I apologise
11
00:00:28,640 --> 00:00:30,640
to you and everyone in the Night Army.
12
00:00:31,239 --> 00:00:33,320
We're sorry to you all.
13
00:00:35,640 --> 00:00:37,399
We don't blame him.
14
00:00:39,560 --> 00:00:41,000
Since you hold
15
00:00:41,000 --> 00:00:42,280
the tablet of the Night Army,
16
00:00:43,000 --> 00:00:44,560
from now on,
17
00:00:44,920 --> 00:00:46,759
you're the leader of the Night Army.
18
00:00:48,840 --> 00:00:50,439
I served him for years.
19
00:00:50,840 --> 00:00:51,840
I know very well
20
00:00:52,479 --> 00:00:54,840
that he had no fear of death.
21
00:00:55,119 --> 00:00:56,880
He did a lot
22
00:00:56,880 --> 00:00:58,520
and he sacrificed a lot
23
00:00:58,520 --> 00:01:00,079
to pacify the war.
24
00:01:00,880 --> 00:01:01,960
As a result,
25
00:01:02,880 --> 00:01:05,159
he had to neglect you and your mother.
26
00:01:06,680 --> 00:01:08,159
Qiancao.
27
00:01:08,159 --> 00:01:09,519
Don't blame him.
28
00:01:10,640 --> 00:01:13,000
The emperor believed in slanders
against your father.
29
00:01:13,680 --> 00:01:16,120
He feared of General Xuan's
great achievements.
30
00:01:16,120 --> 00:01:17,719
He then forced General Xuan
31
00:01:18,799 --> 00:01:21,200
to fight the battle
that was doomed to fail.
32
00:01:23,439 --> 00:01:24,599
Qiancao,
33
00:01:24,599 --> 00:01:26,000
I have something to give you.
34
00:01:41,640 --> 00:01:42,439
This
35
00:01:43,760 --> 00:01:45,239
is Duanli Valley
36
00:01:45,239 --> 00:01:46,640
where we're defeated.
37
00:01:48,879 --> 00:01:50,480
It's buried
38
00:01:50,480 --> 00:01:53,239
with weapons used by the warriors.
39
00:01:57,879 --> 00:02:01,040
General Xuan cherished this weapon
the most when he was still alive.
40
00:02:01,840 --> 00:02:03,319
Keep it as a remembrance.
41
00:02:10,919 --> 00:02:11,840
Qian'er.
42
00:02:12,439 --> 00:02:13,840
Do you see this sword?
43
00:02:14,719 --> 00:02:16,840
It's our family heirloom.
44
00:02:18,120 --> 00:02:19,759
It's beautiful.
45
00:02:20,535 --> 00:02:21,854
Who knows?
46
00:02:21,879 --> 00:02:23,879
I'll give this to you
47
00:02:23,879 --> 00:02:25,280
after
48
00:02:25,280 --> 00:02:27,280
the war is over.
49
00:02:45,400 --> 00:02:46,319
Qiancao.
50
00:02:46,319 --> 00:02:47,520
We'll rest here
51
00:02:47,879 --> 00:02:49,759
then meet with others in the Night Army.
52
00:02:49,759 --> 00:02:50,840
Attendant.
53
00:02:50,840 --> 00:02:52,719
Two jin of meat and a bottle of liquor.
54
00:02:52,719 --> 00:02:54,439
Sure, right away.
55
00:02:55,000 --> 00:02:56,199
Your liquor.
56
00:03:07,000 --> 00:03:07,479
Zhao Sheng.
57
00:03:07,479 --> 00:03:08,159
Too bad.
58
00:03:08,159 --> 00:03:08,960
It's poisoned.
59
00:03:09,319 --> 00:03:10,199
This is bad.
60
00:03:17,840 --> 00:03:18,719
It's you.
61
00:03:19,280 --> 00:03:20,120
Qiancao.
62
00:03:20,759 --> 00:03:22,080
If you come with me today,
63
00:03:22,560 --> 00:03:23,479
I'll let go
64
00:03:23,960 --> 00:03:24,879
of everything in the past.
65
00:03:24,879 --> 00:03:25,879
We have nothing to negotiate
66
00:03:25,879 --> 00:03:27,439
when we've come to this.
67
00:03:28,080 --> 00:03:30,319
I'm thankful of your care
68
00:03:30,319 --> 00:03:31,319
on the way to the capital
69
00:03:31,319 --> 00:03:32,400
of Kun State
70
00:03:32,879 --> 00:03:34,919
but we both are in a different position.
71
00:03:35,280 --> 00:03:37,080
Can you really spare me
72
00:03:37,080 --> 00:03:38,960
in front of family and national enmity?
73
00:03:40,520 --> 00:03:42,280
The truth
74
00:03:42,280 --> 00:03:43,520
is just because you kept
75
00:03:43,520 --> 00:03:44,360
the mind
76
00:03:44,360 --> 00:03:46,479
of holding my father back through me.
77
00:03:49,039 --> 00:03:49,840
Yes.
78
00:03:50,919 --> 00:03:52,319
You're right about everything.
79
00:03:53,280 --> 00:03:55,120
I try to give you a chance
80
00:03:55,120 --> 00:03:57,159
but you choose the hard way.
81
00:03:57,159 --> 00:03:58,080
In this case,
82
00:03:58,280 --> 00:03:59,680
I won't be nice with you anymore.
83
00:04:00,960 --> 00:04:02,680
Die here
84
00:04:03,120 --> 00:04:04,439
if you don't come with me today.
85
00:04:04,960 --> 00:04:06,000
They
86
00:04:06,000 --> 00:04:07,360
are wanted by the imperial court.
87
00:04:07,680 --> 00:04:08,879
We mustn't let them
flee back to Wei State.
88
00:04:09,879 --> 00:04:11,400
Those who capture them
89
00:04:11,400 --> 00:04:12,919
will be handsomely rewarded
90
00:04:13,759 --> 00:04:15,120
either they're dead
91
00:04:15,120 --> 00:04:15,960
or alive.
92
00:04:57,240 --> 00:04:57,959
Fine.
93
00:04:58,560 --> 00:04:59,920
Since everyone is here,
94
00:05:01,240 --> 00:05:02,240
kill them
95
00:05:02,680 --> 00:05:03,920
but capture Xuan Qiancao alive.
96
00:05:05,640 --> 00:05:08,320
(Yuejiangshan Restaurant)
97
00:05:10,399 --> 00:05:11,120
Go.
98
00:05:11,120 --> 00:05:12,079
We'll be right behind you.
99
00:05:12,680 --> 00:05:13,720
Kill them.
100
00:05:25,439 --> 00:05:26,240
Chase after them.
101
00:05:26,240 --> 00:05:27,040
- Yes.
- Yes.
102
00:05:31,439 --> 00:05:32,399
Qiancao.
103
00:05:32,399 --> 00:05:34,839
Lu Qinghui has sent Zhao Sheng
to get treated nearby.
104
00:05:34,839 --> 00:05:36,120
Let's talk.
105
00:05:39,079 --> 00:05:40,639
Since you had abandoned me,
106
00:05:41,800 --> 00:05:43,279
why did you save me?
107
00:05:46,720 --> 00:05:47,480
Let me explain.
108
00:05:47,839 --> 00:05:48,600
Hypocrite.
109
00:05:51,720 --> 00:05:53,759
We fell into a trap the other day.
110
00:06:05,079 --> 00:06:06,439
Study the handwriting.
111
00:06:09,240 --> 00:06:10,879
I meant to save you the other day.
112
00:06:11,600 --> 00:06:13,399
A spy fired an arrow in the dark.
113
00:06:24,040 --> 00:06:24,920
The Crown Prince?
114
00:06:26,680 --> 00:06:28,639
But I have no grudge against him.
115
00:06:31,519 --> 00:06:33,160
I've implicated you.
116
00:06:35,120 --> 00:06:35,839
I'm sorry.
117
00:07:06,360 --> 00:07:11,000
- Mercy, Your Highness.
- Mercy, Your Highness.
118
00:07:11,000 --> 00:07:12,560
Your Highness.
119
00:07:14,240 --> 00:07:16,240
They're so dare to talk about you
behind your back.
120
00:07:17,199 --> 00:07:18,920
You'll approve it
121
00:07:19,879 --> 00:07:21,279
if I kill them, right?
122
00:07:23,279 --> 00:07:24,319
That's for sure.
123
00:07:27,600 --> 00:07:28,720
Your Highness,
124
00:07:29,319 --> 00:07:31,360
you can only be mine alone,
125
00:07:31,879 --> 00:07:32,839
you know?
126
00:07:33,879 --> 00:07:36,240
You can show me
127
00:07:36,240 --> 00:07:39,480
how much you've learned.
128
00:07:41,199 --> 00:07:44,000
Mercy, Your Highness.
129
00:08:04,900 --> 00:08:08,020
♪Someone is worried
in Peach Blossom Temple♪
130
00:08:08,420 --> 00:08:11,660
♪A lovesick tree planted
in Peach Blossom Ridge♪
131
00:08:12,420 --> 00:08:15,540
♪A small path in Peach Blossom Land♪
132
00:08:15,900 --> 00:08:19,140
♪We wait for the sunrise
in Peach Blossom Village♪
133
00:08:19,340 --> 00:08:22,860
♪A song of Peach Blossom Fu from afar♪
134
00:08:23,020 --> 00:08:25,900
♪ Can't you see
the yearning day and night♪
135
00:08:26,220 --> 00:08:29,380
♪Countless rings of peach wood♪
136
00:08:29,380 --> 00:08:33,100
♪A hundred-year covenant,
I hope to stop♪
137
00:08:33,100 --> 00:08:36,020
♪Love, like flowing clouds♪
138
00:08:36,380 --> 00:08:39,300
♪Experienced many winters and summers♪
139
00:08:39,860 --> 00:08:42,100
♪A fleeting moment in a dream♪
140
00:08:42,260 --> 00:08:45,100
♪Jotting it down with a pen♪
141
00:08:45,380 --> 00:08:48,700
♪The setting sun and rippling waves♪
142
00:08:48,860 --> 00:08:52,020
♪Time wasted away♪
143
00:08:52,060 --> 00:08:55,260
♪People also wear away♪
144
00:08:55,660 --> 00:08:58,660
♪Today, in the Southern Terrace♪
145
00:08:59,180 --> 00:09:02,380
♪The morning sun and the weapons of war♪
146
00:09:02,380 --> 00:09:05,820
♪The setting sun and the sound of music♪
147
00:09:05,940 --> 00:09:09,380
♪The moonlight of the past♪
148
00:09:09,420 --> 00:09:12,260
♪Can no longer shine in♪
149
00:09:12,420 --> 00:09:16,100
♪The mountains and
rivers of old friends♪
150
00:09:16,220 --> 00:09:18,940
♪Can no longer shine in♪
151
00:09:19,260 --> 00:09:22,660
♪The mountains and
rivers of old friends♪
9571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.