All language subtitles for The Good Bad Mother E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,957 THE GOOD BAD MOTHER 3 00:00:12,428 --> 00:00:13,994 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:14,075 --> 00:00:15,714 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:16,139 --> 00:00:17,515 OH TAE-SOO 6 00:00:17,598 --> 00:00:19,016 FINALE 7 00:00:22,603 --> 00:00:24,188 I'LL BE TAESOCRATES DISSATISFIED RATHER THAN A PIG SATISFIED 8 00:00:30,444 --> 00:00:31,779 I'm surprised to see you. 9 00:00:32,321 --> 00:00:34,157 I heard you were badly injured in an accident. 10 00:00:34,740 --> 00:00:36,200 I was surprised too. 11 00:00:36,284 --> 00:00:38,202 I thought it was an accident. 12 00:00:38,995 --> 00:00:40,288 But it turns out, 13 00:00:40,371 --> 00:00:41,622 it wasn't an accident. 14 00:00:42,832 --> 00:00:46,502 Just like how your mistress Hwang Soo-hyun's corpse was discovered. 15 00:00:47,211 --> 00:00:48,337 Are you here to-- 16 00:00:48,421 --> 00:00:49,255 No. 17 00:00:50,673 --> 00:00:54,510 I wouldn't have bothered to come here if I was coming after you. 18 00:00:55,469 --> 00:00:57,930 If a prosecutor were to leak damaging information, 19 00:00:58,014 --> 00:00:59,765 your opposing party… 20 00:01:00,558 --> 00:01:01,684 No. 21 00:01:01,767 --> 00:01:04,061 This entire country would be bent 22 00:01:04,145 --> 00:01:05,980 on taking you down. 23 00:01:06,063 --> 00:01:07,440 Choi Kang-ho. 24 00:01:07,523 --> 00:01:09,567 I'll be straightforward with you. 25 00:01:10,902 --> 00:01:12,361 I only have one goal. 26 00:01:12,945 --> 00:01:14,071 It's to catch 27 00:01:14,697 --> 00:01:17,783 Chairman Song, the man who murdered my father and also attempted 28 00:01:18,951 --> 00:01:20,786 to kill my mother and me. 29 00:01:25,124 --> 00:01:27,335 I want you to testify against him 30 00:01:27,418 --> 00:01:29,962 regarding all of his crimes and corrupt deeds 31 00:01:30,046 --> 00:01:32,048 that you swept under the rug. 32 00:01:33,424 --> 00:01:35,885 Then I won't disclose your crimes. 33 00:01:35,968 --> 00:01:37,303 What are you talking about? 34 00:01:37,386 --> 00:01:38,221 Oh Ha-young. 35 00:01:39,597 --> 00:01:41,265 She's with me right now. 36 00:01:55,863 --> 00:01:59,784 Her resentment and hatred for you seem quite deep. 37 00:02:00,409 --> 00:02:02,370 If you refuse to testify, 38 00:02:02,954 --> 00:02:05,122 then Ha-young will take the stand instead. 39 00:02:06,290 --> 00:02:08,668 I'm not asking you for a favor. 40 00:02:10,419 --> 00:02:11,837 I'm giving you a chance. 41 00:02:15,925 --> 00:02:17,218 So what will it be? 42 00:02:19,512 --> 00:02:21,597 Will you take down Song Woo-byeok with me 43 00:02:22,181 --> 00:02:23,891 and become president? 44 00:02:24,558 --> 00:02:26,519 Or will you side with him 45 00:02:26,602 --> 00:02:28,354 and go to hell together? 46 00:02:31,399 --> 00:02:35,027 THE GOOD BAD MOTHER 47 00:02:35,861 --> 00:02:39,198 Goodness, you're working hard night and day. 48 00:02:39,281 --> 00:02:41,993 Is our food here yet? 49 00:02:42,076 --> 00:02:44,870 HOTEL CAPTAIN 50 00:02:45,454 --> 00:02:47,498 Why did you put it back here? 51 00:02:50,209 --> 00:02:52,586 - What are you doing? - My gosh, you startled me! 52 00:02:52,670 --> 00:02:55,047 What are you doing to our food? 53 00:02:55,131 --> 00:02:56,090 Give it to me! 54 00:02:56,173 --> 00:02:58,634 I was just curious about 55 00:02:58,718 --> 00:03:01,470 what people at the Prosecutors' Office have for a meal. 56 00:03:01,554 --> 00:03:04,807 But I guess they're no different from us. 57 00:03:05,975 --> 00:03:07,310 Don't tell me 58 00:03:07,393 --> 00:03:10,146 you spiked our food. 59 00:03:10,229 --> 00:03:11,105 Hey. 60 00:03:11,689 --> 00:03:14,525 Do you think it's that easy to get drugs? 61 00:03:15,151 --> 00:03:17,903 I'd rather spend that money on buying myself supplements. 62 00:03:17,987 --> 00:03:20,448 I haven't slept well since you guys arrived. 63 00:03:20,531 --> 00:03:22,158 Look at how haggard I am. 64 00:03:22,241 --> 00:03:23,909 Can you tell? 65 00:03:23,993 --> 00:03:25,953 You should just quit drinking. 66 00:03:26,037 --> 00:03:27,038 Sam-sik. 67 00:03:27,830 --> 00:03:28,914 By the way, 68 00:03:30,458 --> 00:03:33,377 is this what people call an office romance? 69 00:03:33,961 --> 00:03:35,963 What are you talking about? What romance? 70 00:03:38,716 --> 00:03:41,761 The prosecutor and his investigation officer. 71 00:03:43,679 --> 00:03:47,308 They're on fire! 72 00:03:50,978 --> 00:03:52,396 Why are you crying? 73 00:03:52,480 --> 00:03:56,650 Next, tell me what you and your dad talked about on the day of the accident. 74 00:03:57,360 --> 00:03:59,153 I'm not sure about this. 75 00:03:59,820 --> 00:04:01,489 What? What do you mean? 76 00:04:01,572 --> 00:04:03,783 Even if I claim that he made me do it, 77 00:04:04,992 --> 00:04:06,243 I have no evidence. 78 00:04:06,994 --> 00:04:09,038 Then I'll end up taking all the blame. 79 00:04:12,625 --> 00:04:15,044 I know I should pay for what I've done. 80 00:04:15,586 --> 00:04:18,005 But I'm afraid that I may not be of any help 81 00:04:19,423 --> 00:04:20,758 to Kang-ho. 82 00:04:22,885 --> 00:04:25,262 You're already helping him greatly 83 00:04:25,888 --> 00:04:27,598 by doing this. 84 00:04:29,225 --> 00:04:30,893 He said he'll find evidence, 85 00:04:31,394 --> 00:04:32,686 so let's trust him and wait. 86 00:04:45,282 --> 00:04:49,537 Song Woo-byeok has ties with the prosecution and the court. 87 00:04:50,079 --> 00:04:52,081 So it won't be easy to get a warrant. 88 00:04:52,873 --> 00:04:56,252 If you attack him without being fully prepared, 89 00:04:57,586 --> 00:04:59,547 he'll catch on to your plan. 90 00:05:00,381 --> 00:05:02,216 And that'll put everyone in danger. 91 00:05:03,259 --> 00:05:05,386 When will you return from the US? 92 00:05:05,469 --> 00:05:07,596 If I could, 93 00:05:07,680 --> 00:05:10,766 I'd love to stay and watch the World Series before coming back. 94 00:05:10,850 --> 00:05:14,395 Are you saying you'll neglect the Woobyeok Beasts this season? 95 00:05:14,979 --> 00:05:15,813 You're right. 96 00:05:17,022 --> 00:05:20,484 I must be getting senile. 97 00:05:29,535 --> 00:05:30,578 My goodness. 98 00:05:30,661 --> 00:05:32,830 What a killer view. 99 00:05:33,831 --> 00:05:37,001 I get to see this thanks to you. 100 00:05:39,336 --> 00:05:40,296 By the way, 101 00:05:41,797 --> 00:05:42,965 why are you here alone? 102 00:05:43,799 --> 00:05:45,217 Did you have to do that? 103 00:05:46,719 --> 00:05:48,387 I devoted my entire life 104 00:05:49,138 --> 00:05:50,806 to serving you, sir. 105 00:05:50,890 --> 00:05:52,808 Did you really have to try to kill me? 106 00:05:53,684 --> 00:05:54,727 What are you… 107 00:06:00,316 --> 00:06:01,567 Are you crying? 108 00:06:02,109 --> 00:06:04,945 A grown man crying is embarrassing. 109 00:06:05,446 --> 00:06:07,656 Sir, we should get going. 110 00:06:12,870 --> 00:06:14,079 Hey. 111 00:06:14,163 --> 00:06:16,165 If you made it out alive, 112 00:06:16,749 --> 00:06:20,419 you should've fled to another country to survive. 113 00:06:20,502 --> 00:06:23,881 Why would you come back here and drive a nail into your coffin? 114 00:06:24,465 --> 00:06:27,051 In any case, I want to thank you. 115 00:06:27,134 --> 00:06:30,054 When I heard that you were still alive, 116 00:06:30,930 --> 00:06:33,390 I was hesitant about going on this business trip. 117 00:06:33,474 --> 00:06:35,768 But now, I can leave at ease. 118 00:06:36,894 --> 00:06:38,771 Goodbye, then. 119 00:06:42,525 --> 00:06:44,568 You asked why I came alone. 120 00:06:48,113 --> 00:06:51,158 Mr. Cha will hear everything you just said. 121 00:06:51,742 --> 00:06:53,118 One of us 122 00:06:53,202 --> 00:06:55,371 must stay alive to expose you. 123 00:06:56,038 --> 00:06:58,290 You son of a bitch! 124 00:06:58,874 --> 00:07:00,668 You were crying all this time, 125 00:07:00,751 --> 00:07:02,628 and you start bargaining with me 126 00:07:02,711 --> 00:07:05,631 when it's almost time for my flight, you bastard? 127 00:07:11,762 --> 00:07:13,556 What do you want? 128 00:07:13,639 --> 00:07:15,975 Tell me! You'll be dead soon enough. 129 00:07:16,058 --> 00:07:17,768 Do you need a house? Or money? 130 00:07:18,352 --> 00:07:21,438 Do you want me to adopt you like I did with Kang-ho? 131 00:07:21,522 --> 00:07:24,441 I had the opportunity to farm thanks to you. 132 00:07:25,568 --> 00:07:28,028 Interestingly enough, I reaped everything that I sowed. 133 00:07:28,988 --> 00:07:31,156 You'll also reap what you've sown. 134 00:07:32,241 --> 00:07:33,826 How dare you? 135 00:07:33,909 --> 00:07:35,578 Die, you son of a bitch! 136 00:07:36,161 --> 00:07:37,788 - Chairman Song. - What? 137 00:07:49,258 --> 00:07:50,134 Kang-ho. 138 00:07:53,846 --> 00:07:55,097 You're alive? 139 00:07:55,180 --> 00:07:56,473 My goodness. 140 00:07:56,557 --> 00:07:58,934 I don't care about anything else. 141 00:08:00,227 --> 00:08:02,354 I'm completely fine as long as I have you. 142 00:08:05,899 --> 00:08:06,775 I'm sorry. 143 00:08:07,359 --> 00:08:08,652 But I've only just begun. 144 00:08:10,070 --> 00:08:11,113 Song Woo-byeok. 145 00:08:12,948 --> 00:08:15,242 You're under arrest for special assault 146 00:08:15,326 --> 00:08:16,660 and attempted murder. 147 00:08:16,744 --> 00:08:17,828 What are you doing? 148 00:08:17,911 --> 00:08:19,747 You have the right to remain silent. 149 00:08:19,830 --> 00:08:22,958 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 150 00:08:23,042 --> 00:08:24,251 Kang-ho. 151 00:08:24,335 --> 00:08:25,461 Will you be okay? 152 00:08:26,754 --> 00:08:28,213 Please don't skip your meals. 153 00:08:30,549 --> 00:08:31,592 Take him. 154 00:08:46,190 --> 00:08:47,024 SO 155 00:08:49,026 --> 00:08:49,985 Hello? 156 00:08:50,569 --> 00:08:52,488 - Hey. - Let me talk to Choi Kang-ho. 157 00:08:52,571 --> 00:08:53,864 Kang-ho? 158 00:08:54,365 --> 00:08:55,324 Kang… 159 00:08:55,407 --> 00:08:56,617 Hold on. 160 00:08:58,952 --> 00:09:00,037 It's for you. 161 00:09:02,247 --> 00:09:04,166 - Hello? - Choi Kang-ho. 162 00:09:04,792 --> 00:09:05,668 Run away. 163 00:09:06,418 --> 00:09:08,504 It'll be difficult to obtain an arrest warrant 164 00:09:08,587 --> 00:09:09,922 for Chairman Song's past crimes. 165 00:09:10,422 --> 00:09:12,633 That only leaves us with one option. 166 00:09:13,884 --> 00:09:15,761 We need to catch him red-handed. 167 00:09:16,345 --> 00:09:19,264 But I heard he'll be going on a business trip to the US. 168 00:09:19,932 --> 00:09:21,183 When is that? 169 00:09:21,266 --> 00:09:22,893 Here's the plan. 170 00:09:22,976 --> 00:09:26,021 Once I get to the rooftop, I'd like for you all to accompany me 171 00:09:26,105 --> 00:09:28,440 and carry out a search and seizure of Woobyeok Group. Got it? 172 00:09:28,524 --> 00:09:29,483 - Yes, sir. - Yes, sir. 173 00:09:29,983 --> 00:09:32,152 Now that he's back, I'm motivated to work hard. 174 00:09:41,745 --> 00:09:44,289 Recently, a victim claimed to have received death threats 175 00:09:44,373 --> 00:09:46,375 from Chairman Song Woo-byeok, and thus we conducted an investigation. 176 00:09:46,458 --> 00:09:48,001 And yesterday at 2 p.m., 177 00:09:48,585 --> 00:09:50,087 we arrested him at the scene 178 00:09:50,170 --> 00:09:52,339 at Woobyeok Group's headquarters 179 00:09:52,423 --> 00:09:55,259 after he assaulted again and attempted to murder the victim. 180 00:09:56,635 --> 00:10:00,139 Since the suspect attempted to destroy the victim's phone 181 00:10:00,222 --> 00:10:02,850 and was due to fly out to the US, 182 00:10:02,933 --> 00:10:06,019 we deemed it likely that he might try to destroy evidence and flee. 183 00:10:06,103 --> 00:10:08,355 How will you carry out this investigation? 184 00:10:08,439 --> 00:10:10,023 - Sir. - A civil servant 185 00:10:10,107 --> 00:10:13,569 must be impartial when serving the country. 186 00:10:13,652 --> 00:10:17,072 As per the Prosecutor General's words to carry out fair investigations 187 00:10:17,156 --> 00:10:19,199 even against the powerful, 188 00:10:19,283 --> 00:10:23,704 we will carry out an honest, transparent, and thorough investigation. 189 00:10:23,787 --> 00:10:27,458 - What is the victim's current state? - Did the suspect admit to the charges? 190 00:10:37,134 --> 00:10:38,385 Sir. 191 00:10:38,469 --> 00:10:40,095 It's me, Oh Tae-soo. 192 00:10:41,597 --> 00:10:44,808 Young-soon, hurry up. It's starting. 193 00:10:44,892 --> 00:10:45,893 Coming. 194 00:10:48,645 --> 00:10:51,899 When did you enter my heart 195 00:10:51,982 --> 00:10:54,026 And make me fall in love? 196 00:10:54,109 --> 00:10:55,277 Come on. 197 00:10:55,777 --> 00:10:58,322 - You're… - My babies. 198 00:10:58,405 --> 00:10:59,740 I brought you some snacks. 199 00:11:01,742 --> 00:11:03,076 Sweet potatoes again. 200 00:11:03,160 --> 00:11:04,620 Do you not like sweet potatoes? 201 00:11:05,162 --> 00:11:06,955 Do you want mung bean pancakes? 202 00:11:07,039 --> 00:11:09,833 - That's enough. - Come here. 203 00:11:09,917 --> 00:11:11,502 Can we please just watch? 204 00:11:11,585 --> 00:11:15,172 Is that the song that Mr. Baek wrote? 205 00:11:15,255 --> 00:11:16,507 That's right. 206 00:11:16,590 --> 00:11:20,719 Apparently, the song is very popular now. What was the title again? 207 00:11:21,470 --> 00:11:26,058 - "Intrusion into My Heart." - That's right. 208 00:11:26,642 --> 00:11:28,685 - Come here. - Goodness. 209 00:11:28,769 --> 00:11:30,229 How nice! 210 00:11:30,312 --> 00:11:32,397 You're blocking the TV. 211 00:11:32,481 --> 00:11:34,024 This is great! 212 00:11:34,107 --> 00:11:35,609 Let us watch the TV. 213 00:11:36,318 --> 00:11:37,277 Hold on. 214 00:11:38,487 --> 00:11:40,906 Move aside! You're blocking the TV. 215 00:11:40,989 --> 00:11:42,407 - What? - What is it? 216 00:11:42,491 --> 00:11:44,326 - What is that? - What is that? 217 00:11:44,409 --> 00:11:47,079 Song Woo-byeok from Woobyeok Group was arrested? 218 00:11:47,162 --> 00:11:48,372 What? 219 00:11:48,455 --> 00:11:50,999 Chairman Song has allegedly engaged in assault and death threats 220 00:11:51,083 --> 00:11:52,626 prior to this incident. 221 00:11:52,709 --> 00:11:56,713 People are in an uproar after learning that there have been many victims. 222 00:11:56,797 --> 00:11:58,840 Recently, a victim claimed to have received death threats 223 00:11:58,924 --> 00:12:01,510 from Chairman Song Woo-byeok, and thus we conducted an investigation. 224 00:12:01,593 --> 00:12:03,595 What am I looking at? 225 00:12:04,555 --> 00:12:05,597 Is that Kang-ho? 226 00:12:06,974 --> 00:12:09,685 Can you slap me? 227 00:12:13,063 --> 00:12:15,691 It's him. 228 00:12:15,774 --> 00:12:18,235 It hurts, so that must be Kang-ho. 229 00:12:18,318 --> 00:12:20,070 It hurts, so that is Kang-ho! 230 00:12:21,029 --> 00:12:22,155 Our son 231 00:12:22,239 --> 00:12:24,032 Kang-ho is back! 232 00:12:24,116 --> 00:12:25,576 Kang-ho! 233 00:12:25,659 --> 00:12:27,160 That's Sam-sik's best friend, 234 00:12:27,661 --> 00:12:29,830 Kang-ho! 235 00:12:30,372 --> 00:12:31,331 What is this? 236 00:12:31,999 --> 00:12:34,209 Why didn't you tell me? 237 00:12:35,002 --> 00:12:36,545 Did you not trust me? 238 00:12:37,337 --> 00:12:39,214 Answer me! 239 00:12:39,298 --> 00:12:40,340 We're in-laws! 240 00:12:40,424 --> 00:12:41,675 - What? - What? 241 00:12:42,259 --> 00:12:44,177 - "In-laws"? - With whom? 242 00:12:44,261 --> 00:12:45,804 With me! 243 00:12:47,431 --> 00:12:49,641 Right, Mother? 244 00:12:52,394 --> 00:12:53,353 How about 245 00:12:54,062 --> 00:12:56,648 we all visit Seoul together? 246 00:12:56,732 --> 00:12:59,568 - Sure! - We must! 247 00:12:59,651 --> 00:13:00,652 Let's go! 248 00:13:01,820 --> 00:13:03,363 Is your seat belt on? 249 00:13:03,447 --> 00:13:05,157 Do you like fish? 250 00:13:05,240 --> 00:13:07,367 Feel free to rest your head on this. 251 00:13:07,451 --> 00:13:08,493 Move. 252 00:13:09,911 --> 00:13:11,747 We could've gone by ourselves. 253 00:13:11,830 --> 00:13:13,248 Why is he here? 254 00:13:13,332 --> 00:13:14,291 Shut it. 255 00:13:14,374 --> 00:13:17,377 If something happens to you on the way, he'll suspect me. 256 00:13:17,461 --> 00:13:18,712 Easy on the brakes. 257 00:13:18,795 --> 00:13:20,839 I just had them replaced. 258 00:13:20,922 --> 00:13:24,134 I bought this car to drive to the award ceremony. 259 00:13:24,217 --> 00:13:27,346 It fits five people perfectly. 260 00:13:27,429 --> 00:13:28,805 You're right. 261 00:13:28,889 --> 00:13:31,975 Gum-ja must've become a widow for this very day. 262 00:13:32,059 --> 00:13:33,101 What did you say? 263 00:13:33,185 --> 00:13:35,395 I'll buy a bigger car soon, 264 00:13:35,479 --> 00:13:36,897 so let's go again another time. 265 00:13:37,564 --> 00:13:38,398 That sounds great! 266 00:13:38,482 --> 00:13:40,776 Your son is still considered a suspect. 267 00:13:40,859 --> 00:13:42,736 We still have our eyes on him. 268 00:13:43,612 --> 00:13:44,863 I don't want to hear it. 269 00:13:44,947 --> 00:13:46,573 Just keep your eyes on the road. 270 00:13:47,074 --> 00:13:48,158 Yes, ma'am. 271 00:13:52,788 --> 00:13:53,705 Honey. 272 00:13:54,331 --> 00:13:55,666 Are you watching from above? 273 00:13:57,292 --> 00:13:58,835 The day has finally come. 274 00:14:03,882 --> 00:14:06,551 Our son will carry out the judgment 275 00:14:08,679 --> 00:14:10,931 that we failed to do. 276 00:14:17,813 --> 00:14:19,856 Please help him stay strong. 277 00:14:22,234 --> 00:14:25,112 Please help him not to doubt, falter, 278 00:14:25,195 --> 00:14:27,072 or be intimidated. 279 00:14:27,823 --> 00:14:30,200 Let him stay strong. 280 00:14:34,579 --> 00:14:36,581 PROSECUTOR 281 00:14:42,129 --> 00:14:44,047 Help him look them in the eye 282 00:14:44,131 --> 00:14:45,966 and state the truth. 283 00:14:46,049 --> 00:14:47,759 DEFENDANT 284 00:14:47,843 --> 00:14:49,636 Just like how you did 285 00:14:50,470 --> 00:14:52,347 in front of them, 286 00:14:53,181 --> 00:14:55,100 please help Kang-ho 287 00:14:55,726 --> 00:14:58,228 remain confident 288 00:14:59,312 --> 00:15:00,814 until the end. 289 00:15:02,065 --> 00:15:03,608 All rise. 290 00:15:07,779 --> 00:15:09,239 With sincerity, 291 00:15:10,365 --> 00:15:11,867 resentment, 292 00:15:12,743 --> 00:15:15,287 and desperation… 293 00:15:17,497 --> 00:15:18,623 I pray to you. 294 00:15:20,167 --> 00:15:22,127 You may be seated. 295 00:15:23,962 --> 00:15:27,257 Case 133 of the year 2023. 296 00:15:27,340 --> 00:15:29,009 We will now begin the trial. 297 00:15:31,803 --> 00:15:35,140 The assault that occurred in Jou-ri on January 20 298 00:15:35,223 --> 00:15:37,642 was just a simple fight between colleagues 299 00:15:37,726 --> 00:15:39,394 over their pecking order. 300 00:15:39,478 --> 00:15:41,938 So Ji-seok's claim that Chairman Song Woo-byeok 301 00:15:42,022 --> 00:15:45,358 ordered an assault to be carried out is completely false. 302 00:15:45,442 --> 00:15:47,444 The recent incident transpired 303 00:15:47,527 --> 00:15:49,946 due to Mr. So attacking Chairman Song. 304 00:15:50,030 --> 00:15:51,323 And the latter 305 00:15:51,907 --> 00:15:54,117 simply reacted to defend himself. 306 00:15:55,786 --> 00:15:59,539 Did you just say that the victim attacked the defendant? 307 00:16:00,248 --> 00:16:02,000 Are you talking about this? 308 00:16:03,502 --> 00:16:04,461 Please play it. 309 00:16:07,047 --> 00:16:09,674 Mr. Cha will hear everything you just said. 310 00:16:10,342 --> 00:16:12,052 One of us 311 00:16:12,135 --> 00:16:14,471 must stay alive to expose you. 312 00:16:15,013 --> 00:16:17,724 - You son of a bitch! - What is that? 313 00:16:17,808 --> 00:16:19,726 You were crying all this time, 314 00:16:19,810 --> 00:16:21,812 and you start bargaining with me 315 00:16:21,895 --> 00:16:24,689 when it's almost time for my flight, bastard? 316 00:16:24,773 --> 00:16:26,108 I'll submit this as evidence. 317 00:16:29,319 --> 00:16:32,823 I'd like to question the victim who's also the witness to that incident. 318 00:16:33,406 --> 00:16:38,161 After the assault in Jou-ri, you came to me for help and claimed 319 00:16:38,245 --> 00:16:41,665 that the defendant was trying to murder you. Is this correct? 320 00:16:42,207 --> 00:16:43,041 Yes. 321 00:16:43,125 --> 00:16:45,377 Why did he want to kill you? 322 00:16:45,961 --> 00:16:49,756 Because as his trusted secretary, 323 00:16:49,840 --> 00:16:52,342 I had a great deal of information about his actions. 324 00:16:53,009 --> 00:16:56,304 The defendant spent about 30 years as the CEO 325 00:16:56,388 --> 00:16:59,099 of Yongra Construction and Woobyeok Group. 326 00:16:59,182 --> 00:17:02,352 He must've had many employees who worked closely with him, 327 00:17:02,435 --> 00:17:06,064 and they must've known a lot of private information as well. 328 00:17:06,148 --> 00:17:08,316 Are you telling me that they're all dead? 329 00:17:13,029 --> 00:17:14,197 Yes. 330 00:17:16,283 --> 00:17:17,367 Objection, Your Honor. 331 00:17:17,450 --> 00:17:20,620 - It hasn't been verified-- - Right, so I verified his claim. 332 00:17:21,246 --> 00:17:22,664 In the past 30 years, 333 00:17:22,747 --> 00:17:25,083 the defendant had four other secretaries 334 00:17:25,167 --> 00:17:27,127 who worked closely with him. 335 00:17:27,210 --> 00:17:30,547 Two committed suicide and one died in a car crash. 336 00:17:30,630 --> 00:17:34,467 And the last secretary's body was recently found near Jemyeon Island. 337 00:17:35,594 --> 00:17:37,596 It was Hwang Soo-hyun. 338 00:17:38,138 --> 00:17:41,308 Your Honor, the prosecution is referring to a case that is irrelevant to-- 339 00:17:41,391 --> 00:17:44,102 I'm verifying the witness' statement. 340 00:17:44,186 --> 00:17:45,520 How is that irrelevant? 341 00:17:47,480 --> 00:17:48,315 Prosecution. 342 00:17:49,316 --> 00:17:50,233 You may continue. 343 00:17:52,319 --> 00:17:53,278 That's right. 344 00:17:54,112 --> 00:17:56,239 This USB was found at the defendant's office 345 00:17:56,323 --> 00:17:58,450 during a search and seizure. 346 00:17:59,576 --> 00:18:01,036 Do you know what it contains? 347 00:18:01,119 --> 00:18:04,414 It contains confidential documents related to Woobyeok's corrupt deeds, 348 00:18:04,497 --> 00:18:08,627 Chairman Song's double bookkeeping, breach of trust, and embezzlement. 349 00:18:08,710 --> 00:18:10,170 It belonged to Hwang Soo-hyun. 350 00:18:10,754 --> 00:18:12,380 What is he talking about? 351 00:18:12,464 --> 00:18:13,465 Hwang Soo-hyun? 352 00:18:15,091 --> 00:18:17,385 Could you explain this video 353 00:18:17,469 --> 00:18:20,055 that was found on your secretary's laptop? 354 00:18:20,764 --> 00:18:21,681 Please play it. 355 00:18:22,474 --> 00:18:23,558 Don't be ridiculous. 356 00:18:24,226 --> 00:18:27,938 I already know the hit-and-run accident and suicide were in the contract. 357 00:18:30,857 --> 00:18:34,903 A year ago, Chairman Song ordered me to visit Yang Gu-man's wife 358 00:18:34,986 --> 00:18:36,613 and retrieve his money. 359 00:18:36,696 --> 00:18:38,073 Jeez. 360 00:18:39,199 --> 00:18:41,493 All right. Then I'd like to ask the defendant. 361 00:18:41,576 --> 00:18:43,411 According to the investigation, 362 00:18:43,495 --> 00:18:46,289 Hwang Soo-hyun was last seen before her death 363 00:18:46,373 --> 00:18:48,124 on October 3, 2021. 364 00:18:48,875 --> 00:18:51,670 It's the same day the last video on this USB was saved. 365 00:18:52,254 --> 00:18:54,589 So why was this USB found in your desk? 366 00:19:00,136 --> 00:19:01,346 Look. 367 00:19:01,429 --> 00:19:04,432 How would I know anything about the USB or that Mr. Yang 368 00:19:04,516 --> 00:19:07,018 when he's the one who schemed everything? 369 00:19:07,727 --> 00:19:11,606 So you're claiming that the victim schemed everything himself 370 00:19:11,690 --> 00:19:15,652 and that you never murdered or abetted murder? 371 00:19:15,735 --> 00:19:16,695 Correct. 372 00:19:16,778 --> 00:19:18,029 That's a lie! 373 00:19:18,905 --> 00:19:21,950 He also ordered me to kill people. 374 00:19:24,995 --> 00:19:26,871 He ordered you to kill people? 375 00:19:27,372 --> 00:19:28,623 Who were they? 376 00:19:28,707 --> 00:19:31,751 Jung Jong-gu, the defendant in the murder case 377 00:19:31,835 --> 00:19:33,962 that Chairman Song's grandson was involved in, 378 00:19:34,045 --> 00:19:38,174 and Park Cheol-su, the defendant in the Woobyeok construction site case. 379 00:19:39,342 --> 00:19:40,927 So did you carry out your orders? 380 00:19:41,011 --> 00:19:43,096 They were both incarcerated, 381 00:19:43,680 --> 00:19:45,015 so I couldn't. 382 00:19:48,351 --> 00:19:52,230 I found a few odd things during this investigation. 383 00:19:52,731 --> 00:19:53,690 It is the fact that 384 00:19:54,566 --> 00:19:57,819 not only the defendant's secretaries but also many of those 385 00:19:58,320 --> 00:20:01,239 who raised suspicions about the defendant or his company 386 00:20:01,323 --> 00:20:03,700 or were involved in the trials 387 00:20:04,409 --> 00:20:08,163 suddenly passed away or disappeared. 388 00:20:08,246 --> 00:20:12,083 Objection, Your Honor. The prosecution is distorting the truth 389 00:20:12,167 --> 00:20:13,835 solely based on the victim's claims. 390 00:20:13,918 --> 00:20:17,422 Then let me summon another witness who can verify this. 391 00:20:34,356 --> 00:20:35,440 Approved. 392 00:20:36,024 --> 00:20:37,484 Witness, Mr. Oh Tae-soo, 393 00:20:38,068 --> 00:20:39,194 please come forward. 394 00:20:42,530 --> 00:20:43,615 Oh Tae-soo? 395 00:20:43,698 --> 00:20:44,991 Oh Tae-soo? 396 00:21:04,969 --> 00:21:06,179 What is this? 397 00:21:06,262 --> 00:21:07,972 Why is he testifying? 398 00:21:13,970 --> 00:21:15,137 "I pledge this." 399 00:21:15,728 --> 00:21:19,649 "I solemnly swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, 400 00:21:20,316 --> 00:21:21,693 and agree to receive punishment 401 00:21:21,776 --> 00:21:23,778 in accordance with perjury should there be any falsehood." 402 00:21:24,362 --> 00:21:26,030 "Witness, Oh Tae-soo." 403 00:21:26,990 --> 00:21:28,616 If Song Woo-byeok gets arrested, 404 00:21:28,700 --> 00:21:31,828 Bareun Hanguk Party, the political and business worlds, and even the media 405 00:21:33,079 --> 00:21:34,622 will find fault with you. 406 00:21:35,915 --> 00:21:37,750 Because everyone knows about 407 00:21:37,834 --> 00:21:40,128 your secret ties with him and how far they go back. 408 00:21:43,339 --> 00:21:45,091 But what if 409 00:21:46,592 --> 00:21:48,094 you testify against him? 410 00:21:49,637 --> 00:21:53,266 It'd be a perfect chance to dispel all the suspicions 411 00:21:54,225 --> 00:21:57,687 regarding the relationship between you and him. 412 00:21:58,396 --> 00:22:02,066 You have indicted Chairman Song many times 413 00:22:02,150 --> 00:22:04,444 for 30 years since 1987. 414 00:22:04,527 --> 00:22:06,362 - Is this true? - Correct. 415 00:22:06,904 --> 00:22:09,615 However, most of these indictments were dismissed. 416 00:22:09,699 --> 00:22:13,161 The majority of these cases, 13 in total, were dismissed 417 00:22:13,244 --> 00:22:15,038 due to the victims' deaths. 418 00:22:15,830 --> 00:22:17,206 That's correct. 419 00:22:17,290 --> 00:22:19,375 Did you ever find the repeated deaths 420 00:22:19,459 --> 00:22:22,253 of the plaintiffs or victims rather odd? 421 00:22:24,714 --> 00:22:27,467 There was no issue in the investigation of their deaths, 422 00:22:28,176 --> 00:22:31,262 and the bereaved families didn't raise any suspicion. 423 00:22:31,346 --> 00:22:33,556 So I didn't find them particularly odd. 424 00:22:36,267 --> 00:22:38,895 However, I found something odd 425 00:22:38,978 --> 00:22:41,522 in this trial. 426 00:22:42,482 --> 00:22:44,776 It is the death of Hwang Soo-hyun, 427 00:22:44,859 --> 00:22:46,736 his secretary. 428 00:22:48,029 --> 00:22:50,907 She worked as my secretary 429 00:22:50,990 --> 00:22:53,534 from 2018 to 2020. 430 00:22:54,243 --> 00:22:56,079 Then one day in 2020, 431 00:22:56,162 --> 00:22:59,165 she told me that she wanted to quit. 432 00:23:00,166 --> 00:23:01,084 The reason being… 433 00:23:03,378 --> 00:23:05,463 that getting pregnant had put her life in danger. 434 00:23:10,676 --> 00:23:12,845 Her pregnancy had put her life in danger? 435 00:23:13,388 --> 00:23:14,263 Correct. 436 00:23:15,640 --> 00:23:17,683 She said Chairman Song was the father. 437 00:23:25,274 --> 00:23:26,776 If you do this, 438 00:23:27,360 --> 00:23:29,070 all the disgusting work 439 00:23:29,153 --> 00:23:32,990 that I forced myself to put up with will go to waste. 440 00:23:33,574 --> 00:23:36,536 I was even willing to serve time in jail 441 00:23:36,619 --> 00:23:39,247 to make you become president, 442 00:23:39,330 --> 00:23:40,873 you son of a bitch! 443 00:23:40,957 --> 00:23:42,542 Defendant, please sit down! 444 00:23:42,625 --> 00:23:44,252 How is that baby mine? 445 00:23:44,752 --> 00:23:47,839 As if killing that poor baby wasn't enough, 446 00:23:47,922 --> 00:23:51,217 are you trying to turn him into a bastard now? 447 00:23:51,300 --> 00:23:52,718 You even plotted 448 00:23:52,802 --> 00:23:55,054 to kill Choi Kang-ho with your daughter! 449 00:23:55,138 --> 00:23:57,014 - You son of a bitch! - Defendant! 450 00:23:57,098 --> 00:23:59,016 - How dare you utter such nonsense? - Please calm down! 451 00:23:59,100 --> 00:24:01,644 You son of a bitch! I'm not going down. 452 00:24:02,478 --> 00:24:05,398 No, not yet, honey. 453 00:24:06,065 --> 00:24:08,985 If I waver right now, our son will waver as well. 454 00:24:09,610 --> 00:24:12,530 Everything he's done up to now will be ruined. 455 00:24:12,613 --> 00:24:13,823 Please, honey. 456 00:24:14,490 --> 00:24:16,117 Keep me here for a little longer. 457 00:24:16,659 --> 00:24:18,369 Please… 458 00:24:18,453 --> 00:24:20,037 Just a little longer. 459 00:24:20,121 --> 00:24:21,038 Sit down! 460 00:24:21,122 --> 00:24:23,374 - Sir. Please. - I ought to kill you. 461 00:24:24,083 --> 00:24:24,959 Damn it! 462 00:24:32,508 --> 00:24:33,426 It's true. 463 00:24:35,887 --> 00:24:37,221 I slipped 464 00:24:38,389 --> 00:24:40,892 Prosecutor Choi Kang-ho sleeping pills. 465 00:24:54,238 --> 00:24:56,240 We will accept the prosecutor's request. 466 00:24:56,324 --> 00:24:59,994 We believe verifying the facts is of the utmost importance. 467 00:25:00,077 --> 00:25:03,206 You may cross-examine the two witnesses. 468 00:25:06,209 --> 00:25:09,837 I was deceived into believing that Prosecutor Choi, my then fiancée, 469 00:25:09,921 --> 00:25:11,506 had another woman and a baby. 470 00:25:12,423 --> 00:25:15,051 And that he even killed them 471 00:25:15,134 --> 00:25:16,802 so he could marry me. 472 00:25:18,012 --> 00:25:20,223 Who told you that? 473 00:25:20,806 --> 00:25:22,099 It was my father, 474 00:25:22,183 --> 00:25:23,643 Assemblyman Oh Tae-soo. 475 00:25:29,690 --> 00:25:31,484 It's all my fault. 476 00:25:32,568 --> 00:25:37,114 I've been threatened by Chairman Song ever since I decided to run for president. 477 00:25:38,157 --> 00:25:41,285 He wanted me to protect his corrupt company 478 00:25:42,036 --> 00:25:44,330 and himself. 479 00:25:45,748 --> 00:25:48,543 When I refused, he attempted to use my daughter 480 00:25:48,626 --> 00:25:50,628 to get rid of Prosecutor Choi. 481 00:25:51,796 --> 00:25:54,882 Why did Chairman Song want me dead? 482 00:25:54,966 --> 00:25:58,427 That's because 35 years ago, Chairman Song 483 00:26:00,137 --> 00:26:02,807 murdered Prosecutor Choi's father. 484 00:26:04,892 --> 00:26:06,185 Is that true? 485 00:26:10,398 --> 00:26:11,691 Simply put, 486 00:26:11,774 --> 00:26:14,819 there were two people Chairman Song needed to get rid of. 487 00:26:15,528 --> 00:26:17,029 Hwang Soo-hyun, his mistress, 488 00:26:17,113 --> 00:26:19,991 and Choi Kang-ho, Choi Hae-sik's son. 489 00:26:21,242 --> 00:26:22,577 That's why he killed her 490 00:26:22,660 --> 00:26:24,870 and framed Prosecutor Choi for it. 491 00:26:24,954 --> 00:26:28,874 And after that, he ordered my daughter to kill Prosecutor Choi. 492 00:26:28,958 --> 00:26:30,334 Stop lying. 493 00:26:34,547 --> 00:26:37,091 It was you who wanted him dead. 494 00:26:39,385 --> 00:26:41,887 It was also you who killed Hwang Soo-hyun and her baby. 495 00:26:41,971 --> 00:26:44,515 They were your mistress and son. 496 00:26:48,811 --> 00:26:50,646 I saw the DNA test result 497 00:26:51,439 --> 00:26:53,357 with my own eyes. 498 00:27:04,994 --> 00:27:07,830 This is my daughter's medical record from the mental hospital. 499 00:27:09,999 --> 00:27:11,000 That's right. 500 00:27:12,209 --> 00:27:14,712 My daughter isn't sane. 501 00:27:15,838 --> 00:27:16,964 I've been hiding it 502 00:27:18,257 --> 00:27:21,427 in fear that my dear daughter would get caught in political mudslinging. 503 00:27:21,510 --> 00:27:23,596 Dad! 504 00:27:31,604 --> 00:27:32,563 Dad. 505 00:27:36,025 --> 00:27:37,485 What happened to you? 506 00:27:38,694 --> 00:27:41,405 Who made you like this? 507 00:27:45,201 --> 00:27:46,202 Dad. 508 00:27:46,702 --> 00:27:47,953 It's me. 509 00:27:48,537 --> 00:27:50,081 It's me, Ha-young. 510 00:27:51,290 --> 00:27:54,627 I'm Oh Ha-young, your beloved daughter. 511 00:27:56,003 --> 00:27:57,963 I'm so scared right now. 512 00:28:04,178 --> 00:28:06,097 I'm in so much pain. 513 00:28:11,769 --> 00:28:12,645 Dad. 514 00:28:14,230 --> 00:28:15,690 Can you please stop here? 515 00:28:16,565 --> 00:28:17,733 I beg you. 516 00:28:18,401 --> 00:28:20,569 Please come back, Dad. 517 00:28:21,904 --> 00:28:23,114 Please? 518 00:28:24,031 --> 00:28:25,199 Let's stop here. 519 00:28:25,992 --> 00:28:26,867 Please? 520 00:28:33,916 --> 00:28:36,627 Please consider that she qualifies as an individual with a mental disorder 521 00:28:38,629 --> 00:28:41,215 as per Article 10, Paragraph 1 of the Criminal Act. 522 00:28:50,975 --> 00:28:53,436 There's another reason 523 00:28:54,562 --> 00:28:55,730 that I helped my father. 524 00:28:57,148 --> 00:28:58,566 It was because 525 00:29:00,359 --> 00:29:04,196 my father schemed with Chairman Song 526 00:29:04,280 --> 00:29:07,324 and murdered Choi Hae-sik, Choi Kang-ho's father, 35 years ago. 527 00:29:13,164 --> 00:29:14,749 Unbelievable. 528 00:29:16,459 --> 00:29:18,044 At that time, 529 00:29:18,836 --> 00:29:20,588 he bribed the detective in charge 530 00:29:21,338 --> 00:29:23,716 and fabricated the marks on the victim's body. 531 00:29:26,177 --> 00:29:28,596 I believe my daughter is very unstable right now. 532 00:29:28,679 --> 00:29:30,431 I request that you adjourn this trial. 533 00:29:31,057 --> 00:29:32,933 Witness, please sit down. 534 00:29:33,851 --> 00:29:36,062 The court will decide whether to adjourn. 535 00:29:44,737 --> 00:29:46,947 Taking their testimonies into consideration, 536 00:29:47,615 --> 00:29:49,116 I believe the answer to this case 537 00:29:49,617 --> 00:29:51,786 lies in the death of Hwang Soo-hyun, 538 00:29:52,411 --> 00:29:54,789 Chairman Song's former secretary. 539 00:29:54,872 --> 00:29:57,917 Witness Oh Tae-soo claims the defendant, Chairman Song, 540 00:29:58,584 --> 00:30:00,753 murdered Hwang Soo-hyun. 541 00:30:00,836 --> 00:30:04,256 But Song Woo-byeok and Oh Ha-young claim that Oh Tae-soo killed her. 542 00:30:04,840 --> 00:30:05,758 In addition, 543 00:30:05,841 --> 00:30:08,719 the police consider me, Choi Kang-ho, as a key suspect. 544 00:30:08,803 --> 00:30:11,514 And it is most likely 545 00:30:11,597 --> 00:30:14,225 that the baby's father killed her. 546 00:30:15,226 --> 00:30:16,644 Then there's only one solution. 547 00:30:18,896 --> 00:30:20,481 We'll see if the baby's DNA… 548 00:30:22,399 --> 00:30:24,360 matches any of ours. 549 00:30:27,029 --> 00:30:28,072 What is he saying? 550 00:30:28,155 --> 00:30:29,115 Prosecution. 551 00:30:30,157 --> 00:30:32,827 You're not allowed to summon any more witnesses. 552 00:31:34,263 --> 00:31:35,264 The baby… 553 00:31:36,515 --> 00:31:37,600 is alive. 554 00:31:57,536 --> 00:31:58,662 Choi Kang-ho. 555 00:32:02,708 --> 00:32:03,959 You said you'd rather be 556 00:32:04,043 --> 00:32:06,587 Taesocrates dissatisfied rather than a pig satisfied. 557 00:32:07,880 --> 00:32:08,964 But you're wrong. 558 00:32:10,549 --> 00:32:12,384 No matter how hungry a mother pig is, 559 00:32:12,468 --> 00:32:16,889 she wouldn't move recklessly so as not to harm her piglets. 560 00:32:18,807 --> 00:32:21,810 Someone like you who used his child as a murder weapon 561 00:32:21,894 --> 00:32:23,896 and heartlessly attempted to kill them 562 00:32:25,105 --> 00:32:26,899 could never fathom such parental love. 563 00:32:33,739 --> 00:32:34,907 Prosecutor Choi 564 00:32:34,990 --> 00:32:37,660 is trying to taint my reputation before the presidential election. 565 00:32:37,743 --> 00:32:40,246 This is a political maneuver and slander. 566 00:32:40,829 --> 00:32:44,083 I will find out who's behind this and hold them responsible. 567 00:32:44,166 --> 00:32:45,334 Please sit down. 568 00:32:45,417 --> 00:32:47,419 - I refuse to testify anymore. - Witness. 569 00:32:48,003 --> 00:32:50,589 Stop, or I will consider it an attempt at destroying evidence and fleeing. 570 00:32:50,673 --> 00:32:51,799 Prosecutor Choi Kang-ho! 571 00:32:52,383 --> 00:32:53,425 You bastard. 572 00:32:54,885 --> 00:32:55,803 Oh Tae-soo. 573 00:32:56,762 --> 00:32:58,722 You, and your accomplice Song Woo-byeok, 574 00:32:59,223 --> 00:33:01,934 are under arrest for abetting the murders of Hwang Soo-hyun and her son, 575 00:33:02,893 --> 00:33:05,813 myself and my mother, Jin Young-soon, 576 00:33:06,438 --> 00:33:10,567 and Choi Hae-sik who died in the 1988 arson case in Bongu-dong. 577 00:33:13,028 --> 00:33:14,780 You have the right to remain silent. 578 00:33:17,491 --> 00:33:19,285 Hurray! 579 00:33:19,994 --> 00:33:22,579 Hurray for Choi Kang-ho! 580 00:33:22,663 --> 00:33:25,332 - Hurray for my son! - Hurray! 581 00:33:25,416 --> 00:33:27,626 - Hurray! - Hurray for Choi Kang-ho! 582 00:33:27,710 --> 00:33:29,128 - Hurray! - Hurray! 583 00:33:29,211 --> 00:33:31,422 - Quiet down, everyone! - Hurray! 584 00:33:31,505 --> 00:33:33,549 - Hurray! - Hurray! 585 00:33:33,632 --> 00:33:36,385 - Hurray! - Hurray! 586 00:34:01,493 --> 00:34:02,745 Breaking news. 587 00:34:02,828 --> 00:34:04,997 This afternoon, Jeilmirae Party's Candidate Oh Tae-soo 588 00:34:05,080 --> 00:34:07,416 was arrested for abetting murders. 589 00:34:08,250 --> 00:34:10,044 The prosecution is investigating 590 00:34:10,127 --> 00:34:13,756 Chairman Song's slush fund worth hundreds of billions and the embezzlement… 591 00:34:13,839 --> 00:34:16,133 He colluded with Oh Tae-soo and destroyed evidence. 592 00:34:16,216 --> 00:34:20,179 And in return, monopolized the distribution rights for hand sanitizers… 593 00:34:20,262 --> 00:34:23,432 This is the CCTV footage of the culprit in front of the VIP ward. 594 00:34:23,515 --> 00:34:27,603 Suspect Yoon Jae-min was found guilty of using drugs and rape. 595 00:34:28,228 --> 00:34:30,689 A retrial was filed after digital forensics results 596 00:34:30,773 --> 00:34:35,027 revealed that the fall of Jung Min-ho at the construction site 597 00:34:35,110 --> 00:34:37,237 was in fact the fault of Woobyeok Construction. 598 00:34:37,321 --> 00:34:41,408 The public is keenly interested in the Bongu-dong fire incident 599 00:34:41,492 --> 00:34:42,868 and Choi Hae-sik's death. 600 00:34:42,951 --> 00:34:46,455 - Release Assemblyman Oh! - Release Assemblyman Oh! 601 00:35:06,642 --> 00:35:09,645 They say you shouldn't bark if you can't bite. 602 00:35:09,728 --> 00:35:12,189 You'll have to resign if you want to take me down. 603 00:35:12,272 --> 00:35:13,273 So what'll you do? 604 00:35:13,357 --> 00:35:15,234 You're the one who taught me, 605 00:35:15,317 --> 00:35:16,735 "Hit a home run or strikeout." 606 00:35:17,653 --> 00:35:18,987 Now that I've hit a home run, 607 00:35:19,071 --> 00:35:21,323 I'll gladly take a strikeout. 608 00:35:27,454 --> 00:35:29,039 WE BELIEVE IN YOU, ASSEMBLYMAN OH 609 00:35:37,923 --> 00:35:38,966 Excuse me. 610 00:35:40,717 --> 00:35:41,802 Ye-jin. 611 00:35:42,344 --> 00:35:45,305 "Happy" is spelled with a "p." 612 00:35:45,389 --> 00:35:46,849 Turn the "d" letter upright. 613 00:35:48,183 --> 00:35:49,726 Okay? Try it. 614 00:35:49,810 --> 00:35:52,688 - Gosh, they look so happy. - Here. 615 00:35:52,771 --> 00:35:55,065 - Here, let me. - All right. 616 00:35:55,607 --> 00:35:57,276 All right. 617 00:35:57,985 --> 00:35:59,403 - You little brat. - What? 618 00:36:00,112 --> 00:36:02,656 You should've told me sooner that he had recovered. 619 00:36:02,739 --> 00:36:06,660 I thought you'd urge me to marry him if you found out. 620 00:36:06,743 --> 00:36:08,370 What do you mean? 621 00:36:08,454 --> 00:36:11,248 I didn't want to make you look bad. 622 00:36:11,331 --> 00:36:12,374 Goodness. 623 00:36:12,458 --> 00:36:14,126 Hey, did you hear? 624 00:36:14,209 --> 00:36:16,628 Kang-ho and Mi-joo-- 625 00:36:18,839 --> 00:36:20,132 You heard? 626 00:36:21,341 --> 00:36:22,342 I watched it. 627 00:36:23,635 --> 00:36:25,888 What do you mean? Watched what? 628 00:36:25,971 --> 00:36:27,681 The JBC drama. 629 00:36:30,934 --> 00:36:32,436 Darn it. Move aside. 630 00:36:33,687 --> 00:36:34,521 Hey. 631 00:36:36,440 --> 00:36:38,192 Sam-sik, let me. 632 00:36:38,901 --> 00:36:40,986 You must be tired from the trial. 633 00:36:41,069 --> 00:36:43,155 You should just rest. 634 00:36:43,238 --> 00:36:47,117 Since Mr. Sam-sik never works, he can serve the food today. 635 00:36:47,701 --> 00:36:51,997 In other words, he's jobless. 636 00:36:52,080 --> 00:36:52,998 Seo-jin, you… 637 00:36:56,793 --> 00:36:58,837 Sure, laugh while you still can. 638 00:36:58,921 --> 00:37:01,298 Once you find out who Kang-ho really is, 639 00:37:01,381 --> 00:37:03,592 you won't be laughing anymore. 640 00:37:03,675 --> 00:37:06,512 Hey, watch what you say to a kid. 641 00:37:06,595 --> 00:37:08,931 - Sam-sik, why are you idling around? - Let's go. 642 00:37:09,014 --> 00:37:10,182 What did you say to them? 643 00:37:10,265 --> 00:37:11,683 Goodness. 644 00:37:11,767 --> 00:37:13,519 I don't think I've ever felt 645 00:37:13,602 --> 00:37:18,941 this happy and proud in my life before. 646 00:37:20,067 --> 00:37:22,152 - Prosecutor Choi. - Yes? 647 00:37:23,195 --> 00:37:27,282 You were absolutely amazing today. 648 00:37:28,909 --> 00:37:30,077 "Oh Tae-soo." 649 00:37:30,786 --> 00:37:34,831 "You're under arrest for abetting murder." 650 00:37:38,627 --> 00:37:39,461 Now, 651 00:37:40,170 --> 00:37:44,007 let me introduce the woman who raised this wonderful prosecutor. 652 00:37:44,508 --> 00:37:45,551 The star of the day! 653 00:37:45,634 --> 00:37:47,761 I bring you 654 00:37:47,844 --> 00:37:49,596 Ms. Jin Young-soon! 655 00:37:49,680 --> 00:37:50,847 Mom. 656 00:37:50,931 --> 00:37:52,391 - Come on, Mom. - Gosh. 657 00:37:52,474 --> 00:37:55,060 - Hurray for Jin Young-soon! - Jin Young-soon! 658 00:37:55,143 --> 00:37:58,272 - My mom! - Jin Young-soon! 659 00:37:59,231 --> 00:38:00,107 Gosh. 660 00:38:00,732 --> 00:38:02,651 You're embarrassing me. 661 00:38:05,070 --> 00:38:08,240 It's already been 35 years 662 00:38:09,491 --> 00:38:13,036 since I moved here with a single pig on my truck. 663 00:38:14,788 --> 00:38:18,250 I had no money or knowledge. 664 00:38:19,793 --> 00:38:20,794 I was just 665 00:38:21,336 --> 00:38:24,715 an unwelcome pregnant woman who suddenly barged in here. 666 00:38:25,841 --> 00:38:28,010 But you all welcomed me with open arms. 667 00:38:29,094 --> 00:38:30,554 No, we didn't. 668 00:38:30,637 --> 00:38:33,932 We hated the stinky pig smell and protested your move. 669 00:38:34,016 --> 00:38:36,101 You even carried Sam-sik on your back. 670 00:38:36,685 --> 00:38:38,061 It's true. 671 00:38:39,521 --> 00:38:40,397 You're right. 672 00:38:41,064 --> 00:38:43,442 You barged into my house 673 00:38:43,525 --> 00:38:45,944 wielding farm tools. 674 00:38:46,570 --> 00:38:48,697 Then I suddenly went into labor. 675 00:38:49,448 --> 00:38:51,033 And you helped me deliver Kang-ho. 676 00:38:51,116 --> 00:38:52,242 Me too. 677 00:38:52,826 --> 00:38:53,785 That's right. 678 00:38:53,869 --> 00:38:56,330 - You were born in that room. - Yes, Mi-joo too. 679 00:38:58,915 --> 00:39:01,710 Just like how we can't predict when we'll be born, 680 00:39:02,628 --> 00:39:05,547 we can't predict when we'll die either. 681 00:39:06,381 --> 00:39:10,636 I'd like to thank you all 682 00:39:11,219 --> 00:39:13,639 while I still have a healthy mind. 683 00:39:15,390 --> 00:39:16,433 People might say 684 00:39:17,142 --> 00:39:20,896 that I'm the most unfortunate woman. 685 00:39:22,230 --> 00:39:25,233 I lost my husband as well as my parents. 686 00:39:26,193 --> 00:39:29,863 And then my son was seriously injured, and I have an incurable illness. 687 00:39:30,864 --> 00:39:33,867 I doubt there's anyone who's more unlucky than me. 688 00:39:37,412 --> 00:39:38,455 But you know what? 689 00:39:40,749 --> 00:39:45,879 Life is so fascinating and makes you grateful. 690 00:39:47,464 --> 00:39:49,800 When it takes one thing from you, 691 00:39:50,634 --> 00:39:54,179 it always replaces it with something else. 692 00:39:57,265 --> 00:39:59,142 Losing my parents 693 00:39:59,726 --> 00:40:01,937 taught me to value my husband. 694 00:40:03,230 --> 00:40:06,733 And losing my husband taught me to value my son. 695 00:40:08,235 --> 00:40:09,486 And when my son was unwell, 696 00:40:10,445 --> 00:40:12,781 I learned to value myself 697 00:40:12,864 --> 00:40:15,158 so I could take care of him. 698 00:40:15,909 --> 00:40:18,495 And because my life was cut short, 699 00:40:19,830 --> 00:40:22,582 I learned to value everyone here, 700 00:40:23,625 --> 00:40:26,253 who will be in his life in my stead. 701 00:40:28,338 --> 00:40:31,174 Not many people are lucky enough 702 00:40:32,592 --> 00:40:36,138 to encounter all these blessings in their lifetime. 703 00:40:38,265 --> 00:40:40,475 I'm truly blessed 704 00:40:41,643 --> 00:40:46,231 for being able to live this precious life. 705 00:40:49,317 --> 00:40:50,402 Mr. Son. 706 00:40:51,611 --> 00:40:52,612 Yes? 707 00:40:53,739 --> 00:40:55,240 Mr. Bang. 708 00:41:00,412 --> 00:41:02,038 And Sung-ae and Gum-ja. 709 00:41:08,044 --> 00:41:09,087 Thanks to you, 710 00:41:09,963 --> 00:41:11,465 I've never felt lonely 711 00:41:12,215 --> 00:41:13,717 and lived 712 00:41:15,010 --> 00:41:16,720 such a chaotic, happy life. 713 00:41:21,516 --> 00:41:22,642 Later… 714 00:41:23,143 --> 00:41:24,644 Much later in life, 715 00:41:25,979 --> 00:41:28,857 when you move into the neighborhood up there, 716 00:41:28,940 --> 00:41:30,233 I'll be the one 717 00:41:30,901 --> 00:41:34,404 hurrying out and welcoming you with open arms. 718 00:41:34,488 --> 00:41:35,614 Gosh. 719 00:41:35,697 --> 00:41:37,073 Goodness. 720 00:41:37,157 --> 00:41:38,533 Please. 721 00:41:38,617 --> 00:41:39,993 Until then, 722 00:41:40,076 --> 00:41:42,245 I pray that you'll be healthy 723 00:41:43,622 --> 00:41:45,999 for a very long time. 724 00:41:46,082 --> 00:41:47,584 All right. 725 00:41:47,667 --> 00:41:50,128 You better welcome us with open arms. 726 00:41:50,212 --> 00:41:51,630 Sing for us too. 727 00:41:53,173 --> 00:41:55,634 Gosh, I'm embarrassing myself. 728 00:41:55,717 --> 00:41:57,761 One, two, three, four. 729 00:41:57,844 --> 00:42:01,014 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 730 00:42:01,097 --> 00:42:04,768 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 731 00:42:04,851 --> 00:42:08,980 - Happy birthday, dear Young-soon - Happy birthday, dear Young-soon 732 00:42:09,064 --> 00:42:13,235 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 733 00:42:16,530 --> 00:42:17,614 Wait. 734 00:42:17,697 --> 00:42:18,782 Make a wish first. 735 00:42:30,377 --> 00:42:32,045 HAPPY BIRTHDAY, MOM 736 00:42:36,591 --> 00:42:38,468 All right, hop on. 737 00:42:39,052 --> 00:42:41,972 I'll make rounds for getting into college, passing the bar exam, 738 00:42:42,055 --> 00:42:43,348 and becoming a prosecutor. 739 00:42:43,431 --> 00:42:45,016 - Goodness. - Yes, Kang-ho! 740 00:42:45,100 --> 00:42:46,268 - Come on. - You're awesome! 741 00:42:50,313 --> 00:42:52,524 - Oh, no! - Gosh! 742 00:42:52,607 --> 00:42:54,109 - Gosh! - Oh, my! 743 00:42:54,192 --> 00:42:56,361 - Goodness. - You're still very healthy, Mom. 744 00:42:56,444 --> 00:42:57,571 Do it again. 745 00:42:57,654 --> 00:42:59,823 - You should lose some weight. - Carry me again. 746 00:42:59,906 --> 00:43:00,907 All right. Here. 747 00:43:00,991 --> 00:43:02,701 - All right. - Let's do it again. 748 00:43:04,286 --> 00:43:06,121 This is for getting into college! 749 00:43:15,438 --> 00:43:16,481 Here. 750 00:43:19,025 --> 00:43:23,196 This was the very first ring your father-in-law got me. 751 00:43:26,992 --> 00:43:28,243 And here. 752 00:43:29,995 --> 00:43:33,373 This was the very first ring I got your dad. 753 00:43:36,751 --> 00:43:40,797 People say to love as if it's your first time. 754 00:43:41,631 --> 00:43:42,716 But 755 00:43:43,299 --> 00:43:46,219 I'd like you to love as if it's your last time. 756 00:43:47,512 --> 00:43:51,766 "These are the last words that they're going to hear from me." 757 00:43:52,809 --> 00:43:54,686 "This is the last image of me 758 00:43:54,769 --> 00:43:57,105 that they'll remember." 759 00:43:58,648 --> 00:44:01,651 That mindset will make you think twice about how you speak 760 00:44:01,735 --> 00:44:03,862 and act towards each other. 761 00:44:07,115 --> 00:44:08,867 Just like how 762 00:44:10,076 --> 00:44:12,954 I still remember your dad's last words to this day. 763 00:44:13,538 --> 00:44:16,249 What were his last words? 764 00:44:21,171 --> 00:44:22,505 "See you later." 765 00:44:24,966 --> 00:44:27,677 He hated saying bye because it implied an end. 766 00:44:28,219 --> 00:44:31,723 That's why he always said, "See you later," instead. 767 00:44:32,932 --> 00:44:34,267 "See you later." 768 00:44:35,268 --> 00:44:36,603 "See you later." 769 00:44:38,605 --> 00:44:41,649 Saying it over and over gave me butterflies 770 00:44:42,609 --> 00:44:46,112 because it really felt like we were going to meet again. 771 00:44:55,538 --> 00:44:58,374 Think of each other as gems and treat one another preciously. 772 00:44:58,458 --> 00:45:01,503 Take good care and love each other. 773 00:45:01,586 --> 00:45:03,838 And live a happy life. 774 00:45:04,422 --> 00:45:06,007 - Okay? - Okay. 775 00:45:06,090 --> 00:45:07,258 Okay. 776 00:45:10,220 --> 00:45:13,848 Come to think of it, both of you were born 777 00:45:14,474 --> 00:45:19,187 in that room on the same day and time. 778 00:45:19,270 --> 00:45:20,146 Right? 779 00:45:22,023 --> 00:45:25,693 Mi-joo, your grandma once said this. 780 00:45:27,195 --> 00:45:28,655 "We say it's meant to be…" 781 00:45:29,280 --> 00:45:30,657 We say it's meant to be 782 00:45:31,241 --> 00:45:33,910 to someone whom we meet for the first time. 783 00:45:35,370 --> 00:45:36,913 But fate is 784 00:45:36,996 --> 00:45:42,001 what we say to someone who stays with us until the end. 785 00:45:43,795 --> 00:45:47,632 Don't you think our kids were fated to end up with each other? 786 00:46:01,020 --> 00:46:01,855 What? 787 00:46:01,938 --> 00:46:04,023 Why are you here? 788 00:46:05,233 --> 00:46:06,860 Are you going to sleep here? 789 00:46:06,943 --> 00:46:08,111 Of course. 790 00:46:08,903 --> 00:46:11,656 I'm going to sleep next to you until I get married. 791 00:46:12,407 --> 00:46:13,241 Goodness. 792 00:46:13,741 --> 00:46:16,494 I should start looking for a venue tomorrow. 793 00:46:16,578 --> 00:46:17,662 What? 794 00:46:17,745 --> 00:46:19,289 Do you hate it that much? 795 00:46:19,914 --> 00:46:21,958 It's gross. You're a grown man. 796 00:46:22,750 --> 00:46:25,420 It's not like you're Seo-jin or Ye-jin. 797 00:46:26,170 --> 00:46:29,841 Seo-jin's eyes and lips remind me of you 798 00:46:30,425 --> 00:46:32,385 when you were his age. 799 00:46:33,595 --> 00:46:35,597 And Ye-jin 800 00:46:35,680 --> 00:46:37,891 is excellent at drawing. 801 00:46:40,560 --> 00:46:42,312 They're definitely your kids. 802 00:46:45,773 --> 00:46:48,276 Whatever. I'm going to sleep with you. 803 00:46:48,359 --> 00:46:50,069 - Lie down. - Gosh, what are you doing? 804 00:46:50,153 --> 00:46:52,780 Just lie down. Let's sleep side by side. 805 00:46:52,864 --> 00:46:54,073 All right. 806 00:46:54,157 --> 00:46:55,700 - Goodness. - Here. 807 00:46:58,578 --> 00:46:59,579 There. 808 00:47:00,288 --> 00:47:01,289 All right. 809 00:47:04,208 --> 00:47:05,376 Are you tired? 810 00:47:05,460 --> 00:47:06,419 Yes. 811 00:47:06,961 --> 00:47:08,922 I'm a bit tired. 812 00:47:10,715 --> 00:47:11,633 It's been 813 00:47:12,258 --> 00:47:14,844 a long journey. 814 00:47:16,512 --> 00:47:17,639 Right? 815 00:47:23,144 --> 00:47:26,814 All right. Let me massage your legs. 816 00:47:26,898 --> 00:47:28,149 Goodness. 817 00:47:28,983 --> 00:47:30,151 That's okay. 818 00:47:32,403 --> 00:47:33,821 Come lie down. 819 00:47:35,031 --> 00:47:36,950 Sing me a lullaby. 820 00:47:37,033 --> 00:47:39,661 - What? - That song. 821 00:47:41,329 --> 00:47:44,290 The song you sang for me 822 00:47:44,374 --> 00:47:47,001 after our first date. 823 00:47:48,169 --> 00:47:51,255 I want to fall asleep to that song. 824 00:47:53,967 --> 00:47:57,387 Okay. Your wish is my command. 825 00:48:04,102 --> 00:48:07,480 A tiring day passed by 826 00:48:08,564 --> 00:48:12,026 Two are under the moonlight 827 00:48:12,110 --> 00:48:15,154 As one shadow 828 00:48:15,780 --> 00:48:18,366 That distant happiness is 829 00:48:18,449 --> 00:48:23,246 Still there seemingly within my reach 830 00:48:23,329 --> 00:48:25,206 When I 831 00:48:26,207 --> 00:48:29,085 Close my eyes 832 00:48:29,877 --> 00:48:31,129 I'm so happy. 833 00:48:35,299 --> 00:48:38,886 Though your wounded heart 834 00:48:39,679 --> 00:48:42,265 May cast a shadow 835 00:48:42,849 --> 00:48:46,519 On your dream 836 00:48:47,687 --> 00:48:49,731 But don't forget 837 00:48:50,440 --> 00:48:54,277 That someone 838 00:48:55,194 --> 00:48:57,905 Who loves you dearly 839 00:48:58,823 --> 00:49:02,368 Is by your side 840 00:49:03,619 --> 00:49:07,790 At times, this road 841 00:49:08,499 --> 00:49:11,627 May seem endless 842 00:49:12,295 --> 00:49:18,676 And you may shed tears of sadness 843 00:49:19,927 --> 00:49:22,764 But until the day 844 00:49:22,847 --> 00:49:26,142 We can reminisce these moments 845 00:49:27,143 --> 00:49:30,563 Let's become 846 00:49:31,898 --> 00:49:36,360 A place of shelter for one another 847 00:50:05,431 --> 00:50:10,770 Even if the dreams we yearn for 848 00:50:12,647 --> 00:50:15,316 Can't be found 849 00:50:17,151 --> 00:50:19,779 Over the rainbow in the future 850 00:50:21,989 --> 00:50:24,659 These moments 851 00:50:25,493 --> 00:50:27,662 That we spend 852 00:50:29,664 --> 00:50:32,834 Together 853 00:50:36,963 --> 00:50:39,215 Are more important 854 00:50:41,217 --> 00:50:44,220 Than anything else… 855 00:50:50,852 --> 00:50:51,686 Mom… 856 00:50:53,437 --> 00:50:54,480 Mom… 857 00:51:02,446 --> 00:51:03,281 Mom. 858 00:51:08,870 --> 00:51:10,204 See you later. 859 00:51:22,425 --> 00:51:24,677 LATE JIN YOUNG-SOON 860 00:51:30,474 --> 00:51:34,061 REST IN PEACE 861 00:51:48,826 --> 00:51:50,828 When will I need to do this? 862 00:51:51,913 --> 00:51:52,955 Later. 863 00:51:53,456 --> 00:51:54,874 Much later. 864 00:51:56,417 --> 00:51:57,627 So let's try it. 865 00:52:29,075 --> 00:52:34,080 Goodness. 866 00:52:36,082 --> 00:52:40,544 Goodness. 867 00:52:41,128 --> 00:52:45,883 Goodness. 868 00:52:49,387 --> 00:52:50,763 Goodness. 869 00:52:50,846 --> 00:52:54,642 - Goodness. - I am happy 870 00:52:54,725 --> 00:52:58,396 I am happy 871 00:52:58,479 --> 00:53:02,191 I am happy 872 00:53:02,275 --> 00:53:05,736 I am very very happy 873 00:53:05,820 --> 00:53:09,490 The long awaited day has come 874 00:53:12,618 --> 00:53:15,037 I am 875 00:53:15,746 --> 00:53:18,082 Happy 876 00:53:20,001 --> 00:53:24,255 I am happy 877 00:53:24,755 --> 00:53:28,718 I am happy 878 00:53:29,468 --> 00:53:32,805 I am very very happy 879 00:53:32,888 --> 00:53:33,848 That's right. 880 00:53:35,182 --> 00:53:38,978 - I am happy - I am happy 881 00:53:39,562 --> 00:53:43,899 - I am happy - I am happy 882 00:53:43,983 --> 00:53:48,112 - I am happy - I am happy 883 00:53:48,195 --> 00:53:52,033 - I am very very happy - I am very very happy 884 00:53:52,616 --> 00:53:56,954 - I am happy - I am happy 885 00:53:57,038 --> 00:54:01,292 - I am happy - I am happy 886 00:54:01,375 --> 00:54:05,338 - I am happy - I am happy 887 00:54:05,421 --> 00:54:09,800 -I am very very happy -I am very very happy 888 00:54:09,884 --> 00:54:13,721 - I am happy - I am happy 889 00:54:13,804 --> 00:54:17,808 - I am happy - I am happy 890 00:54:18,476 --> 00:54:22,438 - I am happy - I am happy 891 00:54:22,521 --> 00:54:26,275 - I am very very happy - I am very very happy 892 00:54:26,984 --> 00:54:30,821 - I am happy - I am happy 893 00:54:30,905 --> 00:54:34,742 - I am happy - I am happy 894 00:54:34,825 --> 00:54:38,662 - I am happy - I am happy 895 00:54:38,746 --> 00:54:42,208 - I am very very happy - I am very very happy 896 00:54:42,291 --> 00:54:46,170 I am happy 897 00:54:46,253 --> 00:54:49,757 I am happy 898 00:55:03,646 --> 00:55:06,190 I told you to stop calling me. 899 00:55:07,066 --> 00:55:09,193 What if the kids catch on to us? 900 00:55:09,735 --> 00:55:12,238 You released another new song? 901 00:55:15,950 --> 00:55:18,411 "The Lovely Gumja Tower"? Get out. 902 00:55:19,578 --> 00:55:22,957 I told you not to name your songs so obviously. 903 00:55:24,166 --> 00:55:25,292 So tell me. 904 00:55:27,920 --> 00:55:29,547 When will you be visiting again? 905 00:55:33,217 --> 00:55:35,594 Visit at dawn. 906 00:55:36,595 --> 00:55:38,889 When everyone is still fast asleep. 907 00:55:44,937 --> 00:55:47,273 That was Grandma Jung, the crazy-- 908 00:55:47,356 --> 00:55:50,401 I mean, that was Grandma Jung who's crazy in love. 909 00:55:51,277 --> 00:55:52,778 By the way, what are you doing? 910 00:55:52,862 --> 00:55:55,448 I'm searching for stroke symptoms. 911 00:55:55,948 --> 00:55:57,741 Her pronunciation is off. 912 00:55:57,825 --> 00:56:02,413 I'm happy 913 00:56:03,622 --> 00:56:04,874 Where's Sam-sik? 914 00:56:04,957 --> 00:56:07,001 What is it? Is something missing again? 915 00:56:07,084 --> 00:56:10,629 He stole my brand new cashmere long johns, socks, 916 00:56:10,713 --> 00:56:12,882 and underwear! 917 00:56:13,424 --> 00:56:17,052 What could he possibly use them for? 918 00:56:17,136 --> 00:56:20,139 I'm speaking from experience. 919 00:56:20,222 --> 00:56:22,391 Goods from outside are much better. 920 00:56:23,476 --> 00:56:25,519 These are 921 00:56:25,603 --> 00:56:29,106 cashmere long johns, so they're extremely light 922 00:56:29,190 --> 00:56:30,149 and warm. 923 00:56:30,733 --> 00:56:34,904 And these socks are from a famous brand. 924 00:56:34,987 --> 00:56:39,074 You'll look awfully stylish if you wear these 925 00:56:39,158 --> 00:56:41,327 under that cobalt uniform. 926 00:56:41,410 --> 00:56:42,995 As for the underwear… 927 00:56:43,829 --> 00:56:45,247 Would they be too big for you? 928 00:56:45,873 --> 00:56:47,792 My mom does have a big butt. 929 00:56:51,837 --> 00:56:53,005 Thank you. 930 00:56:55,716 --> 00:56:57,676 Gosh, don't mention it. 931 00:56:59,512 --> 00:57:01,055 Two years will pass 932 00:57:01,138 --> 00:57:02,932 in the blink of an eye. 933 00:57:03,015 --> 00:57:04,433 They will just fly by. 934 00:57:04,517 --> 00:57:06,727 What's truly important 935 00:57:06,811 --> 00:57:09,396 is that you and I are meant to be. 936 00:57:10,064 --> 00:57:12,107 Meant to be. 937 00:57:13,317 --> 00:57:15,361 Do you need anything else? 938 00:57:16,570 --> 00:57:18,364 Do you need sesame oil? 939 00:57:18,447 --> 00:57:19,281 Red chili powder? 940 00:57:20,908 --> 00:57:23,452 We grew some tasty cabbage this year. 941 00:57:23,536 --> 00:57:25,246 Would you like some? 942 00:57:29,583 --> 00:57:32,711 - I am happy - I am happy 943 00:57:32,795 --> 00:57:36,340 - I am happy - I am happy 944 00:57:36,423 --> 00:57:39,134 - I am happy - I am happy 945 00:57:39,218 --> 00:57:42,680 - I am very very happy - I am very very happy 946 00:57:42,763 --> 00:57:44,807 Gosh, what's your secret? 947 00:57:45,391 --> 00:57:46,934 You always have a bountiful harvest. 948 00:57:47,017 --> 00:57:48,185 There's no secret. 949 00:57:49,186 --> 00:57:51,480 You just reap what you sow. 950 00:57:56,193 --> 00:57:58,696 What's with the cars in front of Mr. Son's house? 951 00:58:01,615 --> 00:58:04,034 No, don't come out, Tiger. 952 00:58:04,118 --> 00:58:05,578 Honey! 953 00:58:05,661 --> 00:58:07,663 Wait! 954 00:58:09,164 --> 00:58:10,416 What's happening? 955 00:58:10,499 --> 00:58:12,501 Why are you leaving out of the blue? 956 00:58:23,053 --> 00:58:25,097 Thank you for everything you've done. 957 00:58:26,599 --> 00:58:31,312 My father re-established a newly-rising yakuza. 958 00:58:32,021 --> 00:58:33,480 So I must return. 959 00:58:33,564 --> 00:58:37,067 You irritated everyone with your perfect Korean. 960 00:58:37,151 --> 00:58:39,111 But now, you speak with an accent. 961 00:58:39,194 --> 00:58:41,071 This isn't fair. 962 00:58:41,947 --> 00:58:45,200 Then what were all those years we spent together? 963 00:58:45,284 --> 00:58:46,160 No. 964 00:58:47,286 --> 00:58:48,829 What was I to you? 965 00:58:48,913 --> 00:58:50,289 Was I just for your enjoyment? 966 00:58:51,123 --> 00:58:53,042 I couldn't even enjoy you. 967 00:58:53,709 --> 00:58:54,752 You know that. 968 00:58:56,211 --> 00:58:58,088 It's time. Please get in the car. 969 00:59:04,845 --> 00:59:06,972 Wait. 970 00:59:15,564 --> 00:59:16,649 Pregnant? 971 00:59:17,858 --> 00:59:19,193 What? 972 00:59:21,987 --> 00:59:25,824 Tell Father that I am carrying someone's child. 973 00:59:27,284 --> 00:59:28,702 How's that possible? 974 00:59:37,086 --> 00:59:38,170 Honey. 975 00:59:44,385 --> 00:59:45,469 HAPPY FARM 976 00:59:48,472 --> 00:59:50,224 There he is. 977 00:59:50,307 --> 00:59:51,433 Mom. 978 00:59:52,267 --> 00:59:53,477 - Jong-gu! - Mom! 979 00:59:53,560 --> 00:59:55,354 - Mom! - What took you so long? 980 00:59:55,437 --> 00:59:57,648 Mom, don't cry. 981 00:59:57,731 --> 00:59:59,066 My poor son. 982 00:59:59,692 --> 01:00:01,944 SEOBU PENITENTIARY 983 01:00:03,445 --> 01:00:04,405 Mr. Jung Jong-gu. 984 01:00:06,156 --> 01:00:08,617 I'm sorry it took so long. 985 01:00:11,662 --> 01:00:12,579 Don't be. 986 01:00:13,455 --> 01:00:15,499 I knew you'd come back for me. 987 01:00:16,166 --> 01:00:17,167 Thank you. 988 01:00:19,545 --> 01:00:21,255 Sir, here. 989 01:00:22,631 --> 01:00:25,843 Your mother has been sending us kimchi, 990 01:00:25,926 --> 01:00:29,680 side dishes, and red chili powder. 991 01:00:30,723 --> 01:00:32,182 We wanted to refuse, 992 01:00:32,766 --> 01:00:34,393 but they were so delicious. 993 01:00:34,476 --> 01:00:37,187 So we've been accepting them all this time. 994 01:00:38,522 --> 01:00:41,316 Please tell her she doesn't have to anymore 995 01:00:41,400 --> 01:00:43,527 and that we're grateful. 996 01:00:46,071 --> 01:00:47,448 I will. 997 01:00:48,323 --> 01:00:49,992 Kang-ho! 998 01:00:53,996 --> 01:00:54,872 Kang-ho! 999 01:00:54,955 --> 01:00:56,457 Be careful. 1000 01:00:59,918 --> 01:01:01,378 Dad! 1001 01:01:01,462 --> 01:01:03,756 - Seo-jin! - Ye-jin! 1002 01:01:05,883 --> 01:01:08,343 He's my dad? I will never accept that. 1003 01:01:08,427 --> 01:01:11,346 How could she steal her own daughter's man? 1004 01:01:11,972 --> 01:01:13,390 Where are you going? 1005 01:01:13,474 --> 01:01:15,517 Let's play together. 1006 01:01:16,060 --> 01:01:17,519 Let's play together. 1007 01:01:18,103 --> 01:01:19,229 Come on. 1008 01:01:19,313 --> 01:01:21,356 Ye-jin. 1009 01:01:23,609 --> 01:01:24,610 Hi. 1010 01:01:29,281 --> 01:01:30,574 We just moved here today. 1011 01:01:30,657 --> 01:01:32,701 Where does the village head live? 1012 01:01:34,495 --> 01:01:36,330 The trip there will be quite rough. 1013 01:01:36,413 --> 01:01:38,457 So let me escort you there myself. 1014 01:01:38,540 --> 01:01:40,000 This way, Mother. 1015 01:01:43,295 --> 01:01:44,213 HAPPY FARM 1016 01:01:44,296 --> 01:01:46,381 When did you decorate all this? 1017 01:01:46,465 --> 01:01:47,966 Where did you get the money? 1018 01:01:50,177 --> 01:01:51,553 Do you remember this? 1019 01:01:53,347 --> 01:01:55,015 It's the bankbook you gave me. 1020 01:01:56,266 --> 01:01:59,478 I wanted to throw this at your face the next time we met, 1021 01:01:59,561 --> 01:02:01,355 so I didn't spend a single penny. 1022 01:02:02,523 --> 01:02:03,732 But you know what? 1023 01:02:04,483 --> 01:02:05,776 Your mom told me 1024 01:02:06,485 --> 01:02:10,322 to think of you as a gem and treat you preciously. 1025 01:02:13,575 --> 01:02:14,785 - Right. Come here. - What? 1026 01:02:15,452 --> 01:02:17,079 PIG FARM, OFFICE WELCOME, HAPPY FARM 1027 01:02:20,290 --> 01:02:21,416 Take a look. 1028 01:02:22,835 --> 01:02:23,836 Look. 1029 01:02:23,919 --> 01:02:26,380 That's Father, and that's Mother. 1030 01:02:27,381 --> 01:02:29,007 And I love this photo. 1031 01:02:30,217 --> 01:02:32,302 We took this to commemorate 1032 01:02:32,386 --> 01:02:34,388 the donation we gave under the name of Happy Farm 1033 01:02:34,471 --> 01:02:36,557 after receiving a prize for our pig farm business. 1034 01:02:36,640 --> 01:02:38,100 This was such a proud moment, wasn't it? 1035 01:02:38,183 --> 01:02:39,476 It was. 1036 01:02:43,063 --> 01:02:46,441 This is the cutest photo of you taken on your first birthday. 1037 01:02:50,237 --> 01:02:53,073 And that's a photo of your parents' wedding. 1038 01:02:53,824 --> 01:02:54,992 And… 1039 01:02:55,826 --> 01:03:01,206 I thought long and hard about what photo to hang next to it. 1040 01:03:01,290 --> 01:03:02,499 And I think 1041 01:03:03,041 --> 01:03:06,920 it'd be nice to hang something similar to this one. 1042 01:03:07,004 --> 01:03:09,506 If you have any good ideas, let me know. 1043 01:03:09,590 --> 01:03:11,508 Okay? 1044 01:03:12,134 --> 01:03:13,385 - Next to that one? - Yes. 1045 01:03:15,888 --> 01:03:17,514 Go get changed. 1046 01:03:18,140 --> 01:03:18,974 Okay. 1047 01:03:52,716 --> 01:03:55,052 To my beloved son, Kang-ho. 1048 01:03:56,220 --> 01:04:00,390 Do you remember the very first letter you had written to me? 1049 01:04:01,475 --> 01:04:04,394 "We may be apart, 1050 01:04:04,937 --> 01:04:09,691 but I still live 1051 01:04:09,775 --> 01:04:13,612 in the memories I shared with you and Father." 1052 01:04:15,906 --> 01:04:18,909 By the time you read this letter, 1053 01:04:18,992 --> 01:04:21,286 I'll be feeling the same. 1054 01:04:22,913 --> 01:04:24,039 Kang-ho. 1055 01:04:24,915 --> 01:04:27,000 The Chinese character for "connection" 1056 01:04:27,084 --> 01:04:31,088 contains the characters for "thread" and "pig head." 1057 01:04:32,381 --> 01:04:36,176 The connections we build with others are just as difficult 1058 01:04:36,927 --> 01:04:39,179 as leading a pig with a thread. 1059 01:04:40,847 --> 01:04:47,646 You and I were connected as mother and son. 1060 01:04:49,606 --> 01:04:51,358 It's such a precious bond 1061 01:04:51,900 --> 01:04:54,945 so I wanted to become the best mom for you. 1062 01:04:56,196 --> 01:04:58,073 But you only get one life 1063 01:04:58,156 --> 01:05:00,659 and it was my first time being a mom, 1064 01:05:00,742 --> 01:05:04,496 so I'm sorry that I wasn't good enough. 1065 01:05:06,331 --> 01:05:09,334 I made a wish before blowing out my birthday candles. 1066 01:05:10,335 --> 01:05:14,548 I prayed that I'd become your mom once again. 1067 01:05:17,009 --> 01:05:18,302 If that ever happens, 1068 01:05:18,885 --> 01:05:20,929 I promise to be a better mom. 1069 01:05:25,767 --> 01:05:29,688 I won't tell you not to be sad about not having a dad. 1070 01:05:30,772 --> 01:05:34,276 I won't say that your grades are all that matters in life. 1071 01:05:36,111 --> 01:05:39,656 I won't ignore your talent for drawing. 1072 01:05:41,283 --> 01:05:44,411 I won't turn away 1073 01:05:45,078 --> 01:05:46,872 when I know that you want to eat more. 1074 01:05:48,457 --> 01:05:49,875 I won't hold back my tears 1075 01:05:50,584 --> 01:05:52,627 when I see you in pain. 1076 01:05:53,587 --> 01:05:56,048 I'll help you get up when you fall. 1077 01:05:56,715 --> 01:05:58,425 I'll embrace you when you're afraid. 1078 01:06:00,385 --> 01:06:02,137 I'll say, "Good job," 1079 01:06:02,721 --> 01:06:03,764 "thank you," 1080 01:06:04,723 --> 01:06:06,183 and "I love you," 1081 01:06:07,184 --> 01:06:08,894 every single day. 1082 01:06:11,104 --> 01:06:12,439 And I won't 1083 01:06:13,023 --> 01:06:15,192 leave you so soon. 1084 01:06:17,402 --> 01:06:18,820 I love you, my son. 1085 01:06:20,864 --> 01:06:24,409 I hope you live a long, happy life 1086 01:06:24,493 --> 01:06:27,079 with Mi-joo, Seo-jin, and Ye-jin. 1087 01:06:28,372 --> 01:06:30,749 And we'll meet again 1088 01:06:31,583 --> 01:06:33,919 on the day my prayer is answered. 1089 01:06:35,545 --> 01:06:37,297 From your bad mother. 1090 01:07:04,699 --> 01:07:05,951 Today 1091 01:07:07,411 --> 01:07:10,330 is the day propose to Mi-joo 1092 01:07:11,456 --> 01:07:13,792 to ask her to live a long and happy life with me. 1093 01:07:15,627 --> 01:07:17,337 But you ruined everything. 1094 01:07:25,053 --> 01:07:27,055 Please watch over me 1095 01:07:28,181 --> 01:07:29,683 so that I won't be too nervous. 1096 01:07:31,476 --> 01:07:32,519 No. 1097 01:07:34,855 --> 01:07:36,231 Protect us. 1098 01:07:45,282 --> 01:07:46,324 Lee Mi-joo! 1099 01:07:47,200 --> 01:07:51,037 You're under arrest for becoming my wife! 1100 01:07:51,121 --> 01:07:54,458 You don't have the right to remain silent. 1101 01:07:54,541 --> 01:07:56,751 You cannot ask your mother for help when we argue. 1102 01:07:56,835 --> 01:07:58,128 How childish. 1103 01:07:58,211 --> 01:08:00,172 This isn't a proposal. 1104 01:08:00,755 --> 01:08:02,507 - Why not? - What you just said 1105 01:08:03,258 --> 01:08:05,218 might be used against you later in life. 1106 01:08:05,302 --> 01:08:06,595 So watch out, okay? 1107 01:08:08,763 --> 01:08:10,265 - This won't do. - What? 1108 01:08:10,348 --> 01:08:12,017 All right. I need your help. 1109 01:08:12,559 --> 01:08:13,560 - What? - All right. 1110 01:08:18,190 --> 01:08:19,065 Lee Mi-joo! 1111 01:08:19,149 --> 01:08:21,109 I saved your life three times. 1112 01:08:21,193 --> 01:08:23,028 So even if I get so annoying, 1113 01:08:23,111 --> 01:08:24,529 even if we argue, 1114 01:08:24,613 --> 01:08:26,948 and even if I get downright childish, 1115 01:08:28,533 --> 01:08:32,162 promise to live with me happily for the rest of our lives. 1116 01:08:38,460 --> 01:08:39,794 All right, go ahead. 1117 01:08:39,878 --> 01:08:41,171 - Come here. - Go to mommy. 1118 01:08:41,254 --> 01:08:44,007 - No! - Oh, no! 1119 01:08:57,097 --> 01:09:02,295 THANK YOU FOR WATCHING THE GOOD BAD MOTHER 1120 01:09:03,954 --> 01:09:10,878 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1121 01:09:18,763 --> 01:09:20,763 THE ANIMALS FEATURED WERE FILMED SAFELY IN ACCORDANCE TO FILMING GUIDELINES 1122 01:09:23,213 --> 01:09:26,007 - Kang-ho! Hang on, I… - We have to look good. 1123 01:09:26,633 --> 01:09:30,011 Come on, think of our age. 1124 01:09:30,095 --> 01:09:33,348 - He is a napa cabbage flower - Napa cabbage flower 1125 01:09:33,431 --> 01:09:38,103 A new wind will blow 1126 01:09:38,186 --> 01:09:39,145 SAM-SIK'S MILL 1127 01:09:39,229 --> 01:09:42,065 I don't even eat marinated crabs 1128 01:09:42,148 --> 01:09:43,692 because it's so good I'd steal to eat them! 1129 01:09:43,775 --> 01:09:44,901 I hate stray cats even more. 1130 01:09:44,985 --> 01:09:46,987 They're like little thieves. 1131 01:09:47,070 --> 01:09:49,531 Do you know how shocked I was 1132 01:09:49,614 --> 01:09:51,866 when The Thieves was released? 1133 01:09:51,950 --> 01:09:53,660 Hey! 1134 01:09:59,425 --> 01:10:03,145 THANKS TO YOU 1135 01:10:03,226 --> 01:10:09,439 THANKS TO YOU, I AM A TRULY HAPPY PERSON 1136 01:10:11,347 --> 01:10:12,987 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 79874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.