Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:02,750 --> 00:01:07,250
THIS IS A WORK OF FICTION
4
00:01:16,083 --> 00:01:20,333
I live in a small, peaceful town.
5
00:01:21,666 --> 00:01:25,500
Sometimes,I forget how big the world really is,
6
00:01:25,583 --> 00:01:30,500
and how dangerous it can be.
7
00:01:32,208 --> 00:01:37,041
It's onlywhen the danger comes to ones you love,
8
00:01:37,666 --> 00:01:43,875
that you realize the differenceyou can really make in this life.
9
00:02:13,791 --> 00:02:17,125
DESCENDANT OF THE CROSSBOW
10
00:02:23,625 --> 00:02:29,833
DESCENDANT OF THE CROSSBOW
11
00:02:56,041 --> 00:03:00,291
{\an8}XUAN HUONG LAKE
12
00:03:09,250 --> 00:03:11,666
There's no meat in this sandwich.
13
00:03:11,750 --> 00:03:12,833
How can I eat this?
14
00:03:14,583 --> 00:03:16,000
Too much meat will make fat.
15
00:03:16,500 --> 00:03:18,666
Eating meat doesn't make you fat.
16
00:03:18,750 --> 00:03:21,333
Eating carbs makes you fat.
17
00:03:21,416 --> 00:03:23,958
But I'm not fat, Daddy.
18
00:03:26,291 --> 00:03:28,541
Your coughing is gross, Daddy.
19
00:03:28,625 --> 00:03:30,125
It's probably because
I stayed up late last night.
20
00:03:30,916 --> 00:03:32,458
I'm alright, okay?
21
00:03:32,541 --> 00:03:36,541
What I meant is that you coughing
into my sandwich is so gross!
22
00:03:37,958 --> 00:03:39,000
Why you little…
23
00:03:51,875 --> 00:03:53,791
-Off I go.
-Daddy!
24
00:03:54,625 --> 00:03:56,166
Remember to pick me up this afternoon!
25
00:03:56,250 --> 00:03:57,833
Okay. I'll be there at 4:30.
26
00:04:07,375 --> 00:04:09,083
Uncle Ma, did you just get here?
27
00:04:09,166 --> 00:04:10,666
Yup, just arrived!
28
00:04:10,750 --> 00:04:14,208
Uncle! I'm cooking
pork noodle soup tonight, your favorite.
29
00:04:14,291 --> 00:04:15,125
Remember to stop by for some.
30
00:04:15,208 --> 00:04:16,333
Sounds great!
31
00:04:16,416 --> 00:04:19,083
Tam told me if there's pork noodle soup,
then Uncle Ma has to be there.
32
00:04:19,166 --> 00:04:20,500
Well, he's wrong.
33
00:04:20,583 --> 00:04:22,541
Only if you're the one cooking
will I be there eating!
34
00:04:23,291 --> 00:04:25,083
Alright then.
You enjoy yourself, I've got to get back.
35
00:04:26,791 --> 00:04:31,541
ANOTHER PERSON GONE MISSING
36
00:04:33,166 --> 00:04:35,833
Hey Tam, haven't seen you in a while.
37
00:04:35,916 --> 00:04:37,458
Hello, gentlemen.
38
00:04:37,541 --> 00:04:39,458
So how's your new art project?
39
00:04:39,541 --> 00:04:41,416
I've just finalized the concept.
40
00:04:41,500 --> 00:04:42,833
Now I'm developing it.
41
00:04:42,916 --> 00:04:45,166
You've only just come up with idea,
after six years?
42
00:04:45,250 --> 00:04:46,833
-Yes.
-This guy doesn't get it.
43
00:04:46,916 --> 00:04:48,208
Art takes time.
44
00:04:48,291 --> 00:04:52,250
You know the world-famous artist
Leonardo Davinci?
45
00:04:52,333 --> 00:04:55,291
He painted the masterpiece Mona Lisa
46
00:04:55,375 --> 00:04:59,083
He spent 12 years just painting her lips!
Six years for Tam is nothing!
47
00:04:59,166 --> 00:05:00,708
I'm going to go talk to Uncle Ma,
you guys enjoy your coffee, alright?
48
00:05:01,708 --> 00:05:02,833
Keep at it, young man!
49
00:05:02,916 --> 00:05:05,916
Even if it takes 40 years
we'll support you.
50
00:05:07,000 --> 00:05:07,875
Hi, Uncle Ma!
51
00:05:09,000 --> 00:05:10,583
Take a look at my new drawings.
52
00:05:12,416 --> 00:05:14,458
Who knows, he might be Vietnam's Van Gogh?
53
00:05:14,541 --> 00:05:15,416
What do you mean?
54
00:05:15,500 --> 00:05:16,875
Famous post mortem.
55
00:05:18,583 --> 00:05:21,708
Luckily his wife Linh knows
how to do business
56
00:05:21,791 --> 00:05:23,500
because if they only relied on him,
57
00:05:23,583 --> 00:05:25,583
they'd be on the streets a long time ago!
58
00:05:26,333 --> 00:05:28,083
Luckily his wife isn't like yours.
59
00:05:31,250 --> 00:05:33,750
Don't you get sick of drawing violence
all the time?
60
00:05:33,833 --> 00:05:36,083
A superhero comic
must have wall-to-wall action.
61
00:05:36,166 --> 00:05:37,208
In my opinion,
62
00:05:37,958 --> 00:05:40,333
you should add more emotional
and romantic elements.
63
00:05:40,416 --> 00:05:42,208
Look back to the old superhero characters.
64
00:05:42,291 --> 00:05:44,208
It's love that makes them unfocused.
65
00:05:44,291 --> 00:05:45,875
It even makes them
lose their super powers.
66
00:05:47,208 --> 00:05:50,333
That's what makes them more relatable,
and more human.
67
00:05:50,416 --> 00:05:51,333
That's why your novel,
68
00:05:51,416 --> 00:05:53,291
Descendant of the Crossbow got
the international medal of honor.
69
00:05:54,416 --> 00:05:56,291
My story is about
a grandiose, superhuman character
70
00:05:56,375 --> 00:05:57,958
and so he must be completely invincible!
71
00:06:02,375 --> 00:06:03,875
How come you keep coughing?
72
00:06:03,958 --> 00:06:05,333
Did you get it checked out yet?
73
00:06:05,416 --> 00:06:07,750
Yes. But I don't
get the results until tomorrow.
74
00:06:07,833 --> 00:06:08,833
Don't worry.
75
00:06:41,875 --> 00:06:43,791
Just calling to let you know that
76
00:06:43,875 --> 00:06:46,166
you don't need to pick up
your son this afternoon.
77
00:06:46,250 --> 00:06:48,083
I'm going to text you
my bank account number.
78
00:06:48,708 --> 00:06:52,333
If I don't receive 100 billion dong
by 1 p.m.,
79
00:06:52,416 --> 00:06:55,000
then you should
start thinking about finding a new son.
80
00:06:58,333 --> 00:06:59,583
Talk to your father.
81
00:07:00,375 --> 00:07:01,958
Hello, Daddy?
82
00:07:02,041 --> 00:07:05,000
Remember to transfer the money
on time, okay, Daddy?
83
00:07:06,458 --> 00:07:07,625
Here you go, mister.
84
00:07:10,208 --> 00:07:13,000
I hope you're as fast as your son.
85
00:07:13,083 --> 00:07:14,916
Deliver the goods to the cemetery!
86
00:07:52,291 --> 00:07:53,291
Fire!
87
00:08:16,291 --> 00:08:17,208
Check the kid. Quick!
88
00:08:52,833 --> 00:08:54,083
It's Loi Bao! Kill him!
89
00:10:37,666 --> 00:10:38,916
Bu.
90
00:10:39,000 --> 00:10:40,041
It's time to go to bed.
91
00:10:40,625 --> 00:10:43,708
Mommy, can I draw a little longer, please?
92
00:10:43,791 --> 00:10:45,375
You have to get up early
for school tomorrow.
93
00:10:45,458 --> 00:10:46,750
Yes, Mommy.
94
00:10:49,250 --> 00:10:52,333
How about Big Bu,
are you going to bed early too?
95
00:10:53,708 --> 00:10:54,750
Same as always.
96
00:10:56,583 --> 00:10:57,625
Got it.
97
00:11:03,541 --> 00:11:07,000
Now, off to bed you go.
98
00:11:07,666 --> 00:11:13,791
DESCENDANT OF THE CROSSBOW
99
00:11:17,000 --> 00:11:21,125
INPATIENT CHARGES
100
00:11:47,833 --> 00:11:49,833
They told me I only
have two months to live.
101
00:11:49,916 --> 00:11:50,875
That's ridiculous!
102
00:11:51,500 --> 00:11:53,000
I'm not even 30 years old.
103
00:11:53,083 --> 00:11:55,583
I don't drink or smoke.
How can I have lung cancer?
104
00:12:02,833 --> 00:12:05,083
Then do you want a second opinion?
105
00:12:08,833 --> 00:12:10,250
I got checked twice already.
106
00:12:13,458 --> 00:12:15,541
But this time I will be the one to check.
107
00:12:42,083 --> 00:12:42,958
Go in.
108
00:13:14,916 --> 00:13:16,750
These strawberry-growing
machines look pretty high tech.
109
00:13:18,500 --> 00:13:20,291
These are for growing humans,
110
00:13:20,375 --> 00:13:21,458
not strawberries.
111
00:13:23,500 --> 00:13:24,833
Why would you grow people?
112
00:13:44,916 --> 00:13:46,500
What happened to these animals?
113
00:13:48,000 --> 00:13:49,666
They should've died a long time ago.
114
00:13:49,750 --> 00:13:52,958
But they're still alive and healthy
because of those "strawberry machines."
115
00:13:55,708 --> 00:13:56,916
Then…
116
00:13:57,916 --> 00:13:59,166
You're no ordinary farmer.
117
00:14:00,708 --> 00:14:02,833
NEWS OF THE FIRST HUMAN HEAD TRANSPLANT
IN THE WORLD:
118
00:14:02,916 --> 00:14:05,416
150 HOURS OF SURGERY
WITH A 90% SUCESS RATE
119
00:14:05,500 --> 00:14:08,125
THE FIRST PERSON TO
HAVE A HEAD TRANSLPLANT…
120
00:14:11,875 --> 00:14:14,708
Many years ago,
I was the first Vietnamese person
121
00:14:14,791 --> 00:14:16,583
to research the subject
of head transplants.
122
00:14:17,583 --> 00:14:20,583
This was hope for those
patients whose bodies were destroyed.
123
00:14:21,875 --> 00:14:24,166
Unfortunately, after 20 years
of extensive research
124
00:14:24,916 --> 00:14:26,958
the person
who funded this project gave up.
125
00:14:27,041 --> 00:14:28,583
Why do you have to pretend to be a farmer?
126
00:14:28,666 --> 00:14:30,291
I don't have
the license to do this officially.
127
00:14:31,583 --> 00:14:32,875
As of now,
128
00:14:32,958 --> 00:14:35,375
regular surgery would take 24 hours,
129
00:14:35,458 --> 00:14:36,416
alongside 100 doctors and nurses.
130
00:14:37,000 --> 00:14:38,541
The cost would
probably go up to 20 million dollars.
131
00:14:39,125 --> 00:14:41,875
I've put in 30 years
to come up with new technology
132
00:14:41,958 --> 00:14:44,666
that would make the surgery
much more simple and effective.
133
00:14:47,833 --> 00:14:49,708
This machine will exam
every ounce of your body.
134
00:14:49,791 --> 00:14:53,416
Any illness, even the slightest cold,
will not escape its eye.
135
00:15:04,958 --> 00:15:06,625
You only have two weeks to live.
136
00:15:29,083 --> 00:15:30,166
-Hello.
-Hello.
137
00:15:51,833 --> 00:15:52,666
Where is he?
138
00:15:53,541 --> 00:15:56,541
He's locked himself up
in the studio since last night.
139
00:15:57,958 --> 00:16:00,625
He just wants to finish
drawing his graphic novel.
140
00:16:00,708 --> 00:16:02,833
I have a friend who is
a professor of herbal medicine.
141
00:16:03,458 --> 00:16:05,375
This formula was made
specifically for Tam's illness
142
00:16:05,458 --> 00:16:07,208
and has had good results
for a number of people.
143
00:16:07,291 --> 00:16:10,208
At this point
we should just try everything.
144
00:16:15,916 --> 00:16:17,333
Thank you, Uncle.
145
00:16:45,583 --> 00:16:47,583
Mommy, look at this.
146
00:16:55,541 --> 00:16:56,791
It's beautiful.
147
00:16:56,875 --> 00:16:58,416
You really like to draw superheroes, huh?
148
00:16:58,500 --> 00:17:01,208
Yes, because they have
a lot of strength and power
149
00:17:01,291 --> 00:17:03,208
and can save a lot of people too.
150
00:17:30,791 --> 00:17:33,416
Bu. Go to your room, son.
151
00:17:33,500 --> 00:17:34,541
Yes, Mommy.
152
00:17:44,625 --> 00:17:46,000
Drink your medicine, honey.
153
00:17:51,083 --> 00:17:53,625
Apparently a lot of people
who have taken this medicine
154
00:17:54,416 --> 00:17:56,125
were able to have more time.
155
00:18:14,833 --> 00:18:16,041
Can you just let me work?
156
00:18:23,416 --> 00:18:24,958
Don't give up.
157
00:18:26,208 --> 00:18:27,333
Who knows,
158
00:18:28,166 --> 00:18:29,583
this medicine might work.
159
00:18:33,583 --> 00:18:35,041
There's no such thing
as a cure for cancer!
160
00:18:37,166 --> 00:18:38,916
How can you know if you don't try?
161
00:18:39,000 --> 00:18:40,416
I know what I have to do.
162
00:18:44,958 --> 00:18:45,875
I know that
163
00:18:46,750 --> 00:18:48,583
you are not someone who gives up easily.
164
00:18:49,458 --> 00:18:51,958
Where is your willpower,
your determination?
165
00:18:52,541 --> 00:18:53,500
Here.
166
00:18:54,125 --> 00:18:55,750
My will is here.
167
00:18:56,875 --> 00:18:58,625
Six years of my determination
is right here!
168
00:19:00,291 --> 00:19:01,583
What has it done for me?
169
00:19:03,875 --> 00:19:06,416
This is everything that I can do for you
170
00:19:08,000 --> 00:19:09,166
and for our boy, Bu.
171
00:19:10,375 --> 00:19:12,166
What else do I have?
172
00:19:15,666 --> 00:19:17,041
I have nothing at all.
173
00:20:26,125 --> 00:20:27,625
I thought about that too.
174
00:20:28,416 --> 00:20:29,375
But…
175
00:20:30,291 --> 00:20:31,250
But what?
176
00:20:33,041 --> 00:20:35,291
The problem is
the cancer has spread to the brain.
177
00:21:46,125 --> 00:21:48,375
Where is he going at this hour?
178
00:21:51,916 --> 00:21:52,750
Shit!
179
00:22:39,833 --> 00:22:41,041
Tam!
180
00:22:46,541 --> 00:22:47,583
Tam.
181
00:22:49,666 --> 00:22:50,791
Are you alright?
182
00:22:57,458 --> 00:22:58,833
What are you, brain dead?
183
00:23:00,625 --> 00:23:01,625
Snap out of it, will you?
184
00:23:09,000 --> 00:23:09,958
Have you come to your senses?
185
00:23:10,625 --> 00:23:11,541
Let's go home.
186
00:23:14,708 --> 00:23:16,541
Please don't tell my wife about this.
187
00:24:18,041 --> 00:24:19,333
He's dead.
188
00:24:30,208 --> 00:24:34,333
He was shot, which means
whoever shot him is still near.
189
00:24:34,416 --> 00:24:36,416
Let's run and call the cops later.
190
00:24:37,041 --> 00:24:38,041
Wait.
191
00:24:38,125 --> 00:24:39,208
Let me think.
192
00:24:51,958 --> 00:24:52,833
Bring this body home.
193
00:24:54,916 --> 00:24:58,958
DRIVER'S LICENSE
PHAM MINH NGHIA
194
00:24:59,625 --> 00:25:00,916
I'm sorry.
195
00:25:01,750 --> 00:25:03,458
The truth is, you still have a chance.
196
00:25:05,000 --> 00:25:07,458
But because I couldn't find
a body compatible with yours,
197
00:25:08,125 --> 00:25:11,333
I had to lie and tell you
the cancer had spread to your brain.
198
00:25:15,333 --> 00:25:17,583
First, I'll put you under anesthesia.
199
00:25:18,083 --> 00:25:19,416
And then freeze you.
200
00:25:20,000 --> 00:25:21,833
You'll fall into deep hibernation.
201
00:25:22,625 --> 00:25:25,083
Then I will create an opening in your neck
202
00:25:25,166 --> 00:25:27,875
in order to connect
the arteries and nerves to the other body.
203
00:25:28,375 --> 00:25:29,708
The next part of the operation
204
00:25:29,791 --> 00:25:33,375
is to separate your head from your body.
205
00:25:33,458 --> 00:25:37,500
Lastly, your cervical spine
will be fused to the donor body.
206
00:25:39,916 --> 00:25:42,333
It's actually simpler than it sounds.
207
00:25:47,083 --> 00:25:47,916
But
208
00:25:49,916 --> 00:25:51,833
isn't it illegal to use this body?
209
00:25:53,208 --> 00:25:55,166
You don't have to do this for me.
210
00:25:56,875 --> 00:25:58,500
I was hoping that
211
00:25:58,583 --> 00:26:00,125
we didn't have to go down this route.
212
00:26:01,416 --> 00:26:02,708
But to save a life,
213
00:26:03,500 --> 00:26:06,708
what's right or wrong,
isn't important anymore.
214
00:26:26,333 --> 00:26:27,208
Uncle…
215
00:26:27,958 --> 00:26:30,291
how come I don't feel like
I'm under anesthesia at all?
216
00:26:30,375 --> 00:26:31,625
That's strange.
217
00:26:33,125 --> 00:26:35,625
You must be immune
to the Nesdonal anesthetic.
218
00:26:36,500 --> 00:26:37,916
Let me try another one.
219
00:26:42,333 --> 00:26:43,625
This should knock you out.
220
00:26:59,666 --> 00:27:01,250
If anything happens to me,
221
00:27:02,083 --> 00:27:04,250
please take care of Linh and Bu for me.
222
00:27:11,458 --> 00:27:15,333
Mommy, please read me Daddy's book.
223
00:27:20,250 --> 00:27:23,333
{\an8}WRITTEN & ILLUSTRATED BY DANG THE TAM
DESCENDANT OF THE CROSSBOW
224
00:27:33,250 --> 00:27:37,208
After Cao Lo was unableto convince An Duong Vuong,
225
00:27:37,291 --> 00:27:39,666
he retreated to his hometown.
226
00:27:40,250 --> 00:27:41,958
Co Loa Citadel fell to its attackers,
227
00:27:42,916 --> 00:27:45,583
armies swarmed the castle.
228
00:27:52,750 --> 00:27:56,791
King An Duong Vuong only hadtime to hoist the princess onto a horse
229
00:27:56,875 --> 00:27:57,750
and escape.
230
00:28:00,125 --> 00:28:02,333
The two fled to the edge of the sea.
231
00:28:03,291 --> 00:28:05,333
They had nowhere else to go.
232
00:28:05,916 --> 00:28:09,000
Behind them the armies were closing in.
233
00:28:10,791 --> 00:28:14,708
Suddenly a huge wave rose from the waters.
234
00:28:14,791 --> 00:28:16,500
Kim Quy the God appeared before them.
235
00:28:16,583 --> 00:28:18,791
He told the king,
236
00:28:18,875 --> 00:28:21,208
"The enemy sits behind you."
237
00:28:22,375 --> 00:28:25,333
The King was shocked,turned behind him to look.
238
00:28:26,166 --> 00:28:28,791
A long trail of goosefeathers littered the ground.
239
00:28:29,791 --> 00:28:31,208
King An Duong Vuong erupted in rage.
240
00:28:32,166 --> 00:28:35,208
Dropped the bladeonto his precious daughter.
241
00:28:51,083 --> 00:28:53,291
Cao Lo woke up startled.
242
00:28:53,375 --> 00:28:56,041
Turns out it was only a dream.
243
00:28:56,583 --> 00:28:59,750
Little Cao Phong ran tothe entrance of the village every day,
244
00:28:59,833 --> 00:29:01,916
Waiting for the dayhis father would return.
245
00:29:02,000 --> 00:29:06,500
He still remembered the words ofhis father, as if printed, before he left,
246
00:29:06,583 --> 00:29:08,625
"This is my last battle.
247
00:29:08,708 --> 00:29:10,750
I will come back soon, son."
248
00:29:11,333 --> 00:29:12,708
But…
249
00:29:12,791 --> 00:29:14,416
Cao Phong knew deep down
250
00:29:14,500 --> 00:29:17,000
the father he longed for every day
251
00:29:18,083 --> 00:29:20,333
would never come back to him.
252
00:29:30,583 --> 00:29:31,833
Daddy!
253
00:29:35,000 --> 00:29:37,083
Where is your will?Where is your determination?
254
00:29:38,250 --> 00:29:39,333
Croissant…
255
00:29:43,958 --> 00:29:45,083
Daddy!
256
00:30:15,875 --> 00:30:17,541
Uncle Ma! Tam is awake!
257
00:30:38,416 --> 00:30:39,708
Can you feel anything?
258
00:30:40,291 --> 00:30:41,625
I'm holding your hand.
259
00:31:01,875 --> 00:31:03,708
I thought I'd lost you.
260
00:31:21,541 --> 00:31:24,708
If the truth comes out,
we're all in big trouble.
261
00:31:24,791 --> 00:31:26,083
Therefore…
262
00:31:26,166 --> 00:31:27,208
We need to keep this a secret.
263
00:31:28,458 --> 00:31:29,500
Understand?
264
00:31:42,500 --> 00:31:43,500
Tam!
265
00:31:43,583 --> 00:31:44,583
What's wrong, Tam?
266
00:31:49,000 --> 00:31:50,375
Your wound is infected.
267
00:31:50,458 --> 00:31:51,708
It hurts so much.
268
00:31:52,291 --> 00:31:54,375
We'll have to increase
your antibiotics. Let's go.
269
00:32:00,166 --> 00:32:01,333
Daddy!
270
00:32:02,208 --> 00:32:03,750
You're home!
271
00:32:05,416 --> 00:32:07,375
Bu, let go.
272
00:32:07,958 --> 00:32:10,125
But I want to sit with Daddy.
273
00:32:10,208 --> 00:32:12,458
You grabbed me so hard,
my head's about to fall off.
274
00:32:15,291 --> 00:32:17,708
Huh, how come
your hands are so big, Daddy?
275
00:32:18,875 --> 00:32:20,250
What happened to your callouses?
276
00:32:23,083 --> 00:32:25,916
It's because I drank
so much medicine, that's all.
277
00:32:26,791 --> 00:32:27,958
Now give Daddy a hug.
278
00:32:28,916 --> 00:32:30,750
I missed my chubby little man so much.
279
00:33:29,875 --> 00:33:31,166
Uncle…
280
00:33:31,750 --> 00:33:32,833
I can't draw anymore.
281
00:33:36,416 --> 00:33:38,833
Your ability to draw is still intact.
282
00:33:38,916 --> 00:33:43,041
But your new body hasn't caught upto the instincts of your mental capacity.
283
00:33:44,833 --> 00:33:46,416
To put it simply,
284
00:33:46,500 --> 00:33:49,875
you need more time
to connect mind and body.
285
00:33:52,541 --> 00:33:53,625
You have to be patient.
286
00:34:39,250 --> 00:34:40,791
I want to show you guys something.
287
00:35:13,416 --> 00:35:15,333
You guys wait here while I get the bike.
288
00:35:15,416 --> 00:35:16,333
Okay, Daddy.
289
00:35:33,375 --> 00:35:36,208
Thief!
290
00:35:41,833 --> 00:35:43,166
-Are you hurt?
-I'm okay.
291
00:35:48,666 --> 00:35:50,291
Mom! Dad!
292
00:36:04,625 --> 00:36:06,000
Tam!
293
00:36:10,833 --> 00:36:12,458
Daddy!
294
00:36:17,541 --> 00:36:21,125
My husband's been hurt. There's
so much blood. I think he needs stitches.
295
00:36:21,208 --> 00:36:22,958
Calm down, a doctor will be
with you right away.
296
00:36:23,041 --> 00:36:24,833
Please fill out your patient information.
297
00:36:24,916 --> 00:36:25,833
Sure.
298
00:36:43,375 --> 00:36:44,250
Let's go.
299
00:36:52,708 --> 00:36:56,208
Hello, I'm Dr. Tue. I'll
be examining you today.
300
00:36:58,541 --> 00:37:00,250
You're going to need stitches.
301
00:37:00,833 --> 00:37:03,791
Don't worry, I'll give
you some anesthetic.
302
00:37:11,250 --> 00:37:13,291
What are you staring at?
303
00:37:16,250 --> 00:37:17,208
It's nothing.
304
00:37:17,916 --> 00:37:21,000
It's just that you look familiar.
305
00:37:23,041 --> 00:37:24,750
I think we've met somewhere before.
306
00:37:32,208 --> 00:37:35,041
It's possible
you've inherited Nghia's memories.
307
00:37:36,958 --> 00:37:38,583
Inherited?
308
00:37:41,875 --> 00:37:45,083
This is what we call "cellular memory."
309
00:37:45,708 --> 00:37:49,416
Although the idea is pseudoscientific,
we still have to acknowledge it.
310
00:37:49,916 --> 00:37:51,791
Until now no one has
been able to explain it.
311
00:37:52,291 --> 00:37:54,333
In the past there have been
patients with organ transplants
312
00:37:55,125 --> 00:37:57,000
whose daily habits
have changed post operation.
313
00:37:57,875 --> 00:38:01,625
For example,
if they received the organs of an athlete,
314
00:38:01,708 --> 00:38:05,208
they would develop
a sudden love for sports,
315
00:38:05,291 --> 00:38:06,458
even though before,
316
00:38:06,541 --> 00:38:08,875
they never participated in any kind
of athletic activity.
317
00:38:16,750 --> 00:38:19,875
Also, it's possible
that when the two genes fused together,
318
00:38:19,958 --> 00:38:22,750
it caused accidental genetic mutation.
319
00:38:23,416 --> 00:38:25,958
That could be explain the enhanced
strength that you're now exhibiting.
320
00:38:51,583 --> 00:38:52,625
So, then…
321
00:38:54,041 --> 00:38:57,791
what about my feelings for Dr. Tue?
322
00:38:58,875 --> 00:39:00,541
Simply put, you are girl crazy.
323
00:39:01,583 --> 00:39:02,708
This is no time for jokes.
324
00:39:03,208 --> 00:39:06,083
It's possible that Dr. Tue
was someone close to Nghia.
325
00:39:06,875 --> 00:39:09,083
Which is exactly why
you need to stay far away from her.
326
00:39:10,416 --> 00:39:13,291
And furthermore,
you need to stop fighting.
327
00:39:35,458 --> 00:39:36,333
What the…?
328
00:39:37,958 --> 00:39:38,791
Oh, shit.
329
00:39:45,083 --> 00:39:46,083
Wrong house.
330
00:39:50,083 --> 00:39:52,416
DRIVER'S LICENSE
PHAM MINH NGHIA
331
00:40:29,750 --> 00:40:33,625
According to you, Daddy, if Superboy
fought the Wolfman, who would win?
332
00:40:34,750 --> 00:40:38,833
In my opinion, Wolfman would
for sure make a meal out of Superboy.
333
00:40:38,916 --> 00:40:40,291
How is that possible?
334
00:40:40,875 --> 00:40:43,166
Superboy is Superman's son.
335
00:40:43,750 --> 00:40:45,791
How could anyone hurt the guy?
336
00:40:46,375 --> 00:40:48,250
Wolfman's got razor sharp claws
337
00:40:48,333 --> 00:40:50,291
that can rip anyone in half.
338
00:40:52,500 --> 00:40:54,458
Daddy, look! A car accident!
339
00:41:04,541 --> 00:41:06,000
-Bu, stay put okay?
-Okay.
340
00:41:07,125 --> 00:41:08,750
Alright 1, 2, 3, lift!
341
00:41:09,291 --> 00:41:11,375
Stop!
342
00:41:11,458 --> 00:41:13,125
Forget it! Let's wait for the ambulance.
343
00:41:26,208 --> 00:41:28,791
When I count to three,
everyone drag him out.
344
00:41:31,666 --> 00:41:32,500
One…
345
00:41:33,375 --> 00:41:34,375
Two…
346
00:41:36,083 --> 00:41:36,916
Three!
347
00:41:46,750 --> 00:41:48,041
Will you stop taking pictures
and pull the guy out?
348
00:41:59,666 --> 00:42:03,583
Oh my goodness, my daddy is a superhero!
349
00:42:10,083 --> 00:42:11,458
NEW AGE
350
00:42:11,541 --> 00:42:12,750
ANOTHER MISSING PERSON
351
00:42:12,833 --> 00:42:15,291
This situation is getting out of control.
352
00:42:16,000 --> 00:42:17,916
Oh, that's old news.
353
00:42:18,500 --> 00:42:19,958
Now this is hot!
354
00:42:20,875 --> 00:42:22,750
That looks just like
Linh's husband from Gout Cafe.
355
00:42:22,833 --> 00:42:25,000
That's him, who else could it be?
356
00:42:26,291 --> 00:42:29,625
Oh, the "town hero" has arrived!
357
00:42:31,375 --> 00:42:33,583
No, my daddy is "Loi Bao"!
358
00:42:38,500 --> 00:42:40,291
What the hell is a "Loi Bao"?
359
00:42:40,375 --> 00:42:42,708
Who knows?
But let's call him that for fun.
360
00:42:42,791 --> 00:42:44,416
Our hero!
361
00:42:51,375 --> 00:42:53,458
I know you just meant to save people,
362
00:42:54,083 --> 00:42:55,291
and accidentally revealed your strength,
363
00:42:55,875 --> 00:43:00,750
but I'm afraid this will bring us trouble.
364
00:43:00,833 --> 00:43:02,125
And affect Uncle Ma as well.
365
00:43:03,541 --> 00:43:04,625
But I haven't done anything wrong.
366
00:43:05,250 --> 00:43:06,541
I know.
367
00:43:06,625 --> 00:43:08,208
-But…
-I think…
368
00:43:08,291 --> 00:43:10,666
If someone is in trouble and
we don't save them, then that is wrong.
369
00:43:11,875 --> 00:43:12,833
True.
370
00:43:14,916 --> 00:43:16,125
We had an agreement.
371
00:43:16,791 --> 00:43:19,708
You can't go showing off your special
powers in such an obvious and public way.
372
00:43:20,583 --> 00:43:21,958
Don't worry so much.
373
00:43:22,958 --> 00:43:26,041
Every single day on this earth, who knows
how many strange things can happen?
374
00:43:26,125 --> 00:43:27,916
People forget quickly.
375
00:43:28,583 --> 00:43:30,416
You're the "town hero," aren't you?
376
00:43:32,833 --> 00:43:33,875
That's right.
377
00:43:33,958 --> 00:43:35,625
-Can I take a photo with you?
-Okay.
378
00:44:22,333 --> 00:44:23,750
Hello, sir.
379
00:44:46,750 --> 00:44:49,541
Hello, Dr. Tue. Sorry,
someone has taken your table already.
380
00:44:49,625 --> 00:44:51,375
Let me get a different one for you.
381
00:44:51,458 --> 00:44:52,583
No problem.
382
00:45:21,833 --> 00:45:23,625
I'm sorry, I thought
you were someone else.
383
00:45:24,333 --> 00:45:25,375
Dr. Tue.
384
00:45:28,250 --> 00:45:30,708
You're the Town Hero.
385
00:45:31,791 --> 00:45:33,208
Did you come here for lunch?
386
00:45:33,791 --> 00:45:35,708
Yes, I come here often
387
00:45:36,625 --> 00:45:39,625
But actually you're at my usual table.
388
00:45:40,750 --> 00:45:43,125
Sorry about that.
I can move to another one.
389
00:45:43,708 --> 00:45:45,708
I'm just kidding.
Are you waiting for a friend?
390
00:45:46,666 --> 00:45:47,916
Oh, I'm here alone.
391
00:45:48,541 --> 00:45:49,541
And you?
392
00:45:50,083 --> 00:45:51,291
Same.
393
00:46:21,666 --> 00:46:23,416
There's a girl on the balcony!
394
00:46:24,583 --> 00:46:26,166
Mommy!
395
00:47:16,000 --> 00:47:17,000
Hold onto me.
396
00:47:23,125 --> 00:47:24,250
Hold on tight.
397
00:48:24,083 --> 00:48:25,791
Even heroes feel pain?
398
00:48:36,916 --> 00:48:40,166
When did you get this scar?
399
00:48:40,708 --> 00:48:41,625
Scar?
400
00:48:42,458 --> 00:48:43,416
Ah…
401
00:48:44,916 --> 00:48:47,791
When I was little
I used to climb trees and fall.
402
00:48:54,750 --> 00:48:57,916
These are the blood test results
of Dang The Tam.
403
00:48:58,000 --> 00:48:59,208
Thank you very much.
404
00:49:15,125 --> 00:49:16,708
HEMATOLOGY RESULT
405
00:49:24,791 --> 00:49:27,166
{\an8}THE BRAVE HERO SAVES A LITTLE GIRL
406
00:49:29,625 --> 00:49:30,625
When did you get here, Uncle?
407
00:49:33,375 --> 00:49:34,416
What is this?
408
00:49:36,750 --> 00:49:39,750
That little girl was stuck
in the fire. I just saved her.
409
00:49:40,958 --> 00:49:43,291
I'm beginning to think
you like the fame and attention.
410
00:49:43,875 --> 00:49:45,416
That's a bit much.
411
00:49:45,500 --> 00:49:47,833
Don't forget,
the operation was to save your life,
412
00:49:48,750 --> 00:49:50,208
not to turn you into a hero.
413
00:49:50,291 --> 00:49:52,166
You have your family, your career.
414
00:49:53,916 --> 00:49:56,041
Do me a favor
and forget all of this ruckus.
415
00:49:56,625 --> 00:49:59,041
Focus on being a good husband and father.
416
00:50:03,166 --> 00:50:05,416
I truly thank you for saving my life.
417
00:50:06,250 --> 00:50:07,708
But you can't use that
418
00:50:08,375 --> 00:50:10,416
to make me do this or do that.
419
00:50:10,916 --> 00:50:12,875
You're not my father or even related to me
420
00:50:13,375 --> 00:50:14,666
to think you can
interfere with my business.
421
00:50:15,583 --> 00:50:16,625
Tam,
422
00:50:17,833 --> 00:50:19,291
ever since the operation,
423
00:50:20,166 --> 00:50:21,875
you haven't been yourself.
424
00:50:23,333 --> 00:50:24,500
I'm your wife.
425
00:50:25,500 --> 00:50:27,875
But I have no idea what you do
out there on the streets every day.
426
00:50:28,458 --> 00:50:30,916
Even your graphic novel, abandoned.
427
00:50:31,875 --> 00:50:34,708
-I just want you to be true to yourself.
-I'm still me.
428
00:50:35,541 --> 00:50:36,666
Nothing has changed.
429
00:50:37,250 --> 00:50:38,625
Before I was cooped up in my room,
430
00:50:38,708 --> 00:50:40,500
drawing and dreaming of being a hero.
431
00:50:41,708 --> 00:50:44,041
You should actually be proud of me.
432
00:50:49,375 --> 00:50:50,416
Uncle Ma!
433
00:50:53,958 --> 00:50:57,291
SAVIOR WITHIN
A BURNING BUILDING PROFILE OF A HERO
434
00:51:02,041 --> 00:51:04,458
-Tam.
-Oh, Tue.
435
00:51:08,541 --> 00:51:09,416
Did you come here for coffee?
436
00:51:10,541 --> 00:51:12,041
I came to find you.
437
00:51:12,125 --> 00:51:14,000
How did you know I'd be here?
438
00:51:14,083 --> 00:51:17,416
You're famous!
Who doesn't know this cafe is yours?
439
00:51:19,500 --> 00:51:21,375
Is there an emergency?
How come you didn't call first?
440
00:51:22,333 --> 00:51:23,666
Why are you so tense?
441
00:51:24,333 --> 00:51:27,083
You forgot your jacket at the hospital.
442
00:51:27,166 --> 00:51:29,625
It was on my way, so I stopped by
to return it.
443
00:51:30,625 --> 00:51:31,625
Thank you.
444
00:51:32,708 --> 00:51:34,666
Uh, so you'll be on your way then?
445
00:51:36,791 --> 00:51:37,708
Or do you want to stay and have a drink?
446
00:51:39,041 --> 00:51:40,583
Actually there is
something I want to talk to you about.
447
00:51:44,791 --> 00:51:45,916
Please have a seat.
448
00:51:55,666 --> 00:51:56,583
Feel free.
449
00:51:58,583 --> 00:52:01,041
My boyfriend's name is Nghia.
450
00:52:03,791 --> 00:52:04,625
Nghia?
451
00:52:06,416 --> 00:52:09,041
A month ago, Nghia suddenly disappeared.
452
00:52:09,125 --> 00:52:11,833
His house is locked. His phone was off.
453
00:52:11,916 --> 00:52:13,958
None of his friends know where he was.
454
00:52:14,041 --> 00:52:17,958
-Did you call the police?
-Yes, but no news.
455
00:52:18,500 --> 00:52:21,875
I'm sorry, but what
does this have to do with me?
456
00:52:25,041 --> 00:52:27,625
The other day, I saw
the scar on your back.
457
00:52:28,208 --> 00:52:30,208
Nghia has the exact same scar.
458
00:52:31,791 --> 00:52:35,250
I've always felt that
he was hiding something,
459
00:52:35,333 --> 00:52:37,083
something even I was forbidden to know.
460
00:52:37,958 --> 00:52:38,791
Careful, don't fall.
461
00:52:38,875 --> 00:52:40,750
Hi Daddy, I'm home from school!
462
00:52:45,416 --> 00:52:46,583
Who's this, honey?
463
00:52:46,666 --> 00:52:47,875
This is Dr. Tue who examined me last time.
464
00:52:50,958 --> 00:52:52,958
This is my wife, Linh.
465
00:52:53,041 --> 00:52:54,541
Bu, my son.
466
00:52:54,625 --> 00:52:56,250
Hello, miss!
467
00:52:58,041 --> 00:52:58,875
Hello.
468
00:52:59,458 --> 00:53:00,541
Hello.
469
00:53:01,416 --> 00:53:02,916
I came to return Tam's jacket.
470
00:53:04,250 --> 00:53:05,458
What jacket?
471
00:53:05,541 --> 00:53:07,708
The jacket I forgot at the hospital.
472
00:53:10,583 --> 00:53:13,666
It's late. I'll be going now.
473
00:53:13,750 --> 00:53:14,833
See you.
474
00:53:38,166 --> 00:53:40,708
DR. TUE: NOON TOMORROW,
MEET ME AT DALAT PALACE,
475
00:53:40,791 --> 00:53:42,916
I NEED TO TALK TO YOU ABOUT SOMETHING.
476
00:54:40,625 --> 00:54:41,458
Nghia!
477
00:54:43,458 --> 00:54:44,625
Who's Nghia?
478
00:54:44,708 --> 00:54:46,208
Don't lie to me anymore.
479
00:54:46,791 --> 00:54:48,625
Only you know how to find me here.
480
00:54:49,208 --> 00:54:50,500
I missed you so much.
481
00:54:51,500 --> 00:54:52,333
You got the wrong person.
482
00:54:53,041 --> 00:54:54,166
I'm not Nghia!
483
00:54:54,750 --> 00:54:57,958
No matter what it is, just tell me.
484
00:54:58,041 --> 00:54:59,208
Don't hide from me anymore.
485
00:55:02,625 --> 00:55:03,666
Nghia!
486
00:58:09,041 --> 00:58:10,125
Is there a problem?
487
00:58:17,708 --> 00:58:19,000
Just wondering,
488
00:58:20,041 --> 00:58:21,541
why you're coming
489
00:58:22,250 --> 00:58:24,416
out of my friend's house.
490
00:58:26,500 --> 00:58:27,916
I don't know what you're talking about.
491
00:58:36,250 --> 00:58:37,500
What the hell do you want?
492
00:58:40,541 --> 00:58:41,583
Nothing, really.
493
00:58:42,250 --> 00:58:43,333
Just reflexes.
494
00:58:48,791 --> 00:58:49,791
Nghia!
495
00:59:33,000 --> 00:59:35,291
Boss. Nghia has surfaced.
496
00:59:36,458 --> 00:59:37,458
But with a new identity.
497
00:59:38,541 --> 00:59:39,708
What do you mean?
498
00:59:39,791 --> 00:59:41,125
I think he's gone through
surgery to disguise himself.
499
00:59:51,375 --> 00:59:52,208
Wait.
500
00:59:56,375 --> 00:59:57,416
Professor Thong.
501
01:00:01,041 --> 01:00:02,416
What a surprise.
502
01:00:06,875 --> 01:00:08,041
Daddy!
503
01:00:09,833 --> 01:00:10,916
Why are you home so late?
504
01:00:13,583 --> 01:00:16,500
I just went to get some drawing paper.
505
01:00:18,166 --> 01:00:20,333
-Bu, go upstairs.
-Yes, Mommy.
506
01:00:22,000 --> 01:00:23,666
You say you went to buy paper,
507
01:00:23,750 --> 01:00:26,500
but I haven't seen you draw anything
this whole month.
508
01:00:26,583 --> 01:00:29,333
Or maybe you've just been busy
saving the world and becoming a celebrity.
509
01:00:31,791 --> 01:00:33,041
Why are you trying
to pick a fight with me?
510
01:00:36,666 --> 01:00:37,666
I'm sorry.
511
01:00:59,958 --> 01:01:01,500
Who's calling you at this hour?
512
01:01:02,541 --> 01:01:05,541
Unknown number.
Probably called by accident.
513
01:01:19,916 --> 01:01:23,291
TUE: I KNOW YOU'RE HAPPY WITH YOUR LIFE
RIGHT NOW, BUT I STILL CANNOT FORGET YOU.
514
01:01:24,291 --> 01:01:28,041
TAM: I'M NOT NGHIA. STOP BOTHERING ME.
515
01:01:44,875 --> 01:01:46,541
-How's that?
-Looks good, Daddy.
516
01:01:52,125 --> 01:01:53,166
Cool, isn't it?
517
01:01:54,166 --> 01:01:57,208
Daddy's number one!
Daddy's a superhero. Yeah!
518
01:01:57,291 --> 01:01:58,125
Ouch!
519
01:04:04,000 --> 01:04:05,166
-I'm sorry.
-Nghia!
520
01:04:06,208 --> 01:04:08,666
Why did you come here
if you don't want to be with me?
521
01:04:09,250 --> 01:04:10,541
I'm not Nghia.
522
01:04:12,583 --> 01:04:13,791
Your Nghia
523
01:04:16,583 --> 01:04:17,541
is dead.
524
01:04:21,333 --> 01:04:24,583
You were right.
Nghia was hiding a lot from you.
525
01:04:26,916 --> 01:04:29,083
He was linked to the mafia.
526
01:04:30,500 --> 01:04:33,791
And I'm certain
that Nghia was an assassin.
527
01:04:37,708 --> 01:04:43,000
I know because I found
a stash of weapons in Nghia's house.
528
01:04:44,166 --> 01:04:46,041
And through people
529
01:04:46,625 --> 01:04:47,833
who were connected to him.
530
01:04:50,583 --> 01:04:52,083
Then how do you know
531
01:04:52,833 --> 01:04:54,375
that Nghia is dead?
532
01:05:30,333 --> 01:05:31,166
Give me the car keys.
533
01:05:33,458 --> 01:05:34,375
Let's go, son.
534
01:05:34,458 --> 01:05:35,458
Where are you going?
535
01:05:36,083 --> 01:05:37,125
Doesn't matter.
536
01:05:37,208 --> 01:05:39,750
I know where you were last night.
537
01:06:24,083 --> 01:06:25,166
What the hell do you want?
538
01:06:25,250 --> 01:06:27,666
Don't you get dizzy up there?
539
01:06:28,875 --> 01:06:29,833
Come down and play.
540
01:06:37,750 --> 01:06:39,250
There's someone
who really wants to see you.
541
01:06:45,916 --> 01:06:46,750
How's it going?
542
01:06:47,375 --> 01:06:48,208
Who are you?
543
01:06:50,916 --> 01:06:54,791
So we don't waste more time,
take me to see Professor Thong.
544
01:06:55,541 --> 01:06:56,666
Professor Thong?
545
01:06:59,000 --> 01:07:00,083
I have no idea what you're talking about.
546
01:07:01,875 --> 01:07:04,375
You seem to be pretty stubborn
and unwilling to cooperate.
547
01:07:04,458 --> 01:07:05,708
Cooperate my ass.
548
01:07:07,625 --> 01:07:08,750
Bunch of lunatics!
549
01:07:59,416 --> 01:08:00,500
You stupid!
550
01:08:56,500 --> 01:08:57,541
WIFEY
551
01:08:59,500 --> 01:09:02,500
The number you have dialedis temporarily unavailable
552
01:09:09,375 --> 01:09:10,583
Uncle Ma!
553
01:09:14,541 --> 01:09:15,666
Uncle Ma!
554
01:09:16,916 --> 01:09:18,541
Why did you come here?
555
01:09:19,416 --> 01:09:21,458
You and I aren't close
or related, remember?
556
01:09:21,541 --> 01:09:23,125
This is serious.
557
01:09:23,625 --> 01:09:24,833
What did you say?
558
01:09:25,541 --> 01:09:27,125
He wants to see Professor Thong?
559
01:09:28,375 --> 01:09:29,500
What did he look like?
560
01:09:29,583 --> 01:09:32,458
He's an older man,
carries a walking stick.
561
01:09:32,541 --> 01:09:33,416
Around 70 years old?
562
01:09:33,500 --> 01:09:34,500
You know him?
563
01:09:35,583 --> 01:09:36,416
Mr. Dao.
564
01:09:37,125 --> 01:09:38,708
How do you know him?
565
01:09:40,541 --> 01:09:41,583
Uncle?
566
01:09:45,375 --> 01:09:47,583
Tam! Kidnap!
567
01:09:54,833 --> 01:09:56,166
WIFE CALLING
568
01:09:57,541 --> 01:09:58,708
Have you watched the clip?
569
01:09:58,791 --> 01:10:00,250
What the hell do you want?
570
01:10:00,333 --> 01:10:05,625
Tomorrow at noon, you and the Professorcome to the stairs of Hoa Binh market.
571
01:10:05,708 --> 01:10:07,916
Then I'll tell you more.
572
01:10:08,000 --> 01:10:11,875
If you try any tricks,I'll slit your wife and kid's throats.
573
01:10:13,000 --> 01:10:14,000
We need to tell the police.
574
01:10:14,958 --> 01:10:16,125
Tell the police?
575
01:10:16,208 --> 01:10:18,500
He'll kill my family!
I'll take care of it.
576
01:10:18,583 --> 01:10:19,791
Stop, stop right now.
577
01:10:19,875 --> 01:10:20,875
Who do you think you are?
578
01:10:20,958 --> 01:10:22,583
You think you're a real superhero?
579
01:10:22,666 --> 01:10:25,583
If you don't tell the police,
then your family is dead for sure.
580
01:10:31,416 --> 01:10:33,041
Thank god, You guys came just in time.
581
01:10:33,125 --> 01:10:34,083
Put your hands up!
582
01:10:35,166 --> 01:10:38,041
Nguyen Van Ma and Dang The Tam,
583
01:10:38,125 --> 01:10:40,375
you both are under arrest
584
01:10:40,458 --> 01:10:43,333
for kidnapping and illegal activities.
585
01:10:44,041 --> 01:10:46,333
We will investigate
the kidnapping of your family
586
01:10:46,833 --> 01:10:49,333
as soon as things are cleared up.
587
01:10:49,416 --> 01:10:52,666
But right now we need the truth.
588
01:10:53,250 --> 01:10:56,833
Or else you will become our top suspect.
589
01:10:56,916 --> 01:10:58,291
Suspected of what?
590
01:10:59,416 --> 01:11:02,833
We suspect you are involved with Nghia,
591
01:11:02,916 --> 01:11:06,625
member of
an illegal organ-trafficking ring.
592
01:11:08,083 --> 01:11:10,708
He was involved in
the string of kidnappings recently.
593
01:11:10,791 --> 01:11:14,458
But during the latest operation,
he suddenly disappeared.
594
01:11:14,541 --> 01:11:18,250
Right after that
you appeared at his house.
595
01:11:20,208 --> 01:11:21,625
Just because I was at Nghia's house,
596
01:11:21,708 --> 01:11:23,500
now you think I'm his accomplice?
597
01:11:26,500 --> 01:11:28,500
I think you know this person very well.
598
01:11:29,333 --> 01:11:33,500
Through our investigation, we know
that Nghia is working with Mr. Dao.
599
01:11:33,583 --> 01:11:38,333
Also, in Mr. Dao's list of employees,
we found your name.
600
01:11:39,083 --> 01:11:41,458
You've been working with
Mr. Dao for over 26 years.
601
01:11:41,541 --> 01:11:45,541
Your bank account has been receiving
regular transfers from Mr. Dao's company.
602
01:11:47,083 --> 01:11:49,125
According to our records,
603
01:11:49,208 --> 01:11:51,916
your real name is Tran Vinh Thong.
604
01:11:57,291 --> 01:11:58,250
Correct.
605
01:11:59,208 --> 01:12:02,375
The truth is, 28 years ago,
606
01:12:02,958 --> 01:12:04,875
I was Mr. Dao's personal doctor.
607
01:12:07,333 --> 01:12:09,125
He suffered from a disease
608
01:12:09,666 --> 01:12:12,833
which cause most of his organs to fail.
609
01:12:13,500 --> 01:12:16,375
He needed to trade out organs regularly.
610
01:12:16,458 --> 01:12:19,500
And I was the onewho performed these operations.
611
01:12:21,041 --> 01:12:23,583
This only temporarily prolonged his life,
612
01:12:23,666 --> 01:12:25,416
but did not cure him.
613
01:12:26,958 --> 01:12:29,666
He needed a more perfect solution,
614
01:12:29,750 --> 01:12:32,333
which was a whole new body.
615
01:12:33,750 --> 01:12:38,291
He poured an enormous amountof money into me and the project.
616
01:12:38,375 --> 01:12:41,708
It was an opportunityfor me to prove my talent.
617
01:12:43,041 --> 01:12:46,958
I left my wife and childto continue my research abroad.
618
01:12:47,541 --> 01:12:49,250
I was so enraptured by my work,
619
01:12:49,791 --> 01:12:51,875
that I lost my family.
620
01:12:53,333 --> 01:12:55,833
Only when I returned after 26 years,
621
01:12:57,125 --> 01:13:00,083
did I feel devastated bythe choices I had made.
622
01:13:02,666 --> 01:13:04,666
But the thing that I couldn't believe,
623
01:13:05,500 --> 01:13:10,000
was that my employer was the headof an underworld criminal organization.
624
01:13:11,791 --> 01:13:14,041
In order to extend his life,
625
01:13:14,625 --> 01:13:17,958
he kidnapped innocent peopleto steal their organs.
626
01:13:24,833 --> 01:13:30,041
The very man I had worked so hardto save was actually a demon.
627
01:13:31,333 --> 01:13:34,041
I was so scared that I fled.
628
01:13:34,541 --> 01:13:37,583
And never dared to tell anyone about this.
629
01:13:45,541 --> 01:13:46,625
Mr. Ma…
630
01:13:47,458 --> 01:13:49,666
We truly want to believe you.
631
01:13:50,500 --> 01:13:51,541
But as you know,
632
01:13:52,458 --> 01:13:54,416
we need proof.
633
01:13:55,916 --> 01:13:57,166
I have proof.
634
01:14:27,000 --> 01:14:28,083
Captain,
635
01:14:28,166 --> 01:14:31,000
we found a head
and a grave behind Ma's house.
636
01:14:31,083 --> 01:14:33,708
We need to confirm
that it is indeed Pham Minh Nghia.
637
01:14:38,416 --> 01:14:39,666
I'm sorry.
638
01:14:40,666 --> 01:14:42,083
If only
639
01:14:43,500 --> 01:14:45,041
I had listened to you before.
640
01:14:46,625 --> 01:14:47,666
"If only"
641
01:14:50,041 --> 01:14:52,291
…every man has said these words
642
01:14:52,958 --> 01:14:54,583
at least once in their lives.
643
01:14:57,625 --> 01:14:59,416
When my father abandoned us,
644
01:15:01,250 --> 01:15:03,166
I promised myself
645
01:15:04,375 --> 01:15:06,000
that when I grew up,
646
01:15:09,833 --> 01:15:12,291
I would never treat my family that way.
647
01:15:14,833 --> 01:15:17,250
Now I'm no different than my father.
648
01:15:25,416 --> 01:15:27,458
When I participated in Mr. Dao's project,
649
01:15:28,541 --> 01:15:30,458
my wife also gave birth to a son.
650
01:15:35,166 --> 01:15:38,583
I never thought that my success
651
01:15:39,958 --> 01:15:41,833
would come at such a great cost.
652
01:16:19,500 --> 01:16:20,416
Uncle Ma?
653
01:16:23,625 --> 01:16:25,875
Have you ever thought about
trying to find your family?
654
01:16:26,541 --> 01:16:28,958
That's a silly question to ask right now.
655
01:16:29,583 --> 01:16:30,958
Just answer the question.
656
01:16:34,958 --> 01:16:37,583
I don't think they would forgive me.
657
01:16:39,458 --> 01:16:40,416
Of course they wouldn't.
658
01:16:42,083 --> 01:16:43,583
How could they forgive you?
659
01:16:44,833 --> 01:16:46,208
The past 28 years,
660
01:16:47,166 --> 01:16:50,625
you haven't fulfilled your responsibility
as a husband or a father.
661
01:16:54,250 --> 01:16:55,291
What's the matter with you, Tam?
662
01:16:56,625 --> 01:16:58,041
My real name is Tran The Tam.
663
01:17:00,000 --> 01:17:03,041
My last name is Tran, not Dang.
664
01:17:11,416 --> 01:17:13,000
Do you know why all these years,
665
01:17:14,625 --> 01:17:16,583
I didn't need a father?
666
01:17:19,208 --> 01:17:21,208
Because my mother
already did your job for you.
667
01:17:24,125 --> 01:17:28,500
She worked so hard just so I could
have a decent life and a proper education.
668
01:17:33,000 --> 01:17:34,416
Do you know how she died?
669
01:17:38,500 --> 01:17:40,458
One night she was coming home
from her extra shift at work,
670
01:17:41,583 --> 01:17:42,958
completely exhausted,
671
01:17:46,041 --> 01:17:47,916
she fell asleep and was hit by a truck.
672
01:17:59,166 --> 01:18:00,791
Where were you then?!
673
01:18:04,250 --> 01:18:05,291
Mommy!
674
01:18:28,791 --> 01:18:30,291
Only now do I know,
675
01:18:31,291 --> 01:18:34,666
that was the name of my deadbeat father.
676
01:18:43,458 --> 01:18:44,708
I'm sorry, son.
677
01:18:48,125 --> 01:18:50,000
I owe you and your mother so much.
678
01:18:52,791 --> 01:18:54,458
I looked for you both everywhere.
679
01:18:57,541 --> 01:18:59,166
But when I found you, it was…
680
01:19:06,916 --> 01:19:08,291
I knew you were living here
681
01:19:09,291 --> 01:19:10,791
and had a little boy
682
01:19:12,166 --> 01:19:13,541
just like me back then.
683
01:19:14,375 --> 01:19:15,875
These last two years,
684
01:19:16,666 --> 01:19:17,666
why didn't you open
your mouth and tell me?
685
01:19:18,916 --> 01:19:20,833
How do you know I didn't want to tell you?
686
01:19:22,166 --> 01:19:23,750
So many times I wanted to,
687
01:19:25,333 --> 01:19:29,958
but I didn't think
I was in the position to do so.
688
01:19:32,125 --> 01:19:33,625
I could only be your friend.
689
01:19:40,458 --> 01:19:43,208
I'm here. Now what do I do?
690
01:19:46,333 --> 01:19:47,416
Got it.
691
01:19:48,541 --> 01:19:49,583
What did he say?
692
01:19:50,708 --> 01:19:51,750
He told me to buy some balloons.
693
01:20:12,166 --> 01:20:13,083
THE INCREDIBLES
694
01:20:14,083 --> 01:20:15,208
NOW SHOWING
THE INCREDIBLES
695
01:20:30,583 --> 01:20:32,875
Police. Let us through.
696
01:20:34,125 --> 01:20:35,250
This way.
697
01:20:41,541 --> 01:20:43,083
Cops! Abort mission!
698
01:20:49,750 --> 01:20:50,958
Tam!
699
01:21:14,875 --> 01:21:16,916
-Daddy!
-Tam!
700
01:23:11,916 --> 01:23:13,041
Let me go!
701
01:23:13,125 --> 01:23:15,125
Hold on!
702
01:23:15,208 --> 01:23:16,041
Mommy!
703
01:24:27,791 --> 01:24:30,083
-Mommy!
-Bu!
704
01:24:35,750 --> 01:24:38,708
If you don't surrender,
I'll kill your family.
705
01:24:40,875 --> 01:24:42,750
Luc, tie him up.
706
01:24:43,375 --> 01:24:44,416
Yes, boss.
707
01:24:45,833 --> 01:24:47,083
"Boss"?
708
01:24:48,000 --> 01:24:49,166
You're Dao's daughter!
709
01:24:58,250 --> 01:24:59,583
You got balls.
710
01:24:59,666 --> 01:25:01,333
Teaming up with the police to screw us?
711
01:25:04,625 --> 01:25:05,541
Wait.
712
01:25:14,916 --> 01:25:16,125
Pretty high-tech, huh?
713
01:25:25,125 --> 01:25:28,416
Daddy, I want to go home.
714
01:25:33,000 --> 01:25:37,625
Don't worry, if you do exactly as I say,
715
01:25:37,708 --> 01:25:40,166
your wife and child will be safe.
716
01:25:41,541 --> 01:25:43,458
You said you didn't
know anything about Nghia.
717
01:25:44,041 --> 01:25:46,583
But it's more like Nghia
didn't know anything about you.
718
01:25:46,666 --> 01:25:48,291
Too bad for Nghia.
719
01:25:49,416 --> 01:25:51,875
He was one of our best.
720
01:25:52,958 --> 01:25:56,458
Unfortunately, what made
him valuable wasn't his skill,
721
01:25:58,083 --> 01:26:00,458
but was his actual body.
722
01:26:51,166 --> 01:26:53,500
After having to stitch up his wound,
723
01:26:54,416 --> 01:26:56,625
I found out that Nghia,
724
01:26:56,708 --> 01:27:01,958
the man I loved, had a genetic makeupthat was a perfect match for my father.
725
01:27:03,083 --> 01:27:05,958
I had no other choice.
726
01:27:23,000 --> 01:27:25,125
My biggest mistake
727
01:27:25,208 --> 01:27:28,416
was using the wrong amount of anesthesia.
728
01:28:43,875 --> 01:28:47,666
NHAN HAU TEA FACTORY
729
01:29:12,583 --> 01:29:13,416
Uncle Ma!
730
01:29:13,500 --> 01:29:14,583
Freeze!
731
01:29:14,666 --> 01:29:16,916
Hey, let go. Tam!
732
01:29:17,000 --> 01:29:18,375
What are you doing?
733
01:29:21,250 --> 01:29:22,833
You're exactly like Nghia.
734
01:29:23,333 --> 01:29:25,166
Strength of an ox, brains of a cow.
735
01:29:38,791 --> 01:29:39,708
Hello, Professor Thong.
736
01:29:40,583 --> 01:29:42,375
It wasn't hard to recognize you.
737
01:29:50,958 --> 01:29:52,291
The whole family is here.
738
01:29:53,333 --> 01:29:54,458
How cozy.
739
01:29:54,541 --> 01:29:56,750
You only need me. Let them go.
740
01:29:57,500 --> 01:30:00,208
I need you and your son's body.
741
01:30:03,291 --> 01:30:06,583
To be exact, from the neck down.
742
01:30:09,041 --> 01:30:11,208
So Uncle Ma is…
743
01:30:22,250 --> 01:30:25,916
You weren't a waste of money after all.
744
01:30:26,000 --> 01:30:28,708
You have your daughter.
What do you need me for?
745
01:30:29,416 --> 01:30:30,625
How could I be as good as you?
746
01:30:31,833 --> 01:30:34,583
At least you've been successful one time.
747
01:30:35,083 --> 01:30:41,291
After this operation,
you will be the lead for all other jobs.
748
01:30:42,375 --> 01:30:44,916
This technology is meant to save lives,
749
01:30:45,000 --> 01:30:47,416
not for you to start
some illegal business.
750
01:30:48,833 --> 01:30:50,166
Take him to the operating room.
751
01:30:51,166 --> 01:30:53,083
-No, Tam!
-Wait.
752
01:30:53,166 --> 01:30:54,875
I won't do it if it's my son.
753
01:30:55,583 --> 01:30:56,708
Find someone else.
754
01:30:57,208 --> 01:30:59,833
I'm a father, so I get it.
755
01:31:00,666 --> 01:31:06,375
But I figure
he'll sacrifice his life for his family.
756
01:31:06,458 --> 01:31:09,916
No, Tam, you cannot do this.
757
01:31:10,000 --> 01:31:11,625
-Daddy.
-No, Tam.
758
01:31:11,708 --> 01:31:15,708
I already told you.
Find another person or I won't do it.
759
01:31:26,916 --> 01:31:27,750
What did you do?
760
01:31:28,750 --> 01:31:29,833
I just pushed a button.
761
01:31:32,541 --> 01:31:36,041
You have 12 hours
to complete the operation
762
01:31:37,125 --> 01:31:39,583
before mother and child
inhale all the poisonous gas.
763
01:31:40,291 --> 01:31:43,875
When I finish the job,
you'll kill everyone anyway.
764
01:31:44,375 --> 01:31:47,875
Mommy, I can't breathe.
765
01:31:47,958 --> 01:31:51,041
-Turn it off. I'll do it!
-You can't do it.
766
01:31:51,125 --> 01:31:52,416
I'll do it!
767
01:31:52,500 --> 01:31:56,000
When the operation is a success,
then I'll turn off the machine.
768
01:31:56,083 --> 01:31:59,625
You can't, Tam. You can't.
769
01:32:04,458 --> 01:32:06,208
-You can't do this.
-Daddy.
770
01:32:17,375 --> 01:32:18,250
I'm sorry.
771
01:32:20,291 --> 01:32:24,708
For not being
a good husband or good father.
772
01:32:26,291 --> 01:32:27,541
Daddy…
773
01:32:40,416 --> 01:32:41,833
Stay alive
774
01:32:43,833 --> 01:32:45,500
to take care of our child.
775
01:32:53,125 --> 01:32:56,041
Let me go!
776
01:32:57,916 --> 01:33:02,875
Captain, the economics board just senta list of Mr. Dao's assets in Dalat.
777
01:33:07,083 --> 01:33:09,666
Go check all those properties now.
778
01:33:18,208 --> 01:33:20,125
These are priceless.
779
01:33:20,750 --> 01:33:24,916
People will pay
any amount of money to have them.
780
01:33:27,333 --> 01:33:29,458
There's a saying that's so true.
781
01:33:29,541 --> 01:33:32,625
"Your health in exchange for gold.
782
01:33:34,250 --> 01:33:39,125
And ultimately, gold
in exchange for your life."
783
01:33:48,083 --> 01:33:50,166
It will all be over soon, my son.
784
01:33:50,750 --> 01:33:52,791
So you won't feel any pain.
785
01:33:55,541 --> 01:33:58,250
Now I will use
Nesdonal to put both of them under.
786
01:34:18,791 --> 01:34:19,625
Hands in the air!
787
01:34:21,375 --> 01:34:22,666
Hands up!
788
01:34:24,375 --> 01:34:26,041
Kick the door.
789
01:34:30,833 --> 01:34:31,916
Get in!
790
01:34:32,958 --> 01:34:34,291
-Hands up!
-Freeze!
791
01:34:34,375 --> 01:34:35,458
Put your hands up.
792
01:34:41,583 --> 01:34:43,583
-Luc, there's a problem.
-Speak.
793
01:34:44,583 --> 01:34:46,666
The cops have surrounded the tea factory.
794
01:34:49,000 --> 01:34:50,083
Prepare to evacuate.
795
01:34:50,166 --> 01:34:51,041
Yes, sir.
796
01:34:51,833 --> 01:34:52,875
What's going on?
797
01:35:04,291 --> 01:35:06,291
How did the cops know we were here?
798
01:35:06,375 --> 01:35:07,916
How do I know?
799
01:35:08,000 --> 01:35:09,083
If you want to kill me then just kill me.
800
01:35:09,166 --> 01:35:10,291
Luc!
801
01:35:17,250 --> 01:35:19,791
Get ready to transfer the bodies.
802
01:35:19,875 --> 01:35:21,083
Yes, Luc.
803
01:36:15,541 --> 01:36:16,791
What's in there?
804
01:36:17,958 --> 01:36:19,708
Tea.
805
01:36:23,041 --> 01:36:24,958
-Remove these bags!
-Yes, sir!
806
01:36:30,458 --> 01:36:31,500
Stop!
807
01:36:33,750 --> 01:36:36,750
-Dad, stay here! Don't move!
-Tam!
808
01:36:39,458 --> 01:36:40,708
We don't have a choice.
809
01:37:19,708 --> 01:37:20,541
Dad!
810
01:37:40,000 --> 01:37:41,291
-Open it!
-But…
811
01:37:42,125 --> 01:37:43,833
It can only be opened from inside.
812
01:38:12,958 --> 01:38:14,916
That son of a bitch! He jammed the door.
813
01:38:16,083 --> 01:38:17,000
Back away, Dad.
814
01:38:28,458 --> 01:38:29,416
Bu!
815
01:38:32,791 --> 01:38:35,833
-Bu. Wake up, son.
-Bu!
816
01:38:37,833 --> 01:38:40,541
-Bu.
-Bu.
817
01:38:40,625 --> 01:38:43,291
-Daddy.
-Where's Mommy?
818
01:38:43,375 --> 01:38:45,833
That man took Mommy away.
819
01:38:48,833 --> 01:38:52,583
Go save Linh. Leave Bu here.
I'll take care of him.
820
01:38:59,208 --> 01:39:00,291
Take this.
821
01:39:05,958 --> 01:39:08,625
Let go of me!
822
01:39:11,291 --> 01:39:14,125
Let go of me!
823
01:40:21,041 --> 01:40:22,125
Freeze!
824
01:40:29,333 --> 01:40:30,541
Freeze! Put your hands up.
825
01:40:31,333 --> 01:40:33,208
Guns down or she's dead!
826
01:40:36,000 --> 01:40:37,375
You guys deaf?
827
01:40:37,458 --> 01:40:38,500
I said put the guns down!
828
01:40:49,625 --> 01:40:52,500
Help me!
829
01:41:05,291 --> 01:41:06,708
-Stay away from me!
-Go!
830
01:41:18,916 --> 01:41:20,000
Had enough to bite?
831
01:42:06,958 --> 01:42:08,000
Linh!
832
01:43:54,875 --> 01:43:56,458
Linh!
833
01:44:03,041 --> 01:44:07,083
Enough of the hero stuff, alright?
834
01:44:08,458 --> 01:44:11,041
I can't take it anymore.
835
01:44:24,625 --> 01:44:25,666
Tam!
836
01:45:21,000 --> 01:45:22,541
Grandpa! Daddy!
837
01:45:24,916 --> 01:45:26,666
I missed my chubby little man so much!
838
01:45:28,750 --> 01:45:33,041
-Hey, come down here with your grandpa.
-Hi, Grandpa!
839
01:45:44,708 --> 01:45:45,666
Daddy?
840
01:45:51,875 --> 01:45:54,250
I want to give you this drawing.
841
01:46:00,958 --> 01:46:01,958
That's right, son.
842
01:46:02,625 --> 01:46:05,666
-Even superheroes need a family.
-Yup!
843
01:46:09,166 --> 01:46:10,333
Let's go home.
844
01:46:45,541 --> 01:46:46,666
I finished the graphic novel.
845
01:46:49,000 --> 01:46:51,708
I made an appointment
with a publisher at 3 p.m.
846
01:46:53,583 --> 01:46:55,000
It's beautiful.
847
01:46:59,500 --> 01:47:00,666
What's wrong?
848
01:47:02,625 --> 01:47:03,708
Maybe…
849
01:47:04,666 --> 01:47:08,041
being an artist is the best thing for me.
850
01:47:09,625 --> 01:47:10,833
And for our family.
851
01:47:15,125 --> 01:47:15,958
Honey.
852
01:47:17,333 --> 01:47:20,958
Before you go to your meeting,
I want to talk to you about something.
853
01:47:28,666 --> 01:47:31,208
If you are able to save lives,
854
01:47:33,000 --> 01:47:34,166
and I stop you,
855
01:47:35,500 --> 01:47:37,041
then I'm wrong for doing that.
856
01:47:51,333 --> 01:47:53,583
-You…
-Protect our family.
857
01:47:54,666 --> 01:47:55,875
You can't let anyone know about this.
858
01:48:12,958 --> 01:48:15,458
I guess we'll have to change
the name of your comic character.
859
01:48:20,125 --> 01:48:24,041
I thought heroesonly existed in novels and fairy tales,
860
01:48:24,708 --> 01:48:27,041
or in the stories I drew.
861
01:48:27,791 --> 01:48:31,416
But the truth is,there's a hero in all of us.
862
01:48:32,083 --> 01:48:34,083
It's the sacrifices that go unnoticed
863
01:48:34,666 --> 01:48:36,250
and don't need acknowledgement,
864
01:48:37,083 --> 01:48:40,333
that make us true heroes.
58077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.