All language subtitles for The Good Bad Mother E13(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,132 --> 00:00:04,606 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:00:04,687 --> 00:00:09,460 THE GOOD BAD MOTHER 3 00:00:09,702 --> 00:00:11,268 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:11,349 --> 00:00:12,988 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:13,998 --> 00:00:16,542 EPISODE 13 6 00:00:19,587 --> 00:00:21,756 GWANGMYEONGHO 7 00:00:24,842 --> 00:00:27,220 Mr. Cho! 8 00:00:44,487 --> 00:00:45,905 Mr. Cho, it's me. 9 00:00:48,699 --> 00:00:49,534 Mr. Cho. 10 00:00:58,126 --> 00:00:59,627 Have you been well? 11 00:01:01,629 --> 00:01:02,630 Mr. Cho. 12 00:01:03,339 --> 00:01:05,133 Mr. Cho, it's me, Choi Kang-ho. 13 00:01:23,860 --> 00:01:25,027 Mr. Cho, what's wrong? 14 00:01:28,948 --> 00:01:30,074 Are you all right? 15 00:01:30,700 --> 00:01:32,535 THE GOOD BAD MOTHER 16 00:01:32,618 --> 00:01:33,870 Suicide? 17 00:01:36,330 --> 00:01:38,124 Ms. Hwang committed suicide? 18 00:01:38,708 --> 00:01:40,168 Strictly speaking, 19 00:01:42,044 --> 00:01:43,379 it was suicide. 20 00:01:50,052 --> 00:01:51,637 It should be here by now. 21 00:02:05,234 --> 00:02:06,152 Is that the one? 22 00:02:12,992 --> 00:02:14,952 That must be the boat Kang-ho mentioned. 23 00:02:21,959 --> 00:02:24,045 We're here. Please get ready. 24 00:02:48,778 --> 00:02:50,988 You need to hide. Now! 25 00:02:54,158 --> 00:02:56,369 Darn it! 26 00:02:57,829 --> 00:02:59,205 You need to hide! Hurry! 27 00:03:06,671 --> 00:03:07,547 Who are you? 28 00:03:08,130 --> 00:03:09,131 Darn it, you… 29 00:03:49,422 --> 00:03:50,339 After that day, 30 00:03:50,882 --> 00:03:53,175 I called you many times, 31 00:03:54,010 --> 00:03:55,428 but you couldn't be reached. 32 00:03:55,970 --> 00:03:58,055 So I went to the Prosecutors' Office, 33 00:03:58,139 --> 00:04:00,266 and I heard you got into a car accident 34 00:04:00,850 --> 00:04:02,560 and fell into a vegetative state. 35 00:04:03,394 --> 00:04:06,564 I had a feeling those same men were responsible. 36 00:04:07,189 --> 00:04:10,318 I didn't dare report it to the police. 37 00:04:11,152 --> 00:04:13,779 I was helping her stow away illegally, 38 00:04:13,863 --> 00:04:15,948 and if they found out I was alive, 39 00:04:16,032 --> 00:04:18,409 they would've tried to kill me again. 40 00:04:21,037 --> 00:04:22,622 That's why I sold off my business 41 00:04:23,164 --> 00:04:24,582 and began to live in hiding. 42 00:04:28,502 --> 00:04:29,837 I'm sorry for earlier. 43 00:04:30,421 --> 00:04:32,214 When I saw you standing there, 44 00:04:32,715 --> 00:04:34,717 looking rather healthy and normal, 45 00:04:34,800 --> 00:04:36,177 I got scared. 46 00:04:36,844 --> 00:04:38,721 I can't believe anybody anymore, 47 00:04:39,305 --> 00:04:40,473 not even you, 48 00:04:41,015 --> 00:04:42,391 who were like my son. 49 00:04:48,356 --> 00:04:49,607 FLOOR INFORMATION 50 00:04:49,690 --> 00:04:51,817 "Wards, dermatology…" 51 00:04:53,277 --> 00:04:55,529 It can't be the neonatal unit. 52 00:04:57,198 --> 00:04:58,783 It's just as we expected. 53 00:04:58,866 --> 00:05:01,827 They completely denied that there's a patient here by her name. 54 00:05:03,287 --> 00:05:04,372 What? 55 00:05:05,414 --> 00:05:08,918 Perhaps we were wrong. Maybe she's not here. 56 00:05:10,127 --> 00:05:11,671 We should look around some more. 57 00:05:12,171 --> 00:05:13,047 Okay. 58 00:05:13,714 --> 00:05:14,924 What are you doing? 59 00:05:16,926 --> 00:05:17,927 - What is it? - Come here. 60 00:05:18,719 --> 00:05:20,680 - What is it? - I saw a suspicious man. 61 00:05:20,763 --> 00:05:21,847 What's with you? 62 00:05:22,848 --> 00:05:23,766 Darn it. 63 00:05:23,849 --> 00:05:26,310 You're the most suspicious one here. Hurry up and hide. 64 00:05:26,394 --> 00:05:28,437 - I'm serious. - Okay, just hide. 65 00:05:34,318 --> 00:05:35,736 Get in. It's okay. 66 00:05:36,320 --> 00:05:38,072 - So this is the first floor. - Going up. 67 00:05:43,828 --> 00:05:45,121 What's with you? 68 00:05:50,459 --> 00:05:52,169 The doors are closing. 69 00:05:57,299 --> 00:05:59,009 - Found it. - What? 70 00:06:01,262 --> 00:06:02,722 What are you talking about? 71 00:06:02,805 --> 00:06:05,516 Goodness, Sis. 72 00:06:05,599 --> 00:06:08,102 I found the OB-GYN department. 73 00:06:09,145 --> 00:06:11,397 - It's on the eighth floor. - Yes, right. 74 00:06:11,480 --> 00:06:13,482 The eighth floor. 75 00:06:14,275 --> 00:06:15,443 My gosh. 76 00:06:15,526 --> 00:06:18,529 I wonder how big your baby is now. 77 00:06:18,612 --> 00:06:21,031 - Goodness. - I know, right? 78 00:06:21,115 --> 00:06:23,367 I wonder how big my baby is. 79 00:06:24,368 --> 00:06:26,746 Auntie needs to be here for you. 80 00:06:31,375 --> 00:06:32,793 Goodness. 81 00:06:32,877 --> 00:06:34,545 - We're here. - Yes, we are. 82 00:06:34,628 --> 00:06:36,922 - My niece. - Gosh, we're here. 83 00:06:39,050 --> 00:06:40,134 Mi-joo, are you okay? 84 00:06:42,094 --> 00:06:43,637 - Do you want to die? - Maybe later. 85 00:06:44,305 --> 00:06:46,432 - Let's go. - What's wrong with you? 86 00:06:46,515 --> 00:06:48,559 This way. Hide. 87 00:06:48,642 --> 00:06:49,560 What? 88 00:06:50,227 --> 00:06:53,481 LEADING THE FUTURE OF THE KOREAN MEDICAL INDUSTRY 89 00:06:57,151 --> 00:06:58,027 Bingo. 90 00:06:58,110 --> 00:07:00,446 That must be where Oh Ha-young is. 91 00:07:00,529 --> 00:07:01,822 What? Oh Ha-young? 92 00:07:01,906 --> 00:07:02,990 How do you know? 93 00:07:03,783 --> 00:07:06,202 - Do you see that guy wearing a cap? - Yes. 94 00:07:06,285 --> 00:07:07,453 If he's there, 95 00:07:07,536 --> 00:07:08,996 it means she's there too. 96 00:07:09,080 --> 00:07:10,247 Who is he? 97 00:07:17,546 --> 00:07:18,839 On the day I met Oh Ha-young… 98 00:07:18,923 --> 00:07:20,091 Yes? 99 00:07:20,174 --> 00:07:22,051 …he tried to kill me. 100 00:07:22,635 --> 00:07:24,470 I saw his tattoo. 101 00:07:25,096 --> 00:07:26,388 Let's go down. 102 00:07:29,016 --> 00:07:30,684 I recognized him back there, 103 00:07:30,768 --> 00:07:33,020 - but you stepped on me so hard. - Sorry about that. 104 00:07:33,104 --> 00:07:34,438 - Wait. - What? 105 00:07:38,150 --> 00:07:41,362 Those who are in love don't say sorry to each other. 106 00:07:42,905 --> 00:07:44,031 I'm sorry. 107 00:07:44,115 --> 00:07:45,574 I'm sorry. I'm so sorry. 108 00:07:45,658 --> 00:07:46,700 Sam-sik, my friend. 109 00:07:46,784 --> 00:07:48,202 I'm so truly sorry. 110 00:07:49,411 --> 00:07:50,454 Damn it. 111 00:07:50,538 --> 00:07:51,664 Damn it. 112 00:07:51,747 --> 00:07:53,374 - Follow me. - I'm sorry. 113 00:07:55,459 --> 00:07:56,585 - Hurry. - Why? 114 00:07:57,753 --> 00:07:59,046 Why are we here? 115 00:07:59,130 --> 00:08:00,131 - What? - Why? 116 00:08:00,214 --> 00:08:01,257 It's locked? 117 00:08:01,340 --> 00:08:04,927 Why? It's not like anyone's going to steal from the laundry room. 118 00:08:05,010 --> 00:08:06,971 We are here to steal something though. 119 00:08:07,054 --> 00:08:08,097 What? 120 00:08:08,180 --> 00:08:10,057 - Yes, you're right. - That's right. 121 00:08:10,724 --> 00:08:11,892 Hide. 122 00:08:13,227 --> 00:08:15,146 - We seem even more suspicious. - No. 123 00:08:16,355 --> 00:08:17,940 - Wait. - What? 124 00:08:25,781 --> 00:08:27,491 All right. 125 00:08:28,075 --> 00:08:29,618 - I think I can do this. - All clear. 126 00:08:36,417 --> 00:08:37,501 I got it. 127 00:08:41,213 --> 00:08:42,923 My gosh, Sam-sik! 128 00:08:43,007 --> 00:08:44,300 Welcome. 129 00:08:44,383 --> 00:08:46,427 My babies. I'm coming. 130 00:08:51,348 --> 00:08:53,267 What brings you here? 131 00:08:53,350 --> 00:08:55,644 We came to check a few things. 132 00:08:55,728 --> 00:08:57,021 Is Mr. Choi Kang-ho inside? 133 00:08:58,439 --> 00:09:01,442 He just fell asleep. 134 00:09:01,525 --> 00:09:02,651 This is urgent. 135 00:09:02,735 --> 00:09:04,486 Wait, sir. 136 00:09:05,029 --> 00:09:06,488 Sir. 137 00:09:06,572 --> 00:09:08,157 You can talk to me. 138 00:09:08,240 --> 00:09:10,242 You know his condition. 139 00:09:10,326 --> 00:09:13,913 He's not in the state to remember things to answer your questions. 140 00:09:13,996 --> 00:09:17,541 The visit to the police station was very disturbing for him. 141 00:09:17,625 --> 00:09:19,627 He's been having screaming fits. 142 00:09:19,710 --> 00:09:20,961 - Detective Cho. - Yes, sir. 143 00:09:21,045 --> 00:09:22,379 Wait, sir. 144 00:09:22,922 --> 00:09:23,923 Sir! 145 00:09:24,423 --> 00:09:25,674 Please. 146 00:09:26,217 --> 00:09:27,426 Did Mr. Choi 147 00:09:28,052 --> 00:09:29,178 run away? 148 00:09:30,012 --> 00:09:31,931 If he didn't, please let go. 149 00:09:33,140 --> 00:09:34,808 - Mr. Choi. - Sir. 150 00:09:38,062 --> 00:09:39,897 We're the police. May we have a word? 151 00:09:48,822 --> 00:09:50,366 You need to stop! 152 00:09:50,908 --> 00:09:53,786 Why do you keep coming to harass my son who's unwell? 153 00:09:53,869 --> 00:09:56,997 If his condition worsens because of the shock, 154 00:09:57,081 --> 00:09:58,624 will you take responsibility? 155 00:09:59,875 --> 00:10:00,876 Wait. 156 00:10:02,127 --> 00:10:03,754 Do you even have a warrant? 157 00:10:05,130 --> 00:10:07,633 Then you can't just barge into my house and do this! 158 00:10:08,467 --> 00:10:09,969 It's Intrusion upon Habitation. 159 00:10:10,469 --> 00:10:11,637 Goodness. 160 00:10:13,222 --> 00:10:14,056 Excuse me. 161 00:10:19,812 --> 00:10:21,397 I've warned you. 162 00:10:21,981 --> 00:10:24,149 Don't ever come back without a warrant. 163 00:10:24,900 --> 00:10:25,985 If you do… 164 00:10:26,777 --> 00:10:29,697 I don't care if you're detectives. I won't stand back. 165 00:10:31,323 --> 00:10:33,409 - Let's go. - Yes, let's go. 166 00:10:45,587 --> 00:10:46,672 You can come out now. 167 00:10:50,592 --> 00:10:51,760 I almost suffocated. 168 00:10:53,971 --> 00:10:56,515 I've been worried 169 00:10:56,598 --> 00:11:00,019 you might suddenly end up losing your job. 170 00:11:00,102 --> 00:11:03,313 I'm relieved to hear that you're going back. 171 00:11:12,823 --> 00:11:15,200 Thank you for all your hard work. 172 00:11:16,368 --> 00:11:18,037 This isn't much, 173 00:11:18,746 --> 00:11:20,998 but use it for your flight back home. 174 00:11:21,665 --> 00:11:23,709 It's your severance pay. 175 00:11:26,336 --> 00:11:28,255 Ms. Jin, you're wonderful. 176 00:11:33,719 --> 00:11:37,014 Thanks to you, I learned a lot about farming 177 00:11:37,097 --> 00:11:39,892 and got addicted to makgeolli too. 178 00:11:41,852 --> 00:11:44,980 Although Korean is still freaking hard to learn. 179 00:11:45,522 --> 00:11:47,274 Right, Ms. Jin. 180 00:11:47,357 --> 00:11:50,569 I just learned a new word. 181 00:11:51,528 --> 00:11:52,613 What was it? 182 00:11:53,322 --> 00:11:54,406 In… 183 00:11:55,491 --> 00:11:56,575 In… 184 00:11:58,786 --> 00:12:00,329 Intrusion upon Habitation. 185 00:12:00,412 --> 00:12:02,998 I love it to death 186 00:12:03,082 --> 00:12:05,667 When you intrude into my heart 187 00:12:07,503 --> 00:12:10,464 This is a huge hit. 188 00:12:10,547 --> 00:12:14,093 It's blowing up right now. 189 00:12:16,011 --> 00:12:17,971 What on earth is happening? 190 00:12:18,055 --> 00:12:19,431 Tell me about it. 191 00:12:19,515 --> 00:12:22,935 How did you come up with these lyrics? 192 00:12:23,018 --> 00:12:24,311 "Intrusion into My Heart"? 193 00:12:24,394 --> 00:12:26,396 You must be a genius. 194 00:12:26,480 --> 00:12:30,943 We're going to the top the Billboard charts with this song. 195 00:12:31,026 --> 00:12:32,194 Kang-ho! 196 00:12:33,028 --> 00:12:35,364 Thank you, Kang-ho! 197 00:12:36,448 --> 00:12:38,158 Congratulations, Mr. Son. 198 00:12:39,326 --> 00:12:41,203 A crime-free village commendation 199 00:12:41,703 --> 00:12:42,788 for Jou-ri. 200 00:12:43,747 --> 00:12:46,375 I hear you're the first village in our area to receive it. 201 00:12:46,458 --> 00:12:47,876 I mean, seriously. 202 00:12:47,960 --> 00:12:50,629 I knew it when I first heard the name Jou-ri. 203 00:12:50,712 --> 00:12:53,340 Mr. Son, you must feel jolly. 204 00:12:54,174 --> 00:12:56,426 Come on. This is… 205 00:12:57,803 --> 00:12:58,637 I'm sorry. 206 00:12:58,720 --> 00:13:01,265 …all because they picked the great village head. 207 00:13:01,932 --> 00:13:03,433 I never bothered to say it, 208 00:13:03,517 --> 00:13:06,895 but do you have any idea how much stress I've endured? 209 00:13:06,979 --> 00:13:08,564 They wouldn't even pave the road 210 00:13:08,647 --> 00:13:10,190 because there weren't enough people in the village. 211 00:13:10,274 --> 00:13:12,943 Because of it, we couldn't get early morning deliveries. 212 00:13:13,026 --> 00:13:17,114 And because of that, people wouldn't move into our village. 213 00:13:17,197 --> 00:13:18,657 - It was a-- - Goodness. 214 00:13:19,533 --> 00:13:20,617 That's good. 215 00:13:20,701 --> 00:13:23,787 I'm finally getting some recognition. 216 00:13:23,871 --> 00:13:25,205 That stings. 217 00:13:25,289 --> 00:13:29,501 - What is this, acupuncture? Be careful. - That's an acupuncture point. You're fine. 218 00:13:30,502 --> 00:13:32,171 Hey, honey. 219 00:13:32,254 --> 00:13:34,756 How does the suit look? Is the color all right? 220 00:13:36,383 --> 00:13:38,093 Honey, come and look at me. 221 00:13:38,177 --> 00:13:40,137 What on earth are you up to? 222 00:13:41,597 --> 00:13:44,933 I want to make a suit for our baby too, 223 00:13:45,017 --> 00:13:47,144 since Daddy's receiving a huge award. 224 00:13:50,022 --> 00:13:54,067 She treats her dog better than her husband. 225 00:13:54,151 --> 00:13:56,195 I'm also an animal expert, 226 00:13:56,278 --> 00:13:58,447 so I'll make a nifty suit for your dog. 227 00:13:59,615 --> 00:14:01,867 You're an animal expert? 228 00:14:02,451 --> 00:14:04,745 Well, just birds. 229 00:14:04,828 --> 00:14:07,789 I used to run a fried chicken restaurant. 230 00:14:07,873 --> 00:14:08,957 It went under. 231 00:14:12,336 --> 00:14:13,504 That's my phone. 232 00:14:13,587 --> 00:14:14,880 But I can't move, can I? 233 00:14:14,963 --> 00:14:16,340 - Please be careful. - My phone… 234 00:14:16,423 --> 00:14:18,634 - Can you answer it? - Sure. 235 00:14:18,717 --> 00:14:20,260 Be careful. You'll get paralyzed. 236 00:14:25,766 --> 00:14:29,311 You've never seen a village like this. Is this Jou-ri or heaven? 237 00:14:29,394 --> 00:14:32,397 This is the phone of the village head 238 00:14:32,481 --> 00:14:34,107 of Jou-ri, a crime-free village. 239 00:14:35,901 --> 00:14:36,902 Where? 240 00:14:36,985 --> 00:14:38,278 The police? 241 00:14:38,820 --> 00:14:39,696 What? 242 00:14:42,950 --> 00:14:44,284 A mur… 243 00:14:44,952 --> 00:14:45,994 Murder case? 244 00:14:48,247 --> 00:14:49,748 Oh, my. 245 00:14:50,332 --> 00:14:51,875 You didn't have to. 246 00:14:53,335 --> 00:14:55,295 This is really good… 247 00:14:57,673 --> 00:14:59,466 More for you, doggy. 248 00:15:00,467 --> 00:15:02,511 Gross. He can't have what a human touched. 249 00:15:06,890 --> 00:15:08,141 Sir. 250 00:15:08,225 --> 00:15:11,436 We came to check a few things with you. 251 00:15:11,979 --> 00:15:13,772 You know Mr. Choi Kang-ho, right? 252 00:15:14,356 --> 00:15:17,317 Yes, of course, I know him well. 253 00:15:17,401 --> 00:15:18,944 He's like a son to me. 254 00:15:19,611 --> 00:15:21,989 This is Mr. Choi 255 00:15:22,072 --> 00:15:25,242 during his police investigation at our station. 256 00:15:29,580 --> 00:15:30,872 And this is him 257 00:15:30,956 --> 00:15:34,710 when he was at the hospital with his mother, Ms. Jin Young-soon. 258 00:15:36,003 --> 00:15:37,838 I checked with the hospital 259 00:15:37,921 --> 00:15:42,467 and heard he met the doctor himself as his mother's guardian 260 00:15:42,551 --> 00:15:44,511 to discuss her condition. 261 00:15:46,263 --> 00:15:51,018 And these documents were also filled out by him. 262 00:15:53,020 --> 00:15:54,229 What do you think? 263 00:15:54,313 --> 00:15:57,816 There's too much of a difference to say these are the same person, right? 264 00:15:57,899 --> 00:16:01,820 In your opinion, which man is the true Mr. Choi? 265 00:16:01,903 --> 00:16:02,946 The one at the police station, 266 00:16:03,947 --> 00:16:04,990 or the hospital? 267 00:16:05,824 --> 00:16:07,409 Police station? 268 00:16:07,492 --> 00:16:08,827 Or hospital? 269 00:16:11,538 --> 00:16:13,081 Come on. 270 00:16:13,165 --> 00:16:16,043 You must be able to tell if he's like a son to you. 271 00:16:16,126 --> 00:16:18,462 Goodness, a son? 272 00:16:18,545 --> 00:16:21,089 I never said that. 273 00:16:21,173 --> 00:16:22,299 The sun. 274 00:16:22,382 --> 00:16:24,134 He's like the sun. 275 00:16:24,217 --> 00:16:26,470 He's always around his mother, 276 00:16:26,553 --> 00:16:28,263 refusing to leave her side. 277 00:16:28,347 --> 00:16:29,514 So we all said, 278 00:16:29,598 --> 00:16:34,102 "He's like the sun that's always there." 279 00:16:39,566 --> 00:16:41,985 Hey, Sung-ae. Are you there? 280 00:16:42,069 --> 00:16:43,987 - You're here. - Hello. 281 00:16:44,571 --> 00:16:47,074 Where's our minivan? 282 00:16:47,157 --> 00:16:49,409 Where's Sam-sik? Have you seen him? 283 00:16:49,493 --> 00:16:50,369 No. 284 00:16:52,079 --> 00:16:53,622 Sam-sik pulled a Sam-sik again. 285 00:16:54,289 --> 00:16:57,084 Hey, don't pile on like that. 286 00:16:57,584 --> 00:16:58,877 Have you had dinner? 287 00:16:58,960 --> 00:17:00,837 - If not, you should eat. - What? 288 00:17:02,172 --> 00:17:04,925 My gosh, what's all this? 289 00:17:05,008 --> 00:17:07,469 Skate, braised short ribs, sweet and sour pork, 290 00:17:07,552 --> 00:17:08,762 and stir-fried glass noodles too? 291 00:17:08,845 --> 00:17:11,348 Is it a special day? 292 00:17:11,431 --> 00:17:13,100 It's nothing like that. 293 00:17:13,684 --> 00:17:15,602 I just made them because the kids enjoy them. 294 00:17:15,686 --> 00:17:17,020 Eat up. 295 00:17:17,104 --> 00:17:18,438 Don't worry about the kids. 296 00:17:18,522 --> 00:17:19,564 Just play your hand. 297 00:17:19,648 --> 00:17:20,774 - Yes. - It's my turn? 298 00:17:20,857 --> 00:17:22,234 - Yes. - Let's see. 299 00:17:22,317 --> 00:17:23,402 Then… 300 00:17:26,613 --> 00:17:27,489 This one. 301 00:17:27,572 --> 00:17:29,574 Goodness me. 302 00:17:30,075 --> 00:17:33,120 How many times do I have to tell you that these are different suits? 303 00:17:33,203 --> 00:17:34,830 This one is all black 304 00:17:34,913 --> 00:17:36,915 but this one is mixed with red dots. 305 00:17:36,998 --> 00:17:38,375 Good grief. 306 00:17:39,501 --> 00:17:40,585 In that case, 307 00:17:41,461 --> 00:17:43,004 - what should I play? - Come on! 308 00:17:43,088 --> 00:17:44,506 Goodness gracious. 309 00:17:44,589 --> 00:17:47,342 You can't show me your entire hand! 310 00:17:47,426 --> 00:17:48,343 Wait. 311 00:17:48,427 --> 00:17:51,304 You only got three cards. I went first, so you should have four. 312 00:17:51,388 --> 00:17:53,223 - Really? - What? 313 00:17:53,306 --> 00:17:55,308 - Goodness. What? - Where did it go? 314 00:17:55,392 --> 00:17:57,018 - We're done with this round. - Wait. 315 00:17:57,102 --> 00:17:59,104 - Did you pick up an extra card? - We're done? 316 00:17:59,187 --> 00:18:01,815 - Wait. - I almost lost big. What a relief! 317 00:18:01,898 --> 00:18:04,735 I was so close to winning the game, 318 00:18:04,818 --> 00:18:06,361 - but you ruined it! - Put it down. 319 00:18:06,445 --> 00:18:08,238 - I had it in my hand. - Put that down. 320 00:18:08,321 --> 00:18:09,823 This is awful. 321 00:18:09,906 --> 00:18:11,742 Goodness, are you two in this together? 322 00:18:11,825 --> 00:18:12,951 Darn it! 323 00:18:13,034 --> 00:18:14,369 Don't worry. 324 00:18:14,453 --> 00:18:17,622 We'll play all night and you can win all this from me. 325 00:18:18,331 --> 00:18:19,583 All night? 326 00:18:19,666 --> 00:18:23,086 You never play Go-Stop. What's gotten into you? 327 00:18:23,170 --> 00:18:24,129 Tell me about it. 328 00:18:24,713 --> 00:18:26,840 You've been acting odd since last night. 329 00:18:26,923 --> 00:18:28,967 Not only did you sing and dance, 330 00:18:29,050 --> 00:18:31,636 you even had a drink. 331 00:18:31,720 --> 00:18:35,390 When someone acts out of the ordinary, it means they'll die soon. 332 00:18:37,058 --> 00:18:38,059 Sung-ae! 333 00:18:38,602 --> 00:18:39,770 You startled me. 334 00:18:40,312 --> 00:18:41,813 Why are you yelling? 335 00:18:41,897 --> 00:18:42,856 Please! 336 00:18:44,191 --> 00:18:46,985 You need to stop blurting out words without thinking. 337 00:18:47,778 --> 00:18:49,821 Come on. Don't be like that. 338 00:18:49,905 --> 00:18:51,656 What the hell did I do? 339 00:18:51,740 --> 00:18:53,658 I was just making a joke 340 00:18:54,326 --> 00:18:56,536 to have a laugh. 341 00:18:56,620 --> 00:18:57,621 To have a laugh? 342 00:18:57,704 --> 00:18:59,581 Is life and death funny to you? 343 00:18:59,664 --> 00:19:00,999 Is it? 344 00:19:01,625 --> 00:19:04,753 There are things you should and shouldn't say. 345 00:19:04,836 --> 00:19:08,256 How dare you say something like that to her? 346 00:19:08,340 --> 00:19:09,841 "How dare you"? 347 00:19:10,801 --> 00:19:12,010 Darn it. 348 00:19:12,093 --> 00:19:15,597 That's how you've thought of me all along? 349 00:19:16,223 --> 00:19:17,432 So you're saying 350 00:19:17,933 --> 00:19:19,851 a mother of a thief like me 351 00:19:20,602 --> 00:19:23,313 shouldn't dare to speak that way 352 00:19:23,396 --> 00:19:26,191 to a mother of a prosecutor? 353 00:19:26,274 --> 00:19:27,484 Tell me! 354 00:19:27,567 --> 00:19:28,985 Is that what you're saying? 355 00:19:29,069 --> 00:19:32,072 - You must be drunk. Stop it. - Don't! I'm not drunk! 356 00:19:32,155 --> 00:19:34,282 What do you know anyway? 357 00:19:34,366 --> 00:19:38,078 A mother like you with a smart son has no idea what it's like! 358 00:19:38,578 --> 00:19:40,539 Kang-ho got all the attention 359 00:19:41,081 --> 00:19:42,791 for being smart and getting good grades. 360 00:19:44,000 --> 00:19:45,961 And now he's getting all the attention 361 00:19:46,586 --> 00:19:48,547 because he's become an idiot. 362 00:19:48,630 --> 00:19:52,217 Hey, do you even know 363 00:19:52,801 --> 00:19:56,263 how much derision I suffered 364 00:19:56,763 --> 00:19:59,349 because people compared your son to mine? 365 00:19:59,432 --> 00:20:00,767 Have you gone insane? 366 00:20:00,851 --> 00:20:02,310 What's wrong with you? 367 00:20:02,394 --> 00:20:04,563 - Come here! Let's go home. - Darn it. Let go! 368 00:20:04,646 --> 00:20:06,982 I'll walk out on my own! 369 00:20:07,065 --> 00:20:08,942 - Let's go! Cut it out! - Let go of me! 370 00:20:09,025 --> 00:20:11,528 - I don't care if he's a prosecutor. - That's enough! 371 00:20:11,611 --> 00:20:14,573 - You can't do this to me. - Stop it! 372 00:20:14,656 --> 00:20:16,408 - Darn it. - That's enough! 373 00:20:17,075 --> 00:20:18,285 Good grief! 374 00:20:19,578 --> 00:20:21,621 Good grief! 375 00:20:21,705 --> 00:20:24,040 - I can't deal with this! - Where are you going? 376 00:20:24,124 --> 00:20:25,542 Good grief! 377 00:20:27,627 --> 00:20:28,837 Goodness. 378 00:20:28,920 --> 00:20:30,881 No, it's all right. 379 00:20:31,631 --> 00:20:33,675 Goodness, it's all right. Don't cry. 380 00:20:33,758 --> 00:20:35,677 My babies, don't cry. 381 00:20:36,261 --> 00:20:38,221 Why are you acting so childish? 382 00:20:38,305 --> 00:20:39,222 - Goodness me. - Sung-ae. 383 00:20:39,806 --> 00:20:41,182 I need to talk to you. 384 00:20:42,642 --> 00:20:44,561 Hear me out! 385 00:20:46,271 --> 00:20:48,106 Forget it, you brat. 386 00:20:48,189 --> 00:20:50,066 You're out of my life for good, 387 00:20:50,150 --> 00:20:54,070 so just have fun humoring Young-soon all the time 388 00:20:54,154 --> 00:20:56,698 - and have a great life! - Enough. 389 00:20:56,781 --> 00:20:57,908 Goodbye. 390 00:20:57,991 --> 00:20:59,367 Young-soon 391 00:20:59,910 --> 00:21:01,077 is dying. 392 00:21:05,665 --> 00:21:06,833 She has stage four stomach cancer. 393 00:21:08,043 --> 00:21:10,170 No surgery or medicine 394 00:21:10,253 --> 00:21:11,338 can make her better. 395 00:21:16,843 --> 00:21:19,012 That brat must've gone crazy. 396 00:21:19,095 --> 00:21:20,764 What kind of nonsense is that? 397 00:21:20,847 --> 00:21:23,808 I honestly wish I was just insane. 398 00:21:24,684 --> 00:21:27,145 I really want this to be nonsense. 399 00:21:27,729 --> 00:21:29,272 How can this… 400 00:21:29,356 --> 00:21:32,150 How can… What will she… 401 00:21:41,952 --> 00:21:43,119 Jin Young-soon! 402 00:21:44,496 --> 00:21:45,622 Come out! 403 00:22:03,056 --> 00:22:04,057 Sung-ae. 404 00:22:13,608 --> 00:22:14,734 You. 405 00:22:16,111 --> 00:22:17,862 How could you do this to me? 406 00:22:18,697 --> 00:22:21,032 How could you do this to me to the very end? 407 00:22:21,116 --> 00:22:22,992 You turned me into this crazy woman. 408 00:22:26,329 --> 00:22:27,580 You can't go anywhere. 409 00:22:30,250 --> 00:22:31,668 Stop this nonsense! 410 00:22:32,585 --> 00:22:33,878 I won't accept this. 411 00:22:34,921 --> 00:22:37,716 There is no terminal illness in this day and age. 412 00:22:37,799 --> 00:22:40,260 There's no illness that's incurable! 413 00:22:41,386 --> 00:22:42,429 So, 414 00:22:43,012 --> 00:22:45,515 go get yourself treated right now! 415 00:22:47,267 --> 00:22:49,936 You can't go anywhere. 416 00:22:50,019 --> 00:22:52,564 You need to stay by my side 417 00:22:52,647 --> 00:22:55,734 and fight with me for the rest of my life. 418 00:22:55,817 --> 00:22:57,152 You brat. 419 00:22:57,235 --> 00:22:58,945 Go get treated now. 420 00:22:59,028 --> 00:23:01,865 Go get treated, you brat. 421 00:23:02,574 --> 00:23:03,783 Good grief! 422 00:23:07,370 --> 00:23:08,663 I hate you. 423 00:23:09,414 --> 00:23:10,832 You damned brat. 424 00:23:11,374 --> 00:23:14,669 You need to live to see Sam-sik succeed. 425 00:23:15,462 --> 00:23:17,505 You must live to envy me 426 00:23:17,589 --> 00:23:21,134 and be mean to me out of jealousy. 427 00:23:21,926 --> 00:23:25,764 You must live to throw a fit at me, you brat. 428 00:23:26,806 --> 00:23:27,891 Sung-ae, 429 00:23:28,641 --> 00:23:31,102 I always envied you. 430 00:23:33,730 --> 00:23:38,234 You have a wonderful husband by your side that loves you 431 00:23:38,860 --> 00:23:41,988 and a son who's healthy and amiable. 432 00:23:44,491 --> 00:23:46,659 I was always jealous. 433 00:23:47,160 --> 00:23:49,454 Goodness, what are we going to do? 434 00:23:50,079 --> 00:23:52,665 You poor brat. 435 00:23:54,417 --> 00:23:56,795 What do we do with you? 436 00:23:56,878 --> 00:23:59,088 You poor thing… 437 00:24:01,508 --> 00:24:04,594 - Thank you. - I had a good trip thanks to you. 438 00:24:04,677 --> 00:24:05,678 And this. 439 00:24:06,429 --> 00:24:07,931 This is fresh abalone. 440 00:24:08,014 --> 00:24:09,974 Please have it with your mother. 441 00:24:10,058 --> 00:24:11,267 Goodness, abalone? 442 00:24:11,893 --> 00:24:14,103 They're her favorite. Thank you. 443 00:24:15,563 --> 00:24:17,106 I'll see you soon. 444 00:24:17,190 --> 00:24:18,233 Okay, sir. 445 00:24:18,858 --> 00:24:21,444 Let me know whenever you need my help. 446 00:24:21,528 --> 00:24:22,403 I will. 447 00:24:38,711 --> 00:24:40,129 - Investigation Officer. - Yes? 448 00:24:42,131 --> 00:24:45,093 This phone belonged to Park Cheol-su. 449 00:24:45,176 --> 00:24:49,138 He was the defendant in the Woobyeok construction site case two years ago. 450 00:24:49,764 --> 00:24:51,683 Can you run a digital forensic on this? 451 00:24:51,766 --> 00:24:56,271 But he abandoned the appeal, and the case has been closed. 452 00:24:56,354 --> 00:24:57,188 I know. 453 00:24:58,106 --> 00:25:03,027 But there's new evidence, so we must uncover the truth, even now. 454 00:25:03,987 --> 00:25:06,614 Anything that would help take down Woobyeok Group would do, 455 00:25:06,698 --> 00:25:07,699 so please take a look. 456 00:25:09,200 --> 00:25:10,285 Are you really 457 00:25:10,952 --> 00:25:12,245 going to take down Woobyeok? 458 00:25:13,663 --> 00:25:14,706 Well… 459 00:25:16,124 --> 00:25:17,709 The higher-ups colluded 460 00:25:18,334 --> 00:25:21,254 to destroy all the evidence, 461 00:25:21,880 --> 00:25:24,007 - so it won't be easy. - It's not that. 462 00:25:24,090 --> 00:25:25,383 To be honest, 463 00:25:26,634 --> 00:25:31,347 I'm not sure if you're Woobyeok's enemy or ally. 464 00:25:32,515 --> 00:25:35,560 Mr. Park Cheol-su's wife visited me and told me about this phone. 465 00:25:35,643 --> 00:25:38,646 She made a scene saying you destroyed the only evidence 466 00:25:39,230 --> 00:25:40,607 and then got dragged out. 467 00:25:41,941 --> 00:25:43,776 The same goes for Yoon Jae-min's case. 468 00:25:44,360 --> 00:25:46,946 Last time, your mother came and got into a huge fight 469 00:25:47,030 --> 00:25:50,408 with Jung Jong-gu's mother who was protesting. 470 00:25:50,491 --> 00:25:51,492 That day 471 00:25:53,161 --> 00:25:55,872 was the first time I felt like quitting my job. 472 00:25:56,706 --> 00:25:58,041 Your mother 473 00:25:58,124 --> 00:26:02,045 yelled at her saying that her son wouldn't have done something so terrible, 474 00:26:02,128 --> 00:26:05,798 but I couldn't side with her. 475 00:26:09,344 --> 00:26:13,431 I've stood by your side and assisted you for the longest time. 476 00:26:13,514 --> 00:26:14,766 But to be honest, 477 00:26:14,849 --> 00:26:17,352 I'm not sure what you're really like. 478 00:26:29,656 --> 00:26:30,823 Thank you 479 00:26:31,741 --> 00:26:33,993 for not quitting your job. 480 00:26:34,827 --> 00:26:35,745 Sorry? 481 00:26:36,496 --> 00:26:39,165 I finally have a chance to show you what I'm really like. 482 00:26:41,125 --> 00:26:42,335 I can't guarantee… 483 00:26:43,795 --> 00:26:45,129 that I'll succeed. 484 00:26:46,464 --> 00:26:49,258 But for the longest time, 485 00:26:49,342 --> 00:26:52,720 you've worked tirelessly to support me, 486 00:26:53,554 --> 00:26:55,723 so I'll make sure you won't regret your efforts. 487 00:27:03,773 --> 00:27:05,066 Can you really 488 00:27:06,109 --> 00:27:07,819 keep that promise? 489 00:27:12,198 --> 00:27:13,199 Then I'll do it. 490 00:27:15,326 --> 00:27:17,203 We have to do that to Choi Kang-ho? 491 00:27:17,286 --> 00:27:19,163 I always wondered 492 00:27:19,247 --> 00:27:23,626 why Oh Tae-soo was so desperate to kill Kang-ho. 493 00:27:23,710 --> 00:27:26,796 And it turns out, it wasn't Kang-ho who killed Hwang Soo-hyun. 494 00:27:27,505 --> 00:27:29,632 I knew it. 495 00:27:30,258 --> 00:27:32,218 Kang-ho isn't the type of guy 496 00:27:32,301 --> 00:27:34,971 to let go once he's onto something. 497 00:27:35,054 --> 00:27:36,014 However, 498 00:27:36,097 --> 00:27:38,266 Oh Tae-soo got wind of it 499 00:27:38,349 --> 00:27:40,059 and acted first. 500 00:27:40,643 --> 00:27:42,020 He killed 501 00:27:42,103 --> 00:27:43,980 Hwang Soo-hyun and the baby, 502 00:27:46,607 --> 00:27:48,860 then framed Choi Kang-ho as the father 503 00:27:49,569 --> 00:27:53,031 and the prime suspect in the murder. 504 00:27:53,573 --> 00:27:54,657 So, 505 00:27:55,199 --> 00:27:58,911 what if the baby's body is found 506 00:27:59,537 --> 00:28:01,247 or Choi Kang-ho regains his memories? 507 00:28:01,831 --> 00:28:03,624 What will happen then? 508 00:28:04,250 --> 00:28:06,419 Now, before any of that happens, 509 00:28:06,961 --> 00:28:10,131 we'd have to get rid of him, right? 510 00:28:14,802 --> 00:28:16,929 How long do we have to stay like this? 511 00:28:17,013 --> 00:28:20,725 Why isn't that punk leaving? 512 00:28:26,230 --> 00:28:27,231 This won't do. 513 00:28:27,315 --> 00:28:29,859 The hospital will close before that punk leaves. 514 00:28:29,942 --> 00:28:32,070 - Let's begin. - Sam-sik. 515 00:28:33,237 --> 00:28:34,280 Wait. 516 00:28:34,364 --> 00:28:35,782 Why don't you do it instead? 517 00:28:35,865 --> 00:28:37,283 This is killing me. 518 00:28:38,659 --> 00:28:39,827 - Mi-joo. - Yes? 519 00:28:39,911 --> 00:28:41,913 What do you think Oh Ha-young will do when she sees me? 520 00:28:42,497 --> 00:28:43,915 This may be killing you 521 00:28:43,998 --> 00:28:45,917 but I'll really be dead if she catches me. 522 00:28:47,710 --> 00:28:50,088 Okay, give me a second. 523 00:28:53,091 --> 00:28:55,802 Look at me. Wear this and the mask. 524 00:28:55,885 --> 00:28:57,220 Gosh, you look so smart. 525 00:28:57,303 --> 00:28:59,055 You look very clever. 526 00:28:59,138 --> 00:29:01,349 You can do this. You got it, Mi-joo! 527 00:29:01,432 --> 00:29:03,142 No, I can't! 528 00:29:03,893 --> 00:29:06,604 I really can't do this. Sam-sik, please. 529 00:29:06,687 --> 00:29:08,106 I don't have a choice then. 530 00:29:09,190 --> 00:29:11,651 - I must help you. - How? 531 00:29:11,734 --> 00:29:12,652 - Mi-joo. - Yes? 532 00:29:32,585 --> 00:29:33,669 What is it? 533 00:29:34,503 --> 00:29:35,713 I'm here to see the patient. 534 00:29:35,796 --> 00:29:37,172 A doctor was just here. 535 00:29:37,256 --> 00:29:40,092 The doctor who just came by called. 536 00:29:40,175 --> 00:29:42,511 The patient has a severely unstable state of mind, 537 00:29:42,595 --> 00:29:44,054 so she requires counseling. 538 00:29:44,138 --> 00:29:46,098 I'll go back if she doesn't need me. 539 00:29:46,181 --> 00:29:47,224 Wait. 540 00:29:55,524 --> 00:29:56,692 "Joo Gwang-cheol"? 541 00:29:59,945 --> 00:30:01,280 Such a masculine name, right? 542 00:30:01,906 --> 00:30:04,575 My parents gave me this name hoping to have a son next. 543 00:30:04,658 --> 00:30:07,661 Aren't we all sick and tired of this preference for boys? 544 00:30:09,788 --> 00:30:11,457 The counseling will take some time. 545 00:30:30,059 --> 00:30:30,976 Ms. Oh Ha-young? 546 00:30:31,727 --> 00:30:32,728 Get out. 547 00:30:34,563 --> 00:30:36,899 May I have a word with you? 548 00:30:36,982 --> 00:30:38,275 Get out of here. 549 00:30:38,359 --> 00:30:39,944 Yes, exactly. 550 00:30:40,027 --> 00:30:41,612 Let's get out of here together. 551 00:30:50,371 --> 00:30:52,665 You know Choi Kang-ho, right? 552 00:30:59,171 --> 00:31:00,255 If you scream now, 553 00:31:00,839 --> 00:31:02,508 you'll never get out of this room. 554 00:31:06,804 --> 00:31:09,390 Do you remember what you asked of me a while ago? 555 00:31:10,057 --> 00:31:12,101 I'll find the evidence. 556 00:31:12,184 --> 00:31:14,186 So until then, 557 00:31:14,853 --> 00:31:16,522 you must stay alive in here. 558 00:31:20,401 --> 00:31:21,860 Find out the license plate number of the car 559 00:31:21,944 --> 00:31:23,779 and recover the dashcam footage no matter what. 560 00:31:25,489 --> 00:31:27,324 I have that footage. 561 00:31:44,425 --> 00:31:46,301 You should cut your nails once you're out. 562 00:31:54,560 --> 00:31:56,562 I got this only a month ago. 563 00:32:01,483 --> 00:32:02,526 Who are you? 564 00:32:04,987 --> 00:32:06,113 Why are you doing this? 565 00:32:06,697 --> 00:32:07,656 What about you? 566 00:32:09,408 --> 00:32:10,993 Why did you do that to Kang-ho? 567 00:32:11,577 --> 00:32:12,494 What did I do? 568 00:32:13,078 --> 00:32:14,872 Aren't you the least bit sorry? 569 00:32:15,956 --> 00:32:17,374 He was once 570 00:32:17,458 --> 00:32:19,668 someone you loved, wasn't he? 571 00:32:20,461 --> 00:32:22,087 He betrayed me first. 572 00:32:22,921 --> 00:32:25,007 He betrayed me before he betrayed you. 573 00:32:25,591 --> 00:32:27,301 But I didn't try to kill him. 574 00:32:28,719 --> 00:32:30,054 Let's get out. 575 00:32:30,137 --> 00:32:31,597 You must confess everything. 576 00:32:31,680 --> 00:32:32,681 No! 577 00:32:33,891 --> 00:32:34,850 Why not? 578 00:32:35,392 --> 00:32:36,602 Because of your dad? 579 00:32:38,562 --> 00:32:40,481 He's capable of killing his own child. 580 00:32:40,564 --> 00:32:42,232 He already did. 581 00:32:43,108 --> 00:32:46,153 He killed your sibling, a newborn baby. 582 00:32:47,112 --> 00:32:48,238 And what about you? 583 00:32:49,156 --> 00:32:50,407 Look what he's done to you. 584 00:32:51,408 --> 00:32:53,035 Do you think this is living? 585 00:32:54,912 --> 00:32:57,331 He put you up to killing a man 586 00:32:57,414 --> 00:32:59,666 and locked you up in here as a mental patient. 587 00:33:00,793 --> 00:33:03,128 Even beasts wouldn't do that to their own. 588 00:33:04,004 --> 00:33:04,963 And now, 589 00:33:05,506 --> 00:33:08,509 he wants to be a president of a country? 590 00:33:09,093 --> 00:33:11,428 No, I can't condone it. 591 00:33:11,512 --> 00:33:14,098 If you don't do it, I'll stop him. 592 00:33:17,726 --> 00:33:19,311 Then he'll kill you too. 593 00:33:19,394 --> 00:33:20,646 I'm sure. 594 00:33:21,688 --> 00:33:24,858 He's a man who would destroy anything that gets in his way. 595 00:33:25,818 --> 00:33:27,027 Just recently, 596 00:33:27,528 --> 00:33:29,696 he tried to kill Kang-ho again. 597 00:33:31,031 --> 00:33:33,700 As if killing his father wasn't enough, 598 00:33:33,784 --> 00:33:35,577 this time, he locked him up with his mother in the farm 599 00:33:35,661 --> 00:33:37,037 and set it on fire. 600 00:33:40,374 --> 00:33:41,500 This is 601 00:33:42,709 --> 00:33:45,129 your last chance at redemption. 602 00:33:45,212 --> 00:33:46,255 At this rate, 603 00:33:47,381 --> 00:33:49,466 Kang-ho may really die. 604 00:33:49,550 --> 00:33:53,095 If you ignore it, you'll become an accomplice again. 605 00:33:53,178 --> 00:33:54,304 But of course, 606 00:33:55,013 --> 00:33:56,306 you won't go to jail. 607 00:33:56,390 --> 00:33:57,432 Because… 608 00:33:58,976 --> 00:34:01,019 the moment something happens to Kang-ho, 609 00:34:01,645 --> 00:34:03,522 you'll die at my hands. 610 00:34:13,448 --> 00:34:15,033 Let's say I do get out of here. 611 00:34:18,495 --> 00:34:19,496 Then what? 612 00:34:19,580 --> 00:34:20,956 Report my dad to the police? 613 00:34:21,623 --> 00:34:24,293 His influence runs deep. 614 00:34:25,878 --> 00:34:27,296 That includes the police and the prosecution. 615 00:34:27,963 --> 00:34:29,006 Everywhere, 616 00:34:29,089 --> 00:34:30,174 but one. 617 00:34:31,175 --> 00:34:32,301 Choi Kang-ho. 618 00:34:35,721 --> 00:34:37,890 It's been over an hour. 619 00:34:38,724 --> 00:34:40,601 - Move aside! - What? 620 00:34:40,684 --> 00:34:42,269 She's in hypovolemic shock! 621 00:34:42,352 --> 00:34:43,478 Hype what? 622 00:34:43,562 --> 00:34:44,813 Hypovolemic shock! 623 00:34:44,897 --> 00:34:46,190 It's an emergency! 624 00:34:46,273 --> 00:34:48,233 - Wait! Just one call! - It's an emergency! 625 00:34:48,317 --> 00:34:49,443 Sam-sik! 626 00:34:49,526 --> 00:34:51,320 - Mi-joo! - Sam-sik! Come on! 627 00:34:53,030 --> 00:34:54,948 - Sam-sik, let's go! - Let's go. 628 00:34:55,032 --> 00:34:56,575 - Are you okay? - It's an emergency! 629 00:34:56,658 --> 00:34:57,618 Get them! 630 00:34:58,243 --> 00:35:00,078 - Goodness. - They're coming! 631 00:35:00,162 --> 00:35:01,371 Wait! 632 00:35:02,414 --> 00:35:03,248 Come on. 633 00:35:04,166 --> 00:35:06,543 No! 634 00:35:07,961 --> 00:35:09,129 My goodness! 635 00:35:09,213 --> 00:35:10,130 Sam-sik, hurry! 636 00:35:12,966 --> 00:35:14,009 Wait, you're that… 637 00:35:14,092 --> 00:35:15,052 Damn it. 638 00:35:15,969 --> 00:35:18,013 Wait for me! 639 00:35:18,096 --> 00:35:19,765 - Hurry! - Come on! 640 00:35:20,474 --> 00:35:21,934 Close the doors! 641 00:35:22,601 --> 00:35:24,311 - Close the doors! - Go away! 642 00:35:32,110 --> 00:35:34,029 Take the stairs. 643 00:35:37,950 --> 00:35:39,284 Run! 644 00:35:40,619 --> 00:35:41,787 Mi-joo! 645 00:35:42,663 --> 00:35:43,747 Kang-ho, catch! 646 00:35:47,000 --> 00:35:48,001 Mi-joo! 647 00:35:48,085 --> 00:35:50,963 How could you do something so dangerous? You're in for it now! 648 00:35:52,547 --> 00:35:54,466 - Goodness. - Go! 649 00:35:56,218 --> 00:35:58,679 - Get in. - Okay. Oh Ha-young too! 650 00:35:58,762 --> 00:36:00,472 - Get in the back! - Hurry! 651 00:36:01,223 --> 00:36:03,016 Wait, I'm not insured with this car. 652 00:36:03,100 --> 00:36:05,185 - Are we good? - Go! 653 00:36:05,269 --> 00:36:06,395 Hurry! 654 00:36:13,318 --> 00:36:14,736 Are you all insane? 655 00:36:14,820 --> 00:36:16,905 - Mi-joo, you. - No. 656 00:36:16,989 --> 00:36:20,158 We were perfect. Everyone was great. 657 00:36:20,242 --> 00:36:21,952 It was excellent. 658 00:36:22,786 --> 00:36:27,833 Our plan was more perfect than General MacArthur's Incheon Landing Operation. 659 00:36:28,709 --> 00:36:33,005 They may not have seen our faces, but they probably got the plate number. 660 00:36:33,088 --> 00:36:35,465 Come on. Who am I? 661 00:36:35,549 --> 00:36:37,509 I'm Bang Sam-sik. 662 00:36:37,592 --> 00:36:40,095 I disguised it beforehand. 663 00:36:40,178 --> 00:36:42,889 Even ghosts wouldn't know who we are. 664 00:36:44,182 --> 00:36:45,600 SAM-SIK'S MILL 665 00:36:47,019 --> 00:36:48,770 What now? Even ghosts wouldn't know? 666 00:36:48,854 --> 00:36:50,188 - Let go of me. - That's enough, Mi-joo. 667 00:36:50,272 --> 00:36:51,315 What's wrong? 668 00:36:51,398 --> 00:36:52,524 Is something going on? 669 00:36:52,607 --> 00:36:55,235 It'll be too dangerous to return to the village. 670 00:36:55,319 --> 00:36:56,445 Let's find a different place. 671 00:36:56,528 --> 00:36:59,156 Can't we just report this to the police? 672 00:36:59,239 --> 00:37:00,449 - No. - No. 673 00:37:00,532 --> 00:37:01,950 We abducted her. 674 00:37:02,034 --> 00:37:03,368 Who are we going to report? 675 00:37:03,452 --> 00:37:05,412 We didn't abduct anyone. 676 00:37:05,495 --> 00:37:07,289 We rescued her. 677 00:37:07,873 --> 00:37:08,832 Who would believe that? 678 00:37:08,915 --> 00:37:10,083 Would you? 679 00:37:10,167 --> 00:37:12,461 Man, what's with my life? 680 00:37:13,086 --> 00:37:14,004 I'm a thief, 681 00:37:14,087 --> 00:37:16,631 a blackmailer, and now an abductor? 682 00:37:16,715 --> 00:37:18,800 Darn it. 683 00:37:19,343 --> 00:37:22,220 What did I get myself into while trying to help a friend? 684 00:37:22,304 --> 00:37:23,305 Wait. 685 00:37:24,848 --> 00:37:26,016 Friend? 686 00:37:28,852 --> 00:37:30,354 Who's my friend? 687 00:37:31,271 --> 00:37:33,065 Come to think of it, this is absurd. 688 00:37:33,648 --> 00:37:36,485 Why in the world am I helping you, Kang-ho? 689 00:37:37,652 --> 00:37:39,863 I begged you to help me, 690 00:37:39,946 --> 00:37:43,408 but you didn't even flinch and locked me up in prison. 691 00:37:44,576 --> 00:37:46,703 You're nitpicking over that now? 692 00:37:46,787 --> 00:37:49,331 - It's okay. - I didn't have an opportunity before. 693 00:37:49,414 --> 00:37:52,334 He's only just regained his senses! 694 00:37:52,417 --> 00:37:53,418 All right. 695 00:37:53,502 --> 00:37:54,336 First off, 696 00:37:54,920 --> 00:37:58,215 Ha-young participated in the escape, so this isn't abduction. 697 00:37:58,298 --> 00:38:01,760 The security cameras would've caught it, so they can't report us. 698 00:38:02,552 --> 00:38:04,679 But we also can't report them. 699 00:38:05,847 --> 00:38:09,393 We can't let anybody find out until we're thoroughly prepared. 700 00:38:09,476 --> 00:38:10,936 Okay, Mi-joo? 701 00:38:11,978 --> 00:38:14,648 A place where nobody can find us. 702 00:38:14,731 --> 00:38:18,610 Man, I do know this very secretive place. 703 00:38:22,656 --> 00:38:23,824 Where are we? 704 00:38:23,907 --> 00:38:25,909 A place that isn't open to just anybody. 705 00:38:25,992 --> 00:38:28,912 However, it's also a place that's hard to leave. 706 00:38:28,995 --> 00:38:32,290 If we go inside, I can't guarantee that we'll make it out alive. 707 00:38:32,374 --> 00:38:33,417 DO NOT ENTER 708 00:38:33,500 --> 00:38:35,168 - He's coming out! - What? 709 00:38:35,836 --> 00:38:37,379 Hey! Goodness. 710 00:38:37,462 --> 00:38:38,880 Good grief. 711 00:38:40,382 --> 00:38:41,842 - What? - What are they doing? 712 00:38:42,426 --> 00:38:44,136 Why are they so scary? 713 00:38:44,219 --> 00:38:46,763 Kang-ho, listen carefully. 714 00:38:47,431 --> 00:38:49,850 I'm risking my life bringing you here. 715 00:38:50,392 --> 00:38:52,227 Because we're friends. 716 00:38:52,310 --> 00:38:53,770 Hey, where are you going? 717 00:38:53,854 --> 00:38:56,523 You crazy punk! Where are you going? 718 00:39:01,862 --> 00:39:05,449 Mom, mom, come here 719 00:39:06,116 --> 00:39:08,952 And look at this 720 00:39:09,953 --> 00:39:11,246 Look at this. 721 00:39:11,329 --> 00:39:13,957 You've been ignoring my calls. 722 00:39:15,000 --> 00:39:18,962 I never imagined you would 723 00:39:19,045 --> 00:39:22,924 Show up on your own 724 00:39:23,800 --> 00:39:24,885 So? 725 00:39:24,968 --> 00:39:28,013 Did you bring what you promised? 726 00:39:29,639 --> 00:39:32,392 It's not ready yet. 727 00:39:33,518 --> 00:39:34,394 Instead, 728 00:39:34,478 --> 00:39:36,813 I brought my best friend. 729 00:39:42,402 --> 00:39:43,528 Your friend? 730 00:39:48,909 --> 00:39:50,327 CHOI KANG-HO SUPREME PROSECUTORS' OFFICE 731 00:39:50,410 --> 00:39:53,538 Prosecutor Choi Kang-ho from Seoul Central District Prosecutors' Office. 732 00:39:57,042 --> 00:39:59,336 - Please sit. - Sir, this way. 733 00:40:00,045 --> 00:40:01,338 May my officers sit too? 734 00:40:01,421 --> 00:40:03,924 Of course. Come this way. 735 00:40:04,007 --> 00:40:05,008 - Please. - Sure. 736 00:40:09,513 --> 00:40:11,389 You've illegally purchased, 737 00:40:11,973 --> 00:40:14,017 renovated, and sailed a ship, 738 00:40:14,100 --> 00:40:16,228 and even operated a gambling house. 739 00:40:16,811 --> 00:40:19,022 Also, you failed to pay your employees, 740 00:40:19,105 --> 00:40:21,191 blackmailed, confined, resorted to violence, 741 00:40:21,274 --> 00:40:23,318 and made an illegal organ trading contract. 742 00:40:25,153 --> 00:40:29,157 It seems that your business should be discussed with me, a prosecutor. 743 00:40:29,241 --> 00:40:32,410 But apparently, you have business with my dear friend, Sam-sik. 744 00:40:32,494 --> 00:40:35,705 No, sir. I have no idea what you're saying. 745 00:40:35,789 --> 00:40:37,916 Sam-sik, do I have 746 00:40:37,999 --> 00:40:40,377 any business with you? 747 00:40:40,460 --> 00:40:42,712 You wanted 100 million won from me. 748 00:40:43,255 --> 00:40:44,548 Gosh. 749 00:40:44,631 --> 00:40:46,883 Did you really take it that way? 750 00:40:47,634 --> 00:40:50,095 There must be a misunderstanding. 751 00:40:50,178 --> 00:40:53,557 Sam-sik and I were very close 752 00:40:53,640 --> 00:40:55,100 since our schooldays. 753 00:40:55,183 --> 00:40:56,476 We weren't. 754 00:40:59,145 --> 00:41:01,856 Sam-sik and I attended the same school. 755 00:41:02,566 --> 00:41:03,733 Not that school. 756 00:41:03,817 --> 00:41:06,611 Prosecutor Choi, you already know what I mean. 757 00:41:07,404 --> 00:41:09,281 I closed the gambling house ages ago, 758 00:41:09,364 --> 00:41:11,366 and look at my staff. 759 00:41:11,449 --> 00:41:14,369 They don't look like they'd blackmail, confine, or hurt anyone. 760 00:41:15,370 --> 00:41:16,830 Come on, smile. 761 00:41:17,664 --> 00:41:19,165 Aren't they cute? 762 00:41:19,749 --> 00:41:23,003 Something like that has never happened around here. 763 00:41:24,254 --> 00:41:25,255 I see. 764 00:41:25,338 --> 00:41:29,050 But I heard this hotel was a private gambling den 765 00:41:29,134 --> 00:41:30,510 open for members only. 766 00:41:30,594 --> 00:41:33,346 Goodness, that's absurd. 767 00:41:33,430 --> 00:41:36,391 This is simply my home. 768 00:41:36,474 --> 00:41:38,852 My house of joy. Home sweet home. 769 00:41:43,273 --> 00:41:44,357 In that case, 770 00:41:45,692 --> 00:41:48,612 may my officers stay here for a few days 771 00:41:48,695 --> 00:41:49,821 and investigate? 772 00:41:49,904 --> 00:41:51,323 Sorry? 773 00:41:53,491 --> 00:41:54,451 Of course. 774 00:41:54,534 --> 00:41:56,620 Of course, this is just my home. 775 00:41:56,703 --> 00:41:58,538 You can just live here. 776 00:41:58,622 --> 00:42:01,708 If anything happens to my officers 777 00:42:01,791 --> 00:42:06,212 or to my dear friend Sam-sik… 778 00:42:06,296 --> 00:42:09,299 It'll be my fault, obviously. 779 00:42:09,382 --> 00:42:11,885 I'll make sure they don't get hurt. 780 00:42:13,803 --> 00:42:14,971 Goodness. 781 00:42:15,055 --> 00:42:16,514 Look at that mess. 782 00:42:17,057 --> 00:42:19,768 Once they burn all those shady ledgers, 783 00:42:19,851 --> 00:42:21,645 they'll be wetting their beds tonight. 784 00:42:22,979 --> 00:42:24,648 What's that? 785 00:42:31,571 --> 00:42:32,739 What? 786 00:42:35,200 --> 00:42:36,826 Fireworks? 787 00:42:37,744 --> 00:42:39,663 My gosh, that's pretty. 788 00:42:39,746 --> 00:42:41,915 - Did you prepare this? - How did you know? 789 00:42:45,710 --> 00:42:46,753 My gosh. 790 00:42:51,966 --> 00:42:53,051 Aren't you cold? 791 00:42:53,843 --> 00:42:56,429 I am. It's a bit chilly by the sea. 792 00:42:56,513 --> 00:42:59,224 I told you to stay inside. 793 00:42:59,307 --> 00:43:01,601 Why did you come out? 794 00:43:02,936 --> 00:43:04,896 I figured the two of them 795 00:43:05,647 --> 00:43:06,731 needed some time alone. 796 00:43:17,033 --> 00:43:18,034 How pretty. 797 00:43:21,830 --> 00:43:23,915 I know it wasn't an easy decision. 798 00:43:25,667 --> 00:43:26,751 Thank you. 799 00:43:28,169 --> 00:43:30,672 I'm not doing this for you. It's for me. 800 00:43:31,548 --> 00:43:34,134 My life will be a living hell if I don't do this. 801 00:43:34,634 --> 00:43:36,928 And I'm the cause of that hell. 802 00:43:40,390 --> 00:43:43,435 You were innocent, but I dragged you into this. 803 00:43:44,185 --> 00:43:45,854 I hurt you deeply. 804 00:43:47,188 --> 00:43:48,231 I'm sorry. 805 00:43:49,774 --> 00:43:51,276 Did you… 806 00:43:51,943 --> 00:43:53,611 ever love me? 807 00:43:54,571 --> 00:43:55,822 I was in love 808 00:43:56,614 --> 00:43:57,615 with someone else. 809 00:44:01,953 --> 00:44:03,329 I thought so. 810 00:44:03,872 --> 00:44:06,499 You always seemed to yearn for someone. 811 00:44:08,001 --> 00:44:09,127 I hated that 812 00:44:10,378 --> 00:44:11,671 and it made me jealous. 813 00:44:13,423 --> 00:44:16,885 That must be why I fell for my dad's lie when he said 814 00:44:18,011 --> 00:44:19,512 Hwang Soo-hyun was your woman. 815 00:44:22,390 --> 00:44:23,766 The person you love… 816 00:44:25,560 --> 00:44:27,103 is Lee Mi-joo, right? 817 00:44:29,898 --> 00:44:30,940 Yes. 818 00:44:32,484 --> 00:44:33,443 It's Lee Mi-joo. 819 00:44:41,951 --> 00:44:44,245 What's taking you so long to pick up your jacket? 820 00:44:50,126 --> 00:44:52,128 I'm sure they're after us. 821 00:44:52,212 --> 00:44:54,839 So don't leave the hotel, okay? 822 00:44:54,923 --> 00:44:56,257 Where are you going? 823 00:44:56,341 --> 00:44:58,551 I found Ha-young thanks to you two. 824 00:44:59,093 --> 00:45:01,179 I need to find evidence on Song Woo-byeok. 825 00:45:01,262 --> 00:45:02,555 Song Woo-byeok? 826 00:45:03,056 --> 00:45:04,599 How are you going to find that? 827 00:45:04,682 --> 00:45:06,643 I thought the evidence you had were all destroyed. 828 00:45:08,061 --> 00:45:11,189 There's one last evidence left. 829 00:45:11,814 --> 00:45:13,566 Don't worry. I'll be back soon. 830 00:45:14,067 --> 00:45:15,610 It's not dangerous, is it? 831 00:45:15,693 --> 00:45:18,196 I'm going there to make sure there's no further danger. 832 00:45:22,283 --> 00:45:24,410 My dear friend, Bang Sam-sik. 833 00:45:25,870 --> 00:45:27,539 Please keep them safe. 834 00:45:28,748 --> 00:45:29,791 I'll be back. 835 00:45:30,291 --> 00:45:31,417 Okay. 836 00:45:43,638 --> 00:45:45,056 Hey, Mi-joo! 837 00:45:59,988 --> 00:46:01,364 I told you, didn't I? 838 00:46:01,990 --> 00:46:03,992 That if you saved my life once again, 839 00:46:04,492 --> 00:46:05,994 I'd let you marry me. 840 00:46:06,786 --> 00:46:08,788 You saved me from choking on candy 841 00:46:08,871 --> 00:46:10,873 and from the motorcycle accident. 842 00:46:10,957 --> 00:46:13,209 Do you know the last thing you did to save me? 843 00:46:14,168 --> 00:46:15,128 Our children. 844 00:46:16,379 --> 00:46:18,006 You weren't by our side, 845 00:46:18,631 --> 00:46:21,551 but I was always with you. 846 00:46:28,308 --> 00:46:29,892 So make sure you come back. 847 00:46:30,560 --> 00:46:34,897 Come back and live with us for the rest of your life, okay? 848 00:46:41,321 --> 00:46:42,322 Thanks, Mi-joo. 849 00:46:44,616 --> 00:46:45,783 I'll make sure I do that. 850 00:46:54,667 --> 00:46:55,752 I'll be back. 851 00:46:58,046 --> 00:46:59,088 Hey. 852 00:46:59,881 --> 00:47:02,050 A little lower and my lips are right here. 853 00:47:02,133 --> 00:47:03,509 Was it too far down? 854 00:47:03,593 --> 00:47:05,553 Was it too far for you to reach down? 855 00:47:05,637 --> 00:47:07,597 Was it? 856 00:47:42,617 --> 00:47:43,910 Goodness. 857 00:47:44,911 --> 00:47:47,205 You always came over with a stomachache, 858 00:47:47,288 --> 00:47:49,916 but it never dawned on me that you had to see a doctor. 859 00:47:49,999 --> 00:47:52,043 I shouldn't be the village head. 860 00:47:52,127 --> 00:47:54,087 How is that your fault? 861 00:47:55,338 --> 00:47:58,133 You told me to see a doctor time and time again, 862 00:47:58,216 --> 00:47:59,843 but I never listened. 863 00:47:59,926 --> 00:48:03,304 You had to suffer all alone. 864 00:48:04,347 --> 00:48:07,517 We spent our time in this village like a family. 865 00:48:07,600 --> 00:48:09,352 Why didn't you tell me? 866 00:48:09,936 --> 00:48:11,438 How could you let me hear this 867 00:48:11,521 --> 00:48:14,524 from a detective who's a complete stranger? 868 00:48:14,607 --> 00:48:15,817 Detective? 869 00:48:16,401 --> 00:48:17,444 Yes. 870 00:48:17,527 --> 00:48:20,780 Some detectives came in the afternoon and asked me about Kang-ho, 871 00:48:20,864 --> 00:48:23,283 regarding a murder case. 872 00:48:23,867 --> 00:48:26,745 No, it wasn't Kang-ho. 873 00:48:26,828 --> 00:48:30,081 Goodness, of course, it wasn't. 874 00:48:30,999 --> 00:48:31,833 Young-soon. 875 00:48:33,084 --> 00:48:34,711 I know it's hard for you, 876 00:48:34,794 --> 00:48:37,505 but I need to know what's going on to help you. 877 00:48:38,423 --> 00:48:41,468 So tell me everything. 878 00:48:41,551 --> 00:48:45,597 What on earth is happening to Kang-ho? 879 00:48:49,601 --> 00:48:51,436 Please stop crying. 880 00:48:51,519 --> 00:48:54,814 You'll break Young-soon's heart even more. 881 00:48:57,358 --> 00:48:58,401 Goodness. 882 00:48:58,902 --> 00:49:01,488 Sung-ae, please stop crying. 883 00:49:01,571 --> 00:49:02,697 Goodness. 884 00:49:03,615 --> 00:49:07,786 By the way, why do you have those spoons on your eyes? 885 00:49:07,869 --> 00:49:10,497 I can't open my eyes from crying so much. 886 00:49:12,040 --> 00:49:13,958 Why is everyone crying? 887 00:49:14,542 --> 00:49:19,547 Everyone is crying, so it's making me cry too. 888 00:49:23,301 --> 00:49:24,677 Goodness. 889 00:49:24,761 --> 00:49:25,845 Goodness. 890 00:49:25,929 --> 00:49:28,056 Not you kids as well. 891 00:49:28,139 --> 00:49:29,641 Don't cry. 892 00:49:29,724 --> 00:49:31,851 Goodness, don't cry, my babies. 893 00:49:31,935 --> 00:49:33,478 Don't cry. 894 00:49:33,561 --> 00:49:34,729 Your mom. 895 00:49:34,813 --> 00:49:36,564 Let's call your mom. 896 00:49:42,237 --> 00:49:44,072 Mi-joo, it's me. 897 00:49:44,572 --> 00:49:45,865 Can you pick up the kids 898 00:49:45,949 --> 00:49:47,909 from Kang-ho's place on your way home? 899 00:49:48,493 --> 00:49:51,579 Mom, I was actually going to call you. 900 00:49:52,455 --> 00:49:53,998 I won't be home tonight. 901 00:49:54,082 --> 00:49:56,751 I actually won't be home for a few days. 902 00:49:57,710 --> 00:49:59,420 What do you mean? 903 00:49:59,504 --> 00:50:02,215 Where are you? Why can't you come home? 904 00:50:02,298 --> 00:50:05,385 Well, my friend's father passed, 905 00:50:05,468 --> 00:50:06,678 so I'm at a wake. 906 00:50:06,761 --> 00:50:08,304 Mi-joo, the food is here. Come. 907 00:50:09,430 --> 00:50:10,557 Wait. 908 00:50:10,640 --> 00:50:11,766 That voice. 909 00:50:12,642 --> 00:50:13,768 Isn't that Sam-sik? 910 00:50:13,852 --> 00:50:15,436 Are you with him? 911 00:50:15,520 --> 00:50:18,940 Yes, she's a mutual acquaintance. 912 00:50:19,524 --> 00:50:22,110 Your jjajangmyeon is getting soggy. Come. 913 00:50:22,193 --> 00:50:23,736 - Jjajangmyeon? - Hurry. 914 00:50:23,820 --> 00:50:25,822 So you eat jjajangmyeon at a wake? 915 00:50:25,905 --> 00:50:27,740 You brat. Where are you? 916 00:50:27,824 --> 00:50:29,075 Mom, the thing is… 917 00:50:29,158 --> 00:50:32,078 What are you doing with Sam-sik that you can't come home? 918 00:50:32,161 --> 00:50:33,204 Have you 919 00:50:33,288 --> 00:50:35,123 moved on from Kang-ho to Sam-sik, of all people? 920 00:50:36,124 --> 00:50:37,625 It's nothing like that. 921 00:50:38,334 --> 00:50:40,295 Anyway, I can't tell you now. 922 00:50:40,378 --> 00:50:41,880 What do you mean? 923 00:50:41,963 --> 00:50:43,506 Why can't you tell me? 924 00:50:43,590 --> 00:50:44,549 Wait. 925 00:50:45,967 --> 00:50:46,885 Mi-joo. 926 00:50:46,968 --> 00:50:49,053 Something is going on, right? 927 00:50:49,137 --> 00:50:51,389 I heard Sam-sik took his parents' minivan. 928 00:50:51,472 --> 00:50:54,642 Are you in trouble right now? 929 00:50:54,726 --> 00:50:56,269 Tell me if that's the case. 930 00:50:56,352 --> 00:50:57,645 I'll call the police right away. 931 00:50:57,729 --> 00:50:59,022 No, Mom. Don't. 932 00:50:59,105 --> 00:51:00,940 - Not the police. - Not the police? 933 00:51:01,024 --> 00:51:03,651 Goodness, so something is going on with you. 934 00:51:03,735 --> 00:51:05,987 Sam-sik, that punk. That son of a gun! 935 00:51:06,070 --> 00:51:08,031 Mom, please. Calm down. 936 00:51:08,114 --> 00:51:10,033 How can I calm down right now? 937 00:51:10,116 --> 00:51:11,993 How? I'm hanging up. 938 00:51:12,076 --> 00:51:14,245 - I have to call the police-- - Mom, please! 939 00:51:19,876 --> 00:51:20,919 The thing is, 940 00:51:21,544 --> 00:51:22,629 it's not about me. 941 00:51:24,130 --> 00:51:25,548 It's Kang-ho. 942 00:51:26,716 --> 00:51:28,009 What? Who? 943 00:51:28,843 --> 00:51:29,928 Kang-ho? 944 00:51:30,011 --> 00:51:30,929 Yes. 945 00:51:31,888 --> 00:51:33,681 So I have to help him for a few days. 946 00:51:33,765 --> 00:51:36,726 But he's in the hospital. 947 00:51:36,809 --> 00:51:37,977 Are you staying out 948 00:51:38,770 --> 00:51:40,647 to look after him? 949 00:51:40,730 --> 00:51:43,316 I will explain everything later. 950 00:51:43,399 --> 00:51:44,817 You brat! 951 00:51:44,901 --> 00:51:47,403 You cursed brat. You're still out of your senses. 952 00:51:47,987 --> 00:51:49,113 I know 953 00:51:49,781 --> 00:51:51,741 you tried to run into the farm 954 00:51:51,824 --> 00:51:54,202 to save Kang-ho when it was on fire. 955 00:51:54,911 --> 00:51:57,914 You gave everything you had to support him through everything, 956 00:51:57,997 --> 00:51:59,707 yet he abandoned you. 957 00:51:59,791 --> 00:52:02,877 So why are you still hung up on him and looking after him? 958 00:52:02,961 --> 00:52:05,171 Why do you keep acting like an idiot? 959 00:52:05,797 --> 00:52:07,090 Because I take after you. 960 00:52:08,091 --> 00:52:09,342 What? 961 00:52:09,425 --> 00:52:11,469 You lived like that. 962 00:52:12,804 --> 00:52:15,598 Dad always put you through so much, 963 00:52:16,224 --> 00:52:19,769 but you only loved him and waited for him. 964 00:52:19,852 --> 00:52:23,731 You know better than anyone how painful that is. 965 00:52:24,315 --> 00:52:27,276 That's why you're angry at me. Right? 966 00:52:28,111 --> 00:52:29,529 But Mom, 967 00:52:31,197 --> 00:52:34,450 you can also understand me better than anyone right now. 968 00:52:36,160 --> 00:52:38,663 You know I'll never get over Kang-ho, 969 00:52:39,789 --> 00:52:41,874 that I'll never leave him, 970 00:52:44,043 --> 00:52:45,336 and that in the end, 971 00:52:46,254 --> 00:52:47,630 I'll go back to him. 972 00:52:48,798 --> 00:52:49,924 You know, right? 973 00:52:51,676 --> 00:52:52,760 You're… 974 00:52:53,928 --> 00:52:55,179 my mom, 975 00:52:56,180 --> 00:52:57,223 so you know that. 976 00:53:00,268 --> 00:53:01,352 Thank you. 977 00:53:03,688 --> 00:53:06,899 I've always wanted to tell you that. 978 00:53:08,026 --> 00:53:10,319 You never abandoned Dad… 979 00:53:11,696 --> 00:53:13,698 even though you went through so much. 980 00:53:15,241 --> 00:53:16,409 That you let me… 981 00:53:19,746 --> 00:53:21,956 have a dad. 982 00:53:24,876 --> 00:53:28,004 I also want to be a mother like you to Ye-jin and Seo-jin. 983 00:53:29,380 --> 00:53:31,632 So help me do that, Mom. 984 00:53:37,597 --> 00:53:38,806 You awful brat. 985 00:53:39,932 --> 00:53:43,686 Why the hell do you want to live your life like me? 986 00:53:44,520 --> 00:53:45,730 Fine, you brat! 987 00:53:45,813 --> 00:53:50,359 It's your darned life, so do whatever the hell you want. 988 00:53:50,443 --> 00:53:54,197 But don't you dare come back to me crying with regret, okay? 989 00:53:54,864 --> 00:53:55,948 Mom. 990 00:53:56,532 --> 00:53:57,575 I'm hanging up! 991 00:54:01,037 --> 00:54:02,330 I can't believe her. 992 00:54:04,540 --> 00:54:07,543 How could she use that against me? 993 00:54:09,962 --> 00:54:11,214 It's all… 994 00:54:13,049 --> 00:54:15,885 your fault, Lee Choon-gil! 995 00:54:15,968 --> 00:54:18,387 If Mi-joo becomes unhappy, 996 00:54:19,180 --> 00:54:20,973 I'll seriously kill you. 997 00:54:21,766 --> 00:54:22,767 Wait. 998 00:54:23,643 --> 00:54:25,186 You're already dead. 999 00:54:27,355 --> 00:54:28,231 Who is it? 1000 00:54:28,314 --> 00:54:29,565 Who's there? 1001 00:54:34,362 --> 00:54:35,321 Young-soon. 1002 00:54:36,781 --> 00:54:39,492 My gosh, Young-soon. 1003 00:54:40,368 --> 00:54:42,036 Goodness, poor Young-soon. 1004 00:54:46,207 --> 00:54:49,794 It sounds like Choi Kang-ho is with Lee Mi-joo and Bang Sam-sik. 1005 00:54:50,837 --> 00:54:52,046 What now? 1006 00:54:54,757 --> 00:54:55,842 Over there. 1007 00:54:56,717 --> 00:54:57,969 Get that license plate. 1008 00:55:05,560 --> 00:55:07,895 - Three, eight-- - Three, eight, three, five. 1009 00:55:09,981 --> 00:55:11,524 It followed us from Seoul. 1010 00:55:12,441 --> 00:55:13,568 Who? 1011 00:55:14,610 --> 00:55:16,404 Us? Why? 1012 00:55:16,487 --> 00:55:18,114 Let's find out. 1013 00:55:49,478 --> 00:55:51,397 Go slowly so they don't notice. 1014 00:55:53,649 --> 00:55:54,609 Okay. 1015 00:56:16,881 --> 00:56:18,591 FAIRY BREWERY, FAIRY REAL ESTATE, FAIRY FORTUNE TELLING 1016 00:56:30,353 --> 00:56:31,312 Find them. 1017 00:56:47,870 --> 00:56:49,664 I see a few familiar faces. 1018 00:56:49,747 --> 00:56:51,415 Chairman Song must've sent you here. 1019 00:56:51,958 --> 00:56:52,833 Why? 1020 00:56:52,917 --> 00:56:55,127 Did he tell you to get rid of us after we kill Kang-ho? 1021 00:56:55,711 --> 00:56:56,587 Of course. 1022 00:56:57,213 --> 00:57:00,299 We do know a little too much about Chairman Song. 1023 00:57:00,383 --> 00:57:01,259 What? 1024 00:57:01,342 --> 00:57:03,803 I'm only an assistant, so I don't know that much. 1025 00:57:05,763 --> 00:57:09,392 But you did learn how to dig and bury things 1026 00:57:09,475 --> 00:57:10,977 while cultivating that lettuce field. 1027 00:57:12,979 --> 00:57:14,355 Which one should I bury first? 1028 00:57:20,486 --> 00:57:22,154 - Nice! - What are you doing? Get in! 1029 00:57:24,490 --> 00:57:25,950 Okay! 1030 00:57:42,592 --> 00:57:45,094 - Let go! - You punks! 1031 00:57:45,177 --> 00:57:46,637 - My goodness! - Hey! 1032 00:57:46,721 --> 00:57:48,723 - Who are you thieves? - You're all dead! 1033 00:57:48,806 --> 00:57:50,182 And we know one more thing! 1034 00:57:50,266 --> 00:57:52,059 What Mr. Yang trusts more than his deity 1035 00:57:53,394 --> 00:57:54,687 is an anti-theft system. 1036 00:57:54,770 --> 00:57:56,105 - Come quickly! - Faster! 1037 00:57:56,188 --> 00:57:57,189 These thieves. 1038 00:57:57,273 --> 00:57:58,774 - Round them up! - You punks! 1039 00:57:58,858 --> 00:58:00,276 - Goodness. - My goodness. 1040 00:58:00,359 --> 00:58:02,111 Gosh, this could've gone badly. 1041 00:58:02,194 --> 00:58:04,196 - How dare you break in? - Get them away! 1042 00:58:04,280 --> 00:58:06,115 - Take them! - Round them up! 1043 00:58:06,198 --> 00:58:07,742 - Darn you. - Hurry up. 1044 00:58:47,114 --> 00:58:49,116 - Hey, Kang-ho. - Is everything all right? 1045 00:58:51,202 --> 00:58:54,997 I have way too many bodyguards for anything to happen. 1046 00:58:56,248 --> 00:58:58,125 They're like the Avengers. 1047 00:59:02,630 --> 00:59:04,048 What about you? 1048 00:59:05,132 --> 00:59:06,550 Is everything going well? 1049 00:59:06,634 --> 00:59:08,302 This is only the beginning. 1050 00:59:10,721 --> 00:59:13,349 I'M TRAVELING THROUGH A STAR CALLED SEA 1051 00:59:19,563 --> 00:59:21,524 Presidential candidate Oh Tae-Soo of the Jeilmirae Party 1052 00:59:21,607 --> 00:59:23,818 visited an aquarium in Ilsung-dong, Seoul, 1053 00:59:23,901 --> 00:59:26,737 to commemorate the second Marine Life Month today, 1054 00:59:26,821 --> 00:59:29,448 and began his campaign for the welfare of the people. 1055 00:59:32,118 --> 00:59:33,786 Hello, I'm Oh Tae-soo. 1056 00:59:35,663 --> 00:59:37,206 Hello, children. 1057 00:59:37,289 --> 00:59:40,209 - Hello! - Hello! 1058 00:59:40,292 --> 00:59:41,502 Were you looking at the fish? 1059 00:59:41,585 --> 00:59:43,462 - Yes! - Yes! 1060 00:59:44,588 --> 00:59:46,966 "Daddy Fish isn't lonely." 1061 00:59:47,508 --> 00:59:50,845 "Because his babies are asleep 1062 00:59:50,928 --> 00:59:53,556 in little circular eggs." 1063 00:59:53,639 --> 00:59:56,934 "'Daddy will dance for you every day 1064 00:59:57,017 --> 00:59:59,395 until you hatch from your eggs.'" 1065 01:00:00,396 --> 01:00:01,772 "And then…" 1066 01:00:01,856 --> 01:00:02,732 "Crack." 1067 01:00:04,066 --> 01:00:05,443 Remember what I told you earlier. 1068 01:00:06,110 --> 01:00:07,778 - "Crack, crack, crack." - You will, right? 1069 01:00:09,530 --> 01:00:10,740 Well done. 1070 01:00:10,823 --> 01:00:14,410 "His babies finally began to hatch." 1071 01:00:15,202 --> 01:00:18,831 "'Hello, my babies. It's great to see you.'" 1072 01:00:18,914 --> 01:00:22,918 "The babies began to kiss Daddy Fish." 1073 01:00:23,002 --> 01:00:24,378 "'I love you.'" 1074 01:00:25,796 --> 01:00:27,298 "The happy Daddy Fish 1075 01:00:27,381 --> 01:00:30,634 danced his last dance and slowly let out 1076 01:00:30,718 --> 01:00:32,261 his last breath." 1077 01:00:33,220 --> 01:00:34,638 Song Min-ho. 1078 01:00:34,722 --> 01:00:36,807 President Oh Tae-soo, let's go! 1079 01:00:36,891 --> 01:00:38,392 - Go! - Thank you. 1080 01:00:39,560 --> 01:00:41,479 Goodness, don't say that. 1081 01:00:41,562 --> 01:00:43,397 I'm not the president yet. 1082 01:00:43,481 --> 01:00:46,692 But now that I've heard your support, 1083 01:00:46,776 --> 01:00:48,611 I'm starting to get ambitious. 1084 01:00:48,694 --> 01:00:50,279 - You'll make it! - You will! 1085 01:00:50,362 --> 01:00:52,573 Thank you for your support. 1086 01:00:54,450 --> 01:00:57,661 The children's book you read was very touching! 1087 01:00:57,745 --> 01:01:00,998 Yes, I was also moved by the story. 1088 01:01:01,081 --> 01:01:02,875 I'll be a politician 1089 01:01:02,958 --> 01:01:05,961 who's just like a stickleback, showing love to our people 1090 01:01:06,045 --> 01:01:08,589 and making sacrifices for the sake of our citizens! 1091 01:01:09,590 --> 01:01:11,801 Thank you. Thank you for your support. 1092 01:01:12,718 --> 01:01:14,011 Please shake my son's hand. 1093 01:01:14,094 --> 01:01:16,347 Gosh, you're so adorable. 1094 01:01:16,931 --> 01:01:19,809 Goodness, I don't have a son myself, 1095 01:01:19,892 --> 01:01:21,143 so I'm jealous. 1096 01:01:21,894 --> 01:01:23,312 - What's his name? - Tae-yul. 1097 01:01:23,395 --> 01:01:25,898 Tae-yul, thank you for coming today. 1098 01:01:29,401 --> 01:01:30,528 It's great to meet you. 1099 01:01:30,611 --> 01:01:32,530 Thank you. Nice to meet you too. 1100 01:01:32,613 --> 01:01:33,697 Thank you. 1101 01:01:37,868 --> 01:01:39,161 Goodness. 1102 01:01:39,245 --> 01:01:40,955 - That's all for today. - That'll be all. 1103 01:01:50,756 --> 01:01:53,676 THE GOOD BAD MOTHER 1104 01:01:53,756 --> 01:02:00,804 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 1105 01:02:11,280 --> 01:02:13,280 THE ANIMALS FEATURED WERE FILMED SAFELY IN ACCORDANCE TO FILMING GUIDELINES 1106 01:02:13,779 --> 01:02:14,697 Oh Ha-young. 1107 01:02:15,197 --> 01:02:16,532 She's with me right now. 1108 01:02:16,615 --> 01:02:19,535 I only have one goal. It's to catch Chairman Song. 1109 01:02:19,618 --> 01:02:20,911 By the way, why are you here alone? 1110 01:02:20,995 --> 01:02:22,705 It'll be difficult to obtain an arrest warrant 1111 01:02:22,788 --> 01:02:24,498 for Chairman Song's past crimes. 1112 01:02:24,582 --> 01:02:26,959 Honey, are you watching from above? 1113 01:02:27,042 --> 01:02:28,919 Keep me here for a little longer. 1114 01:02:29,503 --> 01:02:33,340 This was the very first ring your father-in-law got me. 1115 01:02:33,424 --> 01:02:35,843 I'm truly blessed 1116 01:02:37,136 --> 01:02:41,599 for being able to live this precious life. 1117 01:02:42,141 --> 01:02:44,268 Our son will carry out the judgment 1118 01:02:44,894 --> 01:02:47,021 that we failed to do. 1119 01:02:48,793 --> 01:02:50,366 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 75572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.