All language subtitles for My.House.2023.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,574 --> 00:00:09,443 [suspenseful music playing] 2 00:00:39,072 --> 00:00:43,076 ♪ 3 00:01:13,041 --> 00:01:17,645 ♪ 4 00:01:49,209 --> 00:01:51,879 [screen flickering] 5 00:02:03,457 --> 00:02:05,292 -[item shuffling] -[Carla] Oh, crap. 6 00:02:11,633 --> 00:02:12,867 [door creaks] 7 00:02:19,874 --> 00:02:21,075 Where did you get that? 8 00:02:21,208 --> 00:02:23,077 [Carla] The junk room. 9 00:02:23,210 --> 00:02:25,212 Did you ask if you could go in there? 10 00:02:25,345 --> 00:02:26,413 [Carla] Oh, I thought I-- 11 00:02:26,547 --> 00:02:28,415 It's a simple enough question, Carla. 12 00:02:28,549 --> 00:02:30,317 Did you ask if you could go in there? 13 00:02:30,450 --> 00:02:33,153 [Carla] No. Sorry, Dad. 14 00:02:33,286 --> 00:02:35,422 What's happened to your top? 15 00:02:35,556 --> 00:02:37,157 [Carla] I, um, I ripped it. 16 00:02:37,290 --> 00:02:38,325 Where did you rip it? 17 00:02:38,458 --> 00:02:40,795 [clock ticking] 18 00:02:40,928 --> 00:02:43,698 Right. So now, do you understand 19 00:02:43,831 --> 00:02:46,199 why I want you to ask before you go in there? 20 00:02:46,333 --> 00:02:47,334 [Carla] Yes, Dad. 21 00:02:47,467 --> 00:02:48,536 Good. 22 00:02:48,670 --> 00:02:49,937 -[Carla] But Dad. -[Dom] What? 23 00:02:50,071 --> 00:02:51,405 [Carla] What is this for? 24 00:02:53,141 --> 00:02:56,144 -You see that red light there? -Mm-hmm. 25 00:02:56,276 --> 00:02:59,246 Right? Well, that's-- When that's on, it's recording. 26 00:02:59,379 --> 00:03:00,615 All right. 27 00:03:00,748 --> 00:03:01,983 [Dad clears throat] 28 00:03:16,798 --> 00:03:19,634 Heya. I'm gonna show you around today. 29 00:03:19,767 --> 00:03:21,035 This is my room. 30 00:03:26,040 --> 00:03:28,375 My bed, for sleeping. 31 00:03:28,509 --> 00:03:30,078 Toys, for playing with, 32 00:03:30,210 --> 00:03:32,914 though I don't really play with them much anymore. 33 00:03:33,047 --> 00:03:36,651 Look, my curtains have roses on them. 34 00:03:39,153 --> 00:03:40,688 They're my favorite flower. 35 00:03:42,990 --> 00:03:45,292 This is Sam. 36 00:03:45,425 --> 00:03:46,894 [cage door clanks open] 37 00:03:47,028 --> 00:03:48,295 Come on. 38 00:03:51,032 --> 00:03:52,399 Say hi, Sam. 39 00:03:52,533 --> 00:03:56,738 [Sam squeaks] 40 00:03:56,871 --> 00:03:58,506 [cage door clanks shut] 41 00:04:16,157 --> 00:04:18,258 [Dom] Carla. 42 00:04:18,391 --> 00:04:19,694 [Carla] Ready! 43 00:04:28,636 --> 00:04:30,037 I hope you like it, Dad. 44 00:04:31,672 --> 00:04:34,642 When was slavery abolished here in the UK? 45 00:04:34,776 --> 00:04:38,246 Um, 1815. 46 00:04:38,378 --> 00:04:39,981 During the Battle of Waterloo? 47 00:04:40,114 --> 00:04:41,783 No, just before. 48 00:04:41,916 --> 00:04:46,286 Oh. Oh, I thought it was later. Like 1830 something. 49 00:04:47,955 --> 00:04:50,124 And do you still believe that? 50 00:04:50,258 --> 00:04:52,827 Or are you happy to accept that I'm telling the truth? 51 00:04:53,995 --> 00:04:56,296 No, I-- Yeah. 52 00:04:56,429 --> 00:04:58,465 [door buzzer] 53 00:05:00,868 --> 00:05:01,936 [man] Hello? 54 00:05:10,912 --> 00:05:13,981 My son kicked his ball over our fence 55 00:05:14,115 --> 00:05:15,716 and it's in your garden. 56 00:05:15,850 --> 00:05:19,153 [Dom] Shh. Go. 57 00:05:19,287 --> 00:05:20,988 [man] It's okay. I live around the corner. 58 00:05:21,122 --> 00:05:23,356 [Carla panting] 59 00:05:26,861 --> 00:05:29,030 [Dom] I can't open the door right now 60 00:05:29,163 --> 00:05:31,666 'cause there's lots of furniture in the way. Sorry. 61 00:05:31,799 --> 00:05:33,734 [man] Could you just help me to get my ball back? 62 00:05:35,636 --> 00:05:37,905 [Dom] I'm afraid this is me mother's house. 63 00:05:38,039 --> 00:05:41,876 I'm just helping her move out, so I'm no good to you. 64 00:05:42,009 --> 00:05:43,578 [man] I can get it myself if you could just-- 65 00:05:43,711 --> 00:05:45,646 [Dom] Just go away. Get out of here. 66 00:05:54,121 --> 00:05:56,657 -Hi. -[Dom] Hey. It's okay. 67 00:05:56,791 --> 00:05:59,560 -He's gone. Did you hear him? -[Carla] Yeah. 68 00:05:59,694 --> 00:06:00,995 You hear the tricks he tried to pull? 69 00:06:01,128 --> 00:06:02,797 [Carla] Yeah. 70 00:06:02,930 --> 00:06:07,168 People are getting really sneaky and we gotta do something. 71 00:06:07,301 --> 00:06:11,105 [faint humming] 72 00:06:14,876 --> 00:06:18,546 Give me that and I'll record you. 73 00:06:18,679 --> 00:06:20,181 Okay. 74 00:06:20,413 --> 00:06:22,049 [Dom] So you can watch it back later to remind you. 75 00:06:23,017 --> 00:06:24,285 -Okay. Ready? -Mm-hmm. 76 00:06:24,451 --> 00:06:25,418 [Dom] Go! 77 00:06:25,553 --> 00:06:29,456 [locks clinking] 78 00:06:29,590 --> 00:06:30,591 [Dom] Try again. 79 00:06:30,725 --> 00:06:33,194 [locks clinking] 80 00:06:33,327 --> 00:06:34,394 -[Dom] You ready? -[Carla] Mm-hmm. 81 00:06:34,528 --> 00:06:36,631 -[Dom] Go! -[locks clinking] 82 00:06:36,764 --> 00:06:40,433 [Dom] Faster. Faster. All right. One more. 83 00:06:40,568 --> 00:06:43,403 [locks clinking] 84 00:06:43,537 --> 00:06:45,106 Ready? Go. 85 00:06:45,239 --> 00:06:46,674 [locks clinking] 86 00:06:46,807 --> 00:06:50,410 Come on. Come on. Go. 87 00:06:50,544 --> 00:06:54,382 Five, four, three, two. 88 00:06:54,515 --> 00:06:57,051 The door. You forgot the door. 89 00:07:01,289 --> 00:07:03,691 -Okay? -[Carla] Mm-hmm. 90 00:07:03,824 --> 00:07:10,298 [Dom] Go! Five, four, three, two, one. 91 00:07:11,431 --> 00:07:15,336 Yes. That's it. Yes. Perfect. 92 00:07:15,468 --> 00:07:16,837 [Carla] That's the test then? 93 00:07:16,971 --> 00:07:18,906 [Dom] Your mother would be very, very proud. 94 00:07:19,040 --> 00:07:22,076 [Carla] Dad, I was wondering if-- 95 00:07:23,177 --> 00:07:25,413 Okay. If you want to. 96 00:07:25,546 --> 00:07:26,781 [Carla] Can I really? 97 00:07:26,914 --> 00:07:28,549 Well, because you did so well tonight. 98 00:07:28,683 --> 00:07:29,750 -[Carla] Thank you. -All right. 99 00:07:29,884 --> 00:07:30,952 [Carla] Thank you. 100 00:07:36,456 --> 00:07:41,128 Hey, it's all right. 101 00:07:41,262 --> 00:07:43,664 Hey. Oh. 102 00:07:45,099 --> 00:07:50,738 [screen flickering and humming] 103 00:07:53,207 --> 00:07:56,277 I wanna show you something else. Come. 104 00:08:00,214 --> 00:08:03,150 This is one of my favorite books. 105 00:08:03,284 --> 00:08:05,987 It's about a girl who drinks a potion and shrinks. 106 00:08:06,120 --> 00:08:08,990 And, um, this one is about a princess. 107 00:08:09,123 --> 00:08:12,492 And this one is about a girl called Nancy Drew, 108 00:08:12,626 --> 00:08:14,829 who solves mysteries, just like me. 109 00:08:14,962 --> 00:08:16,530 -[Dom] Carla? -[Carla] Dad? 110 00:08:20,267 --> 00:08:22,003 You know what you gotta do when I'm gone? 111 00:08:22,136 --> 00:08:24,605 [Carla] Yeah. I've got to hang up the washing, 112 00:08:24,739 --> 00:08:27,441 uh, clean the oven and, um... 113 00:08:27,575 --> 00:08:28,676 And? 114 00:08:29,744 --> 00:08:32,046 [Carla] And change light bulb here in the living room. 115 00:08:32,179 --> 00:08:34,648 I'll be gone three or four hours. You remember the knock? 116 00:08:34,782 --> 00:08:35,883 -[Carla] Yep. -Okay. 117 00:08:41,922 --> 00:08:46,227 [screen flickering and humming] 118 00:09:07,014 --> 00:09:10,317 [lips popping] 119 00:09:13,587 --> 00:09:15,322 [chuckling] 120 00:09:15,456 --> 00:09:19,160 [clock ticking] 121 00:09:25,866 --> 00:09:29,170 [Carla] Hi, Sam. Do you want to come out and play? 122 00:09:29,303 --> 00:09:30,838 [cage door clanks] 123 00:09:36,010 --> 00:09:39,246 -Here -[door buzzing] 124 00:09:43,384 --> 00:09:45,453 [door buzzing] 125 00:09:51,425 --> 00:09:55,229 [salesman] Hello? Hello? 126 00:09:55,763 --> 00:09:59,500 Is anyone there? Hello? 127 00:10:02,303 --> 00:10:03,871 Is someone there? 128 00:10:05,574 --> 00:10:09,777 I know someone's there. I saw you. Hello? 129 00:10:09,910 --> 00:10:12,880 [tense music] 130 00:10:17,084 --> 00:10:22,790 [Carla panting] 131 00:10:23,958 --> 00:10:26,193 [door buzzing] 132 00:10:26,327 --> 00:10:29,363 [salesman] I have something you might want. 133 00:10:29,497 --> 00:10:30,898 I can help you. 134 00:10:33,568 --> 00:10:34,668 Hello? 135 00:10:39,140 --> 00:10:41,408 Just come and have a look. 136 00:10:44,011 --> 00:10:46,615 Just answer the door. I know you're there. 137 00:10:48,617 --> 00:10:50,818 I've got something for you. 138 00:10:50,951 --> 00:10:52,587 [Carla whispering indistinctly] 139 00:11:02,363 --> 00:11:05,733 [door buzzing] 140 00:11:05,866 --> 00:11:08,603 [Carla] Sorry, I-- I can't get to the door. 141 00:11:08,736 --> 00:11:10,938 There's a lot of-- of furniture in the way. 142 00:11:12,139 --> 00:11:14,708 [salesman] All right. Um... 143 00:11:14,842 --> 00:11:18,445 -[door flap tapping] -I can't see any. You sure? 144 00:11:19,113 --> 00:11:24,018 ♪ 145 00:11:33,494 --> 00:11:34,663 [Carla] This will get rid of you. 146 00:11:46,675 --> 00:11:50,144 [chuckling] Oh, Go-- 147 00:11:50,277 --> 00:11:52,746 [Carla] Go on, then! Go away. 148 00:11:53,714 --> 00:12:00,354 [salesman] My suit! Sorry. Look, I'm not mad. 149 00:12:00,487 --> 00:12:01,822 I-- I'm-- I'm not angry. 150 00:12:01,956 --> 00:12:06,293 Um, I'm doing the houses. House to house. 151 00:12:06,427 --> 00:12:09,964 I'm doing the whole street, trying to sell this stuff. 152 00:12:10,097 --> 00:12:14,703 Uh, I've-- I've got tea towels, 153 00:12:17,838 --> 00:12:20,941 dusters, washing up liquid. 154 00:12:21,075 --> 00:12:22,577 [Carla] Uh, no thanks. 155 00:12:24,345 --> 00:12:27,414 Oh, hang about. What about my best seller? 156 00:12:29,783 --> 00:12:30,951 [Carla] No. 157 00:12:31,785 --> 00:12:36,190 [salesman] Okay. Look, microfiber cloths. 158 00:12:36,323 --> 00:12:37,992 [Carla] No, I don't need any. 159 00:12:38,125 --> 00:12:39,793 [salesman] Come on. You gotta buy something. 160 00:12:41,462 --> 00:12:44,231 Okay, um, listen, what's your name? 161 00:12:46,333 --> 00:12:47,401 Is it Carla? 162 00:12:47,968 --> 00:12:49,436 -[Carla] What? -[salesman] Yeah? 163 00:12:50,304 --> 00:12:52,239 [salesman] But is that your real name? 164 00:12:52,373 --> 00:12:53,708 [Carla] What do you mean? 165 00:12:53,841 --> 00:12:54,908 [salesman] Is your dad in? 166 00:12:55,943 --> 00:12:57,211 [Carla] What? No. 167 00:12:58,613 --> 00:13:00,814 [salesman] Have you ever looked yourself up on the Internet? 168 00:13:02,116 --> 00:13:04,619 Not there, are you? And your dad? 169 00:13:05,286 --> 00:13:06,420 [Carla] What's the Internet? 170 00:13:07,087 --> 00:13:08,155 What's the Internet? 171 00:13:08,723 --> 00:13:09,923 Serious? 172 00:13:10,491 --> 00:13:15,362 Okay, well, I was gonna give this to my 100th customer 173 00:13:15,496 --> 00:13:17,398 as a bonus, right? 174 00:13:17,532 --> 00:13:18,633 You can have it. 175 00:13:19,967 --> 00:13:21,703 I'll put it through the letter box. 176 00:13:21,835 --> 00:13:23,605 Uh, but don't tell anyone. 177 00:13:29,176 --> 00:13:33,414 Have a try, play with it, and try searching for yourself. 178 00:13:34,915 --> 00:13:36,984 I don't want you getting in trouble. 179 00:13:37,885 --> 00:13:39,119 [Carla] How does it work? 180 00:13:40,054 --> 00:13:41,088 [salesman] You'll figure it out. 181 00:13:41,989 --> 00:13:45,993 The password to get in is 1717. 182 00:13:49,430 --> 00:13:54,502 All right. I'll go now, but I'll be back very soon. 183 00:14:04,845 --> 00:14:07,816 [siren in distance] 184 00:14:11,452 --> 00:14:14,955 [water dripping] 185 00:14:20,695 --> 00:14:24,799 [phone ringing] 186 00:14:25,933 --> 00:14:31,573 [phone chiming] 187 00:14:34,241 --> 00:14:40,615 -[fun upbeat phone ringtone] -[Carla chuckling] 188 00:14:55,663 --> 00:14:57,464 [Carla laughing] 189 00:15:34,368 --> 00:15:39,339 [screen flickering and humming] 190 00:15:42,042 --> 00:15:44,278 [clears throat] 191 00:15:44,411 --> 00:15:46,581 -Good? -Good. 192 00:16:03,096 --> 00:16:05,499 Dad, what's the Internet? 193 00:16:06,133 --> 00:16:07,201 Internet? 194 00:16:08,469 --> 00:16:10,103 Where did you hear about that? 195 00:16:10,237 --> 00:16:12,005 I read about it in the book. 196 00:16:12,139 --> 00:16:13,207 Oh, did ya? 197 00:16:15,142 --> 00:16:18,278 Well, you tell me then. What do you think it is? 198 00:16:18,412 --> 00:16:23,785 Um, it's a place where you can search for things. 199 00:16:23,918 --> 00:16:27,755 Yeah. Well, that's one thing it does. 200 00:16:30,825 --> 00:16:32,125 What else happened this afternoon? 201 00:16:32,259 --> 00:16:34,228 Dad, do I have any other names? 202 00:16:34,361 --> 00:16:35,496 What? 203 00:16:36,129 --> 00:16:39,466 Did I ever have, like, a different name before Carla? 204 00:16:44,672 --> 00:16:45,840 What do you mean? 205 00:16:47,040 --> 00:16:48,442 I don't know. 206 00:16:48,576 --> 00:16:50,143 What do you mean you don't know? 207 00:16:50,277 --> 00:16:52,045 What kind of bloody question is that? 208 00:16:52,179 --> 00:16:54,047 I dunno. I was-- I was just wondering. 209 00:16:56,083 --> 00:16:59,486 -Sorry. -No, come on. Why did you ask? 210 00:16:59,621 --> 00:17:03,290 -Well, uh, there was, um-- -What? 211 00:17:03,423 --> 00:17:06,226 -There was a-- a man who-- -What man? 212 00:17:06,360 --> 00:17:07,461 A man came around. 213 00:17:07,595 --> 00:17:08,863 -When? -When you were out. 214 00:17:09,664 --> 00:17:11,533 -Who was he? -I-- I-- I don't know. 215 00:17:11,666 --> 00:17:13,902 Don't tell me you don't know. Who was he? 216 00:17:14,034 --> 00:17:15,703 Uh, a-- a new one. 217 00:17:15,837 --> 00:17:17,170 What did he want? 218 00:17:17,304 --> 00:17:18,673 He wanted to talk. 219 00:17:18,806 --> 00:17:20,173 And did you talk to him? 220 00:17:20,307 --> 00:17:22,610 No. No. I threw a bucket of water on him. 221 00:17:23,511 --> 00:17:25,947 Okay. And what did he want to talk about? 222 00:17:26,446 --> 00:17:30,785 I couldn't understand him, but I didn't tell him anything. 223 00:17:34,354 --> 00:17:38,826 After dinner, you go straight to your room, right? 224 00:17:38,960 --> 00:17:40,562 And turn that bloody thing off. 225 00:17:43,531 --> 00:17:44,799 Go on, turn it off. 226 00:17:44,933 --> 00:17:49,504 [suspenseful music] 227 00:17:59,747 --> 00:18:02,082 [music fades] 228 00:18:04,586 --> 00:18:05,687 [Carla] Time for bed. 229 00:18:14,028 --> 00:18:20,400 [screen flickering and humming] 230 00:18:20,535 --> 00:18:22,537 [thumping] 231 00:18:26,507 --> 00:18:27,675 [Dom] Carla. 232 00:18:27,809 --> 00:18:30,044 [Carla panting] 233 00:18:30,177 --> 00:18:32,279 There's a man trying to get in the house. 234 00:18:32,412 --> 00:18:33,715 We need to move. Come on. 235 00:18:37,018 --> 00:18:38,653 [Carla] Dad, what's happening? 236 00:18:38,786 --> 00:18:40,021 -[Dom shushing] -[Carla] Dad! 237 00:18:43,791 --> 00:18:45,392 [Carla] What's, going on, Dad? 238 00:18:45,526 --> 00:18:47,962 Dad? What's happening? 239 00:18:48,096 --> 00:18:51,532 [tense music playing] 240 00:18:58,539 --> 00:19:02,275 [Dom] No, no, no. Right there, not safe. Great. Come on. 241 00:19:02,409 --> 00:19:04,478 [Carla panting] 242 00:19:07,214 --> 00:19:08,281 [Carla] Who is it? 243 00:19:14,088 --> 00:19:15,023 [panicked breathing] Dad, who is it? 244 00:19:15,155 --> 00:19:16,958 [Dom shushing] 245 00:19:17,091 --> 00:19:20,862 [Carla panicked breathing] 246 00:19:20,995 --> 00:19:23,296 -I have to do something. -[Carla] No, Dad. Stay. 247 00:19:23,430 --> 00:19:25,232 It's all right. It's all right. I'll be back, okay? 248 00:19:25,365 --> 00:19:26,934 -[Carla] No, Dad. Please. -[Dom] I promise you. 249 00:19:27,068 --> 00:19:29,403 I promise you. I promise you. I'll be back. All right? 250 00:19:29,537 --> 00:19:31,405 -[Carla] All right. -[Dom] All right. All right. 251 00:19:31,539 --> 00:19:32,540 [Carla] Okay. 252 00:19:32,674 --> 00:19:37,612 ♪ 253 00:19:40,081 --> 00:19:41,281 [Carla whispering indistinctly] 254 00:19:56,363 --> 00:19:58,132 [door shaking] 255 00:19:58,265 --> 00:20:00,768 [Carla panicked breathing] 256 00:20:00,902 --> 00:20:02,269 [distant shouting] 257 00:20:03,571 --> 00:20:06,541 [Carla] Dad, dad, dad. 258 00:20:06,674 --> 00:20:09,711 [music intensifies] 259 00:20:09,844 --> 00:20:15,248 [shaking continues] 260 00:20:18,920 --> 00:20:21,923 [Carla] Dad. Dad. 261 00:20:23,558 --> 00:20:27,360 Dad. Dad. 262 00:20:55,089 --> 00:21:00,027 ♪ 263 00:21:16,043 --> 00:21:18,980 [Carla screaming] 264 00:21:20,114 --> 00:21:23,618 Dad. Dad, did he hurt you? 265 00:21:23,751 --> 00:21:26,754 [Dom] No. No. I'm okay. 266 00:21:29,590 --> 00:21:33,961 Okay. Okay. It's all over. Ah. 267 00:21:34,629 --> 00:21:35,696 [Carla] Oh, Dad. 268 00:21:38,298 --> 00:21:39,399 You all right? 269 00:21:39,534 --> 00:21:41,035 [Dom] Yeah. I'm all right. 270 00:21:41,169 --> 00:21:44,038 Ah, I shot him off. 271 00:21:44,172 --> 00:21:45,506 [Carla] Oh, God. 272 00:21:46,974 --> 00:21:48,609 Oh, gosh. 273 00:21:49,544 --> 00:21:53,380 [screen flickering and humming] 274 00:21:58,085 --> 00:21:59,554 [cup clinking] 275 00:21:59,687 --> 00:22:00,855 [Carla] Who was that, Dad? 276 00:22:02,924 --> 00:22:05,293 [Dom] I've been meaning to tell you this when-- 277 00:22:07,195 --> 00:22:12,834 when you were older, but I suppose now is the time. 278 00:22:12,967 --> 00:22:14,168 [Carla] Dad, what are you talking about? 279 00:22:14,302 --> 00:22:15,368 Now, listen. 280 00:22:17,805 --> 00:22:22,109 I never wanted to scare you, Carla. I never wanted that. 281 00:22:22,243 --> 00:22:27,548 What I wanted was for you to feel... you know, safe. 282 00:22:27,682 --> 00:22:29,382 -Do you understand? -[Carla] Yeah. 283 00:22:29,517 --> 00:22:31,285 And-- But-- I mean, that doesn't mean 284 00:22:31,418 --> 00:22:33,287 that there's nothing to be afraid of. 285 00:22:37,725 --> 00:22:44,065 So, when you were very, I mean, barely three. 286 00:22:46,167 --> 00:22:49,604 Yeah. I was working in London 287 00:22:51,906 --> 00:22:54,342 and one night I was walking to the underground 288 00:22:54,474 --> 00:23:01,249 to go home to you and I see this man in a suit, 289 00:23:01,381 --> 00:23:03,618 uh, no one else around. 290 00:23:05,553 --> 00:23:10,258 And then I see there were these other two men 291 00:23:10,390 --> 00:23:14,461 got out of the car, they go up to the guy and they-- 292 00:23:14,595 --> 00:23:19,300 they, you know, they hold him and he just stood there 293 00:23:19,432 --> 00:23:20,835 and he didn't-- he didn't know what to do. 294 00:23:20,968 --> 00:23:22,670 I suppose he was shocked. 295 00:23:24,972 --> 00:23:29,644 Then another man gets out of the car, he walks up, 296 00:23:29,777 --> 00:23:32,079 and right there in the street, 297 00:23:34,515 --> 00:23:38,819 he stabbed him over and over and over. 298 00:23:38,953 --> 00:23:41,355 I mean, it was obviously a planned attack. 299 00:23:43,423 --> 00:23:46,227 So, I start shouting, you know, "Stop!" 300 00:23:50,531 --> 00:23:52,633 But by the time I... 301 00:23:54,902 --> 00:23:56,404 [Carla] Oh, Dad. 302 00:23:59,373 --> 00:24:01,542 Well, those men are criminals, you know. 303 00:24:03,177 --> 00:24:05,713 Gangsters, if that don't sound too-- 304 00:24:09,083 --> 00:24:11,118 Well, I-- I called the police, obviously. 305 00:24:11,252 --> 00:24:12,485 Told them what I'd seen 306 00:24:12,620 --> 00:24:14,622 and that man that did the stabbing, 307 00:24:14,755 --> 00:24:17,658 he-- he was arrested and charged with murder. 308 00:24:18,859 --> 00:24:21,162 And then the police told me 309 00:24:21,295 --> 00:24:24,732 that if I testified 310 00:24:24,865 --> 00:24:28,235 to that man's associates, you know, 311 00:24:28,369 --> 00:24:30,004 the criminals, they might come after me. 312 00:24:31,238 --> 00:24:35,242 But I mean, I knew I had to testify. I had to. 313 00:24:36,377 --> 00:24:39,780 So, the police said that they could, um, 314 00:24:39,914 --> 00:24:42,249 they could move us anywhere we wanted, you know, and-- 315 00:24:42,383 --> 00:24:44,352 and make a-- a fresh start for us. 316 00:24:45,820 --> 00:24:52,326 So, I chose here because it was far away and safe. 317 00:24:53,594 --> 00:24:59,567 And, well, it's worked so far. No one's found us. 318 00:24:59,700 --> 00:25:02,737 But that's why we do the things we do. 319 00:25:02,870 --> 00:25:06,574 We've gotta be so careful with-- with strangers, Carla. 320 00:25:09,043 --> 00:25:11,078 [Carla] Did you think it was that man I spoke to? 321 00:25:12,747 --> 00:25:13,881 [Dom exhaling] 322 00:25:15,883 --> 00:25:17,485 I think so. 323 00:25:17,618 --> 00:25:19,120 [Carla] Did you see his face? 324 00:25:19,587 --> 00:25:23,124 No, not-- not clearly. No. 325 00:25:23,257 --> 00:25:26,660 [Carla] I'm so sorry, Dad. I'm so sorry. 326 00:25:26,794 --> 00:25:27,862 Hey. 327 00:25:28,963 --> 00:25:30,197 [Carla] I'm so proud of you. 328 00:25:30,331 --> 00:25:31,532 Oh, Carla. 329 00:25:37,872 --> 00:25:39,840 [birds chirping] 330 00:25:39,974 --> 00:25:41,575 [pan clinking] 331 00:25:41,709 --> 00:25:43,944 [dial clicking] 332 00:25:53,087 --> 00:25:54,455 Good job. 333 00:26:02,163 --> 00:26:05,199 [dishes clinking] 334 00:26:06,200 --> 00:26:08,269 [Dom murmuring indistinctly] 335 00:26:08,402 --> 00:26:10,171 Mm, yeah. 336 00:26:10,304 --> 00:26:11,839 Mm-mm-mm-mm. 337 00:26:11,972 --> 00:26:14,875 Oh, sorry. I. 338 00:26:16,243 --> 00:26:17,611 [Dom] It's for his own protection. 339 00:26:17,745 --> 00:26:18,879 I know. 340 00:26:19,013 --> 00:26:20,981 [Dom] Okay, go ahead. 341 00:26:31,959 --> 00:26:33,494 -Love you. -[Carla] Love you too. 342 00:26:33,627 --> 00:26:35,896 [Dom] Bye. I'll be back just in time for dinner. 343 00:26:36,030 --> 00:26:37,364 -[Carla] Okay. -[Dom] Okay. 344 00:26:40,401 --> 00:26:46,707 [screen flickering and humming] 345 00:26:46,841 --> 00:26:51,278 [Carla] I'm sorry, Sammy. It's all my fault. 346 00:26:52,746 --> 00:26:54,648 [knock on the door] 347 00:26:54,782 --> 00:26:55,916 Dad? 348 00:27:02,156 --> 00:27:03,257 You again. 349 00:27:04,158 --> 00:27:06,694 Hello. How are you? 350 00:27:06,827 --> 00:27:09,163 If you don't leave right now, I'm gonna call the police. 351 00:27:09,296 --> 00:27:11,232 What? Come on. There-- There's no need for that. 352 00:27:11,365 --> 00:27:13,033 [Carla] I'll report an attack. 353 00:27:13,167 --> 00:27:16,070 -By who? -[Carla] You, last night. 354 00:27:16,203 --> 00:27:17,271 Not me. 355 00:27:19,541 --> 00:27:21,408 I'm being harassed by a threatening man. 356 00:27:21,543 --> 00:27:23,578 I don't know what he wants, but I want him to go away. 357 00:27:23,711 --> 00:27:25,412 Will you go away? 358 00:27:25,547 --> 00:27:28,716 Come on. Look, I never attacked anyone. 359 00:27:30,084 --> 00:27:31,852 What about that phone I gave you? 360 00:27:33,220 --> 00:27:34,623 Did you find out anything? 361 00:27:34,755 --> 00:27:35,923 [Carla] I am warning you. 362 00:27:37,224 --> 00:27:39,059 Did you try and find your mother? 363 00:27:40,327 --> 00:27:41,530 [Carla] Why would you say that? 364 00:27:42,631 --> 00:27:43,831 Do you know what happened to her? 365 00:27:45,166 --> 00:27:47,201 Or do you just know about what he told you? 366 00:27:48,202 --> 00:27:50,437 [Carla] You can't play these games with my head. 367 00:27:50,572 --> 00:27:51,672 All right, look. 368 00:27:53,307 --> 00:27:55,242 I'm not a tea towel salesman. 369 00:27:55,743 --> 00:27:57,978 I'm here because I'm a private investigator, 370 00:27:58,112 --> 00:27:59,380 like a detective. 371 00:28:00,347 --> 00:28:01,782 You know what a detective is? 372 00:28:02,584 --> 00:28:03,652 [Carla] Prove it. 373 00:28:04,285 --> 00:28:05,352 Okay. 374 00:28:11,759 --> 00:28:12,826 Here. 375 00:28:13,628 --> 00:28:15,296 [Carla] Hand it over so I can see it. 376 00:28:15,429 --> 00:28:16,497 Sure. 377 00:28:25,039 --> 00:28:26,740 [Carla] [grunts] Frank Unsworth, that you? 378 00:28:26,874 --> 00:28:28,242 Yeah, that's me. 379 00:28:28,375 --> 00:28:29,743 [Carla] All right then, Frank Unsworth, 380 00:28:29,877 --> 00:28:30,911 How did she die? 381 00:28:31,045 --> 00:28:33,814 Oh, um, wasn't expecting that. 382 00:28:35,182 --> 00:28:36,450 Are you sure she did? 383 00:28:39,320 --> 00:28:41,989 Look, I don't want you to risk anything, 384 00:28:44,425 --> 00:28:45,859 but ask him about it. 385 00:28:46,927 --> 00:28:48,195 Just see what he says. 386 00:28:50,297 --> 00:28:54,703 Look, I better go, but I'll be back again as soon as I can. 387 00:28:55,836 --> 00:28:58,105 [Carla] No, you've lost it, mate. 388 00:28:58,239 --> 00:28:59,674 Go on. Get lost. 389 00:29:03,344 --> 00:29:05,479 [water running] 390 00:29:11,485 --> 00:29:13,622 [phone chimes] 391 00:29:49,290 --> 00:29:53,294 I can't find you 392 00:29:53,427 --> 00:29:58,065 on the Internet either. 393 00:30:16,618 --> 00:30:23,190 [pensive music playing] 394 00:30:49,249 --> 00:30:54,288 ♪ 395 00:31:03,364 --> 00:31:05,899 Now, we'll see if you cheat, huh? 396 00:31:06,033 --> 00:31:07,334 [chuckles] 397 00:31:07,468 --> 00:31:10,003 -All right. -[tongue clicking] 398 00:31:11,004 --> 00:31:12,507 Okay. 399 00:31:12,640 --> 00:31:13,941 Okay. 400 00:31:17,044 --> 00:31:18,379 Mm-hm. 401 00:31:25,452 --> 00:31:27,522 -Dad? -Mm-hmm? 402 00:31:29,758 --> 00:31:31,024 You know Mum? 403 00:31:32,459 --> 00:31:33,828 Yeah. 404 00:31:33,961 --> 00:31:37,331 What-- what happened to her? 405 00:31:38,365 --> 00:31:40,200 You know what happened to her. 406 00:31:40,334 --> 00:31:44,606 But what did she-- what did she die of? 407 00:31:46,373 --> 00:31:49,943 Oh, I don't really want to talk about this just now, Carla. 408 00:31:50,077 --> 00:31:51,211 I'm sorry. 409 00:31:53,947 --> 00:31:57,317 But she-- she did die though, didn't she? 410 00:31:57,451 --> 00:31:58,620 When she was giving birth to me? 411 00:31:58,753 --> 00:32:01,155 -Carla. -And where is she buried? 412 00:32:01,288 --> 00:32:03,792 -And why is it that we never-- -Carla! 413 00:32:03,924 --> 00:32:05,325 Sorry. 414 00:32:05,459 --> 00:32:07,060 Do you think I'd lie to you? 415 00:32:08,128 --> 00:32:09,363 No. No, Dad. 416 00:32:10,799 --> 00:32:12,834 Why would I lie to you about something like that? 417 00:32:12,966 --> 00:32:14,669 -Do you think I don't love you? -No. 418 00:32:14,803 --> 00:32:16,370 Well, maybe you don't love me then. 419 00:32:16,504 --> 00:32:17,772 Is that why you're asking these questions? 420 00:32:17,906 --> 00:32:19,173 No! No. 421 00:32:19,973 --> 00:32:22,409 Please, just forget I even said anything. 422 00:32:27,414 --> 00:32:32,352 Dad, I know you know what's best for me. 423 00:32:34,121 --> 00:32:36,457 Go, your room. 424 00:32:52,139 --> 00:32:56,544 [screen flickering and humming] 425 00:33:01,081 --> 00:33:02,216 [fox shrieking] 426 00:33:08,255 --> 00:33:09,757 [Carla] There's someone in the garden. 427 00:33:10,658 --> 00:33:12,025 I need to get a closer look. 428 00:33:12,159 --> 00:33:15,395 [suspenseful music] 429 00:33:22,236 --> 00:33:27,609 [fire crackling] 430 00:33:34,281 --> 00:33:40,220 [Dom] I know. I know. Might be time to leave. 431 00:33:41,355 --> 00:33:45,627 Go somewhere where-- where no one knows us. 432 00:33:50,330 --> 00:33:52,834 -[fox shrieking] -[Carla] Oh, shit! 433 00:33:52,967 --> 00:33:56,236 [footsteps thudding] 434 00:33:56,370 --> 00:34:01,241 ♪ 435 00:34:04,913 --> 00:34:10,752 [Carla panting] 436 00:34:25,033 --> 00:34:26,668 [birds chirping] 437 00:34:26,801 --> 00:34:28,068 [Dom] Carla? 438 00:34:28,570 --> 00:34:30,103 [Carla] I'm in the toilet. 439 00:34:30,237 --> 00:34:33,240 [Dom] I'm leaving. I'll be back in two hours. 440 00:34:33,373 --> 00:34:34,676 [Carla] Okay. 441 00:34:36,010 --> 00:34:37,946 [Dom] Don't forget to lock the door. 442 00:34:38,078 --> 00:34:39,379 [Carla] I won't. 443 00:34:44,418 --> 00:34:49,023 [screen flickering and humming] 444 00:34:55,763 --> 00:34:59,033 [birds chirping] 445 00:35:08,076 --> 00:35:09,877 [Carla] Let's see if we can find them. 446 00:35:16,918 --> 00:35:19,286 They should be here somewhere. 447 00:35:19,419 --> 00:35:22,322 [suspenseful music] 448 00:35:22,456 --> 00:35:24,092 Ugh. 449 00:35:47,081 --> 00:35:50,918 ♪ 450 00:35:51,052 --> 00:35:53,655 [Carla exhaling heavily] 451 00:35:58,092 --> 00:35:59,493 Huh. 452 00:35:59,627 --> 00:36:01,461 -[car beeps] -[glass shatters] 453 00:36:01,596 --> 00:36:04,899 [Carla] Oh crap! Oh, God. 454 00:36:05,033 --> 00:36:09,671 Oh no. Oh, God. 455 00:36:09,804 --> 00:36:14,742 ♪ 456 00:36:28,656 --> 00:36:29,691 This hair. 457 00:36:30,390 --> 00:36:31,458 Who is that? 458 00:36:46,574 --> 00:36:51,612 ♪ 459 00:36:59,587 --> 00:37:00,955 [indistinct]. My second birthday. 460 00:37:03,223 --> 00:37:05,026 I don't understand. 461 00:37:06,460 --> 00:37:10,698 Look, that arm. That's not my dad. 462 00:37:10,832 --> 00:37:12,466 Someone else. 463 00:37:13,668 --> 00:37:15,103 I think... 464 00:37:17,471 --> 00:37:19,707 it looks like a woman's foot, doesn't it? 465 00:37:22,543 --> 00:37:23,644 This gotta be my mum. 466 00:37:25,245 --> 00:37:27,447 That's gotta be my mum. 467 00:37:27,582 --> 00:37:29,951 [pensive music] 468 00:37:38,092 --> 00:37:39,359 [door creaks open] 469 00:37:39,493 --> 00:37:40,728 [Carla] Let's see out here. 470 00:37:48,169 --> 00:37:50,571 Mis... sing. 471 00:37:50,705 --> 00:37:51,939 [Dom] You forgot to lock the door. 472 00:37:52,073 --> 00:37:53,608 [Carla] What happened to Mum? 473 00:37:53,741 --> 00:37:55,610 What did you do to her? What happened to Mum? 474 00:37:55,743 --> 00:37:58,045 You forgot to lock the door! 475 00:37:58,179 --> 00:37:59,446 [thud] 476 00:37:59,580 --> 00:38:03,651 [screen flickering and humming] 477 00:38:07,955 --> 00:38:11,759 [Dom] Yeah, see? It's working, isn't it? 478 00:38:11,893 --> 00:38:13,227 Yeah. 479 00:38:13,360 --> 00:38:15,462 You do realize just how dangerous it is 480 00:38:15,596 --> 00:38:17,565 to leave the door unlocked, don't you? 481 00:38:20,735 --> 00:38:24,872 Well, you probably, probably got distracted, I suppose. 482 00:38:25,006 --> 00:38:28,308 Hey, focused on some nonsense over there. 483 00:38:29,010 --> 00:38:31,612 And you just let your guard down. 484 00:38:32,280 --> 00:38:34,081 [Carla] Dad, I'm sorry. 485 00:38:34,215 --> 00:38:37,484 No, you don't-- you don't need to say sorry. 486 00:38:37,618 --> 00:38:40,453 You don't need to be sorry to me, okay? 487 00:38:41,088 --> 00:38:43,356 But you gotta look after yourself, Carla. 488 00:38:44,625 --> 00:38:46,393 -All right? -[Carla] Okay. 489 00:38:47,494 --> 00:38:48,563 [Dom] Good. 490 00:38:53,000 --> 00:38:56,369 [melancholy music playing] 491 00:39:00,508 --> 00:39:01,576 Huh. 492 00:39:14,989 --> 00:39:21,028 [crying, sniffling] 493 00:39:35,743 --> 00:39:39,881 [Dom] Hug? Come on. 494 00:39:41,249 --> 00:39:43,483 Hopefully, I won't be too long. All right. 495 00:39:43,618 --> 00:39:48,589 ♪ 496 00:39:58,866 --> 00:40:04,205 [locks clicking] 497 00:40:13,347 --> 00:40:14,447 Save your battery. 498 00:40:16,651 --> 00:40:21,956 [screen flickering and humming] 499 00:40:22,089 --> 00:40:24,325 [door buzzing] 500 00:40:26,294 --> 00:40:27,295 [Carla] Here. 501 00:40:27,427 --> 00:40:30,665 Oh, wow. Always filming, eh? 502 00:40:30,798 --> 00:40:32,066 [Carla] Is that a problem? 503 00:40:32,199 --> 00:40:34,434 No. It-- it-- it's-- it's good. 504 00:40:34,568 --> 00:40:35,670 [Carla] Why? 505 00:40:36,404 --> 00:40:37,872 So, did you do what I said? 506 00:40:39,206 --> 00:40:40,741 Did you ask him about what happened to your mum? 507 00:40:40,875 --> 00:40:42,442 [Carla] Can't you just tell me? 508 00:40:42,576 --> 00:40:48,582 Look, I-- I would love to, but here's the thing... 509 00:40:48,716 --> 00:40:50,017 How do I know I can trust you? 510 00:40:50,151 --> 00:40:51,852 [Carla] What? 511 00:40:51,986 --> 00:40:55,556 Well, how do I know you won't take everything I tell you 512 00:40:55,690 --> 00:40:58,292 and repeat it to your dad? 513 00:40:58,426 --> 00:41:01,228 If he finds out I'm here, it could get difficult. 514 00:41:01,362 --> 00:41:02,363 [Carla] I-- 515 00:41:02,495 --> 00:41:04,665 [pensive music playing] 516 00:41:04,799 --> 00:41:06,901 [clock ticking] 517 00:41:07,034 --> 00:41:09,203 How-- how'd you do that? 518 00:41:09,337 --> 00:41:11,372 [Carla] Oh, I got it from an accident. 519 00:41:11,505 --> 00:41:12,573 Really? 520 00:41:14,375 --> 00:41:15,876 Sorry if it was me. 521 00:41:16,711 --> 00:41:19,647 I was just trying to get you to understand for yourself. 522 00:41:21,215 --> 00:41:22,650 Your dad is not being honest with you. 523 00:41:23,818 --> 00:41:25,586 [Carla] What do you get out of this? 524 00:41:26,654 --> 00:41:29,790 So look, I-- I want you to do me and yourself a favor. 525 00:41:29,924 --> 00:41:31,659 [Carla] Like what? 526 00:41:31,792 --> 00:41:35,129 Will you record him for me? Uh, with the phone I gave you. 527 00:41:36,998 --> 00:41:38,332 I mean, film him. 528 00:41:38,466 --> 00:41:40,067 [Carla] [chuckles] How do you expect me 529 00:41:40,201 --> 00:41:41,402 to record him on a phone? 530 00:41:42,536 --> 00:41:45,406 I'll, um, I'll show you. Look, come around here. 531 00:41:48,142 --> 00:41:51,312 You see the tiny black circle on the top of the screen? 532 00:41:51,445 --> 00:41:52,813 [Carla] Mm-hmm. Yeah. 533 00:41:52,947 --> 00:41:56,984 [Frank] That's a camera. And if you turn it over, 534 00:41:57,118 --> 00:41:59,353 you see the other tiny black circles? 535 00:41:59,487 --> 00:42:01,789 -[Carla] Yeah. -[Frank] That's another camera. 536 00:42:02,823 --> 00:42:04,792 We're gonna use 'em both to get some video. 537 00:42:04,925 --> 00:42:06,794 Now-- now turn it back to the front. 538 00:42:06,927 --> 00:42:08,362 [Carla] Okay. 539 00:42:08,496 --> 00:42:10,031 [Frank] You see the orange and blue icon? 540 00:42:10,164 --> 00:42:11,999 [Carla] Right. Wait a sec. 541 00:42:13,567 --> 00:42:15,169 Uh, yeah. 542 00:42:15,302 --> 00:42:17,671 [Frank] Push it. But-- but-- but not too hard. 543 00:42:20,908 --> 00:42:25,579 [Carla] Oh, I can see me. I can see me and I can see you. 544 00:42:25,713 --> 00:42:27,248 Yep. 545 00:42:27,381 --> 00:42:29,283 Both front and back cameras record at the same time. 546 00:42:29,417 --> 00:42:32,620 Uh, use the front one to record your dad, but keep it secret. 547 00:42:32,753 --> 00:42:35,256 He mustn't find out, for your sake. 548 00:42:36,624 --> 00:42:37,691 Try and get his face. 549 00:42:38,626 --> 00:42:40,061 Film him talking. 550 00:42:40,194 --> 00:42:42,029 But if you are up for it, 551 00:42:42,163 --> 00:42:44,398 I need you to ask him about what he did. 552 00:42:44,533 --> 00:42:46,233 Did? 553 00:42:46,367 --> 00:42:50,171 Yeah. Has he talked about much why you two are in hiding? 554 00:42:50,304 --> 00:42:53,508 Oh, he said we're hiding from criminals. 555 00:42:53,641 --> 00:42:55,976 That after he testified... 556 00:42:56,110 --> 00:42:57,945 Well, what is it? 557 00:42:58,079 --> 00:43:00,881 Yeah. Well, I think there's more to it. 558 00:43:01,015 --> 00:43:02,083 What? 559 00:43:03,518 --> 00:43:07,421 Ideally, I need you to film a confession for me. 560 00:43:07,556 --> 00:43:09,623 A confession? Well, of what? 561 00:43:09,757 --> 00:43:12,226 For evidence. Then I can take it to the police. 562 00:43:12,359 --> 00:43:14,295 The police? Why? What's he done? 563 00:43:14,428 --> 00:43:15,729 You're gonna have to ask him that. 564 00:43:15,863 --> 00:43:17,798 This is rubbish. You don't know him. 565 00:43:17,932 --> 00:43:19,233 -Carla. -[Carla] No! Stop! 566 00:43:19,366 --> 00:43:21,435 [Frank] He never testified, Carla. 567 00:43:21,570 --> 00:43:23,904 [Carla] Ugh! Just tell me about my mum. 568 00:43:24,038 --> 00:43:25,172 [Frank] Not yet. 569 00:43:26,307 --> 00:43:28,042 Get me that confession first. 570 00:43:29,343 --> 00:43:32,379 [screen flickering and humming] 571 00:44:07,915 --> 00:44:09,817 Help... you? 572 00:44:15,557 --> 00:44:18,993 [Carla sighing] 573 00:44:19,126 --> 00:44:24,698 "It's the truth. And I think you're starting to--" 574 00:44:24,832 --> 00:44:27,868 And my mum? 575 00:44:40,881 --> 00:44:42,750 "Do this for me, I'll tell you what happened to her. 576 00:44:42,883 --> 00:44:44,619 I promise I have info--" 577 00:44:46,153 --> 00:44:47,721 [Carla sighing] 578 00:44:48,322 --> 00:44:53,827 You still want me to get a confession? 579 00:44:55,462 --> 00:44:56,697 [phone chimes] 580 00:45:58,959 --> 00:46:04,164 ♪ 581 00:46:37,131 --> 00:46:38,365 [Dom whistling] 582 00:46:38,499 --> 00:46:39,634 [door creaks open] 583 00:46:42,504 --> 00:46:43,705 [Dom] Hiya. 584 00:46:43,837 --> 00:46:45,172 Have you eaten? 585 00:46:45,306 --> 00:46:46,541 [Carla] What's up with you? 586 00:46:46,675 --> 00:46:47,908 [Dom] Nothing. 587 00:46:48,042 --> 00:46:49,877 Just feeling good. Is that allowed? 588 00:46:51,345 --> 00:46:53,047 [Carla] Where were you last night? 589 00:46:53,180 --> 00:46:54,915 [Dom] None of your business. 590 00:46:55,049 --> 00:46:56,618 Do you want some breakfast? 591 00:46:59,386 --> 00:47:00,421 Carla? 592 00:47:01,088 --> 00:47:03,023 [Carla] I'll have a banana. 593 00:47:03,157 --> 00:47:04,659 [Dom] Banana. 594 00:47:09,863 --> 00:47:11,865 -You okay? -[Carla] Yeah. 595 00:47:13,334 --> 00:47:15,202 You've seemed off for a while. 596 00:47:16,538 --> 00:47:19,006 [Carla] Well, I suppose I've not been sleeping well. 597 00:47:19,139 --> 00:47:20,407 -No? -[Carla] No. 598 00:47:21,342 --> 00:47:22,610 Do you want some pills? 599 00:47:22,744 --> 00:47:23,877 [Carla] No. 600 00:47:24,445 --> 00:47:25,814 Why not? 601 00:47:25,946 --> 00:47:27,414 [Carla] You said pills were for the weak. 602 00:47:27,881 --> 00:47:30,317 [Dom] Good. That's right. They are for the weak. 603 00:47:32,152 --> 00:47:33,822 [Carla] Did he make it to hospital? 604 00:47:33,954 --> 00:47:34,988 -[Dom] Did who? -[Carla] The man. 605 00:47:35,122 --> 00:47:36,457 [Dom] Which man? 606 00:47:36,591 --> 00:47:37,659 [Carla] The man you saw get stabbed. 607 00:47:37,792 --> 00:47:39,360 [Dom] Oh, what do you think? 608 00:47:39,493 --> 00:47:41,862 [Carla] Well, I know he died, but you never said. 609 00:47:41,995 --> 00:47:43,230 Would you... 610 00:47:43,364 --> 00:47:44,965 would you mind telling me the story again? 611 00:47:45,099 --> 00:47:48,770 [Dom] Oh, Carla, it's not an easy story to tell, that. 612 00:47:48,902 --> 00:47:50,404 [Carla] Sorry. I shouldn't have asked. 613 00:47:50,538 --> 00:47:52,039 Why did you? 614 00:47:52,172 --> 00:47:55,309 Well, I like to think of you in that situation. 615 00:47:55,442 --> 00:47:57,277 You know, trying to save someone. 616 00:47:57,411 --> 00:47:59,213 Makes me feel safe. 617 00:48:01,750 --> 00:48:04,918 [Dom] Okay. Come and sit down. 618 00:48:08,889 --> 00:48:10,124 [clears throat] 619 00:48:13,160 --> 00:48:14,662 Right. So... 620 00:48:16,997 --> 00:48:19,634 I was working in London on a job. 621 00:48:19,768 --> 00:48:21,034 [Carla] What sort of job? 622 00:48:21,168 --> 00:48:22,771 Construction. I was a site manager. 623 00:48:22,903 --> 00:48:24,739 [Carla] Did you have much experience as a site manager? 624 00:48:24,873 --> 00:48:26,240 -Carla. -[Carla] Sorry. 625 00:48:27,374 --> 00:48:33,380 So, uh, on a job and then one night, quite late, 626 00:48:33,848 --> 00:48:36,483 I was walking out of Bethnal Green tube station 627 00:48:36,618 --> 00:48:37,951 and up ahead of-- 628 00:48:38,085 --> 00:48:39,420 [Carla] No, that's not what you said. 629 00:48:40,755 --> 00:48:42,022 That's not right. 630 00:48:42,791 --> 00:48:45,159 You said last time that you were going into the tube station, 631 00:48:45,292 --> 00:48:46,393 not coming out of it. 632 00:48:47,862 --> 00:48:49,196 What? 633 00:48:49,430 --> 00:48:50,397 [Carla] You said last time that you were-- 634 00:48:50,532 --> 00:48:51,833 I heard what you said. 635 00:48:51,965 --> 00:48:55,169 I'm just asking why you've said it. 636 00:48:55,302 --> 00:48:56,538 [Carla] Well, I mean-- 637 00:48:56,671 --> 00:49:00,441 I was going out of the tube station. 638 00:49:00,575 --> 00:49:03,043 [Carla] Okay, but last time you said you-- 639 00:49:03,177 --> 00:49:04,612 I know what I said. 640 00:49:05,513 --> 00:49:08,048 I'm not in the habit of saying the wrong thing, Carla. 641 00:49:08,182 --> 00:49:10,785 -[Carla] Sorry. -We lived near Bethnal Green. 642 00:49:10,919 --> 00:49:14,522 So why would I be going into the tube station at night? 643 00:49:14,656 --> 00:49:16,223 -[Carla] I know. It's just... -Just what? 644 00:49:16,356 --> 00:49:18,358 -[Carla] Last time you said-- -For God's sake! 645 00:49:21,629 --> 00:49:23,932 Why do you insist on fighting with me? 646 00:49:24,998 --> 00:49:27,769 Making me out to be some kind of idiot? 647 00:49:27,902 --> 00:49:29,002 [Carla] I'm sorry. 648 00:49:32,206 --> 00:49:35,476 Do you understand that I would die for you? 649 00:49:36,076 --> 00:49:37,444 -[Carla] I don't know-- -Do you understand 650 00:49:37,579 --> 00:49:39,046 that I would do anything to protect you? 651 00:49:39,179 --> 00:49:40,214 [Carla] Yes. 652 00:49:41,448 --> 00:49:43,952 So, why do you have such little faith in me? 653 00:49:45,118 --> 00:49:47,421 Making out I'm trying to trick you, lying to you. 654 00:49:47,555 --> 00:49:49,456 Is that what you think of me? A liar? 655 00:49:49,591 --> 00:49:50,825 [Carla] No, I never-- 656 00:49:50,959 --> 00:49:52,159 -So I'm not a liar then? -[Carla] No. 657 00:49:52,292 --> 00:49:55,663 So you must be the liar, then, 658 00:49:56,296 --> 00:49:58,633 saying that I was going into the tube station. 659 00:49:58,766 --> 00:50:00,200 You were lying. 660 00:50:01,201 --> 00:50:02,269 [Carla] Yes. 661 00:50:03,170 --> 00:50:04,238 Why? 662 00:50:06,206 --> 00:50:07,407 [Carla] I don't know. 663 00:50:08,943 --> 00:50:10,043 I'm sorry. 664 00:50:17,117 --> 00:50:20,120 Right, Frank or whatever your name is. 665 00:50:20,254 --> 00:50:21,923 That is not what he said. 666 00:50:22,055 --> 00:50:24,792 He said he was going into the tube station. 667 00:50:24,926 --> 00:50:28,462 I can prove it to you. I've got it here. 668 00:50:33,100 --> 00:50:34,869 -Right. -[Dom] Barely three. 669 00:50:37,070 --> 00:50:38,706 Yeah. 670 00:50:38,840 --> 00:50:40,742 I was working in London. 671 00:50:41,509 --> 00:50:42,911 [Carla] Oh, no, that's not it. 672 00:50:43,043 --> 00:50:45,412 That's, uh, that's too late. Here. 673 00:50:45,547 --> 00:50:47,447 [Dom] One night I was walking to the underground 674 00:50:47,582 --> 00:50:48,917 to go home to you. 675 00:50:50,885 --> 00:50:53,253 [Carla] See that? See that? 676 00:50:55,055 --> 00:50:56,123 I was right. 677 00:50:57,257 --> 00:51:00,662 [knocking on door] 678 00:51:00,795 --> 00:51:01,796 [Carla] I'm in here. 679 00:51:01,930 --> 00:51:02,964 [Dom] What you doing? 680 00:51:03,096 --> 00:51:05,132 [Carla] I'm washing my face. 681 00:51:05,265 --> 00:51:07,367 [Dom] I thought I heard you talking to someone. 682 00:51:07,501 --> 00:51:09,771 [Carla] Uh, no. It was just the pipes whistling. 683 00:51:11,171 --> 00:51:12,840 [Dom] Oh, okay. 684 00:51:20,882 --> 00:51:24,484 [phone ringing] 685 00:51:26,253 --> 00:51:27,855 -Frank? -Hey. 686 00:51:27,989 --> 00:51:29,089 I'm sorry to have called. 687 00:51:29,222 --> 00:51:30,324 I-- I-- I just wanted to check 688 00:51:30,457 --> 00:51:32,159 and see how you're doing. 689 00:51:32,292 --> 00:51:34,194 You've seen the videos? 690 00:51:34,328 --> 00:51:36,196 Well, that's the thing. I-- I haven't. 691 00:51:37,031 --> 00:51:38,666 What? 692 00:51:38,800 --> 00:51:41,401 For whatever reasons, they ain't uploading. 693 00:51:41,536 --> 00:51:42,770 Well, why not? 694 00:51:43,638 --> 00:51:44,706 Um... 695 00:51:46,206 --> 00:51:47,775 I'm not quite sure. 696 00:51:47,909 --> 00:51:48,977 This is... 697 00:51:51,779 --> 00:51:53,548 I haven't done this very much. 698 00:51:54,414 --> 00:51:55,984 Very much. 699 00:51:56,116 --> 00:51:58,185 I-- I'll fix it. It-- it's just a hitch. 700 00:51:59,721 --> 00:52:01,656 Are you sure you're a private investigator? 701 00:52:03,691 --> 00:52:05,492 Well, what did you film? 702 00:52:07,294 --> 00:52:08,362 Not much. 703 00:52:08,863 --> 00:52:11,666 But I know he's lying to me. 704 00:52:11,799 --> 00:52:15,202 Okay, that's good. Keep digging. 705 00:52:15,335 --> 00:52:17,371 And when you have more footage, I-- I-- I'll come by 706 00:52:17,505 --> 00:52:18,873 and I'll collect the phone from you. 707 00:52:21,042 --> 00:52:22,577 Why did you attack my dad? 708 00:52:23,443 --> 00:52:24,545 I didn't. 709 00:52:25,345 --> 00:52:26,413 Then who did? 710 00:52:27,715 --> 00:52:30,018 Sorry, I have no idea. 711 00:52:30,150 --> 00:52:31,318 Did you see who did it? 712 00:52:32,219 --> 00:52:33,655 No. 713 00:52:33,788 --> 00:52:35,823 Then your guess is as good as mine. 714 00:52:40,427 --> 00:52:42,563 All right then. Good luck. 715 00:52:42,697 --> 00:52:47,702 Oh, wait, what if I don't wanna know if he did something bad? 716 00:52:48,402 --> 00:52:50,370 What if he finds out about all this? 717 00:52:50,505 --> 00:52:51,673 Okay. Look-- 718 00:52:51,806 --> 00:52:52,907 He's already-- 719 00:52:53,041 --> 00:52:54,408 I can show you this. 720 00:52:58,412 --> 00:52:59,413 See that? 721 00:52:59,547 --> 00:53:00,882 Yeah. 722 00:53:01,015 --> 00:53:04,251 That's you when you were a kid. [chuckles] 723 00:53:04,384 --> 00:53:06,621 Someone in your family gave me that picture 724 00:53:07,555 --> 00:53:08,790 to help me find you. 725 00:53:14,929 --> 00:53:17,464 That's... where was that? 726 00:53:18,465 --> 00:53:20,333 I've seen that house before. 727 00:53:20,467 --> 00:53:24,072 You used to live there before you disappeared. 728 00:53:24,204 --> 00:53:26,373 -When? -Sorry, Carla. 729 00:53:27,809 --> 00:53:30,545 Um, get that footage, please. 730 00:53:30,678 --> 00:53:34,515 I need proof. Otherwise, all this will be for nothing. 731 00:53:35,215 --> 00:53:36,984 What will be for nothing? 732 00:53:37,118 --> 00:53:39,620 It will all become clearer. I promise. 733 00:53:40,487 --> 00:53:44,959 [pensive music] 734 00:53:53,101 --> 00:53:56,904 [Dom] Hey! Hey! What do you think you're doing? 735 00:53:57,038 --> 00:53:58,706 Hey! Come here! 736 00:54:05,880 --> 00:54:08,783 Hey! Hey! 737 00:54:08,916 --> 00:54:10,585 Hey! What do you think you're doing? 738 00:54:10,718 --> 00:54:11,753 [Carla] Dad? 739 00:54:12,285 --> 00:54:13,621 Oh, my God. 740 00:54:34,374 --> 00:54:37,477 [footsteps thudding] 741 00:54:39,279 --> 00:54:40,815 This is very, good Carla. 742 00:54:40,948 --> 00:54:42,250 Really excellent. 743 00:54:47,420 --> 00:54:50,525 And he who waters will be watered himself. 744 00:54:51,458 --> 00:54:52,527 [Carla] What's that? 745 00:54:53,360 --> 00:54:56,030 [Dom] Oh, it's just from some book I read once. 746 00:54:59,600 --> 00:55:04,005 [Dom whistling] 747 00:55:14,849 --> 00:55:17,785 -[crockery clinking] -Oh, yeah. Yeah. 748 00:55:21,488 --> 00:55:23,958 I never see you using your camcorder anymore. 749 00:55:24,091 --> 00:55:25,693 Is it still working? 750 00:55:25,827 --> 00:55:28,830 [Carla] Yeah, I, um-- I thought it was annoying you. 751 00:55:29,831 --> 00:55:31,232 Does it make you happy? 752 00:55:31,799 --> 00:55:33,433 -[Carla] Yeah. -Right. 753 00:55:33,601 --> 00:55:36,504 Well, nothing that makes you happy could ever annoy me. 754 00:55:41,175 --> 00:55:45,279 "A strange multiplicity of sensations seized me 755 00:55:46,013 --> 00:55:51,919 and I saw, felt, heard, and smelt at the same time. 756 00:55:53,087 --> 00:55:57,191 And it was indeed a long time before I learned to distinguish 757 00:55:57,325 --> 00:56:00,561 between the operations of my various senses." 758 00:56:01,529 --> 00:56:04,799 Hey, looks like you're struggling 759 00:56:04,932 --> 00:56:07,168 with the operations of your senses. 760 00:56:07,301 --> 00:56:08,536 [Carla, yawning] I'm fine. 761 00:56:08,669 --> 00:56:10,171 Hey, go to bed. 762 00:56:10,304 --> 00:56:12,673 I can read more from it tomorrow. 763 00:56:12,807 --> 00:56:13,875 [Carla] Okay. 764 00:56:15,142 --> 00:56:16,911 You know I love you, don't you? 765 00:56:18,445 --> 00:56:19,547 [Carla] I love you, too. 766 00:56:33,160 --> 00:56:38,332 [pensive music] 767 00:57:07,929 --> 00:57:10,197 [birds chirping] 768 00:57:16,070 --> 00:57:17,171 [Carla] Dad? 769 00:57:21,242 --> 00:57:22,610 What happened to you? 770 00:57:23,177 --> 00:57:24,779 [Dom] It's nothing. It's just... I just... 771 00:57:24,912 --> 00:57:27,081 -it's barely a scratch. -[Carla winces] 772 00:57:29,583 --> 00:57:32,086 [footsteps thudding] 773 00:57:38,392 --> 00:57:39,560 [Carla] What happened? 774 00:57:40,161 --> 00:57:42,897 [Dom] Nothing. I just... 775 00:57:43,030 --> 00:57:44,398 [Carla] Dad, I need to know. 776 00:57:44,532 --> 00:57:46,067 If it's a wood wound, I need to pick out 777 00:57:46,200 --> 00:57:47,601 the wood with the tweezers. If it's a nail, 778 00:57:47,735 --> 00:57:49,770 I might have to use a disinfectant. 779 00:57:51,839 --> 00:57:54,275 [Dom] It was a piece of metal. 780 00:57:54,408 --> 00:57:55,977 -[Carla] Piece of metal? -[Dom] Yeah. 781 00:57:57,411 --> 00:57:58,646 [Carla] Right. 782 00:58:00,047 --> 00:58:01,115 Okay. 783 00:58:02,550 --> 00:58:03,951 -Ooh. -[Dom winces in pain] 784 00:58:04,085 --> 00:58:05,252 -Okay, okay. -[Dom groans] 785 00:58:06,454 --> 00:58:07,688 Right. 786 00:58:10,791 --> 00:58:11,826 Okay. 787 00:58:12,492 --> 00:58:13,794 Ooh, sorry. 788 00:58:15,830 --> 00:58:18,199 Okay. There you go. 789 00:58:19,300 --> 00:58:20,368 This bit... 790 00:58:26,874 --> 00:58:27,942 Thank you. 791 00:58:31,178 --> 00:58:33,214 -[water running] -He's in the bathroom. 792 00:58:33,347 --> 00:58:34,915 So I think I've got a few minutes. 793 00:58:45,926 --> 00:58:49,196 [suspenseful music] 794 00:58:52,333 --> 00:58:54,602 -[door creaks] -[Carla whispers] Shh... 795 00:58:56,637 --> 00:58:58,072 Hey, what were you doing? 796 00:59:02,443 --> 00:59:04,879 What were you doing in here? Okay... 797 00:59:09,183 --> 00:59:10,251 Nothing. 798 00:59:11,619 --> 00:59:16,323 [muttering indistinctly] 799 00:59:25,166 --> 00:59:26,300 Sarah. 800 00:59:29,970 --> 00:59:31,072 Oh, God. 801 00:59:34,909 --> 00:59:36,477 What were you doing in here? 802 00:59:39,880 --> 00:59:40,948 What's this? 803 00:59:46,087 --> 00:59:47,154 [gasps] 804 00:59:54,829 --> 00:59:56,697 [muttering] "Justice..." 805 01:00:00,000 --> 01:00:03,572 [reading indistinctly] 806 01:00:06,240 --> 01:00:07,441 [gasps] 807 01:00:10,945 --> 01:00:12,980 "Michael Carolan." 808 01:00:14,115 --> 01:00:16,417 [water stops flowing] 809 01:00:16,551 --> 01:00:17,519 The water. 810 01:00:17,651 --> 01:00:20,321 [music intensifies] 811 01:00:41,008 --> 01:00:41,976 [Dom] Carla? 812 01:00:42,109 --> 01:00:44,445 [Carla] Yeah. Nice shower? 813 01:00:45,012 --> 01:00:46,080 [Dom] Yeah, fine. 814 01:00:47,081 --> 01:00:49,551 Have you been poking around in that junk room again? 815 01:00:49,683 --> 01:00:51,952 -[Carla] No. -[Dom] Hmm. 816 01:00:52,086 --> 01:00:53,787 You should be careful, Carla. 817 01:00:55,723 --> 01:00:57,892 [Frank] Hi. I can't take your call at the moment. 818 01:00:58,025 --> 01:00:59,727 -Uh, please leave me a message. -[Carla] Not now. 819 01:01:03,164 --> 01:01:04,398 [dialing] 820 01:01:05,534 --> 01:01:07,835 [dial tone] 821 01:01:14,408 --> 01:01:16,744 [Frank] Hi. I can't take your call at the moment. 822 01:01:16,877 --> 01:01:18,212 Uh, please leave me a message. 823 01:01:19,213 --> 01:01:21,215 [Carla] Look, this is really important. 824 01:01:22,517 --> 01:01:26,287 I think he knows what we're doing. And I'm really scared. 825 01:01:26,787 --> 01:01:28,689 I found something and I filmed it. 826 01:01:29,624 --> 01:01:31,292 Look, can you just call me back? 827 01:01:39,433 --> 01:01:40,501 [knock on the door] 828 01:01:41,670 --> 01:01:42,836 Yeah? 829 01:01:42,970 --> 01:01:44,205 [Dom] Just saying good night. 830 01:01:44,838 --> 01:01:45,906 [Carla] Goodnight. 831 01:01:57,552 --> 01:02:00,689 [ominous music playing] 832 01:02:20,374 --> 01:02:24,478 [locks clicking] 833 01:02:29,750 --> 01:02:32,419 -[Dom] Hiya, Carla. -[Carla] [gasps] Dad. 834 01:02:33,087 --> 01:02:35,422 I've had to boost security all around. 835 01:02:38,526 --> 01:02:39,960 Ah, that's better. 836 01:02:40,961 --> 01:02:42,196 Been watching you, you see. 837 01:02:43,197 --> 01:02:45,366 I got cameras indoors now, too. 838 01:02:46,166 --> 01:02:47,835 One up there. See? 839 01:02:49,236 --> 01:02:53,575 One there, covering the exits. 840 01:02:53,708 --> 01:02:55,976 And they record audio, too, these. 841 01:02:58,212 --> 01:03:01,248 So, I can hear you, you ungrateful brat. 842 01:03:01,382 --> 01:03:02,550 [Carla] Dad, please. 843 01:03:03,017 --> 01:03:06,253 [sinister music] 844 01:03:14,361 --> 01:03:16,297 [birds chirping] 845 01:03:28,175 --> 01:03:29,644 [hand cuffs clang] 846 01:03:33,247 --> 01:03:34,381 What?! 847 01:03:34,516 --> 01:03:36,483 What, Dad?! 848 01:03:36,618 --> 01:03:38,986 Dad! Fucking... 849 01:03:39,119 --> 01:03:43,857 [screams, sobs] 850 01:03:43,991 --> 01:03:45,794 Fuck you! 851 01:03:57,838 --> 01:03:59,607 Hiya. Drink? 852 01:04:00,140 --> 01:04:01,408 -What is it? -Water. 853 01:04:09,216 --> 01:04:11,085 You tried to run away last night. 854 01:04:12,419 --> 01:04:13,487 Where were you going? 855 01:04:18,092 --> 01:04:19,226 Who were you gonna meet? 856 01:04:24,632 --> 01:04:25,700 Carla... 857 01:04:34,542 --> 01:04:37,211 You need me. Do you know that? 858 01:04:39,346 --> 01:04:42,116 There's people out there would hurt you to get back at me. 859 01:04:42,249 --> 01:04:43,317 Is that what you want? 860 01:04:45,386 --> 01:04:47,287 Yeah. It's me own fault, really. 861 01:04:48,823 --> 01:04:50,924 I've given you protection and love for so long 862 01:04:51,058 --> 01:04:53,193 that you've started to take it for granted. 863 01:04:54,328 --> 01:04:56,664 And now look what you've made me do, Carla. 864 01:04:57,532 --> 01:04:59,166 I didn't want to do this. 865 01:05:02,302 --> 01:05:03,838 Well, enjoy that water. 866 01:05:04,806 --> 01:05:06,106 I can wait. 867 01:05:10,344 --> 01:05:14,549 [birds chirping] 868 01:05:41,074 --> 01:05:42,610 Are you ready to tell me yet? 869 01:05:43,243 --> 01:05:44,311 No. 870 01:05:45,179 --> 01:05:47,214 Why are you doing this? 871 01:05:48,683 --> 01:05:50,752 You're breaking my heart. 872 01:05:54,054 --> 01:05:55,623 Maybe tomorrow, then. 873 01:06:02,630 --> 01:06:08,001 [labored breathing] 874 01:06:08,969 --> 01:06:10,037 Water... 875 01:06:11,171 --> 01:06:12,239 Water. 876 01:06:15,209 --> 01:06:16,578 Water. 877 01:06:16,711 --> 01:06:18,947 [labored breathing] 878 01:06:21,683 --> 01:06:24,919 [breathing echoes] 879 01:06:39,767 --> 01:06:41,536 [keys jingling] 880 01:06:46,139 --> 01:06:48,308 [metal clanging] 881 01:07:11,833 --> 01:07:13,200 There we are. 882 01:07:13,333 --> 01:07:15,003 -[Carla gulping] -Bet that's good. Yeah? 883 01:07:16,004 --> 01:07:17,070 Yeah? 884 01:07:17,805 --> 01:07:18,873 There we are. 885 01:07:20,040 --> 01:07:21,108 All right. 886 01:07:21,241 --> 01:07:22,744 Now, I will give you more, 887 01:07:24,746 --> 01:07:26,981 but I got some questions for you first. 888 01:07:28,616 --> 01:07:31,853 So... listen. 889 01:07:32,654 --> 01:07:34,087 And I need you to be honest with me. 890 01:07:34,221 --> 01:07:35,523 Do you understand? 891 01:07:35,657 --> 01:07:39,293 Because we can do this again and again. 892 01:07:39,727 --> 01:07:41,461 Where did you get that phone? 893 01:07:42,429 --> 01:07:43,497 [weakly] A man. 894 01:07:44,164 --> 01:07:45,198 A man. 895 01:07:45,332 --> 01:07:46,534 A man? 896 01:07:46,668 --> 01:07:47,735 What man? 897 01:07:48,736 --> 01:07:50,070 Frank. 898 01:07:50,203 --> 01:07:51,338 Frank. 899 01:07:51,471 --> 01:07:52,540 Who is Frank? 900 01:07:53,908 --> 01:07:56,209 Private investigator. 901 01:07:56,343 --> 01:07:58,211 -He's a what? -Private... 902 01:07:58,345 --> 01:08:00,213 -private-- -A private investigator, 903 01:08:00,347 --> 01:08:01,716 is that what you're saying? 904 01:08:04,752 --> 01:08:06,788 Now, why did you try to leave? 905 01:08:08,221 --> 01:08:09,256 Moth-- 906 01:08:10,123 --> 01:08:12,860 -What? -Mo-- My mother. 907 01:08:12,994 --> 01:08:14,127 Your mother? 908 01:08:14,996 --> 01:08:16,798 You lie. 909 01:08:20,167 --> 01:08:21,903 All this is because of her? 910 01:08:23,236 --> 01:08:24,338 Yeah? 911 01:08:25,873 --> 01:08:27,174 Is that what this is all about? 912 01:08:27,709 --> 01:08:28,776 Your mother? 913 01:08:30,678 --> 01:08:34,114 [chuckling] 914 01:08:40,955 --> 01:08:42,189 [door slams, locks] 915 01:08:43,057 --> 01:08:44,626 locks clinking] 916 01:09:01,009 --> 01:09:02,944 [locks turning] 917 01:09:11,251 --> 01:09:12,620 Come on. 918 01:09:12,754 --> 01:09:15,023 Someone here to see you. Put that on. 919 01:09:25,099 --> 01:09:26,366 Quick. Quick. Come on. 920 01:09:39,714 --> 01:09:40,782 Up. 921 01:09:57,197 --> 01:09:58,666 It's all right. In you go. 922 01:10:03,336 --> 01:10:08,943 Carla, this is Sarah, your mother. 923 01:10:10,277 --> 01:10:12,914 [Sarah] Oh. [chuckles nervously] 924 01:10:18,285 --> 01:10:19,352 [Carla] Oh. 925 01:10:20,621 --> 01:10:21,923 Say hello, love. 926 01:10:23,157 --> 01:10:24,257 Hello. 927 01:10:26,359 --> 01:10:31,331 [pensive music playing] 928 01:10:33,333 --> 01:10:35,069 [Sarah] Aw, look at you there. 929 01:10:35,203 --> 01:10:36,904 With your stripy baby clothes. 930 01:10:37,038 --> 01:10:38,106 [Dom] Show me. 931 01:10:39,473 --> 01:10:40,541 Aw. 932 01:10:43,111 --> 01:10:45,747 Aw! Oh, look. 933 01:10:46,214 --> 01:10:48,783 I think it was your birthday, you got your little crown on. 934 01:10:49,382 --> 01:10:51,185 Can you show me one of us together? 935 01:10:51,719 --> 01:10:53,253 Yeah. Yes, sure. 936 01:10:54,421 --> 01:10:55,455 Oh, wow. 937 01:10:56,323 --> 01:10:57,457 Look at my hair back then. 938 01:11:00,528 --> 01:11:02,295 [Dom] Oh, I think you look great, my love. 939 01:11:03,263 --> 01:11:05,633 And what a sweet baby you were, Carla. Eh? 940 01:11:10,838 --> 01:11:12,840 I'm sorry I wasn't there for you, Carla. 941 01:11:14,142 --> 01:11:16,544 [Dom] And I'm sorry I never told you the truth, love. 942 01:11:18,179 --> 01:11:19,479 I, um... 943 01:11:21,015 --> 01:11:23,751 I wasn't well for a long time. 944 01:11:24,451 --> 01:11:28,488 I had-- have problems and I-- I-- didn't 945 01:11:28,623 --> 01:11:30,258 want it to affect you. 946 01:11:32,660 --> 01:11:37,231 Even in those first few years, I-- I wasn't a very good mother. 947 01:11:38,699 --> 01:11:41,202 So when your father said he needed to go away, 948 01:11:41,334 --> 01:11:43,604 I-- I thought that was a good opportunity, you know, 949 01:11:43,738 --> 01:11:45,273 for you-- for you to get a fresh start and-- 950 01:11:45,405 --> 01:11:47,175 Do-- do you understand me? 951 01:11:49,544 --> 01:11:51,444 [Dom] But she never stopped loving, you know. 952 01:11:51,579 --> 01:11:55,082 No. No, I didn't. Never. 953 01:11:56,349 --> 01:11:58,686 And when your dad talked about me, it was just my... 954 01:11:58,820 --> 01:12:01,689 my heart just tripled in size, I'm sure. 955 01:12:01,823 --> 01:12:04,592 You-- you talk to each other? 956 01:12:05,693 --> 01:12:07,962 Yeah. Yeah, all the time. 957 01:12:08,095 --> 01:12:10,164 You know, he-- he tells me how well 958 01:12:10,298 --> 01:12:11,632 you're doing in all your subjects. 959 01:12:11,766 --> 01:12:13,167 When? When do you talk to each other? 960 01:12:13,301 --> 01:12:14,702 Don't interrupt your mother. 961 01:12:14,836 --> 01:12:19,173 No. No. No, it's fine. Yeah, well, we talk. 962 01:12:20,842 --> 01:12:22,743 Sometimes your father comes to visit me at home. 963 01:12:28,716 --> 01:12:33,420 There are-- there are things we need to figure out, Carla. 964 01:12:33,554 --> 01:12:37,124 Things that we-- we need to learn. 965 01:12:39,961 --> 01:12:41,195 But I'm here now, 966 01:12:42,763 --> 01:12:44,464 and I'm willing to give it a try. 967 01:12:45,833 --> 01:12:47,068 So's your dad. 968 01:12:51,404 --> 01:12:52,907 I always wanted a daughter, 969 01:12:55,243 --> 01:12:57,144 but I just wasn't ready for you then. 970 01:12:58,913 --> 01:13:00,047 But now I am. 971 01:13:02,183 --> 01:13:03,618 Now we can be together. 972 01:13:07,655 --> 01:13:09,456 [Sarah sobs] 973 01:13:10,124 --> 01:13:11,325 Oh... 974 01:13:20,201 --> 01:13:21,369 [Carla crying] 975 01:13:21,501 --> 01:13:23,436 It's all right. It's all right. 976 01:13:38,886 --> 01:13:40,420 [Carla humming] 977 01:13:42,790 --> 01:13:43,791 -That's enough. -[Carla] Yeah? 978 01:13:43,925 --> 01:13:44,959 -Okay. -Thank you. 979 01:13:45,793 --> 01:13:47,395 [Carla] Absolutely. 980 01:13:50,698 --> 01:13:52,199 I like quite a strong cup. 981 01:13:53,000 --> 01:13:55,036 -That's fine. -[Carla] Yeah. 982 01:13:55,169 --> 01:13:56,604 You're a good tea maker. 983 01:13:56,737 --> 01:13:58,572 [Carla] Thank you. I've got lots of practice. 984 01:13:58,706 --> 01:13:59,874 [both laugh] 985 01:14:08,015 --> 01:14:09,784 [birds chirping] 986 01:14:09,917 --> 01:14:15,589 [chattering indistinctly] 987 01:14:17,124 --> 01:14:19,026 [Sarah] Okay. This is nice. 988 01:14:21,762 --> 01:14:24,332 -Pretty sure that's poisonous. -Whoa! 989 01:14:24,464 --> 01:14:26,067 -[Sarah] Yeah. Give it a spray. -Mm. 990 01:14:27,401 --> 01:14:28,769 [both giggle] 991 01:14:29,837 --> 01:14:31,072 That's it. 992 01:14:31,706 --> 01:14:33,207 Let's put it in the light. 993 01:14:33,341 --> 01:14:34,942 Give it a bit more sunlight. 994 01:14:36,444 --> 01:14:37,545 [Carla] All right. 995 01:14:38,245 --> 01:14:39,947 -[object clangs] -Look at this. 996 01:14:41,215 --> 01:14:43,184 [Carla hums] 997 01:14:44,051 --> 01:14:46,287 [Carla] Ah, it's beautiful. 998 01:14:47,088 --> 01:14:48,155 Thanks, Mum. 999 01:14:49,123 --> 01:14:52,860 Just put those... in the saucepan. 1000 01:14:55,162 --> 01:14:57,365 Well, I can cook for you now I'm here. 1001 01:14:57,497 --> 01:14:59,400 Well, can you teach me more? 1002 01:14:59,533 --> 01:15:00,668 I like this. 1003 01:15:01,235 --> 01:15:05,106 [soft jazz music playing] 1004 01:15:05,239 --> 01:15:10,878 [Sarah & Dom humming, chuckling] 1005 01:15:13,514 --> 01:15:14,782 [Sarah] It's nice. 1006 01:15:23,891 --> 01:15:26,460 [both giggling] 1007 01:15:34,335 --> 01:15:36,070 And though everywhere, beloved, 1008 01:15:36,203 --> 01:15:39,740 for the friendliness of his heart and his amiable temper, 1009 01:15:39,874 --> 01:15:43,411 his talents could not have recommended him at any time. 1010 01:15:43,544 --> 01:15:44,612 [Carla] Mum. 1011 01:15:45,212 --> 01:15:47,114 -Yes? -[Carla] Are you... 1012 01:15:48,517 --> 01:15:50,084 are you sure about Dad? 1013 01:15:53,487 --> 01:15:55,189 What-- what do you mean? 1014 01:15:56,557 --> 01:15:58,025 [Carla] I-- I don't know. Um... 1015 01:15:59,994 --> 01:16:02,063 -What is it? -[tense music] 1016 01:16:02,196 --> 01:16:03,898 [Carla] Do you really believe 1017 01:16:04,031 --> 01:16:05,800 there are criminals still trying to get revenge on him? 1018 01:16:07,802 --> 01:16:09,603 If he says so, then yes. 1019 01:16:12,640 --> 01:16:13,707 What is it? 1020 01:16:17,044 --> 01:16:18,446 [Carla gulps, exhales] 1021 01:16:20,047 --> 01:16:21,816 [Carla] I wanna tell you something, but... 1022 01:16:22,783 --> 01:16:24,151 I'm scared of what you'll see. 1023 01:16:24,285 --> 01:16:26,954 Oh, baby, don't be scared. 1024 01:16:27,088 --> 01:16:29,690 Come on. You can tell me anything. 1025 01:16:29,824 --> 01:16:32,393 Please. I'll help you. What is it? 1026 01:16:34,862 --> 01:16:38,666 [Carla] Um, oh, I-- 1027 01:16:39,900 --> 01:16:41,368 I was in the basement. 1028 01:16:43,337 --> 01:16:46,006 [Sarah] Tell me what happened. Come on. Give me a hug. 1029 01:16:46,140 --> 01:16:48,275 Come on. Just tell me. I wanna help you. 1030 01:16:50,177 --> 01:16:52,079 [Carla] [voice breaks] I was in there for-- for days. 1031 01:16:52,213 --> 01:16:53,380 And he kept me there. 1032 01:16:53,515 --> 01:16:55,950 He handcuffed me to the radiator. 1033 01:16:56,083 --> 01:16:58,853 He didn't let me eat. I was so thirsty. 1034 01:16:58,986 --> 01:17:00,621 [Sarah] Oh, my God. I know what he can be like. 1035 01:17:00,754 --> 01:17:02,923 -But this-- this is-- -[Carla] I was so scared. 1036 01:17:03,057 --> 01:17:04,959 I thought I was gonna die down there. 1037 01:17:05,092 --> 01:17:06,994 [Carla sobbing] 1038 01:17:07,128 --> 01:17:08,662 [Sarah] I'm so sorry. I'll speak to him. 1039 01:17:08,796 --> 01:17:10,532 [Carla] No, he can't know that I told you. 1040 01:17:10,664 --> 01:17:12,299 -He could-- -[Sarah] It's okay, my baby. 1041 01:17:12,433 --> 01:17:15,202 You're my daughter and he won't ever hurt you again. 1042 01:17:15,336 --> 01:17:16,571 You're mine now. 1043 01:17:20,007 --> 01:17:21,175 And I'll protect you. 1044 01:17:22,243 --> 01:17:25,746 We're gonna get out of here, you and me tonight. 1045 01:17:25,880 --> 01:17:27,381 -[Carla] Okay. -[Sarah] I love you 1046 01:17:28,550 --> 01:17:30,317 and I'll never let you go again. 1047 01:17:30,451 --> 01:17:32,920 -[door opens] -[Dom] Hello? 1048 01:17:33,053 --> 01:17:34,855 [Sarah] Oh, hello. 1049 01:17:38,392 --> 01:17:40,629 -[Dom] Is everyone okay? -[Carla] Yeah. 1050 01:17:41,228 --> 01:17:42,329 [Dom] Good. 1051 01:17:42,930 --> 01:17:45,799 -Is there any dinner? -[Sarah] Yeah. Just coming. 1052 01:17:52,873 --> 01:17:56,545 [Dom] Oh, lovely dinner, my darling. 1053 01:17:56,677 --> 01:17:58,279 -[Sarah] Thank you. -[Dom] Look at that. 1054 01:18:00,214 --> 01:18:01,815 Look at that. 1055 01:18:02,750 --> 01:18:06,655 [crockery clinking] 1056 01:18:06,787 --> 01:18:07,855 [Dom] Wow. 1057 01:18:09,223 --> 01:18:10,491 Okay. 1058 01:18:11,526 --> 01:18:14,495 Now, you two grab a glass each, all right? 1059 01:18:17,164 --> 01:18:20,868 Because, uh, I've got something to say. 1060 01:18:21,001 --> 01:18:22,036 [Sarah] Oh. 1061 01:18:22,169 --> 01:18:23,237 [Dom] Um... 1062 01:18:25,873 --> 01:18:27,408 I am thrilled... 1063 01:18:28,876 --> 01:18:32,079 to be entering this new chapter of all our lives. 1064 01:18:33,914 --> 01:18:37,619 And I know I've not been the perfect father 1065 01:18:38,485 --> 01:18:40,154 or husband or anything... 1066 01:18:42,890 --> 01:18:49,230 but... the love that I hold in my heart for the both of you 1067 01:18:50,431 --> 01:18:54,068 is untouchable and unchangeable. 1068 01:18:54,201 --> 01:18:55,336 [Sarah] Aww! 1069 01:18:55,469 --> 01:18:57,171 [glasses clink] 1070 01:19:00,675 --> 01:19:03,310 And, uh, I've, uh-- 1071 01:19:03,444 --> 01:19:06,715 I've got something else to say, actually. Um... 1072 01:19:08,717 --> 01:19:10,284 Carla, me and your mum... 1073 01:19:11,586 --> 01:19:14,021 have been talking and, um, 1074 01:19:15,155 --> 01:19:17,592 well, I've decided that we could all do 1075 01:19:19,026 --> 01:19:21,795 with a fresh start somewhere new. 1076 01:19:22,664 --> 01:19:24,566 Um, so... 1077 01:19:25,332 --> 01:19:28,802 pretty soon we'll be looking for a new place, all right? 1078 01:19:29,470 --> 01:19:31,438 But anyway, that's all for tomorrow, isn't it? 1079 01:19:31,573 --> 01:19:34,208 Let's, um-- let's eat. 1080 01:19:34,842 --> 01:19:35,809 Ooh! 1081 01:19:35,943 --> 01:19:37,044 Thanks. 1082 01:19:39,446 --> 01:19:42,717 Ta. Yeah, go on. Lovely. Loads of it. 1083 01:19:43,652 --> 01:19:46,287 -I love it. You want sprouts? -Yeah, thanks. 1084 01:19:51,892 --> 01:19:54,663 Lovely dinner-- Oh, yeah, you haven't put any gravy. 1085 01:19:55,929 --> 01:19:58,132 It's not the same without gravy, is it? 1086 01:20:00,034 --> 01:20:01,902 -Here you are, love. -Oh, no. 1087 01:20:02,036 --> 01:20:04,739 Um, Carla just told me she didn't like gravy. 1088 01:20:05,372 --> 01:20:07,776 -[Carla] No. -You don't like gravy now? 1089 01:20:07,908 --> 01:20:09,243 [Dom scoffs] 1090 01:20:09,376 --> 01:20:10,944 It's a job to keep up with her, innit? 1091 01:20:11,879 --> 01:20:13,047 Right. 1092 01:20:14,281 --> 01:20:15,617 So where do you wanna live? 1093 01:20:16,618 --> 01:20:19,019 Oh, um, I don't know. 1094 01:20:20,220 --> 01:20:21,756 I think I liked our old house best. 1095 01:20:22,456 --> 01:20:24,024 I miss it. 1096 01:20:24,158 --> 01:20:27,328 Well, what did you like about that place so much? 1097 01:20:27,995 --> 01:20:29,063 Oh, it was-- 1098 01:20:29,631 --> 01:20:31,065 it just looked like... 1099 01:20:31,198 --> 01:20:32,900 it was like a picture book house, wasn't it? 1100 01:20:33,500 --> 01:20:35,836 All made up? Lovely garden. 1101 01:20:35,969 --> 01:20:38,707 [Dom choking] 1102 01:20:41,008 --> 01:20:42,076 Sorry. 1103 01:20:43,177 --> 01:20:45,145 Not the food. The food's lovely. 1104 01:20:45,780 --> 01:20:48,882 Oh. Sorry. 1105 01:20:49,950 --> 01:20:52,186 Um, so sorry. What-- what else? 1106 01:20:52,953 --> 01:20:57,191 Um, oh, the-- the front was painted, um... 1107 01:20:58,459 --> 01:21:04,031 a lovely... pinkish color? 1108 01:21:04,164 --> 01:21:06,735 My favorite color, actually. Seashell pink. 1109 01:21:08,068 --> 01:21:09,436 It was nice and quiet. 1110 01:21:10,070 --> 01:21:11,438 Pink? 1111 01:21:11,573 --> 01:21:12,574 Did you not mean white? 1112 01:21:12,707 --> 01:21:16,544 [gagging, vomiting] 1113 01:21:20,782 --> 01:21:23,283 [Carla] Mom, I said, did you not mean-- 1114 01:21:26,954 --> 01:21:28,288 D-dad? 1115 01:21:28,422 --> 01:21:30,457 [Sarah] Carla, come on. We need to go. 1116 01:21:30,592 --> 01:21:32,660 [Carla] What have you done to him? It-- it's killed him. 1117 01:21:32,794 --> 01:21:33,994 [Sarah] It's fine. It's only a small dose. 1118 01:21:34,128 --> 01:21:35,563 [Carla] What? 1119 01:21:35,697 --> 01:21:37,131 [Sarah] Plant fertilizer He'll be fine in a minute. 1120 01:21:37,264 --> 01:21:38,633 Now, just go and get your things. 1121 01:21:38,767 --> 01:21:40,401 I won't let anything happen to you. 1122 01:21:40,901 --> 01:21:42,002 Just go! 1123 01:21:43,705 --> 01:21:46,775 [suspenseful music] 1124 01:21:47,675 --> 01:21:51,579 [Carla] Oh, God. Oh, God. Oh, God. God! 1125 01:21:51,713 --> 01:21:53,447 That woman is not my mum. 1126 01:21:54,348 --> 01:21:55,650 And now she's taking me somewhere. 1127 01:21:55,784 --> 01:21:57,050 [Sarah] We need to go now! 1128 01:21:58,051 --> 01:22:02,657 Come on. We got to go. Come on. 1129 01:22:02,791 --> 01:22:04,091 Come on, quick. 1130 01:22:04,224 --> 01:22:06,160 I've got to take you away from here. 1131 01:22:07,961 --> 01:22:10,732 Come on. Come on, quick. We need to get out. 1132 01:22:11,498 --> 01:22:13,735 -[Carla] You're hurting me. -No! You're coming with me now. 1133 01:22:13,868 --> 01:22:15,936 He's had his chance to play happy families. 1134 01:22:16,069 --> 01:22:17,171 Come on. 1135 01:22:18,873 --> 01:22:21,008 -Carla, are you okay? -[Sarah] Who are you? 1136 01:22:21,141 --> 01:22:22,644 -Who are you? -[Sarah] Excuse me. 1137 01:22:22,777 --> 01:22:24,411 -Out of my way! -[Frank] Wait a minute. 1138 01:22:26,748 --> 01:22:28,148 No one's going anywhere. 1139 01:22:28,883 --> 01:22:31,285 Carla, are you okay? I-- I was worried. 1140 01:22:31,418 --> 01:22:32,821 [Carla] This woman is trying to kidnap me. 1141 01:22:32,953 --> 01:22:34,254 She pretended to be my mother. 1142 01:22:34,388 --> 01:22:36,256 [Dom] Don't listen to that pedophile. 1143 01:22:36,390 --> 01:22:37,458 [Frank] Pedophile? 1144 01:22:38,158 --> 01:22:39,661 Carla, I don't know why he's saying that. 1145 01:22:39,794 --> 01:22:41,729 I can say whatever I want. 1146 01:22:41,863 --> 01:22:43,631 She's my flesh and blood. 1147 01:22:43,765 --> 01:22:45,633 [Sarah] Now, come on, Carla. We're walking out of here now. 1148 01:22:45,767 --> 01:22:47,100 Tell them. 1149 01:22:47,234 --> 01:22:48,837 -[Carla] Dad! Dad! -[Dom] Get behind me. 1150 01:22:48,969 --> 01:22:50,103 [Carla] Dad! 1151 01:22:50,237 --> 01:22:52,540 Carla, that man is a criminal. 1152 01:22:52,674 --> 01:22:53,908 [Carla] What? 1153 01:22:54,041 --> 01:22:56,410 That's the main reason why he's been hiding. 1154 01:22:56,544 --> 01:22:58,278 He's been on the run for 15 years, 1155 01:22:58,412 --> 01:23:00,047 hiding from the truth and from justice. 1156 01:23:00,180 --> 01:23:01,482 [Dom] No. No-- 1157 01:23:01,616 --> 01:23:02,884 Carla, you know he made up that story 1158 01:23:03,016 --> 01:23:04,318 about witnessing a murder. 1159 01:23:05,085 --> 01:23:07,287 That was just the beginning. It's all a fake. 1160 01:23:07,421 --> 01:23:08,523 -[Dom] No. -[Carla] What? 1161 01:23:08,656 --> 01:23:10,090 All the bars on the windows? 1162 01:23:10,825 --> 01:23:12,894 The intruders, they don't exist. 1163 01:23:13,661 --> 01:23:14,995 There was no court case. 1164 01:23:15,128 --> 01:23:17,397 There was no criminals out for revenge. 1165 01:23:17,532 --> 01:23:19,968 It was all just a con to make you believe 1166 01:23:20,100 --> 01:23:23,370 that he was a hero, to keep you here. 1167 01:23:23,504 --> 01:23:26,106 So you wouldn't go outside and so no one would see you. 1168 01:23:26,240 --> 01:23:27,675 Did he tell you what he did? 1169 01:23:28,643 --> 01:23:31,813 Ten men died on his site. 1170 01:23:31,946 --> 01:23:34,983 -[Carla] No. -While he was drunk and high. 1171 01:23:35,583 --> 01:23:36,584 -Crushed... -[Dom] That's not true. 1172 01:23:36,718 --> 01:23:37,952 Deep underground. 1173 01:23:38,085 --> 01:23:39,521 Did he tell you about that? 1174 01:23:39,654 --> 01:23:43,457 About his job as a site manager, the tunnels? 1175 01:23:44,157 --> 01:23:46,360 -[Carla sobbing] -He would've got 20 years. 1176 01:23:46,493 --> 01:23:48,696 -But he ran. -[Dom] That's a lie. 1177 01:23:48,830 --> 01:23:50,163 Like a coward. 1178 01:23:51,164 --> 01:23:52,800 And the worst thing is he took you with him. 1179 01:23:53,367 --> 01:23:54,434 [Dom] Frank, isn't it? 1180 01:23:55,235 --> 01:23:57,739 Private investigator? No, you're not. 1181 01:23:59,007 --> 01:24:02,109 He's no more been telling you the truth than I have. 1182 01:24:03,243 --> 01:24:05,479 He's an estate agent, Carla. 1183 01:24:05,613 --> 01:24:10,150 An estate agent who likes chatting up young girls. 1184 01:24:10,284 --> 01:24:12,085 -[police siren] -Carla, that's not right. 1185 01:24:12,754 --> 01:24:14,923 Well, look, I am an estate-- 1186 01:24:15,055 --> 01:24:16,925 -[loud thud] -[Frank yelps] 1187 01:24:17,057 --> 01:24:18,826 That's enough! 1188 01:24:19,627 --> 01:24:20,862 -[Carla] Stop it! -[banging on door] 1189 01:24:20,995 --> 01:24:22,030 [Carla] Stop it, you're hurting me. 1190 01:24:22,162 --> 01:24:23,230 [officer] Open up! Police! 1191 01:24:23,363 --> 01:24:24,699 Put that camera down. 1192 01:24:25,533 --> 01:24:26,901 We're going out the back. 1193 01:24:27,035 --> 01:24:29,236 -Come on. -[loud thud] 1194 01:24:29,369 --> 01:24:31,071 [officer] Drop your gun! 1195 01:24:31,204 --> 01:24:33,741 [officer on radio] ...we've got runners coming towards you. 1196 01:24:33,875 --> 01:24:35,242 [Sarah] We need to get out of here quick. 1197 01:24:35,375 --> 01:24:37,946 [police siren] 1198 01:24:38,078 --> 01:24:39,313 [officer] Hold it right there. 1199 01:24:40,882 --> 01:24:42,584 We've got two detained at the rear, boss. 1200 01:24:42,717 --> 01:24:44,418 [Sarah] Let me go! No! 1201 01:24:44,552 --> 01:24:45,987 [woman] Carla, Carla. 1202 01:24:46,554 --> 01:24:49,156 I'm Nat, a family liaison officer. 1203 01:24:49,289 --> 01:24:50,490 Are you okay? 1204 01:24:50,625 --> 01:24:51,859 Did he hurt you? 1205 01:24:52,527 --> 01:24:53,995 [Carla] No, uh, I'm fine, thanks. 1206 01:24:54,161 --> 01:24:55,697 Um, what is all this? 1207 01:24:55,830 --> 01:24:58,198 We responded to a call from a member of the public 1208 01:24:58,332 --> 01:24:59,901 that said you might be in danger. 1209 01:25:02,169 --> 01:25:05,707 [Frank] Yeah. That's, uh, me. 1210 01:25:05,840 --> 01:25:08,576 You know, cut a long story short. 1211 01:25:08,710 --> 01:25:11,546 Basically, your dad spent a lot of time on the website I made. 1212 01:25:12,513 --> 01:25:14,448 A website for justice for the victims. 1213 01:25:14,582 --> 01:25:15,817 -[Carla] Oh. -[Frank] And that's how 1214 01:25:15,950 --> 01:25:17,051 we tracked him down. 1215 01:25:18,753 --> 01:25:21,355 Are you okay? This must be a massive shock. 1216 01:25:22,624 --> 01:25:24,659 [Carla] So what now? 1217 01:25:25,860 --> 01:25:27,394 Did they not tell you? 1218 01:25:27,528 --> 01:25:29,463 There's someone here that wants to meet you. 1219 01:25:30,632 --> 01:25:32,199 Carla, this is your mum. 1220 01:25:33,266 --> 01:25:34,969 She's been looking for you for a long while. 1221 01:25:35,536 --> 01:25:37,371 [crying] My baby. 1222 01:25:39,507 --> 01:25:40,575 It-- it's you. 1223 01:25:41,241 --> 01:25:43,143 It's really you. 1224 01:25:44,679 --> 01:25:46,581 Mum, is it you? 1225 01:25:47,347 --> 01:25:48,415 Come here. 1226 01:25:48,950 --> 01:25:52,419 [melancholy music playing] 1227 01:26:01,863 --> 01:26:08,036 ♪ 1228 01:26:11,072 --> 01:26:14,408 [Carla] Mum, I made this film for you. 1229 01:26:14,976 --> 01:26:16,410 I'm ready to talk now. 1230 01:26:18,613 --> 01:26:20,114 I'm ready to move on. 1231 01:26:36,597 --> 01:26:42,770 ♪ 1232 01:28:31,212 --> 01:28:37,417 ♪ 84516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.