Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,820 --> 00:00:10,400
Legalese,
2
00:00:10,670 --> 00:00:11,619
Syntax Grammer,
3
00:00:11,969 --> 00:00:13,210
the Four Corner Rule,
4
00:00:13,540 --> 00:00:14,110
etcetera.
5
00:00:16,600 --> 00:00:17,850
There still seems to be
6
00:00:17,850 --> 00:00:19,520
some element of confusion
7
00:00:19,550 --> 00:00:20,690
or worry out there
8
00:00:20,860 --> 00:00:22,090
regarding our use
9
00:00:22,110 --> 00:00:24,640
of certain specific language and terminology
10
00:00:24,690 --> 00:00:26,290
on the Common Law Court website
11
00:00:26,330 --> 00:00:27,680
and other communications.
12
00:00:28,009 --> 00:00:30,600
And so, for the purposes of clarification,
13
00:00:30,889 --> 00:00:33,310
let us make this abundantly clear.
14
00:00:35,769 --> 00:00:37,960
We are living men and women.
15
00:00:38,610 --> 00:00:42,470
And we have already confirmed our lawful standing
16
00:00:42,790 --> 00:00:44,010
as living men and women
17
00:00:44,620 --> 00:00:46,850
by submitting our Declaration of Birth
18
00:00:47,139 --> 00:00:48,700
with the Common Law Court.
19
00:00:51,040 --> 00:00:53,599
We have also obtained ownership
20
00:00:53,629 --> 00:00:55,879
of our fictitious names or legal names
21
00:00:56,230 --> 00:00:57,460
through the Common Law Court.
22
00:00:57,980 --> 00:00:59,980
This has also been established
23
00:01:00,130 --> 00:01:02,800
in a court of record and as a fact in law,
24
00:01:03,010 --> 00:01:05,990
during a criminal case in Paisley Sheriff Court
25
00:01:06,210 --> 00:01:08,939
on the 28th February 2019.
26
00:01:09,960 --> 00:01:11,569
Please note this well.
27
00:01:12,510 --> 00:01:14,500
No living men or women
28
00:01:14,660 --> 00:01:16,260
who have confirmed their standing
29
00:01:16,300 --> 00:01:18,530
under the jurisdiction of the Common Law Court
30
00:01:18,840 --> 00:01:21,580
will be subjected to statutory control,
31
00:01:21,820 --> 00:01:24,709
until such time that the state can confirm
32
00:01:24,860 --> 00:01:27,050
that they have established a superior claim
33
00:01:27,259 --> 00:01:28,860
to that of the Common Law Court.
34
00:01:30,170 --> 00:01:32,600
The use of Common Law Court identification
35
00:01:32,820 --> 00:01:35,140
confirms that we are living men and women
36
00:01:35,350 --> 00:01:38,810
who stand solely under the authority and jurisdiction
37
00:01:38,860 --> 00:01:40,220
of the Common Law Court.
38
00:01:41,370 --> 00:01:43,870
All meanings in all of our communications
39
00:01:43,889 --> 00:01:45,339
Whether written or spoken
40
00:01:45,530 --> 00:01:48,379
are taken from the Oxford Dictionary of English.
41
00:01:48,920 --> 00:01:49,970
Words and terms
42
00:01:50,000 --> 00:01:51,280
as commonly understood
43
00:01:51,500 --> 00:01:53,190
by living men and women.
44
00:01:53,650 --> 00:01:56,610
They are not to be confused with legalese
45
00:01:56,630 --> 00:01:58,340
and any other language.
46
00:01:58,960 --> 00:02:00,099
All character layout,
47
00:02:00,160 --> 00:02:02,070
whether capitalised, lower case
48
00:02:02,150 --> 00:02:03,600
or a combination of both
49
00:02:04,039 --> 00:02:06,300
All fonts and combinations of fonts;
50
00:02:06,510 --> 00:02:08,660
their characters, sizes and styles,
51
00:02:08,800 --> 00:02:11,030
whether bold, italic or underlined,
52
00:02:11,210 --> 00:02:13,700
whether in any shape of brackets or boxes,
53
00:02:13,960 --> 00:02:16,460
all dots and dashes, directional slashes,
54
00:02:16,510 --> 00:02:18,070
colons and semi-colons
55
00:02:18,410 --> 00:02:20,959
are also what is commonly recognised
56
00:02:21,000 --> 00:02:22,619
by living men and women
57
00:02:22,869 --> 00:02:24,239
and NOT to be taken
58
00:02:24,260 --> 00:02:26,220
in any other way or meaning.
59
00:02:26,850 --> 00:02:29,380
Our position in all communications
60
00:02:29,540 --> 00:02:32,000
is that of living men and women
61
00:02:32,330 --> 00:02:33,930
standing under Godโs law,
62
00:02:34,150 --> 00:02:35,980
also known as the creatorโs law,
63
00:02:36,179 --> 00:02:39,789
natural law, universal law, common law etc.
64
00:02:41,279 --> 00:02:43,699
We operate outside the jurisdiction
65
00:02:43,699 --> 00:02:46,730
of statutory rules or man-made legislation.
66
00:02:47,200 --> 00:02:49,450
We do not work for any state department
67
00:02:49,490 --> 00:02:50,230
or the crown
68
00:02:50,490 --> 00:02:52,140
or operate under a licence
69
00:02:52,450 --> 00:02:55,390
and we do not require the rules or permission
70
00:02:55,650 --> 00:02:56,920
of another man or woman
71
00:02:57,150 --> 00:02:59,010
to express ourselves freely
72
00:02:59,260 --> 00:03:01,460
or to run our lives peacefully.
73
00:03:02,280 --> 00:03:05,540
Should anyone require the meaning or definition
74
00:03:05,620 --> 00:03:08,739
of any word, sentence, or paragraph that we use,
75
00:03:09,010 --> 00:03:10,590
this can be freely obtained
76
00:03:10,870 --> 00:03:13,379
by viewing the Oxford English Dictionary.
77
00:03:15,440 --> 00:03:17,310
It is a criminal offence
78
00:03:17,600 --> 00:03:20,730
to criminally coerce any living man or woman
79
00:03:21,080 --> 00:03:22,820
into the statutory system
80
00:03:23,290 --> 00:03:26,470
and it is a crime against We the people
81
00:03:26,830 --> 00:03:28,109
who stand solely
82
00:03:28,550 --> 00:03:31,030
under the authority and jurisdiction
83
00:03:31,330 --> 00:03:32,879
of the Common Law Court.
5508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.