All language subtitles for Spring Day 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,250 --> 00:00:47,250 What are you going to say? 2 00:00:47,250 --> 00:00:49,250 I love you, Eun-ho? 3 00:00:49,278 --> 00:00:52,288 I love you to death? 4 00:00:59,275 --> 00:01:03,878 Why aren't you saying it? 5 00:01:05,055 --> 00:01:08,578 Out with it. 6 00:01:14,278 --> 00:01:16,578 Go... 7 00:01:18,000 --> 00:01:22,545 What? 8 00:01:27,288 --> 00:01:29,780 Don't go. 9 00:01:30,225 --> 00:01:34,250 What, talking down to me already? 10 00:01:34,275 --> 00:01:36,000 Don't go. 11 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Don't go... 12 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Don't! 13 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Don't go! 14 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 Don't go, you jerk! Don't go! 15 00:02:12,000 --> 00:02:14,201 What are you doing? 16 00:02:14,201 --> 00:02:18,000 Are you trying to jump? 17 00:02:25,288 --> 00:02:28,000 Get down, I said! 18 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Go. 19 00:02:33,288 --> 00:02:38,878 Just go, Jin-tae. Go! 20 00:02:50,000 --> 00:02:52,150 I'll be back. 21 00:02:52,150 --> 00:02:55,878 I'll come back soon. 22 00:03:01,255 --> 00:03:06,545 Grandfather, give me Jin-tae's phone number. 23 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Jong's uncle! 24 00:03:45,287 --> 00:03:51,000 -Hey, Mr. Cool. -Yes? 25 00:03:51,054 --> 00:03:53,150 What's so urgent that she'd call you on my phone? 26 00:03:53,150 --> 00:03:58,000 Answer it before I change my mind. 27 00:03:58,540 --> 00:04:00,000 Hello? 28 00:04:01,255 --> 00:04:03,000 (Are you confident?) 29 00:04:03,000 --> 00:04:05,187 Jung-eun. 30 00:04:05,255 --> 00:04:09,050 (It might be better if you don't go.) 31 00:04:09,250 --> 00:04:11,000 Your mother... 32 00:04:13,000 --> 00:04:18,000 If you haven't seen her since you were ten... 33 00:04:18,000 --> 00:04:22,000 (She might not recognize me?) 34 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Right. 35 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 (It doesn't matter.) 36 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 It does matter. 37 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 I thought that, too. 38 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 But it was so difficult when I came back. 39 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 I could feel the earth caving in under me. 40 00:04:34,000 --> 00:04:38,000 And those feelings stayed with me every day from then on. 41 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 It's hard to go on. 42 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 It becomes intolerable. 43 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 Just unbearable... 44 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 (I'll just tell her who I am.) 45 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 (I'm going to do that.) 46 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 (If my mom doesn't recognize me, I'm going to tell her, 47 00:04:55,000 --> 00:05:00,000 instead of clamming up like someone I know.) 48 00:05:01,200 --> 00:05:08,000 "Mom, it's me, your son Eun-ho!" 49 00:05:08,000 --> 00:05:15,000 "Mom, I'm here." "Eun-ho's here!" 50 00:05:16,000 --> 00:05:20,000 "Mom, I'm here." 51 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 (I'll be back.) 52 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 (I'll come back as soon as possible.) 53 00:05:43,000 --> 00:05:52,000 (I'll bring presents, so in the meantime, you have to practice being Miss Chatterbox.) 54 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 (From the moment you wake up until you go to bed at night, you have to talk nonstop.) 55 00:05:56,000 --> 00:06:00,000 (You have to make up for your silent days.) 56 00:06:00,000 --> 00:06:04,255 (Got that?) 57 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Hello? 58 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 Did you hang up? 59 00:06:18,000 --> 00:06:23,000 Or have you clammed up again? 60 00:06:23,000 --> 00:06:25,205 Hello? 61 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Should I hang up? 62 00:06:28,000 --> 00:06:30,125 Hello? 63 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 When are you coming back? 64 00:06:35,000 --> 00:06:39,050 When are you returning? 65 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Soon. 66 00:06:41,000 --> 00:06:46,202 I'll only be away a little while. 67 00:07:01,210 --> 00:07:05,000 Grandpa, stop dragging things like this home. 68 00:07:05,000 --> 00:07:11,255 It's broken and only clutters the place up. 69 00:07:16,202 --> 00:07:21,978 I'll make your dinner after I throw this away and look in on Jong. 70 00:07:21,978 --> 00:07:26,050 You can wait, right? 71 00:07:43,020 --> 00:07:50,000 Eun-ho, don't think it over a thousand times. 72 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 Just think it over twice and come back. 73 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 You don't even need to think twice. 74 00:07:58,000 --> 00:08:00,050 Just come back. 75 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 We can't find the vein on this patient. 76 00:08:52,000 --> 00:08:57,000 Dr. Baek tried for one hour and gave up. 77 00:08:57,000 --> 00:09:02,000 The patient and his guardians are quite upset. 78 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Dr. Koh... 79 00:09:32,000 --> 00:09:38,000 I'm... here to... give you your shot. 80 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Pull it. 81 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Pardon? 82 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 "Pull it," he said. 83 00:10:11,000 --> 00:10:15,000 Make it tighter, doctor. 84 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 What? 85 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Do you have a death wish? 86 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 You're a quack, aren't you? 87 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 If you don't do it right this time, I'm stepping all over you. 88 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Are you just practicing here? 89 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 What do you think you're doing? 90 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Are you all right, sir? 91 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 Hey, you jerk! 92 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 You think our boss is just a body for you to experiment on? 93 00:11:55,000 --> 00:12:01,878 Poking him all over like that, are you trying to turn him into Swiss cheese? 94 00:12:02,878 --> 00:12:05,000 Please, don't! 95 00:12:05,000 --> 00:12:08,025 Why, I ought to just give you a new face today. 96 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 I'm sorry. 97 00:12:15,000 --> 00:12:22,000 Quiet down. 98 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 Hey, Mr. Doctor. 99 00:12:26,000 --> 00:12:30,125 Aren't you going to answer him? 100 00:12:32,000 --> 00:12:39,087 I'm very impressed with you. 101 00:12:41,000 --> 00:12:50,000 I'm very fat, so other doctors get upset because... 102 00:12:50,000 --> 00:12:55,178 ...they can't seem to find the artery or vein or whatever they're looking for. 103 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Sometimes, I feel bad. 104 00:12:58,000 --> 00:13:05,055 But you tried so hard and finally found it. 105 00:13:06,002 --> 00:13:15,050 I'm so grateful I could die. 106 00:13:15,050 --> 00:13:17,000 The late Brother Jo Chun-bok said, 107 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 "You pay back revenge tenfold, but gratitude you pay back a hundredfold." 108 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Number one. 109 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Yes, Boss. 110 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 He's above you. 111 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 Boss? 112 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Any complaints? 113 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 Of course not. 114 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 Everyone, escort him with the utmost respect. 115 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Yes, Boss. 116 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Get up. 117 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Good day, Brother. 118 00:14:02,255 --> 00:14:05,255 Have a good day, Brother. 119 00:14:09,350 --> 00:14:12,000 (Take off that gown.) 120 00:14:15,288 --> 00:14:18,288 Goodbye, Brother. 121 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 You drink all night at bars, and then you treat patients... 122 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 ...the next day when you're all hung-over? 123 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 You call yourselves doctors? 124 00:14:43,000 --> 00:14:46,578 Your patients are watching you. 125 00:14:49,000 --> 00:14:54,050 Bring a letter of apology. 126 00:15:02,000 --> 00:15:06,578 (How can he say that?) 127 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 (I guess being a chief is a big deal.) 128 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 (I guess.) 129 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 He married a bar hostess, so why does he act like a saint? 130 00:15:16,000 --> 00:15:20,000 (What about us having to respect her as the Chief's wife?) 131 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 (I have to move on.) 132 00:15:24,000 --> 00:15:28,000 (If he wants to lecture us, he should set an example.) 133 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 (I'm going to open my own practice!) 134 00:15:31,000 --> 00:15:35,000 (Hire me when you do.) 135 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 What? 136 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 (You scared me.) 137 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 I'm busy. Hang up. 138 00:16:04,000 --> 00:16:08,000 (Honey, honey, guess where I am.) 139 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 I registered for an English class. 140 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 You told me to study. 141 00:16:15,255 --> 00:16:20,000 I'm studying, so I can come with you on your seminars. 142 00:16:20,000 --> 00:16:25,000 Am I good or what? 143 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Are you still there? 144 00:16:29,100 --> 00:16:32,000 Are you listening? 145 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 I am, but I'm hanging up. 146 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 Honey, honey, honey... 147 00:16:39,000 --> 00:16:43,000 You said I shouldn't be ashamed of not knowing things. 148 00:16:43,000 --> 00:16:52,878 There's something I want to ask you. 149 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 What is it? Make it quick. 150 00:16:55,000 --> 00:17:01,000 Honey, what do you say to someone when you're longing to see them? 151 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 What? 152 00:17:02,000 --> 00:17:08,000 You said I shouldn't be ashamed, but I should be. 153 00:17:08,000 --> 00:17:13,000 You're thinking I'm hopeless that I don't even know such a simple thing. 154 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 I'm right. 155 00:17:15,000 --> 00:17:23,707 When will I ever be an intellectual match for you...? 156 00:17:24,000 --> 00:17:28,000 (I'm sorry, I'll try even harder.) 157 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 (Don't be so hard on me.) 158 00:17:31,000 --> 00:17:38,000 (I'm going to try hard to learn.) 159 00:17:39,000 --> 00:17:43,000 It's "I miss you." 160 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Pardon, what did you say? 161 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 I couldn't hear. 162 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 "I miss you." 163 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 You know how much I wanted to hear that? 164 00:17:59,305 --> 00:18:03,000 I'm sorry for playing a prank on you. 165 00:18:03,000 --> 00:18:06,204 Thank you, honey. 166 00:18:08,125 --> 00:18:15,050 That means "I'm Miss You," right? 167 00:18:19,000 --> 00:18:23,000 (You laughed. You did.) 168 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 (I don't know what upset you, but you feel better, right?) 169 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 I'm hanging up. 170 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Hello? 171 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Yes, it is. 172 00:18:50,000 --> 00:18:54,000 How can I help you? 173 00:18:56,255 --> 00:19:03,050 Can you say that again? Who was it? 174 00:19:37,000 --> 00:19:44,578 You have to transport a patient from Gangneung hospital. 175 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 What... 176 00:19:47,000 --> 00:19:51,000 It's a car accident victim. 177 00:19:51,000 --> 00:19:59,254 One person's dead and the other's in a coma. 178 00:19:59,254 --> 00:20:04,000 You go and bring him. 179 00:20:04,000 --> 00:20:08,000 Are they people you know? 180 00:20:37,000 --> 00:20:39,255 Get up. 181 00:20:48,000 --> 00:20:50,545 Wake up. 182 00:20:58,000 --> 00:21:00,255 Come on. 183 00:21:15,000 --> 00:21:18,050 Wake up. 184 00:21:26,000 --> 00:21:29,545 Come... on. 185 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 Get up! 186 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 (Come home this instant!) 187 00:21:52,000 --> 00:21:52,878 (But, Father...) 188 00:21:52,988 --> 00:21:54,878 (No, buts.) 189 00:21:54,878 --> 00:22:00,000 (Pack up and come home now!) 190 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 You have to look at the sheet. 191 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 (What's this?) 192 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 (Staccato.) 193 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 (Right.) 194 00:23:00,000 --> 00:23:04,000 (Then, you have to play...) 195 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Got it? 196 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 I understand, but it's not easy to do. 197 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 You'll practice, right? 198 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Yes. 199 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 I'm going to camp tomorrow. 200 00:23:24,000 --> 00:23:28,000 Lucky you. I won't see you for a while then. 201 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Goodbye. 202 00:23:31,000 --> 00:23:36,000 Wait, the snow will turn into rain soon. 203 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 Wait, I'll get you an umbrella. 204 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 It's okay. 205 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 Sae-rom! Sae-rom! 206 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 She ran off. 207 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 (It doesn't matter.) 208 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 (I thought that, too.) 209 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 (But it was so difficult when I came back.) 210 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 (I could feel the earth caving in under me.) 211 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 (And that feeling stayed with me every day from then on.) 212 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 (It becomes intolerable.) 213 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 (I'll just tell her who I am.) 214 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 (I'm going to do that.) 215 00:24:38,000 --> 00:24:42,000 (If my mom doesn't recognize me, I'm going to tell her, 216 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 instead of clamming up like someone I know.) 217 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 (I'm going to tell her.) 218 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 You're a grown-up now. 219 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 Let's eat. 220 00:26:17,000 --> 00:26:24,000 -Eat slowly and chew well. -Okay 221 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 Is it any good? 222 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 It's to die for. 223 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 What? 224 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 It's awesome. 225 00:26:39,000 --> 00:26:43,000 It's the taste I remember from my childhood. 226 00:26:43,000 --> 00:26:47,000 But instead of eating this... 227 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 I'm sorry. 228 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 That's not it. 229 00:26:55,000 --> 00:27:00,000 That last few days before coming here, all I had were eggs. 230 00:27:00,000 --> 00:27:08,000 Egg soup, egg stew, scrambled eggs, fried eggs... 231 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Mom... 232 00:27:11,000 --> 00:27:15,000 Why didn't you come for me? 233 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 I did, of course. 234 00:27:19,000 --> 00:27:22,000 Then you did come? 235 00:27:22,000 --> 00:27:30,000 I can't even count how many times I went to the house and turned back. 236 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 And just as many times, I got into fights with your step mom. 237 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 How much is rice cake? 238 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 (Two dollars.) 239 00:27:40,000 --> 00:27:45,000 Now that we're on the subject, can I chew them out? 240 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 It's cold. 241 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Mom... 242 00:27:51,000 --> 00:27:56,000 Honestly speaking, I'm better looking and smarter than Eun-sub. 243 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 So stepmom must've been jealous. 244 00:27:59,000 --> 00:28:02,000 When I started study sheets, she hired a tutor. 245 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 I started playing the piano, and he started the contrabass. 246 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 You know why he played the contrabass? 247 00:28:06,000 --> 00:28:11,000 She couldn't find any instrument as big as a piano. 248 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 Wait, there was so much more... 249 00:28:14,405 --> 00:28:17,000 Mom, what about you? 250 00:28:19,000 --> 00:28:24,000 You must've had your share of grief, so tell me. 251 00:28:24,000 --> 00:28:26,545 Let's chew them out. 252 00:28:30,000 --> 00:28:36,000 Mom, it won't make you an angel to keep it in. 253 00:28:36,000 --> 00:28:42,000 You should speak so you don't get sick from bottling it all up inside. 254 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 You see... 255 00:28:45,000 --> 00:28:50,000 Tell me the truth. Am I ugly? 256 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 What? Who would say such a thing? 257 00:28:54,000 --> 00:28:58,000 Compared to your stepmom... 258 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 Should I stop? 259 00:29:05,000 --> 00:29:09,000 See? I shouldn't have started. 260 00:29:10,000 --> 00:29:14,000 Who would say something so ridiculous? 261 00:29:14,000 --> 00:29:19,000 You're a hundred times better looking than any actress. 262 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 Right? 263 00:29:22,000 --> 00:29:30,000 Others think your stepmom�s good looking, but I don't think she's that great. 264 00:29:30,000 --> 00:29:34,000 -Didn't she fix everything? -Every part of her face. 265 00:29:34,000 --> 00:29:38,000 -She's a real charmer, huh? -Gross. 266 00:29:38,000 --> 00:29:42,000 I'm a little disappointed at your father's taste. 267 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 Exactly. 268 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 -Eun-ho. -Yes? 269 00:29:54,000 --> 00:30:00,000 But he had his reasons for choosing her. 270 00:30:00,075 --> 00:30:16,000 Enough that I was willing to leave him to give him peace. 271 00:30:16,000 --> 00:30:22,000 So don't hate him so much... 272 00:30:23,222 --> 00:30:25,707 What about me? 273 00:30:27,000 --> 00:30:32,545 You gave him peace, but what about me? 274 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 I'll get it. 275 00:31:03,000 --> 00:31:06,000 Hello? 276 00:31:08,000 --> 00:31:11,000 Hold on one second. 277 00:32:01,350 --> 00:32:07,255 -Was it your dad? -Yes. 278 00:32:09,250 --> 00:32:12,000 I guess you have to leave now. 279 00:32:12,000 --> 00:32:15,000 Yes, I have to. 280 00:32:32,000 --> 00:32:36,000 Eun-sub left home causing Father grief. 281 00:32:36,000 --> 00:32:41,505 Then you shouldn't trouble him, too. 282 00:32:42,000 --> 00:32:49,578 I told Eun-sub that what he's doing is throwing a tantrum. 283 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 It is a tantrum. 284 00:32:52,000 --> 00:33:01,000 And that if he wants something, he has to convince Father. 285 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 My baby is so wise. 286 00:33:03,000 --> 00:33:08,000 I have to convince Father, too. 287 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Convince him of what? 288 00:33:10,288 --> 00:33:12,000 Mom... 289 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Yes? 290 00:33:14,187 --> 00:33:18,545 Do you want to live with me? 291 00:33:25,277 --> 00:33:28,545 Let's live together. 292 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 I want to live with you. 293 00:33:34,000 --> 00:33:38,000 That's that. 294 00:33:40,000 --> 00:33:44,000 And I'm going to get married, too. 295 00:33:44,000 --> 00:33:51,000 I don't know if she wants to marry me, but if she says no, 296 00:33:51,000 --> 00:33:56,000 I'll just have to nag her until she says yes. 297 00:33:56,000 --> 00:34:02,000 I gave her your piano, since we'll be living together anyway. 298 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 You know Jung-eun, right? 299 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 Dr. Suh's granddaughter. 300 00:34:08,000 --> 00:34:13,000 He and I can run the clinic together, 301 00:34:13,000 --> 00:34:20,000 and you and Jung-eun can teach the kids piano. 302 00:34:22,350 --> 00:34:27,878 Why don't you say anything? 303 00:34:31,000 --> 00:34:37,578 Mom... Are you crying? 304 00:34:50,350 --> 00:35:03,878 Mom... Don't cry. 305 00:35:08,000 --> 00:35:12,000 Starting when? 306 00:35:14,000 --> 00:35:18,000 When can we live together? 307 00:35:20,000 --> 00:35:28,878 Be honest. You were really lonely, weren't you? 308 00:35:32,000 --> 00:35:34,255 Mom... 309 00:35:35,000 --> 00:35:43,878 I've been bless with a gift for winning women's hearts. 310 00:36:05,000 --> 00:36:10,000 I'm sorry for taking so long to get here. 311 00:36:25,405 --> 00:36:30,000 The weather's terrible. 312 00:36:31,000 --> 00:36:35,000 I told you I'd take the bus. It'll be difficult going back alone. 313 00:36:35,000 --> 00:36:40,000 I'm okay. You can't take a bus with that luggage. 314 00:36:41,000 --> 00:36:45,000 The train's better. It's just over this hill. 315 00:36:45,000 --> 00:36:49,000 I couldn't wait until the weather cleared up. 316 00:36:49,000 --> 00:36:52,707 I'll tell Father, pack up, and come. 317 00:36:53,000 --> 00:36:57,878 You should close up your school, and wait for me. 318 00:37:38,707 --> 00:37:48,154 I should've listen to you. The weather was bad. 319 00:37:49,000 --> 00:37:52,000 I should've waited until the weather cleared up. 320 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 I should've listened to you, too. 321 00:37:54,000 --> 00:38:00,000 You could've just taken the bus. 322 00:38:00,000 --> 00:38:02,545 I feel so bad. 323 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 Mom. 324 00:38:07,000 --> 00:38:20,878 I should close your eyes for you, but my body won't move. 325 00:38:21,000 --> 00:38:26,787 My beloved son, I'm so sorry. 326 00:38:27,000 --> 00:38:36,878 Mom, thank you for recognizing me. 327 00:38:37,000 --> 00:38:45,440 And thank you for remembering me. 328 00:39:20,000 --> 00:39:25,878 Grandfather, let me know. 329 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Let you know what? 330 00:39:31,000 --> 00:39:35,101 Where he went. 331 00:39:38,000 --> 00:39:43,545 I have to go see if anything's wrong. 332 00:39:44,000 --> 00:39:49,787 He said he was coming back soon. It's taking too long. 333 00:39:50,000 --> 00:39:54,578 I want to ask if I should stop waiting. 334 00:39:55,000 --> 00:39:58,878 I told him not to make a hasty decision. 335 00:39:59,000 --> 00:40:02,000 He must be thinking it over and over again. 336 00:40:02,000 --> 00:40:05,878 Then, I want to ask him how long he's going to think. 337 00:40:06,000 --> 00:40:12,000 Mother and son have met again after twenty years. 338 00:40:12,000 --> 00:40:15,000 He can't come back so soon. 339 00:40:15,000 --> 00:40:22,000 But he said he'd be back soon. That he'd only be away a little while. 340 00:40:22,000 --> 00:40:25,000 This is too long to be "a little while." I'll ask how long his "little while" is. 341 00:40:25,000 --> 00:40:30,878 Whether it's a month, three months, or a year. 342 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 Tell me. 343 00:40:33,000 --> 00:40:38,707 -Jung-eun... -Grandfather. 344 00:40:39,000 --> 00:40:47,545 I don't want to live like before. 345 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 If there's something I want to do, 346 00:40:54,000 --> 00:40:58,010 I just want to do it. 347 00:41:03,000 --> 00:41:06,050 I've come to miss him. 348 00:41:13,000 --> 00:41:18,151 I'll go see him. 349 00:41:50,000 --> 00:41:56,000 Hey, aren't you going to get up? 350 00:41:57,300 --> 00:42:02,000 Get up and be a showoff again. 351 00:42:02,255 --> 00:42:05,000 Why are you lying here? 352 00:42:05,000 --> 00:42:10,000 This bed is for patients! It's not for you. 353 00:42:11,100 --> 00:42:13,000 Here. 354 00:42:13,000 --> 00:42:18,000 These are all yours, jerk! 355 00:42:18,100 --> 00:42:22,000 Why do I have to wear this for you? 356 00:42:22,000 --> 00:42:25,000 Why do I have to suffer because of you? 357 00:42:25,100 --> 00:42:28,000 Get up! 358 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 My precious Eun-ho! 359 00:42:39,000 --> 00:42:42,000 My poor Eun-ho... 360 00:42:44,000 --> 00:42:51,000 What kind of terrible catastrophe is this? 361 00:42:51,302 --> 00:42:53,000 Quiet down. 362 00:42:53,000 --> 00:42:59,000 Don't make a fuss. Just go home. 363 00:42:59,000 --> 00:43:07,000 I can't believe this. How could this have happened...? 364 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 My poor Eun-ho... 365 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 Brother! 366 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 Let's pray. 367 00:45:01,255 --> 00:45:06,000 -Let's go. -Excuse me. 368 00:45:07,000 --> 00:45:17,878 I... I came to see the teacher. Did something happen? 369 00:45:26,000 --> 00:45:31,897 She passed away in an accident while driving her son. 370 00:45:32,000 --> 00:45:39,000 My daughter was away then, so we came just now. 371 00:45:40,000 --> 00:45:44,878 Wait, what about her son? 372 00:45:46,000 --> 00:45:49,578 I'm not so sure. 373 00:45:56,000 --> 00:46:00,000 (The night of the accident, he was transferred to a hospital in Seoul.) 374 00:46:00,000 --> 00:46:03,545 (The female passenger didn't survive.) 375 00:46:07,355 --> 00:46:11,000 (The night of the accident, he was transferred to a hospital in Seoul.) 376 00:46:11,000 --> 00:46:13,878 (The female passenger didn't survive.) 377 00:46:14,000 --> 00:46:18,000 Was the male passenger hurt badly? 378 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 Yes. 379 00:46:24,000 --> 00:46:27,000 Don't! 380 00:46:29,000 --> 00:46:33,000 Glare at me all you want. 381 00:46:33,000 --> 00:46:38,000 If you get bitten, you scream before it starts to bleed. 382 00:46:38,000 --> 00:46:42,000 You scream and cry because you're hurting. 383 00:46:42,000 --> 00:46:48,000 You don't just look at the blood like an idiot. 384 00:46:52,000 --> 00:46:56,205 Good. Hit me. 385 00:46:57,000 --> 00:47:00,050 There you go. 386 00:47:02,000 --> 00:47:05,050 That's the way. Harder. 387 00:47:06,000 --> 00:47:08,080 Harder. 388 00:47:21,000 --> 00:47:27,878 The muffler is warm. It's the warmest muffler in the world. 389 00:48:43,302 --> 00:48:49,000 Grandfather, his mother passed away. 390 00:48:49,000 --> 00:48:53,000 (And he's hurt badly.) 391 00:49:01,000 --> 00:49:13,808 (This can't be happening. So many things can't happen to one person all at once like this.) 392 00:49:14,000 --> 00:49:22,578 (I'm going to find out what's happening to him.) 393 00:50:00,000 --> 00:50:03,000 What do you think? 394 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 Don't hesitate. Just tell me. 395 00:50:12,000 --> 00:50:17,000 We can't tell yet whether the cerebral cognitive functions... 396 00:50:17,000 --> 00:50:19,000 ...have been impaired, but brain function is normal. 397 00:50:19,000 --> 00:50:27,000 Sleep cycles, respiration, EKG, and autonomic nervous system are all normal. 398 00:50:27,000 --> 00:50:30,000 -Look here. -Yes, sir. 399 00:50:30,000 --> 00:50:34,000 I'm a doctor, too. And I can read the x-ray. 400 00:50:34,000 --> 00:50:36,000 I'm sorry, sir. 401 00:50:36,000 --> 00:50:39,000 Tell me from experience. 402 00:50:39,000 --> 00:50:43,000 You must have a feel for this kind of thing. 403 00:50:44,000 --> 00:50:50,000 What I'm saying is, how much hope should I have? 404 00:50:50,000 --> 00:50:58,000 Or if I should give up hope, then when and to what degree should I give up? 405 00:50:58,000 --> 00:51:02,000 Don't pretend you don't understand my question. 406 00:51:02,000 --> 00:51:06,000 Dr. Koh came and asked the same question. 407 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 Eun-sub did? 408 00:51:09,000 --> 00:51:13,808 Yes. So I told him we'd have to observe him for about a month to be sure. 409 00:51:13,808 --> 00:51:15,000 And? 410 00:51:15,000 --> 00:51:19,000 He said if there was some medicine that would... 411 00:51:19,000 --> 00:51:26,878 ...put him to sleep for one month, then he wanted it. 412 00:51:52,288 --> 00:51:55,000 This isn't some kind of bribe. 413 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 What? 414 00:51:57,000 --> 00:52:00,120 The boss wanted me to say this. 415 00:52:00,125 --> 00:52:04,000 The other doctor came and is breaking out in a sweat... 416 00:52:04,000 --> 00:52:07,000 ...trying to find his vein, but he can't find it. 417 00:52:07,000 --> 00:52:10,505 So the boss wants you to come. 418 00:52:10,505 --> 00:52:17,255 I told him your brother's a vegetable, so it's hard for you to come by often. 419 00:52:17,255 --> 00:52:27,505 So he made sure to tell you that this isn't a bribe. 420 00:52:28,000 --> 00:52:30,958 -Did I tell him right? -Yes. 421 00:52:31,000 --> 00:52:37,878 But you forgot to mention, "Do stop by." 422 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 He's not a vegetable. 423 00:52:45,000 --> 00:52:49,000 He's just unconscious. 424 00:52:49,000 --> 00:52:55,000 I have so much to tell him. He can't do that to me. 425 00:52:55,000 --> 00:53:00,000 I'm going to beat him if that's what it takes to wake him up. 426 00:53:00,000 --> 00:53:02,000 Beat him, you say? 427 00:53:02,000 --> 00:53:08,000 That's our specialty, so just say the word. 428 00:54:21,000 --> 00:54:24,000 [KOH EUN-HO] 429 00:55:40,000 --> 00:55:44,000 Look here. 430 00:55:46,000 --> 00:55:49,000 You can't do this to me. 431 00:55:49,000 --> 00:55:56,101 How could this have happened...? 432 00:55:56,101 --> 00:56:05,000 You said you'd come back in a little while. 433 00:56:21,000 --> 00:56:25,000 English subs by KBFD - The Asia Network (TAN) 434 00:56:25,000 --> 00:56:30,000 Transcriber: kood Timer: ay_link 30425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.