Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,219 --> 00:03:25,602
Northern Italy,
during the Nazi-Fascist occupation
2
00:03:25,853 --> 00:03:29,106
ANTE INFERNO
3
00:03:51,971 --> 00:03:53,764
Your Excellency.
4
00:04:04,316 --> 00:04:05,985
President.
5
00:04:13,993 --> 00:04:15,828
Your Grace.
6
00:04:33,012 --> 00:04:35,514
All things are good
when taken to excess.
7
00:05:14,219 --> 00:05:16,472
Come on lads, let's go.
8
00:05:39,119 --> 00:05:40,788
Where are you off to?
9
00:06:23,372 --> 00:06:25,749
Claudio, your scarf!
10
00:06:26,041 --> 00:06:28,210
Claudio, my son!
11
00:06:31,964 --> 00:06:33,841
G0 away.
12
00:06:57,614 --> 00:06:59,491
Hello Ezio.
13
00:07:00,367 --> 00:07:01,910
Hello Luigi.
14
00:07:42,701 --> 00:07:45,287
Sorry, we're obeying orders.
15
00:08:09,645 --> 00:08:12,648
Dear friends,
marrying each other's daughters
16
00:08:12,731 --> 00:08:15,651
will unite our destinies for ever.
17
00:08:15,734 --> 00:08:18,821
President, you will marry Tatiana,
18
00:08:18,904 --> 00:08:21,031
His Excellency's daughter.
19
00:08:21,240 --> 00:08:24,993
I will marry Susy -
your daughter, President.
20
00:08:25,077 --> 00:08:27,996
My two daughters, Liana and Giuliana,
21
00:08:28,080 --> 00:08:31,500
will marry your Excellency
and my brother the Bishop.
22
00:08:31,834 --> 00:08:35,796
The preparations for our plan
are completed.
23
00:08:35,921 --> 00:08:37,840
We can leave now.
24
00:08:42,094 --> 00:08:44,930
In the shadow, maidens bloom
25
00:08:45,013 --> 00:08:47,933
Who will not believe their misfortune.
26
00:08:48,100 --> 00:08:51,186
They listen to the radio, drink tea,
27
00:08:51,270 --> 00:08:54,189
At degree zero of liberty.
28
00:08:54,273 --> 00:08:57,693
They do not know that the bourgeoisie
29
00:08:57,776 --> 00:09:01,530
Has never hesitated to kill its sons.
30
00:09:12,624 --> 00:09:15,586
Lads, get into line, quick!
31
00:09:18,463 --> 00:09:20,507
Into line, quick!
32
00:09:52,581 --> 00:09:55,918
- What's this one called?
- Claudio Cicchetti.
33
00:10:12,225 --> 00:10:15,437
- What's your name?
- Franco.
34
00:10:15,520 --> 00:10:17,773
I knew you'd consider him.
35
00:10:17,898 --> 00:10:20,067
A girl helped us catch him.
36
00:10:20,192 --> 00:10:22,903
He thought he was in for romance,
37
00:10:22,986 --> 00:10:25,322
and instead he's caught in a trap!
38
00:10:28,450 --> 00:10:31,453
- What's your name?
- Sergio.
39
00:10:38,710 --> 00:10:41,755
Shouldn't we take a closer look at them?
40
00:10:41,880 --> 00:10:43,715
Get undressed.
41
00:11:16,206 --> 00:11:19,084
Put your clothes back on.
42
00:11:29,094 --> 00:11:32,848
Out of the way, let them through!
43
00:12:13,930 --> 00:12:17,559
This one is Lamberto Gobbi.
44
00:12:17,684 --> 00:12:20,520
This one is Carlo Porro.
45
00:12:20,604 --> 00:12:23,899
And this one is Umberto Chessari.
46
00:12:23,982 --> 00:12:26,902
Look at him, gentlemen!
47
00:12:26,985 --> 00:12:29,321
I don't mean to boast,
48
00:12:29,404 --> 00:12:32,783
but I waited two whole weeks
to catch him!
49
00:12:33,116 --> 00:12:35,702
And I succeeded, by God!
50
00:12:42,542 --> 00:12:47,380
And this is Ferruccia Tonna, from
Castelfranco.
51
00:12:47,506 --> 00:12:49,925
A family of subversives.
52
00:12:50,008 --> 00:12:51,885
Good, good.
53
00:12:59,351 --> 00:13:02,562
This one with the curls
is Tonino Orlando.
54
00:13:02,687 --> 00:13:05,357
N0 need to introduce him.
55
00:13:05,690 --> 00:13:09,402
I've waited two long years for him.
56
00:13:09,528 --> 00:13:12,364
Your Excellency, please help me.
57
00:13:12,572 --> 00:13:16,243
His father was a senior judge,
like myself.
58
00:13:16,409 --> 00:13:20,080
- A Southerner, is that right?
- Yes, sir.
59
00:13:20,163 --> 00:13:23,625
However,
I may not be the one to deflower you.
60
00:13:23,708 --> 00:13:25,335
In time we will decide
61
00:13:25,460 --> 00:13:29,047
who will do you that delightful honour.
62
00:13:31,383 --> 00:13:33,510
S0, Tonino.
63
00:14:32,444 --> 00:14:34,529
Eva, come.
64
00:14:44,831 --> 00:14:47,125
Try to behave yourself.
65
00:14:54,257 --> 00:14:55,884
Here, gentlemen.
66
00:14:56,509 --> 00:15:01,056
Come, no one wants to harm you.
67
00:15:01,139 --> 00:15:05,060
Show these nice gentlemen
all your hidden charms.
68
00:15:23,745 --> 00:15:25,497
Good girl.
69
00:15:27,540 --> 00:15:31,378
Look. What a beauty.
70
00:15:31,628 --> 00:15:33,922
A delicious bottom,
71
00:15:34,005 --> 00:15:36,883
as firm as you like.
72
00:15:38,760 --> 00:15:42,097
Tits to revive a dying man.
73
00:15:42,222 --> 00:15:44,849
Enough, bring us another one.
74
00:15:44,975 --> 00:15:50,522
Signora Castelli, your turn!
The gentlemen are waiting!
75
00:16:28,977 --> 00:16:32,188
Oh God! Madam!
76
00:16:32,897 --> 00:16:35,650
Please let me go!
77
00:16:37,068 --> 00:16:38,695
She's called Albertina.
78
00:16:38,820 --> 00:16:41,364
Her father is a professor in Bologna.
79
00:16:41,448 --> 00:16:46,828
To take her from the convent school,
we had to 'convince' two nuns.
80
00:16:46,953 --> 00:16:50,206
You'll prefer us to the sisters, won't you?
81
00:16:50,749 --> 00:16:53,126
I don't know yet, sir.
82
00:16:53,251 --> 00:16:55,128
Very well, undress her.
83
00:17:00,967 --> 00:17:02,761
Just a moment.
84
00:17:13,730 --> 00:17:18,109
But sir, no one noticed -
such a pretty girl...
85
00:17:18,234 --> 00:17:19,986
Take her away.
86
00:17:33,333 --> 00:17:36,378
Don't you dare disgrace me.
87
00:17:36,461 --> 00:17:38,713
I know your little tricks.
88
00:17:45,804 --> 00:17:48,765
We waited for her to come out
with her mother.
89
00:17:48,890 --> 00:17:52,018
The stupid woman tried to defend her,
90
00:17:52,102 --> 00:17:54,687
fell into the river and drowned.
91
00:17:54,771 --> 00:17:57,857
Right before this angel's eyes...
92
00:19:08,261 --> 00:19:12,348
There were nine boys,
now there are eight.
93
00:19:12,432 --> 00:19:17,937
Anyone know the difference between
a figure eight, a 'no-no', and a family?
94
00:19:18,021 --> 00:19:20,773
N0, tell us!
95
00:19:21,024 --> 00:19:26,154
'8' is twice four, 'no-no' is twice not for.
96
00:19:26,988 --> 00:19:30,533
- And the family?
- They're fine, thank you!
97
00:20:18,748 --> 00:20:21,376
- Hello!
- And welcome!
98
00:20:22,168 --> 00:20:25,922
Everything has been prepared
according to your wishes.
99
00:21:03,501 --> 00:21:08,172
You weak, chained creatures,
destined for our pleasure,
100
00:21:08,256 --> 00:21:11,259
don't expect to find here
101
00:21:11,342 --> 00:21:15,597
the ridiculous freedom
granted by the outside world.
102
00:21:15,680 --> 00:21:19,100
You are beyond the reach of any legality.
103
00:21:19,809 --> 00:21:22,228
N0 one knows you are here.
104
00:21:22,353 --> 00:21:26,941
To the outside world,
you are already dead.
105
00:21:27,525 --> 00:21:31,404
Here are the laws
that will govern your lives.
106
00:21:33,823 --> 00:21:39,621
At six sharp, the company will assemble
in the 'Hall of Orgies',
107
00:21:39,704 --> 00:21:41,748
where our Storytellers,
108
00:21:41,873 --> 00:21:46,210
each in turn, will tell us stories
109
00:21:46,294 --> 00:21:49,464
on a particular theme.
110
00:21:49,964 --> 00:21:54,636
Our friends have the right
to interrupt at any point.
111
00:21:54,719 --> 00:21:59,641
The aim of these stories is
to inflame the imagination.
112
00:21:59,724 --> 00:22:02,310
Any debauchery will be permitted.
113
00:22:02,393 --> 00:22:06,022
After dinner,
the gentlemen will celebrate
114
00:22:06,105 --> 00:22:09,942
what we will term the 'orgies'.
115
00:22:10,068 --> 00:22:13,488
The Hall will be adequately heated.
116
00:22:13,696 --> 00:22:17,241
All participants
will be appropriately dressed,
117
00:22:17,367 --> 00:22:21,829
and will lie on the floor like animals.
118
00:22:22,246 --> 00:22:24,791
They will intermingle,
119
00:22:25,083 --> 00:22:29,003
they will copulate incestuously,
120
00:22:29,087 --> 00:22:31,881
adulterously and sodomistically.
121
00:22:32,590 --> 00:22:36,260
This will be the daily procedure,
and whoever...
122
00:22:36,928 --> 00:22:39,305
Away! N0 servants here!
123
00:22:51,234 --> 00:22:56,197
Any man caught in flagrante delicto
with a woman
124
00:22:56,531 --> 00:23:00,118
will be punished by the loss of a limb.
125
00:23:00,243 --> 00:23:02,829
The slightest religious acts
126
00:23:02,912 --> 00:23:05,373
performed by any subject
127
00:23:05,456 --> 00:23:09,168
will be punished by death.
128
00:23:09,293 --> 00:23:12,880
Away! Get inside now, take them inside!
129
00:23:22,439 --> 00:23:26,819
CIRCLE OF MANIAS
130
00:23:27,281 --> 00:23:32,828
He insisted that they show him
their rumps, and defecate before him.
131
00:23:33,704 --> 00:23:35,665
He maintained
132
00:23:35,748 --> 00:23:39,418
that there can be no better faeces
133
00:23:39,752 --> 00:23:42,713
than those produced by a woman
134
00:23:42,797 --> 00:23:47,718
who has just heard
her own death sentence.
135
00:23:51,055 --> 00:23:53,516
CIRCLE OF BLOOD
136
00:25:31,411 --> 00:25:35,331
Your Reverence, we are ready!
137
00:25:35,581 --> 00:25:38,167
We want a marvellous wedding.
138
00:25:38,251 --> 00:25:41,504
Let's start with the President,
he is the most randy.
139
00:25:42,296 --> 00:25:44,006
I can't deny it!
140
00:25:44,340 --> 00:25:46,008
Sons of bitches.
141
00:26:02,567 --> 00:26:05,445
What is this, a mortuary?
142
00:26:05,570 --> 00:26:09,073
These parasites do nothing
on such a festive day!
143
00:26:09,449 --> 00:26:12,827
Scream with joy,
do what you will, above all laugh!
144
00:26:13,536 --> 00:26:15,955
Come, idiots!
145
00:26:16,038 --> 00:26:19,125
Show us how happy you are!
146
00:26:19,208 --> 00:26:21,627
Come! Laugh!
147
00:26:22,837 --> 00:26:24,422
YOu!
148
00:26:24,547 --> 00:26:28,301
Why don't you scream with joy,
clap, sing?
149
00:26:28,426 --> 00:26:31,304
Why don't you burst into laughter?
150
00:26:31,387 --> 00:26:33,347
You're not laughing!
151
00:26:34,015 --> 00:26:35,892
You two!
152
00:26:36,017 --> 00:26:38,102
What are you doing?
153
00:26:38,227 --> 00:26:40,605
Your Excellency, take note.
154
00:26:40,688 --> 00:26:43,441
Of course! Dear girls,
155
00:26:43,816 --> 00:26:48,905
Since you like to whimper, we'll make
you whimper for the rest of your days.
156
00:26:48,988 --> 00:26:51,699
The few days you have left!
157
00:27:00,416 --> 00:27:04,170
You should have paid the rent,
Monsieur Royal!
158
00:27:04,253 --> 00:27:07,006
Of course, Monsieur Jujusse!
159
00:27:07,089 --> 00:27:10,176
Have you thought about my rent too?
160
00:27:10,426 --> 00:27:12,845
Why, Monsieur Jujusse?
161
00:27:12,929 --> 00:27:16,224
Because two and two make four,
and I have no money.
162
00:27:16,307 --> 00:27:18,810
You have to earn some!
163
00:27:18,893 --> 00:27:21,562
How does one make money?
164
00:27:21,646 --> 00:27:23,898
By working with your hands.
165
00:27:23,981 --> 00:27:25,817
But I don't know how!
166
00:27:25,900 --> 00:27:29,612
Then you must be an actor.
167
00:27:29,695 --> 00:27:32,073
That's difficult!
168
00:27:32,323 --> 00:27:34,242
In that case...
169
00:27:34,951 --> 00:27:37,495
you should write.
170
00:27:37,620 --> 00:27:39,330
Anything at all.
171
00:27:50,049 --> 00:27:52,009
What are you doing?
172
00:31:04,952 --> 00:31:07,913
Let me carry out my duty and I'll return.
173
00:31:08,039 --> 00:31:12,334
Your friend here is ready
whenever you are.
174
00:32:57,815 --> 00:32:59,567
Sir, listen please.
175
00:32:59,650 --> 00:33:01,569
Speak, my dear.
176
00:33:01,694 --> 00:33:03,154
What will you do to me?
177
00:33:03,279 --> 00:33:05,573
We'll decide tomorrow.
178
00:33:05,656 --> 00:33:07,783
We'll decide many things then.
179
00:33:07,908 --> 00:33:10,161
I know something you don't know.
180
00:33:10,244 --> 00:33:13,164
Someone here is breaking your rules.
181
00:33:13,247 --> 00:33:16,000
Graziella has a photograph
under her pillow.
182
00:34:08,385 --> 00:34:10,054
Give me the photograph.
183
00:34:11,972 --> 00:34:13,432
Give it to me.
184
00:34:15,726 --> 00:34:17,436
Give me the photograph!
185
00:34:30,991 --> 00:34:34,995
Spare me, and I'll show you
what Eva and Antoniska do at night.
186
00:34:35,120 --> 00:34:38,040
They're breaking your laws.
187
00:35:06,110 --> 00:35:07,903
My love.
188
00:35:10,322 --> 00:35:12,908
S0, you bitches...
189
00:35:13,033 --> 00:35:16,120
Don't kill me! I have secrets to tell you.
190
00:35:16,245 --> 00:35:18,872
Speak, whore!
191
00:35:18,998 --> 00:35:21,959
Every night Ezio goes to
the black servant girl.
192
00:35:23,252 --> 00:35:24,962
I can take you there.
193
00:35:48,235 --> 00:35:49,778
There they are.
194
00:37:20,577 --> 00:37:22,287
Queers!
195
00:37:23,580 --> 00:37:25,374
You're disgusting.
196
00:38:14,590 --> 00:38:18,010
Those I have named
will wear a sky blue ribbon.
197
00:38:18,093 --> 00:38:20,721
They can imagine what awaits them.
198
00:38:20,804 --> 00:38:23,557
The others, as long as they cooperate,
199
00:38:23,640 --> 00:38:26,018
may hope to come with us to Salo.
200
00:38:26,143 --> 00:38:29,021
What have we done?
What will you do to us?
201
00:38:29,146 --> 00:38:30,689
You'll soon see!
202
00:38:30,856 --> 00:38:34,526
Now you'll understand
how serious your faults are!
203
00:38:49,082 --> 00:38:51,543
To begin my story,
204
00:38:51,710 --> 00:38:54,588
I have chosen a character
205
00:38:54,838 --> 00:38:58,217
who has already appeared
in the previous stories.
206
00:38:58,300 --> 00:39:00,594
A man of around 40,
207
00:39:00,677 --> 00:39:05,307
tall, and endowed
with an enormous member.
208
00:39:05,599 --> 00:39:08,685
He is also extremely rich,
209
00:39:08,769 --> 00:39:12,940
very powerful, severe, and cruel.
210
00:39:13,690 --> 00:39:15,984
With a heart of stone.
211
00:39:17,694 --> 00:39:20,197
He has a house near Milan,
212
00:39:20,280 --> 00:39:23,158
which he uses just for his pleasure.
213
00:39:32,709 --> 00:39:37,172
He wants at least 15 girls
present at any feast,
214
00:39:37,548 --> 00:39:40,050
aged between 15 and 17.
215
00:39:40,133 --> 00:39:43,053
The girls chosen
216
00:39:43,136 --> 00:39:47,140
must show themselves
completely nude to the libertine.
217
00:39:47,224 --> 00:39:51,645
He touches them, fondles them,
examines them,
218
00:39:51,728 --> 00:39:55,732
and gets each one
to defecate in his mouth.
219
00:39:55,816 --> 00:39:57,651
He doesn't swallow.
220
00:39:59,236 --> 00:40:04,283
Having carried this out
with terrible gravity,
221
00:40:04,783 --> 00:40:07,411
He brands each girl on the shoulder,
222
00:40:07,536 --> 00:40:11,123
burning a number into the tender flesh.
223
00:40:12,207 --> 00:40:14,751
After these preliminaries,
224
00:40:14,835 --> 00:40:16,837
he opens the window,
225
00:40:16,920 --> 00:40:19,631
places a girl in the middle of the room,
226
00:40:19,715 --> 00:40:23,760
with her face turned towards
the window.
227
00:40:25,220 --> 00:40:29,850
Now he gives her
such a strong kick on the behind
228
00:40:30,017 --> 00:40:32,102
that the poor girl
229
00:40:32,185 --> 00:40:34,396
flies across the room,
230
00:40:34,479 --> 00:40:39,484
through the window,
and vanishes into a dark cellar.
231
00:40:48,452 --> 00:40:49,995
And click!
232
00:40:50,078 --> 00:40:51,872
The circle of being.
233
00:40:51,955 --> 00:40:56,209
Our man not only knows Nietzsche,
234
00:40:56,293 --> 00:40:58,670
but Huysmans too.
235
00:40:59,588 --> 00:41:04,259
A masked executioner
with the devil's emblems
236
00:41:04,426 --> 00:41:09,931
presides gravely over
the horrible machines.
237
00:41:10,015 --> 00:41:12,893
Once all the girls are gathered,
238
00:41:12,976 --> 00:41:15,896
OUI' man...
239
00:41:17,648 --> 00:41:20,192
extraordinarily excited,
240
00:41:20,275 --> 00:41:23,945
having had so much contact
without any release,
241
00:41:26,281 --> 00:41:30,952
he's fully naked, his member
is almost glued to his stomach...
242
00:41:33,830 --> 00:41:35,791
Everything is ready.
243
00:41:35,874 --> 00:41:38,752
The machines are set into motion.
244
00:41:38,835 --> 00:41:42,881
The tortures all start at once.
245
00:41:42,964 --> 00:41:46,051
The screeches are terrible.
246
00:41:48,512 --> 00:41:52,933
The first is a huge wheel
with razor blades,
247
00:41:53,141 --> 00:41:57,646
A girl is tied to it to be flayed alive.
248
00:42:00,941 --> 00:42:05,445
Another gets a rat sewed
inside her vagina.
249
00:42:38,937 --> 00:42:43,358
Lord, why have you forsaken us?
250
00:42:58,999 --> 00:43:02,127
It is not enough
251
00:43:02,210 --> 00:43:06,256
to kill the same person
over and over again.
252
00:43:06,339 --> 00:43:09,426
It is far more recommendable
253
00:43:09,509 --> 00:43:12,637
to kill as many beings as possible.
254
00:46:11,232 --> 00:46:13,318
Umberto, come here.
255
00:47:05,120 --> 00:47:09,082
Good boy. You were ready.
256
00:48:18,818 --> 00:48:21,571
Umberto, come here.
257
00:48:28,078 --> 00:48:31,998
What does a Bolshevik do
when he dives into the Red Sea?
258
00:48:32,082 --> 00:48:36,836
- I don't know.
- You don't know?
259
00:48:36,961 --> 00:48:38,463
N0, tell me.
260
00:48:38,797 --> 00:48:40,381
He goes splash!
261
00:48:43,426 --> 00:48:48,348
Poetry Corner.
Ezra Pound. From The Cantos.
262
00:48:51,434 --> 00:48:54,020
From Canto 99.
263
00:48:56,064 --> 00:48:59,776
The whole tribe is from one man's body.
264
00:49:00,527 --> 00:49:04,322
What other way can you think of it?
265
00:49:05,198 --> 00:49:07,450
The surname and the nine arts.
266
00:49:08,368 --> 00:49:11,454
The father's word is compassion.
267
00:49:12,080 --> 00:49:14,374
The son's, devotion.
268
00:49:22,423 --> 00:49:28,054
Small birds sing in chorus. Harmony
is in the proportion of branches.
269
00:49:48,741 --> 00:49:55,248
The gay face of spring
is set before the world.
270
00:50:03,173 --> 00:50:09,929
The sharpness of winter
now flees defeated.
271
00:50:19,981 --> 00:50:24,152
In various apparel Flora reigns.
272
00:50:25,695 --> 00:50:29,824
And in the euphony of the woods
273
00:50:32,035 --> 00:50:34,954
she is hymned in song.
274
00:52:29,652 --> 00:52:32,405
- Can you dance?
- N0.
275
00:52:32,530 --> 00:52:35,867
Come on, let's try.
276
00:54:32,737 --> 00:54:35,198
May I make a suggestion?
277
00:54:35,282 --> 00:54:40,745
D0 you not think, Signora Maggi,
that before starting your stories,
278
00:54:40,954 --> 00:54:44,874
- you should show us your best part?
- Of course.
279
00:54:45,083 --> 00:54:47,502
With great pleasure.
280
00:54:51,131 --> 00:54:53,258
I told you, friends:
281
00:54:53,383 --> 00:54:57,012
such a behind has to be seen.
282
00:54:57,095 --> 00:55:00,223
I have seldom seen better.
283
00:55:00,932 --> 00:55:03,560
Thank you, you're too kind.
284
00:55:06,521 --> 00:55:10,233
We are satisfied,
Signora Maggi may commence.
285
00:55:10,317 --> 00:55:16,656
Since I see that you gentlemen
esteem the rear end,
286
00:55:17,490 --> 00:55:22,203
I will devote my stories to this subject.
287
00:55:22,287 --> 00:55:25,373
My story will interest you all,
288
00:55:25,498 --> 00:55:28,084
especially the President:
289
00:55:28,168 --> 00:55:31,171
it concerns the passion
290
00:55:31,463 --> 00:55:33,757
which he prefers above all,
291
00:55:33,840 --> 00:55:37,052
and thanks to which I met him.
292
00:55:37,469 --> 00:55:42,223
You can't tell of my turpitudes
before these innocent children.
293
00:55:44,017 --> 00:55:45,643
Enough!
294
00:55:45,727 --> 00:55:48,188
I want to hear Signora Maggi!
295
00:55:53,651 --> 00:55:57,405
I will tell you of the years of my infancy,
296
00:55:57,697 --> 00:56:01,284
years spent training my body
297
00:56:01,368 --> 00:56:06,122
to satisfy the basest,
most extravagant desires.
298
00:56:06,498 --> 00:56:10,043
I was suddenly an expert
in this most difficult art
299
00:56:10,126 --> 00:56:13,046
and my fame spread across Italy.
300
00:56:13,129 --> 00:56:16,216
I had many eminent clients.
301
00:56:16,341 --> 00:56:20,845
And I gave the best of myself
to all of them.
302
00:56:22,806 --> 00:56:28,603
I will begin
with a curious episode in my life.
303
00:56:29,145 --> 00:56:32,774
Signora Evola,
the Madame I worked for,
304
00:56:32,857 --> 00:56:35,026
once sent me to a client
305
00:56:35,110 --> 00:56:39,322
after feeding me a large,
laxative-filled meal.
306
00:56:39,406 --> 00:56:43,326
The client was an old police general.
307
00:56:43,410 --> 00:56:46,913
He made me undress him
and put a nappy on him.
308
00:56:47,080 --> 00:56:52,710
I was used to such fixations,
and waited for his orders.
309
00:56:52,794 --> 00:56:55,463
My bowels soon rebelled,
310
00:56:55,547 --> 00:56:58,007
and he told me to relieve myself.
311
00:56:58,091 --> 00:57:02,095
I did this without embarrassment.
312
00:57:02,178 --> 00:57:08,768
He made me dip my fingers
in my excrement,
313
00:57:09,185 --> 00:57:12,480
and feed it to him like a baby.
314
00:57:12,564 --> 00:57:15,358
All was done as it should be.
315
00:57:15,608 --> 00:57:18,486
He swallowed everything,
316
00:57:18,778 --> 00:57:21,823
simulating the cries of a baby,
317
00:57:21,906 --> 00:57:24,993
and ejaculated into his nappy.
318
00:57:25,076 --> 00:57:30,123
I knew a man capable
of such refinements.
319
00:57:30,206 --> 00:57:33,501
We expect only the best tales of you.
320
00:57:34,794 --> 00:57:36,921
Of course.
321
00:57:37,297 --> 00:57:41,134
My next tale takes place in Verona.
322
00:57:41,634 --> 00:57:44,262
I was told that the client
323
00:57:44,471 --> 00:57:47,182
waiting for me at the hotel
324
00:57:47,265 --> 00:57:52,395
was an old aristocrat,
notorious for his depravity.
325
00:57:52,812 --> 00:57:56,649
I was very intrigued, as you can imagine.
326
00:57:56,733 --> 00:58:01,154
But my mother was more intolerant
than usual that evening.
327
00:58:01,237 --> 00:58:06,075
She cried and begged me
to change my ways.
328
00:58:06,451 --> 00:58:10,246
I couldn't resist the temptation,
and killed her.
329
00:58:11,331 --> 00:58:14,459
It was the only thing you could do.
330
00:58:16,836 --> 00:58:21,257
The excitement awaiting you
was greater than anything else.
331
00:58:21,382 --> 00:58:24,177
It deserved a sacrifice.
332
00:58:25,720 --> 00:58:29,557
It is madness to think you owe anything
to your mother.
333
00:58:29,682 --> 00:58:34,854
Should we be grateful because she once
took pleasure with a man?
334
00:58:35,104 --> 00:58:38,107
That should be enough for her.
335
00:58:38,942 --> 00:58:42,570
I remember I once had a mother too,
336
00:58:42,654 --> 00:58:46,866
who aroused similar feelings in me.
337
00:58:47,408 --> 00:58:52,205
As soon as I could,
I sent her to the next world.
338
00:58:52,413 --> 00:58:56,626
I have never known
such subtle pleasure
339
00:58:56,709 --> 00:59:00,171
as when she closed her eyes
for the last time.
340
00:59:03,508 --> 00:59:06,719
What's wrong? Why is the girl crying?
341
00:59:07,720 --> 00:59:10,014
I'll tell you why.
342
00:59:10,431 --> 00:59:13,518
Your talk is reminding her of her mother,
343
00:59:13,601 --> 00:59:17,355
do you remember?
She died trying to protect her.
344
00:59:17,480 --> 00:59:20,024
Splendid!
345
00:59:20,108 --> 00:59:23,111
You're crying for your mummy,
my dear?
346
00:59:23,736 --> 00:59:26,239
Come, I'll comfort you.
347
00:59:27,574 --> 00:59:29,367
Come you poor thing.
348
00:59:29,492 --> 00:59:33,830
Come to Papa's arms, little one,
349
00:59:33,913 --> 00:59:37,500
He'll sing you another lullaby.
350
00:59:37,917 --> 00:59:41,713
What an opportunity you offer me,
my child.
351
00:59:41,796 --> 00:59:45,383
Shall we put into practice
Signora Maggi's tale?
352
00:59:45,675 --> 00:59:48,511
Signore!
353
00:59:51,389 --> 00:59:54,726
Please have mercy on my suffering.
354
00:59:56,436 --> 00:59:59,772
I weep for my poor mother.
355
00:59:59,856 --> 01:00:04,319
She died for me,
and I'll never see her again!
356
01:00:04,944 --> 01:00:06,863
Undress her!
357
01:00:09,991 --> 01:00:14,912
Kill me! God at least will pity me!
358
01:00:14,996 --> 01:00:17,582
Don't dishonour me!
359
01:00:17,915 --> 01:00:23,379
This howling is the most exciting thing
I have ever heard.
360
01:00:23,713 --> 01:00:25,673
Kill me!
361
01:00:25,757 --> 01:00:31,179
Spare me the torment
of seeing and hearing such horrors!
362
01:00:32,221 --> 01:00:34,265
She's invoking God.
363
01:00:34,349 --> 01:00:38,227
L'll write it immediately
in the Book of Punishments.
364
01:00:38,353 --> 01:00:40,688
She deserves a terrible one.
365
01:00:41,314 --> 01:00:43,775
Yes, at once, the most terrible!
366
01:00:43,941 --> 01:00:45,902
S0 that I can join my mother.
367
01:00:46,027 --> 01:00:50,365
There's no hurry.
We know what to do with you.
368
01:00:50,448 --> 01:00:54,160
You will be punished,
deflowered at the right moment.
369
01:00:55,119 --> 01:00:58,039
But don't think you can escape me now.
370
01:00:58,122 --> 01:01:01,751
Don't think you can quash my desire,
on the contrary.
371
01:01:40,540 --> 01:01:44,669
Come forward, little one - it's ready.
372
01:01:44,752 --> 01:01:46,295
On your knees!
373
01:02:07,775 --> 01:02:09,819
Be brave.
374
01:02:10,945 --> 01:02:13,114
G0 on, eat.
375
01:02:20,246 --> 01:02:22,874
Take the spoon.
376
01:02:40,475 --> 01:02:43,060
Eat!
377
01:02:51,778 --> 01:02:53,196
Eat!
378
01:03:13,674 --> 01:03:16,010
Eat again!
379
01:03:34,237 --> 01:03:36,489
It's unbearable
380
01:03:36,614 --> 01:03:40,785
that a girl should behave like this
before such a delicacy.
381
01:03:40,868 --> 01:03:45,039
A friend of mine demanded
that the excrement he ate
382
01:03:45,122 --> 01:03:50,461
come from an old beggar, so they would
be more putrid and delicious.
383
01:03:50,586 --> 01:03:55,424
I found a venerable woman
of seventy for him...
384
01:04:18,948 --> 01:04:22,994
Spoiled food provokes
excellent diarrhoea,
385
01:04:23,077 --> 01:04:27,707
if it is eaten hastily, at odd hours,
386
01:04:27,790 --> 01:04:30,042
when digestion is underway.
387
01:04:30,376 --> 01:04:33,504
We must try that at once.
388
01:04:39,677 --> 01:04:42,179
Dear President,
389
01:04:42,305 --> 01:04:48,436
I am eager to know how
you met Signora Maggi.
390
01:04:48,561 --> 01:04:51,939
Wait, I want her to tell you.
391
01:04:52,106 --> 01:04:55,234
After His Excellency has married Sergio,
392
01:04:55,318 --> 01:04:57,528
you will laugh at my expense.
393
01:04:57,653 --> 01:05:00,323
I won't deprive you of this pleasure.
394
01:05:00,448 --> 01:05:06,329
Today's subject demands
a revision of our rules.
395
01:05:06,412 --> 01:05:10,291
If we want to get the most
396
01:05:10,374 --> 01:05:13,419
out of our stay within these walls,
397
01:05:13,502 --> 01:05:18,633
we must revise part of our rules.
398
01:05:18,716 --> 01:05:20,259
For example,
399
01:05:20,384 --> 01:05:24,764
we should put containers in the latrines
to collect all excrement.
400
01:05:24,847 --> 01:05:28,225
One of us said
that nothing should go to waste.
401
01:05:28,559 --> 01:05:32,063
Let's follow Signora Maggi's example,
402
01:05:32,146 --> 01:05:38,194
and give our dear President
the joy of seeing his dreams realised.
403
01:05:50,790 --> 01:05:52,917
Hello, Signora Castelli.
404
01:05:53,000 --> 01:05:56,462
Hello, President.
They'll be ready in a moment.
405
01:05:56,754 --> 01:05:59,382
I just wanted to make sure...
406
01:05:59,882 --> 01:06:02,343
The chamber pots, quick!
407
01:06:15,898 --> 01:06:17,692
Quick!
408
01:06:46,554 --> 01:06:48,514
What are the rules?
409
01:06:49,390 --> 01:06:50,766
Yes, but...
410
01:06:50,891 --> 01:06:52,435
What's your name?
411
01:06:52,768 --> 01:06:56,814
Please, it's all the muck
we've been given to eat...
412
01:06:57,273 --> 01:06:58,858
What's your name?
413
01:06:58,983 --> 01:07:00,651
She's called Doris.
414
01:07:00,735 --> 01:07:03,029
She's always the most undisciplined.
415
01:07:07,158 --> 01:07:09,827
In that case she will join
416
01:07:09,910 --> 01:07:13,664
those who are already included
in this list.
417
01:07:36,562 --> 01:07:39,440
- Whose is this?
- Mine. Help yourself.
418
01:07:39,565 --> 01:07:43,694
Is this how you obey our rules,
impertinent brat?
419
01:07:45,905 --> 01:07:49,075
Show me this boy's arse.
420
01:08:03,172 --> 01:08:06,634
You even dared to clean yourself.
421
01:08:06,717 --> 01:08:09,553
You'll get what you deserve.
422
01:08:24,944 --> 01:08:27,113
We're ready, President.
423
01:08:27,238 --> 01:08:30,324
I'm afraid as I was getting this boy ready,
424
01:08:30,407 --> 01:08:34,370
I was not able to watch these rogues
as I should have.
425
01:08:38,165 --> 01:08:40,543
There will be no evasion
426
01:08:40,668 --> 01:08:43,045
unless the German people depart...
427
01:08:43,170 --> 01:08:45,756
from a worthwhile life.
428
01:08:47,633 --> 01:08:50,261
We are prepared to lead an existence
429
01:08:50,344 --> 01:08:52,346
before which
430
01:08:52,471 --> 01:08:55,391
the most primitive Africans
must be ashamed.
431
01:08:55,474 --> 01:08:58,936
Whoever is manly...
432
01:09:01,772 --> 01:09:03,607
The gentlemen know
433
01:09:03,732 --> 01:09:06,610
that their commands are laws for us.
434
01:09:06,694 --> 01:09:11,282
Their every desire is an order
which we rejoice in fulfilling.
435
01:09:12,158 --> 01:09:16,620
I fed those I considered
the most suitable creatures
436
01:09:16,704 --> 01:09:19,707
in the way I was taught,
437
01:09:20,166 --> 01:09:24,003
so they would provide
the greatest delicacy
438
01:09:24,211 --> 01:09:26,672
for this wedding feast.
439
01:09:26,755 --> 01:09:31,760
All the girls abstained
from relieving themselves in private,
440
01:09:31,844 --> 01:09:35,181
as your law requires.
441
01:09:36,307 --> 01:09:39,310
All to provide you with this.
442
01:09:39,393 --> 01:09:41,770
Let the rite begin.
443
01:09:42,396 --> 01:09:47,735
Our Theism reintroduces
the divine character of monstrosity
444
01:09:47,818 --> 01:09:50,487
through repeated acts,
445
01:09:50,571 --> 01:09:53,115
that is to say, rites.
446
01:09:53,824 --> 01:09:57,912
There is no food more exhilarating.
447
01:09:57,995 --> 01:10:01,373
Your senses will be reinvigorated
448
01:10:01,498 --> 01:10:04,335
to meet the challenges that await you.
449
01:10:06,587 --> 01:10:10,507
Eat, my exquisite bride.
450
01:10:10,758 --> 01:10:14,345
You must build up your strength.
451
01:10:14,428 --> 01:10:18,641
You must prepare for our night of loving.
452
01:10:18,849 --> 01:10:22,853
Nothing's worse than breath
without odour.
453
01:10:35,658 --> 01:10:37,868
Eva, I can't.
454
01:10:37,993 --> 01:10:40,037
Offer it to Our Lady.
455
01:11:00,099 --> 01:11:01,809
D0 this.
456
01:11:04,019 --> 01:11:08,732
Can you say: 'I can't eat rice'
with your fingers like that?
457
01:11:08,857 --> 01:11:10,442
'I can't eat rice.'
458
01:11:10,776 --> 01:11:13,195
Then eat shit.
459
01:11:37,011 --> 01:11:41,265
What I am about to tell you
has to do with Cupid himself.
460
01:11:41,348 --> 01:11:46,270
I allude of course
to our illustrious President.
461
01:11:46,353 --> 01:11:48,439
After I had satisfied him,
462
01:11:48,522 --> 01:11:51,817
I was amazed at seeing
such particular tastes
463
01:11:51,900 --> 01:11:55,821
in a man who was then so young.
Tastes...
464
01:11:57,531 --> 01:12:01,410
which will be explained in my story.
465
01:12:02,411 --> 01:12:04,371
Well, friends.
466
01:12:04,496 --> 01:12:06,874
Freed from my mother,
467
01:12:06,957 --> 01:12:11,920
I found life rich in all its delights,
468
01:12:16,842 --> 01:12:19,178
The woman I worked for
469
01:12:19,386 --> 01:12:22,973
presented me to the libertine in question,
470
01:12:23,057 --> 01:12:28,020
whose habits will strike you
as rather unusual.
471
01:12:28,979 --> 01:12:32,983
The scene took place in his house.
472
01:12:33,067 --> 01:12:36,278
I was taken to a dark room,
473
01:12:37,488 --> 01:12:40,908
where I saw a man lying on the bed,
474
01:12:42,034 --> 01:12:45,788
and a coffin in the middle of the room.
475
01:12:46,872 --> 01:12:49,875
'You see before you', he said,
476
01:12:50,876 --> 01:12:54,004
'a man lying on his deathbed.
477
01:12:54,338 --> 01:12:57,216
'A man who will not close his eyes,
478
01:12:57,299 --> 01:13:00,969
'without paying one last tribute
to the object
479
01:13:01,804 --> 01:13:04,348
'of his adoration.
480
01:13:04,431 --> 01:13:07,017
'I adore the behind.
481
01:13:07,935 --> 01:13:10,646
'And even though I'm about to die,
482
01:13:10,729 --> 01:13:13,690
'I want to kiss one as I leave.
483
01:13:14,274 --> 01:13:17,486
'When life has abandoned my body,
484
01:13:18,320 --> 01:13:22,032
'you yourself will put me in the coffin,
485
01:13:22,324 --> 01:13:24,952
'wrap me in my shroud,
486
01:13:25,119 --> 01:13:27,371
'and close the lid.
487
01:13:28,455 --> 01:13:30,290
'My will
488
01:13:30,374 --> 01:13:33,043
'is to be served scrupulously
489
01:13:33,127 --> 01:13:35,671
'at this supreme moment,
490
01:13:35,754 --> 01:13:40,050
'by the sole object of my lewd desires.
491
01:13:40,968 --> 01:13:43,262
'Come, come!'
492
01:13:43,345 --> 01:13:47,182
he went on, his voice broken, sobbing.
493
01:13:47,266 --> 01:13:49,435
'Hurry!
494
01:13:49,643 --> 01:13:52,312
'I am on the verge of death!'
495
01:13:52,396 --> 01:13:54,148
I went up to him.
496
01:13:54,314 --> 01:13:57,901
I turned, and exhibited my backside.
497
01:13:59,653 --> 01:14:03,907
'A marvellous arse!', he exclaimed.
498
01:14:05,325 --> 01:14:08,162
'I can go to the grave
499
01:14:08,245 --> 01:14:11,582
'now that I have seen this marvel.'
500
01:14:11,999 --> 01:14:14,835
He fondled it, opened it,
501
01:14:15,169 --> 01:14:17,379
played with it,
502
01:14:17,463 --> 01:14:22,718
and kissed it, just as the healthiest man
in the world would have.
503
01:14:23,594 --> 01:14:26,722
Then he made me free myself
504
01:14:27,347 --> 01:14:30,601
of what my bowels contained.
505
01:14:30,767 --> 01:14:34,104
I did so without
the slightest embarrassment.
506
01:14:34,188 --> 01:14:38,108
'Now I must die!', he rattled,
507
01:14:38,192 --> 01:14:40,319
twisting in the bed.
508
01:14:40,861 --> 01:14:43,697
'The supreme moment has arrived!'
509
01:14:43,780 --> 01:14:47,784
As he said this, he sighed deeply.
510
01:14:48,827 --> 01:14:53,415
He became rigid,
and was so good at his part...
511
01:15:01,548 --> 01:15:04,801
On top - piss on me.
512
01:15:10,182 --> 01:15:12,100
Come on!
513
01:15:12,851 --> 01:15:15,145
I can't, it won't come.
514
01:15:15,229 --> 01:15:17,064
Piss!
515
01:15:37,084 --> 01:15:38,752
There.
516
01:15:39,711 --> 01:15:41,505
I've finished.
517
01:15:42,923 --> 01:15:47,052
This cloud of disgust
that enters the mind of the libertine
518
01:15:47,135 --> 01:15:50,347
at the moment when
the illusion vanishes.
519
01:15:50,430 --> 01:15:54,601
The limit of love is
always needing an accomplice!
520
01:15:54,685 --> 01:15:58,897
But your friend knew
that the libertine's refinement,
521
01:15:58,981 --> 01:16:03,193
is to be at once
the executioner and the victim!
522
01:16:03,652 --> 01:16:05,445
My sister however
523
01:16:06,405 --> 01:16:10,867
knew an official in
the Controller's Office, a little pig
524
01:16:10,951 --> 01:16:14,371
with a most disagreeable face.
525
01:16:15,205 --> 01:16:17,833
They put a chamber pot beneath them,
526
01:16:17,916 --> 01:16:20,586
sat back against back,
527
01:16:20,669 --> 01:16:22,796
and discharged themselves.
528
01:16:22,921 --> 01:16:28,885
Then he mixed up the excrement
and swallowed it.
529
01:16:28,969 --> 01:16:31,763
My sister said this
530
01:16:31,847 --> 01:16:36,184
and seeing her dirty behind
was enough for him to ejaculate.
531
01:16:36,310 --> 01:16:39,605
Did your sister have a nice arse,
Signora Maggi?
532
01:16:39,688 --> 01:16:42,566
You must judge by this.
533
01:16:42,649 --> 01:16:44,568
A famous painter
534
01:16:44,651 --> 01:16:48,822
was asked to paint a Venus
with a superb backside,
535
01:16:49,114 --> 01:16:52,951
asked her to be his model
after he had consulted
536
01:16:53,035 --> 01:16:55,203
all the Madames of Italy
537
01:16:55,287 --> 01:16:58,248
without finding anything suitable.
538
01:16:59,207 --> 01:17:02,169
And tell me, how old was she?
539
01:17:02,294 --> 01:17:04,713
Fifteen, Duke.
540
01:17:05,797 --> 01:17:07,633
You've made us curious!
541
01:17:07,716 --> 01:17:11,637
Let's organise a beauty contest for these
youngsters' arses.
542
01:17:12,512 --> 01:17:14,306
I will do just that.
543
01:17:14,848 --> 01:17:17,184
I am a specialist.
544
01:17:24,941 --> 01:17:29,446
Excellency, does this situation
remind you of anything?
545
01:17:29,571 --> 01:17:30,906
Well?
546
01:17:31,239 --> 01:17:33,950
Ferraggi! Are you ready?
547
01:17:34,034 --> 01:17:37,204
Just a moment!
548
01:17:37,746 --> 01:17:39,665
The act of sodomy
549
01:17:39,748 --> 01:17:44,169
contains the death of
the human species.
550
01:17:44,252 --> 01:17:48,298
It accepts social norms
only to infringe them.
551
01:17:48,382 --> 01:17:52,552
More monstrous than
the act of the sodomite,
552
01:17:52,636 --> 01:17:55,722
is the act of the executioner.
553
01:17:56,264 --> 01:18:00,435
Yes, but the act of the sodomite
can be repeated thousands of times.
554
01:18:01,478 --> 01:18:05,982
A way can be found
to repeat the act of the executioner.
555
01:18:10,862 --> 01:18:12,364
It's ready.
556
01:18:19,746 --> 01:18:21,665
Turn out the light.
557
01:18:28,130 --> 01:18:30,173
It's my masterpiece.
558
01:18:34,177 --> 01:18:36,513
- One moment.
- Yes?
559
01:18:36,638 --> 01:18:39,558
Before we go on, I have a proposal.
560
01:18:40,267 --> 01:18:41,852
Tell us.
561
01:18:42,519 --> 01:18:45,480
We have not yet defined a prize
562
01:18:45,564 --> 01:18:50,610
for whoever has the best behind.
563
01:18:51,945 --> 01:18:53,905
I suggest this:
564
01:18:54,030 --> 01:18:56,074
the boy or girl
565
01:18:56,158 --> 01:18:59,953
whose behind is judged most beautiful
566
01:19:00,036 --> 01:19:02,497
will be killed instantly.
567
01:19:04,583 --> 01:19:06,543
Agreed.
568
01:19:14,509 --> 01:19:17,512
Without knowing who they belong to,
569
01:19:17,596 --> 01:19:19,848
we are sure to be impartial.
570
01:19:19,931 --> 01:19:21,850
Very true.
571
01:19:22,184 --> 01:19:24,144
Merci, votre Excellence.
572
01:19:24,227 --> 01:19:29,107
Knowing that an arse belongs
to a boy rather than a girl
573
01:19:29,191 --> 01:19:32,569
could influence our decision.
574
01:19:32,652 --> 01:19:37,032
Instead we should be
absolutely free to choose.
575
01:19:37,324 --> 01:19:40,911
I wouldn't want to fall into this trap.
576
01:19:41,828 --> 01:19:44,790
When you prefer men,
577
01:19:44,873 --> 01:19:47,751
it's hard to conceive a change.
578
01:19:47,834 --> 01:19:51,213
The differences between boys and girls
are huge.
579
01:19:51,671 --> 01:19:55,550
You cannot consider
what is obviously inferior.
580
01:19:55,759 --> 01:19:57,594
What about this one?
581
01:19:58,470 --> 01:20:02,349
If we consider the stories
we have heard,
582
01:20:02,432 --> 01:20:05,227
we might conclude that often
583
01:20:05,435 --> 01:20:08,230
a girl is preferable to a boy.
584
01:20:08,855 --> 01:20:11,399
Still, let's try to be objective.
585
01:20:11,483 --> 01:20:15,028
Look at the beauty of this hollow,
586
01:20:15,111 --> 01:20:17,656
the elasticity of the buttocks...
587
01:20:17,739 --> 01:20:20,909
There can be no doubt this is the one.
588
01:20:21,243 --> 01:20:23,787
One moment, Duke.
589
01:20:23,870 --> 01:20:27,791
I wish to re-examine
a most impressive one.
590
01:20:27,874 --> 01:20:29,793
Some light, please.
591
01:20:29,876 --> 01:20:32,420
We are happy to oblige.
592
01:20:32,754 --> 01:20:35,882
I don't think the heaviness
of these buttocks
593
01:20:35,966 --> 01:20:39,177
can be compared to the grace
I pointed out to you.
594
01:20:39,261 --> 01:20:41,596
That is the most beautiful arse.
595
01:20:41,721 --> 01:20:46,226
I will yield to the opinion
of the majority, however.
596
01:20:46,309 --> 01:20:47,519
I too
597
01:20:47,853 --> 01:20:49,563
vote for the Duke's candidate.
598
01:20:49,646 --> 01:20:52,232
I vote for the Duke's candidate.
599
01:20:52,399 --> 01:20:56,194
Dear President,
that's three votes to one.
600
01:20:56,278 --> 01:20:58,738
I yield to the majority.
601
01:20:58,822 --> 01:21:04,870
But I request that my candidate
be reserved for me to deflower.
602
01:21:04,953 --> 01:21:06,538
Let it be so.
603
01:21:07,080 --> 01:21:08,665
Lights!
604
01:21:09,207 --> 01:21:11,710
Let's unveil the mystery.
605
01:21:14,087 --> 01:21:15,630
It's Franchino.
606
01:21:30,604 --> 01:21:32,397
Fire!
607
01:21:39,195 --> 01:21:43,325
Idiot, did you really think
we would kill you?
608
01:21:43,450 --> 01:21:47,203
Don't you see we want to kill you
a thousand times,
609
01:21:47,287 --> 01:21:52,167
to the limits of eternity,
if eternity could have limits?
610
01:21:52,959 --> 01:21:57,297
Once I had a very mysterious client.
611
01:21:58,298 --> 01:22:01,551
His particular mania is linked to those
612
01:22:01,635 --> 01:22:05,805
which Signora Castelli
will describe in her stories.
613
01:22:06,556 --> 01:22:09,059
I apologise for this.
614
01:22:09,142 --> 01:22:11,144
The man in question
615
01:22:12,103 --> 01:22:15,482
only wanted women
who were condemned to death.
616
01:22:16,483 --> 01:22:19,569
The closer they were to death,
617
01:22:20,153 --> 01:22:22,530
the better he paid them.
618
01:22:23,239 --> 01:22:27,410
He would visit them
once the sentence was pronounced.
619
01:22:27,494 --> 01:22:30,705
Thanks to his excellent social position
620
01:22:30,789 --> 01:22:33,959
and the fact
he could afford to pay any price,
621
01:22:34,042 --> 01:22:37,045
not a single one escaped him.
622
01:22:37,587 --> 01:22:40,423
But he did not possess them casually.
623
01:22:41,510 --> 01:22:43,845
He seemed to fall
624
01:22:43,929 --> 01:22:47,307
into a state of semi-unconsciousness.
625
01:22:48,934 --> 01:22:52,270
He threw himself onto a chair,
626
01:22:52,354 --> 01:22:54,523
and ejaculated,
627
01:22:55,107 --> 01:22:59,861
spraying his seed
onto the charred remains of my clothes.
628
01:23:04,157 --> 01:23:06,451
CIRCLE OF SHIT
629
01:23:18,676 --> 01:23:21,971
- What's your girlfriend called?
- Margherita.
630
01:23:31,356 --> 01:23:36,945
THE END
631
01:24:51,601 --> 01:24:56,231
I was born in a boarding school,
where my mother was a servant.
632
01:24:56,648 --> 01:25:00,276
One day, my sister asked
if I knew Professor Gentile.
633
01:25:00,360 --> 01:25:04,781
L said: 'N0.' - 'Well, look outside then,
he's looking for you.
634
01:25:05,114 --> 01:25:08,826
'To show you what
he's already shown me.
635
01:25:09,410 --> 01:25:12,372
'Don't run away now.
636
01:25:12,497 --> 01:25:15,750
'If you let him do what he wants,
he'll pay you.'
637
01:25:15,875 --> 01:25:21,256
Without thinking, I ran to him.
I couldn't believe it.
638
01:25:21,339 --> 01:25:25,426
He stops me, and says:
'Where are you going?'
639
01:25:25,510 --> 01:25:28,805
'To put the chairs back, Professor.'
- 'Your sister can do that.
640
01:25:28,888 --> 01:25:32,308
'Come here, I'll show you something
you've never seen.'
641
01:25:32,433 --> 01:25:35,895
I follow him, we go in,
and he closes the door.
642
01:25:35,979 --> 01:25:40,608
He takes a monstrous penis
out of his trousers.
643
01:25:40,692 --> 01:25:43,403
'Tell me,' he says, as he masturbates,
644
01:25:43,528 --> 01:25:46,447
'have you ever seen anything like it?
645
01:25:46,531 --> 01:25:50,535
'I've already shown it to your sister,
and to all the little girls your age.
646
01:25:50,618 --> 01:25:53,329
'Give me a hand, help it
647
01:25:53,413 --> 01:25:57,292
'to pour forth the semen
from which we are all created.
648
01:25:57,500 --> 01:26:00,545
'I'll make it spurt on your face.
649
01:26:00,920 --> 01:26:04,841
'This is my sole passion, my child...
650
01:26:05,049 --> 01:26:07,885
'and you are about to see it.'
651
01:26:08,845 --> 01:26:10,763
At that very moment,
652
01:26:10,847 --> 01:26:17,645
I was immersed in a white jet,
which covered me from head to toe.
653
01:26:17,770 --> 01:26:19,856
One moment, Signora Vacari.
654
01:26:19,981 --> 01:26:22,817
You must not omit any details.
655
01:26:22,900 --> 01:26:29,615
Otherwise your stories
will not arouse us sufficiently.
656
01:26:41,127 --> 01:26:42,795
My dear sir...
657
01:26:42,920 --> 01:26:47,342
I know, I was told not to omit any details,
658
01:26:47,425 --> 01:26:50,386
and to go into even
the slightest particulars
659
01:26:50,470 --> 01:26:54,640
every time they might serve
to shed light on human nature,
660
01:26:54,724 --> 01:26:59,145
or on a specific type of passion.
661
01:26:59,812 --> 01:27:02,106
I don't think I've left anything out.
662
01:27:02,231 --> 01:27:04,692
Well, to give you an example,
663
01:27:04,776 --> 01:27:09,238
I know nothing of the dimensions
of your Professor's penis.
664
01:27:09,322 --> 01:27:12,575
I don't know about
the type of ejaculation,
665
01:27:12,658 --> 01:27:15,912
I don't even know
if he touched your genitals,
666
01:27:15,995 --> 01:27:18,915
or made you take it in your hands.
667
01:27:18,998 --> 01:27:22,627
In short, dear Signora Vacari,
be clearer please.
668
01:27:23,294 --> 01:27:27,548
L'm sorry, from now on I will give you
all the details you want.
669
01:27:27,632 --> 01:27:30,093
May I continue?
- One moment.
670
01:27:30,218 --> 01:27:31,761
One moment...
671
01:27:31,844 --> 01:27:35,890
Time the staff of my old age
had some fun...
672
01:27:38,643 --> 01:27:41,813
Shortly after my seventh birthday,
673
01:27:42,605 --> 01:27:46,067
I took one of my friends
to see the Professor.
674
01:27:46,150 --> 01:27:48,778
He was with a colleague.
675
01:27:48,861 --> 01:27:51,239
They pulled us inside.
676
01:27:51,322 --> 01:27:54,700
Looking at me, one said to the other:
677
01:27:54,784 --> 01:27:58,830
'Well, Goffredo, didn't I tell you
she was a beauty?'
678
01:27:58,913 --> 01:28:02,083
'But yes, you're absolutely right.
679
01:28:02,291 --> 01:28:05,628
'She's a real little jewel.'
680
01:28:07,088 --> 01:28:10,925
That's what Goffredo said
as he took me onto his lap,
681
01:28:11,008 --> 01:28:14,220
and gave me a kiss: 'How old are you?'
682
01:28:14,303 --> 01:28:16,097
'Seven, Professor.'
683
01:28:16,180 --> 01:28:19,559
'That's fifty years younger than me!'
684
01:28:20,768 --> 01:28:23,855
And the good Professor
kissed me again.
685
01:28:23,938 --> 01:28:28,818
Meanwhile, the other was preparing
a strange syrup.
686
01:28:29,193 --> 01:28:33,948
They made me drink it,
telling me it would help me to pee.
687
01:28:34,031 --> 01:28:36,325
And they added:
688
01:28:36,409 --> 01:28:40,955
'All we want of you, dear child,
is that you urinate,
689
01:28:41,038 --> 01:28:44,667
'and that you do it with me,
alone together.
690
01:28:44,792 --> 01:28:48,963
- 'Come on, let's g0.'
- You vermin!
691
01:28:49,338 --> 01:28:50,882
Your Excellency!
692
01:28:51,215 --> 01:28:54,760
I want this delinquent
to be severely punished!
693
01:28:54,886 --> 01:28:57,013
We are at your disposal.
694
01:28:57,847 --> 01:29:02,059
He had the impudence
to pull away from me.
695
01:29:03,060 --> 01:29:06,731
Why don't you choose one of ours?
696
01:29:08,024 --> 01:29:09,984
N0, thank you.
697
01:29:16,032 --> 01:29:20,036
It would take huge efforts
to satisfy me now.
698
01:29:20,328 --> 01:29:26,292
A moment ago, only the slightest effort
would suffice, but now...
699
01:29:28,085 --> 01:29:33,591
You know what we're driven to
by frustrated desire.
700
01:29:34,383 --> 01:29:36,844
All I ask of you
701
01:29:37,136 --> 01:29:39,514
is exemplary punishment
702
01:29:39,597 --> 01:29:41,682
for this son of a bitch.
703
01:29:44,268 --> 01:29:48,231
My Lord, I feel ready to satisfy you.
704
01:29:49,148 --> 01:29:52,360
You won't need to teach me anything.
705
01:29:52,485 --> 01:29:55,029
N0, let me be.
706
01:29:56,280 --> 01:29:59,534
There are a thousand occasions
707
01:29:59,617 --> 01:30:03,037
when one does not desire
a woman's anus.
708
01:30:03,246 --> 01:30:04,956
I'll Wait!
709
01:30:05,039 --> 01:30:07,583
Let Signora Vaccari continue.
710
01:30:08,960 --> 01:30:12,213
Everything had been organised
for the Professor
711
01:30:12,296 --> 01:30:15,633
to swallow every last drop of my piss.
712
01:30:15,800 --> 01:30:19,929
At the same moment, his penis,
confused by victory,
713
01:30:20,012 --> 01:30:23,224
cried tears of blood over me.
714
01:30:23,599 --> 01:30:27,061
But at this point,
the Professor seemed to realise
715
01:30:27,270 --> 01:30:30,648
that now that the passion
was consumed,
716
01:30:30,731 --> 01:30:36,195
he no longer felt the same
religious fervour for his idol as before.
717
01:30:37,446 --> 01:30:39,824
S0, with no further ado,
718
01:30:39,907 --> 01:30:44,036
he slipped 10 lire into my pocket
and pushed me out.
719
01:30:52,753 --> 01:30:55,756
My God, this boy doesn't know
how to masturbate.
720
01:30:55,840 --> 01:30:57,592
He needs a lesson.
721
01:30:57,717 --> 01:31:02,263
You'd think he'd never seen
a man's tool, it's scandalous.
722
01:31:16,694 --> 01:31:18,613
Well, my friends,
723
01:31:18,696 --> 01:31:24,285
Signora Vaccari is sure to soon turn
them into first class whores.
724
01:31:24,368 --> 01:31:27,580
Nothing is more contagious than evil.
725
01:31:27,747 --> 01:31:30,207
You are mistaken, your Excellency.
726
01:31:30,291 --> 01:31:34,629
Some people can do evil
only when passion drives them to it.
727
01:31:34,920 --> 01:31:37,465
They are always unhappy,
728
01:31:37,548 --> 01:31:41,594
and spend every morning regretting
the evils of the previous night.
729
01:32:39,985 --> 01:32:44,031
Umberto, Franco, take a look.
What do you think?
730
01:32:49,537 --> 01:32:52,540
Boys, look, boys...
731
01:32:56,961 --> 01:33:00,297
Rinaldo, take a look. Take a good look.
732
01:33:02,258 --> 01:33:04,093
Beautiful.
733
01:33:05,094 --> 01:33:07,638
Claudio, Bruno, you too.
734
01:33:15,354 --> 01:33:17,565
My turn, Efisio!
735
01:33:56,437 --> 01:34:01,150
On Perati Bridge
736
01:34:02,234 --> 01:34:06,697
A black flag flies:
737
01:34:07,531 --> 01:34:15,748
The mourning of the Julian regiment
that goes to war.
738
01:34:39,188 --> 01:34:46,362
The best of youth lie under the earth.
739
01:35:09,093 --> 01:35:11,554
Giuliana, Eva,
740
01:35:11,679 --> 01:35:15,307
Graziella, Doris, Renata,
and all the others!
741
01:35:18,769 --> 01:35:20,437
Off you go!
742
01:35:21,647 --> 01:35:24,024
Down! Get them down!
743
01:35:25,526 --> 01:35:28,904
The gentlemen are not satisfied
with you.
744
01:35:29,029 --> 01:35:32,783
The first thing you must learn
is how to hold it.
745
01:35:33,158 --> 01:35:35,911
You! Come here.
746
01:36:00,227 --> 01:36:01,770
Well?
747
01:36:08,652 --> 01:36:10,362
G0 on!
748
01:36:15,242 --> 01:36:17,953
Up and down!
749
01:36:20,247 --> 01:36:22,499
Squeeze it harder!
750
01:36:22,625 --> 01:36:25,419
Stroke underneath with the other hand.
751
01:36:28,047 --> 01:36:30,966
Slut! See how it's done.
752
01:36:50,110 --> 01:36:53,614
And thus we go from nine
down to eight girls.
753
01:36:53,739 --> 01:36:57,493
Speaking of eights, here's a story.
754
01:36:57,826 --> 01:37:01,997
It's about a man who had a friend
named Six-times-eight.
755
01:37:02,289 --> 01:37:06,794
One night they got lost going home
in the blackout.
756
01:37:06,877 --> 01:37:10,881
Our man looks for his friend.
757
01:37:10,965 --> 01:37:13,842
He's looking and looking...
758
01:37:13,926 --> 01:37:17,846
And at last he thinks he sees
something move in the darkness.
759
01:37:18,055 --> 01:37:22,977
He's happy, thinking he's found
his friend Six-times-eight.
760
01:37:23,310 --> 01:37:25,938
He shouts: 'Six-times-eight!'
761
01:37:26,021 --> 01:37:28,983
And a voice replies: 'forty-eight!'
762
01:37:33,153 --> 01:37:37,074
Music! And another story now,
Signora Vaccari!
763
01:37:37,157 --> 01:37:41,161
Something stimulating,
to brace us for battle!
764
01:37:46,750 --> 01:37:51,839
I was nine when my sister took me
to see Signora Calzetti in Milan.
765
01:37:51,922 --> 01:37:56,135
She examined me and asked
if I wanted to work for her.
766
01:37:56,301 --> 01:38:00,180
I said I would do any job
if the pay was good.
767
01:38:00,931 --> 01:38:03,392
Half an hour later I started work.
768
01:38:03,475 --> 01:38:09,606
A large man called Vaccari
looked me over from head to toe.
769
01:38:10,149 --> 01:38:15,529
I showed him my pussy,
which I thought was very special.
770
01:38:16,405 --> 01:38:18,866
He covered his eyes.
771
01:38:18,949 --> 01:38:21,952
'Out of the question, my dear!
772
01:38:22,036 --> 01:38:26,582
'L'll have nothing to do with your vagina!
Put it away, please!'
773
01:38:28,917 --> 01:38:33,172
He covered it up,
and lay me on my belly on the bed.
774
01:38:33,672 --> 01:38:38,093
He said: 'These poor whores have
only vaginas to show you.
775
01:38:38,469 --> 01:38:42,890
'Now I have to rid my head
of that horrible image.'
776
01:38:44,224 --> 01:38:47,186
He wrapped me up in a sheet,
777
01:38:47,311 --> 01:38:50,898
like a mummy,
leaving only my behind uncovered.
778
01:38:52,566 --> 01:38:57,446
He caressed it gently,
opened and closed the cheeks...
779
01:38:57,529 --> 01:39:00,741
and sucked it greedily.
780
01:39:02,493 --> 01:39:05,704
Then he very carefully
781
01:39:05,829 --> 01:39:09,249
put his member between my buttocks.
782
01:39:09,333 --> 01:39:14,505
His movements became frenzied,
until they became convulsions.
783
01:39:16,048 --> 01:39:20,427
'There's the adorable behind,
the soft little anus...
784
01:39:20,511 --> 01:39:22,846
'Now I'll anoint it.'
785
01:39:23,180 --> 01:39:26,433
He said that three or four times.
786
01:39:27,601 --> 01:39:29,728
I never saw him again.
787
01:39:29,812 --> 01:39:31,647
Your first client
788
01:39:31,772 --> 01:39:36,151
had an idea of women
that most of us do not share.
789
01:39:36,443 --> 01:39:40,364
Homage to the rear temple
790
01:39:40,447 --> 01:39:43,492
is often more fervent than the other.
791
01:39:43,617 --> 01:39:48,288
I put this question to the company:
792
01:39:48,622 --> 01:39:51,959
how can you establish
793
01:39:52,042 --> 01:39:56,755
the true inclination of a boy 0r girl,
their best part in short?
794
01:39:57,756 --> 01:40:02,136
I believe by masturbation
on different parts of their body.
795
01:40:02,344 --> 01:40:05,764
Let's take the youngsters
we have doubts about
796
01:40:05,931 --> 01:40:10,227
and go immediately
to the last room to verify this.
797
01:40:16,942 --> 01:40:23,031
Observing, with equal passion
and apathy, Guido and Vaccari
798
01:40:23,574 --> 01:40:27,202
as they masturbate these two bodies
which belong to us,
799
01:40:27,286 --> 01:40:30,414
inspires some interesting reflections.
800
01:40:30,497 --> 01:40:33,834
Please share them, dear Duke.
801
01:40:34,209 --> 01:40:36,962
We Fascists
are the only true Anarchists.
802
01:40:37,087 --> 01:40:38,714
Naturally,
803
01:40:39,006 --> 01:40:43,510
only once we are masters of the state:
true Anarchy is power.
804
01:40:43,594 --> 01:40:47,222
However, look at their obscene gestures.
805
01:40:47,556 --> 01:40:49,850
It's like sign language,
806
01:40:49,975 --> 01:40:55,314
a code that none of us can break,
however great our power.
807
01:40:55,397 --> 01:40:57,357
There's nothing we can do.
808
01:40:57,482 --> 01:41:00,444
Our choice is categorical.
809
01:41:00,777 --> 01:41:04,948
We must restrict our impulses
to a single gesture.
810
01:41:06,825 --> 01:41:09,953
He came! He's a man!
811
01:41:10,621 --> 01:41:13,040
Good! Excellent!
812
01:41:14,082 --> 01:41:16,460
Little Sergio, we're proud of you.
813
01:41:17,544 --> 01:41:19,379
And here is a woman.
814
01:41:19,463 --> 01:41:21,423
It's the first couple!
815
01:41:21,548 --> 01:41:23,884
Sergio, you've shown us you are a man.
816
01:41:25,469 --> 01:41:27,012
She is your prize.
817
01:41:55,832 --> 01:41:57,125
Move!
818
01:42:02,965 --> 01:42:05,884
Appreciate the good will
of these gentlemen
819
01:42:06,009 --> 01:42:09,763
who are allowing you
such a great privilege.
820
01:42:09,930 --> 01:42:13,558
We solemnly celebrate your marriage.
821
01:42:35,247 --> 01:42:37,291
What a fine thing.
822
01:42:37,582 --> 01:42:39,584
This one too.
823
01:43:07,029 --> 01:43:09,614
What a whore...
824
01:43:30,844 --> 01:43:33,847
Away, you idiots! Away!
825
01:43:49,237 --> 01:43:52,657
Good, my dears,
let us resume the ceremony.
826
01:43:52,949 --> 01:43:54,993
D0 you, Sergio, take Renata
827
01:43:55,118 --> 01:43:57,913
for your wife?
- I do.
828
01:43:58,413 --> 01:44:01,875
D0 you, Renata,
take Sergio for your husband?
829
01:44:01,958 --> 01:44:03,668
I do.
830
01:44:04,002 --> 01:44:07,464
Then I pronounce you man and wife.
831
01:44:26,274 --> 01:44:28,360
Away, all of you!
832
01:44:29,069 --> 01:44:30,362
disappear!
833
01:44:35,951 --> 01:44:37,786
Out, all of you!
834
01:44:38,787 --> 01:44:40,497
You too, out!
835
01:44:45,419 --> 01:44:49,005
Ah, the Exalted, the Sublime!
836
01:44:49,506 --> 01:44:52,801
Whoever serves it is also bound.
837
01:44:52,884 --> 01:44:56,096
Itself does not bind to being.
838
01:44:56,179 --> 01:45:00,350
Only he who leads himself
839
01:45:00,434 --> 01:45:05,272
Takes on the yoke of elevation.
Gottfried Benn.
840
01:45:09,609 --> 01:45:11,736
COME on HOW, courage.
841
01:45:11,820 --> 01:45:14,823
Are you not newlyweds?
842
01:45:15,157 --> 01:45:18,410
You are free to give rein to your feelings.
843
01:45:29,504 --> 01:45:31,047
Down!
844
01:45:32,257 --> 01:45:34,009
Well?
845
01:45:39,389 --> 01:45:41,808
Get busy, you imbecile.
846
01:46:29,231 --> 01:46:31,483
N0, not this!
847
01:46:31,858 --> 01:46:34,653
This flower is reserved for us!
848
01:47:34,796 --> 01:47:38,216
The principle of all greatness on earth
849
01:47:38,550 --> 01:47:44,055
has long been totally bathed in blood.
850
01:47:44,306 --> 01:47:49,936
And, my friends, if my memory
does not betray me -
851
01:47:50,145 --> 01:47:51,605
yes, that's it:
852
01:47:51,688 --> 01:47:56,276
'without bloodshed,
there is no forgiveness.'
853
01:47:56,359 --> 01:47:59,946
'Without bloodshed...' Baudelaire.
854
01:48:00,071 --> 01:48:04,534
Your Excellency, the expression
is not from Baudelaire.
855
01:48:04,618 --> 01:48:08,121
It is from Nietzsche's
Genealogy 0f Morals.
856
01:48:09,205 --> 01:48:13,293
N0, it's neither Baudelaire
nor Nietzsche.
857
01:48:13,918 --> 01:48:18,506
Nor is it from Saint Paul's
Letter to the Romans.
858
01:48:18,590 --> 01:48:20,759
It's from Dada.
859
01:48:20,884 --> 01:48:25,096
Sing me that sweet melody
that I love so much.
860
01:48:25,263 --> 01:48:28,058
That goes 'da-da'...
861
01:48:28,558 --> 01:48:30,977
Delicious creature...
862
01:48:31,061 --> 01:48:35,273
D0 you want my old, dirty underpants?
863
01:48:35,357 --> 01:48:39,194
What incomparable refinement.
864
01:48:39,277 --> 01:48:43,490
See how I appreciate the value of things.
865
01:48:44,240 --> 01:48:46,493
Listen, my angel.
866
01:48:46,576 --> 01:48:50,830
My greatest desire is to satisfy you.
867
01:48:51,539 --> 01:48:55,251
You know I respect all tastes
and whims.
868
01:48:55,377 --> 01:48:59,964
Baroque as they may be,
I find them all respectable.
869
01:49:01,966 --> 01:49:04,678
Because we are not their masters,
870
01:49:04,928 --> 01:49:09,724
and even the most singular,
if you analyse them well,
871
01:49:09,808 --> 01:49:13,853
derive from a principle of dรฉllcatesse.
872
01:49:14,896 --> 01:49:19,025
Yes, old buggers: 'esprit de dรฉlicatesse!
873
01:49:34,916 --> 01:49:40,463
One day, Madame sent me
to another libertine's house.
874
01:49:44,175 --> 01:49:49,931
He received me in a room
with a splendid Chinese carpet.
875
01:49:50,014 --> 01:49:55,395
After making me undress,
he got me on all fours, like an animal.
876
01:50:02,861 --> 01:50:07,574
And then, stroking my head,
he said to me:
877
01:50:09,200 --> 01:50:13,037
'I want to see
if you're as quick as my dogs.'
878
01:50:13,455 --> 01:50:16,583
He threw two roasted chestnuts
on the floor,
879
01:50:16,708 --> 01:50:20,587
saying, as though I were a bitch:
880
01:50:20,712 --> 01:50:22,630
'Here, fetch!'
881
01:50:27,969 --> 01:50:33,850
I thought it best to play his game.
882
01:50:45,528 --> 01:50:49,866
You've got two pretty eyes
to see with - so look.
883
01:50:53,953 --> 01:50:55,955
Piss!
884
01:51:22,899 --> 01:51:28,822
'Filthy muck, whore, putrid bitch!',
885
01:51:28,905 --> 01:51:34,327
he cried, approaching me
and ejaculating over my back.
886
01:51:37,247 --> 01:51:39,082
That was the end of it.
887
01:51:39,249 --> 01:51:42,210
The man left, I got up,
888
01:51:42,877 --> 01:51:47,423
and discovered 25,000 lire
inside my coat.
889
01:52:38,182 --> 01:52:40,560
Good, good girl...
890
01:53:02,832 --> 01:53:05,043
Eat, good boys...
891
01:53:07,837 --> 01:53:10,715
You eat too.
892
01:53:12,717 --> 01:53:14,302
Eat!
893
01:53:37,617 --> 01:53:39,869
Your Excellency, do you see?
894
01:53:39,994 --> 01:53:44,540
I rejoice when I see others degraded,
895
01:53:44,624 --> 01:53:47,126
and can say to myself:
896
01:53:47,210 --> 01:53:50,463
'I am happier than the scum
they call the people.'
897
01:53:52,256 --> 01:53:57,178
If men were equal,
happiness could not exist.
898
01:53:57,261 --> 01:54:01,641
S0 you wouldn't aid the humble,
the unhappy?
899
01:54:01,724 --> 01:54:03,935
In all the world,
900
01:54:04,268 --> 01:54:08,147
nothing flatters the senses more
than social privilege.
901
01:54:08,815 --> 01:54:10,108
Eat!
902
01:55:46,579 --> 01:55:51,584
The time has come to tell you
of the mania of Minister Missiroli.
903
01:55:51,667 --> 01:55:55,546
I went to the Minister's house
around 10 in the morning.
904
01:55:55,838 --> 01:55:58,591
All the doors closed behind me.
905
01:55:59,592 --> 01:56:03,262
'What are you doing here,
you little bitch?
906
01:56:03,346 --> 01:56:08,101
'Who gave you permission
to disturb me?'
907
01:56:08,893 --> 01:56:12,480
N0 one had warned me
of what would happen.
908
01:56:13,564 --> 01:56:17,026
I was terrified by this welcome.
909
01:56:21,114 --> 01:56:23,241
I can't take any more.
910
01:56:30,540 --> 01:56:34,085
Weeping, I threw myself
at the man's feet,
911
01:56:34,544 --> 01:56:38,714
but he just tore my clothes off,
912
01:56:38,798 --> 01:56:42,301
and, to my terror, burnt them in the fire.
913
01:56:44,470 --> 01:56:47,265
I stood naked in front of him.
914
01:56:47,932 --> 01:56:50,268
The Minister
915
01:56:50,393 --> 01:56:54,355
looked at me from behind,
916
01:56:54,438 --> 01:56:58,109
and started to caress me.
917
01:56:58,662 --> 01:57:00,997
He seemed to fall
918
01:57:01,081 --> 01:57:04,459
into a state of semi-unconsciousness.
919
01:57:06,086 --> 01:57:09,422
He threw himself onto a chair,
920
01:57:09,506 --> 01:57:11,675
and ejaculated,
921
01:57:12,259 --> 01:57:17,013
spraying his seed
onto the charred remains of my clothes.
922
01:57:21,309 --> 01:57:23,603
CIRCLE OF SHIT
923
01:59:02,540 --> 01:59:05,001
May I make a suggestion?
924
01:59:05,084 --> 01:59:10,548
D0 you not think, Signora Maggi,
that before starting your stories,
925
01:59:10,757 --> 01:59:14,677
- you should show us your best part?
- Of course.
926
01:59:14,886 --> 01:59:17,305
With great pleasure.
927
01:59:20,933 --> 01:59:23,060
I told you, friends:
928
01:59:23,186 --> 01:59:26,814
such a behind has to be seen.
929
01:59:26,898 --> 01:59:30,026
I have seldom seen better.
930
01:59:30,735 --> 01:59:33,362
Thank you, you're too kind.
931
01:59:36,324 --> 01:59:40,036
We are satisfied,
Signora Maggi may commence.
932
01:59:40,119 --> 01:59:46,459
Since I see that you gentlemen
esteem the rear end,
933
01:59:47,293 --> 01:59:52,006
I will devote my stories to this subject.
934
01:59:52,089 --> 01:59:55,176
My story will interest you all,
935
01:59:55,301 --> 01:59:57,887
especially the President:
936
01:59:57,970 --> 02:00:00,973
it concerns the passion
937
02:00:01,265 --> 02:00:03,559
which he prefers above all,
938
02:00:03,643 --> 02:00:06,854
and thanks to which I met him.
939
02:00:07,271 --> 02:00:12,026
You can't tell of my turpitudes
before these innocent children.
940
02:00:13,820 --> 02:00:15,446
Enough!
941
02:00:15,530 --> 02:00:17,990
I want to hear Signora Maggi!
942
02:00:23,454 --> 02:00:27,208
I will tell you of the years of my infancy,
943
02:00:27,500 --> 02:00:31,087
years spent training my body
944
02:00:31,170 --> 02:00:35,925
to satisfy the basest,
most extravagant desires.
945
02:00:36,300 --> 02:00:39,846
I was suddenly an expert
in this most difficult art
946
02:00:39,929 --> 02:00:42,849
and my fame spread across Italy.
947
02:00:42,932 --> 02:00:46,018
I had many eminent clients.
948
02:00:46,143 --> 02:00:50,648
And I gave the best of myself
to all of them.
949
02:00:52,608 --> 02:00:58,406
I will begin
with a curious episode in my life.
950
02:00:58,948 --> 02:01:02,577
Signora Evola,
the Madame I worked for,
951
02:01:02,660 --> 02:01:04,829
once sent me to a client
952
02:01:04,912 --> 02:01:09,125
after feeding me a large,
laxative-filled meal.
953
02:01:09,208 --> 02:01:13,129
The client was an old police general.
954
02:01:13,212 --> 02:01:16,716
He made me undress him
and put a nappy on him.
955
02:01:16,883 --> 02:01:22,513
I was used to such fixations,
and waited for his orders.
956
02:01:22,597 --> 02:01:25,266
My bowels soon rebelled,
957
02:01:25,349 --> 02:01:27,810
and he told me to relieve myself.
958
02:01:27,894 --> 02:01:31,898
I did this without embarrassment.
959
02:01:31,981 --> 02:01:38,571
He made me dip my fingers
in my excrement,
960
02:01:38,988 --> 02:01:42,283
and feed it to him like a baby.
961
02:01:42,366 --> 02:01:45,161
All was done as it should be.
962
02:01:45,411 --> 02:01:48,289
He swallowed everything,
963
02:01:48,581 --> 02:01:51,626
simulating the cries of a baby,
964
02:01:51,709 --> 02:01:54,795
and ejaculated into his nappy.
965
02:01:54,879 --> 02:01:59,926
I knew a man capable
of such refinements.
966
02:02:00,009 --> 02:02:03,304
We expect only the best tales of you.
967
02:02:04,597 --> 02:02:06,724
Of course.
968
02:02:07,099 --> 02:02:10,937
My next tale takes place in Verona.
969
02:02:11,437 --> 02:02:14,065
I was told that the client
970
02:02:14,273 --> 02:02:16,984
waiting for me at the hotel
971
02:02:17,068 --> 02:02:22,198
was an old aristocrat,
notorious for his depravity.
972
02:02:22,615 --> 02:02:26,452
I was very intrigued, as you can imagine.
973
02:02:26,535 --> 02:02:30,957
But my mother was more intolerant
than usual that evening.
974
02:02:31,040 --> 02:02:35,878
She cried and begged me
to change my ways.
975
02:02:36,253 --> 02:02:40,049
I couldn't resist the temptation,
and killed her.
976
02:02:41,133 --> 02:02:44,261
It was the only thing you could do.
977
02:02:46,639 --> 02:02:51,060
The excitement awaiting you
was greater than anything else.
978
02:02:51,185 --> 02:02:53,980
It deserved a sacrifice.
979
02:02:55,523 --> 02:02:59,360
It is madness to think you owe anything
to your mother.
980
02:02:59,485 --> 02:03:04,657
Should we be grateful because she once
took pleasure with a man?
981
02:03:04,907 --> 02:03:07,910
That should be enough for her.
982
02:03:08,744 --> 02:03:12,373
I remember I once had a mother too,
983
02:03:12,456 --> 02:03:16,669
who aroused similar feelings in me.
984
02:03:17,211 --> 02:03:22,008
As soon as I could,
I sent her to the next world.
985
02:03:22,216 --> 02:03:26,429
I have never known
such subtle pleasure
986
02:03:26,512 --> 02:03:29,974
as when she closed her eyes
for the last time.
987
02:03:33,310 --> 02:03:36,522
What's wrong? Why is the girl crying?
988
02:03:37,523 --> 02:03:39,817
I'll tell you why.
989
02:03:40,234 --> 02:03:43,320
Your talk is reminding her of her mother,
990
02:03:43,404 --> 02:03:47,158
do you remember?
She died trying to protect her.
991
02:03:47,283 --> 02:03:49,827
Splendid!
992
02:03:49,910 --> 02:03:52,913
You're crying for your mummy,
my dear?
993
02:03:53,539 --> 02:03:56,042
Come, I'll comfort you.
994
02:03:57,376 --> 02:03:59,170
Come you poor thing.
995
02:03:59,295 --> 02:04:03,632
Come to Papa's arms, little one,
996
02:04:03,716 --> 02:04:07,303
He'll sing you another lullaby.
997
02:04:07,720 --> 02:04:11,515
What an opportunity you offer me,
my child.
998
02:04:11,599 --> 02:04:15,186
Shall we put into practice
Signora Maggi's tale?
999
02:04:15,478 --> 02:04:18,314
Signore!
1000
02:04:21,192 --> 02:04:24,528
Please have mercy on my suffering.
1001
02:04:26,238 --> 02:04:29,575
I weep for my poor mother.
1002
02:04:29,658 --> 02:04:34,121
She died for me,
and I'll never see her again!
1003
02:04:34,747 --> 02:04:36,665
Undress her!
1004
02:04:39,794 --> 02:04:44,715
Kill me! God at least will pity me!
1005
02:04:44,799 --> 02:04:47,384
Don't dishonour me!
1006
02:04:47,718 --> 02:04:53,182
This howling is the most exciting thing
I have ever heard.
1007
02:04:53,516 --> 02:04:55,476
Kill me!
1008
02:04:55,559 --> 02:05:00,981
Spare me the torment
of seeing and hearing such horrors!
1009
02:05:02,024 --> 02:05:04,068
She's invoking God.
1010
02:05:04,151 --> 02:05:08,030
L'll write it immediately
in the Book of Punishments.
1011
02:05:08,155 --> 02:05:10,491
She deserves a terrible one.
1012
02:05:11,117 --> 02:05:13,577
Yes, at once, the most terrible!
1013
02:05:13,744 --> 02:05:15,704
S0 that I can join my mother.
1014
02:05:15,830 --> 02:05:20,167
There's no hurry.
We know what to do with you.
1015
02:05:20,251 --> 02:05:23,963
You will be punished,
deflowered at the right moment.
1016
02:05:24,922 --> 02:05:27,842
But don't think you can escape me now.
1017
02:05:27,925 --> 02:05:31,554
Don't think you can quash my desire,
on the contrary.
1018
02:06:10,342 --> 02:06:14,471
Come forward, little one - it's ready.
1019
02:06:14,555 --> 02:06:16,098
On your knees!
1020
02:06:37,578 --> 02:06:39,622
Be brave.
1021
02:06:40,748 --> 02:06:42,917
G0 on, eat.
1022
02:06:50,049 --> 02:06:52,676
Take the spoon.
1023
02:07:10,277 --> 02:07:12,863
Eat!
1024
02:07:21,580 --> 02:07:22,998
Eat!
1025
02:07:43,477 --> 02:07:45,813
Eat again!
1026
02:08:04,039 --> 02:08:06,292
It's unbearable
1027
02:08:06,417 --> 02:08:10,587
that a girl should behave like this
before such a delicacy.
1028
02:08:10,671 --> 02:08:14,842
A friend of mine demanded
that the excrement he ate
1029
02:08:14,925 --> 02:08:20,264
come from an old beggar, so they would
be more putrid and delicious.
1030
02:08:20,389 --> 02:08:25,227
I found a venerable woman
of seventy for him...
1031
02:08:48,751 --> 02:08:52,796
Spoiled food provokes
excellent diarrhoea,
1032
02:08:52,880 --> 02:08:57,509
if it is eaten hastily, at odd hours,
1033
02:08:57,593 --> 02:08:59,845
when digestion is underway.
1034
02:09:00,179 --> 02:09:03,307
We must try that at once.
1035
02:09:09,480 --> 02:09:11,982
Dear President,
1036
02:09:12,107 --> 02:09:18,238
I am eager to know how
you met Signora Maggi.
1037
02:09:18,364 --> 02:09:21,742
Wait, I want her to tell you.
1038
02:09:21,909 --> 02:09:25,037
After His Excellency has married Sergio,
1039
02:09:25,120 --> 02:09:27,331
you will laugh at my expense.
1040
02:09:27,456 --> 02:09:30,125
I won't deprive you of this pleasure.
1041
02:09:30,250 --> 02:09:36,131
Today's subject demands
a revision of our rules.
1042
02:09:36,215 --> 02:09:40,094
If we want to get the most
1043
02:09:40,177 --> 02:09:43,222
out of our stay within these walls,
1044
02:09:43,305 --> 02:09:48,435
we must revise part of our rules.
1045
02:09:48,519 --> 02:09:50,062
For example,
1046
02:09:50,187 --> 02:09:54,566
we should put containers in the latrines
to collect all excrement.
1047
02:09:54,650 --> 02:09:58,028
One of us said
that nothing should go to waste.
1048
02:09:58,362 --> 02:10:01,865
Let's follow Signora Maggi's example,
1049
02:10:01,949 --> 02:10:07,996
and give our dear President
the joy of seeing his dreams realised.
1050
02:10:20,592 --> 02:10:22,719
Hello, Signora Castelli.
1051
02:10:22,803 --> 02:10:26,265
Hello, President.
They'll be ready in a moment.
1052
02:10:26,557 --> 02:10:29,184
I just wanted to make sure...
1053
02:10:29,685 --> 02:10:32,146
The chamber pots, quick!
1054
02:10:45,701 --> 02:10:47,494
Quick!
1055
02:11:16,356 --> 02:11:18,317
What are the rules?
1056
02:11:19,193 --> 02:11:20,569
Yes, but...
1057
02:11:20,694 --> 02:11:22,237
What's your name?
1058
02:11:22,571 --> 02:11:26,617
Please, it's all the muck
we've been given to eat...
1059
02:11:27,075 --> 02:11:28,660
What's your name?
1060
02:11:28,785 --> 02:11:30,454
She's called Doris.
1061
02:11:30,537 --> 02:11:32,831
She's always the most undisciplined.
1062
02:11:36,960 --> 02:11:39,630
In that case she will join
1063
02:11:39,713 --> 02:11:43,467
those who are already included
in this list.
1064
02:12:06,365 --> 02:12:09,243
- Whose is this?
- Mine. Help yourself.
1065
02:12:09,368 --> 02:12:13,497
Is this how you obey our rules,
impertinent brat?
1066
02:12:15,707 --> 02:12:18,877
Show me this boy's arse.
1067
02:12:32,975 --> 02:12:36,436
You even dared to clean yourself.
1068
02:12:36,520 --> 02:12:39,356
You'll get what you deserve.
1069
02:12:54,746 --> 02:12:56,915
We're ready, President.
1070
02:12:57,040 --> 02:13:00,127
I'm afraid as I was getting this boy ready,
1071
02:13:00,210 --> 02:13:04,172
I was not able to watch these rogues
as I should have.
1072
02:13:07,968 --> 02:13:10,345
There will be no evasion
1073
02:13:10,470 --> 02:13:12,848
unless the German people depart...
1074
02:13:12,973 --> 02:13:15,559
from a worthwhile life.
1075
02:13:17,436 --> 02:13:20,063
We are prepared to lead an existence
1076
02:13:20,147 --> 02:13:22,149
before which
1077
02:13:22,274 --> 02:13:25,193
the most primitive Africans
must be ashamed.
1078
02:13:25,277 --> 02:13:28,739
Whoever is manly...
1079
02:13:31,575 --> 02:13:33,410
The gentlemen know
1080
02:13:33,535 --> 02:13:36,413
that their commands are laws for us.
1081
02:13:36,496 --> 02:13:41,084
Their every desire is an order
which we rejoice in fulfilling.
1082
02:13:41,960 --> 02:13:46,423
I fed those I considered
the most suitable creatures
1083
02:13:46,506 --> 02:13:49,509
in the way I was taught,
1084
02:13:49,968 --> 02:13:53,805
so they would provide
the greatest delicacy
1085
02:13:54,014 --> 02:13:56,475
for this wedding feast.
1086
02:13:56,558 --> 02:14:01,563
All the girls abstained
from relieving themselves in private,
1087
02:14:01,647 --> 02:14:04,983
as your law requires.
1088
02:14:06,109 --> 02:14:09,112
All to provide you with this.
1089
02:14:09,196 --> 02:14:11,573
Let the rite begin.
1090
02:14:12,199 --> 02:14:17,537
Our Theism reintroduces
the divine character of monstrosity
1091
02:14:17,621 --> 02:14:20,290
through repeated acts,
1092
02:14:20,374 --> 02:14:22,918
that is to say, rites.
1093
02:14:23,627 --> 02:14:27,714
There is no food more exhilarating.
1094
02:14:27,798 --> 02:14:31,176
Your senses will be reinvigorated
1095
02:14:31,301 --> 02:14:34,137
to meet the challenges that await you.
1096
02:14:36,390 --> 02:14:40,310
Eat, my exquisite bride.
1097
02:14:40,560 --> 02:14:44,147
You must build up your strength.
1098
02:14:44,231 --> 02:14:48,443
You must prepare for our night of loving.
1099
02:14:48,652 --> 02:14:52,656
Nothing's worse than breath
without odour.
1100
02:15:05,460 --> 02:15:07,671
Eva, I can't.
1101
02:15:07,796 --> 02:15:09,840
Offer it to Our Lady.
1102
02:15:29,901 --> 02:15:31,611
D0 this.
1103
02:15:33,822 --> 02:15:38,535
Can you say: 'I can't eat rice'
with your fingers like that?
1104
02:15:38,660 --> 02:15:40,245
'I can't eat rice.'
1105
02:15:40,579 --> 02:15:42,998
Then eat shit.
1106
02:16:06,813 --> 02:16:11,067
What I am about to tell you
has to do with Cupid himself.
1107
02:16:11,151 --> 02:16:16,072
I allude of course
to our illustrious President.
1108
02:16:16,156 --> 02:16:18,241
After I had satisfied him,
1109
02:16:18,325 --> 02:16:21,620
I was amazed at seeing
such particular tastes
1110
02:16:21,703 --> 02:16:25,624
in a man who was then so young.
Tastes...
1111
02:16:27,334 --> 02:16:31,213
which will be explained in my story.
1112
02:16:32,214 --> 02:16:34,174
Well, friends.
1113
02:16:34,299 --> 02:16:36,676
Freed from my mother,
1114
02:16:36,760 --> 02:16:41,723
I found life rich in all its delights,
1115
02:16:46,645 --> 02:16:48,980
The woman I worked for
1116
02:16:49,189 --> 02:16:52,776
presented me to the libertine in question,
1117
02:16:52,859 --> 02:16:57,823
whose habits will strike you
as rather unusual.
1118
02:16:58,782 --> 02:17:02,786
The scene took place in his house.
1119
02:17:02,869 --> 02:17:06,081
I was taken to a dark room,
1120
02:17:07,290 --> 02:17:10,710
where I saw a man lying on the bed,
1121
02:17:11,837 --> 02:17:15,590
and a coffin in the middle of the room.
1122
02:17:16,675 --> 02:17:19,678
'You see before you', he said,
1123
02:17:20,679 --> 02:17:23,807
'a man lying on his deathbed.
1124
02:17:24,140 --> 02:17:27,018
'A man who will not close his eyes,
1125
02:17:27,102 --> 02:17:30,772
'without paying one last tribute
to the object
1126
02:17:31,606 --> 02:17:34,150
'of his adoration.
1127
02:17:34,234 --> 02:17:36,820
'I adore the behind.
1128
02:17:37,737 --> 02:17:40,448
'And even though I'm about to die,
1129
02:17:40,532 --> 02:17:43,493
'I want to kiss one as I leave.
1130
02:17:44,077 --> 02:17:47,289
'When life has abandoned my body,
1131
02:17:48,123 --> 02:17:51,835
'you yourself will put me in the coffin,
1132
02:17:52,127 --> 02:17:54,754
'wrap me in my shroud,
1133
02:17:54,921 --> 02:17:57,173
'and close the lid.
1134
02:17:58,258 --> 02:18:00,093
'My will
1135
02:18:00,176 --> 02:18:02,846
'is to be served scrupulously
1136
02:18:02,929 --> 02:18:05,473
'at this supreme moment,
1137
02:18:05,557 --> 02:18:09,853
'by the sole object of my lewd desires.
1138
02:18:10,770 --> 02:18:13,064
'Come, come!'
1139
02:18:13,148 --> 02:18:16,985
he went on, his voice broken, sobbing.
1140
02:18:17,068 --> 02:18:19,237
'Hurry!
1141
02:18:19,446 --> 02:18:22,115
'I am on the verge of death!'
1142
02:18:22,198 --> 02:18:23,950
I went up to him.
1143
02:18:24,117 --> 02:18:27,704
I turned, and exhibited my backside.
1144
02:18:29,456 --> 02:18:33,710
'A marvellous arse!', he exclaimed.
1145
02:18:35,128 --> 02:18:37,964
'I can go to the grave
1146
02:18:38,048 --> 02:18:41,384
'now that I have seen this marvel.'
1147
02:18:41,801 --> 02:18:44,638
He fondled it, opened it,
1148
02:18:44,971 --> 02:18:47,182
played with it,
1149
02:18:47,265 --> 02:18:52,520
and kissed it, just as the healthiest man
in the world would have.
1150
02:18:53,396 --> 02:18:56,524
Then he made me free myself
1151
02:18:57,150 --> 02:19:00,403
of what my bowels contained.
1152
02:19:00,570 --> 02:19:03,907
I did so without
the slightest embarrassment.
1153
02:19:03,990 --> 02:19:07,911
'Now I must die!', he rattled,
1154
02:19:07,994 --> 02:19:10,121
twisting in the bed.
1155
02:19:10,664 --> 02:19:13,500
'The supreme moment has arrived!'
1156
02:19:13,583 --> 02:19:17,587
As he said this, he sighed deeply.
1157
02:19:18,630 --> 02:19:23,218
He became rigid,
and was so good at his part...
1158
02:19:31,351 --> 02:19:34,604
On top - piss on me.
1159
02:19:39,985 --> 02:19:41,903
Come on!
1160
02:19:42,654 --> 02:19:44,948
I can't, it won't come.
1161
02:19:45,031 --> 02:19:46,866
Piss!
1162
02:20:06,886 --> 02:20:08,555
There.
1163
02:20:09,514 --> 02:20:11,307
I've finished.
1164
02:20:12,726 --> 02:20:16,855
This cloud of disgust
that enters the mind of the libertine
1165
02:20:16,938 --> 02:20:20,150
at the moment when
the illusion vanishes.
1166
02:20:20,233 --> 02:20:24,404
The limit of love is
always needing an accomplice!
1167
02:20:24,487 --> 02:20:28,700
But your friend knew
that the libertine's refinement,
1168
02:20:28,783 --> 02:20:32,996
is to be at once
the executioner and the victim!
1169
02:20:33,455 --> 02:20:35,248
My sister however
1170
02:20:36,207 --> 02:20:40,670
knew an official in
the Controller's Office, a little pig
1171
02:20:40,754 --> 02:20:44,174
with a most disagreeable face.
1172
02:20:45,008 --> 02:20:47,635
They put a chamber pot beneath them,
1173
02:20:47,719 --> 02:20:50,388
sat back against back,
1174
02:20:50,472 --> 02:20:52,599
and discharged themselves.
1175
02:20:52,724 --> 02:20:58,688
Then he mixed up the excrement
and swallowed it.
1176
02:20:58,772 --> 02:21:01,566
My sister said this
1177
02:21:01,649 --> 02:21:05,987
and seeing her dirty behind
was enough for him to ejaculate.
1178
02:21:06,112 --> 02:21:09,407
Did your sister have a nice arse,
Signora Maggi?
1179
02:21:09,491 --> 02:21:12,368
You must judge by this.
1180
02:21:12,452 --> 02:21:14,370
A famous painter
1181
02:21:14,454 --> 02:21:18,625
was asked to paint a Venus
with a superb backside,
1182
02:21:18,917 --> 02:21:22,754
asked her to be his model
after he had consulted
1183
02:21:22,837 --> 02:21:25,006
all the Madames of Italy
1184
02:21:25,090 --> 02:21:28,051
without finding anything suitable.
1185
02:21:29,010 --> 02:21:31,971
And tell me, how old was she?
1186
02:21:32,097 --> 02:21:34,516
Fifteen, Duke.
1187
02:21:35,600 --> 02:21:37,435
You've made us curious!
1188
02:21:37,519 --> 02:21:41,439
Let's organise a beauty contest for these
youngsters' arses.
1189
02:21:42,315 --> 02:21:44,109
I will do just that.
1190
02:21:44,651 --> 02:21:46,986
I am a specialist.
1191
02:21:54,744 --> 02:21:59,249
Excellency, does this situation
remind you of anything?
1192
02:21:59,374 --> 02:22:00,708
Well?
1193
02:22:01,042 --> 02:22:03,753
Ferraggi! Are you ready?
1194
02:22:03,837 --> 02:22:07,006
Just a moment!
1195
02:22:07,549 --> 02:22:09,467
The act of sodomy
1196
02:22:09,551 --> 02:22:13,972
contains the death of
the human species.
1197
02:22:14,055 --> 02:22:18,101
It accepts social norms
only to infringe them.
1198
02:22:18,184 --> 02:22:22,355
More monstrous than
the act of the sodomite,
1199
02:22:22,438 --> 02:22:25,525
is the act of the executioner.
1200
02:22:26,067 --> 02:22:30,238
Yes, but the act of the sodomite
can be repeated thousands of times.
1201
02:22:31,281 --> 02:22:35,785
A way can be found
to repeat the act of the executioner.
1202
02:22:40,665 --> 02:22:42,167
It's ready.
1203
02:22:49,549 --> 02:22:51,467
Turn out the light.
1204
02:22:57,932 --> 02:22:59,976
It's my masterpiece.
1205
02:23:03,980 --> 02:23:06,316
- One moment.
- Yes?
1206
02:23:06,441 --> 02:23:09,360
Before we go on, I have a proposal.
1207
02:23:10,069 --> 02:23:11,654
Tell us.
1208
02:23:12,322 --> 02:23:15,283
We have not yet defined a prize
1209
02:23:15,366 --> 02:23:20,413
for whoever has the best behind.
1210
02:23:21,748 --> 02:23:23,708
I suggest this:
1211
02:23:23,833 --> 02:23:25,877
the boy or girl
1212
02:23:25,960 --> 02:23:29,756
whose behind is judged most beautiful
1213
02:23:29,839 --> 02:23:32,300
will be killed instantly.
1214
02:23:34,385 --> 02:23:36,346
Agreed.
1215
02:23:44,312 --> 02:23:47,315
Without knowing who they belong to,
1216
02:23:47,398 --> 02:23:49,651
we are sure to be impartial.
1217
02:23:49,734 --> 02:23:51,653
Very true.
1218
02:23:51,986 --> 02:23:53,947
Merci, votre Excellence.
1219
02:23:54,030 --> 02:23:58,910
Knowing that an arse belongs
to a boy rather than a girl
1220
02:23:58,993 --> 02:24:02,372
could influence our decision.
1221
02:24:02,455 --> 02:24:06,834
Instead we should be
absolutely free to choose.
1222
02:24:07,126 --> 02:24:10,713
I wouldn't want to fall into this trap.
1223
02:24:11,631 --> 02:24:14,592
When you prefer men,
1224
02:24:14,676 --> 02:24:17,553
it's hard to conceive a change.
1225
02:24:17,637 --> 02:24:21,015
The differences between boys and girls
are huge.
1226
02:24:21,474 --> 02:24:25,353
You cannot consider
what is obviously inferior.
1227
02:24:25,561 --> 02:24:27,397
What about this one?
1228
02:24:28,273 --> 02:24:32,151
If we consider the stories
we have heard,
1229
02:24:32,235 --> 02:24:35,029
we might conclude that often
1230
02:24:35,238 --> 02:24:38,032
a girl is preferable to a boy.
1231
02:24:38,658 --> 02:24:41,202
Still, let's try to be objective.
1232
02:24:41,286 --> 02:24:44,831
Look at the beauty of this hollow,
1233
02:24:44,914 --> 02:24:47,458
the elasticity of the buttocks...
1234
02:24:47,542 --> 02:24:50,712
There can be no doubt this is the one.
1235
02:24:51,045 --> 02:24:53,589
One moment, Duke.
1236
02:24:53,673 --> 02:24:57,593
I wish to re-examine
a most impressive one.
1237
02:24:57,677 --> 02:24:59,595
Some light, please.
1238
02:24:59,679 --> 02:25:02,223
We are happy to oblige.
1239
02:25:02,557 --> 02:25:05,685
I don't think the heaviness
of these buttocks
1240
02:25:05,768 --> 02:25:08,980
can be compared to the grace
I pointed out to you.
1241
02:25:09,063 --> 02:25:11,399
That is the most beautiful arse.
1242
02:25:11,524 --> 02:25:16,029
I will yield to the opinion
of the majority, however.
1243
02:25:16,112 --> 02:25:17,322
I too
1244
02:25:17,655 --> 02:25:19,365
vote for the Duke's candidate.
1245
02:25:19,449 --> 02:25:22,035
I vote for the Duke's candidate.
1246
02:25:22,201 --> 02:25:25,997
Dear President,
that's three votes to one.
1247
02:25:26,080 --> 02:25:28,541
I yield to the majority.
1248
02:25:28,624 --> 02:25:34,672
But I request that my candidate
be reserved for me to deflower.
1249
02:25:34,756 --> 02:25:36,341
Let it be so.
1250
02:25:36,883 --> 02:25:38,468
Lights!
1251
02:25:39,010 --> 02:25:41,512
Let's unveil the mystery.
1252
02:25:43,890 --> 02:25:45,433
It's Franchino.
1253
02:26:00,406 --> 02:26:02,200
Fire!
1254
02:26:08,998 --> 02:26:13,127
Idiot, did you really think
we would kill you?
1255
02:26:13,252 --> 02:26:17,006
Don't you see we want to kill you
a thousand times,
1256
02:26:17,090 --> 02:26:21,969
to the limits of eternity,
if eternity could have limits?
1257
02:26:22,762 --> 02:26:27,100
Once I had a very mysterious client.
1258
02:26:28,101 --> 02:26:31,354
His particular mania is linked to those
1259
02:26:31,437 --> 02:26:35,608
which Signora Castelli
will describe in her stories.
1260
02:26:36,359 --> 02:26:38,861
I apologise for this.
1261
02:26:38,945 --> 02:26:40,947
The man in question
1262
02:26:41,906 --> 02:26:45,284
only wanted women
who were condemned to death.
1263
02:26:46,285 --> 02:26:49,372
The closer they were to death,
1264
02:26:49,956 --> 02:26:52,333
the better he paid them.
1265
02:26:53,042 --> 02:26:57,213
He would visit them
once the sentence was pronounced.
1266
02:26:57,296 --> 02:27:00,508
Thanks to his excellent social position
1267
02:27:00,591 --> 02:27:03,761
and the fact
he could afford to pay any price,
1268
02:27:03,845 --> 02:27:06,848
not a single one escaped him.
1269
02:27:07,390 --> 02:27:10,226
But he did not possess them casually.
1270
02:27:11,271 --> 02:27:16,818
He insisted that they show him
their rumps, and defecate before him.
1271
02:27:17,694 --> 02:27:19,654
He maintained
1272
02:27:19,737 --> 02:27:23,408
that there can be no better faeces
1273
02:27:23,741 --> 02:27:26,703
than those produced by a woman
1274
02:27:26,786 --> 02:27:31,708
who has just heard
her own death sentence.
1275
02:27:35,044 --> 02:27:37,505
CIRCLE OF BLOOD
1276
02:29:15,400 --> 02:29:19,320
Your Reverence, we are ready!
1277
02:29:19,571 --> 02:29:22,157
We want a marvellous wedding.
1278
02:29:22,240 --> 02:29:25,493
Let's start with the President,
he is the most randy.
1279
02:29:26,286 --> 02:29:27,996
I can't deny it!
1280
02:29:28,329 --> 02:29:29,998
Sons of bitches.
1281
02:29:46,556 --> 02:29:49,434
What is this, a mortuary?
1282
02:29:49,559 --> 02:29:53,063
These parasites do nothing
on such a festive day!
1283
02:29:53,438 --> 02:29:56,816
Scream with joy,
do what you will, above all laugh!
1284
02:29:57,525 --> 02:29:59,944
Come, idiots!
1285
02:30:00,028 --> 02:30:03,114
Show us how happy you are!
1286
02:30:03,198 --> 02:30:05,617
Come! Laugh!
1287
02:30:06,826 --> 02:30:08,411
YOu!
1288
02:30:08,536 --> 02:30:12,290
Why don't you scream with joy,
clap, sing?
1289
02:30:12,415 --> 02:30:15,293
Why don't you burst into laughter?
1290
02:30:15,376 --> 02:30:17,337
You're not laughing!
1291
02:30:18,004 --> 02:30:19,881
You two!
1292
02:30:20,006 --> 02:30:22,092
What are you doing?
1293
02:30:22,217 --> 02:30:24,594
Your Excellency, take note.
1294
02:30:24,677 --> 02:30:27,430
Of course! Dear girls,
1295
02:30:27,806 --> 02:30:32,894
Since you like to whimper, we'll make
you whimper for the rest of your days.
1296
02:30:32,977 --> 02:30:35,688
The few days you have left!
1297
02:30:44,405 --> 02:30:48,159
You should have paid the rent,
Monsieur Royal!
1298
02:30:48,243 --> 02:30:50,995
Of course, Monsieur Jujusse!
1299
02:30:51,079 --> 02:30:54,165
Have you thought about my rent too?
1300
02:30:54,415 --> 02:30:56,835
Why, Monsieur Jujusse?
1301
02:30:56,918 --> 02:31:00,213
Because two and two make four,
and I have no money.
1302
02:31:00,296 --> 02:31:02,799
You have to earn some!
1303
02:31:02,882 --> 02:31:05,552
How does one make money?
1304
02:31:05,635 --> 02:31:07,887
By working with your hands.
1305
02:31:07,971 --> 02:31:09,806
But I don't know how!
1306
02:31:09,889 --> 02:31:13,601
Then you must be an actor.
1307
02:31:13,685 --> 02:31:16,062
That's difficult!
1308
02:31:16,312 --> 02:31:18,231
In that case...
1309
02:31:18,940 --> 02:31:21,484
you should write.
1310
02:31:21,609 --> 02:31:23,319
Anything at all.
1311
02:31:34,038 --> 02:31:35,999
What are you doing?
1312
02:34:48,941 --> 02:34:51,903
Let me carry out my duty and I'll return.
1313
02:34:52,028 --> 02:34:56,324
Your friend here is ready
whenever you are.
1314
02:36:41,804 --> 02:36:43,556
Sir, listen please.
1315
02:36:43,639 --> 02:36:45,558
Speak, my dear.
1316
02:36:45,683 --> 02:36:47,143
What will you do to me?
1317
02:36:47,268 --> 02:36:49,562
We'll decide tomorrow.
1318
02:36:49,645 --> 02:36:51,772
We'll decide many things then.
1319
02:36:51,898 --> 02:36:54,150
I know something you don't know.
1320
02:36:54,233 --> 02:36:57,153
Someone here is breaking your rules.
1321
02:36:57,236 --> 02:36:59,989
Graziella has a photograph
under her pillow.
1322
02:37:52,375 --> 02:37:54,043
Give me the photograph.
1323
02:37:55,962 --> 02:37:57,421
Give it to me.
1324
02:37:59,715 --> 02:38:01,425
Give me the photograph!
1325
02:38:14,981 --> 02:38:18,985
Spare me, and I'll show you
what Eva and Antoniska do at night.
1326
02:38:19,110 --> 02:38:22,029
They're breaking your laws.
1327
02:38:50,099 --> 02:38:51,892
My love.
1328
02:38:54,312 --> 02:38:56,897
S0, you bitches...
1329
02:38:57,023 --> 02:39:00,109
Don't kill me! I have secrets to tell you.
1330
02:39:00,234 --> 02:39:02,862
Speak, whore!
1331
02:39:02,987 --> 02:39:05,948
Every night Ezio goes to
the black servant girl.
1332
02:39:07,241 --> 02:39:08,951
I can take you there.
1333
02:39:32,224 --> 02:39:33,768
There they are.
1334
02:41:04,567 --> 02:41:06,277
Queers!
1335
02:41:07,570 --> 02:41:09,363
You're disgusting.
1336
02:41:58,579 --> 02:42:01,999
Those I have named
will wear a sky blue ribbon.
1337
02:42:02,082 --> 02:42:04,710
They can imagine what awaits them.
1338
02:42:04,794 --> 02:42:07,546
The others, as long as they cooperate,
1339
02:42:07,630 --> 02:42:10,007
may hope to come with us to Salo.
1340
02:42:10,132 --> 02:42:13,010
What have we done?
What will you do to us?
1341
02:42:13,135 --> 02:42:14,678
You'll soon see!
1342
02:42:14,845 --> 02:42:18,516
Now you'll understand
how serious your faults are!
1343
02:42:33,072 --> 02:42:35,533
To begin my story,
1344
02:42:35,699 --> 02:42:38,577
I have chosen a character
1345
02:42:38,828 --> 02:42:42,206
who has already appeared
in the previous stories.
1346
02:42:42,289 --> 02:42:44,583
A man of around 40,
1347
02:42:44,667 --> 02:42:49,296
tall, and endowed
with an enormous member.
1348
02:42:49,588 --> 02:42:52,675
He is also extremely rich,
1349
02:42:52,758 --> 02:42:56,929
very powerful, severe, and cruel.
1350
02:42:57,680 --> 02:42:59,974
With a heart of stone.
1351
02:43:01,684 --> 02:43:04,186
He has a house near Milan,
1352
02:43:04,270 --> 02:43:07,147
which he uses just for his pleasure.
1353
02:43:16,699 --> 02:43:21,161
He wants at least 15 girls
present at any feast,
1354
02:43:21,537 --> 02:43:24,039
aged between 15 and 17.
1355
02:43:24,123 --> 02:43:27,042
The girls chosen
1356
02:43:27,126 --> 02:43:31,130
must show themselves
completely nude to the libertine.
1357
02:43:31,213 --> 02:43:35,634
He touches them, fondles them,
examines them,
1358
02:43:35,718 --> 02:43:39,722
and gets each one
to defecate in his mouth.
1359
02:43:39,805 --> 02:43:41,640
He doesn't swallow.
1360
02:43:43,225 --> 02:43:48,272
Having carried this out
with terrible gravity,
1361
02:43:48,772 --> 02:43:51,400
He brands each girl on the shoulder,
1362
02:43:51,525 --> 02:43:55,112
burning a number into the tender flesh.
1363
02:43:56,196 --> 02:43:58,741
After these preliminaries,
1364
02:43:58,824 --> 02:44:00,826
he opens the window,
1365
02:44:00,910 --> 02:44:03,621
places a girl in the middle of the room,
1366
02:44:03,704 --> 02:44:07,750
with her face turned towards
the window.
1367
02:44:09,209 --> 02:44:13,839
Now he gives her
such a strong kick on the behind
1368
02:44:14,006 --> 02:44:16,091
that the poor girl
1369
02:44:16,175 --> 02:44:18,385
flies across the room,
1370
02:44:18,469 --> 02:44:23,474
through the window,
and vanishes into a dark cellar.
1371
02:44:32,441 --> 02:44:33,984
And click!
1372
02:44:34,068 --> 02:44:35,861
The circle of being.
1373
02:44:35,945 --> 02:44:40,199
Our man not only knows Nietzsche,
1374
02:44:40,282 --> 02:44:42,660
but Huysmans too.
1375
02:44:43,577 --> 02:44:48,248
A masked executioner
with the devil's emblems
1376
02:44:48,415 --> 02:44:53,921
presides gravely over
the horrible machines.
1377
02:44:54,004 --> 02:44:56,882
Once all the girls are gathered,
1378
02:44:56,966 --> 02:44:59,885
OUI' man...
1379
02:45:01,637 --> 02:45:04,181
extraordinarily excited,
1380
02:45:04,264 --> 02:45:07,935
having had so much contact
without any release,
1381
02:45:10,270 --> 02:45:14,942
he's fully naked, his member
is almost glued to his stomach...
1382
02:45:17,820 --> 02:45:19,780
Everything is ready.
1383
02:45:19,863 --> 02:45:22,741
The machines are set into motion.
1384
02:45:22,825 --> 02:45:26,870
The tortures all start at once.
1385
02:45:26,954 --> 02:45:30,040
The screeches are terrible.
1386
02:45:32,501 --> 02:45:36,922
The first is a huge wheel
with razor blades,
1387
02:45:37,131 --> 02:45:41,635
A girl is tied to it to be flayed alive.
1388
02:45:44,930 --> 02:45:49,435
Another gets a rat sewed
inside her vagina.
1389
02:46:22,926 --> 02:46:27,347
Lord, why have you forsaken us?
1390
02:46:42,988 --> 02:46:46,116
It is not enough
1391
02:46:46,200 --> 02:46:50,245
to kill the same person
over and over again.
1392
02:46:50,329 --> 02:46:53,415
It is far more recommendable
1393
02:46:53,499 --> 02:46:56,627
to kill as many beings as possible.
1394
02:49:55,222 --> 02:49:57,307
Umberto, come here.
1395
02:50:49,109 --> 02:50:53,071
Good boy. You were ready.
1396
02:52:02,808 --> 02:52:05,560
Umberto, come here.
1397
02:52:12,067 --> 02:52:15,987
What does a Bolshevik do
when he dives into the Red Sea?
1398
02:52:16,071 --> 02:52:20,826
- I don't know.
- You don't know?
1399
02:52:20,951 --> 02:52:22,452
N0, tell me.
1400
02:52:22,786 --> 02:52:24,371
He goes splash!
1401
02:52:27,416 --> 02:52:32,337
Poetry Corner.
Ezra Pound. From The Cantos.
1402
02:52:35,424 --> 02:52:38,009
From Canto 99.
1403
02:52:40,053 --> 02:52:43,765
The whole tribe is from one man's body.
1404
02:52:44,516 --> 02:52:48,311
What other way can you think of it?
1405
02:52:49,187 --> 02:52:51,440
The surname and the nine arts.
1406
02:52:52,357 --> 02:52:55,444
The father's word is compassion.
1407
02:52:56,069 --> 02:52:58,363
The son's, devotion.
1408
02:53:06,413 --> 02:53:12,043
Small birds sing in chorus. Harmony
is in the proportion of branches.
1409
02:53:32,731 --> 02:53:39,237
The gay face of spring
is set before the world.
1410
02:53:47,162 --> 02:53:53,919
The sharpness of winter
now flees defeated.
1411
02:54:03,970 --> 02:54:08,141
In various apparel Flora reigns.
1412
02:54:09,684 --> 02:54:13,813
And in the euphony of the woods
1413
02:54:16,024 --> 02:54:18,944
she is hymned in song.
1414
02:55:50,015 --> 02:55:53,310
- What's your girlfriend called?
- Margherita.
1415
02:56:02,694 --> 02:56:08,283
THE END
103846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.