Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,132 --> 00:00:04,606
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:00:04,687 --> 00:00:09,460
THE GOOD BAD MOTHER
3
00:00:09,702 --> 00:00:11,268
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:11,349 --> 00:00:12,988
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:13,998 --> 00:00:16,542
EPISODE 13
6
00:00:19,587 --> 00:00:21,756
GWANGMYEONGHO
7
00:00:24,842 --> 00:00:27,220
Mr. Cho!
8
00:00:44,487 --> 00:00:45,905
Mr. Cho, it's me.
9
00:00:48,699 --> 00:00:49,534
Mr. Cho.
10
00:00:58,126 --> 00:00:59,627
Have you been well?
11
00:01:01,629 --> 00:01:02,630
Mr. Cho.
12
00:01:03,339 --> 00:01:05,133
Mr. Cho, it's me, Choi Kang-ho.
13
00:01:23,860 --> 00:01:25,027
Mr. Cho, what's wrong?
14
00:01:28,948 --> 00:01:30,074
Are you all right?
15
00:01:30,700 --> 00:01:32,535
THE GOOD BAD MOTHER
16
00:01:32,618 --> 00:01:33,870
Suicide?
17
00:01:36,330 --> 00:01:38,124
Ms. Hwang committed suicide?
18
00:01:38,708 --> 00:01:40,168
Strictly speaking,
19
00:01:42,044 --> 00:01:43,379
it was suicide.
20
00:01:50,052 --> 00:01:51,637
It should be here by now.
21
00:02:05,234 --> 00:02:06,152
Is that the one?
22
00:02:12,992 --> 00:02:14,952
That must be the boat Kang-ho mentioned.
23
00:02:21,959 --> 00:02:24,045
We're here. Please get ready.
24
00:02:48,778 --> 00:02:50,988
You need to hide. Now!
25
00:02:54,158 --> 00:02:56,369
Darn it!
26
00:02:57,829 --> 00:02:59,205
You need to hide! Hurry!
27
00:03:06,671 --> 00:03:07,547
Who are you?
28
00:03:08,130 --> 00:03:09,131
Darn it, you…
29
00:03:49,422 --> 00:03:50,339
After that day,
30
00:03:50,882 --> 00:03:53,175
I called you many times,
31
00:03:54,010 --> 00:03:55,428
but you couldn't be reached.
32
00:03:55,970 --> 00:03:58,055
So I went to the Prosecutors' Office,
33
00:03:58,139 --> 00:04:00,266
and I heard you got into a car accident
34
00:04:00,850 --> 00:04:02,560
and fell into a vegetative state.
35
00:04:03,394 --> 00:04:06,564
I had a feeling
those same men were responsible.
36
00:04:07,189 --> 00:04:10,318
I didn't dare report it to the police.
37
00:04:11,152 --> 00:04:13,779
I was helping her stow away illegally,
38
00:04:13,863 --> 00:04:15,948
and if they found out I was alive,
39
00:04:16,032 --> 00:04:18,409
they would've tried to kill me again.
40
00:04:21,037 --> 00:04:22,622
That's why I sold off my business
41
00:04:23,164 --> 00:04:24,582
and began to live in hiding.
42
00:04:28,502 --> 00:04:29,837
I'm sorry for earlier.
43
00:04:30,421 --> 00:04:32,214
When I saw you standing there,
44
00:04:32,715 --> 00:04:34,717
looking rather healthy and normal,
45
00:04:34,800 --> 00:04:36,177
I got scared.
46
00:04:36,844 --> 00:04:38,721
I can't believe anybody anymore,
47
00:04:39,305 --> 00:04:40,473
not even you,
48
00:04:41,015 --> 00:04:42,391
who were like my son.
49
00:04:48,356 --> 00:04:49,607
FLOOR INFORMATION
50
00:04:49,690 --> 00:04:51,817
"Wards, dermatology…"
51
00:04:53,277 --> 00:04:55,529
It can't be the neonatal unit.
52
00:04:57,198 --> 00:04:58,783
It's just as we expected.
53
00:04:58,866 --> 00:05:01,827
They completely denied
that there's a patient here by her name.
54
00:05:03,287 --> 00:05:04,372
What?
55
00:05:05,414 --> 00:05:08,918
Perhaps we were wrong.
Maybe she's not here.
56
00:05:10,127 --> 00:05:11,671
We should look around some more.
57
00:05:12,171 --> 00:05:13,047
Okay.
58
00:05:13,714 --> 00:05:14,924
What are you doing?
59
00:05:16,926 --> 00:05:17,927
- What is it?
- Come here.
60
00:05:18,719 --> 00:05:20,680
- What is it?
- I saw a suspicious man.
61
00:05:20,763 --> 00:05:21,847
What's with you?
62
00:05:22,848 --> 00:05:23,766
Darn it.
63
00:05:23,849 --> 00:05:26,310
You're the most suspicious one here.
Hurry up and hide.
64
00:05:26,394 --> 00:05:28,437
- I'm serious.
- Okay, just hide.
65
00:05:34,318 --> 00:05:35,736
Get in. It's okay.
66
00:05:36,320 --> 00:05:38,072
- So this is the first floor.
- Going up.
67
00:05:43,828 --> 00:05:45,121
What's with you?
68
00:05:50,459 --> 00:05:52,169
The doors are closing.
69
00:05:57,299 --> 00:05:59,009
- Found it.
- What?
70
00:06:01,262 --> 00:06:02,722
What are you talking about?
71
00:06:02,805 --> 00:06:05,516
Goodness, Sis.
72
00:06:05,599 --> 00:06:08,102
I found the OB-GYN department.
73
00:06:09,145 --> 00:06:11,397
- It's on the eighth floor.
- Yes, right.
74
00:06:11,480 --> 00:06:13,482
The eighth floor.
75
00:06:14,275 --> 00:06:15,443
My gosh.
76
00:06:15,526 --> 00:06:18,529
I wonder how big your baby is now.
77
00:06:18,612 --> 00:06:21,031
- Goodness.
- I know, right?
78
00:06:21,115 --> 00:06:23,367
I wonder how big my baby is.
79
00:06:24,368 --> 00:06:26,746
Auntie needs to be here for you.
80
00:06:31,375 --> 00:06:32,793
Goodness.
81
00:06:32,877 --> 00:06:34,545
- We're here.
- Yes, we are.
82
00:06:34,628 --> 00:06:36,922
- My niece.
- Gosh, we're here.
83
00:06:39,050 --> 00:06:40,134
Mi-joo, are you okay?
84
00:06:42,094 --> 00:06:43,637
- Do you want to die?
- Maybe later.
85
00:06:44,305 --> 00:06:46,432
- Let's go.
- What's wrong with you?
86
00:06:46,515 --> 00:06:48,559
This way. Hide.
87
00:06:48,642 --> 00:06:49,560
What?
88
00:06:50,227 --> 00:06:53,481
LEADING THE FUTURE
OF THE KOREAN MEDICAL INDUSTRY
89
00:06:57,151 --> 00:06:58,027
Bingo.
90
00:06:58,110 --> 00:07:00,446
That must be where Oh Ha-young is.
91
00:07:00,529 --> 00:07:01,822
What? Oh Ha-young?
92
00:07:01,906 --> 00:07:02,990
How do you know?
93
00:07:03,783 --> 00:07:06,202
- Do you see that guy wearing a cap?
- Yes.
94
00:07:06,285 --> 00:07:07,453
If he's there,
95
00:07:07,536 --> 00:07:08,996
it means she's there too.
96
00:07:09,080 --> 00:07:10,247
Who is he?
97
00:07:17,546 --> 00:07:18,839
On the day I met Oh Ha-young…
98
00:07:18,923 --> 00:07:20,091
Yes?
99
00:07:20,174 --> 00:07:22,051
…he tried to kill me.
100
00:07:22,635 --> 00:07:24,470
I saw his tattoo.
101
00:07:25,096 --> 00:07:26,388
Let's go down.
102
00:07:29,016 --> 00:07:30,684
I recognized him back there,
103
00:07:30,768 --> 00:07:33,020
- but you stepped on me so hard.
- Sorry about that.
104
00:07:33,104 --> 00:07:34,438
- Wait.
- What?
105
00:07:38,150 --> 00:07:41,362
Those who are in love
don't say sorry to each other.
106
00:07:42,905 --> 00:07:44,031
I'm sorry.
107
00:07:44,115 --> 00:07:45,574
I'm sorry. I'm so sorry.
108
00:07:45,658 --> 00:07:46,700
Sam-sik, my friend.
109
00:07:46,784 --> 00:07:48,202
I'm so truly sorry.
110
00:07:49,411 --> 00:07:50,454
Damn it.
111
00:07:50,538 --> 00:07:51,664
Damn it.
112
00:07:51,747 --> 00:07:53,374
- Follow me.
- I'm sorry.
113
00:07:55,459 --> 00:07:56,585
- Hurry.
- Why?
114
00:07:57,753 --> 00:07:59,046
Why are we here?
115
00:07:59,130 --> 00:08:00,131
- What?
- Why?
116
00:08:00,214 --> 00:08:01,257
It's locked?
117
00:08:01,340 --> 00:08:04,927
Why? It's not like anyone's going to
steal from the laundry room.
118
00:08:05,010 --> 00:08:06,971
We are here to steal something though.
119
00:08:07,054 --> 00:08:08,097
What?
120
00:08:08,180 --> 00:08:10,057
- Yes, you're right.
- That's right.
121
00:08:10,724 --> 00:08:11,892
Hide.
122
00:08:13,227 --> 00:08:15,146
- We seem even more suspicious.
- No.
123
00:08:16,355 --> 00:08:17,940
- Wait.
- What?
124
00:08:25,781 --> 00:08:27,491
All right.
125
00:08:28,075 --> 00:08:29,618
- I think I can do this.
- All clear.
126
00:08:36,417 --> 00:08:37,501
I got it.
127
00:08:41,213 --> 00:08:42,923
My gosh, Sam-sik!
128
00:08:43,007 --> 00:08:44,300
Welcome.
129
00:08:44,383 --> 00:08:46,427
My babies. I'm coming.
130
00:08:51,348 --> 00:08:53,267
What brings you here?
131
00:08:53,350 --> 00:08:55,644
We came to check a few things.
132
00:08:55,728 --> 00:08:57,021
Is Mr. Choi Kang-ho inside?
133
00:08:58,439 --> 00:09:01,442
He just fell asleep.
134
00:09:01,525 --> 00:09:02,651
This is urgent.
135
00:09:02,735 --> 00:09:04,486
Wait, sir.
136
00:09:05,029 --> 00:09:06,488
Sir.
137
00:09:06,572 --> 00:09:08,157
You can talk to me.
138
00:09:08,240 --> 00:09:10,242
You know his condition.
139
00:09:10,326 --> 00:09:13,913
He's not in the state to remember things
to answer your questions.
140
00:09:13,996 --> 00:09:17,541
The visit to the police station
was very disturbing for him.
141
00:09:17,625 --> 00:09:19,627
He's been having screaming fits.
142
00:09:19,710 --> 00:09:20,961
- Detective Cho.
- Yes, sir.
143
00:09:21,045 --> 00:09:22,379
Wait, sir.
144
00:09:22,922 --> 00:09:23,923
Sir!
145
00:09:24,423 --> 00:09:25,674
Please.
146
00:09:26,217 --> 00:09:27,426
Did Mr. Choi
147
00:09:28,052 --> 00:09:29,178
run away?
148
00:09:30,012 --> 00:09:31,931
If he didn't, please let go.
149
00:09:33,140 --> 00:09:34,808
- Mr. Choi.
- Sir.
150
00:09:38,062 --> 00:09:39,897
We're the police. May we have a word?
151
00:09:48,822 --> 00:09:50,366
You need to stop!
152
00:09:50,908 --> 00:09:53,786
Why do you keep coming
to harass my son who's unwell?
153
00:09:53,869 --> 00:09:56,997
If his condition worsens
because of the shock,
154
00:09:57,081 --> 00:09:58,624
will you take responsibility?
155
00:09:59,875 --> 00:10:00,876
Wait.
156
00:10:02,127 --> 00:10:03,754
Do you even have a warrant?
157
00:10:05,130 --> 00:10:07,633
Then you can't just
barge into my house and do this!
158
00:10:08,467 --> 00:10:09,969
It's Intrusion upon Habitation.
159
00:10:10,469 --> 00:10:11,637
Goodness.
160
00:10:13,222 --> 00:10:14,056
Excuse me.
161
00:10:19,812 --> 00:10:21,397
I've warned you.
162
00:10:21,981 --> 00:10:24,149
Don't ever come back without a warrant.
163
00:10:24,900 --> 00:10:25,985
If you do…
164
00:10:26,777 --> 00:10:29,697
I don't care if you're detectives.
I won't stand back.
165
00:10:31,323 --> 00:10:33,409
- Let's go.
- Yes, let's go.
166
00:10:45,587 --> 00:10:46,672
You can come out now.
167
00:10:50,592 --> 00:10:51,760
I almost suffocated.
168
00:10:53,971 --> 00:10:56,515
I've been worried
169
00:10:56,598 --> 00:11:00,019
you might suddenly end up losing your job.
170
00:11:00,102 --> 00:11:03,313
I'm relieved to hear
that you're going back.
171
00:11:12,823 --> 00:11:15,200
Thank you for all your hard work.
172
00:11:16,368 --> 00:11:18,037
This isn't much,
173
00:11:18,746 --> 00:11:20,998
but use it for your flight back home.
174
00:11:21,665 --> 00:11:23,709
It's your severance pay.
175
00:11:26,336 --> 00:11:28,255
Ms. Jin, you're wonderful.
176
00:11:33,719 --> 00:11:37,014
Thanks to you,
I learned a lot about farming
177
00:11:37,097 --> 00:11:39,892
and got addicted to makgeolli too.
178
00:11:41,852 --> 00:11:44,980
Although Korean
is still freaking hard to learn.
179
00:11:45,522 --> 00:11:47,274
Right, Ms. Jin.
180
00:11:47,357 --> 00:11:50,569
I just learned a new word.
181
00:11:51,528 --> 00:11:52,613
What was it?
182
00:11:53,322 --> 00:11:54,406
In…
183
00:11:55,491 --> 00:11:56,575
In…
184
00:11:58,786 --> 00:12:00,329
Intrusion upon Habitation.
185
00:12:00,412 --> 00:12:02,998
I love it to death
186
00:12:03,082 --> 00:12:05,667
When you intrude into my heart
187
00:12:07,503 --> 00:12:10,464
This is a huge hit.
188
00:12:10,547 --> 00:12:14,093
It's blowing up right now.
189
00:12:16,011 --> 00:12:17,971
What on earth is happening?
190
00:12:18,055 --> 00:12:19,431
Tell me about it.
191
00:12:19,515 --> 00:12:22,935
How did you come up with these lyrics?
192
00:12:23,018 --> 00:12:24,311
"Intrusion into My Heart"?
193
00:12:24,394 --> 00:12:26,396
You must be a genius.
194
00:12:26,480 --> 00:12:30,943
We're going to the top
the Billboard charts with this song.
195
00:12:31,026 --> 00:12:32,194
Kang-ho!
196
00:12:33,028 --> 00:12:35,364
Thank you, Kang-ho!
197
00:12:36,448 --> 00:12:38,158
Congratulations, Mr. Son.
198
00:12:39,326 --> 00:12:41,203
A crime-free village commendation
199
00:12:41,703 --> 00:12:42,788
for Jou-ri.
200
00:12:43,747 --> 00:12:46,375
I hear you're the first village
in our area to receive it.
201
00:12:46,458 --> 00:12:47,876
I mean, seriously.
202
00:12:47,960 --> 00:12:50,629
I knew it
when I first heard the name Jou-ri.
203
00:12:50,712 --> 00:12:53,340
Mr. Son, you must feel jolly.
204
00:12:54,174 --> 00:12:56,426
Come on. This is…
205
00:12:57,803 --> 00:12:58,637
I'm sorry.
206
00:12:58,720 --> 00:13:01,265
…all because they picked
the great village head.
207
00:13:01,932 --> 00:13:03,433
I never bothered to say it,
208
00:13:03,517 --> 00:13:06,895
but do you have any idea
how much stress I've endured?
209
00:13:06,979 --> 00:13:08,564
They wouldn't even pave the road
210
00:13:08,647 --> 00:13:10,190
because there weren't
enough people in the village.
211
00:13:10,274 --> 00:13:12,943
Because of it,
we couldn't get early morning deliveries.
212
00:13:13,026 --> 00:13:17,114
And because of that,
people wouldn't move into our village.
213
00:13:17,197 --> 00:13:18,657
- It was a--
- Goodness.
214
00:13:19,533 --> 00:13:20,617
That's good.
215
00:13:20,701 --> 00:13:23,787
I'm finally getting some recognition.
216
00:13:23,871 --> 00:13:25,205
That stings.
217
00:13:25,289 --> 00:13:29,501
- What is this, acupuncture? Be careful.
- That's an acupuncture point. You're fine.
218
00:13:30,502 --> 00:13:32,171
Hey, honey.
219
00:13:32,254 --> 00:13:34,756
How does the suit look?
Is the color all right?
220
00:13:36,383 --> 00:13:38,093
Honey, come and look at me.
221
00:13:38,177 --> 00:13:40,137
What on earth are you up to?
222
00:13:41,597 --> 00:13:44,933
I want to make a suit for our baby too,
223
00:13:45,017 --> 00:13:47,144
since Daddy's receiving a huge award.
224
00:13:50,022 --> 00:13:54,067
She treats her dog
better than her husband.
225
00:13:54,151 --> 00:13:56,195
I'm also an animal expert,
226
00:13:56,278 --> 00:13:58,447
so I'll make a nifty suit for your dog.
227
00:13:59,615 --> 00:14:01,867
You're an animal expert?
228
00:14:02,451 --> 00:14:04,745
Well, just birds.
229
00:14:04,828 --> 00:14:07,789
I used to run a fried chicken restaurant.
230
00:14:07,873 --> 00:14:08,957
It went under.
231
00:14:12,336 --> 00:14:13,504
That's my phone.
232
00:14:13,587 --> 00:14:14,880
But I can't move, can I?
233
00:14:14,963 --> 00:14:16,340
- Please be careful.
- My phone…
234
00:14:16,423 --> 00:14:18,634
- Can you answer it?
- Sure.
235
00:14:18,717 --> 00:14:20,260
Be careful. You'll get paralyzed.
236
00:14:25,766 --> 00:14:29,311
You've never seen a village like this.
Is this Jou-ri or heaven?
237
00:14:29,394 --> 00:14:32,397
This is the phone of the village head
238
00:14:32,481 --> 00:14:34,107
of Jou-ri, a crime-free village.
239
00:14:35,901 --> 00:14:36,902
Where?
240
00:14:36,985 --> 00:14:38,278
The police?
241
00:14:38,820 --> 00:14:39,696
What?
242
00:14:42,950 --> 00:14:44,284
A mur…
243
00:14:44,952 --> 00:14:45,994
Murder case?
244
00:14:48,247 --> 00:14:49,748
Oh, my.
245
00:14:50,332 --> 00:14:51,875
You didn't have to.
246
00:14:53,335 --> 00:14:55,295
This is really good…
247
00:14:57,673 --> 00:14:59,466
More for you, doggy.
248
00:15:00,467 --> 00:15:02,511
Gross. He can't have what a human touched.
249
00:15:06,890 --> 00:15:08,141
Sir.
250
00:15:08,225 --> 00:15:11,436
We came to check a few things with you.
251
00:15:11,979 --> 00:15:13,772
You know Mr. Choi Kang-ho, right?
252
00:15:14,356 --> 00:15:17,317
Yes, of course, I know him well.
253
00:15:17,401 --> 00:15:18,944
He's like a son to me.
254
00:15:19,611 --> 00:15:21,989
This is Mr. Choi
255
00:15:22,072 --> 00:15:25,242
during his police investigation
at our station.
256
00:15:29,580 --> 00:15:30,872
And this is him
257
00:15:30,956 --> 00:15:34,710
when he was at the hospital
with his mother, Ms. Jin Young-soon.
258
00:15:36,003 --> 00:15:37,838
I checked with the hospital
259
00:15:37,921 --> 00:15:42,467
and heard he met the doctor himself
as his mother's guardian
260
00:15:42,551 --> 00:15:44,511
to discuss her condition.
261
00:15:46,263 --> 00:15:51,018
And these documents
were also filled out by him.
262
00:15:53,020 --> 00:15:54,229
What do you think?
263
00:15:54,313 --> 00:15:57,816
There's too much of a difference
to say these are the same person, right?
264
00:15:57,899 --> 00:16:01,820
In your opinion,
which man is the true Mr. Choi?
265
00:16:01,903 --> 00:16:02,946
The one at the police station,
266
00:16:03,947 --> 00:16:04,990
or the hospital?
267
00:16:05,824 --> 00:16:07,409
Police station?
268
00:16:07,492 --> 00:16:08,827
Or hospital?
269
00:16:11,538 --> 00:16:13,081
Come on.
270
00:16:13,165 --> 00:16:16,043
You must be able to tell
if he's like a son to you.
271
00:16:16,126 --> 00:16:18,462
Goodness, a son?
272
00:16:18,545 --> 00:16:21,089
I never said that.
273
00:16:21,173 --> 00:16:22,299
The sun.
274
00:16:22,382 --> 00:16:24,134
He's like the sun.
275
00:16:24,217 --> 00:16:26,470
He's always around his mother,
276
00:16:26,553 --> 00:16:28,263
refusing to leave her side.
277
00:16:28,347 --> 00:16:29,514
So we all said,
278
00:16:29,598 --> 00:16:34,102
"He's like the sun that's always there."
279
00:16:39,566 --> 00:16:41,985
Hey, Sung-ae. Are you there?
280
00:16:42,069 --> 00:16:43,987
- You're here.
- Hello.
281
00:16:44,571 --> 00:16:47,074
Where's our minivan?
282
00:16:47,157 --> 00:16:49,409
Where's Sam-sik? Have you seen him?
283
00:16:49,493 --> 00:16:50,369
No.
284
00:16:52,079 --> 00:16:53,622
Sam-sik pulled a Sam-sik again.
285
00:16:54,289 --> 00:16:57,084
Hey, don't pile on like that.
286
00:16:57,584 --> 00:16:58,877
Have you had dinner?
287
00:16:58,960 --> 00:17:00,837
- If not, you should eat.
- What?
288
00:17:02,172 --> 00:17:04,925
My gosh, what's all this?
289
00:17:05,008 --> 00:17:07,469
Skate, braised short ribs,
sweet and sour pork,
290
00:17:07,552 --> 00:17:08,762
and stir-fried glass noodles too?
291
00:17:08,845 --> 00:17:11,348
Is it a special day?
292
00:17:11,431 --> 00:17:13,100
It's nothing like that.
293
00:17:13,684 --> 00:17:15,602
I just made them
because the kids enjoy them.
294
00:17:15,686 --> 00:17:17,020
Eat up.
295
00:17:17,104 --> 00:17:18,438
Don't worry about the kids.
296
00:17:18,522 --> 00:17:19,564
Just play your hand.
297
00:17:19,648 --> 00:17:20,774
- Yes.
- It's my turn?
298
00:17:20,857 --> 00:17:22,234
- Yes.
- Let's see.
299
00:17:22,317 --> 00:17:23,402
Then…
300
00:17:26,613 --> 00:17:27,489
This one.
301
00:17:27,572 --> 00:17:29,574
Goodness me.
302
00:17:30,075 --> 00:17:33,120
How many times do I have to tell you
that these are different suits?
303
00:17:33,203 --> 00:17:34,830
This one is all black
304
00:17:34,913 --> 00:17:36,915
but this one is mixed with red dots.
305
00:17:36,998 --> 00:17:38,375
Good grief.
306
00:17:39,501 --> 00:17:40,585
In that case,
307
00:17:41,461 --> 00:17:43,004
- what should I play?
- Come on!
308
00:17:43,088 --> 00:17:44,506
Goodness gracious.
309
00:17:44,589 --> 00:17:47,342
You can't show me your entire hand!
310
00:17:47,426 --> 00:17:48,343
Wait.
311
00:17:48,427 --> 00:17:51,304
You only got three cards.
I went first, so you should have four.
312
00:17:51,388 --> 00:17:53,223
- Really?
- What?
313
00:17:53,306 --> 00:17:55,308
- Goodness. What?
- Where did it go?
314
00:17:55,392 --> 00:17:57,018
- We're done with this round.
- Wait.
315
00:17:57,102 --> 00:17:59,104
- Did you pick up an extra card?
- We're done?
316
00:17:59,187 --> 00:18:01,815
- Wait.
- I almost lost big. What a relief!
317
00:18:01,898 --> 00:18:04,735
I was so close to winning the game,
318
00:18:04,818 --> 00:18:06,361
- but you ruined it!
- Put it down.
319
00:18:06,445 --> 00:18:08,238
- I had it in my hand.
- Put that down.
320
00:18:08,321 --> 00:18:09,823
This is awful.
321
00:18:09,906 --> 00:18:11,742
Goodness, are you two in this together?
322
00:18:11,825 --> 00:18:12,951
Darn it!
323
00:18:13,034 --> 00:18:14,369
Don't worry.
324
00:18:14,453 --> 00:18:17,622
We'll play all night
and you can win all this from me.
325
00:18:18,331 --> 00:18:19,583
All night?
326
00:18:19,666 --> 00:18:23,086
You never play Go-Stop.
What's gotten into you?
327
00:18:23,170 --> 00:18:24,129
Tell me about it.
328
00:18:24,713 --> 00:18:26,840
You've been acting odd since last night.
329
00:18:26,923 --> 00:18:28,967
Not only did you sing and dance,
330
00:18:29,050 --> 00:18:31,636
you even had a drink.
331
00:18:31,720 --> 00:18:35,390
When someone acts out of the ordinary,
it means they'll die soon.
332
00:18:37,058 --> 00:18:38,059
Sung-ae!
333
00:18:38,602 --> 00:18:39,770
You startled me.
334
00:18:40,312 --> 00:18:41,813
Why are you yelling?
335
00:18:41,897 --> 00:18:42,856
Please!
336
00:18:44,191 --> 00:18:46,985
You need to stop blurting out words
without thinking.
337
00:18:47,778 --> 00:18:49,821
Come on. Don't be like that.
338
00:18:49,905 --> 00:18:51,656
What the hell did I do?
339
00:18:51,740 --> 00:18:53,658
I was just making a joke
340
00:18:54,326 --> 00:18:56,536
to have a laugh.
341
00:18:56,620 --> 00:18:57,621
To have a laugh?
342
00:18:57,704 --> 00:18:59,581
Is life and death funny to you?
343
00:18:59,664 --> 00:19:00,999
Is it?
344
00:19:01,625 --> 00:19:04,753
There are things
you should and shouldn't say.
345
00:19:04,836 --> 00:19:08,256
How dare you
say something like that to her?
346
00:19:08,340 --> 00:19:09,841
"How dare you"?
347
00:19:10,801 --> 00:19:12,010
Darn it.
348
00:19:12,093 --> 00:19:15,597
That's how you've thought of me all along?
349
00:19:16,223 --> 00:19:17,432
So you're saying
350
00:19:17,933 --> 00:19:19,851
a mother of a thief like me
351
00:19:20,602 --> 00:19:23,313
shouldn't dare to speak that way
352
00:19:23,396 --> 00:19:26,191
to a mother of a prosecutor?
353
00:19:26,274 --> 00:19:27,484
Tell me!
354
00:19:27,567 --> 00:19:28,985
Is that what you're saying?
355
00:19:29,069 --> 00:19:32,072
- You must be drunk. Stop it.
- Don't! I'm not drunk!
356
00:19:32,155 --> 00:19:34,282
What do you know anyway?
357
00:19:34,366 --> 00:19:38,078
A mother like you with a smart son
has no idea what it's like!
358
00:19:38,578 --> 00:19:40,539
Kang-ho got all the attention
359
00:19:41,081 --> 00:19:42,791
for being smart and getting good grades.
360
00:19:44,000 --> 00:19:45,961
And now he's getting all the attention
361
00:19:46,586 --> 00:19:48,547
because he's become an idiot.
362
00:19:48,630 --> 00:19:52,217
Hey, do you even know
363
00:19:52,801 --> 00:19:56,263
how much derision I suffered
364
00:19:56,763 --> 00:19:59,349
because people compared your son to mine?
365
00:19:59,432 --> 00:20:00,767
Have you gone insane?
366
00:20:00,851 --> 00:20:02,310
What's wrong with you?
367
00:20:02,394 --> 00:20:04,563
- Come here! Let's go home.
- Darn it. Let go!
368
00:20:04,646 --> 00:20:06,982
I'll walk out on my own!
369
00:20:07,065 --> 00:20:08,942
- Let's go! Cut it out!
- Let go of me!
370
00:20:09,025 --> 00:20:11,528
- I don't care if he's a prosecutor.
- That's enough!
371
00:20:11,611 --> 00:20:14,573
- You can't do this to me.
- Stop it!
372
00:20:14,656 --> 00:20:16,408
- Darn it.
- That's enough!
373
00:20:17,075 --> 00:20:18,285
Good grief!
374
00:20:19,578 --> 00:20:21,621
Good grief!
375
00:20:21,705 --> 00:20:24,040
- I can't deal with this!
- Where are you going?
376
00:20:24,124 --> 00:20:25,542
Good grief!
377
00:20:27,627 --> 00:20:28,837
Goodness.
378
00:20:28,920 --> 00:20:30,881
No, it's all right.
379
00:20:31,631 --> 00:20:33,675
Goodness, it's all right. Don't cry.
380
00:20:33,758 --> 00:20:35,677
My babies, don't cry.
381
00:20:36,261 --> 00:20:38,221
Why are you acting so childish?
382
00:20:38,305 --> 00:20:39,222
- Goodness me.
- Sung-ae.
383
00:20:39,806 --> 00:20:41,182
I need to talk to you.
384
00:20:42,642 --> 00:20:44,561
Hear me out!
385
00:20:46,271 --> 00:20:48,106
Forget it, you brat.
386
00:20:48,189 --> 00:20:50,066
You're out of my life for good,
387
00:20:50,150 --> 00:20:54,070
so just have fun
humoring Young-soon all the time
388
00:20:54,154 --> 00:20:56,698
- and have a great life!
- Enough.
389
00:20:56,781 --> 00:20:57,908
Goodbye.
390
00:20:57,991 --> 00:20:59,367
Young-soon
391
00:20:59,910 --> 00:21:01,077
is dying.
392
00:21:05,665 --> 00:21:06,833
She has stage four stomach cancer.
393
00:21:08,043 --> 00:21:10,170
No surgery or medicine
394
00:21:10,253 --> 00:21:11,338
can make her better.
395
00:21:16,843 --> 00:21:19,012
That brat must've gone crazy.
396
00:21:19,095 --> 00:21:20,764
What kind of nonsense is that?
397
00:21:20,847 --> 00:21:23,808
I honestly wish I was just insane.
398
00:21:24,684 --> 00:21:27,145
I really want this to be nonsense.
399
00:21:27,729 --> 00:21:29,272
How can this…
400
00:21:29,356 --> 00:21:32,150
How can… What will she…
401
00:21:41,952 --> 00:21:43,119
Jin Young-soon!
402
00:21:44,496 --> 00:21:45,622
Come out!
403
00:22:03,056 --> 00:22:04,057
Sung-ae.
404
00:22:13,608 --> 00:22:14,734
You.
405
00:22:16,111 --> 00:22:17,862
How could you do this to me?
406
00:22:18,697 --> 00:22:21,032
How could you do this to me
to the very end?
407
00:22:21,116 --> 00:22:22,992
You turned me into this crazy woman.
408
00:22:26,329 --> 00:22:27,580
You can't go anywhere.
409
00:22:30,250 --> 00:22:31,668
Stop this nonsense!
410
00:22:32,585 --> 00:22:33,878
I won't accept this.
411
00:22:34,921 --> 00:22:37,716
There is no terminal illness
in this day and age.
412
00:22:37,799 --> 00:22:40,260
There's no illness that's incurable!
413
00:22:41,386 --> 00:22:42,429
So,
414
00:22:43,012 --> 00:22:45,515
go get yourself treated right now!
415
00:22:47,267 --> 00:22:49,936
You can't go anywhere.
416
00:22:50,019 --> 00:22:52,564
You need to stay by my side
417
00:22:52,647 --> 00:22:55,734
and fight with me for the rest of my life.
418
00:22:55,817 --> 00:22:57,152
You brat.
419
00:22:57,235 --> 00:22:58,945
Go get treated now.
420
00:22:59,028 --> 00:23:01,865
Go get treated, you brat.
421
00:23:02,574 --> 00:23:03,783
Good grief!
422
00:23:07,370 --> 00:23:08,663
I hate you.
423
00:23:09,414 --> 00:23:10,832
You damned brat.
424
00:23:11,374 --> 00:23:14,669
You need to live to see Sam-sik succeed.
425
00:23:15,462 --> 00:23:17,505
You must live to envy me
426
00:23:17,589 --> 00:23:21,134
and be mean to me out of jealousy.
427
00:23:21,926 --> 00:23:25,764
You must live
to throw a fit at me, you brat.
428
00:23:26,806 --> 00:23:27,891
Sung-ae,
429
00:23:28,641 --> 00:23:31,102
I always envied you.
430
00:23:33,730 --> 00:23:38,234
You have a wonderful husband
by your side that loves you
431
00:23:38,860 --> 00:23:41,988
and a son who's healthy and amiable.
432
00:23:44,491 --> 00:23:46,659
I was always jealous.
433
00:23:47,160 --> 00:23:49,454
Goodness, what are we going to do?
434
00:23:50,079 --> 00:23:52,665
You poor brat.
435
00:23:54,417 --> 00:23:56,795
What do we do with you?
436
00:23:56,878 --> 00:23:59,088
You poor thing…
437
00:24:01,508 --> 00:24:04,594
- Thank you.
- I had a good trip thanks to you.
438
00:24:04,677 --> 00:24:05,678
And this.
439
00:24:06,429 --> 00:24:07,931
This is fresh abalone.
440
00:24:08,014 --> 00:24:09,974
Please have it with your mother.
441
00:24:10,058 --> 00:24:11,267
Goodness, abalone?
442
00:24:11,893 --> 00:24:14,103
They're her favorite. Thank you.
443
00:24:15,563 --> 00:24:17,106
I'll see you soon.
444
00:24:17,190 --> 00:24:18,233
Okay, sir.
445
00:24:18,858 --> 00:24:21,444
Let me know whenever you need my help.
446
00:24:21,528 --> 00:24:22,403
I will.
447
00:24:38,711 --> 00:24:40,129
- Investigation Officer.
- Yes?
448
00:24:42,131 --> 00:24:45,093
This phone belonged to Park Cheol-su.
449
00:24:45,176 --> 00:24:49,138
He was the defendant in the Woobyeok
construction site case two years ago.
450
00:24:49,764 --> 00:24:51,683
Can you run a digital forensic on this?
451
00:24:51,766 --> 00:24:56,271
But he abandoned the appeal,
and the case has been closed.
452
00:24:56,354 --> 00:24:57,188
I know.
453
00:24:58,106 --> 00:25:03,027
But there's new evidence,
so we must uncover the truth, even now.
454
00:25:03,987 --> 00:25:06,614
Anything that would
help take down Woobyeok Group would do,
455
00:25:06,698 --> 00:25:07,699
so please take a look.
456
00:25:09,200 --> 00:25:10,285
Are you really
457
00:25:10,952 --> 00:25:12,245
going to take down Woobyeok?
458
00:25:13,663 --> 00:25:14,706
Well…
459
00:25:16,124 --> 00:25:17,709
The higher-ups colluded
460
00:25:18,334 --> 00:25:21,254
to destroy all the evidence,
461
00:25:21,880 --> 00:25:24,007
- so it won't be easy.
- It's not that.
462
00:25:24,090 --> 00:25:25,383
To be honest,
463
00:25:26,634 --> 00:25:31,347
I'm not sure if you're
Woobyeok's enemy or ally.
464
00:25:32,515 --> 00:25:35,560
Mr. Park Cheol-su's wife visited me
and told me about this phone.
465
00:25:35,643 --> 00:25:38,646
She made a scene saying
you destroyed the only evidence
466
00:25:39,230 --> 00:25:40,607
and then got dragged out.
467
00:25:41,941 --> 00:25:43,776
The same goes for Yoon Jae-min's case.
468
00:25:44,360 --> 00:25:46,946
Last time, your mother came
and got into a huge fight
469
00:25:47,030 --> 00:25:50,408
with Jung Jong-gu's mother
who was protesting.
470
00:25:50,491 --> 00:25:51,492
That day
471
00:25:53,161 --> 00:25:55,872
was the first time
I felt like quitting my job.
472
00:25:56,706 --> 00:25:58,041
Your mother
473
00:25:58,124 --> 00:26:02,045
yelled at her saying that her son
wouldn't have done something so terrible,
474
00:26:02,128 --> 00:26:05,798
but I couldn't side with her.
475
00:26:09,344 --> 00:26:13,431
I've stood by your side
and assisted you for the longest time.
476
00:26:13,514 --> 00:26:14,766
But to be honest,
477
00:26:14,849 --> 00:26:17,352
I'm not sure what you're really like.
478
00:26:29,656 --> 00:26:30,823
Thank you
479
00:26:31,741 --> 00:26:33,993
for not quitting your job.
480
00:26:34,827 --> 00:26:35,745
Sorry?
481
00:26:36,496 --> 00:26:39,165
I finally have a chance to show you
what I'm really like.
482
00:26:41,125 --> 00:26:42,335
I can't guarantee…
483
00:26:43,795 --> 00:26:45,129
that I'll succeed.
484
00:26:46,464 --> 00:26:49,258
But for the longest time,
485
00:26:49,342 --> 00:26:52,720
you've worked tirelessly to support me,
486
00:26:53,554 --> 00:26:55,723
so I'll make sure
you won't regret your efforts.
487
00:27:03,773 --> 00:27:05,066
Can you really
488
00:27:06,109 --> 00:27:07,819
keep that promise?
489
00:27:12,198 --> 00:27:13,199
Then I'll do it.
490
00:27:15,326 --> 00:27:17,203
We have to do that to Choi Kang-ho?
491
00:27:17,286 --> 00:27:19,163
I always wondered
492
00:27:19,247 --> 00:27:23,626
why Oh Tae-soo
was so desperate to kill Kang-ho.
493
00:27:23,710 --> 00:27:26,796
And it turns out, it wasn't Kang-ho
who killed Hwang Soo-hyun.
494
00:27:27,505 --> 00:27:29,632
I knew it.
495
00:27:30,258 --> 00:27:32,218
Kang-ho isn't the type of guy
496
00:27:32,301 --> 00:27:34,971
to let go once he's onto something.
497
00:27:35,054 --> 00:27:36,014
However,
498
00:27:36,097 --> 00:27:38,266
Oh Tae-soo got wind of it
499
00:27:38,349 --> 00:27:40,059
and acted first.
500
00:27:40,643 --> 00:27:42,020
He killed
501
00:27:42,103 --> 00:27:43,980
Hwang Soo-hyun and the baby,
502
00:27:46,607 --> 00:27:48,860
then framed Choi Kang-ho as the father
503
00:27:49,569 --> 00:27:53,031
and the prime suspect in the murder.
504
00:27:53,573 --> 00:27:54,657
So,
505
00:27:55,199 --> 00:27:58,911
what if the baby's body is found
506
00:27:59,537 --> 00:28:01,247
or Choi Kang-ho regains his memories?
507
00:28:01,831 --> 00:28:03,624
What will happen then?
508
00:28:04,250 --> 00:28:06,419
Now, before any of that happens,
509
00:28:06,961 --> 00:28:10,131
we'd have to get rid of him, right?
510
00:28:14,802 --> 00:28:16,929
How long do we have to stay like this?
511
00:28:17,013 --> 00:28:20,725
Why isn't that punk leaving?
512
00:28:26,230 --> 00:28:27,231
This won't do.
513
00:28:27,315 --> 00:28:29,859
The hospital will close
before that punk leaves.
514
00:28:29,942 --> 00:28:32,070
- Let's begin.
- Sam-sik.
515
00:28:33,237 --> 00:28:34,280
Wait.
516
00:28:34,364 --> 00:28:35,782
Why don't you do it instead?
517
00:28:35,865 --> 00:28:37,283
This is killing me.
518
00:28:38,659 --> 00:28:39,827
- Mi-joo.
- Yes?
519
00:28:39,911 --> 00:28:41,913
What do you think Oh Ha-young will do
when she sees me?
520
00:28:42,497 --> 00:28:43,915
This may be killing you
521
00:28:43,998 --> 00:28:45,917
but I'll really be dead if she catches me.
522
00:28:47,710 --> 00:28:50,088
Okay, give me a second.
523
00:28:53,091 --> 00:28:55,802
Look at me. Wear this and the mask.
524
00:28:55,885 --> 00:28:57,220
Gosh, you look so smart.
525
00:28:57,303 --> 00:28:59,055
You look very clever.
526
00:28:59,138 --> 00:29:01,349
You can do this. You got it, Mi-joo!
527
00:29:01,432 --> 00:29:03,142
No, I can't!
528
00:29:03,893 --> 00:29:06,604
I really can't do this. Sam-sik, please.
529
00:29:06,687 --> 00:29:08,106
I don't have a choice then.
530
00:29:09,190 --> 00:29:11,651
- I must help you.
- How?
531
00:29:11,734 --> 00:29:12,652
- Mi-joo.
- Yes?
532
00:29:32,585 --> 00:29:33,669
What is it?
533
00:29:34,503 --> 00:29:35,713
I'm here to see the patient.
534
00:29:35,796 --> 00:29:37,172
A doctor was just here.
535
00:29:37,256 --> 00:29:40,092
The doctor who just came by called.
536
00:29:40,175 --> 00:29:42,511
The patient has
a severely unstable state of mind,
537
00:29:42,595 --> 00:29:44,054
so she requires counseling.
538
00:29:44,138 --> 00:29:46,098
I'll go back if she doesn't need me.
539
00:29:46,181 --> 00:29:47,224
Wait.
540
00:29:55,524 --> 00:29:56,692
"Joo Gwang-cheol"?
541
00:29:59,945 --> 00:30:01,280
Such a masculine name, right?
542
00:30:01,906 --> 00:30:04,575
My parents gave me this name
hoping to have a son next.
543
00:30:04,658 --> 00:30:07,661
Aren't we all sick and tired
of this preference for boys?
544
00:30:09,788 --> 00:30:11,457
The counseling will take some time.
545
00:30:30,059 --> 00:30:30,976
Ms. Oh Ha-young?
546
00:30:31,727 --> 00:30:32,728
Get out.
547
00:30:34,563 --> 00:30:36,899
May I have a word with you?
548
00:30:36,982 --> 00:30:38,275
Get out of here.
549
00:30:38,359 --> 00:30:39,944
Yes, exactly.
550
00:30:40,027 --> 00:30:41,612
Let's get out of here together.
551
00:30:50,371 --> 00:30:52,665
You know Choi Kang-ho, right?
552
00:30:59,171 --> 00:31:00,255
If you scream now,
553
00:31:00,839 --> 00:31:02,508
you'll never get out of this room.
554
00:31:06,804 --> 00:31:09,390
Do you remember
what you asked of me a while ago?
555
00:31:10,057 --> 00:31:12,101
I'll find the evidence.
556
00:31:12,184 --> 00:31:14,186
So until then,
557
00:31:14,853 --> 00:31:16,522
you must stay alive in here.
558
00:31:20,401 --> 00:31:21,860
Find out the license plate number
of the car
559
00:31:21,944 --> 00:31:23,779
and recover the dashcam footage
no matter what.
560
00:31:25,489 --> 00:31:27,324
I have that footage.
561
00:31:44,425 --> 00:31:46,301
You should cut your nails once you're out.
562
00:31:54,560 --> 00:31:56,562
I got this only a month ago.
563
00:32:01,483 --> 00:32:02,526
Who are you?
564
00:32:04,987 --> 00:32:06,113
Why are you doing this?
565
00:32:06,697 --> 00:32:07,656
What about you?
566
00:32:09,408 --> 00:32:10,993
Why did you do that to Kang-ho?
567
00:32:11,577 --> 00:32:12,494
What did I do?
568
00:32:13,078 --> 00:32:14,872
Aren't you the least bit sorry?
569
00:32:15,956 --> 00:32:17,374
He was once
570
00:32:17,458 --> 00:32:19,668
someone you loved, wasn't he?
571
00:32:20,461 --> 00:32:22,087
He betrayed me first.
572
00:32:22,921 --> 00:32:25,007
He betrayed me before he betrayed you.
573
00:32:25,591 --> 00:32:27,301
But I didn't try to kill him.
574
00:32:28,719 --> 00:32:30,054
Let's get out.
575
00:32:30,137 --> 00:32:31,597
You must confess everything.
576
00:32:31,680 --> 00:32:32,681
No!
577
00:32:33,891 --> 00:32:34,850
Why not?
578
00:32:35,392 --> 00:32:36,602
Because of your dad?
579
00:32:38,562 --> 00:32:40,481
He's capable of killing his own child.
580
00:32:40,564 --> 00:32:42,232
He already did.
581
00:32:43,108 --> 00:32:46,153
He killed your sibling, a newborn baby.
582
00:32:47,112 --> 00:32:48,238
And what about you?
583
00:32:49,156 --> 00:32:50,407
Look what he's done to you.
584
00:32:51,408 --> 00:32:53,035
Do you think this is living?
585
00:32:54,912 --> 00:32:57,331
He put you up to killing a man
586
00:32:57,414 --> 00:32:59,666
and locked you up in here
as a mental patient.
587
00:33:00,793 --> 00:33:03,128
Even beasts wouldn't do that to their own.
588
00:33:04,004 --> 00:33:04,963
And now,
589
00:33:05,506 --> 00:33:08,509
he wants to be a president of a country?
590
00:33:09,093 --> 00:33:11,428
No, I can't condone it.
591
00:33:11,512 --> 00:33:14,098
If you don't do it, I'll stop him.
592
00:33:17,726 --> 00:33:19,311
Then he'll kill you too.
593
00:33:19,394 --> 00:33:20,646
I'm sure.
594
00:33:21,688 --> 00:33:24,858
He's a man who would destroy
anything that gets in his way.
595
00:33:25,818 --> 00:33:27,027
Just recently,
596
00:33:27,528 --> 00:33:29,696
he tried to kill Kang-ho again.
597
00:33:31,031 --> 00:33:33,700
As if killing his father wasn't enough,
598
00:33:33,784 --> 00:33:35,577
this time, he locked him up
with his mother in the farm
599
00:33:35,661 --> 00:33:37,037
and set it on fire.
600
00:33:40,374 --> 00:33:41,500
This is
601
00:33:42,709 --> 00:33:45,129
your last chance at redemption.
602
00:33:45,212 --> 00:33:46,255
At this rate,
603
00:33:47,381 --> 00:33:49,466
Kang-ho may really die.
604
00:33:49,550 --> 00:33:53,095
If you ignore it,
you'll become an accomplice again.
605
00:33:53,178 --> 00:33:54,304
But of course,
606
00:33:55,013 --> 00:33:56,306
you won't go to jail.
607
00:33:56,390 --> 00:33:57,432
Because…
608
00:33:58,976 --> 00:34:01,019
the moment something happens to Kang-ho,
609
00:34:01,645 --> 00:34:03,522
you'll die at my hands.
610
00:34:13,448 --> 00:34:15,033
Let's say I do get out of here.
611
00:34:18,495 --> 00:34:19,496
Then what?
612
00:34:19,580 --> 00:34:20,956
Report my dad to the police?
613
00:34:21,623 --> 00:34:24,293
His influence runs deep.
614
00:34:25,878 --> 00:34:27,296
That includes the police
and the prosecution.
615
00:34:27,963 --> 00:34:29,006
Everywhere,
616
00:34:29,089 --> 00:34:30,174
but one.
617
00:34:31,175 --> 00:34:32,301
Choi Kang-ho.
618
00:34:35,721 --> 00:34:37,890
It's been over an hour.
619
00:34:38,724 --> 00:34:40,601
- Move aside!
- What?
620
00:34:40,684 --> 00:34:42,269
She's in hypovolemic shock!
621
00:34:42,352 --> 00:34:43,478
Hype what?
622
00:34:43,562 --> 00:34:44,813
Hypovolemic shock!
623
00:34:44,897 --> 00:34:46,190
It's an emergency!
624
00:34:46,273 --> 00:34:48,233
- Wait! Just one call!
- It's an emergency!
625
00:34:48,317 --> 00:34:49,443
Sam-sik!
626
00:34:49,526 --> 00:34:51,320
- Mi-joo!
- Sam-sik! Come on!
627
00:34:53,030 --> 00:34:54,948
- Sam-sik, let's go!
- Let's go.
628
00:34:55,032 --> 00:34:56,575
- Are you okay?
- It's an emergency!
629
00:34:56,658 --> 00:34:57,618
Get them!
630
00:34:58,243 --> 00:35:00,078
- Goodness.
- They're coming!
631
00:35:00,162 --> 00:35:01,371
Wait!
632
00:35:02,414 --> 00:35:03,248
Come on.
633
00:35:04,166 --> 00:35:06,543
No!
634
00:35:07,961 --> 00:35:09,129
My goodness!
635
00:35:09,213 --> 00:35:10,130
Sam-sik, hurry!
636
00:35:12,966 --> 00:35:14,009
Wait, you're that…
637
00:35:14,092 --> 00:35:15,052
Damn it.
638
00:35:15,969 --> 00:35:18,013
Wait for me!
639
00:35:18,096 --> 00:35:19,765
- Hurry!
- Come on!
640
00:35:20,474 --> 00:35:21,934
Close the doors!
641
00:35:22,601 --> 00:35:24,311
- Close the doors!
- Go away!
642
00:35:32,110 --> 00:35:34,029
Take the stairs.
643
00:35:37,950 --> 00:35:39,284
Run!
644
00:35:40,619 --> 00:35:41,787
Mi-joo!
645
00:35:42,663 --> 00:35:43,747
Kang-ho, catch!
646
00:35:47,000 --> 00:35:48,001
Mi-joo!
647
00:35:48,085 --> 00:35:50,963
How could you do something so dangerous?
You're in for it now!
648
00:35:52,547 --> 00:35:54,466
- Goodness.
- Go!
649
00:35:56,218 --> 00:35:58,679
- Get in.
- Okay. Oh Ha-young too!
650
00:35:58,762 --> 00:36:00,472
- Get in the back!
- Hurry!
651
00:36:01,223 --> 00:36:03,016
Wait, I'm not insured with this car.
652
00:36:03,100 --> 00:36:05,185
- Are we good?
- Go!
653
00:36:05,269 --> 00:36:06,395
Hurry!
654
00:36:13,318 --> 00:36:14,736
Are you all insane?
655
00:36:14,820 --> 00:36:16,905
- Mi-joo, you.
- No.
656
00:36:16,989 --> 00:36:20,158
We were perfect. Everyone was great.
657
00:36:20,242 --> 00:36:21,952
It was excellent.
658
00:36:22,786 --> 00:36:27,833
Our plan was more perfect than General
MacArthur's Incheon Landing Operation.
659
00:36:28,709 --> 00:36:33,005
They may not have seen our faces,
but they probably got the plate number.
660
00:36:33,088 --> 00:36:35,465
Come on. Who am I?
661
00:36:35,549 --> 00:36:37,509
I'm Bang Sam-sik.
662
00:36:37,592 --> 00:36:40,095
I disguised it beforehand.
663
00:36:40,178 --> 00:36:42,889
Even ghosts wouldn't know who we are.
664
00:36:44,182 --> 00:36:45,600
SAM-SIK'S MILL
665
00:36:47,019 --> 00:36:48,770
What now? Even ghosts wouldn't know?
666
00:36:48,854 --> 00:36:50,188
- Let go of me.
- That's enough, Mi-joo.
667
00:36:50,272 --> 00:36:51,315
What's wrong?
668
00:36:51,398 --> 00:36:52,524
Is something going on?
669
00:36:52,607 --> 00:36:55,235
It'll be too dangerous
to return to the village.
670
00:36:55,319 --> 00:36:56,445
Let's find a different place.
671
00:36:56,528 --> 00:36:59,156
Can't we just report this to the police?
672
00:36:59,239 --> 00:37:00,449
- No.
- No.
673
00:37:00,532 --> 00:37:01,950
We abducted her.
674
00:37:02,034 --> 00:37:03,368
Who are we going to report?
675
00:37:03,452 --> 00:37:05,412
We didn't abduct anyone.
676
00:37:05,495 --> 00:37:07,289
We rescued her.
677
00:37:07,873 --> 00:37:08,832
Who would believe that?
678
00:37:08,915 --> 00:37:10,083
Would you?
679
00:37:10,167 --> 00:37:12,461
Man, what's with my life?
680
00:37:13,086 --> 00:37:14,004
I'm a thief,
681
00:37:14,087 --> 00:37:16,631
a blackmailer, and now an abductor?
682
00:37:16,715 --> 00:37:18,800
Darn it.
683
00:37:19,343 --> 00:37:22,220
What did I get myself into
while trying to help a friend?
684
00:37:22,304 --> 00:37:23,305
Wait.
685
00:37:24,848 --> 00:37:26,016
Friend?
686
00:37:28,852 --> 00:37:30,354
Who's my friend?
687
00:37:31,271 --> 00:37:33,065
Come to think of it, this is absurd.
688
00:37:33,648 --> 00:37:36,485
Why in the world
am I helping you, Kang-ho?
689
00:37:37,652 --> 00:37:39,863
I begged you to help me,
690
00:37:39,946 --> 00:37:43,408
but you didn't even flinch
and locked me up in prison.
691
00:37:44,576 --> 00:37:46,703
You're nitpicking over that now?
692
00:37:46,787 --> 00:37:49,331
- It's okay.
- I didn't have an opportunity before.
693
00:37:49,414 --> 00:37:52,334
He's only just regained his senses!
694
00:37:52,417 --> 00:37:53,418
All right.
695
00:37:53,502 --> 00:37:54,336
First off,
696
00:37:54,920 --> 00:37:58,215
Ha-young participated in the escape,
so this isn't abduction.
697
00:37:58,298 --> 00:38:01,760
The security cameras would've caught it,
so they can't report us.
698
00:38:02,552 --> 00:38:04,679
But we also can't report them.
699
00:38:05,847 --> 00:38:09,393
We can't let anybody find out
until we're thoroughly prepared.
700
00:38:09,476 --> 00:38:10,936
Okay, Mi-joo?
701
00:38:11,978 --> 00:38:14,648
A place where nobody can find us.
702
00:38:14,731 --> 00:38:18,610
Man, I do know this very secretive place.
703
00:38:22,656 --> 00:38:23,824
Where are we?
704
00:38:23,907 --> 00:38:25,909
A place that isn't open to just anybody.
705
00:38:25,992 --> 00:38:28,912
However, it's also a place
that's hard to leave.
706
00:38:28,995 --> 00:38:32,290
If we go inside, I can't guarantee
that we'll make it out alive.
707
00:38:32,374 --> 00:38:33,417
DO NOT ENTER
708
00:38:33,500 --> 00:38:35,168
- He's coming out!
- What?
709
00:38:35,836 --> 00:38:37,379
Hey! Goodness.
710
00:38:37,462 --> 00:38:38,880
Good grief.
711
00:38:40,382 --> 00:38:41,842
- What?
- What are they doing?
712
00:38:42,426 --> 00:38:44,136
Why are they so scary?
713
00:38:44,219 --> 00:38:46,763
Kang-ho, listen carefully.
714
00:38:47,431 --> 00:38:49,850
I'm risking my life bringing you here.
715
00:38:50,392 --> 00:38:52,227
Because we're friends.
716
00:38:52,310 --> 00:38:53,770
Hey, where are you going?
717
00:38:53,854 --> 00:38:56,523
You crazy punk! Where are you going?
718
00:39:01,862 --> 00:39:05,449
Mom, mom, come here
719
00:39:06,116 --> 00:39:08,952
And look at this
720
00:39:09,953 --> 00:39:11,246
Look at this.
721
00:39:11,329 --> 00:39:13,957
You've been ignoring my calls.
722
00:39:15,000 --> 00:39:18,962
I never imagined you would
723
00:39:19,045 --> 00:39:22,924
Show up on your own
724
00:39:23,800 --> 00:39:24,885
So?
725
00:39:24,968 --> 00:39:28,013
Did you bring what you promised?
726
00:39:29,639 --> 00:39:32,392
It's not ready yet.
727
00:39:33,518 --> 00:39:34,394
Instead,
728
00:39:34,478 --> 00:39:36,813
I brought my best friend.
729
00:39:42,402 --> 00:39:43,528
Your friend?
730
00:39:48,909 --> 00:39:50,327
CHOI KANG-HO
SUPREME PROSECUTORS' OFFICE
731
00:39:50,410 --> 00:39:53,538
Prosecutor Choi Kang-ho from Seoul
Central District Prosecutors' Office.
732
00:39:57,042 --> 00:39:59,336
- Please sit.
- Sir, this way.
733
00:40:00,045 --> 00:40:01,338
May my officers sit too?
734
00:40:01,421 --> 00:40:03,924
Of course. Come this way.
735
00:40:04,007 --> 00:40:05,008
- Please.
- Sure.
736
00:40:09,513 --> 00:40:11,389
You've illegally purchased,
737
00:40:11,973 --> 00:40:14,017
renovated, and sailed a ship,
738
00:40:14,100 --> 00:40:16,228
and even operated a gambling house.
739
00:40:16,811 --> 00:40:19,022
Also, you failed to pay your employees,
740
00:40:19,105 --> 00:40:21,191
blackmailed, confined,
resorted to violence,
741
00:40:21,274 --> 00:40:23,318
and made
an illegal organ trading contract.
742
00:40:25,153 --> 00:40:29,157
It seems that your business
should be discussed with me, a prosecutor.
743
00:40:29,241 --> 00:40:32,410
But apparently, you have business
with my dear friend, Sam-sik.
744
00:40:32,494 --> 00:40:35,705
No, sir. I have no idea
what you're saying.
745
00:40:35,789 --> 00:40:37,916
Sam-sik, do I have
746
00:40:37,999 --> 00:40:40,377
any business with you?
747
00:40:40,460 --> 00:40:42,712
You wanted 100 million won from me.
748
00:40:43,255 --> 00:40:44,548
Gosh.
749
00:40:44,631 --> 00:40:46,883
Did you really take it that way?
750
00:40:47,634 --> 00:40:50,095
There must be a misunderstanding.
751
00:40:50,178 --> 00:40:53,557
Sam-sik and I were very close
752
00:40:53,640 --> 00:40:55,100
since our schooldays.
753
00:40:55,183 --> 00:40:56,476
We weren't.
754
00:40:59,145 --> 00:41:01,856
Sam-sik and I attended the same school.
755
00:41:02,566 --> 00:41:03,733
Not that school.
756
00:41:03,817 --> 00:41:06,611
Prosecutor Choi,
you already know what I mean.
757
00:41:07,404 --> 00:41:09,281
I closed the gambling house ages ago,
758
00:41:09,364 --> 00:41:11,366
and look at my staff.
759
00:41:11,449 --> 00:41:14,369
They don't look like they'd blackmail,
confine, or hurt anyone.
760
00:41:15,370 --> 00:41:16,830
Come on, smile.
761
00:41:17,664 --> 00:41:19,165
Aren't they cute?
762
00:41:19,749 --> 00:41:23,003
Something like that
has never happened around here.
763
00:41:24,254 --> 00:41:25,255
I see.
764
00:41:25,338 --> 00:41:29,050
But I heard this hotel
was a private gambling den
765
00:41:29,134 --> 00:41:30,510
open for members only.
766
00:41:30,594 --> 00:41:33,346
Goodness, that's absurd.
767
00:41:33,430 --> 00:41:36,391
This is simply my home.
768
00:41:36,474 --> 00:41:38,852
My house of joy. Home sweet home.
769
00:41:43,273 --> 00:41:44,357
In that case,
770
00:41:45,692 --> 00:41:48,612
may my officers stay here for a few days
771
00:41:48,695 --> 00:41:49,821
and investigate?
772
00:41:49,904 --> 00:41:51,323
Sorry?
773
00:41:53,491 --> 00:41:54,451
Of course.
774
00:41:54,534 --> 00:41:56,620
Of course, this is just my home.
775
00:41:56,703 --> 00:41:58,538
You can just live here.
776
00:41:58,622 --> 00:42:01,708
If anything happens to my officers
777
00:42:01,791 --> 00:42:06,212
or to my dear friend Sam-sik…
778
00:42:06,296 --> 00:42:09,299
It'll be my fault, obviously.
779
00:42:09,382 --> 00:42:11,885
I'll make sure they don't get hurt.
780
00:42:13,803 --> 00:42:14,971
Goodness.
781
00:42:15,055 --> 00:42:16,514
Look at that mess.
782
00:42:17,057 --> 00:42:19,768
Once they burn all those shady ledgers,
783
00:42:19,851 --> 00:42:21,645
they'll be wetting their beds tonight.
784
00:42:22,979 --> 00:42:24,648
What's that?
785
00:42:31,571 --> 00:42:32,739
What?
786
00:42:35,200 --> 00:42:36,826
Fireworks?
787
00:42:37,744 --> 00:42:39,663
My gosh, that's pretty.
788
00:42:39,746 --> 00:42:41,915
- Did you prepare this?
- How did you know?
789
00:42:45,710 --> 00:42:46,753
My gosh.
790
00:42:51,966 --> 00:42:53,051
Aren't you cold?
791
00:42:53,843 --> 00:42:56,429
I am. It's a bit chilly by the sea.
792
00:42:56,513 --> 00:42:59,224
I told you to stay inside.
793
00:42:59,307 --> 00:43:01,601
Why did you come out?
794
00:43:02,936 --> 00:43:04,896
I figured the two of them
795
00:43:05,647 --> 00:43:06,731
needed some time alone.
796
00:43:17,033 --> 00:43:18,034
How pretty.
797
00:43:21,830 --> 00:43:23,915
I know it wasn't an easy decision.
798
00:43:25,667 --> 00:43:26,751
Thank you.
799
00:43:28,169 --> 00:43:30,672
I'm not doing this for you. It's for me.
800
00:43:31,548 --> 00:43:34,134
My life will be a living hell
if I don't do this.
801
00:43:34,634 --> 00:43:36,928
And I'm the cause of that hell.
802
00:43:40,390 --> 00:43:43,435
You were innocent,
but I dragged you into this.
803
00:43:44,185 --> 00:43:45,854
I hurt you deeply.
804
00:43:47,188 --> 00:43:48,231
I'm sorry.
805
00:43:49,774 --> 00:43:51,276
Did you…
806
00:43:51,943 --> 00:43:53,611
ever love me?
807
00:43:54,571 --> 00:43:55,822
I was in love
808
00:43:56,614 --> 00:43:57,615
with someone else.
809
00:44:01,953 --> 00:44:03,329
I thought so.
810
00:44:03,872 --> 00:44:06,499
You always seemed to yearn for someone.
811
00:44:08,001 --> 00:44:09,127
I hated that
812
00:44:10,378 --> 00:44:11,671
and it made me jealous.
813
00:44:13,423 --> 00:44:16,885
That must be why I fell
for my dad's lie when he said
814
00:44:18,011 --> 00:44:19,512
Hwang Soo-hyun was your woman.
815
00:44:22,390 --> 00:44:23,766
The person you love…
816
00:44:25,560 --> 00:44:27,103
is Lee Mi-joo, right?
817
00:44:29,898 --> 00:44:30,940
Yes.
818
00:44:32,484 --> 00:44:33,443
It's Lee Mi-joo.
819
00:44:41,951 --> 00:44:44,245
What's taking you so long
to pick up your jacket?
820
00:44:50,126 --> 00:44:52,128
I'm sure they're after us.
821
00:44:52,212 --> 00:44:54,839
So don't leave the hotel, okay?
822
00:44:54,923 --> 00:44:56,257
Where are you going?
823
00:44:56,341 --> 00:44:58,551
I found Ha-young thanks to you two.
824
00:44:59,093 --> 00:45:01,179
I need to find evidence on Song Woo-byeok.
825
00:45:01,262 --> 00:45:02,555
Song Woo-byeok?
826
00:45:03,056 --> 00:45:04,599
How are you going to find that?
827
00:45:04,682 --> 00:45:06,643
I thought the evidence you had
were all destroyed.
828
00:45:08,061 --> 00:45:11,189
There's one last evidence left.
829
00:45:11,814 --> 00:45:13,566
Don't worry. I'll be back soon.
830
00:45:14,067 --> 00:45:15,610
It's not dangerous, is it?
831
00:45:15,693 --> 00:45:18,196
I'm going there
to make sure there's no further danger.
832
00:45:22,283 --> 00:45:24,410
My dear friend, Bang Sam-sik.
833
00:45:25,870 --> 00:45:27,539
Please keep them safe.
834
00:45:28,748 --> 00:45:29,791
I'll be back.
835
00:45:30,291 --> 00:45:31,417
Okay.
836
00:45:43,638 --> 00:45:45,056
Hey, Mi-joo!
837
00:45:59,988 --> 00:46:01,364
I told you, didn't I?
838
00:46:01,990 --> 00:46:03,992
That if you saved my life once again,
839
00:46:04,492 --> 00:46:05,994
I'd let you marry me.
840
00:46:06,786 --> 00:46:08,788
You saved me from choking on candy
841
00:46:08,871 --> 00:46:10,873
and from the motorcycle accident.
842
00:46:10,957 --> 00:46:13,209
Do you know
the last thing you did to save me?
843
00:46:14,168 --> 00:46:15,128
Our children.
844
00:46:16,379 --> 00:46:18,006
You weren't by our side,
845
00:46:18,631 --> 00:46:21,551
but I was always with you.
846
00:46:28,308 --> 00:46:29,892
So make sure you come back.
847
00:46:30,560 --> 00:46:34,897
Come back and live with us
for the rest of your life, okay?
848
00:46:41,321 --> 00:46:42,322
Thanks, Mi-joo.
849
00:46:44,616 --> 00:46:45,783
I'll make sure I do that.
850
00:46:54,667 --> 00:46:55,752
I'll be back.
851
00:46:58,046 --> 00:46:59,088
Hey.
852
00:46:59,881 --> 00:47:02,050
A little lower and my lips are right here.
853
00:47:02,133 --> 00:47:03,509
Was it too far down?
854
00:47:03,593 --> 00:47:05,553
Was it too far for you to reach down?
855
00:47:05,637 --> 00:47:07,597
Was it?
856
00:47:42,617 --> 00:47:43,910
Goodness.
857
00:47:44,911 --> 00:47:47,205
You always came over with a stomachache,
858
00:47:47,288 --> 00:47:49,916
but it never dawned on me
that you had to see a doctor.
859
00:47:49,999 --> 00:47:52,043
I shouldn't be the village head.
860
00:47:52,127 --> 00:47:54,087
How is that your fault?
861
00:47:55,338 --> 00:47:58,133
You told me to see a doctor
time and time again,
862
00:47:58,216 --> 00:47:59,843
but I never listened.
863
00:47:59,926 --> 00:48:03,304
You had to suffer all alone.
864
00:48:04,347 --> 00:48:07,517
We spent our time in this village
like a family.
865
00:48:07,600 --> 00:48:09,352
Why didn't you tell me?
866
00:48:09,936 --> 00:48:11,438
How could you let me hear this
867
00:48:11,521 --> 00:48:14,524
from a detective
who's a complete stranger?
868
00:48:14,607 --> 00:48:15,817
Detective?
869
00:48:16,401 --> 00:48:17,444
Yes.
870
00:48:17,527 --> 00:48:20,780
Some detectives came in the afternoon
and asked me about Kang-ho,
871
00:48:20,864 --> 00:48:23,283
regarding a murder case.
872
00:48:23,867 --> 00:48:26,745
No, it wasn't Kang-ho.
873
00:48:26,828 --> 00:48:30,081
Goodness, of course, it wasn't.
874
00:48:30,999 --> 00:48:31,833
Young-soon.
875
00:48:33,084 --> 00:48:34,711
I know it's hard for you,
876
00:48:34,794 --> 00:48:37,505
but I need to know what's going on
to help you.
877
00:48:38,423 --> 00:48:41,468
So tell me everything.
878
00:48:41,551 --> 00:48:45,597
What on earth is happening to Kang-ho?
879
00:48:49,601 --> 00:48:51,436
Please stop crying.
880
00:48:51,519 --> 00:48:54,814
You'll break Young-soon's heart even more.
881
00:48:57,358 --> 00:48:58,401
Goodness.
882
00:48:58,902 --> 00:49:01,488
Sung-ae, please stop crying.
883
00:49:01,571 --> 00:49:02,697
Goodness.
884
00:49:03,615 --> 00:49:07,786
By the way, why do you have
those spoons on your eyes?
885
00:49:07,869 --> 00:49:10,497
I can't open my eyes from crying so much.
886
00:49:12,040 --> 00:49:13,958
Why is everyone crying?
887
00:49:14,542 --> 00:49:19,547
Everyone is crying,
so it's making me cry too.
888
00:49:23,301 --> 00:49:24,677
Goodness.
889
00:49:24,761 --> 00:49:25,845
Goodness.
890
00:49:25,929 --> 00:49:28,056
Not you kids as well.
891
00:49:28,139 --> 00:49:29,641
Don't cry.
892
00:49:29,724 --> 00:49:31,851
Goodness, don't cry, my babies.
893
00:49:31,935 --> 00:49:33,478
Don't cry.
894
00:49:33,561 --> 00:49:34,729
Your mom.
895
00:49:34,813 --> 00:49:36,564
Let's call your mom.
896
00:49:42,237 --> 00:49:44,072
Mi-joo, it's me.
897
00:49:44,572 --> 00:49:45,865
Can you pick up the kids
898
00:49:45,949 --> 00:49:47,909
from Kang-ho's place on your way home?
899
00:49:48,493 --> 00:49:51,579
Mom, I was actually going to call you.
900
00:49:52,455 --> 00:49:53,998
I won't be home tonight.
901
00:49:54,082 --> 00:49:56,751
I actually won't be home for a few days.
902
00:49:57,710 --> 00:49:59,420
What do you mean?
903
00:49:59,504 --> 00:50:02,215
Where are you? Why can't you come home?
904
00:50:02,298 --> 00:50:05,385
Well, my friend's father passed,
905
00:50:05,468 --> 00:50:06,678
so I'm at a wake.
906
00:50:06,761 --> 00:50:08,304
Mi-joo, the food is here. Come.
907
00:50:09,430 --> 00:50:10,557
Wait.
908
00:50:10,640 --> 00:50:11,766
That voice.
909
00:50:12,642 --> 00:50:13,768
Isn't that Sam-sik?
910
00:50:13,852 --> 00:50:15,436
Are you with him?
911
00:50:15,520 --> 00:50:18,940
Yes, she's a mutual acquaintance.
912
00:50:19,524 --> 00:50:22,110
Your jjajangmyeon is getting soggy. Come.
913
00:50:22,193 --> 00:50:23,736
- Jjajangmyeon?
- Hurry.
914
00:50:23,820 --> 00:50:25,822
So you eat jjajangmyeon at a wake?
915
00:50:25,905 --> 00:50:27,740
You brat. Where are you?
916
00:50:27,824 --> 00:50:29,075
Mom, the thing is…
917
00:50:29,158 --> 00:50:32,078
What are you doing with Sam-sik
that you can't come home?
918
00:50:32,161 --> 00:50:33,204
Have you
919
00:50:33,288 --> 00:50:35,123
moved on from Kang-ho
to Sam-sik, of all people?
920
00:50:36,124 --> 00:50:37,625
It's nothing like that.
921
00:50:38,334 --> 00:50:40,295
Anyway, I can't tell you now.
922
00:50:40,378 --> 00:50:41,880
What do you mean?
923
00:50:41,963 --> 00:50:43,506
Why can't you tell me?
924
00:50:43,590 --> 00:50:44,549
Wait.
925
00:50:45,967 --> 00:50:46,885
Mi-joo.
926
00:50:46,968 --> 00:50:49,053
Something is going on, right?
927
00:50:49,137 --> 00:50:51,389
I heard Sam-sik took his parents' minivan.
928
00:50:51,472 --> 00:50:54,642
Are you in trouble right now?
929
00:50:54,726 --> 00:50:56,269
Tell me if that's the case.
930
00:50:56,352 --> 00:50:57,645
I'll call the police right away.
931
00:50:57,729 --> 00:50:59,022
No, Mom. Don't.
932
00:50:59,105 --> 00:51:00,940
- Not the police.
- Not the police?
933
00:51:01,024 --> 00:51:03,651
Goodness, so something
is going on with you.
934
00:51:03,735 --> 00:51:05,987
Sam-sik, that punk. That son of a gun!
935
00:51:06,070 --> 00:51:08,031
Mom, please. Calm down.
936
00:51:08,114 --> 00:51:10,033
How can I calm down right now?
937
00:51:10,116 --> 00:51:11,993
How? I'm hanging up.
938
00:51:12,076 --> 00:51:14,245
- I have to call the police--
- Mom, please!
939
00:51:19,876 --> 00:51:20,919
The thing is,
940
00:51:21,544 --> 00:51:22,629
it's not about me.
941
00:51:24,130 --> 00:51:25,548
It's Kang-ho.
942
00:51:26,716 --> 00:51:28,009
What? Who?
943
00:51:28,843 --> 00:51:29,928
Kang-ho?
944
00:51:30,011 --> 00:51:30,929
Yes.
945
00:51:31,888 --> 00:51:33,681
So I have to help him for a few days.
946
00:51:33,765 --> 00:51:36,726
But he's in the hospital.
947
00:51:36,809 --> 00:51:37,977
Are you staying out
948
00:51:38,770 --> 00:51:40,647
to look after him?
949
00:51:40,730 --> 00:51:43,316
I will explain everything later.
950
00:51:43,399 --> 00:51:44,817
You brat!
951
00:51:44,901 --> 00:51:47,403
You cursed brat.
You're still out of your senses.
952
00:51:47,987 --> 00:51:49,113
I know
953
00:51:49,781 --> 00:51:51,741
you tried to run into the farm
954
00:51:51,824 --> 00:51:54,202
to save Kang-ho when it was on fire.
955
00:51:54,911 --> 00:51:57,914
You gave everything you had
to support him through everything,
956
00:51:57,997 --> 00:51:59,707
yet he abandoned you.
957
00:51:59,791 --> 00:52:02,877
So why are you still hung up on him
and looking after him?
958
00:52:02,961 --> 00:52:05,171
Why do you keep acting like an idiot?
959
00:52:05,797 --> 00:52:07,090
Because I take after you.
960
00:52:08,091 --> 00:52:09,342
What?
961
00:52:09,425 --> 00:52:11,469
You lived like that.
962
00:52:12,804 --> 00:52:15,598
Dad always put you through so much,
963
00:52:16,224 --> 00:52:19,769
but you only loved him and waited for him.
964
00:52:19,852 --> 00:52:23,731
You know better than anyone
how painful that is.
965
00:52:24,315 --> 00:52:27,276
That's why you're angry at me. Right?
966
00:52:28,111 --> 00:52:29,529
But Mom,
967
00:52:31,197 --> 00:52:34,450
you can also understand me
better than anyone right now.
968
00:52:36,160 --> 00:52:38,663
You know I'll never get over Kang-ho,
969
00:52:39,789 --> 00:52:41,874
that I'll never leave him,
970
00:52:44,043 --> 00:52:45,336
and that in the end,
971
00:52:46,254 --> 00:52:47,630
I'll go back to him.
972
00:52:48,798 --> 00:52:49,924
You know, right?
973
00:52:51,676 --> 00:52:52,760
You're…
974
00:52:53,928 --> 00:52:55,179
my mom,
975
00:52:56,180 --> 00:52:57,223
so you know that.
976
00:53:00,268 --> 00:53:01,352
Thank you.
977
00:53:03,688 --> 00:53:06,899
I've always wanted to tell you that.
978
00:53:08,026 --> 00:53:10,319
You never abandoned Dad…
979
00:53:11,696 --> 00:53:13,698
even though you went through so much.
980
00:53:15,241 --> 00:53:16,409
That you let me…
981
00:53:19,746 --> 00:53:21,956
have a dad.
982
00:53:24,876 --> 00:53:28,004
I also want to be a mother like you
to Ye-jin and Seo-jin.
983
00:53:29,380 --> 00:53:31,632
So help me do that, Mom.
984
00:53:37,597 --> 00:53:38,806
You awful brat.
985
00:53:39,932 --> 00:53:43,686
Why the hell do you want to
live your life like me?
986
00:53:44,520 --> 00:53:45,730
Fine, you brat!
987
00:53:45,813 --> 00:53:50,359
It's your darned life,
so do whatever the hell you want.
988
00:53:50,443 --> 00:53:54,197
But don't you dare
come back to me crying with regret, okay?
989
00:53:54,864 --> 00:53:55,948
Mom.
990
00:53:56,532 --> 00:53:57,575
I'm hanging up!
991
00:54:01,037 --> 00:54:02,330
I can't believe her.
992
00:54:04,540 --> 00:54:07,543
How could she use that against me?
993
00:54:09,962 --> 00:54:11,214
It's all…
994
00:54:13,049 --> 00:54:15,885
your fault, Lee Choon-gil!
995
00:54:15,968 --> 00:54:18,387
If Mi-joo becomes unhappy,
996
00:54:19,180 --> 00:54:20,973
I'll seriously kill you.
997
00:54:21,766 --> 00:54:22,767
Wait.
998
00:54:23,643 --> 00:54:25,186
You're already dead.
999
00:54:27,355 --> 00:54:28,231
Who is it?
1000
00:54:28,314 --> 00:54:29,565
Who's there?
1001
00:54:34,362 --> 00:54:35,321
Young-soon.
1002
00:54:36,781 --> 00:54:39,492
My gosh, Young-soon.
1003
00:54:40,368 --> 00:54:42,036
Goodness, poor Young-soon.
1004
00:54:46,207 --> 00:54:49,794
It sounds like Choi Kang-ho
is with Lee Mi-joo and Bang Sam-sik.
1005
00:54:50,837 --> 00:54:52,046
What now?
1006
00:54:54,757 --> 00:54:55,842
Over there.
1007
00:54:56,717 --> 00:54:57,969
Get that license plate.
1008
00:55:05,560 --> 00:55:07,895
- Three, eight--
- Three, eight, three, five.
1009
00:55:09,981 --> 00:55:11,524
It followed us from Seoul.
1010
00:55:12,441 --> 00:55:13,568
Who?
1011
00:55:14,610 --> 00:55:16,404
Us? Why?
1012
00:55:16,487 --> 00:55:18,114
Let's find out.
1013
00:55:49,478 --> 00:55:51,397
Go slowly so they don't notice.
1014
00:55:53,649 --> 00:55:54,609
Okay.
1015
00:56:16,881 --> 00:56:18,591
FAIRY BREWERY, FAIRY REAL ESTATE,
FAIRY FORTUNE TELLING
1016
00:56:30,353 --> 00:56:31,312
Find them.
1017
00:56:47,870 --> 00:56:49,664
I see a few familiar faces.
1018
00:56:49,747 --> 00:56:51,415
Chairman Song must've sent you here.
1019
00:56:51,958 --> 00:56:52,833
Why?
1020
00:56:52,917 --> 00:56:55,127
Did he tell you to get rid of us
after we kill Kang-ho?
1021
00:56:55,711 --> 00:56:56,587
Of course.
1022
00:56:57,213 --> 00:57:00,299
We do know a little too much about
Chairman Song.
1023
00:57:00,383 --> 00:57:01,259
What?
1024
00:57:01,342 --> 00:57:03,803
I'm only an assistant,
so I don't know that much.
1025
00:57:05,763 --> 00:57:09,392
But you did learn
how to dig and bury things
1026
00:57:09,475 --> 00:57:10,977
while cultivating that lettuce field.
1027
00:57:12,979 --> 00:57:14,355
Which one should I bury first?
1028
00:57:20,486 --> 00:57:22,154
- Nice!
- What are you doing? Get in!
1029
00:57:24,490 --> 00:57:25,950
Okay!
1030
00:57:42,592 --> 00:57:45,094
- Let go!
- You punks!
1031
00:57:45,177 --> 00:57:46,637
- My goodness!
- Hey!
1032
00:57:46,721 --> 00:57:48,723
- Who are you thieves?
- You're all dead!
1033
00:57:48,806 --> 00:57:50,182
And we know one more thing!
1034
00:57:50,266 --> 00:57:52,059
What Mr. Yang trusts more than his deity
1035
00:57:53,394 --> 00:57:54,687
is an anti-theft system.
1036
00:57:54,770 --> 00:57:56,105
- Come quickly!
- Faster!
1037
00:57:56,188 --> 00:57:57,189
These thieves.
1038
00:57:57,273 --> 00:57:58,774
- Round them up!
- You punks!
1039
00:57:58,858 --> 00:58:00,276
- Goodness.
- My goodness.
1040
00:58:00,359 --> 00:58:02,111
Gosh, this could've gone badly.
1041
00:58:02,194 --> 00:58:04,196
- How dare you break in?
- Get them away!
1042
00:58:04,280 --> 00:58:06,115
- Take them!
- Round them up!
1043
00:58:06,198 --> 00:58:07,742
- Darn you.
- Hurry up.
1044
00:58:47,114 --> 00:58:49,116
- Hey, Kang-ho.
- Is everything all right?
1045
00:58:51,202 --> 00:58:54,997
I have way too many bodyguards
for anything to happen.
1046
00:58:56,248 --> 00:58:58,125
They're like the Avengers.
1047
00:59:02,630 --> 00:59:04,048
What about you?
1048
00:59:05,132 --> 00:59:06,550
Is everything going well?
1049
00:59:06,634 --> 00:59:08,302
This is only the beginning.
1050
00:59:10,721 --> 00:59:13,349
I'M TRAVELING THROUGH A STAR CALLED SEA
1051
00:59:19,563 --> 00:59:21,524
Presidential candidate Oh Tae-Soo
of the Jeilmirae Party
1052
00:59:21,607 --> 00:59:23,818
visited an aquarium in Ilsung-dong, Seoul,
1053
00:59:23,901 --> 00:59:26,737
to commemorate
the second Marine Life Month today,
1054
00:59:26,821 --> 00:59:29,448
and began his campaign
for the welfare of the people.
1055
00:59:32,118 --> 00:59:33,786
Hello, I'm Oh Tae-soo.
1056
00:59:35,663 --> 00:59:37,206
Hello, children.
1057
00:59:37,289 --> 00:59:40,209
- Hello!
- Hello!
1058
00:59:40,292 --> 00:59:41,502
Were you looking at the fish?
1059
00:59:41,585 --> 00:59:43,462
- Yes!
- Yes!
1060
00:59:44,588 --> 00:59:46,966
"Daddy Fish isn't lonely."
1061
00:59:47,508 --> 00:59:50,845
"Because his babies are asleep
1062
00:59:50,928 --> 00:59:53,556
in little circular eggs."
1063
00:59:53,639 --> 00:59:56,934
"'Daddy will dance for you every day
1064
00:59:57,017 --> 00:59:59,395
until you hatch from your eggs.'"
1065
01:00:00,396 --> 01:00:01,772
"And then…"
1066
01:00:01,856 --> 01:00:02,732
"Crack."
1067
01:00:04,066 --> 01:00:05,443
Remember what I told you earlier.
1068
01:00:06,110 --> 01:00:07,778
- "Crack, crack, crack."
- You will, right?
1069
01:00:09,530 --> 01:00:10,740
Well done.
1070
01:00:10,823 --> 01:00:14,410
"His babies finally began to hatch."
1071
01:00:15,202 --> 01:00:18,831
"'Hello, my babies.
It's great to see you.'"
1072
01:00:18,914 --> 01:00:22,918
"The babies began to kiss Daddy Fish."
1073
01:00:23,002 --> 01:00:24,378
"'I love you.'"
1074
01:00:25,796 --> 01:00:27,298
"The happy Daddy Fish
1075
01:00:27,381 --> 01:00:30,634
danced his last dance and slowly let out
1076
01:00:30,718 --> 01:00:32,261
his last breath."
1077
01:00:33,220 --> 01:00:34,638
Song Min-ho.
1078
01:00:34,722 --> 01:00:36,807
President Oh Tae-soo, let's go!
1079
01:00:36,891 --> 01:00:38,392
- Go!
- Thank you.
1080
01:00:39,560 --> 01:00:41,479
Goodness, don't say that.
1081
01:00:41,562 --> 01:00:43,397
I'm not the president yet.
1082
01:00:43,481 --> 01:00:46,692
But now that I've heard your support,
1083
01:00:46,776 --> 01:00:48,611
I'm starting to get ambitious.
1084
01:00:48,694 --> 01:00:50,279
- You'll make it!
- You will!
1085
01:00:50,362 --> 01:00:52,573
Thank you for your support.
1086
01:00:54,450 --> 01:00:57,661
The children's book you read
was very touching!
1087
01:00:57,745 --> 01:01:00,998
Yes, I was also moved by the story.
1088
01:01:01,081 --> 01:01:02,875
I'll be a politician
1089
01:01:02,958 --> 01:01:05,961
who's just like a stickleback,
showing love to our people
1090
01:01:06,045 --> 01:01:08,589
and making sacrifices
for the sake of our citizens!
1091
01:01:09,590 --> 01:01:11,801
Thank you. Thank you for your support.
1092
01:01:12,718 --> 01:01:14,011
Please shake my son's hand.
1093
01:01:14,094 --> 01:01:16,347
Gosh, you're so adorable.
1094
01:01:16,931 --> 01:01:19,809
Goodness, I don't have a son myself,
1095
01:01:19,892 --> 01:01:21,143
so I'm jealous.
1096
01:01:21,894 --> 01:01:23,312
- What's his name?
- Tae-yul.
1097
01:01:23,395 --> 01:01:25,898
Tae-yul, thank you for coming today.
1098
01:01:29,401 --> 01:01:30,528
It's great to meet you.
1099
01:01:30,611 --> 01:01:32,530
Thank you. Nice to meet you too.
1100
01:01:32,613 --> 01:01:33,697
Thank you.
1101
01:01:37,868 --> 01:01:39,161
Goodness.
1102
01:01:39,245 --> 01:01:40,955
- That's all for today.
- That'll be all.
1103
01:01:50,756 --> 01:01:53,676
THE GOOD BAD MOTHER
1104
01:01:53,756 --> 01:02:00,804
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
1105
01:02:11,280 --> 01:02:13,280
THE ANIMALS FEATURED WERE FILMED SAFELY
IN ACCORDANCE TO FILMING GUIDELINES
1106
01:02:13,779 --> 01:02:14,697
Oh Ha-young.
1107
01:02:15,197 --> 01:02:16,532
She's with me right now.
1108
01:02:16,615 --> 01:02:19,535
I only have one goal.
It's to catch Chairman Song.
1109
01:02:19,618 --> 01:02:20,911
By the way, why are you here alone?
1110
01:02:20,995 --> 01:02:22,705
It'll be difficult
to obtain an arrest warrant
1111
01:02:22,788 --> 01:02:24,498
for Chairman Song's past crimes.
1112
01:02:24,582 --> 01:02:26,959
Honey, are you watching from above?
1113
01:02:27,042 --> 01:02:28,919
Keep me here for a little longer.
1114
01:02:29,503 --> 01:02:33,340
This was the very first ring
your father-in-law got me.
1115
01:02:33,424 --> 01:02:35,843
I'm truly blessed
1116
01:02:37,136 --> 01:02:41,599
for being able to live this precious life.
1117
01:02:42,141 --> 01:02:44,268
Our son will carry out the judgment
1118
01:02:44,894 --> 01:02:47,021
that we failed to do.
1119
01:02:48,793 --> 01:02:50,366
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
75572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.