All language subtitles for The 25th Hour (1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:22,355 --> 00:03:23,991 Let me through! 4 00:03:24,057 --> 00:03:26,627 They can't do it without me! I'm the godfather. 5 00:03:28,095 --> 00:03:29,463 Let me through, please. 6 00:03:30,464 --> 00:03:31,632 Uh! 7 00:03:31,699 --> 00:03:33,734 Let me through. Godfather. 8 00:03:35,603 --> 00:03:37,638 I'm the godfather. 9 00:03:39,139 --> 00:03:40,107 Excuse me. 10 00:03:45,412 --> 00:03:48,649 Our father who art in Heaven, hallowed be thy name.. 11 00:03:48,716 --> 00:03:50,250 Ghitza, you're late. 12 00:03:50,317 --> 00:03:52,653 - Why are you late? - I'll tell you about it later. 13 00:03:52,720 --> 00:03:55,088 - Give me the baby. - Thy will be done on Earth.. 14 00:03:55,155 --> 00:03:56,356 Easy. 15 00:03:56,423 --> 00:03:57,743 Give us this day our daily bread.. 16 00:03:57,791 --> 00:03:58,759 Suzanna. 17 00:04:00,961 --> 00:04:02,338 - I'm sorry to be late, Suzanna. - Shh. 18 00:04:02,362 --> 00:04:05,432 Quiet, Ghitza, you make too much noise. 19 00:04:05,499 --> 00:04:09,002 As we forgive them that trespass against us 20 00:04:09,069 --> 00:04:11,839 and lead us not into temptation 21 00:04:11,905 --> 00:04:14,374 but deliver us from evil. 22 00:04:14,441 --> 00:04:16,409 Amen. 23 00:04:18,378 --> 00:04:20,047 Give me the child. 24 00:04:25,218 --> 00:04:26,887 What does this child need? 25 00:04:29,322 --> 00:04:31,391 What does this child need? 26 00:04:31,458 --> 00:04:34,061 - Faith, hope and baptism. - Huh? 27 00:04:34,127 --> 00:04:36,664 Faith, hope and baptism. 28 00:04:36,730 --> 00:04:38,498 Faith, hope and baptism. 29 00:04:57,651 --> 00:05:00,187 Hiya! Aah! 30 00:05:10,530 --> 00:05:11,699 Whoa! 31 00:06:33,847 --> 00:06:36,817 Ho hup hup. 32 00:06:39,519 --> 00:06:41,755 Hup hup. 33 00:06:42,956 --> 00:06:45,625 Heyiep. 34 00:06:45,693 --> 00:06:46,794 - Suzanna. - Uh? 35 00:06:46,860 --> 00:06:49,396 - Come on. - Heh heh heh. 36 00:06:53,867 --> 00:06:57,337 Hey op op ho oh op. 37 00:07:25,265 --> 00:07:27,000 Lovely music! 38 00:07:27,067 --> 00:07:29,569 It makes babies happy. 39 00:07:29,636 --> 00:07:31,839 And cows gives more milk. 40 00:07:36,576 --> 00:07:38,011 Hopa hopa. 41 00:07:38,078 --> 00:07:40,047 Johann, let me explain to you about this morning. 42 00:07:40,113 --> 00:07:41,181 Explain what? 43 00:07:41,248 --> 00:07:43,550 Well, you know how happy I am to be a godfather. 44 00:07:43,616 --> 00:07:45,285 You only have one godfather. 45 00:07:45,352 --> 00:07:47,921 You know, you missed half the ceremony. 46 00:07:47,988 --> 00:07:49,265 Johann, I'm trying to tell you something. 47 00:07:49,289 --> 00:07:50,290 Give me a glass. 48 00:07:50,357 --> 00:07:52,259 Johann, I want to tell you something. 49 00:07:52,325 --> 00:07:53,293 What? 50 00:07:53,360 --> 00:07:54,862 Yesterday, George Damian 51 00:07:54,928 --> 00:07:57,430 got me a job, on his ship. 52 00:07:57,497 --> 00:07:58,799 - As a stoker. - Good. 53 00:07:58,866 --> 00:08:01,201 Well, in 27 days, I shall be in New York. 54 00:08:03,871 --> 00:08:06,439 - America? - Yes. 55 00:08:07,908 --> 00:08:10,577 I know, it doesn't look right. 56 00:08:10,643 --> 00:08:13,814 A godfather to leave the country the day after the baptism. 57 00:08:14,547 --> 00:08:16,817 But I-I won't stay long. 58 00:08:16,884 --> 00:08:19,452 I'll earn a great deal of money. 59 00:08:19,519 --> 00:08:21,822 I'll come back to Fontana. 60 00:08:21,889 --> 00:08:23,924 Buy myself some good land. 61 00:08:25,625 --> 00:08:27,460 - Hey, Johann. - What? 62 00:08:27,527 --> 00:08:29,196 You're not angry with me? 63 00:08:29,262 --> 00:08:32,399 Why should I be angry? My son will have a rich godfather. 64 00:08:32,465 --> 00:08:33,901 Give me a glass. 65 00:08:34,734 --> 00:08:36,336 What is the name of your ship? 66 00:08:36,403 --> 00:08:37,670 Why do you ask? 67 00:08:37,737 --> 00:08:39,672 Because tonight, I'm sure to dream about it. 68 00:08:39,739 --> 00:08:41,809 And I want to get her name right. 69 00:08:41,875 --> 00:08:45,813 - It's the Danou. - The Danou. 70 00:08:46,413 --> 00:08:48,181 To the Danou. 71 00:08:48,248 --> 00:08:50,717 You know, once I almost went to America. 72 00:08:50,784 --> 00:08:52,385 Yes? 73 00:08:52,452 --> 00:08:53,553 I took all my savings. 74 00:08:53,620 --> 00:08:54,988 A ticket for San Francisco. 75 00:08:55,055 --> 00:08:58,391 That night. God bless you, mother. Goodbye, father. 76 00:08:58,458 --> 00:09:00,293 My bags packed.. 77 00:09:03,663 --> 00:09:06,266 Well, why did you not go? 78 00:09:06,333 --> 00:09:08,836 I couldn't stop a woman from crying. 79 00:09:08,902 --> 00:09:12,139 So I married her instead. 80 00:09:12,205 --> 00:09:14,607 - You know what? - What? 81 00:09:14,674 --> 00:09:15,809 I am glad. 82 00:09:22,582 --> 00:09:24,284 See? 83 00:09:58,618 --> 00:10:00,921 * Hey hey hey * 84 00:10:03,123 --> 00:10:05,225 * A-a-ah * 85 00:10:21,708 --> 00:10:23,576 * Hey hey hey * 86 00:10:23,643 --> 00:10:26,046 * Hey hey hey ohh * 87 00:10:48,601 --> 00:10:51,471 * Hey hey hey * 88 00:10:51,538 --> 00:10:54,541 * Hey ** 89 00:10:54,607 --> 00:10:55,708 Suzanna. 90 00:10:55,775 --> 00:10:58,445 Hello, Mr. Trajan. Glad. 91 00:10:58,511 --> 00:11:00,013 Quite glad to meet you. 92 00:11:00,080 --> 00:11:01,314 This is an honor for our son. 93 00:11:01,381 --> 00:11:03,816 How could I miss such an event? 94 00:11:03,883 --> 00:11:05,094 That's for Anton, with our love. 95 00:11:05,118 --> 00:11:07,254 - Oh. - And for his father and mother. 96 00:11:07,320 --> 00:11:08,956 - Thank you. - Please, please, come in. 97 00:11:09,022 --> 00:11:11,624 Father, your son is here. 98 00:11:12,926 --> 00:11:15,695 - Hello, daughter. - Oh! 99 00:11:15,762 --> 00:11:17,797 - Trajan! - Father! 100 00:11:17,864 --> 00:11:20,167 My dear! 101 00:11:20,233 --> 00:11:22,802 - This is for you, mother. - Oh! What is it? 102 00:11:22,869 --> 00:11:24,371 Where's this famous baby of yours? 103 00:11:24,437 --> 00:11:26,839 Oh, he's inside. He loves to sleep. Like his father. 104 00:11:26,906 --> 00:11:29,176 Me? When do I sleep? 105 00:11:29,242 --> 00:11:30,643 You can sleep through anything. 106 00:11:30,710 --> 00:11:31,844 Me? 107 00:11:31,911 --> 00:11:33,646 Oh! He's awake. 108 00:11:39,286 --> 00:11:41,354 Oh.. 109 00:11:43,923 --> 00:11:46,259 Oh, Johann, turn it off, please. 110 00:11:47,927 --> 00:11:49,963 Just a moment, Johann. 111 00:11:50,863 --> 00:11:52,732 Why, father? Who is he? 112 00:11:52,799 --> 00:11:54,501 Adolf Hitler. 113 00:11:57,537 --> 00:11:59,239 What a voice! 114 00:11:59,306 --> 00:12:01,708 He could raise my dead horse. Heh heh. 115 00:12:04,944 --> 00:12:05,912 Shh. 116 00:12:14,921 --> 00:12:16,123 What is he talking about? 117 00:12:16,189 --> 00:12:19,226 The Germans have just invaded Czechoslovakia. 118 00:12:19,292 --> 00:12:20,727 Is that good for Fontana? 119 00:12:20,793 --> 00:12:24,031 No. No, it's no good for anyone. 120 00:12:26,033 --> 00:12:27,367 Oh! We will never stop him. 121 00:12:27,434 --> 00:12:30,070 We have to stop him. All of us. 122 00:12:30,137 --> 00:12:32,739 - But how? - Please, Nora. 123 00:12:34,707 --> 00:12:37,277 Are you writing another novel, Trajan? 124 00:12:37,344 --> 00:12:40,180 - No. - Why not? 125 00:12:40,247 --> 00:12:42,449 I don't think it's a time for fiction. 126 00:12:42,515 --> 00:12:45,152 There is a time for all the things a man should do. 127 00:12:45,218 --> 00:12:48,155 - That is scripture. - Exactly. 128 00:12:48,221 --> 00:12:51,324 The great storm is coming, father. 129 00:12:51,391 --> 00:12:54,994 Now is a time to-to report before it blows us all. 130 00:12:55,062 --> 00:12:56,696 You and me and Johann Moritz here. 131 00:12:56,763 --> 00:13:00,233 But are we so interesting? What can you call such a book? 132 00:13:00,300 --> 00:13:01,868 Title comes later, mama. 133 00:13:01,934 --> 00:13:04,171 You're so brilliant, my son. 134 00:13:04,237 --> 00:13:06,473 But there are only 24 hours in a day. 135 00:13:06,539 --> 00:13:08,175 Don't waste them. 136 00:13:08,241 --> 00:13:10,343 They have already been wasted. 137 00:13:11,744 --> 00:13:14,981 This is the 25th hour. 138 00:13:15,048 --> 00:13:17,284 I wonder who of us will survive it. 139 00:13:49,616 --> 00:13:51,484 Hello, Suzanna! 140 00:13:51,551 --> 00:13:53,753 Hasn't your husband finished building your house yet? 141 00:13:53,820 --> 00:13:57,690 Um. My husband can finish anything he starts, Dobresco. 142 00:13:57,757 --> 00:13:59,092 As you can see. 143 00:13:59,159 --> 00:14:01,027 And where is your fine stallion? 144 00:14:01,094 --> 00:14:02,862 At the flour mill. 145 00:14:02,929 --> 00:14:04,331 Grinding away, of course. 146 00:14:04,397 --> 00:14:06,733 Are you jealous? 147 00:14:06,799 --> 00:14:08,401 Ha ha. 148 00:14:10,137 --> 00:14:12,205 I don't have to be jealous of a peasant. 149 00:14:12,272 --> 00:14:13,740 I can get any woman I want. 150 00:14:14,674 --> 00:14:16,075 Hm. Except me. 151 00:14:16,143 --> 00:14:19,479 Look, Suzanna, when you were the prettiest girl in Fontana 152 00:14:19,546 --> 00:14:21,381 and I was the handsomest officer 153 00:14:21,448 --> 00:14:23,683 we had a few laughs together. 154 00:14:23,750 --> 00:14:25,485 Hm, why not? 155 00:14:25,552 --> 00:14:27,354 You were always funny, Dobresco. 156 00:14:27,420 --> 00:14:29,389 'Ah, you're the prettiest mother' 157 00:14:29,456 --> 00:14:31,691 and I'm the police captain. 158 00:14:36,429 --> 00:14:39,232 Why not open the gate? What have you got to lose? 159 00:14:40,433 --> 00:14:42,202 Let me think now. 160 00:14:44,471 --> 00:14:46,173 I'd rather make two more bricks. Huh. 161 00:14:46,239 --> 00:14:48,341 Oh, come on, Suzanna. 162 00:14:48,408 --> 00:14:50,877 Don't be mean to me. 163 00:14:50,943 --> 00:14:52,845 Maybe you'll need me one day. 164 00:14:52,912 --> 00:14:56,549 When that day comes, Dobresco, I'll take the veil. 165 00:14:56,616 --> 00:14:58,251 Now, get off. 166 00:14:58,318 --> 00:15:01,188 If Yanni catches you, trying your tricks on me 167 00:15:01,254 --> 00:15:02,989 he'll split your head open. 168 00:15:03,055 --> 00:15:06,092 Ah! Let him try. 169 00:15:06,159 --> 00:15:08,628 I'm still the strong man in this village. 170 00:15:08,695 --> 00:15:11,864 Tell me, Suzanna, if Yanni wasn't coming back 171 00:15:11,931 --> 00:15:12,899 would you open up? 172 00:15:14,033 --> 00:15:16,636 Open up? For you? 173 00:15:18,305 --> 00:15:21,641 I never did before, why should I now? 174 00:15:22,575 --> 00:15:24,344 You're a married woman now. 175 00:15:24,411 --> 00:15:26,879 You're not afraid now as we can see. 176 00:15:28,781 --> 00:15:32,419 Now, clear off, Dobresco. You're not funny anymore. 177 00:15:32,485 --> 00:15:35,488 Answer me and I'll go. Just say yes or no. 178 00:15:35,555 --> 00:15:38,358 If you weren't expecting Yanni back, would you open the gate? 179 00:15:38,425 --> 00:15:40,427 If he were away for a few months, say? 180 00:15:40,493 --> 00:15:42,695 Why should Yanni go away for a few months? 181 00:15:42,762 --> 00:15:45,432 He might. Supposing he did, what then? 182 00:15:46,733 --> 00:15:49,669 Wait till the time comes, Dobresco, and try your luck. 183 00:15:49,736 --> 00:15:52,439 Who knows? I might get desperate. 184 00:15:54,441 --> 00:15:58,077 Yes, indeed! You might get very desperate. 185 00:15:58,144 --> 00:15:59,746 Goodbye, Suzanna darling. 186 00:16:00,713 --> 00:16:03,082 Go to the devil, Dobresco darling. 187 00:16:28,641 --> 00:16:29,609 Whoa! 188 00:16:31,744 --> 00:16:32,712 Oh! 189 00:16:49,729 --> 00:16:51,298 Suzanna! 190 00:16:52,599 --> 00:16:53,866 Suzanna! 191 00:16:54,967 --> 00:16:56,235 Why is this gate locked? 192 00:16:56,303 --> 00:16:57,804 Oh! It's locked? 193 00:16:57,870 --> 00:16:59,706 How did that happen? 194 00:17:17,524 --> 00:17:20,259 - Ah. - Uh. 195 00:17:20,327 --> 00:17:21,628 You look tired. 196 00:17:21,694 --> 00:17:23,363 It's hard work at the mill. 197 00:17:23,430 --> 00:17:25,031 Why are you so late? 198 00:17:25,097 --> 00:17:27,066 I went by the post office. 199 00:17:27,133 --> 00:17:30,036 There was a...postcard. 200 00:17:30,102 --> 00:17:31,371 From America. 201 00:17:32,138 --> 00:17:34,040 Oh, it's from Ghitza. 202 00:17:34,106 --> 00:17:36,008 He's in New York already? 203 00:17:36,075 --> 00:17:37,477 Look at that. 204 00:17:41,881 --> 00:17:43,816 Just look at that. 205 00:17:43,883 --> 00:17:47,253 "New York City." 206 00:17:47,320 --> 00:17:50,890 If it wasn't for me, you'd be there. 207 00:17:50,957 --> 00:17:55,695 Maybe, but then, what would I do without you? 208 00:17:55,762 --> 00:17:58,731 - Hm, hm-m-m. - Oh, you sill.. 209 00:17:58,798 --> 00:18:01,167 Oh, come on, Johann, the soup will get cold. 210 00:18:01,233 --> 00:18:03,202 Who needs soup? 211 00:18:03,269 --> 00:18:06,005 You do, hmm, or you'll get worn out. 212 00:18:06,072 --> 00:18:07,306 Worn out. 213 00:18:07,374 --> 00:18:11,277 Never, never, never. 214 00:18:18,050 --> 00:18:20,387 Johann Moritz, it's for you. 215 00:18:26,092 --> 00:18:28,795 - What is that? - Another requisition order. 216 00:18:28,861 --> 00:18:31,097 - Oh, let me see. - Oh, later. 217 00:18:31,163 --> 00:18:32,732 Let's eat. Ah. Mm. 218 00:18:47,714 --> 00:18:49,716 It's gonna be another hot day. 219 00:18:51,250 --> 00:18:53,052 The bricks will crack. 220 00:18:53,119 --> 00:18:55,287 Cover them. All. 221 00:18:55,354 --> 00:18:57,524 And wet them down good. 222 00:18:59,125 --> 00:19:01,360 I have to lose all morning just 223 00:19:01,428 --> 00:19:03,763 just because of this stupid paper. 224 00:19:04,797 --> 00:19:07,867 Johann, let me dress and come with you. 225 00:19:07,934 --> 00:19:12,839 What do you think this is? Sunday? You have work to do. 226 00:19:13,272 --> 00:19:14,441 Oh! 227 00:19:15,542 --> 00:19:18,210 This afternoon, we will break the bricks. 228 00:19:18,277 --> 00:19:21,080 Hey ya! Hey yaaa! Hey ah. 229 00:19:25,718 --> 00:19:27,019 Hey. 230 00:19:30,957 --> 00:19:31,924 Yahoo. 231 00:19:33,059 --> 00:19:34,827 Ha! 232 00:19:39,732 --> 00:19:42,735 Marcou! What-what are you doing? 233 00:19:42,802 --> 00:19:44,136 - Get back. - Hold it there. 234 00:19:44,203 --> 00:19:46,138 What, what's happening? 235 00:19:46,205 --> 00:19:47,740 I came to see Sergeant Dobresco. 236 00:19:49,976 --> 00:19:51,578 Just a moment. 237 00:19:53,646 --> 00:19:57,684 - You wait here. - Marcou, wha-what's happening? 238 00:20:02,154 --> 00:20:04,457 Sergeant, Johann Moritz is here. 239 00:20:05,324 --> 00:20:07,126 Let him wait. 240 00:20:11,363 --> 00:20:15,702 "I'm expediting to your command, Marcou Goldenberg, lawyer, 30 241 00:20:15,768 --> 00:20:19,138 "and Johann Moritz, farmer, 44. 242 00:20:19,205 --> 00:20:21,908 "In accordance with the latest regulations under the act 243 00:20:21,974 --> 00:20:26,245 "for protection of the nation against Jews and undesirables. 244 00:20:26,312 --> 00:20:30,517 "Calling for the requisitioning and expediting to labor camps 245 00:20:30,583 --> 00:20:32,652 "of all the said Jews and undesirables 246 00:20:32,719 --> 00:20:35,221 "residing within this district. 247 00:20:35,287 --> 00:20:37,557 "Signed, Sergeant Nicolai Dobresco 248 00:20:37,624 --> 00:20:39,859 District Captain, Fontana." 249 00:20:43,963 --> 00:20:45,698 Sergeant. 250 00:20:46,198 --> 00:20:47,199 Hm? 251 00:20:48,701 --> 00:20:51,804 Moritz is not a Jew, sergeant. 252 00:20:51,871 --> 00:20:52,839 So? 253 00:20:54,106 --> 00:20:57,309 He's not an undesirable either, sergeant. 254 00:20:57,376 --> 00:20:58,945 Father Koruga thinks a lot of him. 255 00:21:00,079 --> 00:21:03,482 I am the law here. Not Father Koruga. 256 00:21:03,550 --> 00:21:06,085 And to me, Moritz is highly undesirable. 257 00:21:11,157 --> 00:21:13,125 Take the report quickly. 258 00:21:16,529 --> 00:21:18,931 Wait! W-w-wait! Wait! 259 00:21:18,998 --> 00:21:21,033 - I wanted to see Dobresco! - Oh! Oh! 260 00:21:21,100 --> 00:21:22,268 - Oh! - Look! 261 00:21:22,334 --> 00:21:24,571 You-you're making a mistake. 262 00:21:24,637 --> 00:21:26,573 I came to see Dobresco! 263 00:21:27,439 --> 00:21:30,376 You're-you're making a mistake. 264 00:22:28,968 --> 00:22:32,672 Marcou, Marcou, what-what am I doing here? 265 00:22:32,739 --> 00:22:33,940 What am I doing here? 266 00:22:34,006 --> 00:22:36,609 Well, with you it's, it's different. 267 00:22:36,676 --> 00:22:38,745 Why? Because I'm a Jew? 268 00:22:38,811 --> 00:22:41,681 Marcou, for you, it's an injustice, I agree. 269 00:22:41,748 --> 00:22:44,784 But for me it's a mistake, it's, it's a stupid mistake. 270 00:22:44,851 --> 00:22:46,252 The distinction escapes me. 271 00:22:46,318 --> 00:22:49,121 Marcou, please, please tell them, I am not a Jew. 272 00:22:49,188 --> 00:22:51,924 Look, Johann, we're living in a world 273 00:22:51,991 --> 00:22:55,728 where any human being can become a Jew at any moment. 274 00:22:58,931 --> 00:23:01,300 Attention all of you! 275 00:23:01,367 --> 00:23:05,237 Form columns and forward march! 276 00:23:28,127 --> 00:23:29,929 Marcou, Ma.. 277 00:24:26,618 --> 00:24:27,820 Hello, Suzanna! 278 00:24:27,887 --> 00:24:29,889 How are you today? 279 00:24:29,956 --> 00:24:32,091 Johann is still grinding at the mill? 280 00:24:32,892 --> 00:24:34,927 He isn't here, Nicolai. 281 00:24:40,532 --> 00:24:42,234 Going to let me in now? 282 00:24:44,503 --> 00:24:46,072 The gate is open, Nicolai. 283 00:24:53,846 --> 00:24:55,681 Stop, Suzanna. What are you doing? 284 00:24:55,748 --> 00:24:57,483 - 'You're crazy!' - Where is my Yanni? 285 00:24:59,051 --> 00:25:02,288 'Yanni'll be back as soon we get the job done.' 286 00:25:10,797 --> 00:25:13,132 - Keep away from me! - Oh, Suzanna. 287 00:25:13,199 --> 00:25:15,601 Oh, stop it. You hear me. Stop it, my darling. 288 00:25:15,667 --> 00:25:16,903 Why should we fight? 289 00:25:16,969 --> 00:25:19,505 Your dirty police took him away. 290 00:25:19,571 --> 00:25:20,773 What do I have to do with it? 291 00:25:20,840 --> 00:25:23,709 I-I obey orders, that's all. 292 00:25:23,776 --> 00:25:25,044 You stupid pig! 293 00:25:28,747 --> 00:25:30,917 You bitch! 294 00:25:33,953 --> 00:25:35,121 I'm the law here. 295 00:25:35,187 --> 00:25:36,956 Don't try me too fast, Suzanna. 296 00:25:37,023 --> 00:25:38,490 I'm a man, you know. 297 00:25:38,557 --> 00:25:40,759 A man? You? 298 00:25:40,827 --> 00:25:43,029 You filthy, thieving 299 00:25:43,095 --> 00:25:47,099 drunken, stinking, gutter pig! 300 00:25:47,166 --> 00:25:49,969 I am a representative of the Romanian government. 301 00:25:50,036 --> 00:25:53,572 In my person, you've insulted the king of Romania. 302 00:25:53,639 --> 00:25:55,842 One of these days, you'll get down on your knees 303 00:25:55,908 --> 00:25:58,344 and beg me for forgiveness. Beg me! 304 00:25:58,410 --> 00:26:02,448 And I'll crush you like that. Like that! 305 00:27:05,912 --> 00:27:07,513 Calm! Halt! 306 00:27:17,823 --> 00:27:20,026 Attention! 307 00:27:34,406 --> 00:27:36,375 On your feet! 308 00:27:45,084 --> 00:27:48,354 You have now arrived at your destination. 309 00:27:48,420 --> 00:27:51,857 My name is Captain Apostol Constantin. 310 00:27:51,924 --> 00:27:54,360 And I'm your commanding officer. 311 00:27:54,426 --> 00:27:56,595 On the very spot you're standing now 312 00:27:56,662 --> 00:27:59,966 the king has ordered that the canal be dug. 313 00:28:00,032 --> 00:28:03,535 'It will serve as a barrier against our hereditary enemy' 314 00:28:03,602 --> 00:28:07,573 'the Russians, if they should attack our country.' 315 00:28:09,275 --> 00:28:13,479 The canal will extend from here to the Topolitsa river. 316 00:28:13,545 --> 00:28:17,716 Now I want you banana-noses to listen carefully. 317 00:28:17,783 --> 00:28:22,121 'You're going to dig this canal with joy in your hearts.' 318 00:28:22,188 --> 00:28:26,458 'Knowing that your labor's being expended in a worthy cause.' 319 00:28:26,525 --> 00:28:30,396 'First, because it's for the defense of your country' 320 00:28:30,462 --> 00:28:34,400 'and second, because you're all Jews.' 321 00:28:34,466 --> 00:28:38,170 'And at last you'll be of some use to somebody.' 322 00:28:38,237 --> 00:28:40,306 But...I'm not a Jew. 323 00:28:40,372 --> 00:28:43,976 Now I want to give you all a word of advice. 324 00:28:44,043 --> 00:28:46,012 Each one of you is going to be given 325 00:28:46,078 --> 00:28:49,581 a certain quota of earth to dig everyday. 326 00:28:49,648 --> 00:28:52,985 And any man who doesn't dig his assigned quota 327 00:28:53,052 --> 00:28:56,155 is going to be accused of sabotage 328 00:28:56,222 --> 00:28:59,992 and court martialed as an enemy of the father land. 329 00:29:00,059 --> 00:29:01,627 Enough said! 330 00:29:01,693 --> 00:29:04,230 'You will now unload the trucks.' 331 00:29:04,296 --> 00:29:07,366 'Work on the canal will start tomorrow morning.' 332 00:29:07,433 --> 00:29:11,470 Mister! Officer! I'm not a Jew. 333 00:29:11,537 --> 00:29:12,704 Aren't you ashamed? 334 00:29:12,771 --> 00:29:13,939 What does he say? 335 00:29:14,006 --> 00:29:15,974 - I-- - Said, it's a mistake. 336 00:29:16,042 --> 00:29:19,278 A mistake? The king doesn't make mistakes. 337 00:29:19,345 --> 00:29:22,681 I'm sorry. This time he made one. 338 00:29:22,748 --> 00:29:25,184 You Jews always argue. 339 00:29:25,251 --> 00:29:27,319 Start unloading the trucks. 340 00:29:31,157 --> 00:29:34,893 Mister, who do I see about this stupid mistake? 341 00:29:34,960 --> 00:29:37,196 Anyone with a legitimate complaint 342 00:29:37,263 --> 00:29:39,698 can come and see me in my office. 343 00:29:39,765 --> 00:29:42,201 Where is your office? 344 00:29:42,268 --> 00:29:45,337 It hasn't been built yet, idiot. 345 00:29:45,404 --> 00:29:48,307 'Oh, and don't come until it has.' 346 00:29:48,374 --> 00:29:49,575 Alright. 347 00:29:49,641 --> 00:29:52,111 - Sir! - Sir. 348 00:29:52,178 --> 00:29:54,980 - My boy. - What? 349 00:29:55,047 --> 00:29:56,815 What sort of behavior is this? 350 00:29:56,882 --> 00:29:59,017 Aren't you among your own people? 351 00:29:59,085 --> 00:30:00,386 What is there to hide? 352 00:30:00,452 --> 00:30:03,189 Look, I am not hiding anything. 353 00:30:17,369 --> 00:30:19,838 - You feel alright? - I'm alright. 354 00:30:19,905 --> 00:30:21,039 Hey! 355 00:30:23,675 --> 00:30:25,077 Listen, my boy. 356 00:30:25,144 --> 00:30:26,678 Before they catch you.. 357 00:30:26,745 --> 00:30:28,280 ...run, hide, deny. 358 00:30:28,347 --> 00:30:30,149 Say anything to get away. 359 00:30:30,216 --> 00:30:31,617 You are entitled. 360 00:30:31,683 --> 00:30:35,687 But once you are caught, what is there left but courage? 361 00:30:35,754 --> 00:30:39,758 What has courage got to do with the fact that I am not a Jew? 362 00:30:39,825 --> 00:30:43,162 A Jew who denies his people, cuts himself off from them. 363 00:30:43,229 --> 00:30:45,464 I'm not denying anything. 364 00:30:45,531 --> 00:30:48,033 If I were a Jew, I would say so. 365 00:30:48,100 --> 00:30:50,536 - Proudly. - That's better. 366 00:30:50,602 --> 00:30:51,770 But I am not a Jew. 367 00:30:51,837 --> 00:30:54,306 Please. You are beginning to upset me. 368 00:30:55,574 --> 00:30:57,109 I am a Christian. 369 00:30:57,176 --> 00:30:59,145 - 'He is a Christian.' - Baptized. 370 00:30:59,211 --> 00:31:03,182 A little drop of water cannot make a Christian out of a Jew. 371 00:31:35,814 --> 00:31:36,748 Excuse me, sir. 372 00:31:36,815 --> 00:31:38,417 Where is the minister's office, please? 373 00:31:38,484 --> 00:31:41,153 To the end of the hall and turn left. 374 00:32:26,064 --> 00:32:28,434 What is it? What you want? 375 00:32:28,500 --> 00:32:30,602 Your...Excellency. 376 00:32:30,669 --> 00:32:32,304 S-sir, I-I have come to see you. 377 00:32:32,371 --> 00:32:34,606 Come in. Come in. 378 00:32:34,673 --> 00:32:37,042 Please be seated, dear lady. 379 00:32:37,108 --> 00:32:38,910 What can I do for you? 380 00:32:38,977 --> 00:32:41,947 Hmm, it's about my husband, sir. 381 00:32:42,013 --> 00:32:44,216 Hmm. 382 00:32:44,283 --> 00:32:45,784 The mayor of our village 383 00:32:45,851 --> 00:32:48,019 and the country commissioner is saying.. 384 00:32:48,086 --> 00:32:49,621 ...only you can get him back. 385 00:32:49,688 --> 00:32:52,391 Now exactly, what is the problem, my dear lady? 386 00:32:52,458 --> 00:32:56,862 Well...it's just a silly mistake with the war ministry. 387 00:32:56,928 --> 00:33:01,199 O-oh-oh, I don't mean you make mistakes but.. 388 00:33:01,267 --> 00:33:05,904 ...someone who doesn't know I need him. 389 00:33:05,971 --> 00:33:07,806 Oh, please. Help me. 390 00:33:07,873 --> 00:33:10,876 - Help me. - Please, dear lady. Please. 391 00:33:10,942 --> 00:33:14,246 - What's his name? - 'Johann Moritz.' 392 00:33:14,313 --> 00:33:16,582 Johann Moritz. 393 00:33:16,648 --> 00:33:18,650 'From Fontana.' 394 00:33:18,717 --> 00:33:20,519 From Fontana. 395 00:33:20,586 --> 00:33:22,421 'Five months ago, Sergeant Dobresco' 396 00:33:22,488 --> 00:33:24,523 'had him arrested for being a Jew.' 397 00:33:24,590 --> 00:33:26,592 'And I swear to you, he's not.' 398 00:33:27,926 --> 00:33:29,628 And he is not. 399 00:33:29,695 --> 00:33:32,598 Look...here is the certificate 400 00:33:32,664 --> 00:33:35,334 signed by Father Koruga who baptized him. 401 00:33:38,570 --> 00:33:40,205 Please, Your Excellency. 402 00:33:40,272 --> 00:33:42,408 Let him come home again. 403 00:33:42,474 --> 00:33:44,510 We've got two little babies. 404 00:33:44,576 --> 00:33:45,711 Really? 405 00:33:45,777 --> 00:33:49,648 And you've kept your figure well. Very well. 406 00:33:51,717 --> 00:33:53,619 Thank you, Your Excellency. 407 00:33:53,685 --> 00:33:56,655 'So, release Johann.. What was that name again?' 408 00:33:56,722 --> 00:33:59,157 Hmm...Moritz, Your Excellency. Johann Moritz. 409 00:33:59,224 --> 00:34:02,394 Johann Moritz. I tell you what, Mrs. Moritz 410 00:34:02,461 --> 00:34:05,697 I'm going to give your case my personal attention. 411 00:34:05,764 --> 00:34:07,699 Oh, thank you. Thank you, Your Excellency. 412 00:34:14,673 --> 00:34:17,576 Good morning, Your Excellency. 413 00:34:17,643 --> 00:34:20,312 'Uh, Dimitri, bring me the morning papers, will you?' 414 00:34:20,379 --> 00:34:22,013 Right away, Your Excellency. 415 00:37:04,009 --> 00:37:05,844 Dear Suzanna.. 416 00:37:05,911 --> 00:37:08,880 This is the 11th letter I've written since I got to the camp 417 00:37:08,947 --> 00:37:11,182 and you still have not answered. 418 00:37:11,249 --> 00:37:12,884 I know writing is not easy. 419 00:37:12,951 --> 00:37:16,154 But please. This is very upsetting to me. 420 00:37:16,221 --> 00:37:19,057 In case you have not received my other ten letters 421 00:37:19,124 --> 00:37:21,960 there are some things I must repeat to you. 422 00:37:22,027 --> 00:37:24,663 For six months, we've been digging a canal 423 00:37:24,730 --> 00:37:26,231 to stop the Russian army. 424 00:37:26,297 --> 00:37:28,366 The camp commander is of course very busy. 425 00:37:28,433 --> 00:37:32,137 But as soon as he can see me, I will explain everything to him. 426 00:37:32,203 --> 00:37:35,006 And he will send me back to Fontana. 427 00:37:35,073 --> 00:37:36,241 Another thing. 428 00:37:36,307 --> 00:37:39,277 Before I left I bought some wood. 429 00:37:39,344 --> 00:37:41,446 It is all cut and paid for. 430 00:37:41,513 --> 00:37:44,449 It is very good Oakwood for the barn I want to build. 431 00:37:44,516 --> 00:37:46,284 And it costs a lot. 432 00:37:46,351 --> 00:37:49,054 Old Artimi will show you where I stacked it in the woods 433 00:37:49,120 --> 00:37:51,757 and he will help you carry it home. 434 00:37:51,823 --> 00:37:54,392 By the way, you will have to fix the well too 435 00:37:54,459 --> 00:37:57,596 before the rainy season starts or you will have trouble. 436 00:37:57,663 --> 00:37:59,898 And it will cave in. 437 00:37:59,965 --> 00:38:01,900 And if you are short of money 438 00:38:01,967 --> 00:38:05,904 Palta owes me 500...get it. 439 00:38:05,971 --> 00:38:09,708 I will be coming home quite sooner. Don't worry. 440 00:38:09,775 --> 00:38:12,043 Kiss Antone and Petra for me. 441 00:38:12,110 --> 00:38:14,512 Your loving husband, Yanni. 442 00:38:51,416 --> 00:38:54,019 You know where I found these letters? 443 00:38:54,085 --> 00:38:55,353 In the garbage. 444 00:38:55,420 --> 00:38:58,890 It is the 11th letter I have written to my wife. 445 00:38:58,957 --> 00:39:01,760 What was it doing in the garbage? 446 00:39:01,827 --> 00:39:03,662 Why don't you ask the commander? 447 00:39:05,463 --> 00:39:06,932 He's next door. 448 00:39:09,000 --> 00:39:10,135 Go on. 449 00:39:22,547 --> 00:39:23,882 'Come in.' 450 00:39:25,316 --> 00:39:26,785 'Well, go on.' 451 00:39:29,320 --> 00:39:30,722 Sir, it's about the-- 452 00:39:30,789 --> 00:39:32,858 I only listen to complaints on Monday. 453 00:39:32,924 --> 00:39:34,993 Get back to work. 454 00:39:35,060 --> 00:39:38,029 - But...sir-- - But what? 455 00:39:38,930 --> 00:39:40,732 But today is Monday. 456 00:39:42,300 --> 00:39:44,335 Oh, a troublemaker, eh? 457 00:39:45,370 --> 00:39:46,872 No, sir. But I-I found-- 458 00:39:46,938 --> 00:39:50,241 Ah, you know what we do with troublemakers around here? 459 00:39:53,478 --> 00:39:55,113 You want me to tell you? 460 00:39:57,015 --> 00:39:58,917 We put them on the garbage. 461 00:40:00,618 --> 00:40:02,320 I'm already on garbage. 462 00:40:08,426 --> 00:40:09,761 Sir.. 463 00:40:11,997 --> 00:40:14,399 Now listen to me, you.. 464 00:40:14,465 --> 00:40:18,036 Normally, I beat lousy troublemaking Jews 465 00:40:18,103 --> 00:40:21,239 into a sherry and serve them to the pigs. 466 00:40:23,574 --> 00:40:25,610 But, umm.. 467 00:40:25,677 --> 00:40:28,680 ...anger ruins my appetite. 468 00:40:28,747 --> 00:40:31,216 I don't want to let an imbecile like you 469 00:40:31,282 --> 00:40:34,185 spoil my wonderful gulag. 470 00:40:34,252 --> 00:40:38,924 Strul, give him a smell of our wonderful gulag. 471 00:40:50,401 --> 00:40:51,737 Smell it! 472 00:40:54,940 --> 00:40:56,074 No. 473 00:40:56,141 --> 00:40:58,643 You probably owe your life to this gulag. 474 00:40:58,710 --> 00:41:00,178 Thank the gulag. 475 00:41:03,114 --> 00:41:06,151 - Thank you, gulag. - Hmm. 476 00:41:06,217 --> 00:41:10,221 And while I'm in a good mood, what's bothering you? 477 00:41:10,989 --> 00:41:12,457 But make it short. 478 00:41:16,828 --> 00:41:19,965 Sir, this is the 11th letter I've written to my wife and I-- 479 00:41:20,031 --> 00:41:21,166 Short! 480 00:41:22,934 --> 00:41:24,936 Send me home. I'm not a Jew. 481 00:41:27,272 --> 00:41:29,274 - You're not a Jew? - No, sir. 482 00:41:30,675 --> 00:41:32,844 - You're not a Jew? - No, sir. 483 00:41:32,911 --> 00:41:34,379 Strul, he's not a Jew. 484 00:41:35,546 --> 00:41:37,482 Strul, get me the personal file. 485 00:41:39,017 --> 00:41:40,151 Well.. 486 00:41:42,053 --> 00:41:44,890 ...if you're not a Jew, what are you doing here then? 487 00:41:44,956 --> 00:41:47,092 Well, sir, that's what I don't know. 488 00:41:47,158 --> 00:41:49,294 - You see-- - Oh, you do not know. 489 00:41:49,360 --> 00:41:52,430 The war minister says you're Jewish. 490 00:41:52,497 --> 00:41:54,032 And you say he's wrong. 491 00:41:54,099 --> 00:41:56,868 - But there was a mistake. - Moritz Yankel, two children. 492 00:41:56,935 --> 00:41:59,604 Residents, village of Fontana. 493 00:41:59,670 --> 00:42:01,807 Wife's name, Suzanna. 494 00:42:03,008 --> 00:42:05,210 - That's you, isn't it? - Yes, sir, that's me. 495 00:42:05,276 --> 00:42:08,146 But my name is not Yankel. It's Johann. 496 00:42:08,213 --> 00:42:10,982 I swear by all the saints. I'm not a Jew. 497 00:42:11,049 --> 00:42:14,152 For five months you've been in Jewish camp 498 00:42:14,219 --> 00:42:16,054 and only now you tell me, why? 499 00:42:16,121 --> 00:42:19,190 But every Monday for five months I've been trying to tell you. 500 00:42:19,257 --> 00:42:22,127 Now watch what you're saying now. 501 00:42:22,193 --> 00:42:25,997 Yankel Moritz or Johann Moritz or whoever you are. 502 00:42:26,064 --> 00:42:27,999 Don't involve me. 503 00:42:28,511 --> 00:42:30,842 I've done 25 years service. 504 00:42:31,002 --> 00:42:34,172 And I'm not spoiling my record for a fool like you. 505 00:42:34,239 --> 00:42:36,474 I'm not a fool. 506 00:42:36,541 --> 00:42:38,009 And I'm not lying. 507 00:42:43,882 --> 00:42:45,216 Alright. 508 00:42:46,384 --> 00:42:50,155 Let's settle this matter once and for all. 509 00:42:53,925 --> 00:42:56,761 Get out. And close the door. 510 00:42:56,828 --> 00:42:58,864 Alright, what are you? 511 00:42:58,930 --> 00:43:01,900 Romanian. Orthodox. 512 00:43:01,967 --> 00:43:04,802 And you know how Jews are baptized? 513 00:43:05,837 --> 00:43:07,005 Well, I think so. 514 00:43:07,072 --> 00:43:09,507 And you're a Romanian orthodox Christian? 515 00:43:09,574 --> 00:43:10,842 Yes, sir. 516 00:43:10,909 --> 00:43:13,311 So you're not baptized the same way? 517 00:43:14,512 --> 00:43:16,281 No, sir. 518 00:43:16,347 --> 00:43:19,184 Alright, let's see if you're a Christian. 519 00:43:22,820 --> 00:43:24,355 Sir? 520 00:43:24,422 --> 00:43:25,623 Take down your trousers. 521 00:43:25,690 --> 00:43:27,234 How can I see if you're a Christian if you won't 522 00:43:27,258 --> 00:43:29,227 'take down your trousers?' 523 00:43:43,741 --> 00:43:45,210 All the way. 524 00:43:48,179 --> 00:43:50,815 'Stop blushing like a schoolgirl.' 525 00:43:50,882 --> 00:43:53,318 Do you think I like this? 526 00:43:53,384 --> 00:43:56,821 Do you think the king has put me in command of the Topolitsa 527 00:43:56,888 --> 00:43:59,357 just to...to do this? 528 00:44:03,561 --> 00:44:04,896 Strul? 529 00:44:14,472 --> 00:44:16,574 Is this man circumcised? 530 00:44:32,857 --> 00:44:35,293 - Maybe he can? - Maybe? 531 00:44:35,360 --> 00:44:38,429 - What's maybe? - He's right. What's maybe? 532 00:44:38,496 --> 00:44:41,132 Well, captain, it's doubtful case. 533 00:44:41,199 --> 00:44:43,568 - Strul! - Is he or isn't he? 534 00:44:43,634 --> 00:44:47,172 Well, captain, uh, whether a rabbi had anything to do with it 535 00:44:47,238 --> 00:44:49,207 or not, it's hard to say. 536 00:44:49,274 --> 00:44:53,378 In my opinion, it's an unprofessional job. 537 00:44:55,346 --> 00:44:58,016 Hmm, you see, it's not easy. 538 00:44:58,083 --> 00:44:59,550 Thank you, Strul. 539 00:45:01,519 --> 00:45:06,191 Well...I don't want to take sides in this matter. 540 00:45:08,626 --> 00:45:10,595 Write a statement. Sign it. 541 00:45:10,661 --> 00:45:13,164 And I'll send it through official channels. 542 00:46:02,380 --> 00:46:05,883 - Sergeant Dobresco. - Major Henkel. 543 00:46:05,950 --> 00:46:07,585 Will you come into my office? 544 00:46:25,103 --> 00:46:26,571 'Suzanna Moritz.' 545 00:46:28,873 --> 00:46:30,675 'We must speak to you.' 546 00:46:32,210 --> 00:46:34,212 'In the name of the law.' 547 00:46:44,355 --> 00:46:46,657 Suzanna Moritz, we want to see you. 548 00:47:08,146 --> 00:47:09,780 She's mad. I told you. 549 00:47:20,091 --> 00:47:24,962 'Suzanna, listen to me. The Germans are here.' 550 00:47:25,029 --> 00:47:28,799 'We have to requisition all houses belonging to Jews.' 551 00:47:28,866 --> 00:47:31,936 'If you don't sign the paper I've brought you' 552 00:47:32,002 --> 00:47:34,772 'in a few days, you'll lose your house.' 553 00:47:34,839 --> 00:47:36,741 What's on the paper? 554 00:47:36,807 --> 00:47:38,176 'It's nothing.' 555 00:47:38,243 --> 00:47:40,378 'I want to help you, Suzanna.' 556 00:47:40,445 --> 00:47:42,480 'It's just a little formality' 557 00:47:42,547 --> 00:47:45,216 'requesting a divorce from Johann.' 558 00:47:46,584 --> 00:47:48,419 You lousy dog! 559 00:48:32,163 --> 00:48:33,631 Look at that. 560 00:48:34,699 --> 00:48:37,168 Just...look at that. 561 00:48:39,337 --> 00:48:41,105 When the war is over.. 562 00:48:41,172 --> 00:48:43,073 ...I'm going to bring my wife.. 563 00:48:43,140 --> 00:48:44,642 ...and my boys.. 564 00:48:44,709 --> 00:48:48,179 ...and show them the canal we built. 565 00:48:48,246 --> 00:48:52,750 Oh, they.. They will love it. 566 00:48:54,252 --> 00:48:56,521 My dear Yankel.. 567 00:48:56,587 --> 00:48:59,757 ...to work like a slave is nothing to be proud of. 568 00:48:59,824 --> 00:49:01,025 Believe me. 569 00:49:01,091 --> 00:49:02,927 I am no slave. 570 00:49:04,262 --> 00:49:06,364 What else are we? 571 00:49:06,431 --> 00:49:08,199 Prisoners. That's all. 572 00:49:08,266 --> 00:49:09,534 He's right. 573 00:49:09,600 --> 00:49:12,203 The only way you can ever go from here.. 574 00:49:12,270 --> 00:49:14,071 ...is if you escape. 575 00:49:14,138 --> 00:49:18,476 Otherwise they'll keep us here working until we drop. 576 00:49:20,278 --> 00:49:21,746 Tell me, Yankel. 577 00:49:23,981 --> 00:49:26,116 You want to escape? 578 00:49:26,183 --> 00:49:28,118 Why should I escape? 579 00:49:28,185 --> 00:49:29,354 Soon they will let me go. 580 00:49:29,420 --> 00:49:31,789 - Let you go! - You wait and see. 581 00:49:31,856 --> 00:49:34,124 'Yankel Moritz.' 582 00:49:34,191 --> 00:49:36,193 Yankel Moritz. 583 00:49:36,261 --> 00:49:39,564 Report to the camp commander's office. 584 00:49:42,233 --> 00:49:43,568 Aha! 585 00:49:45,936 --> 00:49:47,705 Nice fella. 586 00:49:47,772 --> 00:49:49,440 Strong fellow. 587 00:49:49,507 --> 00:49:51,376 But what a schlemiel. 588 00:49:51,442 --> 00:49:54,445 I tell you, today's the day. 589 00:50:03,187 --> 00:50:06,123 - Where are you going? - The commander sent for me. 590 00:50:06,190 --> 00:50:07,825 - Go on. - Thank you, sir. 591 00:50:13,197 --> 00:50:16,301 * La la la la la la la la la * 592 00:50:16,367 --> 00:50:19,504 * La la la la la la la la la * 593 00:50:28,379 --> 00:50:30,014 Come in. 594 00:50:31,148 --> 00:50:32,483 Ah, Moritz. 595 00:50:35,119 --> 00:50:39,824 So, you still claim you're a Romanian orthodox 596 00:50:39,890 --> 00:50:41,125 and a good Christian? 597 00:50:41,191 --> 00:50:42,660 That's right, sir. 598 00:50:43,728 --> 00:50:45,029 Liar! 599 00:50:45,095 --> 00:50:48,433 Your wife has just divorced you because you're a Jew. 600 00:50:51,569 --> 00:50:53,037 Don't believe you. 601 00:50:54,138 --> 00:50:55,606 You don't believe me? 602 00:50:57,207 --> 00:50:58,543 Read this. 603 00:51:01,679 --> 00:51:03,113 I don't wanna read it. 604 00:51:03,180 --> 00:51:04,615 Is that true? 605 00:51:05,416 --> 00:51:07,585 Please yourself. 606 00:51:07,652 --> 00:51:09,487 Sign here. To prove you've been notified. 607 00:51:10,788 --> 00:51:11,922 'Here.' 608 00:51:35,112 --> 00:51:36,447 Excuse me. 609 00:51:38,215 --> 00:51:40,351 May I...see that letter? 610 00:51:59,470 --> 00:52:01,105 So what do you say now? 611 00:52:10,981 --> 00:52:12,116 Well.. 612 00:52:16,086 --> 00:52:17,555 ...maybe I am a Jew. 613 00:52:19,424 --> 00:52:21,426 Maybe my grandfather or my.. 614 00:52:22,593 --> 00:52:24,061 ...my uncle or.. 615 00:52:25,530 --> 00:52:27,264 ...someone. 616 00:52:27,331 --> 00:52:28,966 Whether you're a Jew or not.. 617 00:52:29,033 --> 00:52:32,437 And I'm not commenting myself either way. 618 00:52:32,503 --> 00:52:33,971 But she's a woman. 619 00:52:36,541 --> 00:52:39,477 She wouldn't divorce me because of that. 620 00:52:39,544 --> 00:52:42,880 I'm...I'm still the same man. 621 00:52:42,947 --> 00:52:46,383 But you're not there and some other man is. 622 00:52:46,451 --> 00:52:47,785 Not Suzanna. 623 00:52:51,188 --> 00:52:52,890 She could not. 624 00:52:52,957 --> 00:52:54,792 Oh, she could. 625 00:52:54,859 --> 00:52:56,126 And she did. 626 00:53:00,364 --> 00:53:01,732 A woman is a woman. 627 00:54:05,663 --> 00:54:07,397 'Yankel.' 628 00:54:07,464 --> 00:54:08,799 'Yankel.' 629 00:54:09,600 --> 00:54:10,835 What? 630 00:54:10,901 --> 00:54:13,303 Strul told us a lot about your troubles. 631 00:54:13,370 --> 00:54:15,606 Is it true your wife left you? 632 00:54:15,673 --> 00:54:17,141 That is my business. 633 00:54:25,950 --> 00:54:27,752 - Eat. - Thank you. 634 00:54:28,586 --> 00:54:30,254 I'm sorry, Yankel. 635 00:54:30,320 --> 00:54:31,956 I know how you feel. 636 00:54:33,123 --> 00:54:35,092 You do? 637 00:54:35,159 --> 00:54:38,663 Tomorrow night, you're welcome to join us. 638 00:54:39,930 --> 00:54:41,065 Join you? 639 00:54:42,533 --> 00:54:44,669 An escape is being arranged. 640 00:54:45,302 --> 00:54:46,637 Escape? 641 00:54:48,072 --> 00:54:49,707 Where will I go? 642 00:54:50,474 --> 00:54:51,942 I've no home. 643 00:54:52,877 --> 00:54:55,345 First, away from here. 644 00:54:55,412 --> 00:54:56,747 Then, America. 645 00:54:58,883 --> 00:55:03,554 America...always America. 646 00:55:04,989 --> 00:55:08,425 - Are you with us? - If not, shut your mouth. Hmm. 647 00:55:08,492 --> 00:55:09,960 There are guards everywhere. 648 00:55:11,161 --> 00:55:13,330 Listen, Yankel.. 649 00:55:13,397 --> 00:55:16,734 ...a truck will pick us up at the main entrance. 650 00:55:16,801 --> 00:55:18,603 The rest you will find out. 651 00:55:20,204 --> 00:55:21,538 Well? 652 00:55:27,144 --> 00:55:28,579 Alright. 653 00:55:28,646 --> 00:55:30,547 Good. Then tomorrow night. 654 00:55:56,040 --> 00:55:59,343 Idiot. My whole future's in this suitcase. 655 00:56:14,458 --> 00:56:16,060 Shh, it's the commander. 656 00:56:16,126 --> 00:56:17,895 Of course, it's the commander. 657 00:56:17,962 --> 00:56:20,364 For what we're paying you don't get less. 658 00:56:20,430 --> 00:56:22,232 Hey...I can't pay. 659 00:56:22,299 --> 00:56:25,302 I'll pay for you. You help me. Get in already. 660 00:56:35,780 --> 00:56:37,915 For you, Yankel. 661 00:56:37,982 --> 00:56:40,584 Thank you. But where are we going? 662 00:56:40,651 --> 00:56:42,619 To Hungary. Budapest. 663 00:56:42,687 --> 00:56:45,155 Life is not so hard for the Jews there. 664 00:56:53,898 --> 00:56:55,966 Minister's aid will see you now. 665 00:57:03,674 --> 00:57:06,176 Sit down, father. 666 00:57:06,243 --> 00:57:09,413 The minister asked me to receive you for him. 667 00:57:09,479 --> 00:57:11,581 And to tell you this. 668 00:57:11,648 --> 00:57:14,284 Our country is now in a state of war. 669 00:57:14,351 --> 00:57:17,688 And we cannot tolerate interference by the priesthood.. 670 00:57:17,755 --> 00:57:20,390 ...into cases under our jurisdiction. 671 00:57:21,792 --> 00:57:23,828 Priests would do better to see to 672 00:57:23,894 --> 00:57:25,996 the spiritual needs of their parishes. 673 00:57:27,264 --> 00:57:30,400 Justice is spiritual too, my son. 674 00:57:30,467 --> 00:57:33,037 For more than a year, I've knocked on every door. 675 00:57:33,103 --> 00:57:34,939 The police, the army, the militia-- 676 00:57:35,005 --> 00:57:37,842 It is hardly a surprise you have gotten no satisfaction. 677 00:57:39,043 --> 00:57:41,712 These matters are classified "Top secret." 678 00:57:41,779 --> 00:57:44,014 But...it's been a year and a half 679 00:57:44,081 --> 00:57:47,384 since my husband was sent off to a camp for Jews. 680 00:57:47,451 --> 00:57:48,953 And he isn't even Jewish. 681 00:57:49,019 --> 00:57:52,890 My dear lady, you divorced your husband because he is Jewish. 682 00:57:52,957 --> 00:57:54,825 I have your request right here. 683 00:57:54,892 --> 00:57:56,894 It was signed under coercion. 684 00:57:56,961 --> 00:58:00,197 Don't add another injustice to this case, I beg you. 685 00:58:00,264 --> 00:58:01,665 Look, father. 686 00:58:01,732 --> 00:58:04,735 This man is a Jew and we have proof. 687 00:58:06,036 --> 00:58:08,773 Moritz has just escaped from a government camp 688 00:58:08,839 --> 00:58:10,174 with a group of Jews. 689 00:58:11,308 --> 00:58:13,443 That is tantamount to a confession. 690 00:58:16,013 --> 00:58:18,715 Out of respect for your age and position 691 00:58:18,783 --> 00:58:22,552 the minister has decided not to consider your behavior 692 00:58:22,619 --> 00:58:24,755 in this affair treasonable. 693 00:58:37,634 --> 00:58:39,169 Tell the minister.. 694 00:58:39,236 --> 00:58:41,105 ...that I will pray for all those 695 00:58:41,171 --> 00:58:44,474 to whom God has given a little power. 696 00:58:44,541 --> 00:58:47,011 May he teach them how to use it. 697 00:59:14,238 --> 00:59:15,372 Yankel. 698 00:59:56,013 --> 00:59:57,848 Doctor, I'm thirsty. 699 00:59:59,049 --> 01:00:01,285 Can I buy us something to drink? 700 01:00:01,351 --> 01:00:03,353 I have some...Romanian money. 701 01:00:03,420 --> 01:00:05,222 Shh. 702 01:00:05,289 --> 01:00:07,757 Can you believe it? Who could believe it? 703 01:00:07,824 --> 01:00:09,994 For God's sake, they send Romanians 704 01:00:10,060 --> 01:00:12,562 to concentration camps in this country. 705 01:00:12,629 --> 01:00:14,098 Keep moving. 706 01:01:00,911 --> 01:01:02,913 - Julius. - Isaac. 707 01:01:02,980 --> 01:01:04,548 Wonderful. 708 01:01:04,614 --> 01:01:06,083 Julius. 709 01:01:06,150 --> 01:01:07,484 'Rosa..' 710 01:01:07,551 --> 01:01:09,286 My darling sister. 711 01:01:12,689 --> 01:01:15,659 Four days and four nights, we've been on the road. 712 01:01:15,725 --> 01:01:17,027 It was terrible. 713 01:01:17,094 --> 01:01:18,095 Terrible. 714 01:01:18,162 --> 01:01:19,863 But we stuck together 715 01:01:19,930 --> 01:01:21,098 and here we are. 716 01:01:21,165 --> 01:01:23,633 I want you to meet my dear friends. 717 01:01:23,700 --> 01:01:25,169 Aaron Strul. 718 01:01:25,970 --> 01:01:27,704 Please sit down. 719 01:01:27,771 --> 01:01:29,306 Israel Hurtig. 720 01:01:33,143 --> 01:01:36,146 And Yankel Moritz. Yankel. 721 01:01:36,213 --> 01:01:38,548 Come in please. Meet my family. 722 01:01:45,355 --> 01:01:46,490 Hello. 723 01:01:46,556 --> 01:01:47,524 Excuse me. 724 01:01:50,160 --> 01:01:52,029 Sit down, my friend, sit down. 725 01:01:52,096 --> 01:01:54,864 We were just about to start dinner. 726 01:01:54,931 --> 01:01:58,635 Let us drink to your first meal as free men. 727 01:01:58,702 --> 01:02:00,104 Oh, Yankel. 728 01:02:00,170 --> 01:02:01,205 Yankel, please sit down. 729 01:02:01,271 --> 01:02:03,273 Yes, sit down, sit down. 730 01:02:03,340 --> 01:02:04,374 Thank you. 731 01:02:04,441 --> 01:02:05,675 But please could.. 732 01:02:05,742 --> 01:02:07,877 Could I eat in the kitchen? 733 01:02:07,944 --> 01:02:09,346 As you like. 734 01:02:09,413 --> 01:02:11,848 - Juliska? - 'Yes, madam.' 735 01:02:11,915 --> 01:02:14,284 Look after Yankel. 736 01:02:14,351 --> 01:02:17,921 The kitchen is on the left. 737 01:02:17,988 --> 01:02:20,157 'He's a simple fellow.' 738 01:02:21,425 --> 01:02:22,592 Come in. 739 01:02:24,728 --> 01:02:26,363 Excuse me. 740 01:02:26,430 --> 01:02:28,198 - In fact the lady-- - Sit down. 741 01:02:33,570 --> 01:02:34,638 I'm thirsty. 742 01:02:37,041 --> 01:02:38,308 Where are you from? 743 01:02:40,010 --> 01:02:42,212 I-I come from.. 744 01:02:44,081 --> 01:02:45,949 Are you Hungarian? 745 01:02:46,016 --> 01:02:47,617 Yes. 746 01:02:47,684 --> 01:02:48,752 Why? 747 01:02:54,091 --> 01:02:56,426 Uh...is it true that Hungarians.. 748 01:02:56,493 --> 01:02:58,262 ...and Romanians are enemies? 749 01:02:58,995 --> 01:03:00,497 Ask the government. 750 01:03:01,631 --> 01:03:03,200 They decide those things. 751 01:03:09,039 --> 01:03:10,407 I am a Romanian. 752 01:03:11,575 --> 01:03:12,609 So? 753 01:03:17,814 --> 01:03:19,083 'Juliska..' 754 01:03:19,149 --> 01:03:20,650 '...serve the chicken.' 755 01:03:26,090 --> 01:03:28,125 What are Romanians like? 756 01:03:29,693 --> 01:03:31,628 Like anybody else. 757 01:03:31,695 --> 01:03:33,530 They have wives.. 758 01:03:33,597 --> 01:03:35,031 ...homes.. 759 01:03:35,099 --> 01:03:37,801 ...children. 760 01:03:37,867 --> 01:03:39,436 Sometimes they lose it.. 761 01:03:41,171 --> 01:03:42,772 ...like anybody else. 762 01:03:46,976 --> 01:03:48,178 Mm. 763 01:03:52,449 --> 01:03:54,651 Are we far from the waterfront? 764 01:03:54,718 --> 01:03:56,120 The waterfront? 765 01:03:56,186 --> 01:03:57,221 You mean the river? 766 01:03:57,287 --> 01:03:58,688 No, the port. 767 01:03:58,755 --> 01:04:00,257 The-the sea. 768 01:04:00,324 --> 01:04:02,526 But there is no sea in Hungary. 769 01:04:02,592 --> 01:04:04,194 There is no sea? 770 01:04:04,261 --> 01:04:05,729 How do we get to America? 771 01:04:44,568 --> 01:04:45,569 What time is it? 772 01:04:48,472 --> 01:04:50,106 2.30. 773 01:04:50,174 --> 01:04:51,375 In the afternoon. 774 01:04:52,976 --> 01:04:54,778 What? 775 01:04:54,844 --> 01:04:57,447 'You've been asleep for 17 hours.' 776 01:04:59,283 --> 01:05:00,617 Why didn't you.. 777 01:05:00,684 --> 01:05:03,353 Why didn't you wake me? 778 01:05:03,420 --> 01:05:06,122 Oh, you were so tired. 779 01:05:07,491 --> 01:05:08,658 'Thank you, again.' 780 01:05:08,725 --> 01:05:10,527 'Hope some day we meet you happy.' 781 01:05:10,594 --> 01:05:13,163 'It's a pleasure to help.' 782 01:05:13,230 --> 01:05:14,574 'I know from the thought you formed.' 783 01:05:14,598 --> 01:05:15,838 'I hope we shall see you again.' 784 01:05:19,636 --> 01:05:21,938 Hurtig. 785 01:05:22,005 --> 01:05:23,407 Happy journey. 786 01:05:24,841 --> 01:05:26,876 Good luck, Strul. 787 01:05:26,943 --> 01:05:28,378 'Good luck.' 788 01:05:58,642 --> 01:06:00,944 They, uh.. 789 01:06:01,010 --> 01:06:02,312 They left. 790 01:06:05,882 --> 01:06:07,183 Yankel. 791 01:06:14,291 --> 01:06:15,792 'Come in, Yankel.' 792 01:06:15,859 --> 01:06:16,860 'Come in.' 793 01:06:22,732 --> 01:06:23,767 Sit down. 794 01:06:31,040 --> 01:06:32,609 Yankel. 795 01:06:32,676 --> 01:06:35,645 I have some important matters to discuss with you. 796 01:06:35,712 --> 01:06:36,680 Yes. 797 01:06:38,147 --> 01:06:39,383 This morning, I went to see 798 01:06:39,449 --> 01:06:41,418 the Jewish state committee of Budapest. 799 01:06:41,485 --> 01:06:43,987 'They fix the papers for America, and they..' 800 01:06:44,053 --> 01:06:46,556 - 'They--' - You got them? 801 01:06:46,623 --> 01:06:47,957 Yankel.. 802 01:06:48,024 --> 01:06:49,293 ...your case 803 01:06:49,359 --> 01:06:51,495 is very, very difficult 804 01:06:53,797 --> 01:06:55,365 What did they say? 805 01:06:55,432 --> 01:06:57,000 I begged them. 806 01:06:57,066 --> 01:06:58,968 They can't do it. 807 01:06:59,035 --> 01:07:01,471 They just can't. 808 01:07:01,538 --> 01:07:06,242 The Jewish aid committee only takes care of Jews. 809 01:07:06,310 --> 01:07:08,345 And Yankel.. 810 01:07:08,412 --> 01:07:10,914 '...you-you are just not a Jew.' 811 01:07:12,115 --> 01:07:14,551 No, I'm not a Jew. 812 01:07:14,618 --> 01:07:18,021 But I have been a Jew for year and a half. 813 01:07:18,087 --> 01:07:20,056 Why can't I be a Jew now? 814 01:07:20,123 --> 01:07:22,626 Ah, that was different. 815 01:07:22,692 --> 01:07:24,461 With goyim, you can be a Jew. 816 01:07:24,528 --> 01:07:27,230 But with Jews, you're no Jew. 817 01:07:27,297 --> 01:07:28,498 I see. 818 01:07:32,369 --> 01:07:33,603 I understand. 819 01:07:35,171 --> 01:07:36,440 Doctor, thank you.. 820 01:07:36,506 --> 01:07:38,342 Thank you for trying, anyway. 821 01:07:38,408 --> 01:07:39,976 I've tried, Yankel. 822 01:07:40,043 --> 01:07:42,045 I've tried every way. 823 01:07:43,279 --> 01:07:44,448 But.. 824 01:07:44,514 --> 01:07:47,884 ...thousands of Jews are being murdered 825 01:07:47,951 --> 01:07:49,953 killed, butchered. 826 01:07:50,019 --> 01:07:52,989 So the committee can only take care of its own people. 827 01:07:53,056 --> 01:07:55,692 Of course, of course. 828 01:07:55,759 --> 01:07:57,794 Maybe there's a committee for, uh.. 829 01:07:57,861 --> 01:07:59,663 For Christians. 830 01:07:59,729 --> 01:08:00,564 Maybe. 831 01:08:00,630 --> 01:08:03,099 But I wouldn't have their address. 832 01:08:03,166 --> 01:08:04,334 Oh. 833 01:08:05,869 --> 01:08:07,236 Oh, thank you. 834 01:08:07,303 --> 01:08:09,005 Yankel, wait a minute. 835 01:08:31,495 --> 01:08:33,096 Look, Yankel.. 836 01:08:33,162 --> 01:08:34,898 ...I haven't got any spare cash 837 01:08:34,964 --> 01:08:37,300 but I want you to have this. 838 01:08:37,367 --> 01:08:38,435 Oh, no, no, doctor, please. 839 01:08:38,502 --> 01:08:40,103 - Take it. - No, I-I.. 840 01:08:40,169 --> 01:08:42,506 Take it, sell it. 841 01:08:42,572 --> 01:08:44,574 You'll need money after I leave. 842 01:09:10,366 --> 01:09:12,135 I shall miss you, Yankel. 843 01:09:12,201 --> 01:09:14,671 Is, uh...is Switzerland far? 844 01:09:16,172 --> 01:09:17,707 For a hunted man.. 845 01:09:17,774 --> 01:09:20,376 ...no place is far enough. 846 01:09:20,444 --> 01:09:22,779 You are a free man, Yankel. 847 01:09:22,846 --> 01:09:24,548 'Free.' 848 01:09:27,316 --> 01:09:29,819 Good luck, Yankel. 849 01:09:29,886 --> 01:09:30,920 Good luck. 850 01:09:35,291 --> 01:09:36,593 Good luck. 851 01:10:15,398 --> 01:10:16,566 Hey. 852 01:10:17,433 --> 01:10:18,835 Papers? 853 01:10:18,902 --> 01:10:21,170 - I already gave the-- - Identification card. 854 01:10:23,072 --> 01:10:25,709 - I have no card. - Arrest him! 855 01:10:25,775 --> 01:10:26,976 Mister.. 856 01:10:27,043 --> 01:10:28,177 Mister, I-I just came.. 857 01:10:28,244 --> 01:10:30,079 I came to say goodbye to.. 858 01:10:34,984 --> 01:10:36,820 Please.. Please let.. 859 01:10:36,886 --> 01:10:38,087 today. 860 01:11:03,246 --> 01:11:04,914 Where did you get this? 861 01:11:08,117 --> 01:11:09,653 I told you. 862 01:11:09,719 --> 01:11:11,487 It was given to me. 863 01:11:13,089 --> 01:11:15,825 It's Russian gold. 864 01:11:17,426 --> 01:11:18,528 I.. 865 01:11:18,595 --> 01:11:19,863 I don't know. 866 01:11:21,130 --> 01:11:23,366 Why were you sent to Hungary.. 867 01:11:23,432 --> 01:11:25,068 ...with Russian gold? 868 01:11:25,134 --> 01:11:26,703 I was not sent. 869 01:11:26,770 --> 01:11:28,071 Stand up! 870 01:11:36,079 --> 01:11:37,113 You state here 871 01:11:37,180 --> 01:11:38,882 that you are driven to the frontier 872 01:11:38,948 --> 01:11:42,185 by a Romanian captain and you don't know his name? 873 01:11:42,251 --> 01:11:43,419 No, sir. 874 01:11:43,486 --> 01:11:44,520 I mean.. 875 01:11:44,588 --> 01:11:46,355 I mean, that's uh.. 876 01:11:46,422 --> 01:11:47,857 Your lying! 877 01:11:47,924 --> 01:11:51,227 It was Major Tanase Yvonne of the Romanian secret service. 878 01:11:51,294 --> 01:11:53,162 We know he operates in that sector. 879 01:11:53,229 --> 01:11:56,099 'We know he's sending agents into Hungary every month.' 880 01:11:56,165 --> 01:11:59,268 Now, why did he send you? What's your mission? 881 01:11:59,335 --> 01:12:02,171 Oh, mister, I have no mission. 882 01:12:20,323 --> 01:12:22,558 Now, look.. 883 01:12:22,626 --> 01:12:24,293 ...don't you realize how.. 884 01:12:24,360 --> 01:12:26,095 ...stupid your story is? 885 01:12:26,162 --> 01:12:27,997 Huh? 886 01:12:28,064 --> 01:12:29,699 Alright, listen, listen, listen. 887 01:12:29,766 --> 01:12:33,136 You were in a labor camp for Jews 888 01:12:33,202 --> 01:12:34,403 17 months. 889 01:12:34,470 --> 01:12:35,839 That's right. 890 01:12:35,905 --> 01:12:37,473 It's a lie. It has to be. 891 01:12:37,540 --> 01:12:38,808 You are Romanian, not a Jew! 892 01:12:38,875 --> 01:12:41,010 That's right, I-I'm not a Jew. 893 01:12:41,077 --> 01:12:44,280 At last, you admit something. 894 01:12:55,959 --> 01:12:57,827 Put him on the list.. 895 01:12:57,894 --> 01:13:00,697 ...of Hungarian volunteers.. 896 01:13:00,764 --> 01:13:02,298 ...for Germany. 897 01:13:09,372 --> 01:13:10,907 It's nice being on a train. 898 01:13:13,943 --> 01:13:15,478 What are you so happy about? 899 01:13:15,544 --> 01:13:16,746 You like being sold? 900 01:13:18,614 --> 01:13:21,584 Huh, I'm just enjoying the journey. 901 01:13:21,651 --> 01:13:23,019 Where do you come from? 902 01:13:24,287 --> 01:13:25,288 I'm Romanian. 903 01:13:26,622 --> 01:13:28,457 Exactly. 904 01:13:28,524 --> 01:13:30,093 And you, friend? 905 01:13:30,159 --> 01:13:31,027 Czechoslovakia. 906 01:13:31,094 --> 01:13:34,597 - You? - Pol from Warsaw. 907 01:13:34,664 --> 01:13:37,066 And you? 908 01:13:37,133 --> 01:13:38,267 I'm a Greek. 909 01:13:38,334 --> 01:13:39,368 I shouldn't be here. 910 01:13:41,771 --> 01:13:43,606 Any Hungarians here? 911 01:13:43,673 --> 01:13:45,441 - No. - No. 912 01:13:45,508 --> 01:13:47,310 You see? 913 01:13:47,376 --> 01:13:49,178 We stand in for them. 914 01:13:49,245 --> 01:13:50,714 Understand now? 915 01:13:52,081 --> 01:13:55,418 I still say it is better than walking. 916 01:14:08,732 --> 01:14:10,066 Everybody out! 917 01:14:13,369 --> 01:14:14,670 Everybody out! 918 01:14:27,751 --> 01:14:29,886 'Follow the soldiers.' 919 01:14:34,490 --> 01:14:36,692 Follow the soldiers. 920 01:14:52,008 --> 01:14:54,177 You're now going to pick flowers. 921 01:14:54,243 --> 01:14:56,012 You will display these flowers 922 01:14:56,079 --> 01:14:59,282 at the windows when you return to the train. 923 01:14:59,348 --> 01:15:00,416 Right? 924 01:15:00,483 --> 01:15:02,385 'Now, start picking.' 925 01:15:38,287 --> 01:15:40,423 Everybody back to the train! 926 01:15:40,489 --> 01:15:42,826 Move, go on, hurry! 927 01:17:17,420 --> 01:17:18,387 Look at them. 928 01:17:21,991 --> 01:17:23,893 They're political's. 929 01:17:23,960 --> 01:17:27,263 They give them a harder time than they give us. 930 01:17:28,464 --> 01:17:29,899 Poor bastards. 931 01:17:40,843 --> 01:17:42,478 - Mr. Trajan! - Shut up! 932 01:17:42,545 --> 01:17:45,915 Mr. Trajan! Johan Moritz from Fontana! 933 01:17:45,982 --> 01:17:47,283 Shut up! Are you crazy? 934 01:17:47,350 --> 01:17:48,952 But he's a friend of mine. 935 01:17:49,018 --> 01:17:51,154 You want to be taken to a concentration camp? 936 01:17:51,220 --> 01:17:52,788 Why is he arrested? 937 01:17:52,855 --> 01:17:54,090 He's a-he's a writer. 938 01:17:54,157 --> 01:17:56,292 Because he can write the truth. 939 01:18:39,535 --> 01:18:41,237 Johann. 940 01:18:41,304 --> 01:18:42,271 Johann! 941 01:18:44,473 --> 01:18:47,276 I keep forgetting my name is Johann. 942 01:18:47,343 --> 01:18:50,813 Tonight, I'm going to escape. 943 01:18:50,879 --> 01:18:52,081 You want to come? 944 01:18:54,017 --> 01:18:55,584 I escaped once.. 945 01:18:55,651 --> 01:18:57,320 ...and look where it got me. 946 01:18:57,386 --> 01:18:59,855 With two, it's a lot easier. 947 01:18:59,922 --> 01:19:01,224 We'll go to France. 948 01:19:03,826 --> 01:19:05,728 - Another country? - Yes. 949 01:19:05,794 --> 01:19:08,231 I've had enough countries. 950 01:19:08,297 --> 01:19:09,932 But you-you want to fight. 951 01:19:09,999 --> 01:19:13,002 You are the enemy of the Germans or not? 952 01:19:13,069 --> 01:19:14,670 Quiet there, Moritz. 953 01:19:16,505 --> 01:19:20,176 No talking during working hours! 954 01:19:20,243 --> 01:19:23,279 You know that perfectly well, you lousy Hungarian! 955 01:19:23,346 --> 01:19:26,482 I don't like Hungarians. 956 01:19:26,549 --> 01:19:28,484 You're all the same. 957 01:19:28,551 --> 01:19:29,785 Lousy workers. 958 01:19:29,852 --> 01:19:32,955 All you want to do is to talk about women. 959 01:19:33,022 --> 01:19:36,059 The one on this machine before you. 960 01:19:36,125 --> 01:19:38,294 'He was a Hungarian.' 961 01:19:38,361 --> 01:19:40,329 'You know what happened to him?' 962 01:19:40,396 --> 01:19:42,765 'He got ten years of sabotage.' 963 01:19:42,831 --> 01:19:44,233 I am a Romanian. 964 01:19:44,300 --> 01:19:46,669 'Romanian, Hungarian, what difference?' 965 01:19:48,037 --> 01:19:50,306 'You foreigners make me sick.' 966 01:19:52,108 --> 01:19:55,144 'Lousy, yellow maggot. Look at you.' 967 01:19:56,979 --> 01:19:59,715 'A real Mongolian bastard.' 968 01:20:01,950 --> 01:20:03,786 Who is this man? 969 01:20:03,852 --> 01:20:07,123 Just another filthy Mongolian, colonel. 970 01:20:11,060 --> 01:20:12,628 Stand up straight. 971 01:20:40,656 --> 01:20:41,657 Open the mouth. 972 01:20:43,759 --> 01:20:45,328 Wider. 973 01:20:48,997 --> 01:20:50,599 Sergeant! 974 01:20:50,666 --> 01:20:51,934 You're imbecile. 975 01:20:52,000 --> 01:20:53,269 This man is not Hungarian. 976 01:20:53,336 --> 01:20:54,803 - Yes, sir. - That's right. 977 01:20:55,771 --> 01:20:57,740 Please close the mouth. 978 01:20:57,806 --> 01:20:58,774 Come with me. 979 01:21:09,985 --> 01:21:11,587 Attention! 980 01:21:24,267 --> 01:21:26,469 Gentlemen, I will, for you benefit 981 01:21:26,535 --> 01:21:29,372 give you a very interesting demonstration. 982 01:21:29,438 --> 01:21:32,141 I saw this man five minutes ago. 983 01:21:32,208 --> 01:21:33,676 I've never seen him before, correct? 984 01:21:33,742 --> 01:21:34,643 Correct, sir. 985 01:21:34,710 --> 01:21:36,512 We have not exchanged a word? 986 01:21:36,579 --> 01:21:37,546 No, sir. 987 01:21:37,613 --> 01:21:38,814 Nevertheless.. 988 01:21:38,881 --> 01:21:40,816 ...I'm able to give you inconsiderable detail 989 01:21:40,883 --> 01:21:42,318 his biography.. 990 01:21:42,385 --> 01:21:44,187 ...and history of his family 991 01:21:44,253 --> 01:21:46,389 for the last 400 years. 992 01:21:46,455 --> 01:21:50,193 My observations are based on purely scientific thought. 993 01:21:50,993 --> 01:21:52,461 Under national socialism.. 994 01:21:52,528 --> 01:21:54,830 ...we're at least a 100 years ahead 995 01:21:54,897 --> 01:21:56,899 in racial thinking. 996 01:21:56,965 --> 01:21:58,234 Strip off. 997 01:21:58,301 --> 01:21:59,602 Sit down, by the way. 998 01:22:06,909 --> 01:22:08,211 'Strip off.' 999 01:22:20,658 --> 01:22:22,225 Now.. 1000 01:22:22,431 --> 01:22:26,529 ...judging by this man's cranial formation.. 1001 01:22:26,955 --> 01:22:29,465 ...by the type and modelling of the frontal.. 1002 01:22:29,744 --> 01:22:31,767 ...and nasal bone structure. 1003 01:22:31,834 --> 01:22:33,302 By the skeletal type.. 1004 01:22:33,462 --> 01:22:36,104 ...especially the thorax.. 1005 01:22:36,298 --> 01:22:38,106 ...and the clavicles. 1006 01:22:38,376 --> 01:22:41,043 What am I able to deduce? 1007 01:22:41,109 --> 01:22:42,421 I would draw your attention, gentlemen 1008 01:22:42,445 --> 01:22:44,647 to number 13-C on your chart. 1009 01:22:45,748 --> 01:22:48,517 A Germanic, obscure minority group.. 1010 01:22:48,584 --> 01:22:50,253 ...coming from The Rhine Valley.. 1011 01:22:50,319 --> 01:22:53,121 Luxembourg, Transylvania.. 1012 01:22:53,188 --> 01:22:56,058 ...and.. 1013 01:22:56,124 --> 01:22:57,493 ...Australia. 1014 01:22:59,495 --> 01:23:02,965 There are 30 more sub-families in this group.. 1015 01:23:03,031 --> 01:23:05,768 ...to be found in China.. 1016 01:23:05,834 --> 01:23:07,570 ...and in the United States. 1017 01:23:09,137 --> 01:23:10,873 Statistics are not available 1018 01:23:10,939 --> 01:23:12,308 as they were only discovered 1019 01:23:12,375 --> 01:23:14,243 a few months before the war. 1020 01:23:15,611 --> 01:23:17,179 In the work I'm now preparing 1021 01:23:17,246 --> 01:23:20,082 'under the orders of Dr. Rosenberg..' 1022 01:23:20,148 --> 01:23:21,384 ...I have called this group 1023 01:23:21,450 --> 01:23:23,852 "The heroic family." 1024 01:23:25,288 --> 01:23:27,089 It has a maximum.. 1025 01:23:27,155 --> 01:23:28,824 ...of 800 members.. 1026 01:23:28,891 --> 01:23:33,228 ...of absolutely racially pure Germanic stock. 1027 01:23:34,330 --> 01:23:35,598 Their ancestors.. 1028 01:23:35,664 --> 01:23:38,200 ...migrated from South-West Germany.. 1029 01:23:38,267 --> 01:23:42,271 ...between the years 1500 and 1600. 1030 01:23:45,140 --> 01:23:47,843 And this man, gentlemen.. 1031 01:23:47,910 --> 01:23:49,278 This man.. 1032 01:23:49,345 --> 01:23:51,880 ...belongs to the heroic family. 1033 01:23:53,282 --> 01:23:56,118 Excuse me, mister. You know my family? 1034 01:23:56,184 --> 01:23:58,053 Better than you know it yourself, my boy. 1035 01:23:58,120 --> 01:23:59,254 Oh, yes? 1036 01:23:59,322 --> 01:24:00,856 You may get dressed. 1037 01:24:00,923 --> 01:24:01,990 Thank you. 1038 01:24:03,326 --> 01:24:05,127 Now, I ask you, gentlemen. 1039 01:24:05,193 --> 01:24:07,396 What was the historic cause.. 1040 01:24:07,463 --> 01:24:09,498 ...that had the affect of making.. 1041 01:24:09,565 --> 01:24:12,100 ...this man's ancestors over a period of 1042 01:24:12,167 --> 01:24:14,236 three to four hundred years.. 1043 01:24:14,303 --> 01:24:16,104 ...breed exclusively 1044 01:24:16,171 --> 01:24:17,840 with women of their own race? 1045 01:24:17,906 --> 01:24:20,108 When all around there were other women.. 1046 01:24:20,175 --> 01:24:22,044 ...many of them, no doubt.. 1047 01:24:22,110 --> 01:24:23,312 ...most attractive. 1048 01:24:25,781 --> 01:24:28,351 Well, gentlemen, there we have it. 1049 01:24:28,417 --> 01:24:31,086 The instinct for racial purity. 1050 01:24:31,153 --> 01:24:35,157 It was the biological urge for purity of blood.. 1051 01:24:35,223 --> 01:24:37,393 ...that prevented these people 1052 01:24:37,460 --> 01:24:39,428 from pernicious inter-breeding. 1053 01:24:39,495 --> 01:24:41,464 And here is the result. 1054 01:24:41,530 --> 01:24:42,831 Gentlemen, rise. 1055 01:24:42,898 --> 01:24:43,899 Look. 1056 01:24:48,203 --> 01:24:49,438 The hair.. 1057 01:24:49,505 --> 01:24:52,341 ...strong but silky. 1058 01:24:52,408 --> 01:24:54,710 - Sit down. - Thank you. 1059 01:24:54,777 --> 01:24:58,581 Even more silky than in our principal Germanic groups. 1060 01:24:58,647 --> 01:25:01,950 Experts can identify it in a matter of seconds. 1061 01:25:02,017 --> 01:25:04,453 The root, the same. 1062 01:25:04,520 --> 01:25:06,589 Forehead, eyes, nose, chin 1063 01:25:06,655 --> 01:25:09,792 exactly as in our 16th century engravings. 1064 01:25:11,560 --> 01:25:12,995 And now, gentlemen.. 1065 01:25:13,061 --> 01:25:16,699 ...for the conclusion of my demonstration.. 1066 01:25:16,765 --> 01:25:17,933 ...I am going to tell you 1067 01:25:18,000 --> 01:25:21,036 exactly where this man comes from. 1068 01:25:21,103 --> 01:25:23,539 Listen carefully. 1069 01:25:23,606 --> 01:25:25,574 Are you from the Rhinlandet? 1070 01:25:25,641 --> 01:25:27,410 - No, sir, I-- - Correct. 1071 01:25:28,911 --> 01:25:31,814 - Transylvania? - Transylvania. That's right. 1072 01:25:33,048 --> 01:25:36,084 And your home is.. 1073 01:25:36,151 --> 01:25:38,286 - ...Timisoara. - No. 1074 01:25:38,353 --> 01:25:41,424 - Berghof? - No, sir. 1075 01:25:41,490 --> 01:25:44,827 - The Szekler country? - That's right, mister. 1076 01:25:44,893 --> 01:25:45,861 Fontana. 1077 01:25:49,498 --> 01:25:51,500 But, colonel.. 1078 01:25:51,567 --> 01:25:53,068 What is it, Captain Von Horst? 1079 01:25:53,135 --> 01:25:55,237 ...but this man is dark. 1080 01:25:55,303 --> 01:25:57,139 His hair, his skin.. 1081 01:25:57,205 --> 01:25:59,041 ...his eyes.. 1082 01:25:59,107 --> 01:26:00,976 ...alldark. 1083 01:26:01,043 --> 01:26:03,646 Did not our remote Aryan forbearers 1084 01:26:03,712 --> 01:26:07,416 emerge from a mystical darkness of India? 1085 01:26:11,454 --> 01:26:13,055 Captain Von Horst? 1086 01:26:14,389 --> 01:26:15,791 Any more questions? 1087 01:26:17,225 --> 01:26:18,393 Good. 1088 01:26:20,496 --> 01:26:22,498 Captain Von Horst? 1089 01:26:22,565 --> 01:26:24,867 I want photographs of this man 1090 01:26:24,933 --> 01:26:27,470 in SS uniform. 1091 01:26:27,536 --> 01:26:29,271 Complete sets will be sent to Dr. Goebbels 1092 01:26:29,337 --> 01:26:30,573 and Dr. Rosenberg 1093 01:26:30,639 --> 01:26:32,575 and one to every newspaper 1094 01:26:32,641 --> 01:26:34,409 and magazine in Europe. 1095 01:26:34,477 --> 01:26:35,511 Yes, colonel. 1096 01:26:35,578 --> 01:26:36,712 Gentlemen.. 1097 01:26:36,779 --> 01:26:39,414 ...you may please salute. 1098 01:26:39,482 --> 01:26:41,016 No, not me.. 1099 01:26:41,083 --> 01:26:42,084 ...him. 1100 01:26:44,086 --> 01:26:46,221 A rare specimen.. 1101 01:26:46,288 --> 01:26:48,457 ...who must be preserved. 1102 01:26:49,592 --> 01:26:52,327 Johann Moritz.. 1103 01:26:52,394 --> 01:26:53,762 ...the first exhibit 1104 01:26:53,829 --> 01:26:56,832 in the first human zoo in history! 1105 01:26:56,899 --> 01:27:00,035 I have the honor to be its founder. 1106 01:28:05,400 --> 01:28:06,702 Joseph? 1107 01:28:09,605 --> 01:28:11,073 Joseph? 1108 01:28:13,241 --> 01:28:14,209 Joseph? 1109 01:28:15,443 --> 01:28:16,612 Hey. 1110 01:28:16,679 --> 01:28:18,013 Who is it? 1111 01:28:18,080 --> 01:28:19,081 'It's me.' 1112 01:28:19,147 --> 01:28:20,683 You don't recognize me? 1113 01:28:20,749 --> 01:28:22,217 Johann Moritz. 1114 01:28:22,284 --> 01:28:23,251 Jean. 1115 01:28:23,318 --> 01:28:25,554 Jean? 1116 01:28:25,621 --> 01:28:27,322 Where did you get the fancy dress? 1117 01:28:27,389 --> 01:28:31,526 Oh, that, uh, that officer, he gave it to me. 1118 01:28:31,594 --> 01:28:34,162 He said he knew my family. 1119 01:28:34,229 --> 01:28:35,269 'What are you doing here?' 1120 01:28:35,297 --> 01:28:37,299 They caught me again, the bastards. 1121 01:28:37,365 --> 01:28:38,466 Ah! 1122 01:28:38,533 --> 01:28:39,735 'But...that's alright.' 1123 01:28:39,802 --> 01:28:41,403 It won't be long now. 1124 01:28:41,469 --> 01:28:42,838 They are losing the war. 1125 01:28:42,905 --> 01:28:45,841 They're on the run at Stalingrad. 1126 01:28:45,908 --> 01:28:47,643 'Back to the barracks, on the double.' 1127 01:28:47,710 --> 01:28:49,511 'One, two, one, two.' 1128 01:28:49,578 --> 01:28:51,079 'One, two, one, two.' 1129 01:28:51,146 --> 01:28:53,582 I'll bring you food and cigarettes tomorrow. 1130 01:28:53,649 --> 01:28:55,150 One, two, one, two. 1131 01:28:55,217 --> 01:28:59,254 - One, two, one, two. - One, two, one, two, one.. 1132 01:29:03,992 --> 01:29:04,960 Joseph? 1133 01:29:07,229 --> 01:29:08,463 I keep forgetting 1134 01:29:08,530 --> 01:29:09,998 I'm not a prisoner. 1135 01:29:10,065 --> 01:29:12,034 Oh 1136 01:29:12,100 --> 01:29:13,068 look.. 1137 01:31:08,650 --> 01:31:09,852 Sergeant Dobresco.. 1138 01:31:10,819 --> 01:31:12,921 ...remember me? 1139 01:31:12,988 --> 01:31:16,124 Oh, Marcou Goldenberg. I'm so happy to see you again. 1140 01:31:16,191 --> 01:31:17,392 So am I. 1141 01:31:17,459 --> 01:31:18,426 Let's go. 1142 01:31:25,400 --> 01:31:28,336 I swear all I did was call a war at the people's court. 1143 01:31:28,403 --> 01:31:30,148 - I'll decide about that. - That's all I ever did. 1144 01:31:30,172 --> 01:31:31,239 Shut your mouth! 1145 01:31:31,306 --> 01:31:32,274 And march! 1146 01:31:50,893 --> 01:31:52,727 Father, what's happened? 1147 01:31:54,462 --> 01:31:56,098 Let's go inside. 1148 01:32:15,217 --> 01:32:16,985 Father, do you want a cup of coffee? 1149 01:32:17,052 --> 01:32:19,788 No, thank you, thank you. 1150 01:32:23,859 --> 01:32:25,027 It's Johann. 1151 01:32:25,828 --> 01:32:27,229 He's alive! 1152 01:32:27,695 --> 01:32:29,264 Oh! 1153 01:32:29,331 --> 01:32:30,765 Oh, look, Petre. 1154 01:32:32,534 --> 01:32:34,536 Antono. 1155 01:32:34,602 --> 01:32:36,471 Anto, look, this is.. 1156 01:32:36,538 --> 01:32:38,807 ...this is papi. 1157 01:32:38,874 --> 01:32:40,575 Papi! Oh! 1158 01:32:40,642 --> 01:32:42,577 My child. 1159 01:32:42,644 --> 01:32:45,513 He's wearing the uniform of the SS. 1160 01:32:45,580 --> 01:32:47,449 He's joined the Germans. 1161 01:32:47,515 --> 01:32:49,217 But he's alive, father. 1162 01:32:49,284 --> 01:32:51,219 I am so happy. 1163 01:32:55,891 --> 01:32:57,993 Oh, I wish that you 1164 01:32:58,060 --> 01:33:00,362 could hear of Trajan. 1165 01:33:00,428 --> 01:33:01,897 Trajan. 1166 01:33:01,964 --> 01:33:05,067 Maybe, maybe he's with the Germans too. 1167 01:33:05,133 --> 01:33:06,368 Maybe he and Johann are-- 1168 01:33:06,434 --> 01:33:08,470 Trajan would never join the enemy. 1169 01:33:09,905 --> 01:33:12,607 But, Johann has no enemies. 1170 01:33:12,674 --> 01:33:14,409 He never had. 1171 01:33:14,476 --> 01:33:16,879 He has now, my dear. 1172 01:33:16,945 --> 01:33:19,114 You and the children must leave here immediately. 1173 01:33:19,181 --> 01:33:20,682 Take only what you need, and hurry. 1174 01:33:20,748 --> 01:33:22,284 Hurry, I beg you. 1175 01:33:22,918 --> 01:33:24,252 Yes, father. 1176 01:33:24,319 --> 01:33:26,054 I'd like to hide you in my house 1177 01:33:26,121 --> 01:33:28,456 but it's just too dangerous. 1178 01:33:28,523 --> 01:33:30,225 First thing the Partisans are doing 1179 01:33:30,292 --> 01:33:33,862 is to arrest priests and collaborators. 1180 01:33:33,929 --> 01:33:35,898 What are you going to do, father? 1181 01:33:35,964 --> 01:33:38,066 Will you run away? 1182 01:33:38,133 --> 01:33:40,869 My only parish is here. 1183 01:34:25,347 --> 01:34:26,548 Johann. 1184 01:34:26,614 --> 01:34:27,615 - Good news. - What? 1185 01:34:27,682 --> 01:34:28,917 We heard last night 1186 01:34:28,984 --> 01:34:30,618 the Americans are 15 miles away-- 1187 01:34:30,685 --> 01:34:32,620 No talking! Keep moving. 1188 01:35:21,903 --> 01:35:23,605 Everybody out. Take cover. 1189 01:35:46,028 --> 01:35:47,862 What fireworks. 1190 01:35:47,929 --> 01:35:48,896 The Americans. 1191 01:35:48,963 --> 01:35:50,432 No, they're British. 1192 01:35:50,498 --> 01:35:52,367 I tell you, they're Americans. 1193 01:35:52,434 --> 01:35:53,235 British! 1194 01:35:53,301 --> 01:35:54,312 What do you think, Johann? 1195 01:35:54,336 --> 01:35:56,138 Makes no difference to me. 1196 01:35:56,204 --> 01:35:58,340 I am down here. 1197 01:36:09,151 --> 01:36:12,154 As soon as it lands up, we're running. 1198 01:36:12,220 --> 01:36:13,655 You are always escaping. 1199 01:36:13,721 --> 01:36:16,291 - Don't you like your guard? - Very much. 1200 01:36:16,358 --> 01:36:18,726 That's why we want you to come with us. 1201 01:36:18,793 --> 01:36:20,295 Why should I? 1202 01:36:20,362 --> 01:36:21,429 I'm fine. 1203 01:36:21,496 --> 01:36:24,632 You won't be, when the Allies get here. 1204 01:36:27,735 --> 01:36:29,271 Who are they? 1205 01:36:29,337 --> 01:36:31,239 British, Russians, French. 1206 01:36:31,306 --> 01:36:32,974 None of them will like you. 1207 01:36:33,041 --> 01:36:34,409 Not even the Americans. 1208 01:36:35,877 --> 01:36:37,145 Americans? 1209 01:36:37,212 --> 01:36:39,847 I've been trying to get to America all my life. 1210 01:36:39,914 --> 01:36:42,750 Who is going to believe you with that uniform? 1211 01:36:50,725 --> 01:36:52,660 Everybody into the truck! 1212 01:36:58,200 --> 01:36:59,601 Into the truck. 1213 01:37:27,762 --> 01:37:29,164 Into the truck. 1214 01:37:30,064 --> 01:37:32,200 Get into the truck! 1215 01:37:34,936 --> 01:37:37,472 I said, get into the truck! 1216 01:37:45,947 --> 01:37:47,282 Stand back. 1217 01:37:47,349 --> 01:37:48,750 - Stand back! - Don't. 1218 01:37:54,055 --> 01:37:55,557 'Get in everybody.' 1219 01:37:55,623 --> 01:37:57,859 Quick, before they find the bodies. 1220 01:37:57,925 --> 01:37:59,060 Get in now. Get in. 1221 01:37:59,127 --> 01:38:00,328 I'll drive. 1222 01:38:41,469 --> 01:38:43,271 We're escaped prisoners. 1223 01:38:43,338 --> 01:38:44,639 Thanks to him. 1224 01:38:45,907 --> 01:38:48,443 He's stole the uniform. 1225 01:38:48,510 --> 01:38:50,178 He got us through the German lines. 1226 01:38:50,245 --> 01:38:52,380 Marvelous. Lieutenant. 1227 01:38:52,447 --> 01:38:54,292 Lieutenant, get those men over to the clothing office 1228 01:38:54,316 --> 01:38:55,283 right away, will you? 1229 01:38:55,350 --> 01:38:58,286 And take good care of them. 1230 01:38:58,353 --> 01:39:00,522 Now, will you come with me, please? 1231 01:39:00,588 --> 01:39:03,725 That's alright. You stay here. Go with them. 1232 01:39:08,730 --> 01:39:10,598 After. You come. 1233 01:40:10,224 --> 01:40:12,627 We're back with the Germans. 1234 01:40:12,694 --> 01:40:16,831 Look, maybe the same camp, but it's changed owners. 1235 01:40:37,419 --> 01:40:39,754 'Attention, all prisoners.' 1236 01:40:39,821 --> 01:40:43,325 'Colonel Greenfield, your commanding officer' 1237 01:40:43,391 --> 01:40:45,126 'welcomes you to the center' 1238 01:40:45,192 --> 01:40:47,161 'and wishes to inform you' 1239 01:40:47,228 --> 01:40:48,663 'that you will all be treated 1240 01:40:48,730 --> 01:40:51,699 'according to the Geneva Convention.' 1241 01:40:51,766 --> 01:40:53,801 'The staff will do its best' 1242 01:40:53,868 --> 01:40:56,338 'to make your stay here pleasant' 1243 01:40:56,404 --> 01:40:58,440 'and comfortable.' 1244 01:40:58,506 --> 01:41:02,143 'No disturbances however will be tolerated.' 1245 01:41:02,209 --> 01:41:08,015 'I repeat, no disturbances will be tolerated.' 1246 01:41:08,082 --> 01:41:11,252 'You will now assemble by groups of 100' 1247 01:41:11,319 --> 01:41:13,220 'in front of each barrack' 1248 01:41:13,287 --> 01:41:15,256 'and await further orders.' 1249 01:41:31,105 --> 01:41:33,708 'You were not told to enter the barrack.' 1250 01:41:33,775 --> 01:41:35,443 'You were told to assemble in front' 1251 01:41:35,510 --> 01:41:38,045 'and await further orders.' 1252 01:41:41,483 --> 01:41:42,650 Mr. Trajan! 1253 01:41:46,921 --> 01:41:47,889 Johann. 1254 01:41:49,691 --> 01:41:51,225 How did you get here? 1255 01:41:51,292 --> 01:41:52,727 I'm Romanian. 1256 01:41:52,794 --> 01:41:54,862 Romania was allied with the enemy 1257 01:41:54,929 --> 01:41:56,297 that makes me an enemy. 1258 01:41:56,364 --> 01:41:58,199 Oh! 1259 01:41:58,265 --> 01:42:00,802 'You may now enter your barrack.' 1260 01:42:02,370 --> 01:42:03,538 Come. 1261 01:42:52,787 --> 01:42:55,723 Maybe they have forgotten about us. 1262 01:42:55,790 --> 01:42:59,126 I've written 64 petitions to the camp commander. 1263 01:42:59,193 --> 01:43:02,029 One for each week been here. 1264 01:43:02,096 --> 01:43:05,299 If I don't get a reaction soon, I'm going to deliver.. 1265 01:43:05,366 --> 01:43:07,502 ...the 65th personally. 1266 01:43:11,138 --> 01:43:12,173 Mail. 1267 01:43:16,911 --> 01:43:19,113 - Kasut Nicholas. - Yeah. 1268 01:43:20,915 --> 01:43:23,017 - Holderline Edwick. - Yeah. 1269 01:43:24,318 --> 01:43:27,421 - Emrady Yanus. - Yeah. 1270 01:43:27,489 --> 01:43:29,056 - Debesco.. - Yeah. 1271 01:43:30,257 --> 01:43:32,193 - Keller Hoot. - 'Yeah.' 1272 01:43:33,327 --> 01:43:34,829 'Johann Moritz.' 1273 01:43:34,896 --> 01:43:37,632 'Report to the camp commander's office.' 1274 01:43:37,699 --> 01:43:40,802 Hurry, maybe something's happening at last. 1275 01:43:43,505 --> 01:43:45,640 - Koruga Trajan. - Oh. 1276 01:44:03,991 --> 01:44:05,493 Name? 1277 01:44:05,560 --> 01:44:07,161 Johann Moritz. 1278 01:44:07,228 --> 01:44:08,863 Sir, for 19 months-- 1279 01:44:08,930 --> 01:44:12,333 Do you spell Moritz with a Z or a TZ? 1280 01:44:12,399 --> 01:44:13,434 All depends, sir. 1281 01:44:13,501 --> 01:44:15,069 In Romania, with a Z 1282 01:44:15,136 --> 01:44:16,738 in Germany, with a TZ. 1283 01:44:16,804 --> 01:44:18,339 'That'll be all.' 1284 01:44:18,405 --> 01:44:20,474 - 'Thank you.' - No, sir. 1285 01:44:20,542 --> 01:44:22,009 You see, I want to explain to you 1286 01:44:22,076 --> 01:44:23,611 you see, there was a mistake, you see-- 1287 01:44:23,678 --> 01:44:27,181 Listen, buster. The captain said that's all. Next! 1288 01:44:29,083 --> 01:44:30,818 That is all you.. 1289 01:44:30,885 --> 01:44:33,621 ...wanted to see me about? 1290 01:44:35,690 --> 01:44:38,192 - Name? - Rudolph Mann. 1291 01:44:38,259 --> 01:44:39,293 One N or two? 1292 01:44:39,360 --> 01:44:40,461 Two Ns. 1293 01:44:40,528 --> 01:44:42,964 Hmm. Two Ns. 1294 01:45:03,818 --> 01:45:06,053 What did they want? 1295 01:45:06,120 --> 01:45:10,057 They wanted to know how to spell my name. 1296 01:45:16,497 --> 01:45:17,799 From Fontana.. 1297 01:45:20,835 --> 01:45:23,571 They know you're here? 1298 01:45:24,672 --> 01:45:27,208 The Red Cross sent it. 1299 01:45:30,111 --> 01:45:31,746 How's your family? 1300 01:45:35,516 --> 01:45:37,785 My father's in prison. 1301 01:45:37,852 --> 01:45:40,021 They closed the church. 1302 01:45:42,790 --> 01:45:44,926 My mother is dead. 1303 01:45:50,131 --> 01:45:51,098 Your wife? 1304 01:45:56,570 --> 01:45:58,139 Nora was Jewish. 1305 01:46:07,615 --> 01:46:08,883 Johann. 1306 01:46:10,484 --> 01:46:12,286 Suzanna is alive. 1307 01:46:12,353 --> 01:46:13,988 Your boys too. 1308 01:46:15,256 --> 01:46:16,791 They've left Fontana. 1309 01:46:21,195 --> 01:46:23,731 Where did they go? 1310 01:46:25,566 --> 01:46:26,834 Nobody knows. 1311 01:47:04,205 --> 01:47:06,073 Mr. Trajan? 1312 01:47:06,140 --> 01:47:07,208 Mr. Trajan? 1313 01:47:08,409 --> 01:47:09,744 Haven't you slept? 1314 01:47:11,078 --> 01:47:13,180 Will you do something for me? 1315 01:47:13,247 --> 01:47:14,315 Of course. 1316 01:47:16,884 --> 01:47:19,053 Look after my glasses. 1317 01:47:19,120 --> 01:47:22,256 But you can't see without them. 1318 01:47:22,323 --> 01:47:24,358 I don't want to see anymore, I've seen enough. 1319 01:47:24,425 --> 01:47:25,592 - Mr. Trajan. - 'Shh!' 1320 01:47:27,528 --> 01:47:29,330 Mr. Trajan.. 1321 01:47:29,396 --> 01:47:32,199 ...there is always something good to look at. 1322 01:47:34,335 --> 01:47:35,536 I've looked at the sky 1323 01:47:35,602 --> 01:47:39,373 the sea, the mountains.. 1324 01:47:39,440 --> 01:47:41,542 ...and men.. 1325 01:47:41,608 --> 01:47:43,610 ...a few saints, but.. 1326 01:47:43,677 --> 01:47:45,446 ...so many mad men. 1327 01:47:46,981 --> 01:47:48,282 I've read thousands of books 1328 01:47:48,349 --> 01:47:50,617 I've, I've written maybe a.. 1329 01:47:50,684 --> 01:47:54,856 ...million words. It's enough. 1330 01:47:54,922 --> 01:47:57,324 Mm, but that book you were going to write.. 1331 01:47:57,391 --> 01:48:01,195 ...remember, the one we were all going to be in. 1332 01:48:02,997 --> 01:48:06,567 My mother's last gift to me.. 1333 01:48:06,633 --> 01:48:09,536 ...a title, "Twenty-Fifth Hour." 1334 01:48:09,603 --> 01:48:10,772 That's it. 1335 01:48:11,839 --> 01:48:13,941 Will...you write it? 1336 01:48:15,409 --> 01:48:17,211 Johann.. 1337 01:48:17,278 --> 01:48:21,215 ...the twenty-fifth hour is the last hour of all. 1338 01:48:22,683 --> 01:48:24,051 I'm going out for a walk. 1339 01:48:24,118 --> 01:48:25,652 Wait, wait, I-I'll come with you. 1340 01:48:25,719 --> 01:48:26,888 No, no. 1341 01:48:28,055 --> 01:48:30,792 I have to be alone for a while. 1342 01:49:59,446 --> 01:50:01,282 Halt! Halt or I'll fire. 1343 01:50:16,697 --> 01:50:19,233 'Stop or I'll shoot to kill!' 1344 01:50:35,482 --> 01:50:36,951 Halt! 1345 01:50:38,852 --> 01:50:39,853 Halt! 1346 01:50:54,868 --> 01:50:56,037 Come on! 1347 01:51:16,323 --> 01:51:17,291 Let's go. 1348 01:52:05,372 --> 01:52:07,108 I told you, I wanted no disturbances. 1349 01:52:07,174 --> 01:52:08,709 Who the hell's responsible for this? 1350 01:52:08,775 --> 01:52:09,876 Sir, one of the Polish kids. 1351 01:52:09,943 --> 01:52:12,646 They're all kinda nervous. 1352 01:52:12,713 --> 01:52:14,615 Put him on the guard house. 1353 01:52:14,681 --> 01:52:15,849 Sir, uh.. 1354 01:52:15,916 --> 01:52:17,618 ...he had this in his hand. 1355 01:52:17,684 --> 01:52:19,186 Addressed to you. 1356 01:52:23,057 --> 01:52:24,992 Well, this man wrote 64 petitions. 1357 01:52:25,059 --> 01:52:27,361 Why wasn't I told about it? 1358 01:52:27,428 --> 01:52:29,896 Well, colonel, we have 3000 prisoners in this camp. 1359 01:52:29,963 --> 01:52:33,300 And every week, we get 3000 petitions. 1360 01:52:46,380 --> 01:52:49,483 "The Heroic Family" by Colonel Miller 1361 01:52:49,550 --> 01:52:53,154 'condemned to life imprisonment for crimes against humanity.' 1362 01:52:53,220 --> 01:52:54,755 "The Supremacy Of The Aryan Race" 1363 01:52:54,821 --> 01:52:57,591 'an article by Dr. Rosenberg, condemned to death.' 1364 01:52:57,658 --> 01:53:00,494 "Race Superiority," a study by Dr. Otto von Bach 1365 01:53:00,561 --> 01:53:03,197 'director of the death camps, condemned to death.' 1366 01:53:03,264 --> 01:53:05,199 "Tempo, Forward To Victory" 1367 01:53:05,266 --> 01:53:06,833 "Das Illustrierte Blatt" 1368 01:53:06,900 --> 01:53:08,935 "Berlina Illustrated Situm" 1369 01:53:09,002 --> 01:53:10,504 finally, "Signal." 1370 01:53:12,273 --> 01:53:13,874 There are, all together 1371 01:53:13,940 --> 01:53:18,412 three thousand, seven hundred and twenty-eight publications. 1372 01:53:18,479 --> 01:53:22,849 Describing this man as the archetype 1373 01:53:22,916 --> 01:53:25,086 of the super man. 1374 01:53:25,152 --> 01:53:28,255 'His features have served as a model..' 1375 01:53:28,322 --> 01:53:31,158 '...to inculcate in German youth' 1376 01:53:31,225 --> 01:53:36,063 'feelings of racial superiority, arrogance' 1377 01:53:36,130 --> 01:53:39,100 'and cruelty toward other people.' 1378 01:53:39,166 --> 01:53:42,169 He has been a top model, you could say 1379 01:53:42,236 --> 01:53:45,038 in the most sinister, malignant 1380 01:53:45,106 --> 01:53:48,642 and vicious fashion in modern history. 1381 01:53:48,709 --> 01:53:50,811 The Nazi Race Cult. 1382 01:53:54,915 --> 01:53:58,519 To escape the fate of a Nazi concentration camp 1383 01:53:58,585 --> 01:54:02,089 innocent people had to have his kind of blood. 1384 01:54:02,156 --> 01:54:04,225 His head shape, his nose 1385 01:54:04,291 --> 01:54:06,059 'his bone structure.' 1386 01:54:06,127 --> 01:54:08,695 'Millions have died..' 1387 01:54:08,762 --> 01:54:12,699 '...merely because they did not resemble him.' 1388 01:54:14,301 --> 01:54:17,003 The Defense will no doubt 1389 01:54:17,070 --> 01:54:18,439 try to minimize the role 1390 01:54:18,505 --> 01:54:20,807 played by the accused in these events. 1391 01:54:20,874 --> 01:54:23,344 You will be told, no doubt.. 1392 01:54:23,410 --> 01:54:26,780 ...that the principal criminals have been punished. 1393 01:54:26,847 --> 01:54:32,119 That Ribanchop, Rosenberg, Kaito, Yodel, Sauko.. 1394 01:54:32,186 --> 01:54:35,689 ...have already, in this same court 1395 01:54:35,756 --> 01:54:37,358 been sentenced to death. 1396 01:54:38,992 --> 01:54:44,097 Yes, you have done justly to condemn to death 1397 01:54:44,165 --> 01:54:48,202 the authors of this rile and atrocious tragedy. 1398 01:54:49,503 --> 01:54:52,906 Now, I ask you to condemn it's actors as well. 1399 01:54:52,973 --> 01:54:57,544 Only when all the criminals have paid their debt to it 1400 01:54:57,611 --> 01:55:00,847 will humanity be able to bandage its wounds 1401 01:55:00,914 --> 01:55:04,718 forget and begin to live again. 1402 01:55:15,362 --> 01:55:17,398 Silence in court! 1403 01:55:18,832 --> 01:55:20,667 The Defense has the floor. 1404 01:55:32,379 --> 01:55:34,615 Your Honor, with your permission 1405 01:55:34,681 --> 01:55:36,717 I would like to ask the defendant 1406 01:55:36,783 --> 01:55:39,019 only one question. 1407 01:55:39,085 --> 01:55:41,121 - Johann Moritz. - Yes, sir. 1408 01:55:41,188 --> 01:55:43,757 'Would you please take the stand.' 1409 01:55:43,824 --> 01:55:44,825 Yes, sir. 1410 01:55:45,992 --> 01:55:47,394 Thank you. 1411 01:56:13,186 --> 01:56:16,990 Moritz, do you know why you are here 1412 01:56:17,057 --> 01:56:19,226 in this dock today? 1413 01:56:20,461 --> 01:56:22,229 Mister, for eight years, I haven't known 1414 01:56:22,296 --> 01:56:23,964 why I was anywhere. 1415 01:56:26,867 --> 01:56:30,070 Your Honor, Johann Moritz has summed up his situation 1416 01:56:30,136 --> 01:56:31,972 simply, but completely. 1417 01:56:33,173 --> 01:56:35,208 For eight years, he has not known 1418 01:56:35,276 --> 01:56:37,244 why he was anywhere. 1419 01:56:38,912 --> 01:56:40,814 I have nothing to ask for the acquittal 1420 01:56:40,881 --> 01:56:43,517 of Johann Moritz. 1421 01:56:43,584 --> 01:56:45,719 All I ask, is for clemency. 1422 01:56:45,786 --> 01:56:48,088 And I make my plea, not in my own name 1423 01:56:48,154 --> 01:56:49,623 nor in the name of a justice 1424 01:56:49,690 --> 01:56:52,393 which is the right, the simple right 1425 01:56:52,459 --> 01:56:55,996 of even the simplest men. No. 1426 01:56:56,062 --> 01:56:57,230 I ask it.. 1427 01:56:58,899 --> 01:57:01,201 I ask it in the name of Suzanna Moritz 1428 01:57:01,268 --> 01:57:02,803 the defendant's wife. 1429 01:57:04,037 --> 01:57:06,006 'Sit down, Moritz.' 1430 01:57:06,072 --> 01:57:07,250 I request the Court's permission 1431 01:57:07,274 --> 01:57:09,376 to read a letter, which Suzanna Moritz 1432 01:57:09,443 --> 01:57:11,111 recently sent to her husband. 1433 01:57:11,177 --> 01:57:15,582 - 'It would be exhibit A.' - I never had a letter. Never. 1434 01:57:15,649 --> 01:57:18,819 It was intercepted while you were at the prison here. 1435 01:57:18,885 --> 01:57:21,288 I object to the public reading of the letter. 1436 01:57:21,355 --> 01:57:23,390 Out of courtesy to our Soviet allies. 1437 01:57:23,457 --> 01:57:25,426 I want to know what's in my letter! 1438 01:57:25,492 --> 01:57:27,728 Mister, please, please, you read my letter. 1439 01:57:27,794 --> 01:57:28,762 Quiet. 1440 01:57:29,996 --> 01:57:31,465 Objection overruled. 1441 01:57:32,366 --> 01:57:33,700 Sit down, Moritz. 1442 01:57:36,102 --> 01:57:37,938 The Defense may proceed. 1443 01:57:43,276 --> 01:57:45,111 "Dear, Johann 1444 01:57:45,178 --> 01:57:48,715 "it has been eight years since we've heard from each other. 1445 01:57:48,782 --> 01:57:51,952 "Thanks to Monsieur Pableci of the Swiss Red Cross 1446 01:57:52,018 --> 01:57:54,688 "I found out where you were. 1447 01:57:54,755 --> 01:57:56,590 "So much has happened since the police 1448 01:57:56,657 --> 01:58:00,026 "took you away from Fontana. 1449 01:58:00,093 --> 01:58:02,295 "I expected you back everyday. 1450 01:58:02,363 --> 01:58:04,631 "I baked fresh bread each morning. 1451 01:58:04,698 --> 01:58:06,500 "I left the door open. 1452 01:58:06,567 --> 01:58:09,302 "I listened for your footsteps. 1453 01:58:09,370 --> 01:58:11,905 "But you never came. 1454 01:58:24,084 --> 01:58:28,254 "One day, the police made me sign a paper, divorcing you. 1455 01:58:28,321 --> 01:58:30,857 "I signed it to keep our house. 1456 01:58:32,526 --> 01:58:35,061 "But I never divorced you in my heart. 1457 01:58:36,563 --> 01:58:38,865 "After we left Fontana, we walked a long way 1458 01:58:38,932 --> 01:58:40,133 "and I got sick. 1459 01:58:40,200 --> 01:58:42,102 "They looked after me in a little German village 1460 01:58:42,168 --> 01:58:46,272 "but one night, some Russian soldiers came. 1461 01:58:46,339 --> 01:58:49,643 '"We had locked the door, but they broke it down.' 1462 01:58:49,710 --> 01:58:52,078 '"They took me and the landlady's daughter' 1463 01:58:52,145 --> 01:58:53,447 '"away with them.' 1464 01:58:55,649 --> 01:58:57,484 "They made us drink vodka.. 1465 01:58:59,986 --> 01:59:02,122 "...then they tore off our clothes. 1466 01:59:05,559 --> 01:59:06,960 '"I fainted.' 1467 01:59:08,462 --> 01:59:11,565 "I am sick with shame as I write this.. 1468 01:59:11,632 --> 01:59:13,667 "...dear Johann.. 1469 01:59:13,734 --> 01:59:15,902 "...but I don't want to hide anything from you. 1470 01:59:19,806 --> 01:59:24,177 "I didn't kill myself because of the children. 1471 01:59:24,244 --> 01:59:26,613 "But ever since, I've felt as if I was dead. 1472 01:59:27,714 --> 01:59:32,118 "As a result of that terrible time.. 1473 01:59:32,185 --> 01:59:34,721 "...I have had another child. 1474 01:59:35,822 --> 01:59:38,725 "He is now two years old. 1475 01:59:38,792 --> 01:59:42,829 "I will understand if you never want to see me again. 1476 01:59:42,896 --> 01:59:45,131 "But please.. 1477 01:59:45,198 --> 01:59:46,967 "...please answer. 1478 01:59:48,569 --> 01:59:50,070 Suzanna." 1479 01:59:56,342 --> 01:59:58,479 Your Honor.. 1480 01:59:58,545 --> 02:00:00,781 ...this woman is waiting. 1481 02:00:00,847 --> 02:00:03,984 Your verdict must be her answer. 1482 02:00:05,218 --> 02:00:06,553 I do not believe that the peace 1483 02:00:06,620 --> 02:00:08,689 'of this world will be much more disturbed' 1484 02:00:08,755 --> 02:00:11,191 'if this court decides to bring together again' 1485 02:00:11,257 --> 02:00:15,562 'a man and a woman who have already suffered so much' 1486 02:00:15,629 --> 02:00:18,865 'from a war which has been as criminal' 1487 02:00:18,932 --> 02:00:21,201 'as they have been innocent.' 1488 02:02:43,409 --> 02:02:44,878 Hello, Suzanna. 1489 02:03:05,398 --> 02:03:06,667 Well, you've.. 1490 02:03:07,701 --> 02:03:09,970 ...you've not changed. 1491 02:03:11,537 --> 02:03:13,674 You've not changed either. 1492 02:03:14,875 --> 02:03:16,877 Oh.. 1493 02:03:16,943 --> 02:03:19,913 Go, go and kiss your father, come on. 1494 02:03:19,980 --> 02:03:23,349 Oh, Suzanna, they are men now. 1495 02:03:23,416 --> 02:03:26,052 And men don't kiss. 1496 02:03:26,119 --> 02:03:28,188 - Do they? - No, sir. 1497 02:03:32,058 --> 02:03:33,193 Antono. 1498 02:03:46,239 --> 02:03:47,273 Hey.. 1499 02:03:48,641 --> 02:03:49,876 ...what's your name? 1500 02:03:55,648 --> 02:03:57,083 Marcou. 1501 02:04:00,086 --> 02:04:01,354 Marcou? 1502 02:04:11,965 --> 02:04:13,666 Has the train come in yet? 1503 02:04:13,734 --> 02:04:15,301 It just left. 1504 02:04:27,881 --> 02:04:31,017 - Johann Moritz? - Yes, sir. 1505 02:04:31,084 --> 02:04:32,964 I'm doing a series of articles on the defendants 1506 02:04:33,019 --> 02:04:34,187 of the Nuremberg trial. 1507 02:04:35,455 --> 02:04:37,290 I see you've found your little family again. 1508 02:04:37,357 --> 02:04:40,293 - Well-- - May I ask what your plans are? 1509 02:04:40,360 --> 02:04:42,295 "Plans?" 1510 02:04:42,362 --> 02:04:43,964 We have no plans. 1511 02:04:44,030 --> 02:04:46,833 Well, you don't mind if I take a few pictures, do you? 1512 02:04:46,900 --> 02:04:48,869 Go stand over there beside your husband, lady. 1513 02:04:48,935 --> 02:04:51,004 Come on, youngsters. One on the other side. 1514 02:04:51,071 --> 02:04:52,538 You stand over here. 1515 02:04:52,605 --> 02:04:53,940 That's right. 1516 02:05:03,784 --> 02:05:05,351 Johann.. 1517 02:05:05,418 --> 02:05:08,855 ...hold the little baby in your arms, huh? 1518 02:05:14,060 --> 02:05:16,429 That's fine, that's great. Now, everybody, smile! 1519 02:05:25,538 --> 02:05:29,910 Okay, move a little closer to your husband, lady. 1520 02:05:29,976 --> 02:05:32,879 Uh, put your arm around her, Johann. 1521 02:05:39,652 --> 02:05:43,223 'Now, Johann...smile.' 1522 02:05:44,557 --> 02:05:45,691 'Smile.' 1523 02:05:51,097 --> 02:05:53,399 'A big, happy smile.' 1524 02:05:56,102 --> 02:05:57,770 Now, the last one. 1525 02:05:58,671 --> 02:05:59,906 'Smile.' 1526 02:06:01,274 --> 02:06:02,542 'Keep smiling.' 1527 02:06:03,810 --> 02:06:05,711 'Keep smiling.' 1528 02:06:08,481 --> 02:06:09,916 'Keep smiling!' 1529 02:06:12,418 --> 02:06:14,420 Come on, you can do better than that. 1530 02:06:14,487 --> 02:06:17,023 A big, happy smile. 96104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.