All language subtitles for Salo Italian-language version + commentary
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,219 --> 00:03:25,602
Northern Italy,
during the Nazi-Fascist occupation
2
00:03:25,853 --> 00:03:29,106
ANTE INFERNO
3
00:03:51,971 --> 00:03:53,764
Your Excellency.
4
00:04:04,316 --> 00:04:05,985
President.
5
00:04:13,993 --> 00:04:15,828
Your Grace.
6
00:04:33,012 --> 00:04:35,514
All things are good
when taken to excess.
7
00:05:14,219 --> 00:05:16,472
Come on lads, let's go.
8
00:05:39,119 --> 00:05:40,788
Where are you off to?
9
00:06:23,372 --> 00:06:25,749
Claudio, your scarf!
10
00:06:26,041 --> 00:06:28,210
Claudio, my son!
11
00:06:31,964 --> 00:06:33,841
G0 away.
12
00:06:57,614 --> 00:06:59,491
Hello Ezio.
13
00:07:00,367 --> 00:07:01,910
Hello Luigi.
14
00:07:42,701 --> 00:07:45,287
Sorry, we're obeying orders.
15
00:08:09,645 --> 00:08:12,648
Dear friends,
marrying each other's daughters
16
00:08:12,731 --> 00:08:15,651
will unite our destinies for ever.
17
00:08:15,734 --> 00:08:18,821
President, you will marry Tatiana,
18
00:08:18,904 --> 00:08:21,031
His Excellency's daughter.
19
00:08:21,240 --> 00:08:24,993
I will marry Susy -
your daughter, President.
20
00:08:25,077 --> 00:08:27,996
My two daughters, Liana and Giuliana,
21
00:08:28,080 --> 00:08:31,500
will marry your Excellency
and my brother the Bishop.
22
00:08:31,834 --> 00:08:35,796
The preparations for our plan
are completed.
23
00:08:35,921 --> 00:08:37,840
We can leave now.
24
00:08:42,094 --> 00:08:44,930
In the shadow, maidens bloom
25
00:08:45,013 --> 00:08:47,933
Who will not believe their misfortune.
26
00:08:48,100 --> 00:08:51,186
They listen to the radio, drink tea,
27
00:08:51,270 --> 00:08:54,189
At degree zero of liberty.
28
00:08:54,273 --> 00:08:57,693
They do not know that the bourgeoisie
29
00:08:57,776 --> 00:09:01,530
Has never hesitated to kill its sons.
30
00:09:12,624 --> 00:09:15,586
Lads, get into line, quick!
31
00:09:18,463 --> 00:09:20,507
Into line, quick!
32
00:09:52,581 --> 00:09:55,918
- What's this one called?
- Claudio Cicchetti.
33
00:10:12,225 --> 00:10:15,437
- What's your name?
- Franco.
34
00:10:15,520 --> 00:10:17,773
I knew you'd consider him.
35
00:10:17,898 --> 00:10:20,067
A girl helped us catch him.
36
00:10:20,192 --> 00:10:22,903
He thought he was in for romance,
37
00:10:22,986 --> 00:10:25,322
and instead he's caught in a trap!
38
00:10:28,450 --> 00:10:31,453
- What's your name?
- Sergio.
39
00:10:38,710 --> 00:10:41,755
Shouldn't we take a closer look at them?
40
00:10:41,880 --> 00:10:43,715
Get undressed.
41
00:11:16,206 --> 00:11:19,084
Put your clothes back on.
42
00:11:29,094 --> 00:11:32,848
Out of the way, let them through!
43
00:12:13,930 --> 00:12:17,559
This one is Lamberto Gobbi.
44
00:12:17,684 --> 00:12:20,520
This one is Carlo Porro.
45
00:12:20,604 --> 00:12:23,899
And this one is Umberto Chessari.
46
00:12:23,982 --> 00:12:26,902
Look at him, gentlemen!
47
00:12:26,985 --> 00:12:29,321
I don't mean to boast,
48
00:12:29,404 --> 00:12:32,783
but I waited two whole weeks
to catch him!
49
00:12:33,116 --> 00:12:35,702
And I succeeded, by God!
50
00:12:42,542 --> 00:12:47,380
And this is Ferruccia Tonna, from
Castelfranco.
51
00:12:47,506 --> 00:12:49,925
A family of subversives.
52
00:12:50,008 --> 00:12:51,885
Good, good.
53
00:12:59,351 --> 00:13:02,562
This one with the curls
is Tonino Orlando.
54
00:13:02,687 --> 00:13:05,357
N0 need to introduce him.
55
00:13:05,690 --> 00:13:09,402
I've waited two long years for him.
56
00:13:09,528 --> 00:13:12,364
Your Excellency, please help me.
57
00:13:12,572 --> 00:13:16,243
His father was a senior judge,
like myself.
58
00:13:16,409 --> 00:13:20,080
- A Southerner, is that right?
- Yes, sir.
59
00:13:20,163 --> 00:13:23,625
However,
I may not be the one to deflower you.
60
00:13:23,708 --> 00:13:25,335
In time we will decide
61
00:13:25,460 --> 00:13:29,047
who will do you that delightful honour.
62
00:13:31,383 --> 00:13:33,510
S0, Tonino.
63
00:14:32,444 --> 00:14:34,529
Eva, come.
64
00:14:44,831 --> 00:14:47,125
Try to behave yourself.
65
00:14:54,257 --> 00:14:55,884
Here, gentlemen.
66
00:14:56,509 --> 00:15:01,056
Come, no one wants to harm you.
67
00:15:01,139 --> 00:15:05,060
Show these nice gentlemen
all your hidden charms.
68
00:15:23,745 --> 00:15:25,497
Good girl.
69
00:15:27,540 --> 00:15:31,378
Look. What a beauty.
70
00:15:31,628 --> 00:15:33,922
A delicious bottom,
71
00:15:34,005 --> 00:15:36,883
as firm as you like.
72
00:15:38,760 --> 00:15:42,097
Tits to revive a dying man.
73
00:15:42,222 --> 00:15:44,849
Enough, bring us another one.
74
00:15:44,975 --> 00:15:50,522
Signora Castelli, your turn!
The gentlemen are waiting!
75
00:16:28,977 --> 00:16:32,188
Oh God! Madam!
76
00:16:32,897 --> 00:16:35,650
Please let me go!
77
00:16:37,068 --> 00:16:38,695
She's called Albertina.
78
00:16:38,820 --> 00:16:41,364
Her father is a professor in Bologna.
79
00:16:41,448 --> 00:16:46,828
To take her from the convent school,
we had to 'convince' two nuns.
80
00:16:46,953 --> 00:16:50,206
You'll prefer us to the sisters, won't you?
81
00:16:50,749 --> 00:16:53,126
I don't know yet, sir.
82
00:16:53,251 --> 00:16:55,128
Very well, undress her.
83
00:17:00,967 --> 00:17:02,761
Just a moment.
84
00:17:13,730 --> 00:17:18,109
But sir, no one noticed -
such a pretty girl...
85
00:17:18,234 --> 00:17:19,986
Take her away.
86
00:17:33,333 --> 00:17:36,378
Don't you dare disgrace me.
87
00:17:36,461 --> 00:17:38,713
I know your little tricks.
88
00:17:45,804 --> 00:17:48,765
We waited for her to come out
with her mother.
89
00:17:48,890 --> 00:17:52,018
The stupid woman tried to defend her,
90
00:17:52,102 --> 00:17:54,687
fell into the river and drowned.
91
00:17:54,771 --> 00:17:57,857
Right before this angel's eyes...
92
00:19:08,261 --> 00:19:12,348
There were nine boys,
now there are eight.
93
00:19:12,432 --> 00:19:17,937
Anyone know the difference between
a figure eight, a 'no-no', and a family?
94
00:19:18,021 --> 00:19:20,773
N0, tell us!
95
00:19:21,024 --> 00:19:26,154
'8' is twice four, 'no-no' is twice not for.
96
00:19:26,988 --> 00:19:30,533
- And the family?
- They're fine, thank you!
97
00:20:18,748 --> 00:20:21,376
- Hello!
- And welcome!
98
00:20:22,168 --> 00:20:25,922
Everything has been prepared
according to your wishes.
99
00:21:03,501 --> 00:21:08,172
You weak, chained creatures,
destined for our pleasure,
100
00:21:08,256 --> 00:21:11,259
don't expect to find here
101
00:21:11,342 --> 00:21:15,597
the ridiculous freedom
granted by the outside world.
102
00:21:15,680 --> 00:21:19,100
You are beyond the reach of any legality.
103
00:21:19,809 --> 00:21:22,228
N0 one knows you are here.
104
00:21:22,353 --> 00:21:26,941
To the outside world,
you are already dead.
105
00:21:27,525 --> 00:21:31,404
Here are the laws
that will govern your lives.
106
00:21:33,823 --> 00:21:39,621
At six sharp, the company will assemble
in the 'Hall of Orgies',
107
00:21:39,704 --> 00:21:41,748
where our Storytellers,
108
00:21:41,873 --> 00:21:46,210
each in turn, will tell us stories
109
00:21:46,294 --> 00:21:49,464
on a particular theme.
110
00:21:49,964 --> 00:21:54,636
Our friends have the right
to interrupt at any point.
111
00:21:54,719 --> 00:21:59,641
The aim of these stories is
to inflame the imagination.
112
00:21:59,724 --> 00:22:02,310
Any debauchery will be permitted.
113
00:22:02,393 --> 00:22:06,022
After dinner,
the gentlemen will celebrate
114
00:22:06,105 --> 00:22:09,942
what we will term the 'orgies'.
115
00:22:10,068 --> 00:22:13,488
The Hall will be adequately heated.
116
00:22:13,696 --> 00:22:17,241
All participants
will be appropriately dressed,
117
00:22:17,367 --> 00:22:21,829
and will lie on the floor like animals.
118
00:22:22,246 --> 00:22:24,791
They will intermingle,
119
00:22:25,083 --> 00:22:29,003
they will copulate incestuously,
120
00:22:29,087 --> 00:22:31,881
adulterously and sodomistically.
121
00:22:32,590 --> 00:22:36,260
This will be the daily procedure,
and whoever...
122
00:22:36,928 --> 00:22:39,305
Away! N0 servants here!
123
00:22:51,234 --> 00:22:56,197
Any man caught in flagrante delicto
with a woman
124
00:22:56,531 --> 00:23:00,118
will be punished by the loss of a limb.
125
00:23:00,243 --> 00:23:02,829
The slightest religious acts
126
00:23:02,912 --> 00:23:05,373
performed by any subject
127
00:23:05,456 --> 00:23:09,168
will be punished by death.
128
00:23:09,293 --> 00:23:12,880
Away! Get inside now, take them inside!
129
00:23:22,439 --> 00:23:26,819
CIRCLE OF MANIAS
130
00:23:27,281 --> 00:23:32,828
He insisted that they show him
their rumps, and defecate before him.
131
00:23:33,704 --> 00:23:35,665
He maintained
132
00:23:35,748 --> 00:23:39,418
that there can be no better faeces
133
00:23:39,752 --> 00:23:42,713
than those produced by a woman
134
00:23:42,797 --> 00:23:47,718
who has just heard
her own death sentence.
135
00:23:51,055 --> 00:23:53,516
CIRCLE OF BLOOD
136
00:25:31,411 --> 00:25:35,331
Your Reverence, we are ready!
137
00:25:35,581 --> 00:25:38,167
We want a marvellous wedding.
138
00:25:38,251 --> 00:25:41,504
Let's start with the President,
he is the most randy.
139
00:25:42,296 --> 00:25:44,006
I can't deny it!
140
00:25:44,340 --> 00:25:46,008
Sons of bitches.
141
00:26:02,567 --> 00:26:05,445
What is this, a mortuary?
142
00:26:05,570 --> 00:26:09,073
These parasites do nothing
on such a festive day!
143
00:26:09,449 --> 00:26:12,827
Scream with joy,
do what you will, above all laugh!
144
00:26:13,536 --> 00:26:15,955
Come, idiots!
145
00:26:16,038 --> 00:26:19,125
Show us how happy you are!
146
00:26:19,208 --> 00:26:21,627
Come! Laugh!
147
00:26:22,837 --> 00:26:24,422
YOu!
148
00:26:24,547 --> 00:26:28,301
Why don't you scream with joy,
clap, sing?
149
00:26:28,426 --> 00:26:31,304
Why don't you burst into laughter?
150
00:26:31,387 --> 00:26:33,347
You're not laughing!
151
00:26:34,015 --> 00:26:35,892
You two!
152
00:26:36,017 --> 00:26:38,102
What are you doing?
153
00:26:38,227 --> 00:26:40,605
Your Excellency, take note.
154
00:26:40,688 --> 00:26:43,441
Of course! Dear girls,
155
00:26:43,816 --> 00:26:48,905
Since you like to whimper, we'll make
you whimper for the rest of your days.
156
00:26:48,988 --> 00:26:51,699
The few days you have left!
157
00:27:00,416 --> 00:27:04,170
You should have paid the rent,
Monsieur Royal!
158
00:27:04,253 --> 00:27:07,006
Of course, Monsieur Jujusse!
159
00:27:07,089 --> 00:27:10,176
Have you thought about my rent too?
160
00:27:10,426 --> 00:27:12,845
Why, Monsieur Jujusse?
161
00:27:12,929 --> 00:27:16,224
Because two and two make four,
and I have no money.
162
00:27:16,307 --> 00:27:18,810
You have to earn some!
163
00:27:18,893 --> 00:27:21,562
How does one make money?
164
00:27:21,646 --> 00:27:23,898
By working with your hands.
165
00:27:23,981 --> 00:27:25,817
But I don't know how!
166
00:27:25,900 --> 00:27:29,612
Then you must be an actor.
167
00:27:29,695 --> 00:27:32,073
That's difficult!
168
00:27:32,323 --> 00:27:34,242
In that case...
169
00:27:34,951 --> 00:27:37,495
you should write.
170
00:27:37,620 --> 00:27:39,330
Anything at all.
171
00:27:50,049 --> 00:27:52,009
What are you doing?
172
00:31:04,952 --> 00:31:07,913
Let me carry out my duty and I'll return.
173
00:31:08,039 --> 00:31:12,334
Your friend here is ready
whenever you are.
174
00:32:57,815 --> 00:32:59,567
Sir, listen please.
175
00:32:59,650 --> 00:33:01,569
Speak, my dear.
176
00:33:01,694 --> 00:33:03,154
What will you do to me?
177
00:33:03,279 --> 00:33:05,573
We'll decide tomorrow.
178
00:33:05,656 --> 00:33:07,783
We'll decide many things then.
179
00:33:07,908 --> 00:33:10,161
I know something you don't know.
180
00:33:10,244 --> 00:33:13,164
Someone here is breaking your rules.
181
00:33:13,247 --> 00:33:16,000
Graziella has a photograph
under her pillow.
182
00:34:08,385 --> 00:34:10,054
Give me the photograph.
183
00:34:11,972 --> 00:34:13,432
Give it to me.
184
00:34:15,726 --> 00:34:17,436
Give me the photograph!
185
00:34:30,991 --> 00:34:34,995
Spare me, and I'll show you
what Eva and Antoniska do at night.
186
00:34:35,120 --> 00:34:38,040
They're breaking your laws.
187
00:35:06,110 --> 00:35:07,903
My love.
188
00:35:10,322 --> 00:35:12,908
S0, you bitches...
189
00:35:13,033 --> 00:35:16,120
Don't kill me! I have secrets to tell you.
190
00:35:16,245 --> 00:35:18,872
Speak, whore!
191
00:35:18,998 --> 00:35:21,959
Every night Ezio goes to
the black servant girl.
192
00:35:23,252 --> 00:35:24,962
I can take you there.
193
00:35:48,235 --> 00:35:49,778
There they are.
194
00:37:20,577 --> 00:37:22,287
Queers!
195
00:37:23,580 --> 00:37:25,374
You're disgusting.
196
00:38:14,590 --> 00:38:18,010
Those I have named
will wear a sky blue ribbon.
197
00:38:18,093 --> 00:38:20,721
They can imagine what awaits them.
198
00:38:20,804 --> 00:38:23,557
The others, as long as they cooperate,
199
00:38:23,640 --> 00:38:26,018
may hope to come with us to Salo.
200
00:38:26,143 --> 00:38:29,021
What have we done?
What will you do to us?
201
00:38:29,146 --> 00:38:30,689
You'll soon see!
202
00:38:30,856 --> 00:38:34,526
Now you'll understand
how serious your faults are!
203
00:38:49,082 --> 00:38:51,543
To begin my story,
204
00:38:51,710 --> 00:38:54,588
I have chosen a character
205
00:38:54,838 --> 00:38:58,217
who has already appeared
in the previous stories.
206
00:38:58,300 --> 00:39:00,594
A man of around 40,
207
00:39:00,677 --> 00:39:05,307
tall, and endowed
with an enormous member.
208
00:39:05,599 --> 00:39:08,685
He is also extremely rich,
209
00:39:08,769 --> 00:39:12,940
very powerful, severe, and cruel.
210
00:39:13,690 --> 00:39:15,984
With a heart of stone.
211
00:39:17,694 --> 00:39:20,197
He has a house near Milan,
212
00:39:20,280 --> 00:39:23,158
which he uses just for his pleasure.
213
00:39:32,709 --> 00:39:37,172
He wants at least 15 girls
present at any feast,
214
00:39:37,548 --> 00:39:40,050
aged between 15 and 17.
215
00:39:40,133 --> 00:39:43,053
The girls chosen
216
00:39:43,136 --> 00:39:47,140
must show themselves
completely nude to the libertine.
217
00:39:47,224 --> 00:39:51,645
He touches them, fondles them,
examines them,
218
00:39:51,728 --> 00:39:55,732
and gets each one
to defecate in his mouth.
219
00:39:55,816 --> 00:39:57,651
He doesn't swallow.
220
00:39:59,236 --> 00:40:04,283
Having carried this out
with terrible gravity,
221
00:40:04,783 --> 00:40:07,411
He brands each girl on the shoulder,
222
00:40:07,536 --> 00:40:11,123
burning a number into the tender flesh.
223
00:40:12,207 --> 00:40:14,751
After these preliminaries,
224
00:40:14,835 --> 00:40:16,837
he opens the window,
225
00:40:16,920 --> 00:40:19,631
places a girl in the middle of the room,
226
00:40:19,715 --> 00:40:23,760
with her face turned towards
the window.
227
00:40:25,220 --> 00:40:29,850
Now he gives her
such a strong kick on the behind
228
00:40:30,017 --> 00:40:32,102
that the poor girl
229
00:40:32,185 --> 00:40:34,396
flies across the room,
230
00:40:34,479 --> 00:40:39,484
through the window,
and vanishes into a dark cellar.
231
00:40:48,452 --> 00:40:49,995
And click!
232
00:40:50,078 --> 00:40:51,872
The circle of being.
233
00:40:51,955 --> 00:40:56,209
Our man not only knows Nietzsche,
234
00:40:56,293 --> 00:40:58,670
but Huysmans too.
235
00:40:59,588 --> 00:41:04,259
A masked executioner
with the devil's emblems
236
00:41:04,426 --> 00:41:09,931
presides gravely over
the horrible machines.
237
00:41:10,015 --> 00:41:12,893
Once all the girls are gathered,
238
00:41:12,976 --> 00:41:15,896
OUI' man...
239
00:41:17,648 --> 00:41:20,192
extraordinarily excited,
240
00:41:20,275 --> 00:41:23,945
having had so much contact
without any release,
241
00:41:26,281 --> 00:41:30,952
he's fully naked, his member
is almost glued to his stomach...
242
00:41:33,830 --> 00:41:35,791
Everything is ready.
243
00:41:35,874 --> 00:41:38,752
The machines are set into motion.
244
00:41:38,835 --> 00:41:42,881
The tortures all start at once.
245
00:41:42,964 --> 00:41:46,051
The screeches are terrible.
246
00:41:48,512 --> 00:41:52,933
The first is a huge wheel
with razor blades,
247
00:41:53,141 --> 00:41:57,646
A girl is tied to it to be flayed alive.
248
00:42:00,941 --> 00:42:05,445
Another gets a rat sewed
inside her vagina.
249
00:42:38,937 --> 00:42:43,358
Lord, why have you forsaken us?
250
00:42:58,999 --> 00:43:02,127
It is not enough
251
00:43:02,210 --> 00:43:06,256
to kill the same person
over and over again.
252
00:43:06,339 --> 00:43:09,426
It is far more recommendable
253
00:43:09,509 --> 00:43:12,637
to kill as many beings as possible.
254
00:46:11,232 --> 00:46:13,318
Umberto, come here.
255
00:47:05,120 --> 00:47:09,082
Good boy. You were ready.
256
00:48:18,818 --> 00:48:21,571
Umberto, come here.
257
00:48:28,078 --> 00:48:31,998
What does a Bolshevik do
when he dives into the Red Sea?
258
00:48:32,082 --> 00:48:36,836
- I don't know.
- You don't know?
259
00:48:36,961 --> 00:48:38,463
N0, tell me.
260
00:48:38,797 --> 00:48:40,381
He goes splash!
261
00:48:43,426 --> 00:48:48,348
Poetry Corner.
Ezra Pound. From The Cantos.
262
00:48:51,434 --> 00:48:54,020
From Canto 99.
263
00:48:56,064 --> 00:48:59,776
The whole tribe is from one man's body.
264
00:49:00,527 --> 00:49:04,322
What other way can you think of it?
265
00:49:05,198 --> 00:49:07,450
The surname and the nine arts.
266
00:49:08,368 --> 00:49:11,454
The father's word is compassion.
267
00:49:12,080 --> 00:49:14,374
The son's, devotion.
268
00:49:22,423 --> 00:49:28,054
Small birds sing in chorus. Harmony
is in the proportion of branches.
269
00:49:48,741 --> 00:49:55,248
The gay face of spring
is set before the world.
270
00:50:03,173 --> 00:50:09,929
The sharpness of winter
now flees defeated.
271
00:50:19,981 --> 00:50:24,152
In various apparel Flora reigns.
272
00:50:25,695 --> 00:50:29,824
And in the euphony of the woods
273
00:50:32,035 --> 00:50:34,954
she is hymned in song.
274
00:52:29,652 --> 00:52:32,405
- Can you dance?
- N0.
275
00:52:32,530 --> 00:52:35,867
Come on, let's try.
276
00:54:32,737 --> 00:54:35,198
May I make a suggestion?
277
00:54:35,282 --> 00:54:40,745
D0 you not think, Signora Maggi,
that before starting your stories,
278
00:54:40,954 --> 00:54:44,874
- you should show us your best part?
- Of course.
279
00:54:45,083 --> 00:54:47,502
With great pleasure.
280
00:54:51,131 --> 00:54:53,258
I told you, friends:
281
00:54:53,383 --> 00:54:57,012
such a behind has to be seen.
282
00:54:57,095 --> 00:55:00,223
I have seldom seen better.
283
00:55:00,932 --> 00:55:03,560
Thank you, you're too kind.
284
00:55:06,521 --> 00:55:10,233
We are satisfied,
Signora Maggi may commence.
285
00:55:10,317 --> 00:55:16,656
Since I see that you gentlemen
esteem the rear end,
286
00:55:17,490 --> 00:55:22,203
I will devote my stories to this subject.
287
00:55:22,287 --> 00:55:25,373
My story will interest you all,
288
00:55:25,498 --> 00:55:28,084
especially the President:
289
00:55:28,168 --> 00:55:31,171
it concerns the passion
290
00:55:31,463 --> 00:55:33,757
which he prefers above all,
291
00:55:33,840 --> 00:55:37,052
and thanks to which I met him.
292
00:55:37,469 --> 00:55:42,223
You can't tell of my turpitudes
before these innocent children.
293
00:55:44,017 --> 00:55:45,643
Enough!
294
00:55:45,727 --> 00:55:48,188
I want to hear Signora Maggi!
295
00:55:53,651 --> 00:55:57,405
I will tell you of the years of my infancy,
296
00:55:57,697 --> 00:56:01,284
years spent training my body
297
00:56:01,368 --> 00:56:06,122
to satisfy the basest,
most extravagant desires.
298
00:56:06,498 --> 00:56:10,043
I was suddenly an expert
in this most difficult art
299
00:56:10,126 --> 00:56:13,046
and my fame spread across Italy.
300
00:56:13,129 --> 00:56:16,216
I had many eminent clients.
301
00:56:16,341 --> 00:56:20,845
And I gave the best of myself
to all of them.
302
00:56:22,806 --> 00:56:28,603
I will begin
with a curious episode in my life.
303
00:56:29,145 --> 00:56:32,774
Signora Evola,
the Madame I worked for,
304
00:56:32,857 --> 00:56:35,026
once sent me to a client
305
00:56:35,110 --> 00:56:39,322
after feeding me a large,
laxative-filled meal.
306
00:56:39,406 --> 00:56:43,326
The client was an old police general.
307
00:56:43,410 --> 00:56:46,913
He made me undress him
and put a nappy on him.
308
00:56:47,080 --> 00:56:52,710
I was used to such fixations,
and waited for his orders.
309
00:56:52,794 --> 00:56:55,463
My bowels soon rebelled,
310
00:56:55,547 --> 00:56:58,007
and he told me to relieve myself.
311
00:56:58,091 --> 00:57:02,095
I did this without embarrassment.
312
00:57:02,178 --> 00:57:08,768
He made me dip my fingers
in my excrement,
313
00:57:09,185 --> 00:57:12,480
and feed it to him like a baby.
314
00:57:12,564 --> 00:57:15,358
All was done as it should be.
315
00:57:15,608 --> 00:57:18,486
He swallowed everything,
316
00:57:18,778 --> 00:57:21,823
simulating the cries of a baby,
317
00:57:21,906 --> 00:57:24,993
and ejaculated into his nappy.
318
00:57:25,076 --> 00:57:30,123
I knew a man capable
of such refinements.
319
00:57:30,206 --> 00:57:33,501
We expect only the best tales of you.
320
00:57:34,794 --> 00:57:36,921
Of course.
321
00:57:37,297 --> 00:57:41,134
My next tale takes place in Verona.
322
00:57:41,634 --> 00:57:44,262
I was told that the client
323
00:57:44,471 --> 00:57:47,182
waiting for me at the hotel
324
00:57:47,265 --> 00:57:52,395
was an old aristocrat,
notorious for his depravity.
325
00:57:52,812 --> 00:57:56,649
I was very intrigued, as you can imagine.
326
00:57:56,733 --> 00:58:01,154
But my mother was more intolerant
than usual that evening.
327
00:58:01,237 --> 00:58:06,075
She cried and begged me
to change my ways.
328
00:58:06,451 --> 00:58:10,246
I couldn't resist the temptation,
and killed her.
329
00:58:11,331 --> 00:58:14,459
It was the only thing you could do.
330
00:58:16,836 --> 00:58:21,257
The excitement awaiting you
was greater than anything else.
331
00:58:21,382 --> 00:58:24,177
It deserved a sacrifice.
332
00:58:25,720 --> 00:58:29,557
It is madness to think you owe anything
to your mother.
333
00:58:29,682 --> 00:58:34,854
Should we be grateful because she once
took pleasure with a man?
334
00:58:35,104 --> 00:58:38,107
That should be enough for her.
335
00:58:38,942 --> 00:58:42,570
I remember I once had a mother too,
336
00:58:42,654 --> 00:58:46,866
who aroused similar feelings in me.
337
00:58:47,408 --> 00:58:52,205
As soon as I could,
I sent her to the next world.
338
00:58:52,413 --> 00:58:56,626
I have never known
such subtle pleasure
339
00:58:56,709 --> 00:59:00,171
as when she closed her eyes
for the last time.
340
00:59:03,508 --> 00:59:06,719
What's wrong? Why is the girl crying?
341
00:59:07,720 --> 00:59:10,014
I'll tell you why.
342
00:59:10,431 --> 00:59:13,518
Your talk is reminding her of her mother,
343
00:59:13,601 --> 00:59:17,355
do you remember?
She died trying to protect her.
344
00:59:17,480 --> 00:59:20,024
Splendid!
345
00:59:20,108 --> 00:59:23,111
You're crying for your mummy,
my dear?
346
00:59:23,736 --> 00:59:26,239
Come, I'll comfort you.
347
00:59:27,574 --> 00:59:29,367
Come you poor thing.
348
00:59:29,492 --> 00:59:33,830
Come to Papa's arms, little one,
349
00:59:33,913 --> 00:59:37,500
He'll sing you another lullaby.
350
00:59:37,917 --> 00:59:41,713
What an opportunity you offer me,
my child.
351
00:59:41,796 --> 00:59:45,383
Shall we put into practice
Signora Maggi's tale?
352
00:59:45,675 --> 00:59:48,511
Signore!
353
00:59:51,389 --> 00:59:54,726
Please have mercy on my suffering.
354
00:59:56,436 --> 00:59:59,772
I weep for my poor mother.
355
00:59:59,856 --> 01:00:04,319
She died for me,
and I'll never see her again!
356
01:00:04,944 --> 01:00:06,863
Undress her!
357
01:00:09,991 --> 01:00:14,912
Kill me! God at least will pity me!
358
01:00:14,996 --> 01:00:17,582
Don't dishonour me!
359
01:00:17,915 --> 01:00:23,379
This howling is the most exciting thing
I have ever heard.
360
01:00:23,713 --> 01:00:25,673
Kill me!
361
01:00:25,757 --> 01:00:31,179
Spare me the torment
of seeing and hearing such horrors!
362
01:00:32,221 --> 01:00:34,265
She's invoking God.
363
01:00:34,349 --> 01:00:38,227
L'll write it immediately
in the Book of Punishments.
364
01:00:38,353 --> 01:00:40,688
She deserves a terrible one.
365
01:00:41,314 --> 01:00:43,775
Yes, at once, the most terrible!
366
01:00:43,941 --> 01:00:45,902
S0 that I can join my mother.
367
01:00:46,027 --> 01:00:50,365
There's no hurry.
We know what to do with you.
368
01:00:50,448 --> 01:00:54,160
You will be punished,
deflowered at the right moment.
369
01:00:55,119 --> 01:00:58,039
But don't think you can escape me now.
370
01:00:58,122 --> 01:01:01,751
Don't think you can quash my desire,
on the contrary.
371
01:01:40,540 --> 01:01:44,669
Come forward, little one - it's ready.
372
01:01:44,752 --> 01:01:46,295
On your knees!
373
01:02:07,775 --> 01:02:09,819
Be brave.
374
01:02:10,945 --> 01:02:13,114
G0 on, eat.
375
01:02:20,246 --> 01:02:22,874
Take the spoon.
376
01:02:40,475 --> 01:02:43,060
Eat!
377
01:02:51,778 --> 01:02:53,196
Eat!
378
01:03:13,674 --> 01:03:16,010
Eat again!
379
01:03:34,237 --> 01:03:36,489
It's unbearable
380
01:03:36,614 --> 01:03:40,785
that a girl should behave like this
before such a delicacy.
381
01:03:40,868 --> 01:03:45,039
A friend of mine demanded
that the excrement he ate
382
01:03:45,122 --> 01:03:50,461
come from an old beggar, so they would
be more putrid and delicious.
383
01:03:50,586 --> 01:03:55,424
I found a venerable woman
of seventy for him...
384
01:04:18,948 --> 01:04:22,994
Spoiled food provokes
excellent diarrhoea,
385
01:04:23,077 --> 01:04:27,707
if it is eaten hastily, at odd hours,
386
01:04:27,790 --> 01:04:30,042
when digestion is underway.
387
01:04:30,376 --> 01:04:33,504
We must try that at once.
388
01:04:39,677 --> 01:04:42,179
Dear President,
389
01:04:42,305 --> 01:04:48,436
I am eager to know how
you met Signora Maggi.
390
01:04:48,561 --> 01:04:51,939
Wait, I want her to tell you.
391
01:04:52,106 --> 01:04:55,234
After His Excellency has married Sergio,
392
01:04:55,318 --> 01:04:57,528
you will laugh at my expense.
393
01:04:57,653 --> 01:05:00,323
I won't deprive you of this pleasure.
394
01:05:00,448 --> 01:05:06,329
Today's subject demands
a revision of our rules.
395
01:05:06,412 --> 01:05:10,291
If we want to get the most
396
01:05:10,374 --> 01:05:13,419
out of our stay within these walls,
397
01:05:13,502 --> 01:05:18,633
we must revise part of our rules.
398
01:05:18,716 --> 01:05:20,259
For example,
399
01:05:20,384 --> 01:05:24,764
we should put containers in the latrines
to collect all excrement.
400
01:05:24,847 --> 01:05:28,225
One of us said
that nothing should go to waste.
401
01:05:28,559 --> 01:05:32,063
Let's follow Signora Maggi's example,
402
01:05:32,146 --> 01:05:38,194
and give our dear President
the joy of seeing his dreams realised.
403
01:05:50,790 --> 01:05:52,917
Hello, Signora Castelli.
404
01:05:53,000 --> 01:05:56,462
Hello, President.
They'll be ready in a moment.
405
01:05:56,754 --> 01:05:59,382
I just wanted to make sure...
406
01:05:59,882 --> 01:06:02,343
The chamber pots, quick!
407
01:06:15,898 --> 01:06:17,692
Quick!
408
01:06:46,554 --> 01:06:48,514
What are the rules?
409
01:06:49,390 --> 01:06:50,766
Yes, but...
410
01:06:50,891 --> 01:06:52,435
What's your name?
411
01:06:52,768 --> 01:06:56,814
Please, it's all the muck
we've been given to eat...
412
01:06:57,273 --> 01:06:58,858
What's your name?
413
01:06:58,983 --> 01:07:00,651
She's called Doris.
414
01:07:00,735 --> 01:07:03,029
She's always the most undisciplined.
415
01:07:07,158 --> 01:07:09,827
In that case she will join
416
01:07:09,910 --> 01:07:13,664
those who are already included
in this list.
417
01:07:36,562 --> 01:07:39,440
- Whose is this?
- Mine. Help yourself.
418
01:07:39,565 --> 01:07:43,694
Is this how you obey our rules,
impertinent brat?
419
01:07:45,905 --> 01:07:49,075
Show me this boy's arse.
420
01:08:03,172 --> 01:08:06,634
You even dared to clean yourself.
421
01:08:06,717 --> 01:08:09,553
You'll get what you deserve.
422
01:08:24,944 --> 01:08:27,113
We're ready, President.
423
01:08:27,238 --> 01:08:30,324
I'm afraid as I was getting this boy ready,
424
01:08:30,407 --> 01:08:34,370
I was not able to watch these rogues
as I should have.
425
01:08:38,165 --> 01:08:40,543
There will be no evasion
426
01:08:40,668 --> 01:08:43,045
unless the German people depart...
427
01:08:43,170 --> 01:08:45,756
from a worthwhile life.
428
01:08:47,633 --> 01:08:50,261
We are prepared to lead an existence
429
01:08:50,344 --> 01:08:52,346
before which
430
01:08:52,471 --> 01:08:55,391
the most primitive Africans
must be ashamed.
431
01:08:55,474 --> 01:08:58,936
Whoever is manly...
432
01:09:01,772 --> 01:09:03,607
The gentlemen know
433
01:09:03,732 --> 01:09:06,610
that their commands are laws for us.
434
01:09:06,694 --> 01:09:11,282
Their every desire is an order
which we rejoice in fulfilling.
435
01:09:12,158 --> 01:09:16,620
I fed those I considered
the most suitable creatures
436
01:09:16,704 --> 01:09:19,707
in the way I was taught,
437
01:09:20,166 --> 01:09:24,003
so they would provide
the greatest delicacy
438
01:09:24,211 --> 01:09:26,672
for this wedding feast.
439
01:09:26,755 --> 01:09:31,760
All the girls abstained
from relieving themselves in private,
440
01:09:31,844 --> 01:09:35,181
as your law requires.
441
01:09:36,307 --> 01:09:39,310
All to provide you with this.
442
01:09:39,393 --> 01:09:41,770
Let the rite begin.
443
01:09:42,396 --> 01:09:47,735
Our Theism reintroduces
the divine character of monstrosity
444
01:09:47,818 --> 01:09:50,487
through repeated acts,
445
01:09:50,571 --> 01:09:53,115
that is to say, rites.
446
01:09:53,824 --> 01:09:57,912
There is no food more exhilarating.
447
01:09:57,995 --> 01:10:01,373
Your senses will be reinvigorated
448
01:10:01,498 --> 01:10:04,335
to meet the challenges that await you.
449
01:10:06,587 --> 01:10:10,507
Eat, my exquisite bride.
450
01:10:10,758 --> 01:10:14,345
You must build up your strength.
451
01:10:14,428 --> 01:10:18,641
You must prepare for our night of loving.
452
01:10:18,849 --> 01:10:22,853
Nothing's worse than breath
without odour.
453
01:10:35,658 --> 01:10:37,868
Eva, I can't.
454
01:10:37,993 --> 01:10:40,037
Offer it to Our Lady.
455
01:11:00,099 --> 01:11:01,809
D0 this.
456
01:11:04,019 --> 01:11:08,732
Can you say: 'I can't eat rice'
with your fingers like that?
457
01:11:08,857 --> 01:11:10,442
'I can't eat rice.'
458
01:11:10,776 --> 01:11:13,195
Then eat shit.
459
01:11:37,011 --> 01:11:41,265
What I am about to tell you
has to do with Cupid himself.
460
01:11:41,348 --> 01:11:46,270
I allude of course
to our illustrious President.
461
01:11:46,353 --> 01:11:48,439
After I had satisfied him,
462
01:11:48,522 --> 01:11:51,817
I was amazed at seeing
such particular tastes
463
01:11:51,900 --> 01:11:55,821
in a man who was then so young.
Tastes...
464
01:11:57,531 --> 01:12:01,410
which will be explained in my story.
465
01:12:02,411 --> 01:12:04,371
Well, friends.
466
01:12:04,496 --> 01:12:06,874
Freed from my mother,
467
01:12:06,957 --> 01:12:11,920
I found life rich in all its delights,
468
01:12:16,842 --> 01:12:19,178
The woman I worked for
469
01:12:19,386 --> 01:12:22,973
presented me to the libertine in question,
470
01:12:23,057 --> 01:12:28,020
whose habits will strike you
as rather unusual.
471
01:12:28,979 --> 01:12:32,983
The scene took place in his house.
472
01:12:33,067 --> 01:12:36,278
I was taken to a dark room,
473
01:12:37,488 --> 01:12:40,908
where I saw a man lying on the bed,
474
01:12:42,034 --> 01:12:45,788
and a coffin in the middle of the room.
475
01:12:46,872 --> 01:12:49,875
'You see before you', he said,
476
01:12:50,876 --> 01:12:54,004
'a man lying on his deathbed.
477
01:12:54,338 --> 01:12:57,216
'A man who will not close his eyes,
478
01:12:57,299 --> 01:13:00,969
'without paying one last tribute
to the object
479
01:13:01,804 --> 01:13:04,348
'of his adoration.
480
01:13:04,431 --> 01:13:07,017
'I adore the behind.
481
01:13:07,935 --> 01:13:10,646
'And even though I'm about to die,
482
01:13:10,729 --> 01:13:13,690
'I want to kiss one as I leave.
483
01:13:14,274 --> 01:13:17,486
'When life has abandoned my body,
484
01:13:18,320 --> 01:13:22,032
'you yourself will put me in the coffin,
485
01:13:22,324 --> 01:13:24,952
'wrap me in my shroud,
486
01:13:25,119 --> 01:13:27,371
'and close the lid.
487
01:13:28,455 --> 01:13:30,290
'My will
488
01:13:30,374 --> 01:13:33,043
'is to be served scrupulously
489
01:13:33,127 --> 01:13:35,671
'at this supreme moment,
490
01:13:35,754 --> 01:13:40,050
'by the sole object of my lewd desires.
491
01:13:40,968 --> 01:13:43,262
'Come, come!'
492
01:13:43,345 --> 01:13:47,182
he went on, his voice broken, sobbing.
493
01:13:47,266 --> 01:13:49,435
'Hurry!
494
01:13:49,643 --> 01:13:52,312
'I am on the verge of death!'
495
01:13:52,396 --> 01:13:54,148
I went up to him.
496
01:13:54,314 --> 01:13:57,901
I turned, and exhibited my backside.
497
01:13:59,653 --> 01:14:03,907
'A marvellous arse!', he exclaimed.
498
01:14:05,325 --> 01:14:08,162
'I can go to the grave
499
01:14:08,245 --> 01:14:11,582
'now that I have seen this marvel.'
500
01:14:11,999 --> 01:14:14,835
He fondled it, opened it,
501
01:14:15,169 --> 01:14:17,379
played with it,
502
01:14:17,463 --> 01:14:22,718
and kissed it, just as the healthiest man
in the world would have.
503
01:14:23,594 --> 01:14:26,722
Then he made me free myself
504
01:14:27,347 --> 01:14:30,601
of what my bowels contained.
505
01:14:30,767 --> 01:14:34,104
I did so without
the slightest embarrassment.
506
01:14:34,188 --> 01:14:38,108
'Now I must die!', he rattled,
507
01:14:38,192 --> 01:14:40,319
twisting in the bed.
508
01:14:40,861 --> 01:14:43,697
'The supreme moment has arrived!'
509
01:14:43,780 --> 01:14:47,784
As he said this, he sighed deeply.
510
01:14:48,827 --> 01:14:53,415
He became rigid,
and was so good at his part...
511
01:15:01,548 --> 01:15:04,801
On top - piss on me.
512
01:15:10,182 --> 01:15:12,100
Come on!
513
01:15:12,851 --> 01:15:15,145
I can't, it won't come.
514
01:15:15,229 --> 01:15:17,064
Piss!
515
01:15:37,084 --> 01:15:38,752
There.
516
01:15:39,711 --> 01:15:41,505
I've finished.
517
01:15:42,923 --> 01:15:47,052
This cloud of disgust
that enters the mind of the libertine
518
01:15:47,135 --> 01:15:50,347
at the moment when
the illusion vanishes.
519
01:15:50,430 --> 01:15:54,601
The limit of love is
always needing an accomplice!
520
01:15:54,685 --> 01:15:58,897
But your friend knew
that the libertine's refinement,
521
01:15:58,981 --> 01:16:03,193
is to be at once
the executioner and the victim!
522
01:16:03,652 --> 01:16:05,445
My sister however
523
01:16:06,405 --> 01:16:10,867
knew an official in
the Controller's Office, a little pig
524
01:16:10,951 --> 01:16:14,371
with a most disagreeable face.
525
01:16:15,205 --> 01:16:17,833
They put a chamber pot beneath them,
526
01:16:17,916 --> 01:16:20,586
sat back against back,
527
01:16:20,669 --> 01:16:22,796
and discharged themselves.
528
01:16:22,921 --> 01:16:28,885
Then he mixed up the excrement
and swallowed it.
529
01:16:28,969 --> 01:16:31,763
My sister said this
530
01:16:31,847 --> 01:16:36,184
and seeing her dirty behind
was enough for him to ejaculate.
531
01:16:36,310 --> 01:16:39,605
Did your sister have a nice arse,
Signora Maggi?
532
01:16:39,688 --> 01:16:42,566
You must judge by this.
533
01:16:42,649 --> 01:16:44,568
A famous painter
534
01:16:44,651 --> 01:16:48,822
was asked to paint a Venus
with a superb backside,
535
01:16:49,114 --> 01:16:52,951
asked her to be his model
after he had consulted
536
01:16:53,035 --> 01:16:55,203
all the Madames of Italy
537
01:16:55,287 --> 01:16:58,248
without finding anything suitable.
538
01:16:59,207 --> 01:17:02,169
And tell me, how old was she?
539
01:17:02,294 --> 01:17:04,713
Fifteen, Duke.
540
01:17:05,797 --> 01:17:07,633
You've made us curious!
541
01:17:07,716 --> 01:17:11,637
Let's organise a beauty contest for these
youngsters' arses.
542
01:17:12,512 --> 01:17:14,306
I will do just that.
543
01:17:14,848 --> 01:17:17,184
I am a specialist.
544
01:17:24,941 --> 01:17:29,446
Excellency, does this situation
remind you of anything?
545
01:17:29,571 --> 01:17:30,906
Well?
546
01:17:31,239 --> 01:17:33,950
Ferraggi! Are you ready?
547
01:17:34,034 --> 01:17:37,204
Just a moment!
548
01:17:37,746 --> 01:17:39,665
The act of sodomy
549
01:17:39,748 --> 01:17:44,169
contains the death of
the human species.
550
01:17:44,252 --> 01:17:48,298
It accepts social norms
only to infringe them.
551
01:17:48,382 --> 01:17:52,552
More monstrous than
the act of the sodomite,
552
01:17:52,636 --> 01:17:55,722
is the act of the executioner.
553
01:17:56,264 --> 01:18:00,435
Yes, but the act of the sodomite
can be repeated thousands of times.
554
01:18:01,478 --> 01:18:05,982
A way can be found
to repeat the act of the executioner.
555
01:18:10,862 --> 01:18:12,364
It's ready.
556
01:18:19,746 --> 01:18:21,665
Turn out the light.
557
01:18:28,130 --> 01:18:30,173
It's my masterpiece.
558
01:18:34,177 --> 01:18:36,513
- One moment.
- Yes?
559
01:18:36,638 --> 01:18:39,558
Before we go on, I have a proposal.
560
01:18:40,267 --> 01:18:41,852
Tell us.
561
01:18:42,519 --> 01:18:45,480
We have not yet defined a prize
562
01:18:45,564 --> 01:18:50,610
for whoever has the best behind.
563
01:18:51,945 --> 01:18:53,905
I suggest this:
564
01:18:54,030 --> 01:18:56,074
the boy or girl
565
01:18:56,158 --> 01:18:59,953
whose behind is judged most beautiful
566
01:19:00,036 --> 01:19:02,497
will be killed instantly.
567
01:19:04,583 --> 01:19:06,543
Agreed.
568
01:19:14,509 --> 01:19:17,512
Without knowing who they belong to,
569
01:19:17,596 --> 01:19:19,848
we are sure to be impartial.
570
01:19:19,931 --> 01:19:21,850
Very true.
571
01:19:22,184 --> 01:19:24,144
Merci, votre Excellence.
572
01:19:24,227 --> 01:19:29,107
Knowing that an arse belongs
to a boy rather than a girl
573
01:19:29,191 --> 01:19:32,569
could influence our decision.
574
01:19:32,652 --> 01:19:37,032
Instead we should be
absolutely free to choose.
575
01:19:37,324 --> 01:19:40,911
I wouldn't want to fall into this trap.
576
01:19:41,828 --> 01:19:44,790
When you prefer men,
577
01:19:44,873 --> 01:19:47,751
it's hard to conceive a change.
578
01:19:47,834 --> 01:19:51,213
The differences between boys and girls
are huge.
579
01:19:51,671 --> 01:19:55,550
You cannot consider
what is obviously inferior.
580
01:19:55,759 --> 01:19:57,594
What about this one?
581
01:19:58,470 --> 01:20:02,349
If we consider the stories
we have heard,
582
01:20:02,432 --> 01:20:05,227
we might conclude that often
583
01:20:05,435 --> 01:20:08,230
a girl is preferable to a boy.
584
01:20:08,855 --> 01:20:11,399
Still, let's try to be objective.
585
01:20:11,483 --> 01:20:15,028
Look at the beauty of this hollow,
586
01:20:15,111 --> 01:20:17,656
the elasticity of the buttocks...
587
01:20:17,739 --> 01:20:20,909
There can be no doubt this is the one.
588
01:20:21,243 --> 01:20:23,787
One moment, Duke.
589
01:20:23,870 --> 01:20:27,791
I wish to re-examine
a most impressive one.
590
01:20:27,874 --> 01:20:29,793
Some light, please.
591
01:20:29,876 --> 01:20:32,420
We are happy to oblige.
592
01:20:32,754 --> 01:20:35,882
I don't think the heaviness
of these buttocks
593
01:20:35,966 --> 01:20:39,177
can be compared to the grace
I pointed out to you.
594
01:20:39,261 --> 01:20:41,596
That is the most beautiful arse.
595
01:20:41,721 --> 01:20:46,226
I will yield to the opinion
of the majority, however.
596
01:20:46,309 --> 01:20:47,519
I too
597
01:20:47,853 --> 01:20:49,563
vote for the Duke's candidate.
598
01:20:49,646 --> 01:20:52,232
I vote for the Duke's candidate.
599
01:20:52,399 --> 01:20:56,194
Dear President,
that's three votes to one.
600
01:20:56,278 --> 01:20:58,738
I yield to the majority.
601
01:20:58,822 --> 01:21:04,870
But I request that my candidate
be reserved for me to deflower.
602
01:21:04,953 --> 01:21:06,538
Let it be so.
603
01:21:07,080 --> 01:21:08,665
Lights!
604
01:21:09,207 --> 01:21:11,710
Let's unveil the mystery.
605
01:21:14,087 --> 01:21:15,630
It's Franchino.
606
01:21:30,604 --> 01:21:32,397
Fire!
607
01:21:39,195 --> 01:21:43,325
Idiot, did you really think
we would kill you?
608
01:21:43,450 --> 01:21:47,203
Don't you see we want to kill you
a thousand times,
609
01:21:47,287 --> 01:21:52,167
to the limits of eternity,
if eternity could have limits?
610
01:21:52,959 --> 01:21:57,297
Once I had a very mysterious client.
611
01:21:58,298 --> 01:22:01,551
His particular mania is linked to those
612
01:22:01,635 --> 01:22:05,805
which Signora Castelli
will describe in her stories.
613
01:22:06,556 --> 01:22:09,059
I apologise for this.
614
01:22:09,142 --> 01:22:11,144
The man in question
615
01:22:12,103 --> 01:22:15,482
only wanted women
who were condemned to death.
616
01:22:16,483 --> 01:22:19,569
The closer they were to death,
617
01:22:20,153 --> 01:22:22,530
the better he paid them.
618
01:22:23,239 --> 01:22:27,410
He would visit them
once the sentence was pronounced.
619
01:22:27,494 --> 01:22:30,705
Thanks to his excellent social position
620
01:22:30,789 --> 01:22:33,959
and the fact
he could afford to pay any price,
621
01:22:34,042 --> 01:22:37,045
not a single one escaped him.
622
01:22:37,587 --> 01:22:40,423
But he did not possess them casually.
623
01:22:41,510 --> 01:22:43,845
He seemed to fall
624
01:22:43,929 --> 01:22:47,307
into a state of semi-unconsciousness.
625
01:22:48,934 --> 01:22:52,270
He threw himself onto a chair,
626
01:22:52,354 --> 01:22:54,523
and ejaculated,
627
01:22:55,107 --> 01:22:59,861
spraying his seed
onto the charred remains of my clothes.
628
01:23:04,157 --> 01:23:06,451
CIRCLE OF SHIT
629
01:23:18,676 --> 01:23:21,971
- What's your girlfriend called?
- Margherita.
630
01:23:31,356 --> 01:23:36,945
THE END
631
01:24:51,601 --> 01:24:56,231
I was born in a boarding school,
where my mother was a servant.
632
01:24:56,648 --> 01:25:00,276
One day, my sister asked
if I knew Professor Gentile.
633
01:25:00,360 --> 01:25:04,781
L said: 'N0.' - 'Well, look outside then,
he's looking for you.
634
01:25:05,114 --> 01:25:08,826
'To show you what
he's already shown me.
635
01:25:09,410 --> 01:25:12,372
'Don't run away now.
636
01:25:12,497 --> 01:25:15,750
'If you let him do what he wants,
he'll pay you.'
637
01:25:15,875 --> 01:25:21,256
Without thinking, I ran to him.
I couldn't believe it.
638
01:25:21,339 --> 01:25:25,426
He stops me, and says:
'Where are you going?'
639
01:25:25,510 --> 01:25:28,805
'To put the chairs back, Professor.'
- 'Your sister can do that.
640
01:25:28,888 --> 01:25:32,308
'Come here, I'll show you something
you've never seen.'
641
01:25:32,433 --> 01:25:35,895
I follow him, we go in,
and he closes the door.
642
01:25:35,979 --> 01:25:40,608
He takes a monstrous penis
out of his trousers.
643
01:25:40,692 --> 01:25:43,403
'Tell me,' he says, as he masturbates,
644
01:25:43,528 --> 01:25:46,447
'have you ever seen anything like it?
645
01:25:46,531 --> 01:25:50,535
'I've already shown it to your sister,
and to all the little girls your age.
646
01:25:50,618 --> 01:25:53,329
'Give me a hand, help it
647
01:25:53,413 --> 01:25:57,292
'to pour forth the semen
from which we are all created.
648
01:25:57,500 --> 01:26:00,545
'I'll make it spurt on your face.
649
01:26:00,920 --> 01:26:04,841
'This is my sole passion, my child...
650
01:26:05,049 --> 01:26:07,885
'and you are about to see it.'
651
01:26:08,845 --> 01:26:10,763
At that very moment,
652
01:26:10,847 --> 01:26:17,645
I was immersed in a white jet,
which covered me from head to toe.
653
01:26:17,770 --> 01:26:19,856
One moment, Signora Vacari.
654
01:26:19,981 --> 01:26:22,817
You must not omit any details.
655
01:26:22,900 --> 01:26:29,615
Otherwise your stories
will not arouse us sufficiently.
656
01:26:41,127 --> 01:26:42,795
My dear sir...
657
01:26:42,920 --> 01:26:47,342
I know, I was told not to omit any details,
658
01:26:47,425 --> 01:26:50,386
and to go into even
the slightest particulars
659
01:26:50,470 --> 01:26:54,640
every time they might serve
to shed light on human nature,
660
01:26:54,724 --> 01:26:59,145
or on a specific type of passion.
661
01:26:59,812 --> 01:27:02,106
I don't think I've left anything out.
662
01:27:02,231 --> 01:27:04,692
Well, to give you an example,
663
01:27:04,776 --> 01:27:09,238
I know nothing of the dimensions
of your Professor's penis.
664
01:27:09,322 --> 01:27:12,575
I don't know about
the type of ejaculation,
665
01:27:12,658 --> 01:27:15,912
I don't even know
if he touched your genitals,
666
01:27:15,995 --> 01:27:18,915
or made you take it in your hands.
667
01:27:18,998 --> 01:27:22,627
In short, dear Signora Vacari,
be clearer please.
668
01:27:23,294 --> 01:27:27,548
L'm sorry, from now on I will give you
all the details you want.
669
01:27:27,632 --> 01:27:30,093
May I continue?
- One moment.
670
01:27:30,218 --> 01:27:31,761
One moment...
671
01:27:31,844 --> 01:27:35,890
Time the staff of my old age
had some fun...
672
01:27:38,643 --> 01:27:41,813
Shortly after my seventh birthday,
673
01:27:42,605 --> 01:27:46,067
I took one of my friends
to see the Professor.
674
01:27:46,150 --> 01:27:48,778
He was with a colleague.
675
01:27:48,861 --> 01:27:51,239
They pulled us inside.
676
01:27:51,322 --> 01:27:54,700
Looking at me, one said to the other:
677
01:27:54,784 --> 01:27:58,830
'Well, Goffredo, didn't I tell you
she was a beauty?'
678
01:27:58,913 --> 01:28:02,083
'But yes, you're absolutely right.
679
01:28:02,291 --> 01:28:05,628
'She's a real little jewel.'
680
01:28:07,088 --> 01:28:10,925
That's what Goffredo said
as he took me onto his lap,
681
01:28:11,008 --> 01:28:14,220
and gave me a kiss: 'How old are you?'
682
01:28:14,303 --> 01:28:16,097
'Seven, Professor.'
683
01:28:16,180 --> 01:28:19,559
'That's fifty years younger than me!'
684
01:28:20,768 --> 01:28:23,855
And the good Professor
kissed me again.
685
01:28:23,938 --> 01:28:28,818
Meanwhile, the other was preparing
a strange syrup.
686
01:28:29,193 --> 01:28:33,948
They made me drink it,
telling me it would help me to pee.
687
01:28:34,031 --> 01:28:36,325
And they added:
688
01:28:36,409 --> 01:28:40,955
'All we want of you, dear child,
is that you urinate,
689
01:28:41,038 --> 01:28:44,667
'and that you do it with me,
alone together.
690
01:28:44,792 --> 01:28:48,963
- 'Come on, let's g0.'
- You vermin!
691
01:28:49,338 --> 01:28:50,882
Your Excellency!
692
01:28:51,215 --> 01:28:54,760
I want this delinquent
to be severely punished!
693
01:28:54,886 --> 01:28:57,013
We are at your disposal.
694
01:28:57,847 --> 01:29:02,059
He had the impudence
to pull away from me.
695
01:29:03,060 --> 01:29:06,731
Why don't you choose one of ours?
696
01:29:08,024 --> 01:29:09,984
N0, thank you.
697
01:29:16,032 --> 01:29:20,036
It would take huge efforts
to satisfy me now.
698
01:29:20,328 --> 01:29:26,292
A moment ago, only the slightest effort
would suffice, but now...
699
01:29:28,085 --> 01:29:33,591
You know what we're driven to
by frustrated desire.
700
01:29:34,383 --> 01:29:36,844
All I ask of you
701
01:29:37,136 --> 01:29:39,514
is exemplary punishment
702
01:29:39,597 --> 01:29:41,682
for this son of a bitch.
703
01:29:44,268 --> 01:29:48,231
My Lord, I feel ready to satisfy you.
704
01:29:49,148 --> 01:29:52,360
You won't need to teach me anything.
705
01:29:52,485 --> 01:29:55,029
N0, let me be.
706
01:29:56,280 --> 01:29:59,534
There are a thousand occasions
707
01:29:59,617 --> 01:30:03,037
when one does not desire
a woman's anus.
708
01:30:03,246 --> 01:30:04,956
I'll Wait!
709
01:30:05,039 --> 01:30:07,583
Let Signora Vaccari continue.
710
01:30:08,960 --> 01:30:12,213
Everything had been organised
for the Professor
711
01:30:12,296 --> 01:30:15,633
to swallow every last drop of my piss.
712
01:30:15,800 --> 01:30:19,929
At the same moment, his penis,
confused by victory,
713
01:30:20,012 --> 01:30:23,224
cried tears of blood over me.
714
01:30:23,599 --> 01:30:27,061
But at this point,
the Professor seemed to realise
715
01:30:27,270 --> 01:30:30,648
that now that the passion
was consumed,
716
01:30:30,731 --> 01:30:36,195
he no longer felt the same
religious fervour for his idol as before.
717
01:30:37,446 --> 01:30:39,824
S0, with no further ado,
718
01:30:39,907 --> 01:30:44,036
he slipped 10 lire into my pocket
and pushed me out.
719
01:30:52,753 --> 01:30:55,756
My God, this boy doesn't know
how to masturbate.
720
01:30:55,840 --> 01:30:57,592
He needs a lesson.
721
01:30:57,717 --> 01:31:02,263
You'd think he'd never seen
a man's tool, it's scandalous.
722
01:31:16,694 --> 01:31:18,613
Well, my friends,
723
01:31:18,696 --> 01:31:24,285
Signora Vaccari is sure to soon turn
them into first class whores.
724
01:31:24,368 --> 01:31:27,580
Nothing is more contagious than evil.
725
01:31:27,747 --> 01:31:30,207
You are mistaken, your Excellency.
726
01:31:30,291 --> 01:31:34,629
Some people can do evil
only when passion drives them to it.
727
01:31:34,920 --> 01:31:37,465
They are always unhappy,
728
01:31:37,548 --> 01:31:41,594
and spend every morning regretting
the evils of the previous night.
729
01:32:39,985 --> 01:32:44,031
Umberto, Franco, take a look.
What do you think?
730
01:32:49,537 --> 01:32:52,540
Boys, look, boys...
731
01:32:56,961 --> 01:33:00,297
Rinaldo, take a look. Take a good look.
732
01:33:02,258 --> 01:33:04,093
Beautiful.
733
01:33:05,094 --> 01:33:07,638
Claudio, Bruno, you too.
734
01:33:15,354 --> 01:33:17,565
My turn, Efisio!
735
01:33:56,437 --> 01:34:01,150
On Perati Bridge
736
01:34:02,234 --> 01:34:06,697
A black flag flies:
737
01:34:07,531 --> 01:34:15,748
The mourning of the Julian regiment
that goes to war.
738
01:34:39,188 --> 01:34:46,362
The best of youth lie under the earth.
739
01:35:09,093 --> 01:35:11,554
Giuliana, Eva,
740
01:35:11,679 --> 01:35:15,307
Graziella, Doris, Renata,
and all the others!
741
01:35:18,769 --> 01:35:20,437
Off you go!
742
01:35:21,647 --> 01:35:24,024
Down! Get them down!
743
01:35:25,526 --> 01:35:28,904
The gentlemen are not satisfied
with you.
744
01:35:29,029 --> 01:35:32,783
The first thing you must learn
is how to hold it.
745
01:35:33,158 --> 01:35:35,911
You! Come here.
746
01:36:00,227 --> 01:36:01,770
Well?
747
01:36:08,652 --> 01:36:10,362
G0 on!
748
01:36:15,242 --> 01:36:17,953
Up and down!
749
01:36:20,247 --> 01:36:22,499
Squeeze it harder!
750
01:36:22,625 --> 01:36:25,419
Stroke underneath with the other hand.
751
01:36:28,047 --> 01:36:30,966
Slut! See how it's done.
752
01:36:50,110 --> 01:36:53,614
And thus we go from nine
down to eight girls.
753
01:36:53,739 --> 01:36:57,493
Speaking of eights, here's a story.
754
01:36:57,826 --> 01:37:01,997
It's about a man who had a friend
named Six-times-eight.
755
01:37:02,289 --> 01:37:06,794
One night they got lost going home
in the blackout.
756
01:37:06,877 --> 01:37:10,881
Our man looks for his friend.
757
01:37:10,965 --> 01:37:13,842
He's looking and looking...
758
01:37:13,926 --> 01:37:17,846
And at last he thinks he sees
something move in the darkness.
759
01:37:18,055 --> 01:37:22,977
He's happy, thinking he's found
his friend Six-times-eight.
760
01:37:23,310 --> 01:37:25,938
He shouts: 'Six-times-eight!'
761
01:37:26,021 --> 01:37:28,983
And a voice replies: 'forty-eight!'
762
01:37:33,153 --> 01:37:37,074
Music! And another story now,
Signora Vaccari!
763
01:37:37,157 --> 01:37:41,161
Something stimulating,
to brace us for battle!
764
01:37:46,750 --> 01:37:51,839
I was nine when my sister took me
to see Signora Calzetti in Milan.
765
01:37:51,922 --> 01:37:56,135
She examined me and asked
if I wanted to work for her.
766
01:37:56,301 --> 01:38:00,180
I said I would do any job
if the pay was good.
767
01:38:00,931 --> 01:38:03,392
Half an hour later I started work.
768
01:38:03,475 --> 01:38:09,606
A large man called Vaccari
looked me over from head to toe.
769
01:38:10,149 --> 01:38:15,529
I showed him my pussy,
which I thought was very special.
770
01:38:16,405 --> 01:38:18,866
He covered his eyes.
771
01:38:18,949 --> 01:38:21,952
'Out of the question, my dear!
772
01:38:22,036 --> 01:38:26,582
'L'll have nothing to do with your vagina!
Put it away, please!'
773
01:38:28,917 --> 01:38:33,172
He covered it up,
and lay me on my belly on the bed.
774
01:38:33,672 --> 01:38:38,093
He said: 'These poor whores have
only vaginas to show you.
775
01:38:38,469 --> 01:38:42,890
'Now I have to rid my head
of that horrible image.'
776
01:38:44,224 --> 01:38:47,186
He wrapped me up in a sheet,
777
01:38:47,311 --> 01:38:50,898
like a mummy,
leaving only my behind uncovered.
778
01:38:52,566 --> 01:38:57,446
He caressed it gently,
opened and closed the cheeks...
779
01:38:57,529 --> 01:39:00,741
and sucked it greedily.
780
01:39:02,493 --> 01:39:05,704
Then he very carefully
781
01:39:05,829 --> 01:39:09,249
put his member between my buttocks.
782
01:39:09,333 --> 01:39:14,505
His movements became frenzied,
until they became convulsions.
783
01:39:16,048 --> 01:39:20,427
'There's the adorable behind,
the soft little anus...
784
01:39:20,511 --> 01:39:22,846
'Now I'll anoint it.'
785
01:39:23,180 --> 01:39:26,433
He said that three or four times.
786
01:39:27,601 --> 01:39:29,728
I never saw him again.
787
01:39:29,812 --> 01:39:31,647
Your first client
788
01:39:31,772 --> 01:39:36,151
had an idea of women
that most of us do not share.
789
01:39:36,443 --> 01:39:40,364
Homage to the rear temple
790
01:39:40,447 --> 01:39:43,492
is often more fervent than the other.
791
01:39:43,617 --> 01:39:48,288
I put this question to the company:
792
01:39:48,622 --> 01:39:51,959
how can you establish
793
01:39:52,042 --> 01:39:56,755
the true inclination of a boy 0r girl,
their best part in short?
794
01:39:57,756 --> 01:40:02,136
I believe by masturbation
on different parts of their body.
795
01:40:02,344 --> 01:40:05,764
Let's take the youngsters
we have doubts about
796
01:40:05,931 --> 01:40:10,227
and go immediately
to the last room to verify this.
797
01:40:16,942 --> 01:40:23,031
Observing, with equal passion
and apathy, Guido and Vaccari
798
01:40:23,574 --> 01:40:27,202
as they masturbate these two bodies
which belong to us,
799
01:40:27,286 --> 01:40:30,414
inspires some interesting reflections.
800
01:40:30,497 --> 01:40:33,834
Please share them, dear Duke.
801
01:40:34,209 --> 01:40:36,962
We Fascists
are the only true Anarchists.
802
01:40:37,087 --> 01:40:38,714
Naturally,
803
01:40:39,006 --> 01:40:43,510
only once we are masters of the state:
true Anarchy is power.
804
01:40:43,594 --> 01:40:47,222
However, look at their obscene gestures.
805
01:40:47,556 --> 01:40:49,850
It's like sign language,
806
01:40:49,975 --> 01:40:55,314
a code that none of us can break,
however great our power.
807
01:40:55,397 --> 01:40:57,357
There's nothing we can do.
808
01:40:57,482 --> 01:41:00,444
Our choice is categorical.
809
01:41:00,777 --> 01:41:04,948
We must restrict our impulses
to a single gesture.
810
01:41:06,825 --> 01:41:09,953
He came! He's a man!
811
01:41:10,621 --> 01:41:13,040
Good! Excellent!
812
01:41:14,082 --> 01:41:16,460
Little Sergio, we're proud of you.
813
01:41:17,544 --> 01:41:19,379
And here is a woman.
814
01:41:19,463 --> 01:41:21,423
It's the first couple!
815
01:41:21,548 --> 01:41:23,884
Sergio, you've shown us you are a man.
816
01:41:25,469 --> 01:41:27,012
She is your prize.
817
01:41:55,832 --> 01:41:57,125
Move!
818
01:42:02,965 --> 01:42:05,884
Appreciate the good will
of these gentlemen
819
01:42:06,009 --> 01:42:09,763
who are allowing you
such a great privilege.
820
01:42:09,930 --> 01:42:13,558
We solemnly celebrate your marriage.
821
01:42:35,247 --> 01:42:37,291
What a fine thing.
822
01:42:37,582 --> 01:42:39,584
This one too.
823
01:43:07,029 --> 01:43:09,614
What a whore...
824
01:43:30,844 --> 01:43:33,847
Away, you idiots! Away!
825
01:43:49,237 --> 01:43:52,657
Good, my dears,
let us resume the ceremony.
826
01:43:52,949 --> 01:43:54,993
D0 you, Sergio, take Renata
827
01:43:55,118 --> 01:43:57,913
for your wife?
- I do.
828
01:43:58,413 --> 01:44:01,875
D0 you, Renata,
take Sergio for your husband?
829
01:44:01,958 --> 01:44:03,668
I do.
830
01:44:04,002 --> 01:44:07,464
Then I pronounce you man and wife.
831
01:44:26,274 --> 01:44:28,360
Away, all of you!
832
01:44:29,069 --> 01:44:30,362
disappear!
833
01:44:35,951 --> 01:44:37,786
Out, all of you!
834
01:44:38,787 --> 01:44:40,497
You too, out!
835
01:44:45,419 --> 01:44:49,005
Ah, the Exalted, the Sublime!
836
01:44:49,506 --> 01:44:52,801
Whoever serves it is also bound.
837
01:44:52,884 --> 01:44:56,096
Itself does not bind to being.
838
01:44:56,179 --> 01:45:00,350
Only he who leads himself
839
01:45:00,434 --> 01:45:05,272
Takes on the yoke of elevation.
Gottfried Benn.
840
01:45:09,609 --> 01:45:11,736
COME on HOW, courage.
841
01:45:11,820 --> 01:45:14,823
Are you not newlyweds?
842
01:45:15,157 --> 01:45:18,410
You are free to give rein to your feelings.
843
01:45:29,504 --> 01:45:31,047
Down!
844
01:45:32,257 --> 01:45:34,009
Well?
845
01:45:39,389 --> 01:45:41,808
Get busy, you imbecile.
846
01:46:29,231 --> 01:46:31,483
N0, not this!
847
01:46:31,858 --> 01:46:34,653
This flower is reserved for us!
848
01:47:34,796 --> 01:47:38,216
The principle of all greatness on earth
849
01:47:38,550 --> 01:47:44,055
has long been totally bathed in blood.
850
01:47:44,306 --> 01:47:49,936
And, my friends, if my memory
does not betray me -
851
01:47:50,145 --> 01:47:51,605
yes, that's it:
852
01:47:51,688 --> 01:47:56,276
'without bloodshed,
there is no forgiveness.'
853
01:47:56,359 --> 01:47:59,946
'Without bloodshed...' Baudelaire.
854
01:48:00,071 --> 01:48:04,534
Your Excellency, the expression
is not from Baudelaire.
855
01:48:04,618 --> 01:48:08,121
It is from Nietzsche's
Genealogy 0f Morals.
856
01:48:09,205 --> 01:48:13,293
N0, it's neither Baudelaire
nor Nietzsche.
857
01:48:13,918 --> 01:48:18,506
Nor is it from Saint
Paul's
Letter to the Romans.
858
01:48:18,590 --> 01:48:20,759
It's from Dada.
859
01:48:20,884 --> 01:48:25,096
Sing me that sweet melody
that I love so much.
860
01:48:25,263 --> 01:48:28,058
That goes 'da-da'...
861
01:48:28,558 --> 01:48:30,977
Delicious creature...
862
01:48:31,061 --> 01:48:35,273
D0 you want my old, dirty underpants?
863
01:48:35,357 --> 01:48:39,194
What incomparable refinement.
864
01:48:39,277 --> 01:48:43,490
See how I appreciate the value of things.
865
01:48:44,240 --> 01:48:46,493
Listen, my angel.
866
01:48:46,576 --> 01:48:50,830
My greatest desire is to satisfy you.
867
01:48:51,539 --> 01:48:55,251
You know I respect all tastes
and whims.
868
01:48:55,377 --> 01:48:59,964
Baroque as they may be,
I find them all respectable.
869
01:49:01,966 --> 01:49:04,678
Because we are not their masters,
870
01:49:04,928 --> 01:49:09,724
and even the most singular,
if you analyse them well,
871
01:49:09,808 --> 01:49:13,853
derive from a principle of déllcatesse.
872
01:49:14,896 --> 01:49:19,025
Yes, old buggers: 'esprit de délicatesse!
873
01:49:34,916 --> 01:49:40,463
One day, Madame sent me
to another libertine's house.
874
01:49:44,175 --> 01:49:49,931
He received me in a room
with a splendid Chinese carpet.
875
01:49:50,014 --> 01:49:55,395
After making me undress,
he got me on all fours, like an animal.
876
01:50:02,861 --> 01:50:07,574
And then, stroking my head,
he said to me:
877
01:50:09,200 --> 01:50:13,037
'I want to see
if you're as quick as my dogs.'
878
01:50:13,455 --> 01:50:16,583
He threw two roasted chestnuts
on the floor,
879
01:50:16,708 --> 01:50:20,587
saying, as though I were a bitch:
880
01:50:20,712 --> 01:50:22,630
'Here, fetch!'
881
01:50:27,969 --> 01:50:33,850
I thought it best to play his game.
882
01:50:45,528 --> 01:50:49,866
You've got two pretty eyes
to see with - so look.
883
01:50:53,953 --> 01:50:55,955
Piss!
884
01:51:22,899 --> 01:51:28,822
'Filthy muck, whore, putrid bitch!',
885
01:51:28,905 --> 01:51:34,327
he cried, approaching me
and ejaculating over my back.
886
01:51:37,247 --> 01:51:39,082
That was the end of it.
887
01:51:39,249 --> 01:51:42,210
The man left, I got up,
888
01:51:42,877 --> 01:51:47,423
and discovered 25,000 lire
inside my coat.
889
01:52:38,182 --> 01:52:40,560
Good, good girl...
890
01:53:02,832 --> 01:53:05,043
Eat, good boys...
891
01:53:07,837 --> 01:53:10,715
You eat too.
892
01:53:12,717 --> 01:53:14,302
Eat!
893
01:53:37,617 --> 01:53:39,869
Your Excellency, do you see?
894
01:53:39,994 --> 01:53:44,540
I rejoice when I see others degraded,
895
01:53:44,624 --> 01:53:47,126
and can say to myself:
896
01:53:47,210 --> 01:53:50,463
'I am happier than the scum
they call the people.'
897
01:53:52,256 --> 01:53:57,178
If men were equal,
happiness could not exist.
898
01:53:57,261 --> 01:54:01,641
S0 you wouldn't aid the humble,
the unhappy?
899
01:54:01,724 --> 01:54:03,935
In all the world,
900
01:54:04,268 --> 01:54:08,147
nothing flatters the senses more
than social privilege.
901
01:54:08,815 --> 01:54:10,108
Eat!
902
01:55:46,579 --> 01:55:51,584
The time has come to tell you
of the mania of Minister Missiroli.
903
01:55:51,667 --> 01:55:55,546
I went to the Minister's house
around 10 in the morning.
904
01:55:55,838 --> 01:55:58,591
All the doors closed behind me.
905
01:55:59,592 --> 01:56:03,262
'What are you doing here,
you little bitch?
906
01:56:03,346 --> 01:56:08,101
'Who gave you permission
to disturb me?'
907
01:56:08,893 --> 01:56:12,480
N0 one had warned me
of what would happen.
908
01:56:13,564 --> 01:56:17,026
I was terrified by this welcome.
909
01:56:21,114 --> 01:56:23,241
I can't take any more.
910
01:56:30,540 --> 01:56:34,085
Weeping, I threw myself
at the man's feet,
911
01:56:34,544 --> 01:56:38,714
but he just tore my clothes off,
912
01:56:38,798 --> 01:56:42,301
and, to my terror, burnt them in the fire.
913
01:56:44,470 --> 01:56:47,265
I stood naked in front of him.
914
01:56:47,932 --> 01:56:50,268
The Minister
915
01:56:50,393 --> 01:56:54,355
looked at me from behind,
916
01:56:54,438 --> 01:56:58,109
and started to caress me.
917
01:56:58,662 --> 01:57:00,997
He seemed to fall
918
01:57:01,081 --> 01:57:04,459
into a state of semi-unconsciousness.
919
01:57:06,086 --> 01:57:09,422
He threw himself onto a chair,
920
01:57:09,506 --> 01:57:11,675
and ejaculated,
921
01:57:12,259 --> 01:57:17,013
spraying his seed
onto the charred remains of my clothes.
922
01:57:21,309 --> 01:57:23,603
CIRCLE OF SHIT
923
01:59:02,540 --> 01:59:05,001
May I make a suggestion?
924
01:59:05,084 --> 01:59:10,548
D0 you not think, Signora Maggi,
that before starting your stories,
925
01:59:10,757 --> 01:59:14,677
- you should show us your best part?
- Of course.
926
01:59:14,886 --> 01:59:17,305
With great pleasure.
927
01:59:20,933 --> 01:59:23,060
I told you, friends:
928
01:59:23,186 --> 01:59:26,814
such a behind has to be seen.
929
01:59:26,898 --> 01:59:30,026
I have seldom seen better.
930
01:59:30,735 --> 01:59:33,362
Thank you, you're too kind.
931
01:59:36,324 --> 01:59:40,036
We are satisfied,
Signora Maggi may commence.
932
01:59:40,119 --> 01:59:46,459
Since I see that you gentlemen
esteem the rear end,
933
01:59:47,293 --> 01:59:52,006
I will devote my stories to this subject.
934
01:59:52,089 --> 01:59:55,176
My story will interest you all,
935
01:59:55,301 --> 01:59:57,887
especially the President:
936
01:59:57,970 --> 02:00:00,973
it concerns the passion
937
02:00:01,265 --> 02:00:03,559
which he prefers above all,
938
02:00:03,643 --> 02:00:06,854
and thanks to which I met him.
939
02:00:07,271 --> 02:00:12,026
You can't tell of my turpitudes
before these innocent children.
940
02:00:13,820 --> 02:00:15,446
Enough!
941
02:00:15,530 --> 02:00:17,990
I want to hear Signora Maggi!
942
02:00:23,454 --> 02:00:27,208
I will tell you of the years of my infancy,
943
02:00:27,500 --> 02:00:31,087
years spent training my body
944
02:00:31,170 --> 02:00:35,925
to satisfy the basest,
most extravagant desires.
945
02:00:36,300 --> 02:00:39,846
I was suddenly an expert
in this most difficult art
946
02:00:39,929 --> 02:00:42,849
and my fame spread across Italy.
947
02:00:42,932 --> 02:00:46,018
I had many eminent clients.
948
02:00:46,143 --> 02:00:50,648
And I gave the best of myself
to all of them.
949
02:00:52,608 --> 02:00:58,406
I will begin
with a curious episode in my life.
950
02:00:58,948 --> 02:01:02,577
Signora Evola,
the Madame I worked for,
951
02:01:02,660 --> 02:01:04,829
once sent me to a client
952
02:01:04,912 --> 02:01:09,125
after feeding me a large,
laxative-filled meal.
953
02:01:09,208 --> 02:01:13,129
The client was an old police general.
954
02:01:13,212 --> 02:01:16,716
He made me undress him
and put a nappy on him.
955
02:01:16,883 --> 02:01:22,513
I was used to such fixations,
and waited for his orders.
956
02:01:22,597 --> 02:01:25,266
My bowels soon rebelled,
957
02:01:25,349 --> 02:01:27,810
and he told me to relieve myself.
958
02:01:27,894 --> 02:01:31,898
I did this without embarrassment.
959
02:01:31,981 --> 02:01:38,571
He made me dip my fingers
in my excrement,
960
02:01:38,988 --> 02:01:42,283
and feed it to him like a baby.
961
02:01:42,366 --> 02:01:45,161
All was done as it should be.
962
02:01:45,411 --> 02:01:48,289
He swallowed everything,
963
02:01:48,581 --> 02:01:51,626
simulating the cries of a baby,
964
02:01:51,709 --> 02:01:54,795
and ejaculated into his nappy.
965
02:01:54,879 --> 02:01:59,926
I knew a man capable
of such refinements.
966
02:02:00,009 --> 02:02:03,304
We expect only the best tales of you.
967
02:02:04,597 --> 02:02:06,724
Of course.
968
02:02:07,099 --> 02:02:10,937
My next tale takes place in Verona.
969
02:02:11,437 --> 02:02:14,065
I was told that the client
970
02:02:14,273 --> 02:02:16,984
waiting for me at the hotel
971
02:02:17,068 --> 02:02:22,198
was an old aristocrat,
notorious for his depravity.
972
02:02:22,615 --> 02:02:26,452
I was very intrigued, as you can imagine.
973
02:02:26,535 --> 02:02:30,957
But my mother was more intolerant
than usual that evening.
974
02:02:31,040 --> 02:02:35,878
She cried and begged me
to change my ways.
975
02:02:36,253 --> 02:02:40,049
I couldn't resist the temptation,
and killed her.
976
02:02:41,133 --> 02:02:44,261
It was the only thing you could do.
977
02:02:46,639 --> 02:02:51,060
The excitement awaiting you
was greater than anything else.
978
02:02:51,185 --> 02:02:53,980
It deserved a sacrifice.
979
02:02:55,523 --> 02:02:59,360
It is madness to think you owe anything
to your mother.
980
02:02:59,485 --> 02:03:04,657
Should we be grateful because she once
took pleasure with a man?
981
02:03:04,907 --> 02:03:07,910
That should be enough for her.
982
02:03:08,744 --> 02:03:12,373
I remember I once had a mother too,
983
02:03:12,456 --> 02:03:16,669
who aroused similar feelings in me.
984
02:03:17,211 --> 02:03:22,008
As soon as I could,
I sent her to the next world.
985
02:03:22,216 --> 02:03:26,429
I have never known
such subtle pleasure
986
02:03:26,512 --> 02:03:29,974
as when she closed her eyes
for the last time.
987
02:03:33,310 --> 02:03:36,522
What's wrong? Why is the girl crying?
988
02:03:37,523 --> 02:03:39,817
I'll tell you why.
989
02:03:40,234 --> 02:03:43,320
Your talk is reminding her of her mother,
990
02:03:43,404 --> 02:03:47,158
do you remember?
She died trying to protect her.
991
02:03:47,283 --> 02:03:49,827
Splendid!
992
02:03:49,910 --> 02:03:52,913
You're crying for your mummy,
my dear?
993
02:03:53,539 --> 02:03:56,042
Come, I'll comfort you.
994
02:03:57,376 --> 02:03:59,170
Come you poor thing.
995
02:03:59,295 --> 02:04:03,632
Come to Papa's arms, little one,
996
02:04:03,716 --> 02:04:07,303
He'll sing you another lullaby.
997
02:04:07,720 --> 02:04:11,515
What an opportunity you offer me,
my child.
998
02:04:11,599 --> 02:04:15,186
Shall we put into practice
Signora Maggi's tale?
999
02:04:15,478 --> 02:04:18,314
Signore!
1000
02:04:21,192 --> 02:04:24,528
Please have mercy on my suffering.
1001
02:04:26,238 --> 02:04:29,575
I weep for my poor mother.
1002
02:04:29,658 --> 02:04:34,121
She died for me,
and I'll never see her again!
1003
02:04:34,747 --> 02:04:36,665
Undress her!
1004
02:04:39,794 --> 02:04:44,715
Kill me! God at least will pity me!
1005
02:04:44,799 --> 02:04:47,384
Don't dishonour me!
1006
02:04:47,718 --> 02:04:53,182
This howling is the most exciting thing
I have ever heard.
1007
02:04:53,516 --> 02:04:55,476
Kill me!
1008
02:04:55,559 --> 02:05:00,981
Spare me the torment
of seeing and hearing such horrors!
1009
02:05:02,024 --> 02:05:04,068
She's invoking God.
1010
02:05:04,151 --> 02:05:08,030
L'll write it immediately
in the Book of Punishments.
1011
02:05:08,155 --> 02:05:10,491
She deserves a terrible one.
1012
02:05:11,117 --> 02:05:13,577
Yes, at once, the most terrible!
1013
02:05:13,744 --> 02:05:15,704
S0 that I can join my mother.
1014
02:05:15,830 --> 02:05:20,167
There's no hurry.
We know what to do with you.
1015
02:05:20,251 --> 02:05:23,963
You will be punished,
deflowered at the right moment.
1016
02:05:24,922 --> 02:05:27,842
But don't think you can escape me now.
1017
02:05:27,925 --> 02:05:31,554
Don't think you can quash my desire,
on the contrary.
1018
02:06:10,342 --> 02:06:14,471
Come forward, little one - it's ready.
1019
02:06:14,555 --> 02:06:16,098
On your knees!
1020
02:06:37,578 --> 02:06:39,622
Be brave.
1021
02:06:40,748 --> 02:06:42,917
G0 on, eat.
1022
02:06:50,049 --> 02:06:52,676
Take the spoon.
1023
02:07:10,277 --> 02:07:12,863
Eat!
1024
02:07:21,580 --> 02:07:22,998
Eat!
1025
02:07:43,477 --> 02:07:45,813
Eat again!
1026
02:08:04,039 --> 02:08:06,292
It's unbearable
1027
02:08:06,417 --> 02:08:10,587
that a girl should behave like this
before such a delicacy.
1028
02:08:10,671 --> 02:08:14,842
A friend of mine demanded
that the excrement he ate
1029
02:08:14,925 --> 02:08:20,264
come from an old beggar, so they would
be more putrid and delicious.
1030
02:08:20,389 --> 02:08:25,227
I found a venerable woman
of seventy for him...
1031
02:08:48,751 --> 02:08:52,796
Spoiled food provokes
excellent diarrhoea,
1032
02:08:52,880 --> 02:08:57,509
if it is eaten hastily, at odd hours,
1033
02:08:57,593 --> 02:08:59,845
when digestion is underway.
1034
02:09:00,179 --> 02:09:03,307
We must try that at once.
1035
02:09:09,480 --> 02:09:11,982
Dear President,
1036
02:09:12,107 --> 02:09:18,238
I am eager to know how
you met Signora Maggi.
1037
02:09:18,364 --> 02:09:21,742
Wait, I want her to tell you.
1038
02:09:21,909 --> 02:09:25,037
After His Excellency has married Sergio,
1039
02:09:25,120 --> 02:09:27,331
you will laugh at my expense.
1040
02:09:27,456 --> 02:09:30,125
I won't deprive you of this pleasure.
1041
02:09:30,250 --> 02:09:36,131
Today's subject demands
a revision of our rules.
1042
02:09:36,215 --> 02:09:40,094
If we want to get the most
1043
02:09:40,177 --> 02:09:43,222
out of our stay within these walls,
1044
02:09:43,305 --> 02:09:48,435
we must revise part of our rules.
1045
02:09:48,519 --> 02:09:50,062
For example,
1046
02:09:50,187 --> 02:09:54,566
we should put containers in the latrines
to collect all excrement.
1047
02:09:54,650 --> 02:09:58,028
One of us said
that nothing should go to waste.
1048
02:09:58,362 --> 02:10:01,865
Let's follow Signora Maggi's example,
1049
02:10:01,949 --> 02:10:07,996
and give our dear President
the joy of seeing his dreams realised.
1050
02:10:20,592 --> 02:10:22,719
Hello, Signora Castelli.
1051
02:10:22,803 --> 02:10:26,265
Hello, President.
They'll be ready in a moment.
1052
02:10:26,557 --> 02:10:29,184
I just wanted to make sure...
1053
02:10:29,685 --> 02:10:32,146
The chamber pots, quick!
1054
02:10:45,701 --> 02:10:47,494
Quick!
1055
02:11:16,356 --> 02:11:18,317
What are the rules?
1056
02:11:19,193 --> 02:11:20,569
Yes, but...
1057
02:11:20,694 --> 02:11:22,237
What's your name?
1058
02:11:22,571 --> 02:11:26,617
Please, it's all the muck
we've been given to eat...
1059
02:11:27,075 --> 02:11:28,660
What's your name?
1060
02:11:28,785 --> 02:11:30,454
She's called Doris.
1061
02:11:30,537 --> 02:11:32,831
She's always the most undisciplined.
1062
02:11:36,960 --> 02:11:39,630
In that case she will join
1063
02:11:39,713 --> 02:11:43,467
those who are already included
in this list.
1064
02:12:06,365 --> 02:12:09,243
- Whose is this?
- Mine. Help yourself.
1065
02:12:09,368 --> 02:12:13,497
Is this how you obey our rules,
impertinent brat?
1066
02:12:15,707 --> 02:12:18,877
Show me this boy's arse.
1067
02:12:32,975 --> 02:12:36,436
You even dared to clean yourself.
1068
02:12:36,520 --> 02:12:39,356
You'll get what you deserve.
1069
02:12:54,746 --> 02:12:56,915
We're ready, President.
1070
02:12:57,040 --> 02:13:00,127
I'm afraid as I was getting this boy ready,
1071
02:13:00,210 --> 02:13:04,172
I was not able to watch these rogues
as I should have.
1072
02:13:07,968 --> 02:13:10,345
There will be no evasion
1073
02:13:10,470 --> 02:13:12,848
unless the German people depart...
1074
02:13:12,973 --> 02:13:15,559
from a worthwhile life.
1075
02:13:17,436 --> 02:13:20,063
We are prepared to lead an existence
1076
02:13:20,147 --> 02:13:22,149
before which
1077
02:13:22,274 --> 02:13:25,193
the most primitive Africans
must be ashamed.
1078
02:13:25,277 --> 02:13:28,739
Whoever is manly...
1079
02:13:31,575 --> 02:13:33,410
The gentlemen know
1080
02:13:33,535 --> 02:13:36,413
that their commands are laws for us.
1081
02:13:36,496 --> 02:13:41,084
Their every desire is an order
which we rejoice in fulfilling.
1082
02:13:41,960 --> 02:13:46,423
I fed those I considered
the most suitable creatures
1083
02:13:46,506 --> 02:13:49,509
in the way I was taught,
1084
02:13:49,968 --> 02:13:53,805
so they would provide
the greatest delicacy
1085
02:13:54,014 --> 02:13:56,475
for this wedding feast.
1086
02:13:56,558 --> 02:14:01,563
All the girls abstained
from relieving themselves in private,
1087
02:14:01,647 --> 02:14:04,983
as your law requires.
1088
02:14:06,109 --> 02:14:09,112
All to provide you with this.
1089
02:14:09,196 --> 02:14:11,573
Let the rite begin.
1090
02:14:12,199 --> 02:14:17,537
Our Theism reintroduces
the divine character of monstrosity
1091
02:14:17,621 --> 02:14:20,290
through repeated acts,
1092
02:14:20,374 --> 02:14:22,918
that is to say, rites.
1093
02:14:23,627 --> 02:14:27,714
There is no food more exhilarating.
1094
02:14:27,798 --> 02:14:31,176
Your senses will be reinvigorated
1095
02:14:31,301 --> 02:14:34,137
to meet the challenges that await you.
1096
02:14:36,390 --> 02:14:40,310
Eat, my exquisite bride.
1097
02:14:40,560 --> 02:14:44,147
You must build up your strength.
1098
02:14:44,231 --> 02:14:48,443
You must prepare for our night of loving.
1099
02:14:48,652 --> 02:14:52,656
Nothing's worse than breath
without odour.
1100
02:15:05,460 --> 02:15:07,671
Eva, I can't.
1101
02:15:07,796 --> 02:15:09,840
Offer it to Our Lady.
1102
02:15:29,901 --> 02:15:31,611
D0 this.
1103
02:15:33,822 --> 02:15:38,535
Can you say: 'I can't eat rice'
with your fingers like that?
1104
02:15:38,660 --> 02:15:40,245
'I can't eat rice.'
1105
02:15:40,579 --> 02:15:42,998
Then eat shit.
1106
02:16:06,813 --> 02:16:11,067
What I am about to tell you
has to do with Cupid himself.
1107
02:16:11,151 --> 02:16:16,072
I allude of course
to our illustrious President.
1108
02:16:16,156 --> 02:16:18,241
After I had satisfied him,
1109
02:16:18,325 --> 02:16:21,620
I was amazed at seeing
such particular tastes
1110
02:16:21,703 --> 02:16:25,624
in a man who was then so young.
Tastes...
1111
02:16:27,334 --> 02:16:31,213
which will be explained in my story.
1112
02:16:32,214 --> 02:16:34,174
Well, friends.
1113
02:16:34,299 --> 02:16:36,676
Freed from my mother,
1114
02:16:36,760 --> 02:16:41,723
I found life rich in all its delights,
1115
02:16:46,645 --> 02:16:48,980
The woman I worked for
1116
02:16:49,189 --> 02:16:52,776
presented me to the libertine in question,
1117
02:16:52,859 --> 02:16:57,823
whose habits will strike you
as rather unusual.
1118
02:16:58,782 --> 02:17:02,786
The scene took place in his house.
1119
02:17:02,869 --> 02:17:06,081
I was taken to a dark room,
1120
02:17:07,290 --> 02:17:10,710
where I saw a man lying on the bed,
1121
02:17:11,837 --> 02:17:15,590
and a coffin in the middle of the room.
1122
02:17:16,675 --> 02:17:19,678
'You see before you', he said,
1123
02:17:20,679 --> 02:17:23,807
'a man lying on his deathbed.
1124
02:17:24,140 --> 02:17:27,018
'A man who will not close his eyes,
1125
02:17:27,102 --> 02:17:30,772
'without paying one last tribute
to the object
1126
02:17:31,606 --> 02:17:34,150
'of his adoration.
1127
02:17:34,234 --> 02:17:36,820
'I adore the behind.
1128
02:17:37,737 --> 02:17:40,448
'And even though I'm about to die,
1129
02:17:40,532 --> 02:17:43,493
'I want to kiss one as I leave.
1130
02:17:44,077 --> 02:17:47,289
'When life has abandoned my body,
1131
02:17:48,123 --> 02:17:51,835
'you yourself will put me in the coffin,
1132
02:17:52,127 --> 02:17:54,754
'wrap me in my shroud,
1133
02:17:54,921 --> 02:17:57,173
'and close the lid.
1134
02:17:58,258 --> 02:18:00,093
'My will
1135
02:18:00,176 --> 02:18:02,846
'is to be served scrupulously
1136
02:18:02,929 --> 02:18:05,473
'at this supreme moment,
1137
02:18:05,557 --> 02:18:09,853
'by the sole object of my lewd desires.
1138
02:18:10,770 --> 02:18:13,064
'Come, come!'
1139
02:18:13,148 --> 02:18:16,985
he went on, his voice broken, sobbing.
1140
02:18:17,068 --> 02:18:19,237
'Hurry!
1141
02:18:19,446 --> 02:18:22,115
'I am on the verge of death!'
1142
02:18:22,198 --> 02:18:23,950
I went up to him.
1143
02:18:24,117 --> 02:18:27,704
I turned, and exhibited my backside.
1144
02:18:29,456 --> 02:18:33,710
'A marvellous arse!', he exclaimed.
1145
02:18:35,128 --> 02:18:37,964
'I can go to the grave
1146
02:18:38,048 --> 02:18:41,384
'now that I have seen this marvel.'
1147
02:18:41,801 --> 02:18:44,638
He fondled it, opened it,
1148
02:18:44,971 --> 02:18:47,182
played with it,
1149
02:18:47,265 --> 02:18:52,520
and kissed it, just as the healthiest man
in the world would have.
1150
02:18:53,396 --> 02:18:56,524
Then he made me free myself
1151
02:18:57,150 --> 02:19:00,403
of what my bowels contained.
1152
02:19:00,570 --> 02:19:03,907
I did so without
the slightest embarrassment.
1153
02:19:03,990 --> 02:19:07,911
'Now I must die!', he rattled,
1154
02:19:07,994 --> 02:19:10,121
twisting in the bed.
1155
02:19:10,664 --> 02:19:13,500
'The supreme moment has arrived!'
1156
02:19:13,583 --> 02:19:17,587
As he said this, he sighed deeply.
1157
02:19:18,630 --> 02:19:23,218
He became rigid,
and was so good at his part...
1158
02:19:31,351 --> 02:19:34,604
On top - piss on me.
1159
02:19:39,985 --> 02:19:41,903
Come on!
1160
02:19:42,654 --> 02:19:44,948
I can't, it won't come.
1161
02:19:45,031 --> 02:19:46,866
Piss!
1162
02:20:06,886 --> 02:20:08,555
There.
1163
02:20:09,514 --> 02:20:11,307
I've finished.
1164
02:20:12,726 --> 02:20:16,855
This cloud of disgust
that enters the mind of the libertine
1165
02:20:16,938 --> 02:20:20,150
at the moment when
the illusion vanishes.
1166
02:20:20,233 --> 02:20:24,404
The limit of love is
always needing an accomplice!
1167
02:20:24,487 --> 02:20:28,700
But your friend knew
that the libertine's refinement,
1168
02:20:28,783 --> 02:20:32,996
is to be at once
the executioner and the victim!
1169
02:20:33,455 --> 02:20:35,248
My sister however
1170
02:20:36,207 --> 02:20:40,670
knew an official in
the Controller's Office, a little pig
1171
02:20:40,754 --> 02:20:44,174
with a most disagreeable face.
1172
02:20:45,008 --> 02:20:47,635
They put a chamber pot beneath them,
1173
02:20:47,719 --> 02:20:50,388
sat back against back,
1174
02:20:50,472 --> 02:20:52,599
and discharged themselves.
1175
02:20:52,724 --> 02:20:58,688
Then he mixed up the excrement
and swallowed it.
1176
02:20:58,772 --> 02:21:01,566
My sister said this
1177
02:21:01,649 --> 02:21:05,987
and seeing her dirty behind
was enough for him to ejaculate.
1178
02:21:06,112 --> 02:21:09,407
Did your sister have a nice arse,
Signora Maggi?
1179
02:21:09,491 --> 02:21:12,368
You must judge by this.
1180
02:21:12,452 --> 02:21:14,370
A famous painter
1181
02:21:14,454 --> 02:21:18,625
was asked to paint a Venus
with a superb backside,
1182
02:21:18,917 --> 02:21:22,754
asked her to be his model
after he had consulted
1183
02:21:22,837 --> 02:21:25,006
all the Madames of Italy
1184
02:21:25,090 --> 02:21:28,051
without finding anything suitable.
1185
02:21:29,010 --> 02:21:31,971
And tell me, how old was she?
1186
02:21:32,097 --> 02:21:34,516
Fifteen, Duke.
1187
02:21:35,600 --> 02:21:37,435
You've made us curious!
1188
02:21:37,519 --> 02:21:41,439
Let's organise a beauty contest for these
youngsters' arses.
1189
02:21:42,315 --> 02:21:44,109
I will do just that.
1190
02:21:44,651 --> 02:21:46,986
I am a specialist.
1191
02:21:54,744 --> 02:21:59,249
Excellency, does this situation
remind you of anything?
1192
02:21:59,374 --> 02:22:00,708
Well?
1193
02:22:01,042 --> 02:22:03,753
Ferraggi! Are you ready?
1194
02:22:03,837 --> 02:22:07,006
Just a moment!
1195
02:22:07,549 --> 02:22:09,467
The act of sodomy
1196
02:22:09,551 --> 02:22:13,972
contains the death of
the human species.
1197
02:22:14,055 --> 02:22:18,101
It accepts social norms
only to infringe them.
1198
02:22:18,184 --> 02:22:22,355
More monstrous than
the act of the sodomite,
1199
02:22:22,438 --> 02:22:25,525
is the act of the executioner.
1200
02:22:26,067 --> 02:22:30,238
Yes, but the act of the sodomite
can be repeated thousands of times.
1201
02:22:31,281 --> 02:22:35,785
A way can be found
to repeat the act of the executioner.
1202
02:22:40,665 --> 02:22:42,167
It's ready.
1203
02:22:49,549 --> 02:22:51,467
Turn out the light.
1204
02:22:57,932 --> 02:22:59,976
It's my masterpiece.
1205
02:23:03,980 --> 02:23:06,316
- One moment.
- Yes?
1206
02:23:06,441 --> 02:23:09,360
Before we go on, I have a proposal.
1207
02:23:10,069 --> 02:23:11,654
Tell us.
1208
02:23:12,322 --> 02:23:15,283
We have not yet defined a prize
1209
02:23:15,366 --> 02:23:20,413
for whoever has the best behind.
1210
02:23:21,748 --> 02:23:23,708
I suggest this:
1211
02:23:23,833 --> 02:23:25,877
the boy or girl
1212
02:23:25,960 --> 02:23:29,756
whose behind is judged most beautiful
1213
02:23:29,839 --> 02:23:32,300
will be killed instantly.
1214
02:23:34,385 --> 02:23:36,346
Agreed.
1215
02:23:44,312 --> 02:23:47,315
Without knowing who they belong to,
1216
02:23:47,398 --> 02:23:49,651
we are sure to be impartial.
1217
02:23:49,734 --> 02:23:51,653
Very true.
1218
02:23:51,986 --> 02:23:53,947
Merci, votre Excellence.
1219
02:23:54,030 --> 02:23:58,910
Knowing that an arse belongs
to a boy rather than a girl
1220
02:23:58,993 --> 02:24:02,372
could influence our decision.
1221
02:24:02,455 --> 02:24:06,834
Instead we should be
absolutely free to choose.
1222
02:24:07,126 --> 02:24:10,713
I wouldn't want to fall into this trap.
1223
02:24:11,631 --> 02:24:14,592
When you prefer men,
1224
02:24:14,676 --> 02:24:17,553
it's hard to conceive a change.
1225
02:24:17,637 --> 02:24:21,015
The differences between boys and girls
are huge.
1226
02:24:21,474 --> 02:24:25,353
You cannot consider
what is obviously inferior.
1227
02:24:25,561 --> 02:24:27,397
What about this one?
1228
02:24:28,273 --> 02:24:32,151
If we consider the stories
we have heard,
1229
02:24:32,235 --> 02:24:35,029
we might conclude that often
1230
02:24:35,238 --> 02:24:38,032
a girl is preferable to a boy.
1231
02:24:38,658 --> 02:24:41,202
Still, let's try to be objective.
1232
02:24:41,286 --> 02:24:44,831
Look at the beauty of this hollow,
1233
02:24:44,914 --> 02:24:47,458
the elasticity of the buttocks...
1234
02:24:47,542 --> 02:24:50,712
There can be no doubt this is the one.
1235
02:24:51,045 --> 02:24:53,589
One moment, Duke.
1236
02:24:53,673 --> 02:24:57,593
I wish to re-examine
a most impressive one.
1237
02:24:57,677 --> 02:24:59,595
Some light, please.
1238
02:24:59,679 --> 02:25:02,223
We are happy to oblige.
1239
02:25:02,557 --> 02:25:05,685
I don't think the heaviness
of these buttocks
1240
02:25:05,768 --> 02:25:08,980
can be compared to the grace
I pointed out to you.
1241
02:25:09,063 --> 02:25:11,399
That is the most beautiful arse.
1242
02:25:11,524 --> 02:25:16,029
I will yield to the opinion
of the majority, however.
1243
02:25:16,112 --> 02:25:17,322
I too
1244
02:25:17,655 --> 02:25:19,365
vote for the Duke's candidate.
1245
02:25:19,449 --> 02:25:22,035
I vote for the Duke's candidate.
1246
02:25:22,201 --> 02:25:25,997
Dear President,
that's three votes to one.
1247
02:25:26,080 --> 02:25:28,541
I yield to the majority.
1248
02:25:28,624 --> 02:25:34,672
But I request that my candidate
be reserved for me to deflower.
1249
02:25:34,756 --> 02:25:36,341
Let it be so.
1250
02:25:36,883 --> 02:25:38,468
Lights!
1251
02:25:39,010 --> 02:25:41,512
Let's unveil the mystery.
1252
02:25:43,890 --> 02:25:45,433
It's Franchino.
1253
02:26:00,406 --> 02:26:02,200
Fire!
1254
02:26:08,998 --> 02:26:13,127
Idiot, did you really think
we would kill you?
1255
02:26:13,252 --> 02:26:17,006
Don't you see we want to kill you
a thousand times,
1256
02:26:17,090 --> 02:26:21,969
to the limits of eternity,
if eternity could have limits?
1257
02:26:22,762 --> 02:26:27,100
Once I had a very mysterious client.
1258
02:26:28,101 --> 02:26:31,354
His particular mania is linked to those
1259
02:26:31,437 --> 02:26:35,608
which Signora Castelli
will describe in her stories.
1260
02:26:36,359 --> 02:26:38,861
I apologise for this.
1261
02:26:38,945 --> 02:26:40,947
The man in question
1262
02:26:41,906 --> 02:26:45,284
only wanted women
who were condemned to death.
1263
02:26:46,285 --> 02:26:49,372
The closer they were to death,
1264
02:26:49,956 --> 02:26:52,333
the better he paid them.
1265
02:26:53,042 --> 02:26:57,213
He would visit them
once the sentence was pronounced.
1266
02:26:57,296 --> 02:27:00,508
Thanks to his excellent social position
1267
02:27:00,591 --> 02:27:03,761
and the fact
he could afford to pay any price,
1268
02:27:03,845 --> 02:27:06,848
not a single one escaped him.
1269
02:27:07,390 --> 02:27:10,226
But he did not possess them casually.
1270
02:27:11,271 --> 02:27:16,818
He insisted that they show him
their rumps, and defecate before him.
1271
02:27:17,694 --> 02:27:19,654
He maintained
1272
02:27:19,737 --> 02:27:23,408
that there can be no better faeces
1273
02:27:23,741 --> 02:27:26,703
than those produced by a woman
1274
02:27:26,786 --> 02:27:31,708
who has just heard
her own death sentence.
1275
02:27:35,044 --> 02:27:37,505
CIRCLE OF BLOOD
1276
02:29:15,400 --> 02:29:19,320
Your Reverence, we are ready!
1277
02:29:19,571 --> 02:29:22,157
We want a marvellous wedding.
1278
02:29:22,240 --> 02:29:25,493
Let's start with the President,
he is the most randy.
1279
02:29:26,286 --> 02:29:27,996
I can't deny it!
1280
02:29:28,329 --> 02:29:29,998
Sons of bitches.
1281
02:29:46,556 --> 02:29:49,434
What is this, a mortuary?
1282
02:29:49,559 --> 02:29:53,063
These parasites do nothing
on such a festive day!
1283
02:29:53,438 --> 02:29:56,816
Scream with joy,
do what you will, above all laugh!
1284
02:29:57,525 --> 02:29:59,944
Come, idiots!
1285
02:30:00,028 --> 02:30:03,114
Show us how happy you are!
1286
02:30:03,198 --> 02:30:05,617
Come! Laugh!
1287
02:30:06,826 --> 02:30:08,411
YOu!
1288
02:30:08,536 --> 02:30:12,290
Why don't you scream with joy,
clap, sing?
1289
02:30:12,415 --> 02:30:15,293
Why don't you burst into laughter?
1290
02:30:15,376 --> 02:30:17,337
You're not laughing!
1291
02:30:18,004 --> 02:30:19,881
You two!
1292
02:30:20,006 --> 02:30:22,092
What are you doing?
1293
02:30:22,217 --> 02:30:24,594
Your Excellency, take note.
1294
02:30:24,677 --> 02:30:27,430
Of course! Dear girls,
1295
02:30:27,806 --> 02:30:32,894
Since you like to whimper, we'll make
you whimper for the rest of your days.
1296
02:30:32,977 --> 02:30:35,688
The few days you have left!
1297
02:30:44,405 --> 02:30:48,159
You should have paid the rent,
Monsieur Royal!
1298
02:30:48,243 --> 02:30:50,995
Of course, Monsieur Jujusse!
1299
02:30:51,079 --> 02:30:54,165
Have you thought about my rent too?
1300
02:30:54,415 --> 02:30:56,835
Why, Monsieur Jujusse?
1301
02:30:56,918 --> 02:31:00,213
Because two and two make four,
and I have no money.
1302
02:31:00,296 --> 02:31:02,799
You have to earn some!
1303
02:31:02,882 --> 02:31:05,552
How does one make money?
1304
02:31:05,635 --> 02:31:07,887
By working with your hands.
1305
02:31:07,971 --> 02:31:09,806
But I don't know how!
1306
02:31:09,889 --> 02:31:13,601
Then you must be an actor.
1307
02:31:13,685 --> 02:31:16,062
That's difficult!
1308
02:31:16,312 --> 02:31:18,231
In that case...
1309
02:31:18,940 --> 02:31:21,484
you should write.
1310
02:31:21,609 --> 02:31:23,319
Anything at all.
1311
02:31:34,038 --> 02:31:35,999
What are you doing?
1312
02:34:48,941 --> 02:34:51,903
Let me carry out my duty and I'll return.
1313
02:34:52,028 --> 02:34:56,324
Your friend here is ready
whenever you are.
1314
02:36:41,804 --> 02:36:43,556
Sir, listen please.
1315
02:36:43,639 --> 02:36:45,558
Speak, my dear.
1316
02:36:45,683 --> 02:36:47,143
What will you do to me?
1317
02:36:47,268 --> 02:36:49,562
We'll decide tomorrow.
1318
02:36:49,645 --> 02:36:51,772
We'll decide many things then.
1319
02:36:51,898 --> 02:36:54,150
I know something you don't know.
1320
02:36:54,233 --> 02:36:57,153
Someone here is breaking your rules.
1321
02:36:57,236 --> 02:36:59,989
Graziella has a photograph
under her pillow.
1322
02:37:52,375 --> 02:37:54,043
Give me the photograph.
1323
02:37:55,962 --> 02:37:57,421
Give it to me.
1324
02:37:59,715 --> 02:38:01,425
Give me the photograph!
1325
02:38:14,981 --> 02:38:18,985
Spare me, and I'll show you
what Eva and Antoniska do at night.
1326
02:38:19,110 --> 02:38:22,029
They're breaking your laws.
1327
02:38:50,099 --> 02:38:51,892
My love.
1328
02:38:54,312 --> 02:38:56,897
S0, you bitches...
1329
02:38:57,023 --> 02:39:00,109
Don't kill me! I have secrets to tell you.
1330
02:39:00,234 --> 02:39:02,862
Speak, whore!
1331
02:39:02,987 --> 02:39:05,948
Every night Ezio goes to
the black servant girl.
1332
02:39:07,241 --> 02:39:08,951
I can take you there.
1333
02:39:32,224 --> 02:39:33,768
There they are.
1334
02:41:04,567 --> 02:41:06,277
Queers!
1335
02:41:07,570 --> 02:41:09,363
You're disgusting.
1336
02:41:58,579 --> 02:42:01,999
Those I have named
will wear a sky blue ribbon.
1337
02:42:02,082 --> 02:42:04,710
They can imagine what awaits them.
1338
02:42:04,794 --> 02:42:07,546
The others, as long as they cooperate,
1339
02:42:07,630 --> 02:42:10,007
may hope to come with us to Salo.
1340
02:42:10,132 --> 02:42:13,010
What have we done?
What will you do to us?
1341
02:42:13,135 --> 02:42:14,678
You'll soon see!
1342
02:42:14,845 --> 02:42:18,516
Now you'll understand
how serious your faults are!
1343
02:42:33,072 --> 02:42:35,533
To begin my story,
1344
02:42:35,699 --> 02:42:38,577
I have chosen a character
1345
02:42:38,828 --> 02:42:42,206
who has already appeared
in the previous stories.
1346
02:42:42,289 --> 02:42:44,583
A man of around 40,
1347
02:42:44,667 --> 02:42:49,296
tall, and endowed
with an enormous member.
1348
02:42:49,588 --> 02:42:52,675
He is also extremely rich,
1349
02:42:52,758 --> 02:42:56,929
very powerful, severe, and cruel.
1350
02:42:57,680 --> 02:42:59,974
With a heart of stone.
1351
02:43:01,684 --> 02:43:04,186
He has a house near Milan,
1352
02:43:04,270 --> 02:43:07,147
which he uses just for his pleasure.
1353
02:43:16,699 --> 02:43:21,161
He wants at least 15 girls
present at any feast,
1354
02:43:21,537 --> 02:43:24,039
aged between 15 and 17.
1355
02:43:24,123 --> 02:43:27,042
The girls chosen
1356
02:43:27,126 --> 02:43:31,130
must show themselves
completely nude to the libertine.
1357
02:43:31,213 --> 02:43:35,634
He touches them, fondles them,
examines them,
1358
02:43:35,718 --> 02:43:39,722
and gets each one
to defecate in his mouth.
1359
02:43:39,805 --> 02:43:41,640
He doesn't swallow.
1360
02:43:43,225 --> 02:43:48,272
Having carried this out
with terrible gravity,
1361
02:43:48,772 --> 02:43:51,400
He brands each girl on the shoulder,
1362
02:43:51,525 --> 02:43:55,112
burning a number into the tender flesh.
1363
02:43:56,196 --> 02:43:58,741
After these preliminaries,
1364
02:43:58,824 --> 02:44:00,826
he opens the window,
1365
02:44:00,910 --> 02:44:03,621
places a girl in the middle of the room,
1366
02:44:03,704 --> 02:44:07,750
with her face turned towards
the window.
1367
02:44:09,209 --> 02:44:13,839
Now he gives her
such a strong kick on the behind
1368
02:44:14,006 --> 02:44:16,091
that the poor girl
1369
02:44:16,175 --> 02:44:18,385
flies across the room,
1370
02:44:18,469 --> 02:44:23,474
through the window,
and vanishes into a dark cellar.
1371
02:44:32,441 --> 02:44:33,984
And click!
1372
02:44:34,068 --> 02:44:35,861
The circle of being.
1373
02:44:35,945 --> 02:44:40,199
Our man not only knows Nietzsche,
1374
02:44:40,282 --> 02:44:42,660
but Huysmans too.
1375
02:44:43,577 --> 02:44:48,248
A masked executioner
with the devil's emblems
1376
02:44:48,415 --> 02:44:53,921
presides gravely over
the horrible machines.
1377
02:44:54,004 --> 02:44:56,882
Once all the girls are gathered,
1378
02:44:56,966 --> 02:44:59,885
OUI' man...
1379
02:45:01,637 --> 02:45:04,181
extraordinarily excited,
1380
02:45:04,264 --> 02:45:07,935
having had so much contact
without any release,
1381
02:45:10,270 --> 02:45:14,942
he's fully naked, his member
is almost glued to his stomach...
1382
02:45:17,820 --> 02:45:19,780
Everything is ready.
1383
02:45:19,863 --> 02:45:22,741
The machines are set into motion.
1384
02:45:22,825 --> 02:45:26,870
The tortures all start at once.
1385
02:45:26,954 --> 02:45:30,040
The screeches are terrible.
1386
02:45:32,501 --> 02:45:36,922
The first is a huge wheel
with razor blades,
1387
02:45:37,131 --> 02:45:41,635
A girl is tied to it to be flayed alive.
1388
02:45:44,930 --> 02:45:49,435
Another gets a rat sewed
inside her vagina.
1389
02:46:22,926 --> 02:46:27,347
Lord, why have you forsaken us?
1390
02:46:42,988 --> 02:46:46,116
It is not enough
1391
02:46:46,200 --> 02:46:50,245
to kill the same person
over and over again.
1392
02:46:50,329 --> 02:46:53,415
It is far more recommendable
1393
02:46:53,499 --> 02:46:56,627
to kill as many beings as possible.
1394
02:49:55,222 --> 02:49:57,307
Umberto, come here.
1395
02:50:49,109 --> 02:50:53,071
Good boy. You were ready.
1396
02:52:02,808 --> 02:52:05,560
Umberto, come here.
1397
02:52:12,067 --> 02:52:15,987
What does a Bolshevik do
when he dives into the Red Sea?
1398
02:52:16,071 --> 02:52:20,826
- I don't know.
- You don't know?
1399
02:52:20,951 --> 02:52:22,452
N0, tell me.
1400
02:52:22,786 --> 02:52:24,371
He goes splash!
1401
02:52:27,416 --> 02:52:32,337
Poetry Corner.
Ezra Pound. From The Cantos.
1402
02:52:35,424 --> 02:52:38,009
From Canto 99.
1403
02:52:40,053 --> 02:52:43,765
The whole tribe is from one man's body.
1404
02:52:44,516 --> 02:52:48,311
What other way can you think of it?
1405
02:52:49,187 --> 02:52:51,440
The surname and the nine arts.
1406
02:52:52,357 --> 02:52:55,444
The father's word is compassion.
1407
02:52:56,069 --> 02:52:58,363
The son's, devotion.
1408
02:53:06,413 --> 02:53:12,043
Small birds sing in chorus. Harmony
is in the proportion of branches.
1409
02:53:32,731 --> 02:53:39,237
The gay face of spring
is set before the world.
1410
02:53:47,162 --> 02:53:53,919
The sharpness of winter
now flees defeated.
1411
02:54:03,970 --> 02:54:08,141
In various apparel Flora reigns.
1412
02:54:09,684 --> 02:54:13,813
And in the euphony of the woods
1413
02:54:16,024 --> 02:54:18,944
she is hymned in song.
1414
02:55:50,015 --> 02:55:53,310
- What's your girlfriend called?
- Margherita.
1415
02:56:02,694 --> 02:56:08,283
THE END
103846