All language subtitles for Muoi.The.Curse.Returns.2022.VIETNAMESE.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,250 --> 00:00:20,500 Five… 4 00:00:20,583 --> 00:00:21,541 Ten… 5 00:00:22,083 --> 00:00:22,916 Fifteen… 6 00:00:23,541 --> 00:00:24,500 Twenty… 7 00:00:24,583 --> 00:00:28,291 One's eyes are shut, the others hide 8 00:00:29,166 --> 00:00:31,000 In the heart he locked himself tight 9 00:00:31,958 --> 00:00:34,791 Between frames She's been kept out of sight 10 00:00:35,583 --> 00:00:38,416 A hundred, eyes open, looking for the moon 11 00:00:38,500 --> 00:00:40,750 It rises above, she's in the blind spot 12 00:01:22,375 --> 00:01:23,875 What do you have here? 13 00:01:23,958 --> 00:01:25,416 -Give it back! -Nope! 14 00:01:25,500 --> 00:01:26,916 Give it back! 15 00:01:27,000 --> 00:01:28,541 Give it back! 16 00:01:29,208 --> 00:01:31,083 Give it back to me now! 17 00:01:39,291 --> 00:01:40,708 Father! 18 00:01:40,791 --> 00:01:42,541 Look what I found. 19 00:01:43,958 --> 00:01:45,791 Come on, give it back to me! 20 00:01:46,958 --> 00:01:48,041 Give it back! 21 00:01:48,125 --> 00:01:50,708 No, Father says what's yours is also mine! 22 00:01:50,791 --> 00:01:52,500 No, give it to me! 23 00:01:52,583 --> 00:01:53,791 Stop it, both of you! 24 00:01:56,958 --> 00:01:58,333 Have I taught you two nothing? 25 00:01:59,541 --> 00:02:00,541 Go to your room! 26 00:02:02,250 --> 00:02:03,291 Hey! 27 00:02:03,833 --> 00:02:05,750 You are the big sister. 28 00:02:05,833 --> 00:02:07,291 You'd better yield. 29 00:02:07,375 --> 00:02:08,500 Yes, Father! 30 00:03:38,416 --> 00:03:39,541 Father! 31 00:03:42,750 --> 00:03:44,833 I must have heard something. 32 00:03:46,666 --> 00:03:48,375 Go back to your room! 33 00:03:48,875 --> 00:03:51,500 And no matter what you hear, do not come out. Alright? 34 00:03:51,583 --> 00:03:53,041 Yes! 35 00:04:41,833 --> 00:04:47,250 {\an8}Lies, betrayal, loneliness and endless suffering… 36 00:04:47,750 --> 00:04:48,750 How do you feel about it, Linh? 37 00:04:51,833 --> 00:04:52,708 Well, 38 00:04:53,375 --> 00:04:56,958 I think this piece represents the loneliness 39 00:04:57,041 --> 00:04:59,625 and sadness of the artist's own life. 40 00:05:00,208 --> 00:05:04,666 Hence, it’s far more realistic and relatable. 41 00:05:05,291 --> 00:05:07,875 It’s in great contrast to his earlier works. 42 00:05:09,333 --> 00:05:12,166 I'm also a fan of this piece. 43 00:05:18,583 --> 00:05:19,500 Hello? 44 00:05:20,041 --> 00:05:22,875 Why haven’t you picked up my calls today? 45 00:05:23,458 --> 00:05:27,916 Oh, I’ve been swamped today. I didn’t get a chance to check my phone. 46 00:05:28,000 --> 00:05:29,375 But what's going on, Mom? 47 00:05:29,458 --> 00:05:33,458 Last night… I dreamt of Hang coming back home. 48 00:05:33,541 --> 00:05:37,833 She told me "Mama Trinh, please make me a tapioca drink." 49 00:05:37,916 --> 00:05:40,375 I miss hearing her voice so much. 50 00:05:40,875 --> 00:05:42,541 You know that I also miss her. 51 00:05:44,541 --> 00:05:46,541 But please stop overthinking! 52 00:05:47,541 --> 00:05:48,833 Whenever I get some free time, 53 00:05:48,916 --> 00:05:52,916 I will find a way to contact her again, okay? 54 00:05:54,750 --> 00:05:56,250 I have to get back to work now. 55 00:05:56,333 --> 00:05:58,583 I'll see you at home this weekend. 56 00:05:59,250 --> 00:06:02,541 Alright then, take care of yourself, dear! 57 00:06:03,166 --> 00:06:04,166 Yes, Mom! 58 00:06:45,875 --> 00:06:47,000 Hi, what's up, Thanh? 59 00:06:47,583 --> 00:06:50,416 Hey, Linh, have you heard yet? 60 00:06:50,500 --> 00:06:52,666 Kiet… he's dead! 61 00:06:53,875 --> 00:06:56,666 His body was found the other night at the swimming pool. 62 00:06:57,541 --> 00:07:01,000 People from school will go to his funeral this Friday. 63 00:07:01,083 --> 00:07:04,333 If you want to join us, I’ll text you the address. 64 00:07:50,333 --> 00:07:51,250 Linh! 65 00:07:53,500 --> 00:07:54,458 I heard that 66 00:07:55,083 --> 00:07:58,791 when they found him… his body was bloated. 67 00:07:58,875 --> 00:08:00,166 His face was already deformed. 68 00:08:00,791 --> 00:08:02,666 His parents couldn't even recognize him. 69 00:08:03,916 --> 00:08:05,250 It's awful. Poor him! 70 00:08:26,541 --> 00:08:27,500 Hang! 71 00:08:49,541 --> 00:08:50,875 How have you been? 72 00:08:52,708 --> 00:08:54,875 I have tried to reach out to you many times. 73 00:08:57,416 --> 00:08:58,833 Nothing much, just the same old me. 74 00:09:00,958 --> 00:09:02,583 You haven't changed so much either. 75 00:09:03,500 --> 00:09:04,833 Looking as beautiful as always. 76 00:09:11,000 --> 00:09:12,541 Where do you live now? 77 00:09:14,041 --> 00:09:15,166 Why are you taking the bus? 78 00:09:16,083 --> 00:09:17,500 I'm living in Dong Nai now. 79 00:09:20,208 --> 00:09:21,958 You won't believe this. 80 00:09:23,166 --> 00:09:26,416 Where I'm staying now once belonged to Le Chanh. 81 00:09:28,250 --> 00:09:29,500 Le Chanh? 82 00:09:30,416 --> 00:09:32,250 You mean the legendary painter from the French colonial period? 83 00:09:32,333 --> 00:09:33,333 Right. 84 00:09:34,083 --> 00:09:37,291 I’m copying some of his paintings, and in return I can stay there for free! 85 00:09:38,625 --> 00:09:41,500 What about you? Are you working on anything? 86 00:09:44,666 --> 00:09:46,000 I don't paint anymore. 87 00:09:47,958 --> 00:09:50,291 I’m working at a gallery these days. 88 00:09:51,958 --> 00:09:54,416 Meeting new people every day is quite interesting. 89 00:09:56,916 --> 00:09:58,291 How about… 90 00:10:00,041 --> 00:10:02,416 coming to visit my place for a few days? 91 00:10:03,583 --> 00:10:06,083 Many of Le Chanh's original works are still there. 92 00:10:10,166 --> 00:10:12,416 I promised to see my mom today. 93 00:10:13,291 --> 00:10:14,208 Oh. 94 00:10:16,083 --> 00:10:18,125 And she always asks about you. 95 00:10:21,166 --> 00:10:24,875 How about going home with me today? 96 00:10:27,125 --> 00:10:28,916 Having dinner with her would be nice. 97 00:10:30,666 --> 00:10:33,916 Well, maybe another time. 98 00:10:34,000 --> 00:10:36,541 I'm glad that we got to see each other today. 99 00:10:38,208 --> 00:10:39,291 The past two years, 100 00:10:41,041 --> 00:10:42,791 I really missed our times together, with you and Mama Trinh. 101 00:10:48,166 --> 00:10:51,250 Anyway, you have my new phone number. 102 00:10:52,208 --> 00:10:53,333 Call me anytime then. 103 00:11:01,333 --> 00:11:02,916 Hey… What's wrong? Are you okay? 104 00:11:05,125 --> 00:11:07,250 Probably just tired from the long bus trip. 105 00:11:10,666 --> 00:11:11,916 Don't worry. 106 00:11:12,958 --> 00:11:14,333 I'm used to it. 107 00:11:14,416 --> 00:11:15,333 Uhm. 108 00:11:27,125 --> 00:11:30,583 I'm sorry for bothering you. It's such a long way. 109 00:11:32,000 --> 00:11:33,250 Not a problem. 110 00:11:33,333 --> 00:11:35,166 It’s good to know where you live 111 00:11:35,250 --> 00:11:37,000 so I can visit you more often. 112 00:11:44,541 --> 00:11:45,791 But why… 113 00:11:47,791 --> 00:11:49,250 did you leave so suddenly back then? 114 00:11:53,000 --> 00:11:54,708 Are you sure everything is okay? 115 00:11:54,791 --> 00:11:56,166 I'm fine. 116 00:12:01,833 --> 00:12:03,208 But I wish… 117 00:12:04,041 --> 00:12:06,416 you could stay with me tonight. 118 00:12:08,583 --> 00:12:12,541 We haven't seen each other in a long time. 119 00:12:15,458 --> 00:12:17,666 I have lots of stuff to share with you. 120 00:12:29,916 --> 00:12:31,250 So, let me call Mom. 121 00:12:31,916 --> 00:12:33,708 I can visit her tomorrow once you feel better. 122 00:12:34,583 --> 00:12:35,625 Sound good? 123 00:12:36,916 --> 00:12:37,916 Okay. 124 00:12:38,791 --> 00:12:39,875 Here we go! 125 00:12:42,083 --> 00:12:44,833 I'll definitely get better now you're here. 126 00:13:28,000 --> 00:13:29,958 Too bad it's a touch cloudy today. 127 00:13:30,041 --> 00:13:32,125 It usually looks amazing in the sunlight. 128 00:13:33,166 --> 00:13:34,541 I often come here to paint. 129 00:13:43,166 --> 00:13:44,666 This area seems a bit deserted, right? 130 00:13:45,750 --> 00:13:47,583 I haven't seen anyone else around. 131 00:13:47,666 --> 00:13:50,750 That's right. People here usually stay home when it's dusk. 132 00:13:51,833 --> 00:13:53,250 It's not like living in the city. 133 00:13:54,250 --> 00:13:55,208 Hey. 134 00:13:55,750 --> 00:13:58,000 There's a local market over there. 135 00:13:58,666 --> 00:14:02,125 But… they only gather in the morning. 136 00:14:14,708 --> 00:14:16,541 Have you really stayed here for the past year? 137 00:14:16,625 --> 00:14:21,625 This place was built in the French colonial period. 138 00:14:22,125 --> 00:14:25,041 Wait until we get inside, you'll love it! 139 00:14:40,000 --> 00:14:40,958 Come in! 140 00:14:44,208 --> 00:14:46,291 These are all Le Chanh's original works. 141 00:14:52,041 --> 00:14:53,208 What do you think? 142 00:15:04,166 --> 00:15:06,791 What was it you used to say about his paintings? 143 00:15:08,708 --> 00:15:09,708 Remember? 144 00:15:12,250 --> 00:15:14,500 Anyone who gets to see Le Chanh's paintings… 145 00:15:15,541 --> 00:15:18,333 can somehow relate to and see themselves in his works. 146 00:16:46,333 --> 00:16:47,458 Linh! 147 00:16:48,875 --> 00:16:50,416 Come! Say hi to the host! 148 00:17:27,875 --> 00:17:29,916 Pleased to meet you, ma'am. 149 00:17:30,541 --> 00:17:31,583 Ms. Dieu, 150 00:17:32,333 --> 00:17:34,625 Linh’s been a close friend of mine since I was back in the city. 151 00:17:35,708 --> 00:17:37,333 She came to visit me. 152 00:17:42,625 --> 00:17:44,291 Why didn’t you tell me 153 00:17:45,125 --> 00:17:47,250 that you have such a beautiful friend? 154 00:17:52,875 --> 00:17:53,833 Ma'am, 155 00:17:54,333 --> 00:17:56,750 may I ask if you'll let Linh stay with me tonight? 156 00:17:58,458 --> 00:18:01,375 It’s been so long since we last met. 157 00:18:03,833 --> 00:18:05,458 Of course, it's just the two of us here. 158 00:18:06,250 --> 00:18:09,208 Feel free to stay as long as you want my dear. 159 00:18:10,041 --> 00:18:10,916 Thank you so much. 160 00:18:19,250 --> 00:18:20,583 Take a seat, please! 161 00:18:36,833 --> 00:18:38,875 I have never seen you smoke. 162 00:18:38,958 --> 00:18:40,333 When did you start? 163 00:18:42,708 --> 00:18:45,708 That’s probably why you keep coughing, right? 164 00:18:46,750 --> 00:18:47,916 Relax! 165 00:18:49,666 --> 00:18:51,125 Can't die just yet! 166 00:18:54,333 --> 00:18:55,791 What are you talking about? 167 00:19:13,583 --> 00:19:16,041 I’ve been into abstract art for a while. 168 00:19:16,958 --> 00:19:18,041 I was lucky… 169 00:19:19,166 --> 00:19:20,625 that Ms. Dieu loved my style. 170 00:19:21,541 --> 00:19:24,083 How is she related to Le Chanh? 171 00:19:25,041 --> 00:19:26,458 Why does she live alone? 172 00:19:27,416 --> 00:19:31,041 I heard she’s a distant relative who inherited this place. 173 00:19:32,291 --> 00:19:36,125 Last year, my paintings were displayed at a small exhibition… 174 00:19:37,708 --> 00:19:39,333 and she contacted me. 175 00:19:43,666 --> 00:19:45,166 Money is easy to make, 176 00:19:46,500 --> 00:19:47,708 but what's more important to me… 177 00:19:48,500 --> 00:19:52,500 is to leave something behind and to be remembered forever. 178 00:19:54,166 --> 00:19:55,791 Just like Le Chanh, 179 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 he’s dead… 180 00:19:59,708 --> 00:20:01,916 but you still want to come and see his works. 181 00:20:08,791 --> 00:20:11,458 You're probably hungry. 182 00:20:13,333 --> 00:20:15,333 Let me cook something for us. 183 00:20:15,416 --> 00:20:16,458 Come on… 184 00:20:16,958 --> 00:20:19,416 you should rest, let me do it. 185 00:20:22,208 --> 00:20:23,083 Okay! 186 00:20:24,583 --> 00:20:26,291 I put everything in the fridge. 187 00:20:27,666 --> 00:20:30,958 You go to the living room, the kitchen is on the left. 188 00:20:32,583 --> 00:20:33,708 Okay, get some rest! 189 00:21:06,458 --> 00:21:07,625 What happened? 190 00:21:10,583 --> 00:21:12,791 I think those eggs have been here a long time and gone bad. 191 00:21:13,541 --> 00:21:16,083 And there’s no food in the fridge either. 192 00:21:19,083 --> 00:21:20,208 That's weird. 193 00:21:22,333 --> 00:21:23,708 I remember I just stocked up yesterday. 194 00:21:24,875 --> 00:21:28,083 It's okay. We still have another pack of noodles. 195 00:21:28,166 --> 00:21:30,708 Wait for me outside, I'll be quick. 196 00:21:44,666 --> 00:21:45,875 There you go, let's eat! 197 00:21:48,125 --> 00:21:50,125 Facebook just reminded me about this day a few years ago. 198 00:21:52,125 --> 00:21:54,666 -Stop! -But now, we have lost someone already. 199 00:21:55,541 --> 00:21:56,791 Well, here you go! 200 00:21:59,541 --> 00:22:01,000 Don't post my photos on Facebook anymore! 201 00:22:02,083 --> 00:22:04,583 It's not only you mister, I'm filming Hang as well. 202 00:22:04,666 --> 00:22:08,041 -Shut up! -Come on, let me take a photo of you two! 203 00:22:11,125 --> 00:22:12,208 What about you? 204 00:22:16,458 --> 00:22:17,833 Linh! Smile! 205 00:22:20,791 --> 00:22:22,750 One, two, three. 206 00:22:26,958 --> 00:22:28,000 You should eat. 207 00:22:28,791 --> 00:22:30,291 It's getting mushy. 208 00:22:39,458 --> 00:22:41,083 Tomorrow morning before I leave, 209 00:22:41,166 --> 00:22:42,916 I'll go buy some food for you, okay? 210 00:22:45,041 --> 00:22:45,958 Sure. 211 00:22:54,250 --> 00:22:56,916 I'm done. I'll turn in now. 212 00:22:59,208 --> 00:23:02,125 Just help yourself to anything from my wardrobe. 213 00:23:03,125 --> 00:23:05,666 Leave it to me. Just go rest. 214 00:23:07,458 --> 00:23:08,375 Uhm. 215 00:23:21,625 --> 00:23:22,791 Your cocktail, beauty! 216 00:23:39,250 --> 00:23:40,458 It tastes nice, 217 00:23:41,541 --> 00:23:42,833 but… 218 00:23:43,750 --> 00:23:45,083 will it get me drunk? 219 00:23:48,500 --> 00:23:50,458 I'm not good at drinking. 220 00:23:52,708 --> 00:23:54,625 I might behave badly. 221 00:23:57,833 --> 00:23:59,125 Well, I have to disagree with you. 222 00:24:00,000 --> 00:24:00,875 I think… 223 00:24:01,916 --> 00:24:02,833 when you're drunk, 224 00:24:05,791 --> 00:24:07,000 you look even more beautiful. 225 00:24:57,000 --> 00:24:59,333 Do you often lose the power here? 226 00:25:00,166 --> 00:25:01,333 Just sometimes. 227 00:25:27,541 --> 00:25:29,416 {\an8}VILLA OF LE CHANH MARCH 5TH, 1936 228 00:25:29,500 --> 00:25:31,375 This house used to look so nice. 229 00:25:32,333 --> 00:25:34,500 I like it better this way. 230 00:25:35,375 --> 00:25:36,291 It’s aged, 231 00:25:37,666 --> 00:25:39,208 but you can almost feel its soul. 232 00:25:43,083 --> 00:25:44,791 NGUYEN AND I MARCH 12TH, 1946 233 00:25:44,875 --> 00:25:46,166 NGUYEN AT "THE-BEAUTY-OF-MUOI" PORTRAIT AUGUST 24TH, 1946 234 00:25:46,250 --> 00:25:47,250 Who's this man? 235 00:25:50,375 --> 00:25:53,500 Nguyen is a good friend of Le Chanh. 236 00:25:53,583 --> 00:25:55,125 He was also a painter back then. 237 00:25:55,833 --> 00:25:58,208 I don't think I have seen any of his works. 238 00:25:58,708 --> 00:26:01,291 He didn't have that many popular works. 239 00:26:01,375 --> 00:26:03,041 That portrait is his last piece. 240 00:26:06,958 --> 00:26:08,000 Hey. 241 00:26:08,541 --> 00:26:10,458 Have you heard about the myth of Muoi? 242 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 In the old days, 243 00:26:17,625 --> 00:26:19,375 Nguyen was a poor painter, 244 00:26:20,916 --> 00:26:22,750 but he was handsome and talented. 245 00:26:24,500 --> 00:26:27,416 By chance, he met an orphaned village girl called Muoi. 246 00:26:29,041 --> 00:26:31,125 He painted for her a portrait, 247 00:26:32,166 --> 00:26:33,875 and then they fell in love. 248 00:26:35,166 --> 00:26:37,541 He got for them a pair of matching rings to seal their love. 249 00:26:40,541 --> 00:26:42,375 Unfortunately, not long after that, 250 00:26:43,583 --> 00:26:46,833 Muoi found out Nguyen was engaged to Hong, 251 00:26:48,583 --> 00:26:50,916 the daughter of a wealthy land owner. 252 00:26:53,041 --> 00:26:54,500 After discovering their affair, 253 00:26:56,583 --> 00:26:59,041 Hong brought some men to Muoi’s home and tortured her. 254 00:26:59,916 --> 00:27:01,125 She broke Muoi's leg, 255 00:27:02,166 --> 00:27:03,625 poured acid on her destroying her face. 256 00:27:04,708 --> 00:27:07,958 Muoi suffered great pain and couldn't bear living anymore. 257 00:27:09,041 --> 00:27:12,583 She decided to take her own life on the full moon night of lunar July. 258 00:27:13,416 --> 00:27:14,541 And then what? 259 00:27:16,500 --> 00:27:18,458 Because of social ethics, 260 00:27:18,541 --> 00:27:20,333 Nguyen had to stay with Hong. 261 00:27:21,083 --> 00:27:25,375 But in his heart, there was only Muoi. 262 00:27:29,916 --> 00:27:31,541 Too bad for them! 263 00:28:02,791 --> 00:28:03,708 Hang! 264 00:28:05,666 --> 00:28:06,583 Hang! 265 00:28:21,958 --> 00:28:23,083 Hang! 266 00:30:26,083 --> 00:30:27,416 Let me go! 267 00:30:36,041 --> 00:30:38,500 Hang! What's wrong with you? 268 00:30:40,041 --> 00:30:43,541 Gosh! Seems like you have a fever. Do you have any pills here? 269 00:30:50,791 --> 00:30:52,000 Ms. Dieu! 270 00:30:54,291 --> 00:30:55,833 Ms. Dieu, hello? 271 00:31:08,708 --> 00:31:11,458 Ma'am, may I ask if there is a pharmacy nearby? 272 00:31:16,541 --> 00:31:18,125 Can I have two ounces of meat please? 273 00:31:28,166 --> 00:31:31,625 40,000 dong. The only store is over there! 274 00:31:35,083 --> 00:31:36,291 Thank you. 275 00:31:46,291 --> 00:31:47,250 Excuse me, ma'am! 276 00:31:49,583 --> 00:31:50,625 Ma'am? 277 00:31:53,291 --> 00:31:57,041 -What are you after? -I need something to cool down a fever. 278 00:31:57,708 --> 00:31:59,833 And also, my friend keeps coughing non-stop. 279 00:32:00,791 --> 00:32:01,916 Fever… 280 00:32:04,458 --> 00:32:07,333 I can see that you are not a local. Are you just passing by? 281 00:32:07,916 --> 00:32:10,083 Yes ma'am, I'm visiting a friend. 282 00:32:10,166 --> 00:32:11,750 Just nearby. 283 00:32:12,416 --> 00:32:15,833 Steam with this herb three times to reduce fever or flu. 284 00:32:17,583 --> 00:32:19,041 50,000 dong. 285 00:32:19,125 --> 00:32:20,166 There you go, thank you. 286 00:32:22,416 --> 00:32:23,291 You must leave that place! 287 00:32:24,125 --> 00:32:26,333 Don’t wake Muoi up! Get out of there now! 288 00:32:28,833 --> 00:32:29,916 Please excuse me! 289 00:34:24,250 --> 00:34:25,250 Ms. Dieu 290 00:34:25,875 --> 00:34:27,208 Where have you been the whole morning? 291 00:34:28,958 --> 00:34:30,916 Well, I was at the market to buy medicine for Hang. 292 00:34:32,375 --> 00:34:34,125 You shouldn't be out alone. 293 00:34:34,625 --> 00:34:36,916 You don't know the area, it's easy to get lost. 294 00:34:37,875 --> 00:34:38,791 Yes ma'am. 295 00:34:41,125 --> 00:34:44,291 How do you know Hang? 296 00:34:45,458 --> 00:34:47,375 We went to high school together. 297 00:34:49,333 --> 00:34:51,250 Hang’s parents died when she was a kid. 298 00:34:51,333 --> 00:34:54,458 My mom took a shine to Hang and asked her to live with us. 299 00:34:56,541 --> 00:34:58,333 Then why did she come here by herself? 300 00:35:04,291 --> 00:35:06,291 Well… fortunately she has you now, 301 00:35:06,791 --> 00:35:08,041 which makes me worry less. 302 00:35:11,333 --> 00:35:13,416 We first heard of Le Chanh 303 00:35:14,000 --> 00:35:16,791 when we were in art school. 304 00:35:16,875 --> 00:35:20,666 But only today did I learn he has two daughters, 305 00:35:21,208 --> 00:35:22,458 looking so alike. 306 00:35:23,291 --> 00:35:24,750 They must be twins right? 307 00:35:26,625 --> 00:35:28,250 Alike in looks, 308 00:35:29,041 --> 00:35:31,166 but totally different in personality. 309 00:35:33,041 --> 00:35:34,791 So, where are they now? 310 00:35:36,250 --> 00:35:37,208 They are dead! 311 00:35:38,666 --> 00:35:40,000 I'm bored. 312 00:35:40,083 --> 00:35:43,666 Maybe I'll skip this assignment, can't find the mood to do it. 313 00:35:44,416 --> 00:35:45,708 Hey… 314 00:35:48,541 --> 00:35:49,750 Who are you texting? 315 00:35:54,625 --> 00:35:56,958 You seem a bit weird recently. 316 00:35:58,333 --> 00:35:59,708 Weird how? 317 00:36:04,416 --> 00:36:05,500 -Who is it? -No one. 318 00:36:05,583 --> 00:36:06,541 -Come on, spill it! -I said no one. 319 00:36:06,625 --> 00:36:07,500 One! 320 00:36:07,583 --> 00:36:08,583 -Two! -No. 321 00:36:08,666 --> 00:36:09,666 Three! 322 00:36:09,750 --> 00:36:12,125 Alright, I'm texting a guy. 323 00:36:38,125 --> 00:36:40,041 Hey, try to get up and steam a bit. 324 00:36:43,416 --> 00:36:45,375 I told you I didn't need it. 325 00:36:45,458 --> 00:36:47,583 Listen to me, I've already prepared it. 326 00:37:04,416 --> 00:37:06,000 But have you seen a doctor? 327 00:37:08,500 --> 00:37:10,208 I have never seen you this skinny before. 328 00:37:11,291 --> 00:37:12,375 I'm fine. 329 00:37:14,416 --> 00:37:16,000 I don't bother anyone. 330 00:37:17,875 --> 00:37:19,083 Stay as I like. 331 00:37:19,750 --> 00:37:21,083 Or leave whenever I want. 332 00:37:37,750 --> 00:37:39,666 Do you remember those paintings… 333 00:37:40,458 --> 00:37:43,500 that we painted together, back in art school? 334 00:37:46,000 --> 00:37:47,541 I still keep them at home. 335 00:37:49,958 --> 00:37:51,875 Also our room… 336 00:37:53,625 --> 00:37:55,958 it's stayed the same. 337 00:37:58,958 --> 00:38:02,416 Mom cleans it every week. 338 00:38:14,333 --> 00:38:15,333 And she says… 339 00:38:17,458 --> 00:38:19,583 "We'll wait for Hang to come home one day." 340 00:38:28,958 --> 00:38:30,791 And me too. 341 00:38:35,458 --> 00:38:36,708 I hope that one day, 342 00:38:38,541 --> 00:38:40,250 you will come home. 343 00:38:44,708 --> 00:38:46,250 We can have our room again. 344 00:38:58,916 --> 00:39:00,208 What happened that year… 345 00:39:02,291 --> 00:39:04,375 actually… I also… 346 00:39:08,791 --> 00:39:09,708 I'm hungry. 347 00:39:25,250 --> 00:39:26,958 Let me get you some soup. 348 00:39:36,958 --> 00:39:37,916 Here it is. 349 00:39:53,041 --> 00:39:54,166 Thank you. 350 00:39:54,875 --> 00:39:57,625 You've come all the way here for me but I'm just too sick. 351 00:39:59,125 --> 00:40:00,208 No problem. 352 00:40:01,166 --> 00:40:02,625 I'm glad that you feel better. 353 00:40:04,458 --> 00:40:05,750 Anyway, I should get going, 354 00:40:06,791 --> 00:40:09,958 to catch the next bus back to Saigon. 355 00:40:13,541 --> 00:40:16,250 But Linh, didn't you have something to tell me? 356 00:40:18,083 --> 00:40:19,666 How about staying here one more night? 357 00:40:19,750 --> 00:40:21,208 We can talk it through. 358 00:40:22,500 --> 00:40:23,416 And then, 359 00:40:24,416 --> 00:40:26,541 we can be close again just like the old days. 360 00:40:26,625 --> 00:40:27,583 Can't we, Linh? 361 00:40:41,583 --> 00:40:43,250 Alright, I'll stay one more night then. 362 00:40:43,333 --> 00:40:45,125 Eat up and get some rest! 363 00:43:04,458 --> 00:43:06,583 Dad said not to tell a soul. 364 00:45:53,166 --> 00:45:54,500 Get out! 365 00:45:55,208 --> 00:45:56,333 Get out! 366 00:45:58,000 --> 00:45:59,458 Get out! 367 00:45:59,541 --> 00:46:00,916 Get out! 368 00:46:03,041 --> 00:46:04,333 Open! 369 00:46:05,833 --> 00:46:07,500 Open the door! 370 00:46:08,041 --> 00:46:09,375 Open the door! 371 00:46:10,125 --> 00:46:11,333 Open! 372 00:46:19,833 --> 00:46:21,166 Get out! 373 00:47:02,916 --> 00:47:03,791 Hang! 374 00:47:04,458 --> 00:47:05,875 What's happening to you? 375 00:47:06,750 --> 00:47:08,083 Hang! 376 00:47:12,583 --> 00:47:14,291 Why didn't you tell me? 377 00:47:19,583 --> 00:47:20,958 Ms. Dieu! 378 00:47:21,041 --> 00:47:23,041 Something's wrong with Hang, Ms. Dieu! 379 00:47:52,875 --> 00:47:54,166 Linh! Run! 380 00:47:57,416 --> 00:47:59,916 Run away! 381 00:48:06,208 --> 00:48:07,416 Linh! 382 00:48:08,916 --> 00:48:09,875 Follow me! 383 00:48:17,083 --> 00:48:18,666 Gosh! 384 00:48:34,083 --> 00:48:36,208 Did you remove the cloth from Muoi’s painting? 385 00:48:46,000 --> 00:48:49,291 For many years, I have been taking care of this painting, 386 00:48:49,375 --> 00:48:51,625 as a way to restrain this terrible curse. 387 00:48:52,250 --> 00:48:54,416 Thanks to you, we can no longer hide away from it. 388 00:48:58,250 --> 00:48:59,291 But I don't get it, 389 00:49:00,291 --> 00:49:01,833 what curse are you talking about? 390 00:49:03,458 --> 00:49:05,583 How does it hurt Hang like this? 391 00:49:05,666 --> 00:49:08,666 Each year, during the full moon night of lunar July, 392 00:49:08,750 --> 00:49:10,333 Muoi shall come back and take another life. 393 00:49:11,458 --> 00:49:12,416 I believe 394 00:49:13,250 --> 00:49:16,041 the spirit of Muoi has left the portrait and possessed Hang's body. 395 00:49:16,916 --> 00:49:18,916 Her signals of possession are so clear. 396 00:49:22,958 --> 00:49:23,833 So… 397 00:49:25,000 --> 00:49:26,291 what should we do now? 398 00:49:31,916 --> 00:49:33,083 There is only one way. 399 00:49:33,833 --> 00:49:36,750 Tomorrow is the full moon night, we have to do an exorcism on Hang. 400 00:49:38,833 --> 00:49:39,958 Exorcism…? 401 00:49:52,000 --> 00:49:54,458 I thought you were tired. Why don't you rest some more? 402 00:49:56,541 --> 00:49:57,625 I'm good. 403 00:50:01,916 --> 00:50:05,958 Hang, I think there is something strange going on at this place. 404 00:50:07,250 --> 00:50:08,958 We need to leave. 405 00:50:10,250 --> 00:50:11,333 You should go, 406 00:50:12,666 --> 00:50:13,916 before it's too late. 407 00:50:14,541 --> 00:50:16,791 How can I leave you here all alone? 408 00:50:26,333 --> 00:50:28,875 Linh! There is something inside me. 409 00:50:29,666 --> 00:50:31,833 It's eating me alive. 410 00:50:39,416 --> 00:50:40,458 Help me! 411 00:50:56,750 --> 00:50:57,833 Hang! 412 00:52:13,500 --> 00:52:16,375 When they found him, his body was so bloated, 413 00:52:16,458 --> 00:52:18,208 his face was already deformed. 414 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 I have already packed everything. 415 00:53:09,625 --> 00:53:10,791 Listen to me, 416 00:53:11,791 --> 00:53:13,458 come back to the city with me, okay? 417 00:53:17,916 --> 00:53:21,791 Come home to me and Mama Trinh, please! 418 00:53:26,333 --> 00:53:27,708 Why should I? 419 00:53:30,875 --> 00:53:33,083 Do you have anything to say? 420 00:53:38,416 --> 00:53:40,958 Can we talk about it later? 421 00:53:45,125 --> 00:53:46,291 Now, 422 00:53:47,958 --> 00:53:49,666 we need to leave this place as soon as possible. 423 00:53:54,833 --> 00:53:55,958 I'm not going anywhere. 424 00:53:59,500 --> 00:54:01,250 Is it about you and Kiet? 425 00:54:02,708 --> 00:54:05,375 Go ahead, I'm all ears. 426 00:54:25,791 --> 00:54:26,833 I should have… 427 00:54:27,958 --> 00:54:30,166 told you a long time ago. 428 00:54:33,541 --> 00:54:36,000 Or at least from the moment we first met again. 429 00:54:41,333 --> 00:54:42,375 You're right. 430 00:54:45,000 --> 00:54:46,291 It's about me and Kiet. 431 00:54:46,375 --> 00:54:49,416 Was it before or after you knew 432 00:54:50,916 --> 00:54:52,583 Kiet was my boyfriend? 433 00:54:58,041 --> 00:54:59,208 His name is Kiet. 434 00:54:59,291 --> 00:55:01,166 We've just start dating a few weeks ago. 435 00:55:01,250 --> 00:55:03,916 I could never imagine that he would like me. 436 00:55:04,000 --> 00:55:06,541 He's not just handsome but also kind, 437 00:55:06,625 --> 00:55:08,458 very artistic and also does very well in sports. 438 00:55:08,541 --> 00:55:12,875 I'll introduce him to you soon, okay? 439 00:55:29,541 --> 00:55:30,750 I don't think, 440 00:55:32,250 --> 00:55:33,791 we should do this anymore. 441 00:55:39,166 --> 00:55:40,166 Don't worry, 442 00:55:40,750 --> 00:55:43,000 I'll find a way to clear things up with Hang. 443 00:56:20,750 --> 00:56:22,416 Why are you back so late today? 444 00:56:26,125 --> 00:56:27,791 I worked on my assignments at school. 445 00:56:39,875 --> 00:56:40,750 What's wrong? 446 00:56:42,333 --> 00:56:45,125 Maybe a little cold, I guess. It's nothing. 447 00:56:47,916 --> 00:56:48,916 This must be the season to get sick. 448 00:56:50,125 --> 00:56:51,500 You shouldn't go swimming too much. 449 00:56:52,500 --> 00:56:54,125 Kiet also has a cold. 450 00:56:55,291 --> 00:56:56,333 Earlier, 451 00:56:58,833 --> 00:57:00,166 did you see him over there? 452 00:57:07,125 --> 00:57:08,208 No. 453 00:57:10,333 --> 00:57:11,750 I didn't notice him. 454 00:57:13,791 --> 00:57:15,500 I need to take this call. 455 00:57:31,416 --> 00:57:32,416 So what? 456 00:57:33,541 --> 00:57:34,583 Answer me! 457 00:57:36,083 --> 00:57:37,458 Has the cat got your tongue? 458 00:57:44,958 --> 00:57:47,166 Kiet never loved me. 459 00:57:51,666 --> 00:57:53,416 He only loved you. 460 00:57:56,458 --> 00:57:57,500 It's not right. 461 00:58:02,250 --> 00:58:03,958 Kiet didn't love any of us. 462 00:58:12,833 --> 00:58:15,125 Why do you never listen to what I say? 463 00:58:19,958 --> 00:58:21,750 It’s just you and me now. 464 00:58:21,833 --> 00:58:23,875 Stop that fake crying! 465 00:58:23,958 --> 00:58:25,083 It's disgusting! 466 00:58:26,000 --> 00:58:28,666 You felt sorry for me and pretended to be my friend 467 00:58:29,666 --> 00:58:34,708 so that everyone thinks you are kind and nice. Am I right? 468 00:58:38,166 --> 00:58:39,208 You care for me 469 00:58:39,291 --> 00:58:40,875 so much 470 00:58:42,208 --> 00:58:44,208 that you take care of my boyfriend for me too? 471 00:58:44,833 --> 00:58:45,958 Hang! 472 00:58:46,833 --> 00:58:48,458 Are you crazy? 473 00:59:03,875 --> 00:59:07,875 Since then, you and I are no longer friends. 474 00:59:09,916 --> 00:59:10,958 Get out of here! 475 00:59:11,833 --> 00:59:12,833 Hang! 476 00:59:17,208 --> 00:59:19,416 You can take it all out on me. 477 00:59:20,708 --> 00:59:22,166 But I'm begging you, 478 00:59:24,000 --> 00:59:25,000 please leave this place! 479 00:59:26,833 --> 00:59:27,875 Linh! 480 00:59:29,041 --> 00:59:30,333 Don't leave me alone. 481 00:59:34,041 --> 00:59:36,000 I'm scared. 482 00:59:46,458 --> 00:59:47,500 Go away! 483 00:59:49,291 --> 00:59:51,291 I don't want to see your fucking face anymore. 484 00:59:52,375 --> 00:59:53,583 Get the fuck out! 485 00:59:54,250 --> 00:59:55,291 Get out! 486 00:59:56,333 --> 00:59:57,500 Out! 487 01:00:30,416 --> 01:00:34,041 You know better than anyone that she knew everything a long time ago. 488 01:00:35,250 --> 01:00:37,791 But you chose to keep the secret and just let it slide, didn't you? 489 01:00:40,750 --> 01:00:43,958 And now you are going to run away again? 490 01:00:44,958 --> 01:00:46,416 You think that leaving means… 491 01:00:47,375 --> 01:00:50,750 you get to live a happy life and to not worry about it anymore? 492 01:00:53,083 --> 01:00:54,208 Great! 493 01:00:55,500 --> 01:00:56,791 You should just go. 494 01:00:57,333 --> 01:00:58,875 Go right now. 495 01:01:17,500 --> 01:01:20,708 The moment you said you were staying at that house, 496 01:01:20,791 --> 01:01:23,291 I knew something bad would definitely happen. 497 01:01:23,791 --> 01:01:25,750 And the curse of Muoi… 498 01:01:27,541 --> 01:01:29,041 it's real. 499 01:01:38,458 --> 01:01:41,000 When you are marked, 500 01:01:41,541 --> 01:01:45,291 the spirit shall let you see 501 01:01:45,375 --> 01:01:48,583 what it wants you to see. 502 01:02:09,583 --> 01:02:11,666 March 28th, 1946 I have an old friend named Nguyen. 503 01:02:12,250 --> 01:02:13,208 During these turbulent times, 504 01:02:14,291 --> 01:02:16,208 he and his wife have moved away from their hometown. 505 01:02:17,916 --> 01:02:19,333 Hong, his wife, 506 01:02:20,000 --> 01:02:21,625 her family has a rubber plantation business here, 507 01:02:22,333 --> 01:02:25,458 so they built a nice house nearby and called it home. 508 01:02:30,208 --> 01:02:31,125 Every time we met up, 509 01:02:32,000 --> 01:02:35,166 he always told me about his secret love for Muoi, 510 01:02:35,791 --> 01:02:38,125 and asked me not to mention any of it to Hong. 511 01:02:39,416 --> 01:02:43,166 More than anyone else, I understand the feeling of losing someone you love. 512 01:02:43,875 --> 01:02:47,541 I gave my friend the use of my art room 513 01:02:48,125 --> 01:02:51,250 so that he can paint out his love for Muoi 514 01:02:51,333 --> 01:02:52,791 as a way to cope with his grief. 515 01:02:56,541 --> 01:02:59,458 Today, Nguyen seemed to feel much better. 516 01:03:00,000 --> 01:03:02,916 he disclosed that Muoi came back to visit him. 517 01:03:04,041 --> 01:03:07,041 I began to worry about my friend's mental state. 518 01:03:07,583 --> 01:03:10,083 I caught him staring at the ring in his possession, 519 01:03:10,750 --> 01:03:13,375 lost in his own blissful memories of the past. 520 01:03:15,625 --> 01:03:17,708 Hong and I have never been soulmates, 521 01:03:17,791 --> 01:03:20,250 but she is extremely fond of my two daughters, 522 01:03:21,166 --> 01:03:23,750 who in turn like her too as they lost their mother at birth. 523 01:03:23,833 --> 01:03:27,291 Maybe it’s because Hong herself is longing for motherhood, 524 01:03:27,375 --> 01:03:29,083 but has never been satisfied. 525 01:03:29,583 --> 01:03:34,375 Listen. Whenever Uncle Nguyen has tea with your father, 526 01:03:34,458 --> 01:03:35,875 do they talk about me? 527 01:03:36,791 --> 01:03:41,291 Not really. I often see him paint the white dress lady in the painting room. 528 01:03:42,916 --> 01:03:45,500 Dad said not to tell anyone, remember! 529 01:03:53,333 --> 01:03:54,375 I was there, 530 01:03:55,083 --> 01:03:57,125 on the day of the tragedy, 531 01:03:57,208 --> 01:03:59,500 in my master's house. 532 01:04:03,916 --> 01:04:05,458 It’s Muoi! She’s back! 533 01:04:05,541 --> 01:04:06,500 Ma'am. 534 01:04:06,583 --> 01:04:07,625 -Stay away! -Ma'am. 535 01:04:07,708 --> 01:04:09,208 Let me see my husband! 536 01:04:13,958 --> 01:04:15,500 -Go get the car now! -Yes, sir! 537 01:04:25,708 --> 01:04:27,083 I had a very bad feeling 538 01:04:27,708 --> 01:04:30,416 July 19th, 1946 about the portrait of Muoi. 539 01:04:31,083 --> 01:04:34,791 Yet I cannot bear to destroy this final memory of my friend. 540 01:04:34,875 --> 01:04:38,625 The cursed portrait has caused too many tragedies. 541 01:04:40,708 --> 01:04:42,000 Run! 542 01:04:42,083 --> 01:04:43,125 Go away! 543 01:04:43,208 --> 01:04:44,500 Get out! 544 01:04:46,416 --> 01:04:47,416 I don't get it. 545 01:04:48,916 --> 01:04:53,416 So, why… did Muoi want me to leave that house? 546 01:05:11,208 --> 01:05:12,833 I have to go back to save my friend. 547 01:05:12,916 --> 01:05:14,666 It's too late to save her. 548 01:05:14,750 --> 01:05:17,000 Go and save yourself! 549 01:05:22,458 --> 01:05:23,875 You don't get it. 550 01:05:25,583 --> 01:05:27,458 I'm all that she has in this world. 551 01:05:28,791 --> 01:05:31,500 So you must find a way 552 01:05:31,583 --> 01:05:34,750 to destroy that demonic portrait! 553 01:05:46,666 --> 01:05:47,875 Let me go! 554 01:05:52,666 --> 01:05:53,875 Let me go! 555 01:05:56,625 --> 01:05:57,833 Let me go! 556 01:06:04,500 --> 01:06:06,125 Look who it is. 557 01:06:07,333 --> 01:06:09,166 My best friend. 558 01:06:10,666 --> 01:06:13,708 The spoilt lying bitch. 559 01:06:14,666 --> 01:06:15,541 You… 560 01:06:17,375 --> 01:06:19,166 you betrayed me. 561 01:06:21,500 --> 01:06:22,958 You stole my boyfriend. 562 01:06:24,875 --> 01:06:26,208 -Hang. -Shut the fuck up! 563 01:06:29,000 --> 01:06:30,583 Thanks to you, 564 01:06:32,708 --> 01:06:35,208 I was left in this hellhole in the middle of nowhere. 565 01:06:36,500 --> 01:06:39,041 Those two fuckers followed me from the bus. 566 01:06:42,291 --> 01:06:44,458 I was so scared back then. 567 01:06:45,291 --> 01:06:46,458 I begged them to stop. 568 01:06:48,208 --> 01:06:49,333 How about you? 569 01:06:51,750 --> 01:06:53,500 Where the fuck were you? 570 01:07:00,250 --> 01:07:01,875 You were with him, 571 01:07:04,500 --> 01:07:06,041 my boyfriend. 572 01:07:10,166 --> 01:07:11,083 It was you. 573 01:07:13,458 --> 01:07:15,708 You pushed me into my worst nightmare. 574 01:07:20,375 --> 01:07:22,125 I knew you'd come back. 575 01:07:22,833 --> 01:07:23,833 You see, 576 01:07:24,541 --> 01:07:26,041 if we keep hesitating… 577 01:07:26,541 --> 01:07:27,875 we won't be able to save Hang. 578 01:07:28,583 --> 01:07:30,625 It's on you now, only you can release her soul! 579 01:07:37,416 --> 01:07:38,750 Please release me from this pain, Linh. 580 01:07:43,416 --> 01:07:45,625 Blood from the dearest person. 581 01:07:45,708 --> 01:07:48,541 The doll figure represents the body of the possessed. 582 01:08:16,541 --> 01:08:17,416 It's time. 583 01:08:17,500 --> 01:08:19,041 Free her soul! 584 01:08:19,833 --> 01:08:21,208 What do you mean by that? 585 01:08:26,458 --> 01:08:30,083 Stab this awl into her heart, the curse of Muoi will be lifted. 586 01:08:30,666 --> 01:08:32,666 And the spirit of Hang shall be released. 587 01:08:35,958 --> 01:08:39,791 It means Hang will die? 588 01:08:41,708 --> 01:08:42,916 If you don’t do this… 589 01:08:43,541 --> 01:08:47,333 you will be Muoi’s next victim, don’t you understand? 590 01:09:08,458 --> 01:09:10,083 I can't do it. 591 01:09:11,875 --> 01:09:13,666 You must make a decision now. 592 01:09:13,750 --> 01:09:15,041 The full moon has risen. 593 01:09:15,958 --> 01:09:17,041 Linh! 594 01:09:19,750 --> 01:09:21,750 Did I raise you 595 01:09:24,083 --> 01:09:26,833 to become such a disgusting whore 596 01:09:27,458 --> 01:09:29,500 and betray your friends like that? 597 01:09:39,375 --> 01:09:41,375 I only love you 598 01:09:42,125 --> 01:09:45,833 because you’re such a disgusting slut. 599 01:09:52,666 --> 01:09:53,583 Kill me, Linh! 600 01:09:54,625 --> 01:09:55,500 Kill me, Linh! 601 01:09:55,583 --> 01:09:57,375 Hurry, we are running out of time. 602 01:10:07,791 --> 01:10:09,000 Linh! 603 01:10:10,416 --> 01:10:12,458 Please release me! 604 01:10:15,125 --> 01:10:16,250 Linh! 605 01:10:42,583 --> 01:10:45,958 I won't let anything happen to you. 606 01:11:47,791 --> 01:11:50,666 Why are you possessing Hang? 607 01:11:51,875 --> 01:11:53,083 What do you want? 608 01:11:54,875 --> 01:11:56,666 Please let my friend go! 609 01:12:12,416 --> 01:12:16,333 After everything I have done for you throughout the years, 610 01:12:18,083 --> 01:12:20,666 you still think of her. 611 01:12:21,916 --> 01:12:23,166 That whore! 612 01:12:26,125 --> 01:12:27,958 You married me just to follow your parents' will, 613 01:12:28,041 --> 01:12:29,375 I didn't even say a word about it. 614 01:12:30,333 --> 01:12:33,291 You used my money to satisfy your artistic passion, 615 01:12:33,375 --> 01:12:34,666 I was also pleased to support you. 616 01:12:38,041 --> 01:12:39,000 But why? 617 01:12:42,208 --> 01:12:43,666 What did I do wrong? 618 01:12:45,708 --> 01:12:47,541 She is such a lowly villager. 619 01:12:48,250 --> 01:12:49,958 The dirty kind that's only good at stealing other people's husbands. 620 01:12:51,166 --> 01:12:52,833 What does she have that I don't? 621 01:12:53,375 --> 01:12:56,291 What can she give you that I can't? 622 01:12:57,791 --> 01:12:58,958 Tell me! 623 01:13:00,083 --> 01:13:03,208 What should I do for you to see I exist? 624 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 And to love me? 625 01:13:09,333 --> 01:13:14,000 Then I won’t have to share my husband with a rotten corpse from the grave. 626 01:13:14,083 --> 01:13:15,291 That's enough! 627 01:13:20,958 --> 01:13:24,250 Muoi… killed herself because of you. 628 01:13:26,083 --> 01:13:28,750 Even though she is no longer alive in this world, 629 01:13:30,333 --> 01:13:31,583 Muoi still… 630 01:13:32,750 --> 01:13:34,750 Will forever live in my heart. 631 01:13:36,333 --> 01:13:37,333 Because… 632 01:13:38,375 --> 01:13:40,708 I never loved you. 633 01:13:44,750 --> 01:13:46,583 I only ever loved… 634 01:13:52,708 --> 01:13:54,666 one person, Muoi. 635 01:17:40,041 --> 01:17:42,541 Hatred and blind love… 636 01:17:43,625 --> 01:17:45,416 created this horrible curse. 637 01:17:48,250 --> 01:17:51,125 But it's never been Muoi. 638 01:17:53,041 --> 01:17:54,416 It was you who created this curse… 639 01:17:55,500 --> 01:17:56,791 Ms. Hong! 640 01:18:57,333 --> 01:18:58,333 Ms. Dieu! 641 01:18:58,833 --> 01:19:00,958 Aunt Hong will kill all the bad girls like you. 642 01:19:01,041 --> 01:19:03,083 There are so many men out there. Why don't you want them, 643 01:19:03,166 --> 01:19:05,541 but instead steal those who are not yours? 644 01:19:06,250 --> 01:19:08,333 That cheating bastard deserved to die. 645 01:19:08,958 --> 01:19:11,250 And now it is your turn! Don't you get it? 646 01:19:25,833 --> 01:19:26,833 Look! 647 01:19:27,500 --> 01:19:30,708 You and your friend are just like those sluts in the woods. 648 01:19:30,791 --> 01:19:32,375 You are all going to die here. 649 01:19:33,291 --> 01:19:34,583 There is no way out. 650 01:19:34,666 --> 01:19:36,333 Behave and obey Aunt Hong. 651 01:19:41,791 --> 01:19:46,250 Just stab the awl into her heart. It will all be over. 652 01:19:46,333 --> 01:19:49,041 Your body will belong to Aunt Hong. 653 01:20:06,791 --> 01:20:08,916 What yours is also mine! 654 01:20:40,250 --> 01:20:41,458 You're right. 655 01:20:45,416 --> 01:20:47,166 I'm such a terrible friend. 656 01:20:51,791 --> 01:20:55,583 I gave myself many reasons to justify my selfish actions. 657 01:21:00,333 --> 01:21:03,291 But it was me who was the traitor. 658 01:21:05,166 --> 01:21:06,708 I betrayed you in the worst way possible. 659 01:21:08,833 --> 01:21:12,583 Because I think everything that you have, 660 01:21:14,041 --> 01:21:16,291 I deserve it more. 661 01:21:18,125 --> 01:21:19,458 I couldn't believe 662 01:21:21,208 --> 01:21:22,833 I would get to see you again, 663 01:21:24,333 --> 01:21:25,875 to confess the truth, 664 01:21:26,791 --> 01:21:30,333 to beg for your forgiveness. 665 01:21:39,250 --> 01:21:40,416 But also, please… 666 01:21:43,583 --> 01:21:46,041 don't hurt yourself anymore. 667 01:21:57,875 --> 01:21:58,875 Come! 668 01:22:01,166 --> 01:22:02,083 Please come with me! 669 01:22:18,041 --> 01:22:20,625 Can you do this for me, Linh? 670 01:22:48,166 --> 01:22:50,458 If you want my body… 671 01:22:52,416 --> 01:22:54,166 you need to let Hang go. 672 01:22:56,166 --> 01:22:58,083 Otherwise, we are all going to die. 673 01:23:09,750 --> 01:23:12,583 You want to sacrifice your life for her? 674 01:23:14,875 --> 01:23:17,833 But I want you to live… 675 01:23:17,916 --> 01:23:20,916 and live a life that is worse than death. 676 01:23:53,791 --> 01:23:56,708 It was all my fault. 677 01:23:58,750 --> 01:24:01,666 But I beg you, please stop doing this! 678 01:24:03,541 --> 01:24:05,750 Shut your mouth! 679 01:24:08,833 --> 01:24:11,333 How dare you? 680 01:24:11,416 --> 01:24:13,166 You don't deserve to say sorry. 681 01:24:14,000 --> 01:24:17,000 Have you suffered beyond the physical pain? 682 01:24:17,083 --> 01:24:18,708 The cold in his eyes, 683 01:24:18,791 --> 01:24:22,333 the exhaustion of waiting for someone. It's all your fault! 684 01:24:25,166 --> 01:24:27,666 I have already paid for what I did to you. 685 01:24:27,750 --> 01:24:31,375 But what you have caused for many years must end here! 686 01:24:33,833 --> 01:24:36,250 You must die. 687 01:24:38,208 --> 01:24:41,708 You and others like you deserve to die! 688 01:25:16,500 --> 01:25:17,666 Why? 689 01:25:17,750 --> 01:25:19,750 Why did you come back, Linh? 690 01:25:33,041 --> 01:25:35,583 It was me that brought you here. 691 01:25:39,958 --> 01:25:41,375 It was me that wanted… 692 01:25:42,083 --> 01:25:44,125 to give your body to her. 693 01:25:53,500 --> 01:25:55,791 It was me that wanted to kill you. 694 01:25:55,875 --> 01:25:57,375 Linh! 695 01:26:03,250 --> 01:26:04,208 What are you doing? 696 01:26:05,208 --> 01:26:07,833 Don't forget what she did to you! 697 01:26:09,416 --> 01:26:13,541 Even if you spend your whole life sacrificing for and loving someone, 698 01:26:13,625 --> 01:26:18,541 you will only receive betrayal and bitterness in the end. 699 01:26:26,458 --> 01:26:27,583 It's only because… 700 01:26:29,625 --> 01:26:32,625 you chose the wrong person to sacrifice for! 701 01:26:40,666 --> 01:26:41,666 Hang! 702 01:26:42,791 --> 01:26:43,958 Hang! 703 01:30:51,208 --> 01:30:56,708 If we are apart someday Please don't have sorrow for too long 704 01:30:56,791 --> 01:31:01,666 If we are apart someday It will only be distance 705 01:31:02,416 --> 01:31:08,583 It will just be times When we feel a little lonely 706 01:31:08,666 --> 01:31:13,541 So long as we remember each other 707 01:31:13,625 --> 01:31:19,083 The Earth grows big But people like us don’t 708 01:31:19,166 --> 01:31:24,666 We are still like kids Longing for a warm embrace 709 01:31:24,750 --> 01:31:30,958 Only when we are apart do we realize How much we miss each other 710 01:31:31,041 --> 01:31:35,875 And how uncertain our dream-like life is 711 01:31:35,958 --> 01:31:38,375 For sure we’ll meet again 712 01:31:38,458 --> 01:31:41,458 When the laughter washes our tears away 713 01:31:41,541 --> 01:31:43,958 For sure we’ll meet again 714 01:31:44,041 --> 01:31:47,041 When the sun shines bright after the rain 715 01:31:47,125 --> 01:31:53,291 For sure we’ll meet again Because life is not that long 716 01:31:53,375 --> 01:31:58,208 While love is always here blooming 717 01:31:58,291 --> 01:32:00,583 For sure we’ll meet again 718 01:32:00,666 --> 01:32:03,791 When the light shines out of darkness 719 01:32:03,875 --> 01:32:06,125 For sure we’ll meet again 720 01:32:06,208 --> 01:32:09,541 When we relive memories covered by The white flowers on our heads 721 01:32:09,625 --> 01:32:15,625 For sure we’ll meet again Because life is not that long 722 01:32:15,708 --> 01:32:20,583 Seeing you living in peace Is all I truly want 723 01:32:20,666 --> 01:32:24,791 For sure we’ll meet again 47702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.