Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,574 --> 00:00:09,443
[suspenseful music playing]
2
00:00:39,072 --> 00:00:43,076
♪
3
00:01:13,041 --> 00:01:17,645
♪
4
00:01:49,209 --> 00:01:51,879
[screen flickering]
5
00:02:03,457 --> 00:02:05,292
-[item shuffling]
-[Carla] Oh, crap.
6
00:02:11,633 --> 00:02:12,867
[door creaks]
7
00:02:19,874 --> 00:02:21,075
Where did you get that?
8
00:02:21,208 --> 00:02:23,077
[Carla] The junk room.
9
00:02:23,210 --> 00:02:25,212
Did you ask
if you could go in there?
10
00:02:25,345 --> 00:02:26,413
[Carla] Oh, I thought I--
11
00:02:26,547 --> 00:02:28,415
It's a simple
enough question, Carla.
12
00:02:28,549 --> 00:02:30,317
Did you ask
if you could go in there?
13
00:02:30,450 --> 00:02:33,153
[Carla] No. Sorry, Dad.
14
00:02:33,286 --> 00:02:35,422
What's happened to your top?
15
00:02:35,556 --> 00:02:37,157
[Carla] I, um, I ripped it.
16
00:02:37,290 --> 00:02:38,325
Where did you rip it?
17
00:02:38,458 --> 00:02:40,795
[clock ticking]
18
00:02:40,928 --> 00:02:43,698
Right. So now, do you understand
19
00:02:43,831 --> 00:02:46,199
why I want you to ask
before you go in there?
20
00:02:46,333 --> 00:02:47,334
[Carla] Yes, Dad.
21
00:02:47,467 --> 00:02:48,536
Good.
22
00:02:48,670 --> 00:02:49,937
-[Carla] But Dad.
-[Dom] What?
23
00:02:50,071 --> 00:02:51,405
[Carla] What is this for?
24
00:02:53,141 --> 00:02:56,144
-You see that red light there?
-Mm-hmm.
25
00:02:56,276 --> 00:02:59,246
Right? Well, that's--
When that's on, it's recording.
26
00:02:59,379 --> 00:03:00,615
All right.
27
00:03:00,748 --> 00:03:01,983
[Dad clears throat]
28
00:03:16,798 --> 00:03:19,634
Heya. I'm gonna
show you around today.
29
00:03:19,767 --> 00:03:21,035
This is my room.
30
00:03:26,040 --> 00:03:28,375
My bed, for sleeping.
31
00:03:28,509 --> 00:03:30,078
Toys, for playing with,
32
00:03:30,210 --> 00:03:32,914
though I don't really
play with them much anymore.
33
00:03:33,047 --> 00:03:36,651
Look, my curtains
have roses on them.
34
00:03:39,153 --> 00:03:40,688
They're my favorite flower.
35
00:03:42,990 --> 00:03:45,292
This is Sam.
36
00:03:45,425 --> 00:03:46,894
[cage door clanks open]
37
00:03:47,028 --> 00:03:48,295
Come on.
38
00:03:51,032 --> 00:03:52,399
Say hi, Sam.
39
00:03:52,533 --> 00:03:56,738
[Sam squeaks]
40
00:03:56,871 --> 00:03:58,506
[cage door clanks shut]
41
00:04:16,157 --> 00:04:18,258
[Dom] Carla.
42
00:04:18,391 --> 00:04:19,694
[Carla] Ready!
43
00:04:28,636 --> 00:04:30,037
I hope you like it, Dad.
44
00:04:31,672 --> 00:04:34,642
When was slavery
abolished here in the UK?
45
00:04:34,776 --> 00:04:38,246
Um, 1815.
46
00:04:38,378 --> 00:04:39,981
During the Battle of Waterloo?
47
00:04:40,114 --> 00:04:41,783
No, just before.
48
00:04:41,916 --> 00:04:46,286
Oh. Oh, I thought it was later.
Like 1830 something.
49
00:04:47,955 --> 00:04:50,124
And do you still believe that?
50
00:04:50,258 --> 00:04:52,827
Or are you happy to accept
that I'm telling the truth?
51
00:04:53,995 --> 00:04:56,296
No, I-- Yeah.
52
00:04:56,429 --> 00:04:58,465
[door buzzer]
53
00:05:00,868 --> 00:05:01,936
[man] Hello?
54
00:05:10,912 --> 00:05:13,981
My son kicked his ball
over our fence
55
00:05:14,115 --> 00:05:15,716
and it's in your garden.
56
00:05:15,850 --> 00:05:19,153
[Dom] Shh. Go.
57
00:05:19,287 --> 00:05:20,988
[man] It's okay.
I live around the corner.
58
00:05:21,122 --> 00:05:23,356
[Carla panting]
59
00:05:26,861 --> 00:05:29,030
[Dom]
I can't open the door right now
60
00:05:29,163 --> 00:05:31,666
'cause there's lots
of furniture in the way. Sorry.
61
00:05:31,799 --> 00:05:33,734
[man] Could you just
help me to get my ball back?
62
00:05:35,636 --> 00:05:37,905
[Dom] I'm afraid
this is me mother's house.
63
00:05:38,039 --> 00:05:41,876
I'm just helping her move out,
so I'm no good to you.
64
00:05:42,009 --> 00:05:43,578
[man] I can get it myself
if you could just--
65
00:05:43,711 --> 00:05:45,646
[Dom] Just go away.
Get out of here.
66
00:05:54,121 --> 00:05:56,657
-Hi.
-[Dom] Hey. It's okay.
67
00:05:56,791 --> 00:05:59,560
-He's gone. Did you hear him?
-[Carla] Yeah.
68
00:05:59,694 --> 00:06:00,995
You hear the tricks
he tried to pull?
69
00:06:01,128 --> 00:06:02,797
[Carla] Yeah.
70
00:06:02,930 --> 00:06:07,168
People are getting really sneaky
and we gotta do something.
71
00:06:07,301 --> 00:06:11,105
[faint humming]
72
00:06:14,876 --> 00:06:18,546
Give me that
and I'll record you.
73
00:06:18,679 --> 00:06:20,181
Okay.
74
00:06:20,413 --> 00:06:22,049
[Dom] So you can watch it
back later to remind you.
75
00:06:23,017 --> 00:06:24,285
-Okay. Ready?
-Mm-hmm.
76
00:06:24,451 --> 00:06:25,418
[Dom] Go!
77
00:06:25,553 --> 00:06:29,456
[locks clinking]
78
00:06:29,590 --> 00:06:30,591
[Dom] Try again.
79
00:06:30,725 --> 00:06:33,194
[locks clinking]
80
00:06:33,327 --> 00:06:34,394
-[Dom] You ready?
-[Carla] Mm-hmm.
81
00:06:34,528 --> 00:06:36,631
-[Dom] Go!
-[locks clinking]
82
00:06:36,764 --> 00:06:40,433
[Dom] Faster. Faster.
All right. One more.
83
00:06:40,568 --> 00:06:43,403
[locks clinking]
84
00:06:43,537 --> 00:06:45,106
Ready? Go.
85
00:06:45,239 --> 00:06:46,674
[locks clinking]
86
00:06:46,807 --> 00:06:50,410
Come on. Come on. Go.
87
00:06:50,544 --> 00:06:54,382
Five, four, three, two.
88
00:06:54,515 --> 00:06:57,051
The door. You forgot the door.
89
00:07:01,289 --> 00:07:03,691
-Okay?
-[Carla] Mm-hmm.
90
00:07:03,824 --> 00:07:10,298
[Dom]
Go! Five, four, three, two, one.
91
00:07:11,431 --> 00:07:15,336
Yes. That's it. Yes. Perfect.
92
00:07:15,468 --> 00:07:16,837
[Carla] That's the test then?
93
00:07:16,971 --> 00:07:18,906
[Dom] Your mother
would be very, very proud.
94
00:07:19,040 --> 00:07:22,076
[Carla] Dad,
I was wondering if--
95
00:07:23,177 --> 00:07:25,413
Okay. If you want to.
96
00:07:25,546 --> 00:07:26,781
[Carla] Can I really?
97
00:07:26,914 --> 00:07:28,549
Well, because you
did so well tonight.
98
00:07:28,683 --> 00:07:29,750
-[Carla] Thank you.
-All right.
99
00:07:29,884 --> 00:07:30,952
[Carla] Thank you.
100
00:07:36,456 --> 00:07:41,128
Hey, it's all right.
101
00:07:41,262 --> 00:07:43,664
Hey. Oh.
102
00:07:45,099 --> 00:07:50,738
[screen flickering and humming]
103
00:07:53,207 --> 00:07:56,277
I wanna show you
something else. Come.
104
00:08:00,214 --> 00:08:03,150
This is one
of my favorite books.
105
00:08:03,284 --> 00:08:05,987
It's about a girl who
drinks a potion and shrinks.
106
00:08:06,120 --> 00:08:08,990
And, um,
this one is about a princess.
107
00:08:09,123 --> 00:08:12,492
And this one is about
a girl called Nancy Drew,
108
00:08:12,626 --> 00:08:14,829
who solves mysteries,
just like me.
109
00:08:14,962 --> 00:08:16,530
-[Dom] Carla?
-[Carla] Dad?
110
00:08:20,267 --> 00:08:22,003
You know what you gotta do
when I'm gone?
111
00:08:22,136 --> 00:08:24,605
[Carla] Yeah. I've got to
hang up the washing,
112
00:08:24,739 --> 00:08:27,441
uh, clean the oven and, um...
113
00:08:27,575 --> 00:08:28,676
And?
114
00:08:29,744 --> 00:08:32,046
[Carla] And change light bulb
here in the living room.
115
00:08:32,179 --> 00:08:34,648
I'll be gone three or four
hours. You remember the knock?
116
00:08:34,782 --> 00:08:35,883
-[Carla] Yep.
-Okay.
117
00:08:41,922 --> 00:08:46,227
[screen flickering and humming]
118
00:09:07,014 --> 00:09:10,317
[lips popping]
119
00:09:13,587 --> 00:09:15,322
[chuckling]
120
00:09:15,456 --> 00:09:19,160
[clock ticking]
121
00:09:25,866 --> 00:09:29,170
[Carla] Hi, Sam. Do you
want to come out and play?
122
00:09:29,303 --> 00:09:30,838
[cage door clanks]
123
00:09:36,010 --> 00:09:39,246
-Here
-[door buzzing]
124
00:09:43,384 --> 00:09:45,453
[door buzzing]
125
00:09:51,425 --> 00:09:55,229
[salesman] Hello? Hello?
126
00:09:55,763 --> 00:09:59,500
Is anyone there? Hello?
127
00:10:02,303 --> 00:10:03,871
Is someone there?
128
00:10:05,574 --> 00:10:09,777
I know someone's there.
I saw you. Hello?
129
00:10:09,910 --> 00:10:12,880
[tense music]
130
00:10:17,084 --> 00:10:22,790
[Carla panting]
131
00:10:23,958 --> 00:10:26,193
[door buzzing]
132
00:10:26,327 --> 00:10:29,363
[salesman] I have something
you might want.
133
00:10:29,497 --> 00:10:30,898
I can help you.
134
00:10:33,568 --> 00:10:34,668
Hello?
135
00:10:39,140 --> 00:10:41,408
Just come and have a look.
136
00:10:44,011 --> 00:10:46,615
Just answer the door.
I know you're there.
137
00:10:48,617 --> 00:10:50,818
I've got something for you.
138
00:10:50,951 --> 00:10:52,587
[Carla whispering indistinctly]
139
00:11:02,363 --> 00:11:05,733
[door buzzing]
140
00:11:05,866 --> 00:11:08,603
[Carla] Sorry, I--
I can't get to the door.
141
00:11:08,736 --> 00:11:10,938
There's a lot of--
of furniture in the way.
142
00:11:12,139 --> 00:11:14,708
[salesman] All right. Um...
143
00:11:14,842 --> 00:11:18,445
-[door flap tapping]
-I can't see any. You sure?
144
00:11:19,113 --> 00:11:24,018
♪
145
00:11:33,494 --> 00:11:34,663
[Carla]
This will get rid of you.
146
00:11:46,675 --> 00:11:50,144
[chuckling] Oh, Go--
147
00:11:50,277 --> 00:11:52,746
[Carla] Go on, then! Go away.
148
00:11:53,714 --> 00:12:00,354
[salesman] My suit!
Sorry. Look, I'm not mad.
149
00:12:00,487 --> 00:12:01,822
I-- I'm-- I'm not angry.
150
00:12:01,956 --> 00:12:06,293
Um, I'm doing the houses.
House to house.
151
00:12:06,427 --> 00:12:09,964
I'm doing the whole street,
trying to sell this stuff.
152
00:12:10,097 --> 00:12:14,703
Uh, I've-- I've got tea towels,
153
00:12:17,838 --> 00:12:20,941
dusters, washing up liquid.
154
00:12:21,075 --> 00:12:22,577
[Carla] Uh, no thanks.
155
00:12:24,345 --> 00:12:27,414
Oh, hang about.
What about my best seller?
156
00:12:29,783 --> 00:12:30,951
[Carla] No.
157
00:12:31,785 --> 00:12:36,190
[salesman] Okay. Look,
microfiber cloths.
158
00:12:36,323 --> 00:12:37,992
[Carla] No, I don't need any.
159
00:12:38,125 --> 00:12:39,793
[salesman] Come on.
You gotta buy something.
160
00:12:41,462 --> 00:12:44,231
Okay, um, listen,
what's your name?
161
00:12:46,333 --> 00:12:47,401
Is it Carla?
162
00:12:47,968 --> 00:12:49,436
-[Carla] What?
-[salesman] Yeah?
163
00:12:50,304 --> 00:12:52,239
[salesman]
But is that your real name?
164
00:12:52,373 --> 00:12:53,708
[Carla] What do you mean?
165
00:12:53,841 --> 00:12:54,908
[salesman] Is your dad in?
166
00:12:55,943 --> 00:12:57,211
[Carla] What? No.
167
00:12:58,613 --> 00:13:00,814
[salesman] Have you ever looked
yourself up on the Internet?
168
00:13:02,116 --> 00:13:04,619
Not there, are you?
And your dad?
169
00:13:05,286 --> 00:13:06,420
[Carla] What's the Internet?
170
00:13:07,087 --> 00:13:08,155
What's the Internet?
171
00:13:08,723 --> 00:13:09,923
Serious?
172
00:13:10,491 --> 00:13:15,362
Okay, well, I was gonna give
this to my 100th customer
173
00:13:15,496 --> 00:13:17,398
as a bonus, right?
174
00:13:17,532 --> 00:13:18,633
You can have it.
175
00:13:19,967 --> 00:13:21,703
I'll put it through
the letter box.
176
00:13:21,835 --> 00:13:23,605
Uh, but don't tell anyone.
177
00:13:29,176 --> 00:13:33,414
Have a try, play with it,
and try searching for yourself.
178
00:13:34,915 --> 00:13:36,984
I don't want you
getting in trouble.
179
00:13:37,885 --> 00:13:39,119
[Carla] How does it work?
180
00:13:40,054 --> 00:13:41,088
[salesman] You'll figure it out.
181
00:13:41,989 --> 00:13:45,993
The password to get in is 1717.
182
00:13:49,430 --> 00:13:54,502
All right. I'll go now,
but I'll be back very soon.
183
00:14:04,845 --> 00:14:07,816
[siren in distance]
184
00:14:11,452 --> 00:14:14,955
[water dripping]
185
00:14:20,695 --> 00:14:24,799
[phone ringing]
186
00:14:25,933 --> 00:14:31,573
[phone chiming]
187
00:14:34,241 --> 00:14:40,615
-[fun upbeat phone ringtone]
-[Carla chuckling]
188
00:14:55,663 --> 00:14:57,464
[Carla laughing]
189
00:15:34,368 --> 00:15:39,339
[screen flickering and humming]
190
00:15:42,042 --> 00:15:44,278
[clears throat]
191
00:15:44,411 --> 00:15:46,581
-Good?
-Good.
192
00:16:03,096 --> 00:16:05,499
Dad, what's the Internet?
193
00:16:06,133 --> 00:16:07,201
Internet?
194
00:16:08,469 --> 00:16:10,103
Where did you hear about that?
195
00:16:10,237 --> 00:16:12,005
I read about it in the book.
196
00:16:12,139 --> 00:16:13,207
Oh, did ya?
197
00:16:15,142 --> 00:16:18,278
Well, you tell me then.
What do you think it is?
198
00:16:18,412 --> 00:16:23,785
Um, it's a place where
you can search for things.
199
00:16:23,918 --> 00:16:27,755
Yeah. Well,
that's one thing it does.
200
00:16:30,825 --> 00:16:32,125
What else
happened this afternoon?
201
00:16:32,259 --> 00:16:34,228
Dad, do I have any other names?
202
00:16:34,361 --> 00:16:35,496
What?
203
00:16:36,129 --> 00:16:39,466
Did I ever have, like,
a different name before Carla?
204
00:16:44,672 --> 00:16:45,840
What do you mean?
205
00:16:47,040 --> 00:16:48,442
I don't know.
206
00:16:48,576 --> 00:16:50,143
What do you mean you don't know?
207
00:16:50,277 --> 00:16:52,045
What kind
of bloody question is that?
208
00:16:52,179 --> 00:16:54,047
I dunno. I was--
I was just wondering.
209
00:16:56,083 --> 00:16:59,486
-Sorry.
-No, come on. Why did you ask?
210
00:16:59,621 --> 00:17:03,290
-Well, uh, there was, um--
-What?
211
00:17:03,423 --> 00:17:06,226
-There was a-- a man who--
-What man?
212
00:17:06,360 --> 00:17:07,461
A man came around.
213
00:17:07,595 --> 00:17:08,863
-When?
-When you were out.
214
00:17:09,664 --> 00:17:11,533
-Who was he?
-I-- I-- I don't know.
215
00:17:11,666 --> 00:17:13,902
Don't tell me you don't know.
Who was he?
216
00:17:14,034 --> 00:17:15,703
Uh, a-- a new one.
217
00:17:15,837 --> 00:17:17,170
What did he want?
218
00:17:17,304 --> 00:17:18,673
He wanted to talk.
219
00:17:18,806 --> 00:17:20,173
And did you talk to him?
220
00:17:20,307 --> 00:17:22,610
No. No. I threw a bucket
of water on him.
221
00:17:23,511 --> 00:17:25,947
Okay. And what did
he want to talk about?
222
00:17:26,446 --> 00:17:30,785
I couldn't understand him,
but I didn't tell him anything.
223
00:17:34,354 --> 00:17:38,826
After dinner, you go
straight to your room, right?
224
00:17:38,960 --> 00:17:40,562
And turn that bloody thing off.
225
00:17:43,531 --> 00:17:44,799
Go on, turn it off.
226
00:17:44,933 --> 00:17:49,504
[suspenseful music]
227
00:17:59,747 --> 00:18:02,082
[music fades]
228
00:18:04,586 --> 00:18:05,687
[Carla] Time for bed.
229
00:18:14,028 --> 00:18:20,400
[screen flickering and humming]
230
00:18:20,535 --> 00:18:22,537
[thumping]
231
00:18:26,507 --> 00:18:27,675
[Dom] Carla.
232
00:18:27,809 --> 00:18:30,044
[Carla panting]
233
00:18:30,177 --> 00:18:32,279
There's a man
trying to get in the house.
234
00:18:32,412 --> 00:18:33,715
We need to move. Come on.
235
00:18:37,018 --> 00:18:38,653
[Carla] Dad, what's happening?
236
00:18:38,786 --> 00:18:40,021
-[Dom shushing]
-[Carla] Dad!
237
00:18:43,791 --> 00:18:45,392
[Carla] What's, going on, Dad?
238
00:18:45,526 --> 00:18:47,962
Dad? What's happening?
239
00:18:48,096 --> 00:18:51,532
[tense music playing]
240
00:18:58,539 --> 00:19:02,275
[Dom] No, no, no. Right there,
not safe. Great. Come on.
241
00:19:02,409 --> 00:19:04,478
[Carla panting]
242
00:19:07,214 --> 00:19:08,281
[Carla] Who is it?
243
00:19:14,088 --> 00:19:15,023
[panicked breathing]
Dad, who is it?
244
00:19:15,155 --> 00:19:16,958
[Dom shushing]
245
00:19:17,091 --> 00:19:20,862
[Carla panicked breathing]
246
00:19:20,995 --> 00:19:23,296
-I have to do something.
-[Carla] No, Dad. Stay.
247
00:19:23,430 --> 00:19:25,232
It's all right. It's all right.
I'll be back, okay?
248
00:19:25,365 --> 00:19:26,934
-[Carla] No, Dad. Please.
-[Dom] I promise you.
249
00:19:27,068 --> 00:19:29,403
I promise you. I promise you.
I'll be back. All right?
250
00:19:29,537 --> 00:19:31,405
-[Carla] All right.
-[Dom] All right. All right.
251
00:19:31,539 --> 00:19:32,540
[Carla] Okay.
252
00:19:32,674 --> 00:19:37,612
♪
253
00:19:40,081 --> 00:19:41,281
[Carla whispering indistinctly]
254
00:19:56,363 --> 00:19:58,132
[door shaking]
255
00:19:58,265 --> 00:20:00,768
[Carla panicked breathing]
256
00:20:00,902 --> 00:20:02,269
[distant shouting]
257
00:20:03,571 --> 00:20:06,541
[Carla] Dad, dad, dad.
258
00:20:06,674 --> 00:20:09,711
[music intensifies]
259
00:20:09,844 --> 00:20:15,248
[shaking continues]
260
00:20:18,920 --> 00:20:21,923
[Carla] Dad. Dad.
261
00:20:23,558 --> 00:20:27,360
Dad. Dad.
262
00:20:55,089 --> 00:21:00,027
♪
263
00:21:16,043 --> 00:21:18,980
[Carla screaming]
264
00:21:20,114 --> 00:21:23,618
Dad. Dad, did he hurt you?
265
00:21:23,751 --> 00:21:26,754
[Dom] No. No. I'm okay.
266
00:21:29,590 --> 00:21:33,961
Okay. Okay. It's all over. Ah.
267
00:21:34,629 --> 00:21:35,696
[Carla] Oh, Dad.
268
00:21:38,298 --> 00:21:39,399
You all right?
269
00:21:39,534 --> 00:21:41,035
[Dom] Yeah. I'm all right.
270
00:21:41,169 --> 00:21:44,038
Ah, I shot him off.
271
00:21:44,172 --> 00:21:45,506
[Carla] Oh, God.
272
00:21:46,974 --> 00:21:48,609
Oh, gosh.
273
00:21:49,544 --> 00:21:53,380
[screen flickering and humming]
274
00:21:58,085 --> 00:21:59,554
[cup clinking]
275
00:21:59,687 --> 00:22:00,855
[Carla] Who was that, Dad?
276
00:22:02,924 --> 00:22:05,293
[Dom] I've been meaning
to tell you this when--
277
00:22:07,195 --> 00:22:12,834
when you were older,
but I suppose now is the time.
278
00:22:12,967 --> 00:22:14,168
[Carla] Dad,
what are you talking about?
279
00:22:14,302 --> 00:22:15,368
Now, listen.
280
00:22:17,805 --> 00:22:22,109
I never wanted to scare you,
Carla. I never wanted that.
281
00:22:22,243 --> 00:22:27,548
What I wanted was for you
to feel... you know, safe.
282
00:22:27,682 --> 00:22:29,382
-Do you understand?
-[Carla] Yeah.
283
00:22:29,517 --> 00:22:31,285
And-- But--
I mean, that doesn't mean
284
00:22:31,418 --> 00:22:33,287
that there's nothing
to be afraid of.
285
00:22:37,725 --> 00:22:44,065
So, when you were very,
I mean, barely three.
286
00:22:46,167 --> 00:22:49,604
Yeah. I was working in London
287
00:22:51,906 --> 00:22:54,342
and one night I was
walking to the underground
288
00:22:54,474 --> 00:23:01,249
to go home to you
and I see this man in a suit,
289
00:23:01,381 --> 00:23:03,618
uh, no one else around.
290
00:23:05,553 --> 00:23:10,258
And then I see
there were these other two men
291
00:23:10,390 --> 00:23:14,461
got out of the car,
they go up to the guy and they--
292
00:23:14,595 --> 00:23:19,300
they, you know, they hold him
and he just stood there
293
00:23:19,432 --> 00:23:20,835
and he didn't--
he didn't know what to do.
294
00:23:20,968 --> 00:23:22,670
I suppose he was shocked.
295
00:23:24,972 --> 00:23:29,644
Then another man gets
out of the car, he walks up,
296
00:23:29,777 --> 00:23:32,079
and right there in the street,
297
00:23:34,515 --> 00:23:38,819
he stabbed him over
and over and over.
298
00:23:38,953 --> 00:23:41,355
I mean, it was obviously
a planned attack.
299
00:23:43,423 --> 00:23:46,227
So, I start shouting,
you know, "Stop!"
300
00:23:50,531 --> 00:23:52,633
But by the time I...
301
00:23:54,902 --> 00:23:56,404
[Carla] Oh, Dad.
302
00:23:59,373 --> 00:24:01,542
Well, those men are criminals,
you know.
303
00:24:03,177 --> 00:24:05,713
Gangsters,
if that don't sound too--
304
00:24:09,083 --> 00:24:11,118
Well, I--
I called the police, obviously.
305
00:24:11,252 --> 00:24:12,485
Told them what I'd seen
306
00:24:12,620 --> 00:24:14,622
and that man
that did the stabbing,
307
00:24:14,755 --> 00:24:17,658
he-- he was arrested
and charged with murder.
308
00:24:18,859 --> 00:24:21,162
And then the police told me
309
00:24:21,295 --> 00:24:24,732
that if I testified
310
00:24:24,865 --> 00:24:28,235
to that man's associates,
you know,
311
00:24:28,369 --> 00:24:30,004
the criminals,
they might come after me.
312
00:24:31,238 --> 00:24:35,242
But I mean, I knew
I had to testify. I had to.
313
00:24:36,377 --> 00:24:39,780
So, the police said
that they could, um,
314
00:24:39,914 --> 00:24:42,249
they could move us anywhere
we wanted, you know, and--
315
00:24:42,383 --> 00:24:44,352
and make a--
a fresh start for us.
316
00:24:45,820 --> 00:24:52,326
So, I chose here because
it was far away and safe.
317
00:24:53,594 --> 00:24:59,567
And, well, it's worked so far.
No one's found us.
318
00:24:59,700 --> 00:25:02,737
But that's why
we do the things we do.
319
00:25:02,870 --> 00:25:06,574
We've gotta be so careful with--
with strangers, Carla.
320
00:25:09,043 --> 00:25:11,078
[Carla] Did you think
it was that man I spoke to?
321
00:25:12,747 --> 00:25:13,881
[Dom exhaling]
322
00:25:15,883 --> 00:25:17,485
I think so.
323
00:25:17,618 --> 00:25:19,120
[Carla] Did you see his face?
324
00:25:19,587 --> 00:25:23,124
No, not-- not clearly. No.
325
00:25:23,257 --> 00:25:26,660
[Carla] I'm so sorry, Dad.
I'm so sorry.
326
00:25:26,794 --> 00:25:27,862
Hey.
327
00:25:28,963 --> 00:25:30,197
[Carla] I'm so proud of you.
328
00:25:30,331 --> 00:25:31,532
Oh, Carla.
329
00:25:37,872 --> 00:25:39,840
[birds chirping]
330
00:25:39,974 --> 00:25:41,575
[pan clinking]
331
00:25:41,709 --> 00:25:43,944
[dial clicking]
332
00:25:53,087 --> 00:25:54,455
Good job.
333
00:26:02,163 --> 00:26:05,199
[dishes clinking]
334
00:26:06,200 --> 00:26:08,269
[Dom murmuring indistinctly]
335
00:26:08,402 --> 00:26:10,171
Mm, yeah.
336
00:26:10,304 --> 00:26:11,839
Mm-mm-mm-mm.
337
00:26:11,972 --> 00:26:14,875
Oh, sorry. I.
338
00:26:16,243 --> 00:26:17,611
[Dom]
It's for his own protection.
339
00:26:17,745 --> 00:26:18,879
I know.
340
00:26:19,013 --> 00:26:20,981
[Dom] Okay, go ahead.
341
00:26:31,959 --> 00:26:33,494
-Love you.
-[Carla] Love you too.
342
00:26:33,627 --> 00:26:35,896
[Dom] Bye. I'll be back
just in time for dinner.
343
00:26:36,030 --> 00:26:37,364
-[Carla] Okay.
-[Dom] Okay.
344
00:26:40,401 --> 00:26:46,707
[screen flickering and humming]
345
00:26:46,841 --> 00:26:51,278
[Carla] I'm sorry, Sammy.
It's all my fault.
346
00:26:52,746 --> 00:26:54,648
[knock on the door]
347
00:26:54,782 --> 00:26:55,916
Dad?
348
00:27:02,156 --> 00:27:03,257
You again.
349
00:27:04,158 --> 00:27:06,694
Hello. How are you?
350
00:27:06,827 --> 00:27:09,163
If you don't leave right now,
I'm gonna call the police.
351
00:27:09,296 --> 00:27:11,232
What? Come on. There--
There's no need for that.
352
00:27:11,365 --> 00:27:13,033
[Carla] I'll report an attack.
353
00:27:13,167 --> 00:27:16,070
-By who?
-[Carla] You, last night.
354
00:27:16,203 --> 00:27:17,271
Not me.
355
00:27:19,541 --> 00:27:21,408
I'm being harassed
by a threatening man.
356
00:27:21,543 --> 00:27:23,578
I don't know what he wants,
but I want him to go away.
357
00:27:23,711 --> 00:27:25,412
Will you go away?
358
00:27:25,547 --> 00:27:28,716
Come on. Look,
I never attacked anyone.
359
00:27:30,084 --> 00:27:31,852
What about that phone
I gave you?
360
00:27:33,220 --> 00:27:34,623
Did you find out anything?
361
00:27:34,755 --> 00:27:35,923
[Carla] I am warning you.
362
00:27:37,224 --> 00:27:39,059
Did you try
and find your mother?
363
00:27:40,327 --> 00:27:41,530
[Carla] Why would you say that?
364
00:27:42,631 --> 00:27:43,831
Do you know
what happened to her?
365
00:27:45,166 --> 00:27:47,201
Or do you just know about
what he told you?
366
00:27:48,202 --> 00:27:50,437
[Carla] You can't play
these games with my head.
367
00:27:50,572 --> 00:27:51,672
All right, look.
368
00:27:53,307 --> 00:27:55,242
I'm not a tea towel salesman.
369
00:27:55,743 --> 00:27:57,978
I'm here because
I'm a private investigator,
370
00:27:58,112 --> 00:27:59,380
like a detective.
371
00:28:00,347 --> 00:28:01,782
You know what a detective is?
372
00:28:02,584 --> 00:28:03,652
[Carla] Prove it.
373
00:28:04,285 --> 00:28:05,352
Okay.
374
00:28:11,759 --> 00:28:12,826
Here.
375
00:28:13,628 --> 00:28:15,296
[Carla] Hand it over
so I can see it.
376
00:28:15,429 --> 00:28:16,497
Sure.
377
00:28:25,039 --> 00:28:26,740
[Carla] [grunts]
Frank Unsworth, that you?
378
00:28:26,874 --> 00:28:28,242
Yeah, that's me.
379
00:28:28,375 --> 00:28:29,743
[Carla] All right then,
Frank Unsworth,
380
00:28:29,877 --> 00:28:30,911
How did she die?
381
00:28:31,045 --> 00:28:33,814
Oh, um, wasn't expecting that.
382
00:28:35,182 --> 00:28:36,450
Are you sure she did?
383
00:28:39,320 --> 00:28:41,989
Look, I don't want you
to risk anything,
384
00:28:44,425 --> 00:28:45,859
but ask him about it.
385
00:28:46,927 --> 00:28:48,195
Just see what he says.
386
00:28:50,297 --> 00:28:54,703
Look, I better go, but I'll be
back again as soon as I can.
387
00:28:55,836 --> 00:28:58,105
[Carla]
No, you've lost it, mate.
388
00:28:58,239 --> 00:28:59,674
Go on. Get lost.
389
00:29:03,344 --> 00:29:05,479
[water running]
390
00:29:11,485 --> 00:29:13,622
[phone chimes]
391
00:29:49,290 --> 00:29:53,294
I can't find you
392
00:29:53,427 --> 00:29:58,065
on the Internet either.
393
00:30:16,618 --> 00:30:23,190
[pensive music playing]
394
00:30:49,249 --> 00:30:54,288
♪
395
00:31:03,364 --> 00:31:05,899
Now, we'll see
if you cheat, huh?
396
00:31:06,033 --> 00:31:07,334
[chuckles]
397
00:31:07,468 --> 00:31:10,003
-All right.
-[tongue clicking]
398
00:31:11,004 --> 00:31:12,507
Okay.
399
00:31:12,640 --> 00:31:13,941
Okay.
400
00:31:17,044 --> 00:31:18,379
Mm-hm.
401
00:31:25,452 --> 00:31:27,522
-Dad?
-Mm-hmm?
402
00:31:29,758 --> 00:31:31,024
You know Mum?
403
00:31:32,459 --> 00:31:33,828
Yeah.
404
00:31:33,961 --> 00:31:37,331
What-- what happened to her?
405
00:31:38,365 --> 00:31:40,200
You know what happened to her.
406
00:31:40,334 --> 00:31:44,606
But what did she--
what did she die of?
407
00:31:46,373 --> 00:31:49,943
Oh, I don't really want to talk
about this just now, Carla.
408
00:31:50,077 --> 00:31:51,211
I'm sorry.
409
00:31:53,947 --> 00:31:57,317
But she-- she did die though,
didn't she?
410
00:31:57,451 --> 00:31:58,620
When she was giving birth to me?
411
00:31:58,753 --> 00:32:01,155
-Carla.
-And where is she buried?
412
00:32:01,288 --> 00:32:03,792
-And why is it that we never--
-Carla!
413
00:32:03,924 --> 00:32:05,325
Sorry.
414
00:32:05,459 --> 00:32:07,060
Do you think I'd lie to you?
415
00:32:08,128 --> 00:32:09,363
No. No, Dad.
416
00:32:10,799 --> 00:32:12,834
Why would I lie to you
about something like that?
417
00:32:12,966 --> 00:32:14,669
-Do you think I don't love you?
-No.
418
00:32:14,803 --> 00:32:16,370
Well, maybe you
don't love me then.
419
00:32:16,504 --> 00:32:17,772
Is that why you're
asking these questions?
420
00:32:17,906 --> 00:32:19,173
No! No.
421
00:32:19,973 --> 00:32:22,409
Please, just forget
I even said anything.
422
00:32:27,414 --> 00:32:32,352
Dad, I know you know
what's best for me.
423
00:32:34,121 --> 00:32:36,457
Go, your room.
424
00:32:52,139 --> 00:32:56,544
[screen flickering and humming]
425
00:33:01,081 --> 00:33:02,216
[fox shrieking]
426
00:33:08,255 --> 00:33:09,757
[Carla]
There's someone in the garden.
427
00:33:10,658 --> 00:33:12,025
I need to get a closer look.
428
00:33:12,159 --> 00:33:15,395
[suspenseful music]
429
00:33:22,236 --> 00:33:27,609
[fire crackling]
430
00:33:34,281 --> 00:33:40,220
[Dom] I know. I know.
Might be time to leave.
431
00:33:41,355 --> 00:33:45,627
Go somewhere where--
where no one knows us.
432
00:33:50,330 --> 00:33:52,834
-[fox shrieking]
-[Carla] Oh, shit!
433
00:33:52,967 --> 00:33:56,236
[footsteps thudding]
434
00:33:56,370 --> 00:34:01,241
♪
435
00:34:04,913 --> 00:34:10,752
[Carla panting]
436
00:34:25,033 --> 00:34:26,668
[birds chirping]
437
00:34:26,801 --> 00:34:28,068
[Dom] Carla?
438
00:34:28,570 --> 00:34:30,103
[Carla] I'm in the toilet.
439
00:34:30,237 --> 00:34:33,240
[Dom] I'm leaving.
I'll be back in two hours.
440
00:34:33,373 --> 00:34:34,676
[Carla] Okay.
441
00:34:36,010 --> 00:34:37,946
[Dom]
Don't forget to lock the door.
442
00:34:38,078 --> 00:34:39,379
[Carla] I won't.
443
00:34:44,418 --> 00:34:49,023
[screen flickering and humming]
444
00:34:55,763 --> 00:34:59,033
[birds chirping]
445
00:35:08,076 --> 00:35:09,877
[Carla]
Let's see if we can find them.
446
00:35:16,918 --> 00:35:19,286
They should be here somewhere.
447
00:35:19,419 --> 00:35:22,322
[suspenseful music]
448
00:35:22,456 --> 00:35:24,092
Ugh.
449
00:35:47,081 --> 00:35:50,918
♪
450
00:35:51,052 --> 00:35:53,655
[Carla exhaling heavily]
451
00:35:58,092 --> 00:35:59,493
Huh.
452
00:35:59,627 --> 00:36:01,461
-[car beeps]
-[glass shatters]
453
00:36:01,596 --> 00:36:04,899
[Carla] Oh crap! Oh, God.
454
00:36:05,033 --> 00:36:09,671
Oh no. Oh, God.
455
00:36:09,804 --> 00:36:14,742
♪
456
00:36:28,656 --> 00:36:29,691
This hair.
457
00:36:30,390 --> 00:36:31,458
Who is that?
458
00:36:46,574 --> 00:36:51,612
♪
459
00:36:59,587 --> 00:37:00,955
[indistinct].
My second birthday.
460
00:37:03,223 --> 00:37:05,026
I don't understand.
461
00:37:06,460 --> 00:37:10,698
Look, that arm.
That's not my dad.
462
00:37:10,832 --> 00:37:12,466
Someone else.
463
00:37:13,668 --> 00:37:15,103
I think...
464
00:37:17,471 --> 00:37:19,707
it looks like
a woman's foot, doesn't it?
465
00:37:22,543 --> 00:37:23,644
This gotta be my mum.
466
00:37:25,245 --> 00:37:27,447
That's gotta be my mum.
467
00:37:27,582 --> 00:37:29,951
[pensive music]
468
00:37:38,092 --> 00:37:39,359
[door creaks open]
469
00:37:39,493 --> 00:37:40,728
[Carla] Let's see out here.
470
00:37:48,169 --> 00:37:50,571
Mis... sing.
471
00:37:50,705 --> 00:37:51,939
[Dom]
You forgot to lock the door.
472
00:37:52,073 --> 00:37:53,608
[Carla] What happened to Mum?
473
00:37:53,741 --> 00:37:55,610
What did you do to her?
What happened to Mum?
474
00:37:55,743 --> 00:37:58,045
You forgot to lock the door!
475
00:37:58,179 --> 00:37:59,446
[thud]
476
00:37:59,580 --> 00:38:03,651
[screen flickering and humming]
477
00:38:07,955 --> 00:38:11,759
[Dom] Yeah, see?
It's working, isn't it?
478
00:38:11,893 --> 00:38:13,227
Yeah.
479
00:38:13,360 --> 00:38:15,462
You do realize
just how dangerous it is
480
00:38:15,596 --> 00:38:17,565
to leave the door unlocked,
don't you?
481
00:38:20,735 --> 00:38:24,872
Well, you probably, probably
got distracted, I suppose.
482
00:38:25,006 --> 00:38:28,308
Hey, focused on
some nonsense over there.
483
00:38:29,010 --> 00:38:31,612
And you just
let your guard down.
484
00:38:32,280 --> 00:38:34,081
[Carla] Dad, I'm sorry.
485
00:38:34,215 --> 00:38:37,484
No, you don't--
you don't need to say sorry.
486
00:38:37,618 --> 00:38:40,453
You don't need
to be sorry to me, okay?
487
00:38:41,088 --> 00:38:43,356
But you gotta look after
yourself, Carla.
488
00:38:44,625 --> 00:38:46,393
-All right?
-[Carla] Okay.
489
00:38:47,494 --> 00:38:48,563
[Dom] Good.
490
00:38:53,000 --> 00:38:56,369
[melancholy music playing]
491
00:39:00,508 --> 00:39:01,576
Huh.
492
00:39:14,989 --> 00:39:21,028
[crying, sniffling]
493
00:39:35,743 --> 00:39:39,881
[Dom] Hug? Come on.
494
00:39:41,249 --> 00:39:43,483
Hopefully,
I won't be too long. All right.
495
00:39:43,618 --> 00:39:48,589
♪
496
00:39:58,866 --> 00:40:04,205
[locks clicking]
497
00:40:13,347 --> 00:40:14,447
Save your battery.
498
00:40:16,651 --> 00:40:21,956
[screen flickering and humming]
499
00:40:22,089 --> 00:40:24,325
[door buzzing]
500
00:40:26,294 --> 00:40:27,295
[Carla] Here.
501
00:40:27,427 --> 00:40:30,665
Oh, wow. Always filming, eh?
502
00:40:30,798 --> 00:40:32,066
[Carla] Is that a problem?
503
00:40:32,199 --> 00:40:34,434
No. It-- it-- it's-- it's good.
504
00:40:34,568 --> 00:40:35,670
[Carla] Why?
505
00:40:36,404 --> 00:40:37,872
So, did you do what I said?
506
00:40:39,206 --> 00:40:40,741
Did you ask him about
what happened to your mum?
507
00:40:40,875 --> 00:40:42,442
[Carla] Can't you just tell me?
508
00:40:42,576 --> 00:40:48,582
Look, I-- I would love to,
but here's the thing...
509
00:40:48,716 --> 00:40:50,017
How do I know I can trust you?
510
00:40:50,151 --> 00:40:51,852
[Carla] What?
511
00:40:51,986 --> 00:40:55,556
Well, how do I know you won't
take everything I tell you
512
00:40:55,690 --> 00:40:58,292
and repeat it to your dad?
513
00:40:58,426 --> 00:41:01,228
If he finds out I'm here,
it could get difficult.
514
00:41:01,362 --> 00:41:02,363
[Carla] I--
515
00:41:02,495 --> 00:41:04,665
[pensive music playing]
516
00:41:04,799 --> 00:41:06,901
[clock ticking]
517
00:41:07,034 --> 00:41:09,203
How-- how'd you do that?
518
00:41:09,337 --> 00:41:11,372
[Carla] Oh,
I got it from an accident.
519
00:41:11,505 --> 00:41:12,573
Really?
520
00:41:14,375 --> 00:41:15,876
Sorry if it was me.
521
00:41:16,711 --> 00:41:19,647
I was just trying to get you
to understand for yourself.
522
00:41:21,215 --> 00:41:22,650
Your dad is not
being honest with you.
523
00:41:23,818 --> 00:41:25,586
[Carla] What do you
get out of this?
524
00:41:26,654 --> 00:41:29,790
So look, I-- I want you
to do me and yourself a favor.
525
00:41:29,924 --> 00:41:31,659
[Carla] Like what?
526
00:41:31,792 --> 00:41:35,129
Will you record him for me?
Uh, with the phone I gave you.
527
00:41:36,998 --> 00:41:38,332
I mean, film him.
528
00:41:38,466 --> 00:41:40,067
[Carla] [chuckles]
How do you expect me
529
00:41:40,201 --> 00:41:41,402
to record him on a phone?
530
00:41:42,536 --> 00:41:45,406
I'll, um, I'll show you.
Look, come around here.
531
00:41:48,142 --> 00:41:51,312
You see the tiny black circle
on the top of the screen?
532
00:41:51,445 --> 00:41:52,813
[Carla] Mm-hmm. Yeah.
533
00:41:52,947 --> 00:41:56,984
[Frank] That's a camera.
And if you turn it over,
534
00:41:57,118 --> 00:41:59,353
you see the other
tiny black circles?
535
00:41:59,487 --> 00:42:01,789
-[Carla] Yeah.
-[Frank] That's another camera.
536
00:42:02,823 --> 00:42:04,792
We're gonna use 'em
both to get some video.
537
00:42:04,925 --> 00:42:06,794
Now-- now turn it
back to the front.
538
00:42:06,927 --> 00:42:08,362
[Carla] Okay.
539
00:42:08,496 --> 00:42:10,031
[Frank] You see
the orange and blue icon?
540
00:42:10,164 --> 00:42:11,999
[Carla] Right. Wait a sec.
541
00:42:13,567 --> 00:42:15,169
Uh, yeah.
542
00:42:15,302 --> 00:42:17,671
[Frank] Push it.
But-- but-- but not too hard.
543
00:42:20,908 --> 00:42:25,579
[Carla] Oh, I can see me.
I can see me and I can see you.
544
00:42:25,713 --> 00:42:27,248
Yep.
545
00:42:27,381 --> 00:42:29,283
Both front and back cameras
record at the same time.
546
00:42:29,417 --> 00:42:32,620
Uh, use the front one to record
your dad, but keep it secret.
547
00:42:32,753 --> 00:42:35,256
He mustn't find out,
for your sake.
548
00:42:36,624 --> 00:42:37,691
Try and get his face.
549
00:42:38,626 --> 00:42:40,061
Film him talking.
550
00:42:40,194 --> 00:42:42,029
But if you are up for it,
551
00:42:42,163 --> 00:42:44,398
I need you to ask him
about what he did.
552
00:42:44,533 --> 00:42:46,233
Did?
553
00:42:46,367 --> 00:42:50,171
Yeah. Has he talked about much
why you two are in hiding?
554
00:42:50,304 --> 00:42:53,508
Oh, he said we're hiding
from criminals.
555
00:42:53,641 --> 00:42:55,976
That after he testified...
556
00:42:56,110 --> 00:42:57,945
Well, what is it?
557
00:42:58,079 --> 00:43:00,881
Yeah. Well,
I think there's more to it.
558
00:43:01,015 --> 00:43:02,083
What?
559
00:43:03,518 --> 00:43:07,421
Ideally, I need you to film
a confession for me.
560
00:43:07,556 --> 00:43:09,623
A confession? Well, of what?
561
00:43:09,757 --> 00:43:12,226
For evidence. Then I can
take it to the police.
562
00:43:12,359 --> 00:43:14,295
The police? Why? What's he done?
563
00:43:14,428 --> 00:43:15,729
You're gonna
have to ask him that.
564
00:43:15,863 --> 00:43:17,798
This is rubbish.
You don't know him.
565
00:43:17,932 --> 00:43:19,233
-Carla.
-[Carla] No! Stop!
566
00:43:19,366 --> 00:43:21,435
[Frank]
He never testified, Carla.
567
00:43:21,570 --> 00:43:23,904
[Carla]
Ugh! Just tell me about my mum.
568
00:43:24,038 --> 00:43:25,172
[Frank] Not yet.
569
00:43:26,307 --> 00:43:28,042
Get me that confession first.
570
00:43:29,343 --> 00:43:32,379
[screen flickering and humming]
571
00:44:07,915 --> 00:44:09,817
Help... you?
572
00:44:15,557 --> 00:44:18,993
[Carla sighing]
573
00:44:19,126 --> 00:44:24,698
"It's the truth. And I think
you're starting to--"
574
00:44:24,832 --> 00:44:27,868
And my mum?
575
00:44:40,881 --> 00:44:42,750
"Do this for me, I'll tell you
what happened to her.
576
00:44:42,883 --> 00:44:44,619
I promise I have info--"
577
00:44:46,153 --> 00:44:47,721
[Carla sighing]
578
00:44:48,322 --> 00:44:53,827
You still want me
to get a confession?
579
00:44:55,462 --> 00:44:56,697
[phone chimes]
580
00:45:58,959 --> 00:46:04,164
♪
581
00:46:37,131 --> 00:46:38,365
[Dom whistling]
582
00:46:38,499 --> 00:46:39,634
[door creaks open]
583
00:46:42,504 --> 00:46:43,705
[Dom] Hiya.
584
00:46:43,837 --> 00:46:45,172
Have you eaten?
585
00:46:45,306 --> 00:46:46,541
[Carla] What's up with you?
586
00:46:46,675 --> 00:46:47,908
[Dom] Nothing.
587
00:46:48,042 --> 00:46:49,877
Just feeling good.
Is that allowed?
588
00:46:51,345 --> 00:46:53,047
[Carla]
Where were you last night?
589
00:46:53,180 --> 00:46:54,915
[Dom] None of your business.
590
00:46:55,049 --> 00:46:56,618
Do you want some breakfast?
591
00:46:59,386 --> 00:47:00,421
Carla?
592
00:47:01,088 --> 00:47:03,023
[Carla] I'll have a banana.
593
00:47:03,157 --> 00:47:04,659
[Dom] Banana.
594
00:47:09,863 --> 00:47:11,865
-You okay?
-[Carla] Yeah.
595
00:47:13,334 --> 00:47:15,202
You've seemed off for a while.
596
00:47:16,538 --> 00:47:19,006
[Carla] Well, I suppose
I've not been sleeping well.
597
00:47:19,139 --> 00:47:20,407
-No?
-[Carla] No.
598
00:47:21,342 --> 00:47:22,610
Do you want some pills?
599
00:47:22,744 --> 00:47:23,877
[Carla] No.
600
00:47:24,445 --> 00:47:25,814
Why not?
601
00:47:25,946 --> 00:47:27,414
[Carla] You said pills
were for the weak.
602
00:47:27,881 --> 00:47:30,317
[Dom] Good. That's right.
They are for the weak.
603
00:47:32,152 --> 00:47:33,822
[Carla]
Did he make it to hospital?
604
00:47:33,954 --> 00:47:34,988
-[Dom] Did who?
-[Carla] The man.
605
00:47:35,122 --> 00:47:36,457
[Dom] Which man?
606
00:47:36,591 --> 00:47:37,659
[Carla] The man
you saw get stabbed.
607
00:47:37,792 --> 00:47:39,360
[Dom] Oh, what do you think?
608
00:47:39,493 --> 00:47:41,862
[Carla] Well, I know he died,
but you never said.
609
00:47:41,995 --> 00:47:43,230
Would you...
610
00:47:43,364 --> 00:47:44,965
would you mind telling me
the story again?
611
00:47:45,099 --> 00:47:48,770
[Dom] Oh, Carla, it's not
an easy story to tell, that.
612
00:47:48,902 --> 00:47:50,404
[Carla] Sorry.
I shouldn't have asked.
613
00:47:50,538 --> 00:47:52,039
Why did you?
614
00:47:52,172 --> 00:47:55,309
Well, I like to think of you
in that situation.
615
00:47:55,442 --> 00:47:57,277
You know,
trying to save someone.
616
00:47:57,411 --> 00:47:59,213
Makes me feel safe.
617
00:48:01,750 --> 00:48:04,918
[Dom] Okay. Come and sit down.
618
00:48:08,889 --> 00:48:10,124
[clears throat]
619
00:48:13,160 --> 00:48:14,662
Right. So...
620
00:48:16,997 --> 00:48:19,634
I was working in London
on a job.
621
00:48:19,768 --> 00:48:21,034
[Carla] What sort of job?
622
00:48:21,168 --> 00:48:22,771
Construction.
I was a site manager.
623
00:48:22,903 --> 00:48:24,739
[Carla] Did you have much
experience as a site manager?
624
00:48:24,873 --> 00:48:26,240
-Carla.
-[Carla] Sorry.
625
00:48:27,374 --> 00:48:33,380
So, uh, on a job
and then one night, quite late,
626
00:48:33,848 --> 00:48:36,483
I was walking out
of Bethnal Green tube station
627
00:48:36,618 --> 00:48:37,951
and up ahead of--
628
00:48:38,085 --> 00:48:39,420
[Carla]
No, that's not what you said.
629
00:48:40,755 --> 00:48:42,022
That's not right.
630
00:48:42,791 --> 00:48:45,159
You said last time that you were
going into the tube station,
631
00:48:45,292 --> 00:48:46,393
not coming out of it.
632
00:48:47,862 --> 00:48:49,196
What?
633
00:48:49,430 --> 00:48:50,397
[Carla] You said
last time that you were--
634
00:48:50,532 --> 00:48:51,833
I heard what you said.
635
00:48:51,965 --> 00:48:55,169
I'm just asking
why you've said it.
636
00:48:55,302 --> 00:48:56,538
[Carla] Well, I mean--
637
00:48:56,671 --> 00:49:00,441
I was going
out of the tube station.
638
00:49:00,575 --> 00:49:03,043
[Carla] Okay,
but last time you said you--
639
00:49:03,177 --> 00:49:04,612
I know what I said.
640
00:49:05,513 --> 00:49:08,048
I'm not in the habit of
saying the wrong thing, Carla.
641
00:49:08,182 --> 00:49:10,785
-[Carla] Sorry.
-We lived near Bethnal Green.
642
00:49:10,919 --> 00:49:14,522
So why would I be going
into the tube station at night?
643
00:49:14,656 --> 00:49:16,223
-[Carla] I know. It's just...
-Just what?
644
00:49:16,356 --> 00:49:18,358
-[Carla] Last time you said--
-For God's sake!
645
00:49:21,629 --> 00:49:23,932
Why do you insist
on fighting with me?
646
00:49:24,998 --> 00:49:27,769
Making me out to be
some kind of idiot?
647
00:49:27,902 --> 00:49:29,002
[Carla] I'm sorry.
648
00:49:32,206 --> 00:49:35,476
Do you understand
that I would die for you?
649
00:49:36,076 --> 00:49:37,444
-[Carla] I don't know--
-Do you understand
650
00:49:37,579 --> 00:49:39,046
that I would do anything
to protect you?
651
00:49:39,179 --> 00:49:40,214
[Carla] Yes.
652
00:49:41,448 --> 00:49:43,952
So, why do you have
such little faith in me?
653
00:49:45,118 --> 00:49:47,421
Making out I'm trying
to trick you, lying to you.
654
00:49:47,555 --> 00:49:49,456
Is that what you think of me?
A liar?
655
00:49:49,591 --> 00:49:50,825
[Carla] No, I never--
656
00:49:50,959 --> 00:49:52,159
-So I'm not a liar then?
-[Carla] No.
657
00:49:52,292 --> 00:49:55,663
So you must be the liar, then,
658
00:49:56,296 --> 00:49:58,633
saying that I was going
into the tube station.
659
00:49:58,766 --> 00:50:00,200
You were lying.
660
00:50:01,201 --> 00:50:02,269
[Carla] Yes.
661
00:50:03,170 --> 00:50:04,238
Why?
662
00:50:06,206 --> 00:50:07,407
[Carla] I don't know.
663
00:50:08,943 --> 00:50:10,043
I'm sorry.
664
00:50:17,117 --> 00:50:20,120
Right, Frank
or whatever your name is.
665
00:50:20,254 --> 00:50:21,923
That is not what he said.
666
00:50:22,055 --> 00:50:24,792
He said he was going
into the tube station.
667
00:50:24,926 --> 00:50:28,462
I can prove it to you.
I've got it here.
668
00:50:33,100 --> 00:50:34,869
-Right.
-[Dom] Barely three.
669
00:50:37,070 --> 00:50:38,706
Yeah.
670
00:50:38,840 --> 00:50:40,742
I was working in London.
671
00:50:41,509 --> 00:50:42,911
[Carla] Oh, no, that's not it.
672
00:50:43,043 --> 00:50:45,412
That's, uh,
that's too late. Here.
673
00:50:45,547 --> 00:50:47,447
[Dom] One night I was walkingto the underground
674
00:50:47,582 --> 00:50:48,917
to go home to you.
675
00:50:50,885 --> 00:50:53,253
[Carla] See that? See that?
676
00:50:55,055 --> 00:50:56,123
I was right.
677
00:50:57,257 --> 00:51:00,662
[knocking on door]
678
00:51:00,795 --> 00:51:01,796
[Carla] I'm in here.
679
00:51:01,930 --> 00:51:02,964
[Dom] What you doing?
680
00:51:03,096 --> 00:51:05,132
[Carla] I'm washing my face.
681
00:51:05,265 --> 00:51:07,367
[Dom] I thought I heard youtalking to someone.
682
00:51:07,501 --> 00:51:09,771
[Carla] Uh, no. It was
just the pipes whistling.
683
00:51:11,171 --> 00:51:12,840
[Dom] Oh, okay.
684
00:51:20,882 --> 00:51:24,484
[phone ringing]
685
00:51:26,253 --> 00:51:27,855
-Frank?
-Hey.
686
00:51:27,989 --> 00:51:29,089
I'm sorry to have called.
687
00:51:29,222 --> 00:51:30,324
I-- I-- I just wanted to check
688
00:51:30,457 --> 00:51:32,159
and see how you're doing.
689
00:51:32,292 --> 00:51:34,194
You've seen the videos?
690
00:51:34,328 --> 00:51:36,196
Well, that's the thing.I-- I haven't.
691
00:51:37,031 --> 00:51:38,666
What?
692
00:51:38,800 --> 00:51:41,401
For whatever reasons,they ain't uploading.
693
00:51:41,536 --> 00:51:42,770
Well, why not?
694
00:51:43,638 --> 00:51:44,706
Um...
695
00:51:46,206 --> 00:51:47,775
I'm not quite sure.
696
00:51:47,909 --> 00:51:48,977
This is...
697
00:51:51,779 --> 00:51:53,548
I haven't done this very much.
698
00:51:54,414 --> 00:51:55,984
Very much.
699
00:51:56,116 --> 00:51:58,185
I-- I'll fix it.It-- it's just a hitch.
700
00:51:59,721 --> 00:52:01,656
Are you sure you're
a private investigator?
701
00:52:03,691 --> 00:52:05,492
Well, what did you film?
702
00:52:07,294 --> 00:52:08,362
Not much.
703
00:52:08,863 --> 00:52:11,666
But I know he's lying to me.
704
00:52:11,799 --> 00:52:15,202
Okay, that's good. Keep digging.
705
00:52:15,335 --> 00:52:17,371
And when you have more footage,I-- I-- I'll come by
706
00:52:17,505 --> 00:52:18,873
and I'll collectthe phone from you.
707
00:52:21,042 --> 00:52:22,577
Why did you attack my dad?
708
00:52:23,443 --> 00:52:24,545
I didn't.
709
00:52:25,345 --> 00:52:26,413
Then who did?
710
00:52:27,715 --> 00:52:30,018
Sorry, I have no idea.
711
00:52:30,150 --> 00:52:31,318
Did you see who did it?
712
00:52:32,219 --> 00:52:33,655
No.
713
00:52:33,788 --> 00:52:35,823
Then your guess isas good as mine.
714
00:52:40,427 --> 00:52:42,563
All right then. Good luck.
715
00:52:42,697 --> 00:52:47,702
Oh, wait, what if I don't wanna
know if he did something bad?
716
00:52:48,402 --> 00:52:50,370
What if he finds out
about all this?
717
00:52:50,505 --> 00:52:51,673
Okay. Look--
718
00:52:51,806 --> 00:52:52,907
He's already--
719
00:52:53,041 --> 00:52:54,408
I can show you this.
720
00:52:58,412 --> 00:52:59,413
See that?
721
00:52:59,547 --> 00:53:00,882
Yeah.
722
00:53:01,015 --> 00:53:04,251
That's you when you were a kid.
[chuckles]
723
00:53:04,384 --> 00:53:06,621
Someone in your familygave me that picture
724
00:53:07,555 --> 00:53:08,790
to help me find you.
725
00:53:14,929 --> 00:53:17,464
That's... where was that?
726
00:53:18,465 --> 00:53:20,333
I've seen that house before.
727
00:53:20,467 --> 00:53:24,072
You used to live therebefore you disappeared.
728
00:53:24,204 --> 00:53:26,373
-When?
-Sorry, Carla.
729
00:53:27,809 --> 00:53:30,545
Um, get that footage, please.
730
00:53:30,678 --> 00:53:34,515
I need proof. Otherwise,all this will be for nothing.
731
00:53:35,215 --> 00:53:36,984
What will be for nothing?
732
00:53:37,118 --> 00:53:39,620
It will all become clearer.I promise.
733
00:53:40,487 --> 00:53:44,959
[pensive music]
734
00:53:53,101 --> 00:53:56,904
[Dom] Hey! Hey!What do you think you're doing?
735
00:53:57,038 --> 00:53:58,706
Hey! Come here!
736
00:54:05,880 --> 00:54:08,783
Hey! Hey!
737
00:54:08,916 --> 00:54:10,585
Hey! What do you thinkyou're doing?
738
00:54:10,718 --> 00:54:11,753
[Carla] Dad?
739
00:54:12,285 --> 00:54:13,621
Oh, my God.
740
00:54:34,374 --> 00:54:37,477
[footsteps thudding]
741
00:54:39,279 --> 00:54:40,815
This is very, good Carla.
742
00:54:40,948 --> 00:54:42,250
Really excellent.
743
00:54:47,420 --> 00:54:50,525
And he who waters
will be watered himself.
744
00:54:51,458 --> 00:54:52,527
[Carla] What's that?
745
00:54:53,360 --> 00:54:56,030
[Dom] Oh, it's just from
some book I read once.
746
00:54:59,600 --> 00:55:04,005
[Dom whistling]
747
00:55:14,849 --> 00:55:17,785
-[crockery clinking]
-Oh, yeah. Yeah.
748
00:55:21,488 --> 00:55:23,958
I never see you using
your camcorder anymore.
749
00:55:24,091 --> 00:55:25,693
Is it still working?
750
00:55:25,827 --> 00:55:28,830
[Carla] Yeah, I, um--
I thought it was annoying you.
751
00:55:29,831 --> 00:55:31,232
Does it make you happy?
752
00:55:31,799 --> 00:55:33,433
-[Carla] Yeah.
-Right.
753
00:55:33,601 --> 00:55:36,504
Well, nothing that makes
you happy could ever annoy me.
754
00:55:41,175 --> 00:55:45,279
"A strange multiplicity
of sensations seized me
755
00:55:46,013 --> 00:55:51,919
and I saw, felt, heard,
and smelt at the same time.
756
00:55:53,087 --> 00:55:57,191
And it was indeed a long time
before I learned to distinguish
757
00:55:57,325 --> 00:56:00,561
between the operations
of my various senses."
758
00:56:01,529 --> 00:56:04,799
Hey, looks like
you're struggling
759
00:56:04,932 --> 00:56:07,168
with the operations
of your senses.
760
00:56:07,301 --> 00:56:08,536
[Carla, yawning]
I'm fine.
761
00:56:08,669 --> 00:56:10,171
Hey, go to bed.
762
00:56:10,304 --> 00:56:12,673
I can read more
from it tomorrow.
763
00:56:12,807 --> 00:56:13,875
[Carla] Okay.
764
00:56:15,142 --> 00:56:16,911
You know I love you, don't you?
765
00:56:18,445 --> 00:56:19,547
[Carla] I love you, too.
766
00:56:33,160 --> 00:56:38,332
[pensive music]
767
00:57:07,929 --> 00:57:10,197
[birds chirping]
768
00:57:16,070 --> 00:57:17,171
[Carla] Dad?
769
00:57:21,242 --> 00:57:22,610
What happened to you?
770
00:57:23,177 --> 00:57:24,779
[Dom] It's nothing.
It's just... I just...
771
00:57:24,912 --> 00:57:27,081
-it's barely a scratch.
-[Carla winces]
772
00:57:29,583 --> 00:57:32,086
[footsteps thudding]
773
00:57:38,392 --> 00:57:39,560
[Carla] What happened?
774
00:57:40,161 --> 00:57:42,897
[Dom] Nothing. I just...
775
00:57:43,030 --> 00:57:44,398
[Carla] Dad, I need to know.
776
00:57:44,532 --> 00:57:46,067
If it's a wood wound,
I need to pick out
777
00:57:46,200 --> 00:57:47,601
the wood with the tweezers.
If it's a nail,
778
00:57:47,735 --> 00:57:49,770
I might have to use
a disinfectant.
779
00:57:51,839 --> 00:57:54,275
[Dom] It was a piece of metal.
780
00:57:54,408 --> 00:57:55,977
-[Carla] Piece of metal?
-[Dom] Yeah.
781
00:57:57,411 --> 00:57:58,646
[Carla] Right.
782
00:58:00,047 --> 00:58:01,115
Okay.
783
00:58:02,550 --> 00:58:03,951
-Ooh.
-[Dom winces in pain]
784
00:58:04,085 --> 00:58:05,252
-Okay, okay.
-[Dom groans]
785
00:58:06,454 --> 00:58:07,688
Right.
786
00:58:10,791 --> 00:58:11,826
Okay.
787
00:58:12,492 --> 00:58:13,794
Ooh, sorry.
788
00:58:15,830 --> 00:58:18,199
Okay. There you go.
789
00:58:19,300 --> 00:58:20,368
This bit...
790
00:58:26,874 --> 00:58:27,942
Thank you.
791
00:58:31,178 --> 00:58:33,214
-[water running]
-He's in the bathroom.
792
00:58:33,347 --> 00:58:34,915
So I think
I've got a few minutes.
793
00:58:45,926 --> 00:58:49,196
[suspenseful music]
794
00:58:52,333 --> 00:58:54,602
-[door creaks]
-[Carla whispers] Shh...
795
00:58:56,637 --> 00:58:58,072
Hey, what were you doing?
796
00:59:02,443 --> 00:59:04,879
What were you doing in here?
Okay...
797
00:59:09,183 --> 00:59:10,251
Nothing.
798
00:59:11,619 --> 00:59:16,323
[muttering indistinctly]
799
00:59:25,166 --> 00:59:26,300
Sarah.
800
00:59:29,970 --> 00:59:31,072
Oh, God.
801
00:59:34,909 --> 00:59:36,477
What were you doing in here?
802
00:59:39,880 --> 00:59:40,948
What's this?
803
00:59:46,087 --> 00:59:47,154
[gasps]
804
00:59:54,829 --> 00:59:56,697
[muttering] "Justice..."
805
01:00:00,000 --> 01:00:03,572
[reading indistinctly]
806
01:00:06,240 --> 01:00:07,441
[gasps]
807
01:00:10,945 --> 01:00:12,980
"Michael Carolan."
808
01:00:14,115 --> 01:00:16,417
[water stops flowing]
809
01:00:16,551 --> 01:00:17,519
The water.
810
01:00:17,651 --> 01:00:20,321
[music intensifies]
811
01:00:41,008 --> 01:00:41,976
[Dom] Carla?
812
01:00:42,109 --> 01:00:44,445
[Carla] Yeah. Nice shower?
813
01:00:45,012 --> 01:00:46,080
[Dom] Yeah, fine.
814
01:00:47,081 --> 01:00:49,551
Have you been poking around
in that junk room again?
815
01:00:49,683 --> 01:00:51,952
-[Carla] No.
-[Dom] Hmm.
816
01:00:52,086 --> 01:00:53,787
You should be careful, Carla.
817
01:00:55,723 --> 01:00:57,892
[Frank] Hi. I can't takeyour call at the moment.
818
01:00:58,025 --> 01:00:59,727
-Uh, please leave me a message.
-[Carla] Not now.
819
01:01:03,164 --> 01:01:04,398
[dialing]
820
01:01:05,534 --> 01:01:07,835
[dial tone]
821
01:01:14,408 --> 01:01:16,744
[Frank] Hi. I can't takeyour call at the moment.
822
01:01:16,877 --> 01:01:18,212
Uh, please leave me a message.
823
01:01:19,213 --> 01:01:21,215
[Carla]
Look, this is really important.
824
01:01:22,517 --> 01:01:26,287
I think he knows what we're
doing. And I'm really scared.
825
01:01:26,787 --> 01:01:28,689
I found something
and I filmed it.
826
01:01:29,624 --> 01:01:31,292
Look, can you just call me back?
827
01:01:39,433 --> 01:01:40,501
[knock on the door]
828
01:01:41,670 --> 01:01:42,836
Yeah?
829
01:01:42,970 --> 01:01:44,205
[Dom] Just saying good night.
830
01:01:44,838 --> 01:01:45,906
[Carla] Goodnight.
831
01:01:57,552 --> 01:02:00,689
[ominous music playing]
832
01:02:20,374 --> 01:02:24,478
[locks clicking]
833
01:02:29,750 --> 01:02:32,419
-[Dom] Hiya, Carla.
-[Carla] [gasps] Dad.
834
01:02:33,087 --> 01:02:35,422
I've had to boost
security all around.
835
01:02:38,526 --> 01:02:39,960
Ah, that's better.
836
01:02:40,961 --> 01:02:42,196
Been watching you, you see.
837
01:02:43,197 --> 01:02:45,366
I got cameras indoors now, too.
838
01:02:46,166 --> 01:02:47,835
One up there. See?
839
01:02:49,236 --> 01:02:53,575
One there, covering the exits.
840
01:02:53,708 --> 01:02:55,976
And they record audio, too,
these.
841
01:02:58,212 --> 01:03:01,248
So, I can hear you,
you ungrateful brat.
842
01:03:01,382 --> 01:03:02,550
[Carla] Dad, please.
843
01:03:03,017 --> 01:03:06,253
[sinister music]
844
01:03:14,361 --> 01:03:16,297
[birds chirping]
845
01:03:28,175 --> 01:03:29,644
[hand cuffs clang]
846
01:03:33,247 --> 01:03:34,381
What?!
847
01:03:34,516 --> 01:03:36,483
What, Dad?!
848
01:03:36,618 --> 01:03:38,986
Dad! Fucking...
849
01:03:39,119 --> 01:03:43,857
[screams, sobs]
850
01:03:43,991 --> 01:03:45,794
Fuck you!
851
01:03:57,838 --> 01:03:59,607
Hiya. Drink?
852
01:04:00,140 --> 01:04:01,408
-What is it?
-Water.
853
01:04:09,216 --> 01:04:11,085
You tried
to run away last night.
854
01:04:12,419 --> 01:04:13,487
Where were you going?
855
01:04:18,092 --> 01:04:19,226
Who were you gonna meet?
856
01:04:24,632 --> 01:04:25,700
Carla...
857
01:04:34,542 --> 01:04:37,211
You need me. Do you know that?
858
01:04:39,346 --> 01:04:42,116
There's people out there would
hurt you to get back at me.
859
01:04:42,249 --> 01:04:43,317
Is that what you want?
860
01:04:45,386 --> 01:04:47,287
Yeah. It's me own fault, really.
861
01:04:48,823 --> 01:04:50,924
I've given you protection
and love for so long
862
01:04:51,058 --> 01:04:53,193
that you've started
to take it for granted.
863
01:04:54,328 --> 01:04:56,664
And now look what
you've made me do, Carla.
864
01:04:57,532 --> 01:04:59,166
I didn't want to do this.
865
01:05:02,302 --> 01:05:03,838
Well, enjoy that water.
866
01:05:04,806 --> 01:05:06,106
I can wait.
867
01:05:10,344 --> 01:05:14,549
[birds chirping]
868
01:05:41,074 --> 01:05:42,610
Are you ready to tell me yet?
869
01:05:43,243 --> 01:05:44,311
No.
870
01:05:45,179 --> 01:05:47,214
Why are you doing this?
871
01:05:48,683 --> 01:05:50,752
You're breaking my heart.
872
01:05:54,054 --> 01:05:55,623
Maybe tomorrow, then.
873
01:06:02,630 --> 01:06:08,001
[labored breathing]
874
01:06:08,969 --> 01:06:10,037
Water...
875
01:06:11,171 --> 01:06:12,239
Water.
876
01:06:15,209 --> 01:06:16,578
Water.
877
01:06:16,711 --> 01:06:18,947
[labored breathing]
878
01:06:21,683 --> 01:06:24,919
[breathing echoes]
879
01:06:39,767 --> 01:06:41,536
[keys jingling]
880
01:06:46,139 --> 01:06:48,308
[metal clanging]
881
01:07:11,833 --> 01:07:13,200
There we are.
882
01:07:13,333 --> 01:07:15,003
-[Carla gulping]
-Bet that's good. Yeah?
883
01:07:16,004 --> 01:07:17,070
Yeah?
884
01:07:17,805 --> 01:07:18,873
There we are.
885
01:07:20,040 --> 01:07:21,108
All right.
886
01:07:21,241 --> 01:07:22,744
Now, I will give you more,
887
01:07:24,746 --> 01:07:26,981
but I got some questions
for you first.
888
01:07:28,616 --> 01:07:31,853
So... listen.
889
01:07:32,654 --> 01:07:34,087
And I need you
to be honest with me.
890
01:07:34,221 --> 01:07:35,523
Do you understand?
891
01:07:35,657 --> 01:07:39,293
Because we can do this
again and again.
892
01:07:39,727 --> 01:07:41,461
Where did you get that phone?
893
01:07:42,429 --> 01:07:43,497
[weakly] A man.
894
01:07:44,164 --> 01:07:45,198
A man.
895
01:07:45,332 --> 01:07:46,534
A man?
896
01:07:46,668 --> 01:07:47,735
What man?
897
01:07:48,736 --> 01:07:50,070
Frank.
898
01:07:50,203 --> 01:07:51,338
Frank.
899
01:07:51,471 --> 01:07:52,540
Who is Frank?
900
01:07:53,908 --> 01:07:56,209
Private investigator.
901
01:07:56,343 --> 01:07:58,211
-He's a what?
-Private...
902
01:07:58,345 --> 01:08:00,213
-private--
-A private investigator,
903
01:08:00,347 --> 01:08:01,716
is that what you're saying?
904
01:08:04,752 --> 01:08:06,788
Now, why did you try to leave?
905
01:08:08,221 --> 01:08:09,256
Moth--
906
01:08:10,123 --> 01:08:12,860
-What?
-Mo-- My mother.
907
01:08:12,994 --> 01:08:14,127
Your mother?
908
01:08:14,996 --> 01:08:16,798
You lie.
909
01:08:20,167 --> 01:08:21,903
All this is because of her?
910
01:08:23,236 --> 01:08:24,338
Yeah?
911
01:08:25,873 --> 01:08:27,174
Is that what this is all about?
912
01:08:27,709 --> 01:08:28,776
Your mother?
913
01:08:30,678 --> 01:08:34,114
[chuckling]
914
01:08:40,955 --> 01:08:42,189
[door slams, locks]
915
01:08:43,057 --> 01:08:44,626
locks clinking]
916
01:09:01,009 --> 01:09:02,944
[locks turning]
917
01:09:11,251 --> 01:09:12,620
Come on.
918
01:09:12,754 --> 01:09:15,023
Someone here to see you.
Put that on.
919
01:09:25,099 --> 01:09:26,366
Quick. Quick. Come on.
920
01:09:39,714 --> 01:09:40,782
Up.
921
01:09:57,197 --> 01:09:58,666
It's all right. In you go.
922
01:10:03,336 --> 01:10:08,943
Carla, this is Sarah,
your mother.
923
01:10:10,277 --> 01:10:12,914
[Sarah] Oh.
[chuckles nervously]
924
01:10:18,285 --> 01:10:19,352
[Carla] Oh.
925
01:10:20,621 --> 01:10:21,923
Say hello, love.
926
01:10:23,157 --> 01:10:24,257
Hello.
927
01:10:26,359 --> 01:10:31,331
[pensive music playing]
928
01:10:33,333 --> 01:10:35,069
[Sarah] Aw, look at you there.
929
01:10:35,203 --> 01:10:36,904
With your stripy baby clothes.
930
01:10:37,038 --> 01:10:38,106
[Dom] Show me.
931
01:10:39,473 --> 01:10:40,541
Aw.
932
01:10:43,111 --> 01:10:45,747
Aw! Oh, look.
933
01:10:46,214 --> 01:10:48,783
I think it was your birthday,
you got your little crown on.
934
01:10:49,382 --> 01:10:51,185
Can you show me
one of us together?
935
01:10:51,719 --> 01:10:53,253
Yeah. Yes, sure.
936
01:10:54,421 --> 01:10:55,455
Oh, wow.
937
01:10:56,323 --> 01:10:57,457
Look at my hair back then.
938
01:11:00,528 --> 01:11:02,295
[Dom] Oh, I think
you look great, my love.
939
01:11:03,263 --> 01:11:05,633
And what a sweet baby
you were, Carla. Eh?
940
01:11:10,838 --> 01:11:12,840
I'm sorry I wasn't
there for you, Carla.
941
01:11:14,142 --> 01:11:16,544
[Dom] And I'm sorry I never
told you the truth, love.
942
01:11:18,179 --> 01:11:19,479
I, um...
943
01:11:21,015 --> 01:11:23,751
I wasn't well for a long time.
944
01:11:24,451 --> 01:11:28,488
I had-- have problems
and I-- I-- didn't
945
01:11:28,623 --> 01:11:30,258
want it to affect you.
946
01:11:32,660 --> 01:11:37,231
Even in those first few years,
I-- I wasn't a very good mother.
947
01:11:38,699 --> 01:11:41,202
So when your father
said he needed to go away,
948
01:11:41,334 --> 01:11:43,604
I-- I thought that was
a good opportunity, you know,
949
01:11:43,738 --> 01:11:45,273
for you-- for you
to get a fresh start and--
950
01:11:45,405 --> 01:11:47,175
Do-- do you understand me?
951
01:11:49,544 --> 01:11:51,444
[Dom] But she never stopped
loving, you know.
952
01:11:51,579 --> 01:11:55,082
No. No, I didn't. Never.
953
01:11:56,349 --> 01:11:58,686
And when your dad talked
about me, it was just my...
954
01:11:58,820 --> 01:12:01,689
my heart just tripled
in size, I'm sure.
955
01:12:01,823 --> 01:12:04,592
You-- you talk to each other?
956
01:12:05,693 --> 01:12:07,962
Yeah. Yeah, all the time.
957
01:12:08,095 --> 01:12:10,164
You know, he--
he tells me how well
958
01:12:10,298 --> 01:12:11,632
you're doing
in all your subjects.
959
01:12:11,766 --> 01:12:13,167
When? When do
you talk to each other?
960
01:12:13,301 --> 01:12:14,702
Don't interrupt your mother.
961
01:12:14,836 --> 01:12:19,173
No. No. No, it's fine.
Yeah, well, we talk.
962
01:12:20,842 --> 01:12:22,743
Sometimes your father
comes to visit me at home.
963
01:12:28,716 --> 01:12:33,420
There are-- there are things
we need to figure out, Carla.
964
01:12:33,554 --> 01:12:37,124
Things that we--
we need to learn.
965
01:12:39,961 --> 01:12:41,195
But I'm here now,
966
01:12:42,763 --> 01:12:44,464
and I'm willing
to give it a try.
967
01:12:45,833 --> 01:12:47,068
So's your dad.
968
01:12:51,404 --> 01:12:52,907
I always wanted a daughter,
969
01:12:55,243 --> 01:12:57,144
but I just wasn't
ready for you then.
970
01:12:58,913 --> 01:13:00,047
But now I am.
971
01:13:02,183 --> 01:13:03,618
Now we can be together.
972
01:13:07,655 --> 01:13:09,456
[Sarah sobs]
973
01:13:10,124 --> 01:13:11,325
Oh...
974
01:13:20,201 --> 01:13:21,369
[Carla crying]
975
01:13:21,501 --> 01:13:23,436
It's all right. It's all right.
976
01:13:38,886 --> 01:13:40,420
[Carla humming]
977
01:13:42,790 --> 01:13:43,791
-That's enough.
-[Carla] Yeah?
978
01:13:43,925 --> 01:13:44,959
-Okay.
-Thank you.
979
01:13:45,793 --> 01:13:47,395
[Carla] Absolutely.
980
01:13:50,698 --> 01:13:52,199
I like quite a strong cup.
981
01:13:53,000 --> 01:13:55,036
-That's fine.
-[Carla] Yeah.
982
01:13:55,169 --> 01:13:56,604
You're a good tea maker.
983
01:13:56,737 --> 01:13:58,572
[Carla] Thank you.
I've got lots of practice.
984
01:13:58,706 --> 01:13:59,874
[both laugh]
985
01:14:08,015 --> 01:14:09,784
[birds chirping]
986
01:14:09,917 --> 01:14:15,589
[chattering indistinctly]
987
01:14:17,124 --> 01:14:19,026
[Sarah] Okay. This is nice.
988
01:14:21,762 --> 01:14:24,332
-Pretty sure that's poisonous.
-Whoa!
989
01:14:24,464 --> 01:14:26,067
-[Sarah] Yeah. Give it a spray.
-Mm.
990
01:14:27,401 --> 01:14:28,769
[both giggle]
991
01:14:29,837 --> 01:14:31,072
That's it.
992
01:14:31,706 --> 01:14:33,207
Let's put it in the light.
993
01:14:33,341 --> 01:14:34,942
Give it a bit more sunlight.
994
01:14:36,444 --> 01:14:37,545
[Carla] All right.
995
01:14:38,245 --> 01:14:39,947
-[object clangs]
-Look at this.
996
01:14:41,215 --> 01:14:43,184
[Carla hums]
997
01:14:44,051 --> 01:14:46,287
[Carla] Ah, it's beautiful.
998
01:14:47,088 --> 01:14:48,155
Thanks, Mum.
999
01:14:49,123 --> 01:14:52,860
Just put those...
in the saucepan.
1000
01:14:55,162 --> 01:14:57,365
Well, I can cook for you
now I'm here.
1001
01:14:57,497 --> 01:14:59,400
Well, can you teach me more?
1002
01:14:59,533 --> 01:15:00,668
I like this.
1003
01:15:01,235 --> 01:15:05,106
[soft jazz music playing]
1004
01:15:05,239 --> 01:15:10,878
[Sarah & Dom humming,
chuckling]
1005
01:15:13,514 --> 01:15:14,782
[Sarah] It's nice.
1006
01:15:23,891 --> 01:15:26,460
[both giggling]
1007
01:15:34,335 --> 01:15:36,070
And though everywhere, beloved,
1008
01:15:36,203 --> 01:15:39,740
for the friendliness of his
heart and his amiable temper,
1009
01:15:39,874 --> 01:15:43,411
his talents could not have
recommended him at any time.
1010
01:15:43,544 --> 01:15:44,612
[Carla] Mum.
1011
01:15:45,212 --> 01:15:47,114
-Yes?
-[Carla] Are you...
1012
01:15:48,517 --> 01:15:50,084
are you sure about Dad?
1013
01:15:53,487 --> 01:15:55,189
What-- what do you mean?
1014
01:15:56,557 --> 01:15:58,025
[Carla] I-- I don't know. Um...
1015
01:15:59,994 --> 01:16:02,063
-What is it?
-[tense music]
1016
01:16:02,196 --> 01:16:03,898
[Carla] Do you really believe
1017
01:16:04,031 --> 01:16:05,800
there are criminals still
trying to get revenge on him?
1018
01:16:07,802 --> 01:16:09,603
If he says so, then yes.
1019
01:16:12,640 --> 01:16:13,707
What is it?
1020
01:16:17,044 --> 01:16:18,446
[Carla gulps, exhales]
1021
01:16:20,047 --> 01:16:21,816
[Carla] I wanna
tell you something, but...
1022
01:16:22,783 --> 01:16:24,151
I'm scared of what you'll see.
1023
01:16:24,285 --> 01:16:26,954
Oh, baby, don't be scared.
1024
01:16:27,088 --> 01:16:29,690
Come on.
You can tell me anything.
1025
01:16:29,824 --> 01:16:32,393
Please.
I'll help you. What is it?
1026
01:16:34,862 --> 01:16:38,666
[Carla] Um, oh, I--
1027
01:16:39,900 --> 01:16:41,368
I was in the basement.
1028
01:16:43,337 --> 01:16:46,006
[Sarah] Tell me what happened.
Come on. Give me a hug.
1029
01:16:46,140 --> 01:16:48,275
Come on. Just tell me.
I wanna help you.
1030
01:16:50,177 --> 01:16:52,079
[Carla] [voice breaks]
I was in there for-- for days.
1031
01:16:52,213 --> 01:16:53,380
And he kept me there.
1032
01:16:53,515 --> 01:16:55,950
He handcuffed me
to the radiator.
1033
01:16:56,083 --> 01:16:58,853
He didn't let me eat.
I was so thirsty.
1034
01:16:58,986 --> 01:17:00,621
[Sarah] Oh, my God.
I know what he can be like.
1035
01:17:00,754 --> 01:17:02,923
-But this-- this is--
-[Carla] I was so scared.
1036
01:17:03,057 --> 01:17:04,959
I thought I was
gonna die down there.
1037
01:17:05,092 --> 01:17:06,994
[Carla sobbing]
1038
01:17:07,128 --> 01:17:08,662
[Sarah] I'm so sorry.
I'll speak to him.
1039
01:17:08,796 --> 01:17:10,532
[Carla] No, he can't know
that I told you.
1040
01:17:10,664 --> 01:17:12,299
-He could--
-[Sarah] It's okay, my baby.
1041
01:17:12,433 --> 01:17:15,202
You're my daughter and
he won't ever hurt you again.
1042
01:17:15,336 --> 01:17:16,571
You're mine now.
1043
01:17:20,007 --> 01:17:21,175
And I'll protect you.
1044
01:17:22,243 --> 01:17:25,746
We're gonna get out of here,
you and me tonight.
1045
01:17:25,880 --> 01:17:27,381
-[Carla] Okay.
-[Sarah] I love you
1046
01:17:28,550 --> 01:17:30,317
and I'll never let you go again.
1047
01:17:30,451 --> 01:17:32,920
-[door opens]
-[Dom] Hello?
1048
01:17:33,053 --> 01:17:34,855
[Sarah] Oh, hello.
1049
01:17:38,392 --> 01:17:40,629
-[Dom] Is everyone okay?
-[Carla] Yeah.
1050
01:17:41,228 --> 01:17:42,329
[Dom] Good.
1051
01:17:42,930 --> 01:17:45,799
-Is there any dinner?
-[Sarah] Yeah. Just coming.
1052
01:17:52,873 --> 01:17:56,545
[Dom] Oh, lovely dinner,
my darling.
1053
01:17:56,677 --> 01:17:58,279
-[Sarah] Thank you.
-[Dom] Look at that.
1054
01:18:00,214 --> 01:18:01,815
Look at that.
1055
01:18:02,750 --> 01:18:06,655
[crockery clinking]
1056
01:18:06,787 --> 01:18:07,855
[Dom] Wow.
1057
01:18:09,223 --> 01:18:10,491
Okay.
1058
01:18:11,526 --> 01:18:14,495
Now, you two grab
a glass each, all right?
1059
01:18:17,164 --> 01:18:20,868
Because, uh,
I've got something to say.
1060
01:18:21,001 --> 01:18:22,036
[Sarah] Oh.
1061
01:18:22,169 --> 01:18:23,237
[Dom] Um...
1062
01:18:25,873 --> 01:18:27,408
I am thrilled...
1063
01:18:28,876 --> 01:18:32,079
to be entering this new chapter
of all our lives.
1064
01:18:33,914 --> 01:18:37,619
And I know I've
not been the perfect father
1065
01:18:38,485 --> 01:18:40,154
or husband or anything...
1066
01:18:42,890 --> 01:18:49,230
but... the love that I hold
in my heart for the both of you
1067
01:18:50,431 --> 01:18:54,068
is untouchable and unchangeable.
1068
01:18:54,201 --> 01:18:55,336
[Sarah] Aww!
1069
01:18:55,469 --> 01:18:57,171
[glasses clink]
1070
01:19:00,675 --> 01:19:03,310
And, uh, I've, uh--
1071
01:19:03,444 --> 01:19:06,715
I've got something else to say,
actually. Um...
1072
01:19:08,717 --> 01:19:10,284
Carla, me and your mum...
1073
01:19:11,586 --> 01:19:14,021
have been talking and, um,
1074
01:19:15,155 --> 01:19:17,592
well, I've decided that
we could all do
1075
01:19:19,026 --> 01:19:21,795
with a fresh start
somewhere new.
1076
01:19:22,664 --> 01:19:24,566
Um, so...
1077
01:19:25,332 --> 01:19:28,802
pretty soon we'll be looking for
a new place, all right?
1078
01:19:29,470 --> 01:19:31,438
But anyway, that's
all for tomorrow, isn't it?
1079
01:19:31,573 --> 01:19:34,208
Let's, um-- let's eat.
1080
01:19:34,842 --> 01:19:35,809
Ooh!
1081
01:19:35,943 --> 01:19:37,044
Thanks.
1082
01:19:39,446 --> 01:19:42,717
Ta. Yeah, go on.
Lovely. Loads of it.
1083
01:19:43,652 --> 01:19:46,287
-I love it. You want sprouts?
-Yeah, thanks.
1084
01:19:51,892 --> 01:19:54,663
Lovely dinner-- Oh, yeah,
you haven't put any gravy.
1085
01:19:55,929 --> 01:19:58,132
It's not the same
without gravy, is it?
1086
01:20:00,034 --> 01:20:01,902
-Here you are, love.
-Oh, no.
1087
01:20:02,036 --> 01:20:04,739
Um, Carla just
told me she didn't like gravy.
1088
01:20:05,372 --> 01:20:07,776
-[Carla] No.
-You don't like gravy now?
1089
01:20:07,908 --> 01:20:09,243
[Dom scoffs]
1090
01:20:09,376 --> 01:20:10,944
It's a job to
keep up with her, innit?
1091
01:20:11,879 --> 01:20:13,047
Right.
1092
01:20:14,281 --> 01:20:15,617
So where do you wanna live?
1093
01:20:16,618 --> 01:20:19,019
Oh, um, I don't know.
1094
01:20:20,220 --> 01:20:21,756
I think I liked
our old house best.
1095
01:20:22,456 --> 01:20:24,024
I miss it.
1096
01:20:24,158 --> 01:20:27,328
Well, what did you like
about that place so much?
1097
01:20:27,995 --> 01:20:29,063
Oh, it was--
1098
01:20:29,631 --> 01:20:31,065
it just looked like...
1099
01:20:31,198 --> 01:20:32,900
it was like a picture book
house, wasn't it?
1100
01:20:33,500 --> 01:20:35,836
All made up? Lovely garden.
1101
01:20:35,969 --> 01:20:38,707
[Dom choking]
1102
01:20:41,008 --> 01:20:42,076
Sorry.
1103
01:20:43,177 --> 01:20:45,145
Not the food. The food's lovely.
1104
01:20:45,780 --> 01:20:48,882
Oh. Sorry.
1105
01:20:49,950 --> 01:20:52,186
Um, so sorry. What-- what else?
1106
01:20:52,953 --> 01:20:57,191
Um, oh, the-- the front
was painted, um...
1107
01:20:58,459 --> 01:21:04,031
a lovely... pinkish color?
1108
01:21:04,164 --> 01:21:06,735
My favorite color, actually.
Seashell pink.
1109
01:21:08,068 --> 01:21:09,436
It was nice and quiet.
1110
01:21:10,070 --> 01:21:11,438
Pink?
1111
01:21:11,573 --> 01:21:12,574
Did you not mean white?
1112
01:21:12,707 --> 01:21:16,544
[gagging, vomiting]
1113
01:21:20,782 --> 01:21:23,283
[Carla] Mom, I said,
did you not mean--
1114
01:21:26,954 --> 01:21:28,288
D-dad?
1115
01:21:28,422 --> 01:21:30,457
[Sarah] Carla, come on.
We need to go.
1116
01:21:30,592 --> 01:21:32,660
[Carla] What have you done
to him? It-- it's killed him.
1117
01:21:32,794 --> 01:21:33,994
[Sarah] It's fine.
It's only a small dose.
1118
01:21:34,128 --> 01:21:35,563
[Carla] What?
1119
01:21:35,697 --> 01:21:37,131
[Sarah] Plant fertilizer
He'll be fine in a minute.
1120
01:21:37,264 --> 01:21:38,633
Now, just go
and get your things.
1121
01:21:38,767 --> 01:21:40,401
I won't let
anything happen to you.
1122
01:21:40,901 --> 01:21:42,002
Just go!
1123
01:21:43,705 --> 01:21:46,775
[suspenseful music]
1124
01:21:47,675 --> 01:21:51,579
[Carla] Oh, God.
Oh, God. Oh, God. God!
1125
01:21:51,713 --> 01:21:53,447
That woman is not my mum.
1126
01:21:54,348 --> 01:21:55,650
And now
she's taking me somewhere.
1127
01:21:55,784 --> 01:21:57,050
[Sarah] We need to go now!
1128
01:21:58,051 --> 01:22:02,657
Come on. We got to go. Come on.
1129
01:22:02,791 --> 01:22:04,091
Come on, quick.
1130
01:22:04,224 --> 01:22:06,160
I've got to take you
away from here.
1131
01:22:07,961 --> 01:22:10,732
Come on. Come on, quick.
We need to get out.
1132
01:22:11,498 --> 01:22:13,735
-[Carla] You're hurting me.
-No! You're coming with me now.
1133
01:22:13,868 --> 01:22:15,936
He's had his chance
to play happy families.
1134
01:22:16,069 --> 01:22:17,171
Come on.
1135
01:22:18,873 --> 01:22:21,008
-Carla, are you okay?
-[Sarah] Who are you?
1136
01:22:21,141 --> 01:22:22,644
-Who are you?
-[Sarah] Excuse me.
1137
01:22:22,777 --> 01:22:24,411
-Out of my way!
-[Frank] Wait a minute.
1138
01:22:26,748 --> 01:22:28,148
No one's going anywhere.
1139
01:22:28,883 --> 01:22:31,285
Carla, are you okay?
I-- I was worried.
1140
01:22:31,418 --> 01:22:32,821
[Carla] This woman
is trying to kidnap me.
1141
01:22:32,953 --> 01:22:34,254
She pretended to be my mother.
1142
01:22:34,388 --> 01:22:36,256
[Dom] Don't listen
to that pedophile.
1143
01:22:36,390 --> 01:22:37,458
[Frank] Pedophile?
1144
01:22:38,158 --> 01:22:39,661
Carla, I don't know
why he's saying that.
1145
01:22:39,794 --> 01:22:41,729
I can say whatever I want.
1146
01:22:41,863 --> 01:22:43,631
She's my flesh and blood.
1147
01:22:43,765 --> 01:22:45,633
[Sarah] Now, come on, Carla.
We're walking out of here now.
1148
01:22:45,767 --> 01:22:47,100
Tell them.
1149
01:22:47,234 --> 01:22:48,837
-[Carla] Dad! Dad!
-[Dom] Get behind me.
1150
01:22:48,969 --> 01:22:50,103
[Carla] Dad!
1151
01:22:50,237 --> 01:22:52,540
Carla,
that man is a criminal.
1152
01:22:52,674 --> 01:22:53,908
[Carla] What?
1153
01:22:54,041 --> 01:22:56,410
That's the main reason
why he's been hiding.
1154
01:22:56,544 --> 01:22:58,278
He's been on the run
for 15 years,
1155
01:22:58,412 --> 01:23:00,047
hiding from the truth
and from justice.
1156
01:23:00,180 --> 01:23:01,482
[Dom] No. No--
1157
01:23:01,616 --> 01:23:02,884
Carla, you know
he made up that story
1158
01:23:03,016 --> 01:23:04,318
about witnessing a murder.
1159
01:23:05,085 --> 01:23:07,287
That was just the beginning.
It's all a fake.
1160
01:23:07,421 --> 01:23:08,523
-[Dom] No.
-[Carla] What?
1161
01:23:08,656 --> 01:23:10,090
All the bars on the windows?
1162
01:23:10,825 --> 01:23:12,894
The intruders, they don't exist.
1163
01:23:13,661 --> 01:23:14,995
There was no court case.
1164
01:23:15,128 --> 01:23:17,397
There was no criminals
out for revenge.
1165
01:23:17,532 --> 01:23:19,968
It was all just a con
to make you believe
1166
01:23:20,100 --> 01:23:23,370
that he was a hero,
to keep you here.
1167
01:23:23,504 --> 01:23:26,106
So you wouldn't go outside
and so no one would see you.
1168
01:23:26,240 --> 01:23:27,675
Did he tell you what he did?
1169
01:23:28,643 --> 01:23:31,813
Ten men died on his site.
1170
01:23:31,946 --> 01:23:34,983
-[Carla] No.
-While he was drunk and high.
1171
01:23:35,583 --> 01:23:36,584
-Crushed...
-[Dom] That's not true.
1172
01:23:36,718 --> 01:23:37,952
Deep underground.
1173
01:23:38,085 --> 01:23:39,521
Did he tell you about that?
1174
01:23:39,654 --> 01:23:43,457
About his job as
a site manager, the tunnels?
1175
01:23:44,157 --> 01:23:46,360
-[Carla sobbing]
-He would've got 20 years.
1176
01:23:46,493 --> 01:23:48,696
-But he ran.
-[Dom] That's a lie.
1177
01:23:48,830 --> 01:23:50,163
Like a coward.
1178
01:23:51,164 --> 01:23:52,800
And the worst thing
is he took you with him.
1179
01:23:53,367 --> 01:23:54,434
[Dom] Frank, isn't it?
1180
01:23:55,235 --> 01:23:57,739
Private investigator?
No, you're not.
1181
01:23:59,007 --> 01:24:02,109
He's no more been telling you
the truth than I have.
1182
01:24:03,243 --> 01:24:05,479
He's an estate agent, Carla.
1183
01:24:05,613 --> 01:24:10,150
An estate agent who likes
chatting up young girls.
1184
01:24:10,284 --> 01:24:12,085
-[police siren]
-Carla, that's not right.
1185
01:24:12,754 --> 01:24:14,923
Well, look, I am an estate--
1186
01:24:15,055 --> 01:24:16,925
-[loud thud]
-[Frank yelps]
1187
01:24:17,057 --> 01:24:18,826
That's enough!
1188
01:24:19,627 --> 01:24:20,862
-[Carla] Stop it!
-[banging on door]
1189
01:24:20,995 --> 01:24:22,030
[Carla] Stop it,
you're hurting me.
1190
01:24:22,162 --> 01:24:23,230
[officer] Open up! Police!
1191
01:24:23,363 --> 01:24:24,699
Put that camera down.
1192
01:24:25,533 --> 01:24:26,901
We're going out the back.
1193
01:24:27,035 --> 01:24:29,236
-Come on.
-[loud thud]
1194
01:24:29,369 --> 01:24:31,071
[officer] Drop your gun!
1195
01:24:31,204 --> 01:24:33,741
[officer on radio] ...we'vegot runners coming towards you.
1196
01:24:33,875 --> 01:24:35,242
[Sarah] We need
to get out of here quick.
1197
01:24:35,375 --> 01:24:37,946
[police siren]
1198
01:24:38,078 --> 01:24:39,313
[officer] Hold it right there.
1199
01:24:40,882 --> 01:24:42,584
We've got two detained
at the rear, boss.
1200
01:24:42,717 --> 01:24:44,418
[Sarah] Let me go! No!
1201
01:24:44,552 --> 01:24:45,987
[woman] Carla, Carla.
1202
01:24:46,554 --> 01:24:49,156
I'm Nat,
a family liaison officer.
1203
01:24:49,289 --> 01:24:50,490
Are you okay?
1204
01:24:50,625 --> 01:24:51,859
Did he hurt you?
1205
01:24:52,527 --> 01:24:53,995
[Carla] No, uh,
I'm fine, thanks.
1206
01:24:54,161 --> 01:24:55,697
Um, what is all this?
1207
01:24:55,830 --> 01:24:58,198
We responded to a call
from a member of the public
1208
01:24:58,332 --> 01:24:59,901
that said you might be
in danger.
1209
01:25:02,169 --> 01:25:05,707
[Frank] Yeah. That's, uh, me.
1210
01:25:05,840 --> 01:25:08,576
You know,
cut a long story short.
1211
01:25:08,710 --> 01:25:11,546
Basically, your dad spent a lot
of time on the website I made.
1212
01:25:12,513 --> 01:25:14,448
A website for justice
for the victims.
1213
01:25:14,582 --> 01:25:15,817
-[Carla] Oh.
-[Frank] And that's how
1214
01:25:15,950 --> 01:25:17,051
we tracked him down.
1215
01:25:18,753 --> 01:25:21,355
Are you okay?
This must be a massive shock.
1216
01:25:22,624 --> 01:25:24,659
[Carla] So what now?
1217
01:25:25,860 --> 01:25:27,394
Did they not tell you?
1218
01:25:27,528 --> 01:25:29,463
There's someone here
that wants to meet you.
1219
01:25:30,632 --> 01:25:32,199
Carla, this is your mum.
1220
01:25:33,266 --> 01:25:34,969
She's been looking
for you for a long while.
1221
01:25:35,536 --> 01:25:37,371
[crying] My baby.
1222
01:25:39,507 --> 01:25:40,575
It-- it's you.
1223
01:25:41,241 --> 01:25:43,143
It's really you.
1224
01:25:44,679 --> 01:25:46,581
Mum, is it you?
1225
01:25:47,347 --> 01:25:48,415
Come here.
1226
01:25:48,950 --> 01:25:52,419
[melancholy music playing]
1227
01:26:01,863 --> 01:26:08,036
♪
1228
01:26:11,072 --> 01:26:14,408
[Carla] Mum,
I made this film for you.
1229
01:26:14,976 --> 01:26:16,410
I'm ready to talk now.
1230
01:26:18,613 --> 01:26:20,114
I'm ready to move on.
1231
01:26:36,597 --> 01:26:42,770
♪
1232
01:28:31,212 --> 01:28:37,417
♪
84516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.