Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,250 --> 00:00:47,250
What are you going to say?
2
00:00:47,250 --> 00:00:49,250
I love you, Eun-ho?
3
00:00:49,278 --> 00:00:52,288
I love you to death?
4
00:00:59,275 --> 00:01:03,878
Why aren't you saying it?
5
00:01:05,055 --> 00:01:08,578
Out with it.
6
00:01:14,278 --> 00:01:16,578
Go...
7
00:01:18,000 --> 00:01:22,545
What?
8
00:01:27,288 --> 00:01:29,780
Don't go.
9
00:01:30,225 --> 00:01:34,250
What, talking down to me already?
10
00:01:34,275 --> 00:01:36,000
Don't go.
11
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Don't go...
12
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Don't!
13
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Don't go!
14
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
Don't go, you jerk!
Don't go!
15
00:02:12,000 --> 00:02:14,201
What are you doing?
16
00:02:14,201 --> 00:02:18,000
Are you trying to jump?
17
00:02:25,288 --> 00:02:28,000
Get down, I said!
18
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Go.
19
00:02:33,288 --> 00:02:38,878
Just go, Jin-tae.
Go!
20
00:02:50,000 --> 00:02:52,150
I'll be back.
21
00:02:52,150 --> 00:02:55,878
I'll come back soon.
22
00:03:01,255 --> 00:03:06,545
Grandfather,
give me Jin-tae's phone number.
23
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
Jong's uncle!
24
00:03:45,287 --> 00:03:51,000
-Hey, Mr. Cool.
-Yes?
25
00:03:51,054 --> 00:03:53,150
What's so urgent that she'd call you on my phone?
26
00:03:53,150 --> 00:03:58,000
Answer it before I change my mind.
27
00:03:58,540 --> 00:04:00,000
Hello?
28
00:04:01,255 --> 00:04:03,000
(Are you confident?)
29
00:04:03,000 --> 00:04:05,187
Jung-eun.
30
00:04:05,255 --> 00:04:09,050
(It might be better if you don't go.)
31
00:04:09,250 --> 00:04:11,000
Your mother...
32
00:04:13,000 --> 00:04:18,000
If you haven't seen her since you were ten...
33
00:04:18,000 --> 00:04:22,000
(She might not recognize me?)
34
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Right.
35
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
(It doesn't matter.)
36
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
It does matter.
37
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
I thought that, too.
38
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
But it was so difficult when I came back.
39
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
I could feel the earth caving in under me.
40
00:04:34,000 --> 00:04:38,000
And those feelings stayed with
me every day from then on.
41
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
It's hard to go on.
42
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
It becomes intolerable.
43
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
Just unbearable...
44
00:04:45,000 --> 00:04:49,000
(I'll just tell her who I am.)
45
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
(I'm going to do that.)
46
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
(If my mom doesn't recognize me,
I'm going to tell her,
47
00:04:55,000 --> 00:05:00,000
instead of clamming up like someone I know.)
48
00:05:01,200 --> 00:05:08,000
"Mom, it's me, your son Eun-ho!"
49
00:05:08,000 --> 00:05:15,000
"Mom, I'm here."
"Eun-ho's here!"
50
00:05:16,000 --> 00:05:20,000
"Mom, I'm here."
51
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
(I'll be back.)
52
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
(I'll come back as soon as possible.)
53
00:05:43,000 --> 00:05:52,000
(I'll bring presents, so in the meantime,
you have to practice being Miss Chatterbox.)
54
00:05:52,000 --> 00:05:56,000
(From the moment you wake up until you go
to bed at night, you have to talk nonstop.)
55
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
(You have to make up for your silent days.)
56
00:06:00,000 --> 00:06:04,255
(Got that?)
57
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Hello?
58
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
Did you hang up?
59
00:06:18,000 --> 00:06:23,000
Or have you clammed up again?
60
00:06:23,000 --> 00:06:25,205
Hello?
61
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Should I hang up?
62
00:06:28,000 --> 00:06:30,125
Hello?
63
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
When are you coming back?
64
00:06:35,000 --> 00:06:39,050
When are you returning?
65
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Soon.
66
00:06:41,000 --> 00:06:46,202
I'll only be away a little while.
67
00:07:01,210 --> 00:07:05,000
Grandpa, stop dragging things like this home.
68
00:07:05,000 --> 00:07:11,255
It's broken and only clutters the place up.
69
00:07:16,202 --> 00:07:21,978
I'll make your dinner after I throw
this away and look in on Jong.
70
00:07:21,978 --> 00:07:26,050
You can wait, right?
71
00:07:43,020 --> 00:07:50,000
Eun-ho, don't think it over a thousand times.
72
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
Just think it over twice and come back.
73
00:07:54,000 --> 00:07:58,000
You don't even need to think twice.
74
00:07:58,000 --> 00:08:00,050
Just come back.
75
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
We can't find the vein on this patient.
76
00:08:52,000 --> 00:08:57,000
Dr. Baek tried for one hour and gave up.
77
00:08:57,000 --> 00:09:02,000
The patient and his guardians are quite upset.
78
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Dr. Koh...
79
00:09:32,000 --> 00:09:38,000
I'm... here to... give you your shot.
80
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Pull it.
81
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Pardon?
82
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
"Pull it," he said.
83
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
Make it tighter, doctor.
84
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
What?
85
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Do you have a death wish?
86
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
You're a quack, aren't you?
87
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
If you don't do it right this time,
I'm stepping all over you.
88
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Are you just practicing here?
89
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
What do you think you're doing?
90
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Are you all right, sir?
91
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
Hey, you jerk!
92
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
You think our boss is just a body
for you to experiment on?
93
00:11:55,000 --> 00:12:01,878
Poking him all over like that, are you
trying to turn him into Swiss cheese?
94
00:12:02,878 --> 00:12:05,000
Please, don't!
95
00:12:05,000 --> 00:12:08,025
Why, I ought to just give you a new face today.
96
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
I'm sorry.
97
00:12:15,000 --> 00:12:22,000
Quiet down.
98
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
Hey, Mr. Doctor.
99
00:12:26,000 --> 00:12:30,125
Aren't you going to answer him?
100
00:12:32,000 --> 00:12:39,087
I'm very impressed with you.
101
00:12:41,000 --> 00:12:50,000
I'm very fat, so other doctors get upset because...
102
00:12:50,000 --> 00:12:55,178
...they can't seem to find the artery or
vein or whatever they're looking for.
103
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Sometimes, I feel bad.
104
00:12:58,000 --> 00:13:05,055
But you tried so hard and finally found it.
105
00:13:06,002 --> 00:13:15,050
I'm so grateful I could die.
106
00:13:15,050 --> 00:13:17,000
The late Brother Jo Chun-bok said,
107
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
"You pay back revenge tenfold, but
gratitude you pay back a hundredfold."
108
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Number one.
109
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Yes, Boss.
110
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
He's above you.
111
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
Boss?
112
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Any complaints?
113
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
Of course not.
114
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
Everyone, escort him with the utmost respect.
115
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
Yes, Boss.
116
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Get up.
117
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Good day, Brother.
118
00:14:02,255 --> 00:14:05,255
Have a good day, Brother.
119
00:14:09,350 --> 00:14:12,000
(Take off that gown.)
120
00:14:15,288 --> 00:14:18,288
Goodbye, Brother.
121
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
You drink all night at bars, and then you treat patients...
122
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
...the next day when you're all hung-over?
123
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
You call yourselves doctors?
124
00:14:43,000 --> 00:14:46,578
Your patients are watching you.
125
00:14:49,000 --> 00:14:54,050
Bring a letter of apology.
126
00:15:02,000 --> 00:15:06,578
(How can he say that?)
127
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
(I guess being a chief is a big deal.)
128
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
(I guess.)
129
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
He married a bar hostess, so why does he act like a saint?
130
00:15:16,000 --> 00:15:20,000
(What about us having to respect her as the Chief's wife?)
131
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
(I have to move on.)
132
00:15:24,000 --> 00:15:28,000
(If he wants to lecture us, he should set an example.)
133
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
(I'm going to open my own practice!)
134
00:15:31,000 --> 00:15:35,000
(Hire me when you do.)
135
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
What?
136
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
(You scared me.)
137
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
I'm busy. Hang up.
138
00:16:04,000 --> 00:16:08,000
(Honey, honey, guess where I am.)
139
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
I registered for an English class.
140
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
You told me to study.
141
00:16:15,255 --> 00:16:20,000
I'm studying, so I can come with you on your seminars.
142
00:16:20,000 --> 00:16:25,000
Am I good or what?
143
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Are you still there?
144
00:16:29,100 --> 00:16:32,000
Are you listening?
145
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
I am, but I'm hanging up.
146
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Honey, honey, honey...
147
00:16:39,000 --> 00:16:43,000
You said I shouldn't be ashamed of not knowing things.
148
00:16:43,000 --> 00:16:52,878
There's something I want to ask you.
149
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
What is it? Make it quick.
150
00:16:55,000 --> 00:17:01,000
Honey, what do you say to someone
when you're longing to see them?
151
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
What?
152
00:17:02,000 --> 00:17:08,000
You said I shouldn't be ashamed, but I should be.
153
00:17:08,000 --> 00:17:13,000
You're thinking I'm hopeless that I
don't even know such a simple thing.
154
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
I'm right.
155
00:17:15,000 --> 00:17:23,707
When will I ever be an intellectual match for you...?
156
00:17:24,000 --> 00:17:28,000
(I'm sorry, I'll try even harder.)
157
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
(Don't be so hard on me.)
158
00:17:31,000 --> 00:17:38,000
(I'm going to try hard to learn.)
159
00:17:39,000 --> 00:17:43,000
It's "I miss you."
160
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
Pardon, what did you say?
161
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
I couldn't hear.
162
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
"I miss you."
163
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
You know how much I wanted to hear that?
164
00:17:59,305 --> 00:18:03,000
I'm sorry for playing a prank on you.
165
00:18:03,000 --> 00:18:06,204
Thank you, honey.
166
00:18:08,125 --> 00:18:15,050
That means "I'm Miss You," right?
167
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
(You laughed. You did.)
168
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
(I don't know what upset you, but you feel better, right?)
169
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
I'm hanging up.
170
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Hello?
171
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Yes, it is.
172
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
How can I help you?
173
00:18:56,255 --> 00:19:03,050
Can you say that again? Who was it?
174
00:19:37,000 --> 00:19:44,578
You have to transport a patient from Gangneung hospital.
175
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
What...
176
00:19:47,000 --> 00:19:51,000
It's a car accident victim.
177
00:19:51,000 --> 00:19:59,254
One person's dead and the other's in a coma.
178
00:19:59,254 --> 00:20:04,000
You go and bring him.
179
00:20:04,000 --> 00:20:08,000
Are they people you know?
180
00:20:37,000 --> 00:20:39,255
Get up.
181
00:20:48,000 --> 00:20:50,545
Wake up.
182
00:20:58,000 --> 00:21:00,255
Come on.
183
00:21:15,000 --> 00:21:18,050
Wake up.
184
00:21:26,000 --> 00:21:29,545
Come... on.
185
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
Get up!
186
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
(Come home this instant!)
187
00:21:52,000 --> 00:21:52,878
(But, Father...)
188
00:21:52,988 --> 00:21:54,878
(No, buts.)
189
00:21:54,878 --> 00:22:00,000
(Pack up and come home now!)
190
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
You have to look at the sheet.
191
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
(What's this?)
192
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
(Staccato.)
193
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
(Right.)
194
00:23:00,000 --> 00:23:04,000
(Then, you have to play...)
195
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Got it?
196
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
I understand, but it's not easy to do.
197
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
You'll practice, right?
198
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Yes.
199
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
I'm going to camp tomorrow.
200
00:23:24,000 --> 00:23:28,000
Lucky you. I won't see you for a while then.
201
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Goodbye.
202
00:23:31,000 --> 00:23:36,000
Wait, the snow will turn into rain soon.
203
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
Wait, I'll get you an umbrella.
204
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
It's okay.
205
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Sae-rom! Sae-rom!
206
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
She ran off.
207
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
(It doesn't matter.)
208
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
(I thought that, too.)
209
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
(But it was so difficult when I came back.)
210
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
(I could feel the earth caving in under me.)
211
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
(And that feeling stayed with me every day from then on.)
212
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
(It becomes intolerable.)
213
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
(I'll just tell her who I am.)
214
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
(I'm going to do that.)
215
00:24:38,000 --> 00:24:42,000
(If my mom doesn't recognize me, I'm going to tell her,
216
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
instead of clamming up like someone I know.)
217
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
(I'm going to tell her.)
218
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
You're a grown-up now.
219
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Let's eat.
220
00:26:17,000 --> 00:26:24,000
-Eat slowly and chew well.
-Okay
221
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
Is it any good?
222
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
It's to die for.
223
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
What?
224
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
It's awesome.
225
00:26:39,000 --> 00:26:43,000
It's the taste I remember from my childhood.
226
00:26:43,000 --> 00:26:47,000
But instead of eating this...
227
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
I'm sorry.
228
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
That's not it.
229
00:26:55,000 --> 00:27:00,000
That last few days before coming here, all I had were eggs.
230
00:27:00,000 --> 00:27:08,000
Egg soup, egg stew, scrambled eggs, fried eggs...
231
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Mom...
232
00:27:11,000 --> 00:27:15,000
Why didn't you come for me?
233
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
I did, of course.
234
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
Then you did come?
235
00:27:22,000 --> 00:27:30,000
I can't even count how many times
I went to the house and turned back.
236
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
And just as many times, I got into fights with your step mom.
237
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
How much is rice cake?
238
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
(Two dollars.)
239
00:27:40,000 --> 00:27:45,000
Now that we're on the subject, can I chew them out?
240
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
It's cold.
241
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
Mom...
242
00:27:51,000 --> 00:27:56,000
Honestly speaking, I'm better looking and smarter than Eun-sub.
243
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
So stepmom must've been jealous.
244
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
When I started study sheets, she hired a tutor.
245
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
I started playing the piano, and he started the contrabass.
246
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
You know why he played the contrabass?
247
00:28:06,000 --> 00:28:11,000
She couldn't find any instrument as big as a piano.
248
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
Wait, there was so much more...
249
00:28:14,405 --> 00:28:17,000
Mom, what about you?
250
00:28:19,000 --> 00:28:24,000
You must've had your share of grief, so tell me.
251
00:28:24,000 --> 00:28:26,545
Let's chew them out.
252
00:28:30,000 --> 00:28:36,000
Mom, it won't make you an angel to keep it in.
253
00:28:36,000 --> 00:28:42,000
You should speak so you don't get
sick from bottling it all up inside.
254
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
You see...
255
00:28:45,000 --> 00:28:50,000
Tell me the truth. Am I ugly?
256
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
What? Who would say such a thing?
257
00:28:54,000 --> 00:28:58,000
Compared to your stepmom...
258
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
Should I stop?
259
00:29:05,000 --> 00:29:09,000
See? I shouldn't have started.
260
00:29:10,000 --> 00:29:14,000
Who would say something so ridiculous?
261
00:29:14,000 --> 00:29:19,000
You're a hundred times better looking than any actress.
262
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
Right?
263
00:29:22,000 --> 00:29:30,000
Others think your stepmom�s good looking,
but I don't think she's that great.
264
00:29:30,000 --> 00:29:34,000
-Didn't she fix everything?
-Every part of her face.
265
00:29:34,000 --> 00:29:38,000
-She's a real charmer, huh?
-Gross.
266
00:29:38,000 --> 00:29:42,000
I'm a little disappointed at your father's taste.
267
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
Exactly.
268
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
-Eun-ho.
-Yes?
269
00:29:54,000 --> 00:30:00,000
But he had his reasons for choosing her.
270
00:30:00,075 --> 00:30:16,000
Enough that I was willing
to leave him to give him peace.
271
00:30:16,000 --> 00:30:22,000
So don't hate him so much...
272
00:30:23,222 --> 00:30:25,707
What about me?
273
00:30:27,000 --> 00:30:32,545
You gave him peace, but what about me?
274
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
I'll get it.
275
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
Hello?
276
00:31:08,000 --> 00:31:11,000
Hold on one second.
277
00:32:01,350 --> 00:32:07,255
-Was it your dad?
-Yes.
278
00:32:09,250 --> 00:32:12,000
I guess you have to leave now.
279
00:32:12,000 --> 00:32:15,000
Yes, I have to.
280
00:32:32,000 --> 00:32:36,000
Eun-sub left home causing Father grief.
281
00:32:36,000 --> 00:32:41,505
Then you shouldn't trouble him, too.
282
00:32:42,000 --> 00:32:49,578
I told Eun-sub that what he's doing is
throwing a tantrum.
283
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
It is a tantrum.
284
00:32:52,000 --> 00:33:01,000
And that if he wants something, he has to convince Father.
285
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
My baby is so wise.
286
00:33:03,000 --> 00:33:08,000
I have to convince Father, too.
287
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Convince him of what?
288
00:33:10,288 --> 00:33:12,000
Mom...
289
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Yes?
290
00:33:14,187 --> 00:33:18,545
Do you want to live with me?
291
00:33:25,277 --> 00:33:28,545
Let's live together.
292
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
I want to live with you.
293
00:33:34,000 --> 00:33:38,000
That's that.
294
00:33:40,000 --> 00:33:44,000
And I'm going to get married, too.
295
00:33:44,000 --> 00:33:51,000
I don't know if she wants to
marry me, but if she says no,
296
00:33:51,000 --> 00:33:56,000
I'll just have to nag her until she says yes.
297
00:33:56,000 --> 00:34:02,000
I gave her your piano, since we'll be living together anyway.
298
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
You know Jung-eun, right?
299
00:34:05,000 --> 00:34:08,000
Dr. Suh's granddaughter.
300
00:34:08,000 --> 00:34:13,000
He and I can run the clinic together,
301
00:34:13,000 --> 00:34:20,000
and you and Jung-eun can teach the kids piano.
302
00:34:22,350 --> 00:34:27,878
Why don't you say anything?
303
00:34:31,000 --> 00:34:37,578
Mom...
Are you crying?
304
00:34:50,350 --> 00:35:03,878
Mom... Don't cry.
305
00:35:08,000 --> 00:35:12,000
Starting when?
306
00:35:14,000 --> 00:35:18,000
When can we live together?
307
00:35:20,000 --> 00:35:28,878
Be honest. You were really lonely, weren't you?
308
00:35:32,000 --> 00:35:34,255
Mom...
309
00:35:35,000 --> 00:35:43,878
I've been bless with a gift for winning women's hearts.
310
00:36:05,000 --> 00:36:10,000
I'm sorry for taking so long to get here.
311
00:36:25,405 --> 00:36:30,000
The weather's terrible.
312
00:36:31,000 --> 00:36:35,000
I told you I'd take the bus.
It'll be difficult going back alone.
313
00:36:35,000 --> 00:36:40,000
I'm okay. You can't take a bus with that luggage.
314
00:36:41,000 --> 00:36:45,000
The train's better. It's just over this hill.
315
00:36:45,000 --> 00:36:49,000
I couldn't wait until the weather cleared up.
316
00:36:49,000 --> 00:36:52,707
I'll tell Father, pack up, and come.
317
00:36:53,000 --> 00:36:57,878
You should close up your school, and wait for me.
318
00:37:38,707 --> 00:37:48,154
I should've listen to you.
The weather was bad.
319
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
I should've waited until the weather cleared up.
320
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
I should've listened to you, too.
321
00:37:54,000 --> 00:38:00,000
You could've just taken the bus.
322
00:38:00,000 --> 00:38:02,545
I feel so bad.
323
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
Mom.
324
00:38:07,000 --> 00:38:20,878
I should close your eyes for you,
but my body won't move.
325
00:38:21,000 --> 00:38:26,787
My beloved son, I'm so sorry.
326
00:38:27,000 --> 00:38:36,878
Mom, thank you for recognizing me.
327
00:38:37,000 --> 00:38:45,440
And thank you for remembering me.
328
00:39:20,000 --> 00:39:25,878
Grandfather, let me know.
329
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Let you know what?
330
00:39:31,000 --> 00:39:35,101
Where he went.
331
00:39:38,000 --> 00:39:43,545
I have to go see if anything's wrong.
332
00:39:44,000 --> 00:39:49,787
He said he was coming back soon.
It's taking too long.
333
00:39:50,000 --> 00:39:54,578
I want to ask if I should stop waiting.
334
00:39:55,000 --> 00:39:58,878
I told him not to make a hasty decision.
335
00:39:59,000 --> 00:40:02,000
He must be thinking it over and over again.
336
00:40:02,000 --> 00:40:05,878
Then, I want to ask him how long he's going to think.
337
00:40:06,000 --> 00:40:12,000
Mother and son have met again after twenty years.
338
00:40:12,000 --> 00:40:15,000
He can't come back so soon.
339
00:40:15,000 --> 00:40:22,000
But he said he'd be back soon.
That he'd only be away a little while.
340
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
This is too long to be "a little while."
I'll ask how long his "little while" is.
341
00:40:25,000 --> 00:40:30,878
Whether it's a month, three months, or a year.
342
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
Tell me.
343
00:40:33,000 --> 00:40:38,707
-Jung-eun...
-Grandfather.
344
00:40:39,000 --> 00:40:47,545
I don't want to live like before.
345
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
If there's something I want to do,
346
00:40:54,000 --> 00:40:58,010
I just want to do it.
347
00:41:03,000 --> 00:41:06,050
I've come to miss him.
348
00:41:13,000 --> 00:41:18,151
I'll go see him.
349
00:41:50,000 --> 00:41:56,000
Hey, aren't you going to get up?
350
00:41:57,300 --> 00:42:02,000
Get up and be a showoff again.
351
00:42:02,255 --> 00:42:05,000
Why are you lying here?
352
00:42:05,000 --> 00:42:10,000
This bed is for patients! It's not for you.
353
00:42:11,100 --> 00:42:13,000
Here.
354
00:42:13,000 --> 00:42:18,000
These are all yours, jerk!
355
00:42:18,100 --> 00:42:22,000
Why do I have to wear this for you?
356
00:42:22,000 --> 00:42:25,000
Why do I have to suffer because of you?
357
00:42:25,100 --> 00:42:28,000
Get up!
358
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
My precious Eun-ho!
359
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
My poor Eun-ho...
360
00:42:44,000 --> 00:42:51,000
What kind of terrible catastrophe is this?
361
00:42:51,302 --> 00:42:53,000
Quiet down.
362
00:42:53,000 --> 00:42:59,000
Don't make a fuss. Just go home.
363
00:42:59,000 --> 00:43:07,000
I can't believe this.
How could this have happened...?
364
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
My poor Eun-ho...
365
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
Brother!
366
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
Let's pray.
367
00:45:01,255 --> 00:45:06,000
-Let's go.
-Excuse me.
368
00:45:07,000 --> 00:45:17,878
I... I came to see the teacher.
Did something happen?
369
00:45:26,000 --> 00:45:31,897
She passed away in an accident
while driving her son.
370
00:45:32,000 --> 00:45:39,000
My daughter was away then, so we came just now.
371
00:45:40,000 --> 00:45:44,878
Wait, what about her son?
372
00:45:46,000 --> 00:45:49,578
I'm not so sure.
373
00:45:56,000 --> 00:46:00,000
(The night of the accident, he was
transferred to a hospital in Seoul.)
374
00:46:00,000 --> 00:46:03,545
(The female passenger didn't survive.)
375
00:46:07,355 --> 00:46:11,000
(The night of the accident, he was
transferred to a hospital in Seoul.)
376
00:46:11,000 --> 00:46:13,878
(The female passenger didn't survive.)
377
00:46:14,000 --> 00:46:18,000
Was the male passenger hurt badly?
378
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
Yes.
379
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
Don't!
380
00:46:29,000 --> 00:46:33,000
Glare at me all you want.
381
00:46:33,000 --> 00:46:38,000
If you get bitten, you scream before it starts to bleed.
382
00:46:38,000 --> 00:46:42,000
You scream and cry because you're hurting.
383
00:46:42,000 --> 00:46:48,000
You don't just look at the blood like an idiot.
384
00:46:52,000 --> 00:46:56,205
Good. Hit me.
385
00:46:57,000 --> 00:47:00,050
There you go.
386
00:47:02,000 --> 00:47:05,050
That's the way. Harder.
387
00:47:06,000 --> 00:47:08,080
Harder.
388
00:47:21,000 --> 00:47:27,878
The muffler is warm. It's the warmest muffler in the world.
389
00:48:43,302 --> 00:48:49,000
Grandfather, his mother passed away.
390
00:48:49,000 --> 00:48:53,000
(And he's hurt badly.)
391
00:49:01,000 --> 00:49:13,808
(This can't be happening. So many things can't
happen to one person all at once like this.)
392
00:49:14,000 --> 00:49:22,578
(I'm going to find out what's happening to him.)
393
00:50:00,000 --> 00:50:03,000
What do you think?
394
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
Don't hesitate. Just tell me.
395
00:50:12,000 --> 00:50:17,000
We can't tell yet whether the cerebral cognitive functions...
396
00:50:17,000 --> 00:50:19,000
...have been impaired, but brain function is normal.
397
00:50:19,000 --> 00:50:27,000
Sleep cycles, respiration, EKG, and autonomic nervous system are all normal.
398
00:50:27,000 --> 00:50:30,000
-Look here.
-Yes, sir.
399
00:50:30,000 --> 00:50:34,000
I'm a doctor, too. And I can read the x-ray.
400
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
I'm sorry, sir.
401
00:50:36,000 --> 00:50:39,000
Tell me from experience.
402
00:50:39,000 --> 00:50:43,000
You must have a feel for this kind of thing.
403
00:50:44,000 --> 00:50:50,000
What I'm saying is, how much hope should I have?
404
00:50:50,000 --> 00:50:58,000
Or if I should give up hope, then when
and to what degree should I give up?
405
00:50:58,000 --> 00:51:02,000
Don't pretend you don't understand my question.
406
00:51:02,000 --> 00:51:06,000
Dr. Koh came and asked the same question.
407
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
Eun-sub did?
408
00:51:09,000 --> 00:51:13,808
Yes. So I told him we'd have to observe
him for about a month to be sure.
409
00:51:13,808 --> 00:51:15,000
And?
410
00:51:15,000 --> 00:51:19,000
He said if there was some medicine that would...
411
00:51:19,000 --> 00:51:26,878
...put him to sleep for one month, then he wanted it.
412
00:51:52,288 --> 00:51:55,000
This isn't some kind of bribe.
413
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
What?
414
00:51:57,000 --> 00:52:00,120
The boss wanted me to say this.
415
00:52:00,125 --> 00:52:04,000
The other doctor came and is breaking out
in a sweat...
416
00:52:04,000 --> 00:52:07,000
...trying to find his vein,
but he can't find it.
417
00:52:07,000 --> 00:52:10,505
So the boss wants you to come.
418
00:52:10,505 --> 00:52:17,255
I told him your brother's a vegetable,
so it's hard for you to come by often.
419
00:52:17,255 --> 00:52:27,505
So he made sure to tell you that
this isn't a bribe.
420
00:52:28,000 --> 00:52:30,958
-Did I tell him right?
-Yes.
421
00:52:31,000 --> 00:52:37,878
But you forgot to mention, "Do stop by."
422
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
He's not a vegetable.
423
00:52:45,000 --> 00:52:49,000
He's just unconscious.
424
00:52:49,000 --> 00:52:55,000
I have so much to tell him.
He can't do that to me.
425
00:52:55,000 --> 00:53:00,000
I'm going to beat him if that's
what it takes to wake him up.
426
00:53:00,000 --> 00:53:02,000
Beat him, you say?
427
00:53:02,000 --> 00:53:08,000
That's our specialty, so just say the word.
428
00:54:21,000 --> 00:54:24,000
[KOH EUN-HO]
429
00:55:40,000 --> 00:55:44,000
Look here.
430
00:55:46,000 --> 00:55:49,000
You can't do this to me.
431
00:55:49,000 --> 00:55:56,101
How could this have happened...?
432
00:55:56,101 --> 00:56:05,000
You said you'd come back in a little while.
433
00:56:21,000 --> 00:56:25,000
English subs by
KBFD - The Asia Network (TAN)
434
00:56:25,000 --> 00:56:30,000
Transcriber: kood
Timer: ay_link
30425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.