Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,810 --> 00:00:59,982
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:01:01,400 --> 00:01:03,944
{\an8}EPISODE 13
3
00:01:06,989 --> 00:01:09,157
GWANGMYEONGHO
4
00:01:12,244 --> 00:01:14,621
Mr. Cho!
5
00:01:31,888 --> 00:01:33,307
Mr. Cho, it's me.
6
00:01:36,101 --> 00:01:36,935
Mr. Cho.
7
00:01:45,527 --> 00:01:47,029
Have you been well?
8
00:01:49,031 --> 00:01:50,032
Mr. Cho.
9
00:01:50,741 --> 00:01:52,534
Mr. Cho, it's me, Choi Kang-ho.
10
00:02:11,261 --> 00:02:12,429
Mr. Cho, what's wrong?
11
00:02:16,350 --> 00:02:17,476
Are you all right?
12
00:02:18,101 --> 00:02:19,936
THE GOOD BAD MOTHER
13
00:02:20,020 --> 00:02:21,271
Suicide?
14
00:02:23,732 --> 00:02:25,525
Ms. Hwang committed suicide?
15
00:02:26,109 --> 00:02:27,569
Strictly speaking,
16
00:02:29,446 --> 00:02:30,781
it was suicide.
17
00:02:37,454 --> 00:02:39,039
It should be here by now.
18
00:02:52,636 --> 00:02:53,553
Is that the one?
19
00:03:00,394 --> 00:03:02,354
That must be the boat Kang-ho mentioned.
20
00:03:09,361 --> 00:03:11,446
We're here. Please get ready.
21
00:03:36,179 --> 00:03:38,390
You need to hide. Now!
22
00:03:41,560 --> 00:03:43,770
Darn it!
23
00:03:45,230 --> 00:03:46,606
You need to hide! Hurry!
24
00:03:54,072 --> 00:03:54,948
Who are you?
25
00:03:55,532 --> 00:03:56,533
Darn it, you…
26
00:04:36,823 --> 00:04:37,741
After that day,
27
00:04:38,283 --> 00:04:40,577
I called you many times,
28
00:04:41,411 --> 00:04:42,829
but you couldn't be reached.
29
00:04:43,371 --> 00:04:45,457
So I went to the Prosecutors' Office,
30
00:04:45,540 --> 00:04:47,667
and I heard you got into a car accident
31
00:04:48,251 --> 00:04:49,961
and fell into a vegetative state.
32
00:04:50,796 --> 00:04:53,965
I had a feeling
those same men were responsible.
33
00:04:54,591 --> 00:04:57,719
I didn't dare report it to the police.
34
00:04:58,553 --> 00:05:01,181
I was helping her stow away illegally,
35
00:05:01,264 --> 00:05:03,350
and if they found out I was alive,
36
00:05:03,433 --> 00:05:05,811
they would've tried to kill me again.
37
00:05:08,438 --> 00:05:10,023
That's why I sold off my business
38
00:05:10,565 --> 00:05:11,983
and began to live in hiding.
39
00:05:15,904 --> 00:05:17,239
I'm sorry for earlier.
40
00:05:17,823 --> 00:05:19,616
When I saw you standing there,
41
00:05:20,116 --> 00:05:22,118
looking rather healthy and normal,
42
00:05:22,202 --> 00:05:23,578
I got scared.
43
00:05:24,246 --> 00:05:26,122
I can't believe anybody anymore,
44
00:05:26,706 --> 00:05:27,874
not even you,
45
00:05:28,416 --> 00:05:29,793
who were like my son.
46
00:05:35,757 --> 00:05:37,008
FLOOR INFORMATION
47
00:05:37,092 --> 00:05:39,219
"Wards, dermatology…"
48
00:05:40,679 --> 00:05:42,931
{\an8}It can't be the neonatal unit.
49
00:05:44,599 --> 00:05:46,184
{\an8}It's just as we expected.
50
00:05:46,268 --> 00:05:49,229
{\an8}They completely denied
that there's a patient here by her name.
51
00:05:50,689 --> 00:05:51,773
{\an8}What?
52
00:05:52,816 --> 00:05:56,319
{\an8}Perhaps we were wrong.
Maybe she's not here.
53
00:05:57,529 --> 00:05:59,072
{\an8}We should look around some more.
54
00:05:59,573 --> 00:06:00,448
{\an8}Okay.
55
00:06:01,116 --> 00:06:02,325
{\an8}What are you doing?
56
00:06:04,327 --> 00:06:05,328
-What is it?
-Come here.
57
00:06:06,121 --> 00:06:08,081
-What is it?
-I saw a suspicious man.
58
00:06:08,164 --> 00:06:09,249
What's with you?
59
00:06:10,250 --> 00:06:11,167
Darn it.
60
00:06:11,251 --> 00:06:13,712
You're the most suspicious one here.
Hurry up and hide.
61
00:06:13,795 --> 00:06:15,839
-I'm serious.
-Okay, just hide.
62
00:06:21,720 --> 00:06:23,138
Get in. It's okay.
63
00:06:23,722 --> 00:06:25,473
-So this is the first floor.
-Going up.
64
00:06:31,229 --> 00:06:32,522
What's with you?
65
00:06:37,861 --> 00:06:39,571
The doors are closing.
66
00:06:44,701 --> 00:06:46,411
-Found it.
-What?
67
00:06:48,663 --> 00:06:50,123
What are you talking about?
68
00:06:50,206 --> 00:06:52,918
Goodness, Sis.
69
00:06:53,001 --> 00:06:55,503
I found the OB-GYN department.
70
00:06:56,546 --> 00:06:58,798
-It's on the eighth floor.
-Yes, right.
71
00:06:58,882 --> 00:07:00,884
The eighth floor.
72
00:07:01,676 --> 00:07:02,844
My gosh.
73
00:07:02,928 --> 00:07:05,931
I wonder how big your baby is now.
74
00:07:06,014 --> 00:07:08,433
-Goodness.
-I know, right?
75
00:07:08,516 --> 00:07:10,769
I wonder how big my baby is.
76
00:07:11,770 --> 00:07:14,147
Auntie needs to be here for you.
77
00:07:18,777 --> 00:07:20,195
Goodness.
78
00:07:20,278 --> 00:07:21,947
-We're here.
-Yes, we are.
79
00:07:22,030 --> 00:07:24,324
-My niece.
-Gosh, we're here.
80
00:07:26,451 --> 00:07:27,535
Mi-joo, are you okay?
81
00:07:29,496 --> 00:07:31,039
-Do you want to die?
-Maybe later.
82
00:07:31,706 --> 00:07:33,833
-Let's go.
-What's wrong with you?
83
00:07:33,917 --> 00:07:35,961
This way. Hide.
84
00:07:36,044 --> 00:07:36,962
What?
85
00:07:37,629 --> 00:07:40,882
LEADING THE FUTURE
OF THE KOREAN MEDICAL INDUSTRY
86
00:07:44,552 --> 00:07:45,428
Bingo.
87
00:07:45,512 --> 00:07:47,847
That must be where Oh Ha-young is.
88
00:07:47,931 --> 00:07:49,224
What? Oh Ha-young?
89
00:07:49,307 --> 00:07:50,392
How do you know?
90
00:07:51,184 --> 00:07:53,603
-Do you see that guy wearing a cap?
-Yes.
91
00:07:53,687 --> 00:07:54,854
If he's there,
92
00:07:54,938 --> 00:07:56,398
it means she's there too.
93
00:07:56,481 --> 00:07:57,649
Who is he?
94
00:08:04,948 --> 00:08:06,241
On the day I met Oh Ha-young…
95
00:08:06,324 --> 00:08:07,492
Yes?
96
00:08:07,575 --> 00:08:09,452
…he tried to kill me.
97
00:08:10,036 --> 00:08:11,871
I saw his tattoo.
98
00:08:12,497 --> 00:08:13,790
Let's go down.
99
00:08:16,418 --> 00:08:18,086
I recognized him back there,
100
00:08:18,169 --> 00:08:20,422
-but you stepped on me so hard.
-Sorry about that.
101
00:08:20,505 --> 00:08:21,840
-Wait.
-What?
102
00:08:25,552 --> 00:08:28,763
Those who are in love
don't say sorry to each other.
103
00:08:30,306 --> 00:08:31,433
I'm sorry.
104
00:08:31,516 --> 00:08:32,976
I'm sorry. I'm so sorry.
105
00:08:33,059 --> 00:08:34,102
Sam-sik, my friend.
106
00:08:34,185 --> 00:08:35,603
I'm so truly sorry.
107
00:08:36,813 --> 00:08:37,856
Damn it.
108
00:08:37,939 --> 00:08:39,065
Damn it.
109
00:08:39,149 --> 00:08:40,775
-Follow me.
-I'm sorry.
110
00:08:42,861 --> 00:08:43,987
-Hurry.
-Why?
111
00:08:45,155 --> 00:08:46,448
Why are we here?
112
00:08:46,531 --> 00:08:47,532
-What?
-Why?
113
00:08:47,615 --> 00:08:48,658
It's locked?
114
00:08:48,742 --> 00:08:52,328
Why? It's not like anyone's going to
steal from the laundry room.
115
00:08:52,412 --> 00:08:54,372
We are here to steal something though.
116
00:08:54,456 --> 00:08:55,498
What?
117
00:08:55,582 --> 00:08:57,459
-Yes, you're right.
-That's right.
118
00:08:58,126 --> 00:08:59,294
Hide.
119
00:09:00,628 --> 00:09:02,547
-We seem even more suspicious.
-No.
120
00:09:03,757 --> 00:09:05,341
-Wait.
-What?
121
00:09:13,183 --> 00:09:14,893
All right.
122
00:09:15,477 --> 00:09:17,020
-I think I can do this.
-All clear.
123
00:09:23,818 --> 00:09:24,903
I got it.
124
00:09:28,615 --> 00:09:30,325
My gosh, Sam-sik!
125
00:09:30,408 --> 00:09:31,701
Welcome.
126
00:09:31,785 --> 00:09:33,828
My babies. I'm coming.
127
00:09:38,750 --> 00:09:40,668
What brings you here?
128
00:09:40,752 --> 00:09:43,046
We came to check a few things.
129
00:09:43,129 --> 00:09:44,422
Is Mr. Choi Kang-ho inside?
130
00:09:45,840 --> 00:09:48,843
He just fell asleep.
131
00:09:48,927 --> 00:09:50,053
This is urgent.
132
00:09:50,136 --> 00:09:51,888
Wait, sir.
133
00:09:52,430 --> 00:09:53,890
Sir.
134
00:09:53,973 --> 00:09:55,558
You can talk to me.
135
00:09:55,642 --> 00:09:57,644
You know his condition.
136
00:09:57,727 --> 00:10:01,314
He's not in the state to remember things
to answer your questions.
137
00:10:01,397 --> 00:10:04,943
The visit to the police station
was very disturbing for him.
138
00:10:05,026 --> 00:10:07,028
He's been having screaming fits.
139
00:10:07,112 --> 00:10:08,363
-Detective Cho.
-Yes, sir.
140
00:10:08,446 --> 00:10:09,781
Wait, sir.
141
00:10:10,323 --> 00:10:11,324
Sir!
142
00:10:11,825 --> 00:10:13,076
Please.
143
00:10:13,618 --> 00:10:14,828
Did Mr. Choi
144
00:10:15,453 --> 00:10:16,579
run away?
145
00:10:17,413 --> 00:10:19,332
If he didn't, please let go.
146
00:10:20,542 --> 00:10:22,210
-Mr. Choi.
-Sir.
147
00:10:25,463 --> 00:10:27,298
We're the police. May we have a word?
148
00:10:36,224 --> 00:10:37,767
You need to stop!
149
00:10:38,309 --> 00:10:41,187
Why do you keep coming
to harass my son who's unwell?
150
00:10:41,271 --> 00:10:44,399
If his condition worsens
because of the shock,
151
00:10:44,482 --> 00:10:46,025
will you take responsibility?
152
00:10:47,277 --> 00:10:48,278
Wait.
153
00:10:49,529 --> 00:10:51,156
Do you even have a warrant?
154
00:10:52,532 --> 00:10:55,034
Then you can't just
barge into my house and do this!
155
00:10:55,869 --> 00:10:57,370
It's Intrusion upon Habitation.
156
00:10:57,871 --> 00:10:59,038
Goodness.
157
00:11:00,623 --> 00:11:01,457
Excuse me.
158
00:11:07,213 --> 00:11:08,798
I've warned you.
159
00:11:09,382 --> 00:11:11,551
Don't ever come back without a warrant.
160
00:11:12,302 --> 00:11:13,386
If you do…
161
00:11:14,179 --> 00:11:17,098
I don't care if you're detectives.
I won't stand back.
162
00:11:18,725 --> 00:11:20,810
-Let's go.
-Yes, let's go.
163
00:11:32,989 --> 00:11:34,073
You can come out now.
164
00:11:37,994 --> 00:11:39,162
I almost suffocated.
165
00:11:41,372 --> 00:11:43,917
I've been worried
166
00:11:44,000 --> 00:11:47,420
you might suddenly end up losing your job.
167
00:11:47,503 --> 00:11:50,715
I'm relieved to hear
that you're going back.
168
00:12:00,225 --> 00:12:02,602
Thank you for all your hard work.
169
00:12:03,770 --> 00:12:05,438
This isn't much,
170
00:12:06,147 --> 00:12:08,399
but use it for your flight back home.
171
00:12:09,067 --> 00:12:11,110
It's your severance pay.
172
00:12:13,738 --> 00:12:15,657
Ms. Jin, you're wonderful.
173
00:12:21,120 --> 00:12:24,415
Thanks to you,
I learned a lot about farming
174
00:12:24,499 --> 00:12:27,293
and got addicted to makgeolli too.
175
00:12:29,254 --> 00:12:32,382
Although Korean
is still freaking hard to learn.
176
00:12:32,924 --> 00:12:34,676
Right, Ms. Jin.
177
00:12:34,759 --> 00:12:37,971
I just learned a new word.
178
00:12:38,930 --> 00:12:40,014
What was it?
179
00:12:40,723 --> 00:12:41,808
In…
180
00:12:42,892 --> 00:12:43,977
In…
181
00:12:46,187 --> 00:12:47,730
Intrusion upon Habitation.
182
00:12:47,814 --> 00:12:50,400
I love it to death
183
00:12:50,483 --> 00:12:53,069
When you intrude into my heart
184
00:12:54,904 --> 00:12:57,865
This is a huge hit.
185
00:12:57,949 --> 00:13:01,494
It's blowing up right now.
186
00:13:03,413 --> 00:13:05,373
What on earth is happening?
187
00:13:05,456 --> 00:13:06,833
Tell me about it.
188
00:13:06,916 --> 00:13:10,336
How did you come up with these lyrics?
189
00:13:10,420 --> 00:13:11,713
"Intrusion into My Heart"?
190
00:13:11,796 --> 00:13:13,798
You must be a genius.
191
00:13:13,881 --> 00:13:18,344
We're going to the top
the Billboard charts with this song.
192
00:13:18,428 --> 00:13:19,595
Kang-ho!
193
00:13:20,430 --> 00:13:22,765
Thank you, Kang-ho!
194
00:13:23,850 --> 00:13:25,560
Congratulations, Mr. Son.
195
00:13:26,728 --> 00:13:28,604
A crime-free village commendation
196
00:13:29,105 --> 00:13:30,189
for Jou-ri.
197
00:13:31,149 --> 00:13:33,776
I hear you're the first village
in our area to receive it.
198
00:13:33,860 --> 00:13:35,278
I mean, seriously.
199
00:13:35,361 --> 00:13:38,031
I knew it
when I first heard the name Jou-ri.
200
00:13:38,114 --> 00:13:40,742
Mr. Son, you must feel jolly.
201
00:13:41,576 --> 00:13:43,828
Come on. This is…
202
00:13:45,204 --> 00:13:46,039
I'm sorry.
203
00:13:46,122 --> 00:13:48,666
…all because they picked
the great village head.
204
00:13:49,334 --> 00:13:50,835
I never bothered to say it,
205
00:13:50,918 --> 00:13:54,297
but do you have any idea
how much stress I've endured?
206
00:13:54,380 --> 00:13:55,965
They wouldn't even pave the road
207
00:13:56,049 --> 00:13:57,592
because there weren't
enough people in the village.
208
00:13:57,675 --> 00:14:00,345
Because of it,
we couldn't get early morning deliveries.
209
00:14:00,428 --> 00:14:04,515
And because of that,
people wouldn't move into our village.
210
00:14:04,599 --> 00:14:06,059
-It was a--
-Goodness.
211
00:14:06,934 --> 00:14:08,019
That's good.
212
00:14:08,102 --> 00:14:11,189
I'm finally getting some recognition.
213
00:14:11,272 --> 00:14:12,607
That stings.
214
00:14:12,690 --> 00:14:16,903
-What is this, acupuncture? Be careful.
-That's an acupuncture point. You're fine.
215
00:14:17,904 --> 00:14:19,572
Hey, honey.
216
00:14:19,655 --> 00:14:22,158
How does the suit look?
Is the color all right?
217
00:14:23,785 --> 00:14:25,495
Honey, come and look at me.
218
00:14:25,578 --> 00:14:27,538
What on earth are you up to?
219
00:14:28,998 --> 00:14:32,335
I want to make a suit for our baby too,
220
00:14:32,418 --> 00:14:34,545
since Daddy's receiving a huge award.
221
00:14:37,423 --> 00:14:41,469
She treats her dog
better than her husband.
222
00:14:41,552 --> 00:14:43,596
I'm also an animal expert,
223
00:14:43,679 --> 00:14:45,848
so I'll make a nifty suit for your dog.
224
00:14:47,016 --> 00:14:49,268
You're an animal expert?
225
00:14:49,852 --> 00:14:52,146
Well, just birds.
226
00:14:52,230 --> 00:14:55,191
I used to run a fried chicken restaurant.
227
00:14:55,274 --> 00:14:56,359
It went under.
228
00:14:59,737 --> 00:15:00,905
That's my phone.
229
00:15:00,988 --> 00:15:02,281
But I can't move, can I?
230
00:15:02,365 --> 00:15:03,741
-Please be careful.
-My phone…
231
00:15:03,825 --> 00:15:06,035
-Can you answer it?
-Sure.
232
00:15:06,119 --> 00:15:07,662
Be careful. You'll get paralyzed.
233
00:15:13,167 --> 00:15:16,712
You've never seen a village like this.
Is this Jou-ri or heaven?
234
00:15:16,796 --> 00:15:19,799
This is the phone of the village head
235
00:15:19,882 --> 00:15:21,509
of Jou-ri, a crime-free village.
236
00:15:23,302 --> 00:15:24,303
Where?
237
00:15:24,387 --> 00:15:25,680
The police?
238
00:15:26,222 --> 00:15:27,098
What?
239
00:15:30,351 --> 00:15:31,686
A mur…
240
00:15:32,353 --> 00:15:33,396
Murder case?
241
00:15:35,648 --> 00:15:37,150
Oh, my.
242
00:15:37,733 --> 00:15:39,277
You didn't have to.
243
00:15:40,736 --> 00:15:42,697
This is really good…
244
00:15:45,074 --> 00:15:46,868
More for you, doggy.
245
00:15:47,869 --> 00:15:49,912
Gross. He can't have what a human touched.
246
00:15:54,292 --> 00:15:55,543
Sir.
247
00:15:55,626 --> 00:15:58,838
We came to check a few things with you.
248
00:15:59,380 --> 00:16:01,174
You know Mr. Choi Kang-ho, right?
249
00:16:01,757 --> 00:16:04,719
Yes, of course, I know him well.
250
00:16:04,802 --> 00:16:06,345
He's like a son to me.
251
00:16:07,013 --> 00:16:09,390
This is Mr. Choi
252
00:16:09,474 --> 00:16:12,643
during his police investigation
at our station.
253
00:16:16,981 --> 00:16:18,274
And this is him
254
00:16:18,357 --> 00:16:22,111
when he was at the hospital
with his mother, Ms. Jin Young-soon.
255
00:16:23,404 --> 00:16:25,239
I checked with the hospital
256
00:16:25,323 --> 00:16:29,869
and heard he met the doctor himself
as his mother's guardian
257
00:16:29,952 --> 00:16:31,913
to discuss her condition.
258
00:16:33,664 --> 00:16:38,419
And these documents
were also filled out by him.
259
00:16:40,421 --> 00:16:41,631
What do you think?
260
00:16:41,714 --> 00:16:45,218
There's too much of a difference
to say these are the same person, right?
261
00:16:45,301 --> 00:16:49,222
In your opinion,
which man is the true Mr. Choi?
262
00:16:49,305 --> 00:16:50,348
The one at the police station,
263
00:16:51,349 --> 00:16:52,391
or the hospital?
264
00:16:53,226 --> 00:16:54,810
Police station?
265
00:16:54,894 --> 00:16:56,229
Or hospital?
266
00:16:58,940 --> 00:17:00,483
Come on.
267
00:17:00,566 --> 00:17:03,444
You must be able to tell
if he's like a son to you.
268
00:17:03,528 --> 00:17:05,863
Goodness, a son?
269
00:17:05,947 --> 00:17:08,491
I never said that.
270
00:17:08,574 --> 00:17:09,700
The sun.
271
00:17:09,784 --> 00:17:11,536
He's like the sun.
272
00:17:11,619 --> 00:17:13,871
He's always around his mother,
273
00:17:13,955 --> 00:17:15,665
refusing to leave her side.
274
00:17:15,748 --> 00:17:16,916
So we all said,
275
00:17:16,999 --> 00:17:21,504
"He's like the sun that's always there."
276
00:17:26,968 --> 00:17:29,387
Hey, Sung-ae. Are you there?
277
00:17:29,470 --> 00:17:31,389
-You're here.
-Hello.
278
00:17:31,973 --> 00:17:34,475
Where's our minivan?
279
00:17:34,559 --> 00:17:36,811
Where's Sam-sik? Have you seen him?
280
00:17:36,894 --> 00:17:37,770
No.
281
00:17:39,480 --> 00:17:41,023
Sam-sik pulled a Sam-sik again.
282
00:17:41,691 --> 00:17:44,485
Hey, don't pile on like that.
283
00:17:44,986 --> 00:17:46,279
Have you had dinner?
284
00:17:46,362 --> 00:17:48,239
-If not, you should eat.
-What?
285
00:17:49,574 --> 00:17:52,326
My gosh, what's all this?
286
00:17:52,410 --> 00:17:54,870
Skate, braised short ribs,
sweet and sour pork,
287
00:17:54,954 --> 00:17:56,163
and stir-fried glass noodles too?
288
00:17:56,247 --> 00:17:58,749
Is it a special day?
289
00:17:58,833 --> 00:18:00,501
It's nothing like that.
290
00:18:01,085 --> 00:18:03,004
I just made them
because the kids enjoy them.
291
00:18:03,087 --> 00:18:04,422
Eat up.
292
00:18:04,505 --> 00:18:05,840
Don't worry about the kids.
293
00:18:05,923 --> 00:18:06,966
Just play your hand.
294
00:18:07,049 --> 00:18:08,175
-Yes.
-It's my turn?
295
00:18:08,259 --> 00:18:09,635
-Yes.
-Let's see.
296
00:18:09,719 --> 00:18:10,803
Then…
297
00:18:14,015 --> 00:18:14,890
This one.
298
00:18:14,974 --> 00:18:16,976
Goodness me.
299
00:18:17,476 --> 00:18:20,521
How many times do I have to tell you
that these are different suits?
300
00:18:20,605 --> 00:18:22,231
This one is all black
301
00:18:22,315 --> 00:18:24,317
but this one is mixed with red dots.
302
00:18:24,400 --> 00:18:25,776
Good grief.
303
00:18:26,902 --> 00:18:27,987
In that case,
304
00:18:28,863 --> 00:18:30,406
-what should I play?
-Come on!
305
00:18:30,489 --> 00:18:31,907
Goodness gracious.
306
00:18:31,991 --> 00:18:34,744
You can't show me your entire hand!
307
00:18:34,827 --> 00:18:35,745
Wait.
308
00:18:35,828 --> 00:18:38,706
You only got three cards.
I went first, so you should have four.
309
00:18:38,789 --> 00:18:40,625
-Really?
-What?
310
00:18:40,708 --> 00:18:42,710
-Goodness. What?
-Where did it go?
311
00:18:42,793 --> 00:18:44,420
-We're done with this round.
-Wait.
312
00:18:44,503 --> 00:18:46,505
-Did you pick up an extra card?
-We're done?
313
00:18:46,589 --> 00:18:49,216
-Wait.
-I almost lost big. What a relief!
314
00:18:49,300 --> 00:18:52,136
I was so close to winning the game,
315
00:18:52,219 --> 00:18:53,763
-but you ruined it!
-Put it down.
316
00:18:53,846 --> 00:18:55,640
-I had it in my hand.
-Put that down.
317
00:18:55,723 --> 00:18:57,224
This is awful.
318
00:18:57,308 --> 00:18:59,143
Goodness, are you two in this together?
319
00:18:59,226 --> 00:19:00,353
Darn it!
320
00:19:00,436 --> 00:19:01,771
Don't worry.
321
00:19:01,854 --> 00:19:05,024
We'll play all night
and you can win all this from me.
322
00:19:05,733 --> 00:19:06,984
All night?
323
00:19:07,068 --> 00:19:10,488
You never play Go-Stop.
What's gotten into you?
324
00:19:10,571 --> 00:19:11,530
Tell me about it.
325
00:19:12,114 --> 00:19:14,241
You've been acting odd since last night.
326
00:19:14,325 --> 00:19:16,369
Not only did you sing and dance,
327
00:19:16,452 --> 00:19:19,038
you even had a drink.
328
00:19:19,121 --> 00:19:22,792
When someone acts out of the ordinary,
it means they'll die soon.
329
00:19:24,460 --> 00:19:25,461
Sung-ae!
330
00:19:26,003 --> 00:19:27,171
You startled me.
331
00:19:27,713 --> 00:19:29,215
Why are you yelling?
332
00:19:29,298 --> 00:19:30,257
Please!
333
00:19:31,592 --> 00:19:34,387
You need to stop blurting out words
without thinking.
334
00:19:35,179 --> 00:19:37,223
Come on. Don't be like that.
335
00:19:37,306 --> 00:19:39,058
What the hell did I do?
336
00:19:39,141 --> 00:19:41,060
I was just making a joke
337
00:19:41,727 --> 00:19:43,938
to have a laugh.
338
00:19:44,021 --> 00:19:45,022
To have a laugh?
339
00:19:45,106 --> 00:19:46,982
Is life and death funny to you?
340
00:19:47,066 --> 00:19:48,401
Is it?
341
00:19:49,026 --> 00:19:52,154
There are things
you should and shouldn't say.
342
00:19:52,238 --> 00:19:55,658
How dare you
say something like that to her?
343
00:19:55,741 --> 00:19:57,243
"How dare you"?
344
00:19:58,202 --> 00:19:59,412
Darn it.
345
00:19:59,495 --> 00:20:02,998
That's how you've thought of me all along?
346
00:20:03,624 --> 00:20:04,834
So you're saying
347
00:20:05,334 --> 00:20:07,253
a mother of a thief like me
348
00:20:08,003 --> 00:20:10,715
shouldn't dare to speak that way
349
00:20:10,798 --> 00:20:13,592
to a mother of a prosecutor?
350
00:20:13,676 --> 00:20:14,885
Tell me!
351
00:20:14,969 --> 00:20:16,387
Is that what you're saying?
352
00:20:16,470 --> 00:20:19,473
-You must be drunk. Stop it.
-Don't! I'm not drunk!
353
00:20:19,557 --> 00:20:21,684
What do you know anyway?
354
00:20:21,767 --> 00:20:25,479
A mother like you with a smart son
has no idea what it's like!
355
00:20:25,980 --> 00:20:27,940
Kang-ho got all the attention
356
00:20:28,482 --> 00:20:30,192
for being smart and getting good grades.
357
00:20:31,402 --> 00:20:33,362
And now he's getting all the attention
358
00:20:33,988 --> 00:20:35,948
because he's become an idiot.
359
00:20:36,031 --> 00:20:39,618
Hey, do you even know
360
00:20:40,202 --> 00:20:43,664
how much derision I suffered
361
00:20:44,165 --> 00:20:46,751
because people compared your son to mine?
362
00:20:46,834 --> 00:20:48,169
Have you gone insane?
363
00:20:48,252 --> 00:20:49,712
What's wrong with you?
364
00:20:49,795 --> 00:20:51,964
-Come here! Let's go home.
-Darn it. Let go!
365
00:20:52,047 --> 00:20:54,383
I'll walk out on my own!
366
00:20:54,467 --> 00:20:56,343
-Let's go! Cut it out!
-Let go of me!
367
00:20:56,427 --> 00:20:58,929
-I don't care if he's a prosecutor.
-That's enough!
368
00:20:59,013 --> 00:21:01,974
-You can't do this to me.
-Stop it!
369
00:21:02,057 --> 00:21:03,809
-Darn it.
-That's enough!
370
00:21:04,477 --> 00:21:05,686
Good grief!
371
00:21:06,979 --> 00:21:09,023
Good grief!
372
00:21:09,106 --> 00:21:11,442
-I can't deal with this!
-Where are you going?
373
00:21:11,525 --> 00:21:12,943
Good grief!
374
00:21:15,029 --> 00:21:16,238
Goodness.
375
00:21:16,322 --> 00:21:18,282
No, it's all right.
376
00:21:19,033 --> 00:21:21,076
Goodness, it's all right. Don't cry.
377
00:21:21,160 --> 00:21:23,078
My babies, don't cry.
378
00:21:23,662 --> 00:21:25,623
Why are you acting so childish?
379
00:21:25,706 --> 00:21:26,624
-Goodness me.
-Sung-ae.
380
00:21:27,208 --> 00:21:28,584
I need to talk to you.
381
00:21:30,044 --> 00:21:31,962
Hear me out!
382
00:21:33,672 --> 00:21:35,508
Forget it, you brat.
383
00:21:35,591 --> 00:21:37,468
You're out of my life for good,
384
00:21:37,551 --> 00:21:41,472
so just have fun
humoring Young-soon all the time
385
00:21:41,555 --> 00:21:44,099
-and have a great life!
-Enough.
386
00:21:44,183 --> 00:21:45,309
Goodbye.
387
00:21:45,392 --> 00:21:46,769
Young-soon
388
00:21:47,311 --> 00:21:48,479
is dying.
389
00:21:53,067 --> 00:21:54,235
She has stage four stomach cancer.
390
00:21:55,444 --> 00:21:57,571
No surgery or medicine
391
00:21:57,655 --> 00:21:58,739
can make her better.
392
00:22:04,245 --> 00:22:06,413
That brat must've gone crazy.
393
00:22:06,497 --> 00:22:08,165
What kind of nonsense is that?
394
00:22:08,249 --> 00:22:11,210
I honestly wish I was just insane.
395
00:22:12,086 --> 00:22:14,547
I really want this to be nonsense.
396
00:22:15,130 --> 00:22:16,674
How can this…
397
00:22:16,757 --> 00:22:19,552
How can… What will she…
398
00:22:29,353 --> 00:22:30,521
Jin Young-soon!
399
00:22:31,897 --> 00:22:33,023
Come out!
400
00:22:50,457 --> 00:22:51,458
Sung-ae.
401
00:23:01,010 --> 00:23:02,136
You.
402
00:23:03,512 --> 00:23:05,264
How could you do this to me?
403
00:23:06,098 --> 00:23:08,434
How could you do this to me
to the very end?
404
00:23:08,517 --> 00:23:10,394
You turned me into this crazy woman.
405
00:23:13,731 --> 00:23:14,982
You can't go anywhere.
406
00:23:17,651 --> 00:23:19,069
Stop this nonsense!
407
00:23:19,987 --> 00:23:21,280
I won't accept this.
408
00:23:22,323 --> 00:23:25,117
There is no terminal illness
in this day and age.
409
00:23:25,200 --> 00:23:27,661
There's no illness that's incurable!
410
00:23:28,787 --> 00:23:29,830
So,
411
00:23:30,414 --> 00:23:32,917
go get yourself treated right now!
412
00:23:34,668 --> 00:23:37,338
You can't go anywhere.
413
00:23:37,421 --> 00:23:39,965
You need to stay by my side
414
00:23:40,049 --> 00:23:43,135
and fight with me for the rest of my life.
415
00:23:43,218 --> 00:23:44,553
You brat.
416
00:23:44,637 --> 00:23:46,347
Go get treated now.
417
00:23:46,430 --> 00:23:49,266
Go get treated, you brat.
418
00:23:49,975 --> 00:23:51,185
Good grief!
419
00:23:54,772 --> 00:23:56,065
I hate you.
420
00:23:56,815 --> 00:23:58,233
You damned brat.
421
00:23:58,776 --> 00:24:02,071
You need to live to see Sam-sik succeed.
422
00:24:02,863 --> 00:24:04,907
You must live to envy me
423
00:24:04,990 --> 00:24:08,535
and be mean to me out of jealousy.
424
00:24:09,328 --> 00:24:13,165
You must live
to throw a fit at me, you brat.
425
00:24:14,208 --> 00:24:15,292
Sung-ae,
426
00:24:16,043 --> 00:24:18,504
I always envied you.
427
00:24:21,131 --> 00:24:25,636
You have a wonderful husband
by your side that loves you
428
00:24:26,261 --> 00:24:29,390
and a son who's healthy and amiable.
429
00:24:31,892 --> 00:24:34,061
I was always jealous.
430
00:24:34,561 --> 00:24:36,855
Goodness, what are we going to do?
431
00:24:37,481 --> 00:24:40,067
You poor brat.
432
00:24:41,819 --> 00:24:44,196
What do we do with you?
433
00:24:44,279 --> 00:24:46,490
You poor thing…
434
00:24:48,909 --> 00:24:51,996
-Thank you.
-I had a good trip thanks to you.
435
00:24:52,079 --> 00:24:53,080
And this.
436
00:24:53,831 --> 00:24:55,332
This is fresh abalone.
437
00:24:55,416 --> 00:24:57,376
Please have it with your mother.
438
00:24:57,459 --> 00:24:58,669
Goodness, abalone?
439
00:24:59,294 --> 00:25:01,505
They're her favorite. Thank you.
440
00:25:02,965 --> 00:25:04,508
I'll see you soon.
441
00:25:04,591 --> 00:25:05,634
Okay, sir.
442
00:25:06,260 --> 00:25:08,846
Let me know whenever you need my help.
443
00:25:08,929 --> 00:25:09,805
I will.
444
00:25:26,113 --> 00:25:27,531
-Investigation Officer.
-Yes?
445
00:25:29,533 --> 00:25:32,494
This phone belonged to Park Cheol-su.
446
00:25:32,578 --> 00:25:36,540
He was the defendant in the Woobyeok
construction site case two years ago.
447
00:25:37,166 --> 00:25:39,084
Can you run a digital forensic on this?
448
00:25:39,168 --> 00:25:43,672
But he abandoned the appeal,
and the case has been closed.
449
00:25:43,756 --> 00:25:44,590
I know.
450
00:25:45,507 --> 00:25:50,429
But there's new evidence,
so we must uncover the truth, even now.
451
00:25:51,388 --> 00:25:54,016
Anything that would
help take down Woobyeok Group would do,
452
00:25:54,099 --> 00:25:55,100
so please take a look.
453
00:25:56,602 --> 00:25:57,686
Are you really
454
00:25:58,353 --> 00:25:59,646
going to take down Woobyeok?
455
00:26:01,065 --> 00:26:02,107
Well…
456
00:26:03,525 --> 00:26:05,110
The higher-ups colluded
457
00:26:05,736 --> 00:26:08,655
to destroy all the evidence,
458
00:26:09,281 --> 00:26:11,408
-so it won't be easy.
-It's not that.
459
00:26:11,492 --> 00:26:12,785
To be honest,
460
00:26:14,036 --> 00:26:18,749
I'm not sure if you're
Woobyeok's enemy or ally.
461
00:26:19,917 --> 00:26:22,961
Mr. Park Cheol-su's wife visited me
and told me about this phone.
462
00:26:23,045 --> 00:26:26,048
She made a scene saying
you destroyed the only evidence
463
00:26:26,632 --> 00:26:28,008
and then got dragged out.
464
00:26:29,343 --> 00:26:31,178
The same goes for Yoon Jae-min's case.
465
00:26:31,762 --> 00:26:34,348
Last time, your mother came
and got into a huge fight
466
00:26:34,431 --> 00:26:37,810
with Jung Jong-gu's mother
who was protesting.
467
00:26:37,893 --> 00:26:38,894
That day
468
00:26:40,562 --> 00:26:43,273
was the first time
I felt like quitting my job.
469
00:26:44,108 --> 00:26:45,442
Your mother
470
00:26:45,526 --> 00:26:49,446
yelled at her saying that her son
wouldn't have done something so terrible,
471
00:26:49,530 --> 00:26:53,200
but I couldn't side with her.
472
00:26:56,745 --> 00:27:00,833
I've stood by your side
and assisted you for the longest time.
473
00:27:00,916 --> 00:27:02,167
But to be honest,
474
00:27:02,251 --> 00:27:04,753
I'm not sure what you're really like.
475
00:27:17,057 --> 00:27:18,225
Thank you
476
00:27:19,143 --> 00:27:21,395
for not quitting your job.
477
00:27:22,229 --> 00:27:23,147
Sorry?
478
00:27:23,897 --> 00:27:26,567
I finally have a chance to show you
what I'm really like.
479
00:27:28,527 --> 00:27:29,736
I can't guarantee…
480
00:27:31,196 --> 00:27:32,531
that I'll succeed.
481
00:27:33,866 --> 00:27:36,660
But for the longest time,
482
00:27:36,743 --> 00:27:40,122
you've worked tirelessly to support me,
483
00:27:40,956 --> 00:27:43,125
so I'll make sure
you won't regret your efforts.
484
00:27:51,175 --> 00:27:52,467
Can you really
485
00:27:53,510 --> 00:27:55,220
keep that promise?
486
00:27:59,600 --> 00:28:00,601
Then I'll do it.
487
00:28:02,728 --> 00:28:04,605
We have to do that to Choi Kang-ho?
488
00:28:04,688 --> 00:28:06,565
I always wondered
489
00:28:06,648 --> 00:28:11,028
why Oh Tae-soo
was so desperate to kill Kang-ho.
490
00:28:11,111 --> 00:28:14,198
And it turns out, it wasn't Kang-ho
who killed Hwang Soo-hyun.
491
00:28:14,907 --> 00:28:17,034
I knew it.
492
00:28:17,659 --> 00:28:19,620
Kang-ho isn't the type of guy
493
00:28:19,703 --> 00:28:22,372
to let go once he's onto something.
494
00:28:22,456 --> 00:28:23,415
However,
495
00:28:23,498 --> 00:28:25,667
Oh Tae-soo got wind of it
496
00:28:25,751 --> 00:28:27,461
and acted first.
497
00:28:28,045 --> 00:28:29,421
He killed
498
00:28:29,504 --> 00:28:31,381
Hwang Soo-hyun and the baby,
499
00:28:34,009 --> 00:28:36,261
then framed Choi Kang-ho as the father
500
00:28:36,970 --> 00:28:40,432
and the prime suspect in the murder.
501
00:28:40,974 --> 00:28:42,059
So,
502
00:28:42,601 --> 00:28:46,313
what if the baby's body is found
503
00:28:46,939 --> 00:28:48,649
or Choi Kang-ho regains his memories?
504
00:28:49,233 --> 00:28:51,026
What will happen then?
505
00:28:51,652 --> 00:28:53,820
Now, before any of that happens,
506
00:28:54,363 --> 00:28:57,532
we'd have to get rid of him, right?
507
00:29:02,204 --> 00:29:04,331
How long do we have to stay like this?
508
00:29:04,414 --> 00:29:08,126
Why isn't that punk leaving?
509
00:29:13,632 --> 00:29:14,633
This won't do.
510
00:29:14,716 --> 00:29:17,261
The hospital will close
before that punk leaves.
511
00:29:17,344 --> 00:29:19,471
-Let's begin.
-Sam-sik.
512
00:29:20,639 --> 00:29:21,682
Wait.
513
00:29:21,765 --> 00:29:23,183
Why don't you do it instead?
514
00:29:23,267 --> 00:29:24,685
This is killing me.
515
00:29:26,061 --> 00:29:27,229
-Mi-joo.
-Yes?
516
00:29:27,312 --> 00:29:29,314
What do you think Oh Ha-young will do
when she sees me?
517
00:29:29,898 --> 00:29:31,316
This may be killing you
518
00:29:31,400 --> 00:29:33,318
but I'll really be dead if she catches me.
519
00:29:35,112 --> 00:29:37,489
Okay, give me a second.
520
00:29:40,492 --> 00:29:43,203
Look at me. Wear this and the mask.
521
00:29:43,287 --> 00:29:44,621
Gosh, you look so smart.
522
00:29:44,705 --> 00:29:46,456
You look very clever.
523
00:29:46,540 --> 00:29:48,750
You can do this. You got it, Mi-joo!
524
00:29:48,834 --> 00:29:50,544
No, I can't!
525
00:29:51,295 --> 00:29:54,006
I really can't do this. Sam-sik, please.
526
00:29:54,089 --> 00:29:55,507
I don't have a choice then.
527
00:29:56,591 --> 00:29:59,052
-I must help you.
-How?
528
00:29:59,136 --> 00:30:00,053
-Mi-joo.
-Yes?
529
00:30:16,528 --> 00:30:17,612
What is it?
530
00:30:18,447 --> 00:30:19,656
I'm here to see the patient.
531
00:30:19,740 --> 00:30:21,116
A doctor was just here.
532
00:30:21,199 --> 00:30:24,036
The doctor who just came by called.
533
00:30:24,119 --> 00:30:26,455
The patient has
a severely unstable state of mind,
534
00:30:26,538 --> 00:30:27,998
so she requires counseling.
535
00:30:28,081 --> 00:30:30,042
I'll go back if she doesn't need me.
536
00:30:30,125 --> 00:30:31,168
Wait.
537
00:30:39,468 --> 00:30:40,635
"Joo Gwang-cheol"?
538
00:30:43,889 --> 00:30:45,223
Such a masculine name, right?
539
00:30:45,849 --> 00:30:48,518
My parents gave me this name
hoping to have a son next.
540
00:30:48,602 --> 00:30:51,605
Aren't we all sick and tired
of this preference for boys?
541
00:30:53,732 --> 00:30:55,400
The counseling will take some time.
542
00:31:14,002 --> 00:31:14,920
Ms. Oh Ha-young?
543
00:31:15,670 --> 00:31:16,671
Get out.
544
00:31:18,507 --> 00:31:20,842
May I have a word with you?
545
00:31:20,926 --> 00:31:22,219
Get out of here.
546
00:31:22,302 --> 00:31:23,887
Yes, exactly.
547
00:31:23,970 --> 00:31:25,555
Let's get out of here together.
548
00:31:34,314 --> 00:31:36,608
You know Choi Kang-ho, right?
549
00:31:43,115 --> 00:31:44,199
If you scream now,
550
00:31:44,783 --> 00:31:46,451
you'll never get out of this room.
551
00:31:50,747 --> 00:31:53,333
Do you remember
what you asked of me a while ago?
552
00:31:54,000 --> 00:31:56,044
I'll find the evidence.
553
00:31:56,128 --> 00:31:58,130
So until then,
554
00:31:58,797 --> 00:32:00,465
you must stay alive in here.
555
00:32:04,344 --> 00:32:05,804
Find out the license plate number
of the car
556
00:32:05,887 --> 00:32:07,722
and recover the dashcam footage
no matter what.
557
00:32:09,433 --> 00:32:11,268
I have that footage.
558
00:32:28,368 --> 00:32:30,245
You should cut your nails once you're out.
559
00:32:38,503 --> 00:32:40,505
I got this only a month ago.
560
00:32:45,427 --> 00:32:46,470
Who are you?
561
00:32:48,930 --> 00:32:50,056
Why are you doing this?
562
00:32:50,640 --> 00:32:51,600
What about you?
563
00:32:53,351 --> 00:32:54,936
Why did you do that to Kang-ho?
564
00:32:55,520 --> 00:32:56,438
What did I do?
565
00:32:57,022 --> 00:32:58,815
Aren't you the least bit sorry?
566
00:32:59,900 --> 00:33:01,318
He was once
567
00:33:01,401 --> 00:33:03,612
someone you loved, wasn't he?
568
00:33:04,404 --> 00:33:06,031
He betrayed me first.
569
00:33:06,865 --> 00:33:08,950
He betrayed me before he betrayed you.
570
00:33:09,534 --> 00:33:11,244
But I didn't try to kill him.
571
00:33:12,662 --> 00:33:13,997
Let's get out.
572
00:33:14,080 --> 00:33:15,540
You must confess everything.
573
00:33:15,624 --> 00:33:16,625
No!
574
00:33:17,834 --> 00:33:18,793
Why not?
575
00:33:19,336 --> 00:33:20,545
Because of your dad?
576
00:33:22,506 --> 00:33:24,424
He's capable of killing his own child.
577
00:33:24,508 --> 00:33:26,176
He already did.
578
00:33:27,052 --> 00:33:30,096
He killed your sibling, a newborn baby.
579
00:33:31,056 --> 00:33:32,182
And what about you?
580
00:33:33,099 --> 00:33:34,351
Look what he's done to you.
581
00:33:35,352 --> 00:33:36,978
Do you think this is living?
582
00:33:38,855 --> 00:33:41,274
He put you up to killing a man
583
00:33:41,358 --> 00:33:43,610
and locked you up in here
as a mental patient.
584
00:33:44,736 --> 00:33:47,072
Even beasts wouldn't do that to their own.
585
00:33:47,948 --> 00:33:48,907
And now,
586
00:33:49,449 --> 00:33:52,452
he wants to be a president of a country?
587
00:33:53,036 --> 00:33:55,372
No, I can't condone it.
588
00:33:55,455 --> 00:33:58,041
If you don't do it, I'll stop him.
589
00:34:01,670 --> 00:34:03,255
Then he'll kill you too.
590
00:34:03,338 --> 00:34:04,589
I'm sure.
591
00:34:05,632 --> 00:34:08,802
He's a man who would destroy
anything that gets in his way.
592
00:34:09,761 --> 00:34:10,971
Just recently,
593
00:34:11,471 --> 00:34:13,640
he tried to kill Kang-ho again.
594
00:34:14,975 --> 00:34:17,644
As if killing his father wasn't enough,
595
00:34:17,727 --> 00:34:19,521
this time, he locked him up
with his mother in the farm
596
00:34:19,604 --> 00:34:20,981
and set it on fire.
597
00:34:24,317 --> 00:34:25,443
This is
598
00:34:26,653 --> 00:34:29,072
your last chance at redemption.
599
00:34:29,155 --> 00:34:30,198
At this rate,
600
00:34:31,324 --> 00:34:33,410
Kang-ho may really die.
601
00:34:33,493 --> 00:34:37,038
If you ignore it,
you'll become an accomplice again.
602
00:34:37,122 --> 00:34:38,248
But of course,
603
00:34:38,957 --> 00:34:40,250
you won't go to jail.
604
00:34:40,333 --> 00:34:41,376
Because…
605
00:34:42,919 --> 00:34:44,963
the moment something happens to Kang-ho,
606
00:34:45,589 --> 00:34:47,465
you'll die at my hands.
607
00:34:57,392 --> 00:34:58,977
Let's say I do get out of here.
608
00:35:02,439 --> 00:35:03,440
Then what?
609
00:35:03,523 --> 00:35:04,899
Report my dad to the police?
610
00:35:05,567 --> 00:35:08,236
His influence runs deep.
611
00:35:09,821 --> 00:35:11,239
That includes the police
and the prosecution.
612
00:35:11,906 --> 00:35:12,949
Everywhere,
613
00:35:13,033 --> 00:35:14,117
but one.
614
00:35:15,118 --> 00:35:16,244
Choi Kang-ho.
615
00:35:19,664 --> 00:35:21,833
It's been over an hour.
616
00:35:22,667 --> 00:35:24,544
-Move aside!
-What?
617
00:35:24,628 --> 00:35:26,212
She's in hypovolemic shock!
618
00:35:26,296 --> 00:35:27,422
Hype what?
619
00:35:27,505 --> 00:35:28,757
Hypovolemic shock!
620
00:35:28,840 --> 00:35:30,133
It's an emergency!
621
00:35:30,216 --> 00:35:32,177
-Wait! Just one call!
-It's an emergency!
622
00:35:32,260 --> 00:35:33,386
Sam-sik!
623
00:35:33,470 --> 00:35:35,263
-Mi-joo!
-Sam-sik! Come on!
624
00:35:36,973 --> 00:35:38,892
-Sam-sik, let's go!
-Let's go.
625
00:35:38,975 --> 00:35:40,518
-Are you okay?
-It's an emergency!
626
00:35:40,602 --> 00:35:41,561
Get them!
627
00:35:42,187 --> 00:35:44,022
-Goodness.
-They're coming!
628
00:35:44,105 --> 00:35:45,315
Wait!
629
00:35:46,358 --> 00:35:47,192
Come on.
630
00:35:48,109 --> 00:35:50,487
No!
631
00:35:51,905 --> 00:35:53,073
My goodness!
632
00:35:53,156 --> 00:35:54,074
Sam-sik, hurry!
633
00:35:56,910 --> 00:35:57,952
Wait, you're that…
634
00:35:58,036 --> 00:35:58,995
Damn it.
635
00:35:59,913 --> 00:36:01,956
Wait for me!
636
00:36:02,040 --> 00:36:03,708
-Hurry!
-Come on!
637
00:36:04,417 --> 00:36:05,877
Close the doors!
638
00:36:06,544 --> 00:36:08,254
-Close the doors!
-Go away!
639
00:36:16,054 --> 00:36:17,972
Take the stairs.
640
00:36:21,893 --> 00:36:23,228
Run!
641
00:36:24,562 --> 00:36:25,730
Mi-joo!
642
00:36:26,606 --> 00:36:27,691
Kang-ho, catch!
643
00:36:30,944 --> 00:36:31,945
Mi-joo!
644
00:36:32,028 --> 00:36:34,906
How could you do something so dangerous?
You're in for it now!
645
00:36:36,491 --> 00:36:38,410
-Goodness.
-Go!
646
00:36:40,161 --> 00:36:42,622
-Get in.
-Okay. Oh Ha-young too!
647
00:36:42,706 --> 00:36:44,416
-Get in the back!
-Hurry!
648
00:36:45,166 --> 00:36:46,960
Wait, I'm not insured with this car.
649
00:36:47,043 --> 00:36:49,129
-Are we good?
-Go!
650
00:36:49,212 --> 00:36:50,338
Hurry!
651
00:36:57,262 --> 00:36:58,680
Are you all insane?
652
00:36:58,763 --> 00:37:00,849
-Mi-joo, you.
-No.
653
00:37:00,932 --> 00:37:04,102
We were perfect. Everyone was great.
654
00:37:04,185 --> 00:37:05,895
It was excellent.
655
00:37:06,730 --> 00:37:11,776
Our plan was more perfect than General
MacArthur's Incheon Landing Operation.
656
00:37:12,652 --> 00:37:16,948
They may not have seen our faces,
but they probably got the plate number.
657
00:37:17,031 --> 00:37:19,409
Come on. Who am I?
658
00:37:19,492 --> 00:37:21,453
I'm Bang Sam-sik.
659
00:37:21,536 --> 00:37:24,038
I disguised it beforehand.
660
00:37:24,122 --> 00:37:26,833
Even ghosts wouldn't know who we are.
661
00:37:28,126 --> 00:37:29,544
SAM-SIK'S MILL
662
00:37:30,962 --> 00:37:32,714
What now? Even ghosts wouldn't know?
663
00:37:32,797 --> 00:37:34,132
-Let go of me.
-That's enough, Mi-joo.
664
00:37:34,215 --> 00:37:35,258
What's wrong?
665
00:37:35,341 --> 00:37:36,468
Is something going on?
666
00:37:36,551 --> 00:37:39,179
It'll be too dangerous
to return to the village.
667
00:37:39,262 --> 00:37:40,388
Let's find a different place.
668
00:37:40,472 --> 00:37:43,099
Can't we just report this to the police?
669
00:37:43,183 --> 00:37:44,392
-No.
-No.
670
00:37:44,476 --> 00:37:45,894
We abducted her.
671
00:37:45,977 --> 00:37:47,312
Who are we going to report?
672
00:37:47,395 --> 00:37:49,355
We didn't abduct anyone.
673
00:37:49,439 --> 00:37:51,232
We rescued her.
674
00:37:51,816 --> 00:37:52,776
Who would believe that?
675
00:37:52,859 --> 00:37:54,027
Would you?
676
00:37:54,110 --> 00:37:56,404
Man, what's with my life?
677
00:37:57,030 --> 00:37:57,947
I'm a thief,
678
00:37:58,031 --> 00:38:00,575
a blackmailer, and now an abductor?
679
00:38:00,658 --> 00:38:02,744
Darn it.
680
00:38:03,286 --> 00:38:06,164
What did I get myself into
while trying to help a friend?
681
00:38:06,247 --> 00:38:07,248
Wait.
682
00:38:08,792 --> 00:38:09,959
Friend?
683
00:38:12,796 --> 00:38:14,297
Who's my friend?
684
00:38:15,215 --> 00:38:17,008
Come to think of it, this is absurd.
685
00:38:17,592 --> 00:38:20,428
Why in the world
am I helping you, Kang-ho?
686
00:38:21,596 --> 00:38:23,807
I begged you to help me,
687
00:38:23,890 --> 00:38:27,352
but you didn't even flinch
and locked me up in prison.
688
00:38:28,520 --> 00:38:30,647
You're nitpicking over that now?
689
00:38:30,730 --> 00:38:33,274
-It's okay.
-I didn't have an opportunity before.
690
00:38:33,358 --> 00:38:36,277
He's only just regained his senses!
691
00:38:36,361 --> 00:38:37,362
All right.
692
00:38:37,445 --> 00:38:38,279
First off,
693
00:38:38,863 --> 00:38:42,158
Ha-young participated in the escape,
so this isn't abduction.
694
00:38:42,242 --> 00:38:45,703
The security cameras would've caught it,
so they can't report us.
695
00:38:46,496 --> 00:38:48,623
But we also can't report them.
696
00:38:49,791 --> 00:38:53,336
We can't let anybody find out
until we're thoroughly prepared.
697
00:38:53,419 --> 00:38:54,879
Okay, Mi-joo?
698
00:38:55,922 --> 00:38:58,591
A place where nobody can find us.
699
00:38:58,675 --> 00:39:02,554
Man, I do know this very secretive place.
700
00:39:06,599 --> 00:39:07,767
Where are we?
701
00:39:07,851 --> 00:39:09,853
A place that isn't open to just anybody.
702
00:39:09,936 --> 00:39:12,856
However, it's also a place
that's hard to leave.
703
00:39:12,939 --> 00:39:16,234
If we go inside, I can't guarantee
that we'll make it out alive.
704
00:39:16,317 --> 00:39:17,360
DO NOT ENTER
705
00:39:17,443 --> 00:39:19,112
-He's coming out!
-What?
706
00:39:19,779 --> 00:39:21,322
Hey! Goodness.
707
00:39:21,406 --> 00:39:22,824
Good grief.
708
00:39:24,325 --> 00:39:25,785
-What?
-What are they doing?
709
00:39:26,369 --> 00:39:28,079
Why are they so scary?
710
00:39:28,162 --> 00:39:30,707
Kang-ho, listen carefully.
711
00:39:31,374 --> 00:39:33,793
I'm risking my life bringing you here.
712
00:39:34,335 --> 00:39:36,170
Because we're friends.
713
00:39:36,254 --> 00:39:37,714
Hey, where are you going?
714
00:39:37,797 --> 00:39:40,466
You crazy punk! Where are you going?
715
00:39:45,805 --> 00:39:49,392
Mom, mom, come here
716
00:39:50,059 --> 00:39:52,896
And look at this
717
00:39:53,897 --> 00:39:55,189
Look at this.
718
00:39:55,273 --> 00:39:57,901
You've been ignoring my calls.
719
00:39:58,943 --> 00:40:02,906
I never imagined you would
720
00:40:02,989 --> 00:40:06,868
Show up on your own
721
00:40:07,744 --> 00:40:08,828
So?
722
00:40:08,912 --> 00:40:11,956
Did you bring what you promised?
723
00:40:13,583 --> 00:40:16,336
It's not ready yet.
724
00:40:17,462 --> 00:40:18,338
Instead,
725
00:40:18,421 --> 00:40:20,757
I brought my best friend.
726
00:40:26,346 --> 00:40:27,472
Your friend?
727
00:40:32,852 --> 00:40:34,270
CHOI KANG-HO
SUPREME PROSECUTORS' OFFICE
728
00:40:34,354 --> 00:40:37,482
Prosecutor Choi Kang-ho from Seoul
Central District Prosecutors' Office.
729
00:40:40,985 --> 00:40:43,279
-Please sit.
-Sir, this way.
730
00:40:43,988 --> 00:40:45,281
May my officers sit too?
731
00:40:45,365 --> 00:40:47,867
Of course. Come this way.
732
00:40:47,951 --> 00:40:48,952
-Please.
-Sure.
733
00:40:53,456 --> 00:40:55,333
You've illegally purchased,
734
00:40:55,917 --> 00:40:57,961
renovated, and sailed a ship,
735
00:40:58,044 --> 00:41:00,171
and even operated a gambling house.
736
00:41:00,755 --> 00:41:02,966
Also, you failed to pay your employees,
737
00:41:03,049 --> 00:41:05,134
blackmailed, confined,
resorted to violence,
738
00:41:05,218 --> 00:41:07,261
and made
an illegal organ trading contract.
739
00:41:09,097 --> 00:41:13,101
It seems that your business
should be discussed with me, a prosecutor.
740
00:41:13,184 --> 00:41:16,354
But apparently, you have business
with my dear friend, Sam-sik.
741
00:41:16,437 --> 00:41:19,649
No, sir. I have no idea
what you're saying.
742
00:41:19,732 --> 00:41:21,859
Sam-sik, do I have
743
00:41:21,943 --> 00:41:24,320
any business with you?
744
00:41:24,404 --> 00:41:26,656
You wanted 100 million won from me.
745
00:41:27,198 --> 00:41:28,491
Gosh.
746
00:41:28,574 --> 00:41:30,827
Did you really take it that way?
747
00:41:31,577 --> 00:41:34,038
There must be a misunderstanding.
748
00:41:34,122 --> 00:41:37,500
Sam-sik and I were very close
749
00:41:37,583 --> 00:41:39,043
since our schooldays.
750
00:41:39,127 --> 00:41:40,420
We weren't.
751
00:41:43,089 --> 00:41:45,800
Sam-sik and I attended the same school.
752
00:41:46,509 --> 00:41:47,677
Not that school.
753
00:41:47,760 --> 00:41:50,555
Prosecutor Choi,
you already know what I mean.
754
00:41:51,347 --> 00:41:53,224
I closed the gambling house ages ago,
755
00:41:53,307 --> 00:41:55,309
and look at my staff.
756
00:41:55,393 --> 00:41:58,312
They don't look like they'd blackmail,
confine, or hurt anyone.
757
00:41:59,313 --> 00:42:00,773
Come on, smile.
758
00:42:01,607 --> 00:42:03,109
Aren't they cute?
759
00:42:03,693 --> 00:42:06,946
Something like that
has never happened around here.
760
00:42:08,197 --> 00:42:09,198
I see.
761
00:42:09,282 --> 00:42:12,994
But I heard this hotel
was a private gambling den
762
00:42:13,077 --> 00:42:14,454
open for members only.
763
00:42:14,537 --> 00:42:17,290
Goodness, that's absurd.
764
00:42:17,373 --> 00:42:20,334
This is simply my home.
765
00:42:20,418 --> 00:42:22,795
My house of joy. Home sweet home.
766
00:42:27,216 --> 00:42:28,301
In that case,
767
00:42:29,635 --> 00:42:32,555
may my officers stay here for a few days
768
00:42:32,638 --> 00:42:33,765
and investigate?
769
00:42:33,848 --> 00:42:35,266
Sorry?
770
00:42:37,435 --> 00:42:38,394
Of course.
771
00:42:38,478 --> 00:42:40,563
Of course, this is just my home.
772
00:42:40,646 --> 00:42:42,482
You can just live here.
773
00:42:42,565 --> 00:42:45,651
If anything happens to my officers
774
00:42:45,735 --> 00:42:50,156
or to my dear friend Sam-sik…
775
00:42:50,239 --> 00:42:53,242
It'll be my fault, obviously.
776
00:42:53,326 --> 00:42:55,828
I'll make sure they don't get hurt.
777
00:42:57,747 --> 00:42:58,915
Goodness.
778
00:42:58,998 --> 00:43:00,458
Look at that mess.
779
00:43:01,000 --> 00:43:03,711
Once they burn all those shady ledgers,
780
00:43:03,795 --> 00:43:05,588
they'll be wetting their beds tonight.
781
00:43:06,923 --> 00:43:08,591
What's that?
782
00:43:15,515 --> 00:43:16,682
What?
783
00:43:19,143 --> 00:43:20,770
Fireworks?
784
00:43:21,687 --> 00:43:23,606
My gosh, that's pretty.
785
00:43:23,689 --> 00:43:25,858
-Did you prepare this?
-How did you know?
786
00:43:29,654 --> 00:43:30,696
My gosh.
787
00:43:35,910 --> 00:43:36,994
Aren't you cold?
788
00:43:37,787 --> 00:43:40,373
I am. It's a bit chilly by the sea.
789
00:43:40,456 --> 00:43:43,167
I told you to stay inside.
790
00:43:43,251 --> 00:43:45,545
Why did you come out?
791
00:43:46,879 --> 00:43:48,840
I figured the two of them
792
00:43:49,590 --> 00:43:50,675
needed some time alone.
793
00:44:00,977 --> 00:44:01,978
How pretty.
794
00:44:05,773 --> 00:44:07,859
I know it wasn't an easy decision.
795
00:44:09,610 --> 00:44:10,695
Thank you.
796
00:44:12,113 --> 00:44:14,615
I'm not doing this for you. It's for me.
797
00:44:15,491 --> 00:44:18,077
My life will be a living hell
if I don't do this.
798
00:44:18,578 --> 00:44:20,872
And I'm the cause of that hell.
799
00:44:24,333 --> 00:44:27,378
You were innocent,
but I dragged you into this.
800
00:44:28,129 --> 00:44:29,797
I hurt you deeply.
801
00:44:31,132 --> 00:44:32,175
I'm sorry.
802
00:44:33,718 --> 00:44:35,219
Did you…
803
00:44:35,887 --> 00:44:37,555
ever love me?
804
00:44:38,514 --> 00:44:39,765
I was in love
805
00:44:40,558 --> 00:44:41,559
with someone else.
806
00:44:45,897 --> 00:44:47,273
I thought so.
807
00:44:47,815 --> 00:44:50,443
You always seemed to yearn for someone.
808
00:44:51,944 --> 00:44:53,070
I hated that
809
00:44:54,322 --> 00:44:55,615
and it made me jealous.
810
00:44:57,366 --> 00:45:00,828
That must be why I fell
for my dad's lie when he said
811
00:45:01,954 --> 00:45:03,456
Hwang Soo-hyun was your woman.
812
00:45:06,334 --> 00:45:07,710
The person you love…
813
00:45:09,503 --> 00:45:11,047
is Lee Mi-joo, right?
814
00:45:13,841 --> 00:45:14,884
Yes.
815
00:45:16,427 --> 00:45:17,386
It's Lee Mi-joo.
816
00:45:25,895 --> 00:45:28,189
What's taking you so long
to pick up your jacket?
817
00:45:34,070 --> 00:45:36,072
I'm sure they're after us.
818
00:45:36,155 --> 00:45:38,783
So don't leave the hotel, okay?
819
00:45:38,866 --> 00:45:40,201
Where are you going?
820
00:45:40,284 --> 00:45:42,495
I found Ha-young thanks to you two.
821
00:45:43,037 --> 00:45:45,122
I need to find evidence on Song Woo-byeok.
822
00:45:45,206 --> 00:45:46,499
Song Woo-byeok?
823
00:45:46,999 --> 00:45:48,542
How are you going to find that?
824
00:45:48,626 --> 00:45:50,586
I thought the evidence you had
were all destroyed.
825
00:45:52,004 --> 00:45:55,132
There's one last evidence left.
826
00:45:55,758 --> 00:45:57,510
Don't worry. I'll be back soon.
827
00:45:58,010 --> 00:45:59,553
It's not dangerous, is it?
828
00:45:59,637 --> 00:46:02,139
I'm going there
to make sure there's no further danger.
829
00:46:06,227 --> 00:46:08,354
My dear friend, Bang Sam-sik.
830
00:46:09,814 --> 00:46:11,482
Please keep them safe.
831
00:46:12,692 --> 00:46:13,734
I'll be back.
832
00:46:14,235 --> 00:46:15,361
Okay.
833
00:46:27,581 --> 00:46:29,000
Hey, Mi-joo!
834
00:46:43,931 --> 00:46:45,308
I told you, didn't I?
835
00:46:45,933 --> 00:46:47,935
That if you saved my life once again,
836
00:46:48,436 --> 00:46:49,937
I'd let you marry me.
837
00:46:50,730 --> 00:46:52,732
You saved me from choking on candy
838
00:46:52,815 --> 00:46:54,817
and from the motorcycle accident.
839
00:46:54,900 --> 00:46:57,153
Do you know
the last thing you did to save me?
840
00:46:58,112 --> 00:46:59,071
Our children.
841
00:47:00,323 --> 00:47:01,949
You weren't by our side,
842
00:47:02,575 --> 00:47:05,494
but I was always with you.
843
00:47:12,251 --> 00:47:13,836
So make sure you come back.
844
00:47:14,503 --> 00:47:18,841
Come back and live with us
for the rest of your life, okay?
845
00:47:25,264 --> 00:47:26,265
Thanks, Mi-joo.
846
00:47:28,559 --> 00:47:29,727
I'll make sure I do that.
847
00:47:38,611 --> 00:47:39,695
I'll be back.
848
00:47:41,989 --> 00:47:43,032
Hey.
849
00:47:43,824 --> 00:47:45,993
A little lower and my lips are right here.
850
00:47:46,077 --> 00:47:47,453
Was it too far down?
851
00:47:47,536 --> 00:47:49,497
Was it too far for you to reach down?
852
00:47:49,580 --> 00:47:51,540
Was it?
853
00:48:26,534 --> 00:48:27,827
Goodness.
854
00:48:28,828 --> 00:48:31,122
You always came over with a stomachache,
855
00:48:31,205 --> 00:48:33,833
but it never dawned on me
that you had to see a doctor.
856
00:48:33,916 --> 00:48:35,960
I shouldn't be the village head.
857
00:48:36,043 --> 00:48:38,003
How is that your fault?
858
00:48:39,255 --> 00:48:42,049
You told me to see a doctor
time and time again,
859
00:48:42,133 --> 00:48:43,759
but I never listened.
860
00:48:43,843 --> 00:48:47,221
You had to suffer all alone.
861
00:48:48,264 --> 00:48:51,434
We spent our time in this village
like a family.
862
00:48:51,517 --> 00:48:53,269
Why didn't you tell me?
863
00:48:53,853 --> 00:48:55,354
How could you let me hear this
864
00:48:55,438 --> 00:48:58,441
from a detective
who's a complete stranger?
865
00:48:58,524 --> 00:48:59,733
Detective?
866
00:49:00,317 --> 00:49:01,360
Yes.
867
00:49:01,444 --> 00:49:04,697
Some detectives came in the afternoon
and asked me about Kang-ho,
868
00:49:04,780 --> 00:49:07,199
regarding a murder case.
869
00:49:07,783 --> 00:49:10,661
No, it wasn't Kang-ho.
870
00:49:10,744 --> 00:49:13,998
Goodness, of course, it wasn't.
871
00:49:14,915 --> 00:49:15,749
Young-soon.
872
00:49:17,001 --> 00:49:18,627
I know it's hard for you,
873
00:49:18,711 --> 00:49:21,422
but I need to know what's going on
to help you.
874
00:49:22,339 --> 00:49:25,384
So tell me everything.
875
00:49:25,468 --> 00:49:29,513
What on earth is happening to Kang-ho?
876
00:49:33,517 --> 00:49:35,352
Please stop crying.
877
00:49:35,436 --> 00:49:38,731
You'll break Young-soon's heart even more.
878
00:49:41,275 --> 00:49:42,318
Goodness.
879
00:49:42,818 --> 00:49:45,404
Sung-ae, please stop crying.
880
00:49:45,488 --> 00:49:46,614
Goodness.
881
00:49:47,531 --> 00:49:51,702
By the way, why do you have
those spoons on your eyes?
882
00:49:51,785 --> 00:49:54,413
I can't open my eyes from crying so much.
883
00:49:55,956 --> 00:49:57,875
Why is everyone crying?
884
00:49:58,459 --> 00:50:03,464
Everyone is crying,
so it's making me cry too.
885
00:50:07,218 --> 00:50:08,594
Goodness.
886
00:50:08,677 --> 00:50:09,762
Goodness.
887
00:50:09,845 --> 00:50:11,972
Not you kids as well.
888
00:50:12,056 --> 00:50:13,557
Don't cry.
889
00:50:13,641 --> 00:50:15,768
Goodness, don't cry, my babies.
890
00:50:15,851 --> 00:50:17,394
Don't cry.
891
00:50:17,478 --> 00:50:18,646
Your mom.
892
00:50:18,729 --> 00:50:20,481
Let's call your mom.
893
00:50:26,153 --> 00:50:27,988
Mi-joo, it's me.
894
00:50:28,489 --> 00:50:29,782
Can you pick up the kids
895
00:50:29,865 --> 00:50:31,825
from Kang-ho's place on your way home?
896
00:50:32,409 --> 00:50:35,496
Mom, I was actually going to call you.
897
00:50:36,372 --> 00:50:37,915
I won't be home tonight.
898
00:50:37,998 --> 00:50:40,668
I actually won't be home for a few days.
899
00:50:41,627 --> 00:50:43,337
What do you mean?
900
00:50:43,420 --> 00:50:46,131
Where are you? Why can't you come home?
901
00:50:46,215 --> 00:50:49,301
Well, my friend's father passed,
902
00:50:49,385 --> 00:50:50,594
so I'm at a wake.
903
00:50:50,678 --> 00:50:52,221
Mi-joo, the food is here. Come.
904
00:50:53,347 --> 00:50:54,473
Wait.
905
00:50:54,557 --> 00:50:55,683
That voice.
906
00:50:56,559 --> 00:50:57,685
Isn't that Sam-sik?
907
00:50:57,768 --> 00:50:59,353
Are you with him?
908
00:50:59,436 --> 00:51:02,856
Yes, she's a mutual acquaintance.
909
00:51:03,440 --> 00:51:06,026
Your jjajangmyeon is getting soggy. Come.
910
00:51:06,110 --> 00:51:07,653
-Jjajangmyeon?
-Hurry.
911
00:51:07,736 --> 00:51:09,738
So you eat jjajangmyeon at a wake?
912
00:51:09,822 --> 00:51:11,657
You brat. Where are you?
913
00:51:11,740 --> 00:51:12,992
Mom, the thing is…
914
00:51:13,075 --> 00:51:15,995
What are you doing with Sam-sik
that you can't come home?
915
00:51:16,078 --> 00:51:17,121
Have you
916
00:51:17,204 --> 00:51:19,039
moved on from Kang-ho
to Sam-sik, of all people?
917
00:51:20,040 --> 00:51:21,542
It's nothing like that.
918
00:51:22,251 --> 00:51:24,211
Anyway, I can't tell you now.
919
00:51:24,295 --> 00:51:25,796
What do you mean?
920
00:51:25,879 --> 00:51:27,423
Why can't you tell me?
921
00:51:27,506 --> 00:51:28,465
Wait.
922
00:51:29,883 --> 00:51:30,801
Mi-joo.
923
00:51:30,884 --> 00:51:32,970
Something is going on, right?
924
00:51:33,053 --> 00:51:35,306
I heard Sam-sik took his parents' minivan.
925
00:51:35,389 --> 00:51:38,559
Are you in trouble right now?
926
00:51:38,642 --> 00:51:40,185
Tell me if that's the case.
927
00:51:40,269 --> 00:51:41,562
I'll call the police right away.
928
00:51:41,645 --> 00:51:42,938
No, Mom. Don't.
929
00:51:43,022 --> 00:51:44,857
-Not the police.
-Not the police?
930
00:51:44,940 --> 00:51:47,568
Goodness, so something
is going on with you.
931
00:51:47,651 --> 00:51:49,903
Sam-sik, that punk. That son of a gun!
932
00:51:49,987 --> 00:51:51,947
Mom, please. Calm down.
933
00:51:52,031 --> 00:51:53,949
How can I calm down right now?
934
00:51:54,033 --> 00:51:55,909
How? I'm hanging up.
935
00:51:55,993 --> 00:51:58,162
-I have to call the police--
-Mom, please!
936
00:52:03,792 --> 00:52:04,835
The thing is,
937
00:52:05,461 --> 00:52:06,545
it's not about me.
938
00:52:08,047 --> 00:52:09,465
It's Kang-ho.
939
00:52:10,633 --> 00:52:11,925
What? Who?
940
00:52:12,760 --> 00:52:13,844
Kang-ho?
941
00:52:13,927 --> 00:52:14,845
Yes.
942
00:52:15,804 --> 00:52:17,598
So I have to help him for a few days.
943
00:52:17,681 --> 00:52:20,643
But he's in the hospital.
944
00:52:20,726 --> 00:52:21,894
Are you staying out
945
00:52:22,686 --> 00:52:24,563
to look after him?
946
00:52:24,647 --> 00:52:27,232
I will explain everything later.
947
00:52:27,316 --> 00:52:28,734
You brat!
948
00:52:28,817 --> 00:52:31,320
You cursed brat.
You're still out of your senses.
949
00:52:31,904 --> 00:52:33,030
I know
950
00:52:33,697 --> 00:52:35,658
you tried to run into the farm
951
00:52:35,741 --> 00:52:38,118
to save Kang-ho when it was on fire.
952
00:52:38,827 --> 00:52:41,830
You gave everything you had
to support him through everything,
953
00:52:41,914 --> 00:52:43,624
yet he abandoned you.
954
00:52:43,707 --> 00:52:46,794
So why are you still hung up on him
and looking after him?
955
00:52:46,877 --> 00:52:49,088
Why do you keep acting like an idiot?
956
00:52:49,713 --> 00:52:51,006
Because I take after you.
957
00:52:52,007 --> 00:52:53,258
What?
958
00:52:53,342 --> 00:52:55,386
You lived like that.
959
00:52:56,720 --> 00:52:59,515
Dad always put you through so much,
960
00:53:00,140 --> 00:53:03,686
but you only loved him and waited for him.
961
00:53:03,769 --> 00:53:07,648
You know better than anyone
how painful that is.
962
00:53:08,232 --> 00:53:11,193
That's why you're angry at me. Right?
963
00:53:12,027 --> 00:53:13,445
But Mom,
964
00:53:15,114 --> 00:53:18,367
you can also understand me
better than anyone right now.
965
00:53:20,077 --> 00:53:22,579
You know I'll never get over Kang-ho,
966
00:53:23,706 --> 00:53:25,791
that I'll never leave him,
967
00:53:27,960 --> 00:53:29,253
and that in the end,
968
00:53:30,170 --> 00:53:31,547
I'll go back to him.
969
00:53:32,715 --> 00:53:33,841
You know, right?
970
00:53:35,592 --> 00:53:36,677
You're…
971
00:53:37,845 --> 00:53:39,096
my mom,
972
00:53:40,097 --> 00:53:41,140
so you know that.
973
00:53:44,184 --> 00:53:45,269
Thank you.
974
00:53:47,604 --> 00:53:50,816
I've always wanted to tell you that.
975
00:53:51,942 --> 00:53:54,236
You never abandoned Dad…
976
00:53:55,612 --> 00:53:57,614
even though you went through so much.
977
00:53:59,158 --> 00:54:00,325
That you let me…
978
00:54:03,662 --> 00:54:05,873
have a dad.
979
00:54:08,792 --> 00:54:11,920
I also want to be a mother like you
to Ye-jin and Seo-jin.
980
00:54:13,297 --> 00:54:15,549
So help me do that, Mom.
981
00:54:21,513 --> 00:54:22,723
You awful brat.
982
00:54:23,849 --> 00:54:27,603
Why the hell do you want to
live your life like me?
983
00:54:28,437 --> 00:54:29,646
Fine, you brat!
984
00:54:29,730 --> 00:54:34,276
It's your darned life,
so do whatever the hell you want.
985
00:54:34,359 --> 00:54:38,113
But don't you dare
come back to me crying with regret, okay?
986
00:54:38,781 --> 00:54:39,865
Mom.
987
00:54:40,449 --> 00:54:41,492
I'm hanging up!
988
00:54:44,953 --> 00:54:46,246
I can't believe her.
989
00:54:48,457 --> 00:54:51,460
How could she use that against me?
990
00:54:53,879 --> 00:54:55,130
It's all…
991
00:54:56,965 --> 00:54:59,802
your fault, Lee Choon-gil!
992
00:54:59,885 --> 00:55:02,304
If Mi-joo becomes unhappy,
993
00:55:03,096 --> 00:55:04,890
I'll seriously kill you.
994
00:55:05,682 --> 00:55:06,683
Wait.
995
00:55:07,559 --> 00:55:09,102
You're already dead.
996
00:55:11,271 --> 00:55:12,147
Who is it?
997
00:55:12,231 --> 00:55:13,482
Who's there?
998
00:55:18,278 --> 00:55:19,238
Young-soon.
999
00:55:20,697 --> 00:55:23,408
My gosh, Young-soon.
1000
00:55:24,284 --> 00:55:25,953
Goodness, poor Young-soon.
1001
00:55:30,123 --> 00:55:33,710
It sounds like Choi Kang-ho
is with Lee Mi-joo and Bang Sam-sik.
1002
00:55:34,753 --> 00:55:35,963
What now?
1003
00:55:38,674 --> 00:55:39,758
Over there.
1004
00:55:40,634 --> 00:55:41,885
Get that license plate.
1005
00:55:49,476 --> 00:55:51,812
-Three, eight--
-Three, eight, three, five.
1006
00:55:53,897 --> 00:55:55,440
It followed us from Seoul.
1007
00:55:56,358 --> 00:55:57,484
Who?
1008
00:55:58,527 --> 00:56:00,320
Us? Why?
1009
00:56:00,404 --> 00:56:02,030
Let's find out.
1010
00:56:33,395 --> 00:56:35,314
Go slowly so they don't notice.
1011
00:56:37,566 --> 00:56:38,525
Okay.
1012
00:57:00,797 --> 00:57:02,507
FAIRY BREWERY, FAIRY REAL ESTATE,
FAIRY FORTUNE TELLING
1013
00:57:14,269 --> 00:57:15,228
Find them.
1014
00:57:31,787 --> 00:57:33,580
I see a few familiar faces.
1015
00:57:33,664 --> 00:57:35,332
Chairman Song must've sent you here.
1016
00:57:35,874 --> 00:57:36,750
Why?
1017
00:57:36,833 --> 00:57:39,044
Did he tell you to get rid of us
after we kill Kang-ho?
1018
00:57:39,628 --> 00:57:40,504
Of course.
1019
00:57:41,129 --> 00:57:44,216
We do know a little too much about
Chairman Song.
1020
00:57:44,299 --> 00:57:45,175
What?
1021
00:57:45,258 --> 00:57:47,719
I'm only an assistant,
so I don't know that much.
1022
00:57:49,680 --> 00:57:53,308
But you did learn
how to dig and bury things
1023
00:57:53,392 --> 00:57:54,893
while cultivating that lettuce field.
1024
00:57:56,895 --> 00:57:58,271
Which one should I bury first?
1025
00:58:04,403 --> 00:58:06,071
-Nice!
-What are you doing? Get in!
1026
00:58:08,407 --> 00:58:09,866
Okay!
1027
00:58:26,508 --> 00:58:29,011
-Let go!
-You punks!
1028
00:58:29,094 --> 00:58:30,554
-My goodness!
-Hey!
1029
00:58:30,637 --> 00:58:32,639
-Who are you thieves?
-You're all dead!
1030
00:58:32,723 --> 00:58:34,099
And we know one more thing!
1031
00:58:34,182 --> 00:58:35,976
What Mr. Yang trusts more than his deity
1032
00:58:37,310 --> 00:58:38,603
is an anti-theft system.
1033
00:58:38,687 --> 00:58:40,022
-Come quickly!
-Faster!
1034
00:58:40,105 --> 00:58:41,106
These thieves.
1035
00:58:41,189 --> 00:58:42,691
-Round them up!
-You punks!
1036
00:58:42,774 --> 00:58:44,192
-Goodness.
-My goodness.
1037
00:58:44,276 --> 00:58:46,028
Gosh, this could've gone badly.
1038
00:58:46,111 --> 00:58:48,113
-How dare you break in?
-Get them away!
1039
00:58:48,196 --> 00:58:50,032
-Take them!
-Round them up!
1040
00:58:50,115 --> 00:58:51,658
-Darn you.
-Hurry up.
1041
00:59:31,031 --> 00:59:33,033
-Hey, Kang-ho.
-Is everything all right?
1042
00:59:35,118 --> 00:59:38,914
I have way too many bodyguards
for anything to happen.
1043
00:59:40,165 --> 00:59:42,042
They're like the Avengers.
1044
00:59:46,546 --> 00:59:47,964
What about you?
1045
00:59:49,049 --> 00:59:50,467
Is everything going well?
1046
00:59:50,550 --> 00:59:52,219
This is only the beginning.
1047
00:59:54,638 --> 00:59:57,265
I'M TRAVELING THROUGH A STAR CALLED SEA
1048
01:00:03,480 --> 01:00:05,440
Presidential candidate Oh Tae-Soo
of the Jeilmirae Party
1049
01:00:05,524 --> 01:00:07,734
visited an aquarium in Ilsung-dong, Seoul,
1050
01:00:07,818 --> 01:00:10,654
to commemorate
the second Marine Life Month today,
1051
01:00:10,737 --> 01:00:13,365
and began his campaign
for the welfare of the people.
1052
01:00:16,034 --> 01:00:17,702
Hello, I'm Oh Tae-soo.
1053
01:00:19,579 --> 01:00:21,123
Hello, children.
1054
01:00:21,206 --> 01:00:24,126
-Hello!
-Hello!
1055
01:00:24,209 --> 01:00:25,418
Were you looking at the fish?
1056
01:00:25,502 --> 01:00:27,379
-Yes!
-Yes!
1057
01:00:28,505 --> 01:00:30,882
"Daddy Fish isn't lonely."
1058
01:00:31,424 --> 01:00:34,761
"Because his babies are asleep
1059
01:00:34,845 --> 01:00:37,472
in little circular eggs."
1060
01:00:37,556 --> 01:00:40,851
"'Daddy will dance for you every day
1061
01:00:40,934 --> 01:00:43,311
until you hatch from your eggs.'"
1062
01:00:44,312 --> 01:00:45,689
"And then…"
1063
01:00:45,772 --> 01:00:46,648
"Crack."
1064
01:00:47,983 --> 01:00:49,359
Remember what I told you earlier.
1065
01:00:50,026 --> 01:00:51,695
-"Crack, crack, crack."
-You will, right?
1066
01:00:53,446 --> 01:00:54,656
Well done.
1067
01:00:54,739 --> 01:00:58,326
"His babies finally began to hatch."
1068
01:00:59,119 --> 01:01:02,747
"'Hello, my babies.
It's great to see you.'"
1069
01:01:02,831 --> 01:01:06,835
"The babies began to kiss Daddy Fish."
1070
01:01:06,918 --> 01:01:08,295
"'I love you.'"
1071
01:01:09,713 --> 01:01:11,214
"The happy Daddy Fish
1072
01:01:11,298 --> 01:01:14,551
danced his last dance and slowly let out
1073
01:01:14,634 --> 01:01:16,178
his last breath."
1074
01:01:17,137 --> 01:01:18,555
Song Min-ho.
1075
01:01:18,638 --> 01:01:20,724
President Oh Tae-soo, let's go!
1076
01:01:20,807 --> 01:01:22,309
-Go!
-Thank you.
1077
01:01:23,476 --> 01:01:25,395
Goodness, don't say that.
1078
01:01:25,478 --> 01:01:27,314
I'm not the president yet.
1079
01:01:27,397 --> 01:01:30,609
But now that I've heard your support,
1080
01:01:30,692 --> 01:01:32,527
I'm starting to get ambitious.
1081
01:01:32,611 --> 01:01:34,196
-You'll make it!
-You will!
1082
01:01:34,279 --> 01:01:36,489
Thank you for your support.
1083
01:01:38,366 --> 01:01:41,578
The children's book you read
was very touching!
1084
01:01:41,661 --> 01:01:44,915
Yes, I was also moved by the story.
1085
01:01:44,998 --> 01:01:46,791
I'll be a politician
1086
01:01:46,875 --> 01:01:49,878
who's just like a stickleback,
showing love to our people
1087
01:01:49,961 --> 01:01:52,505
and making sacrifices
for the sake of our citizens!
1088
01:01:53,506 --> 01:01:55,717
Thank you. Thank you for your support.
1089
01:01:56,635 --> 01:01:57,928
Please shake my son's hand.
1090
01:01:58,011 --> 01:02:00,263
Gosh, you're so adorable.
1091
01:02:00,847 --> 01:02:03,725
Goodness, I don't have a son myself,
1092
01:02:03,808 --> 01:02:05,060
so I'm jealous.
1093
01:02:05,810 --> 01:02:07,229
-What's his name?
-Tae-yul.
1094
01:02:07,312 --> 01:02:09,814
Tae-yul, thank you for coming today.
1095
01:02:13,318 --> 01:02:14,444
It's great to meet you.
1096
01:02:14,527 --> 01:02:16,446
Thank you. Nice to meet you too.
1097
01:02:16,529 --> 01:02:17,614
Thank you.
1098
01:02:21,785 --> 01:02:23,078
Goodness.
1099
01:02:23,161 --> 01:02:24,871
-That's all for today.
-That'll be all.
1100
01:02:34,673 --> 01:02:37,592
THE GOOD BAD MOTHER
1101
01:02:57,696 --> 01:02:58,613
Oh Ha-young.
1102
01:02:59,114 --> 01:03:00,448
She's with me right now.
1103
01:03:00,532 --> 01:03:03,451
I only have one goal.
It's to catch Chairman Song.
1104
01:03:03,535 --> 01:03:04,828
By the way, why are you here alone?
1105
01:03:04,911 --> 01:03:06,621
It'll be difficult
to obtain an arrest warrant
1106
01:03:06,705 --> 01:03:08,415
for Chairman Song's past crimes.
1107
01:03:08,498 --> 01:03:10,875
{\an8}Honey, are you watching from above?
1108
01:03:10,959 --> 01:03:12,836
{\an8}Keep me here for a little longer.
1109
01:03:13,420 --> 01:03:17,257
{\an8}This was the very first ring
your father-in-law got me.
1110
01:03:17,340 --> 01:03:19,759
{\an8}I'm truly blessed
1111
01:03:21,052 --> 01:03:25,515
{\an8}for being able to live this precious life.
1112
01:03:26,057 --> 01:03:28,184
{\an8}Our son will carry out the judgment
1113
01:03:28,810 --> 01:03:30,937
{\an8}that we failed to do.
1114
01:03:32,230 --> 01:03:37,235
{\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
76576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.