Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,969 --> 00:00:34,436
ESCUTA O SIL�NCIO
2
00:00:34,437 --> 00:00:37,903
legendas @drcaio
3
00:00:46,142 --> 00:00:48,000
O tribunal indicia o r�u, Birke,
4
00:00:48,156 --> 00:00:52,022
a quem sua unidade acusa
por crimes de guerra,
5
00:00:56,781 --> 00:01:00,899
com abusos, torturas
e assassinatos em 1941.
6
00:01:07,700 --> 00:01:09,200
Quer fazer algum coment�rio?
7
00:01:18,329 --> 00:01:20,924
30 de outubro de 1941.
8
00:01:21,449 --> 00:01:22,883
O inferno foi liberado.
9
00:01:24,729 --> 00:01:26,417
De repente est�vamos sob ataque
10
00:01:26,418 --> 00:01:28,706
e n�o havia nada al�m
de caos ao nosso redor.
11
00:01:29,249 --> 00:01:32,003
S� restam alguns camaradas.
12
00:01:32,609 --> 00:01:35,408
E s�o t�o inexperientes como eu.
13
00:01:36,809 --> 00:01:39,449
Agora nos perdemos nas
montanhas ucranianas,
14
00:01:39,569 --> 00:01:41,128
isolados de nossas tropas.
15
00:01:43,729 --> 00:01:45,828
Em nossa busca por ajuda,
16
00:01:45,829 --> 00:01:47,928
n�o h� nada al�m
de um frio severo...
17
00:01:49,089 --> 00:01:50,569
e um sil�ncio intermin�vel.
18
00:03:01,209 --> 00:03:05,806
Cale a boca... e ficar� viva.
Quem est� em casa?
19
00:03:06,649 --> 00:03:08,880
Todos est�o na igreja, menos eu.
20
00:03:09,129 --> 00:03:11,519
- Voc� fala alem�o?
- Claro.
21
00:03:11,649 --> 00:03:13,686
Quem est� no comando
desta cidade?
22
00:03:14,129 --> 00:03:18,806
Venha a n�s o Vosso reino.
Seja feita a Vossa vontade...
23
00:03:19,449 --> 00:03:21,281
N�o se mexa!
24
00:03:22,449 --> 00:03:25,216
E n�o nos deixeis
cair em tenta��o,
25
00:03:25,217 --> 00:03:27,983
mas livrai-nos do mal.
26
00:03:29,689 --> 00:03:31,043
Am�m...
27
00:03:45,889 --> 00:03:49,166
- N�o se mexam!
- N�o se mexam!
28
00:03:56,609 --> 00:03:58,999
- Todos falam alem�o?
- Sim...
29
00:03:59,929 --> 00:04:02,398
Se cooperarem conosco,
n�o vamos machuc�-los.
30
00:04:14,760 --> 00:04:16,560
Bang...
31
00:04:19,769 --> 00:04:21,444
- Maxim, venha aqui...
- Nadja!
32
00:04:21,529 --> 00:04:23,755
Meus homens v�o acompanh�-los
33
00:04:23,756 --> 00:04:25,981
e recolher suas
armas de suas casas.
34
00:04:26,449 --> 00:04:30,489
- Andem logo!
- Mexam-se!
35
00:04:32,089 --> 00:04:33,364
Mais r�pido por favor!
36
00:04:39,649 --> 00:04:41,720
Onde est� seu pastor?
37
00:04:41,849 --> 00:04:45,604
- Morreu anos atr�s.
- N�o h� substituto.
38
00:04:45,729 --> 00:04:48,688
A igreja est� vazia h� anos.
39
00:04:49,089 --> 00:04:51,399
Quem reza a missa ent�o?
40
00:04:51,769 --> 00:04:54,921
N�o necessitamos
um l�der para rezar.
41
00:04:57,769 --> 00:05:00,608
Este rifle pertencia
ao meu marido.
42
00:05:00,609 --> 00:05:03,447
� o que temos. Tome.
43
00:05:05,849 --> 00:05:08,808
Seu l�der n�o � muito popular,
n�o � mesmo?
44
00:05:09,449 --> 00:05:13,489
Minha boa educa��o me impede
de falar sobre essa pessoa.
45
00:05:13,609 --> 00:05:15,646
Senhor, tenha piedade dele.
46
00:05:15,769 --> 00:05:18,887
Minha irm� e eu cuidamos
dessa fazenda sozinhas.
47
00:05:19,009 --> 00:05:22,923
Minha m�e morreu e deportaram
nosso pai anos atr�s.
48
00:05:23,849 --> 00:05:27,160
Foi deportado?
Por quem?
49
00:05:27,409 --> 00:05:29,246
Por gente do Partido Comunista.
50
00:05:29,409 --> 00:05:32,997
Primeiro levaram nossa colheita
e depois nossos homens.
51
00:05:34,409 --> 00:05:36,401
E o que aconteceu com eles?
52
00:05:40,529 --> 00:05:43,504
N�o precisa ter medo.
53
00:05:43,505 --> 00:05:46,480
Algu�m l� em cima
est� nos protegendo.
54
00:06:08,000 --> 00:06:10,722
Do segundo regimento
de cavalaria em 1813.
55
00:06:11,839 --> 00:06:13,727
Pertenceu ao meu bisav�.
56
00:06:13,849 --> 00:06:16,815
Obrigado, mas pode ficar
com a decora��o da parede.
57
00:06:20,289 --> 00:06:24,329
Tenho a sensa��o de que
a barriga est� crescendo...
58
00:06:24,449 --> 00:06:26,042
Engra�ado.
59
00:06:26,209 --> 00:06:29,043
- Ent�o?
- Tudo bem.
60
00:06:29,169 --> 00:06:32,048
� um homem corajoso,
soldado D�belin.
61
00:06:54,769 --> 00:06:59,127
- Ei, n�o...
- Est� bem, j� vou.
62
00:07:10,769 --> 00:07:12,280
Ent�o?
63
00:07:12,529 --> 00:07:14,680
S� vimos mulheres,
velhos e crian�as.
64
00:07:14,809 --> 00:07:17,199
A maioria das pessoas
ficou feliz em nos ver.
65
00:07:17,369 --> 00:07:18,962
S�o todos russos-alem�es.
66
00:07:19,089 --> 00:07:21,604
Eles moram aqui
h� mais de 200 anos.
67
00:07:21,729 --> 00:07:25,279
Bem, quem sabe. Muitas coisas
podem acontecer em dois s�culos.
68
00:07:25,409 --> 00:07:26,809
Absurdo.
69
00:07:26,929 --> 00:07:28,557
Stalin tomou tudo o que tinham
70
00:07:28,558 --> 00:07:30,386
e mataram milhares
de agricultores.
71
00:07:30,409 --> 00:07:34,164
De qualquer forma, n�o podemos
confiar em ningu�m aqui.
72
00:07:47,849 --> 00:07:50,364
Muito bem, tomaremos
estes quartos.
73
00:07:50,649 --> 00:07:54,404
- Seus filhos ficar�o conosco.
- Perd�o?
74
00:07:54,529 --> 00:07:57,283
Escutou o que eu disse!
75
00:07:57,409 --> 00:08:00,846
Entre na casa. Vamos!
76
00:08:07,329 --> 00:08:10,242
Vamos menino. Entre l�.
77
00:08:17,329 --> 00:08:20,481
- Deveria ter parado eles!
- Como?
78
00:08:20,609 --> 00:08:23,363
Deveria ter feito algo!
79
00:08:29,209 --> 00:08:31,915
N�o v� chorar agora!
80
00:08:32,689 --> 00:08:35,689
Deixe de agir como uma idiota.
81
00:08:36,249 --> 00:08:39,287
Homens n�o s�o diferentes
do gado no est�bulo.
82
00:08:39,409 --> 00:08:41,909
Como acha que pode
fazer que soldados
83
00:08:41,910 --> 00:08:44,409
fa�am o que voc�
quer que eles fa�am?
84
00:08:48,529 --> 00:08:51,089
Se � necess�rio,
oferece aos nazistas
85
00:08:51,090 --> 00:08:53,649
sua buceta em uma
bandeja de prata.
86
00:08:57,289 --> 00:09:00,412
Calma!
Tome um gole de vodca.
87
00:09:00,889 --> 00:09:02,405
Preciso de uma toalha limpa.
88
00:09:04,049 --> 00:09:05,728
J� ouviu essa?
89
00:09:05,729 --> 00:09:08,407
O canibal diz para
a namorada dele...
90
00:09:08,529 --> 00:09:12,364
"Posso te dar uma m�o?"
e ela diz "Obrigada, mas...
91
00:09:12,489 --> 00:09:15,129
j� tomei o caf� da manh�!"
92
00:09:20,049 --> 00:09:21,929
N�o se mexa.
93
00:09:21,930 --> 00:09:24,009
Todos aqui falam alem�o t�o bem?
94
00:09:24,129 --> 00:09:26,664
Alem�o era a l�ngua oficial
aqui, at� a revolu��o.
95
00:09:26,689 --> 00:09:29,249
Por outro lado,
nosso russo � horr�vel.
96
00:09:31,289 --> 00:09:34,600
Diga-me...
tem experi�ncia nisto?
97
00:09:34,769 --> 00:09:38,649
S� com o gado,
mas n�o se preocupe.
98
00:09:38,769 --> 00:09:42,333
Porcos ou humanos,
n�o h� grande diferen�a.
99
00:09:43,769 --> 00:09:46,272
Aqui � onde nos atacaram.
100
00:09:47,249 --> 00:09:49,848
Ent�o nos dispersamos
para o leste,
101
00:09:49,849 --> 00:09:52,847
ent�o agora devemos estar aqui.
102
00:09:53,129 --> 00:09:55,644
Muito ao fundo do
territ�rio do inimigo.
103
00:09:55,769 --> 00:09:59,001
Malditos "Ivans" bloquearam
nosso caminho de volta.
104
00:10:00,529 --> 00:10:02,486
Ent�o, o que fazemos agora?
105
00:10:03,289 --> 00:10:07,078
O rio nos obriga a desviar.
106
00:10:14,049 --> 00:10:17,486
Pelo menos 150 a 200 km.
107
00:10:18,289 --> 00:10:21,202
A p�. No frio.
108
00:10:25,049 --> 00:10:26,496
J� vai acabar.
109
00:10:49,889 --> 00:10:52,358
Segure as pontas.
110
00:11:00,049 --> 00:11:02,439
- Troca de guarda.
- At� que enfim!
111
00:11:02,569 --> 00:11:05,129
Ent�o... perdi alguma coisa?
112
00:11:06,161 --> 00:11:07,761
Sim.
113
00:11:08,381 --> 00:11:11,211
Hitler esteve aqui e trouxe
umas cuecas novas para voc�.
114
00:11:11,289 --> 00:11:13,000
Sim. Obrigado, Willy.
115
00:11:33,169 --> 00:11:34,909
Agrade�o a todos.
116
00:11:35,991 --> 00:11:39,097
Por favor voltem amanh�
e vejam como ele est�.
117
00:11:44,000 --> 00:11:45,230
Bem, D�belin...
118
00:11:45,440 --> 00:11:49,440
Sua primeira medalha poder� ser
o emblema dos... feridos...
119
00:11:51,049 --> 00:11:56,329
Anna, temos que fazer algo.
Estamos ligados � resist�ncia.
120
00:11:56,949 --> 00:11:58,339
Resist�ncia?
121
00:11:59,049 --> 00:12:01,666
Se mostrarmos lealdade
aos sovi�ticos,
122
00:12:01,667 --> 00:12:04,283
ver�o que estamos
do lado deles...
123
00:12:04,409 --> 00:12:08,528
Por favor! Mantenha a calma
pelo menos uma vez na sua vida!
124
00:12:08,889 --> 00:12:10,278
Pelo menos para meu filho.
125
00:12:24,169 --> 00:12:27,082
Hocus-pocus...
126
00:12:28,369 --> 00:12:31,248
Abracadabra...
127
00:12:36,289 --> 00:12:39,680
Sim, e se mostrar a cabe�a
vou acertar a sua.
128
00:12:39,809 --> 00:12:44,247
Cabo Kracht, ser� melhor cumprir
essa promessa com o inimigo.
129
00:12:44,369 --> 00:12:46,122
O que est� procurando, tenente?
130
00:12:46,249 --> 00:12:49,447
- Minha medalha dos feridos...
- Talvez...
131
00:12:50,889 --> 00:12:52,528
esta?
132
00:12:57,569 --> 00:13:01,107
Nada de brincadeira com isso!
Entendeu?
133
00:13:02,369 --> 00:13:05,542
Certo. E o resto!
Tirem as crian�as daqui!
134
00:13:06,169 --> 00:13:07,562
Sim, senhor!
135
00:13:11,289 --> 00:13:15,369
Bem, a culpa � sua. Por que tem
que tocar no santo talism� dele?
136
00:13:15,749 --> 00:13:17,144
O qu�?
137
00:13:17,209 --> 00:13:19,949
O tenente saiu das mand�bulas
da morte quatro vezes.
138
00:13:20,049 --> 00:13:22,764
Certo. A medalha tem um
significado simb�lico para ele.
139
00:13:22,789 --> 00:13:24,362
Que significado simb�lico?
140
00:13:24,489 --> 00:13:27,766
Que seus anjos da guarda
est�o cuidando dele.
141
00:13:27,889 --> 00:13:29,209
Sim, � verdade!
142
00:13:29,769 --> 00:13:31,840
Essa coisa sempre o protegeu.
143
00:14:09,089 --> 00:14:10,489
Mam�e...
144
00:15:06,849 --> 00:15:08,598
Precisamos encontrar um caminho
145
00:15:08,599 --> 00:15:10,348
para informar o
Ex�rcito Vermelho.
146
00:15:10,409 --> 00:15:11,802
Est� louca?
147
00:15:11,929 --> 00:15:15,240
Se os soldados alem�es souberem,
incendiar�o nossa cidade!
148
00:15:15,369 --> 00:15:18,521
Mas se os russos souberem,
eles far�o o mesmo!
149
00:15:18,649 --> 00:15:22,086
Marta, o Ex�rcito Vermelho
acha que somos sabotadores.
150
00:15:22,209 --> 00:15:24,041
Querem nos levar como gado!
151
00:15:24,169 --> 00:15:26,525
N�o, n�o v�o nos levar!
152
00:15:26,649 --> 00:15:29,369
Quando descobrirem que
colaboramos com os nazistas,
153
00:15:29,489 --> 00:15:31,128
matar�o a todos n�s aqui!
154
00:15:31,249 --> 00:15:33,526
Talvez este lugar
seja territ�rio alem�o
155
00:15:33,527 --> 00:15:35,804
daqui a algumas semanas.
156
00:15:35,835 --> 00:15:38,101
Pelo menos os nazistas
s�o mais respeit�veis,
157
00:15:38,102 --> 00:15:39,568
do que seus camaradas russos.
158
00:15:39,569 --> 00:15:41,126
Katja tem raz�o, Marta.
159
00:15:41,249 --> 00:15:43,326
Se formos com o
Ex�rcito Vermelho agora
160
00:15:43,327 --> 00:15:45,004
e Hitler ganha a guerra...
161
00:15:45,769 --> 00:15:46,998
estaremos ferrados.
162
00:15:48,129 --> 00:15:51,042
Quer dizer que voc� s� apoia
aquele que ganha?
163
00:15:51,169 --> 00:15:54,606
N�o! Apoiaremos aqueles
que nos deixam viver!
164
00:16:06,529 --> 00:16:11,763
Este � o nosso velho trator.
N�o tem sido usado h� anos.
165
00:16:13,269 --> 00:16:16,403
- Sucata, melhor dizendo.
- Acha que vai funcionar?
166
00:16:16,529 --> 00:16:20,318
- Desmorona s� de olhar...
- Tenente?
167
00:16:20,529 --> 00:16:22,146
Quando voltar ao seu ex�rcito...
168
00:16:22,147 --> 00:16:23,488
Sim?
169
00:16:23,489 --> 00:16:25,429
Por favor, diga
que h� alem�es aqui
170
00:16:25,430 --> 00:16:27,369
esperando serem resgatados.
171
00:16:27,529 --> 00:16:29,054
Prometo.
172
00:16:30,169 --> 00:16:32,288
Mesmo se conseguirmos
fazer funcionar,
173
00:16:32,289 --> 00:16:35,608
como este pequeno
trator poderia ser �til?
174
00:16:39,769 --> 00:16:41,105
Aqui est�.
175
00:16:41,129 --> 00:16:44,167
- Uma carro�a?
- Uma carro�a para o feno?
176
00:16:50,889 --> 00:16:53,609
- Com rodas para a neve?
- Bem, n�o sei...
177
00:16:53,729 --> 00:16:56,483
Vamos colocar patins
debaixo dele, claro.
178
00:16:56,649 --> 00:17:01,280
Um tren� de Natal
carregado com todos n�s.
179
00:17:01,409 --> 00:17:03,924
Vamos l� rapazes!
Vamos trabalhar!
180
00:17:29,849 --> 00:17:31,329
Vou � capital do distrito.
181
00:17:32,229 --> 00:17:33,626
O qu�?
182
00:17:33,969 --> 00:17:35,722
� a �nica chance que temos.
183
00:17:39,449 --> 00:17:40,965
Certo...
184
00:17:45,366 --> 00:17:46,805
Vou te ajudar.
185
00:18:06,769 --> 00:18:08,488
Precisamos da sua ajuda.
186
00:18:30,538 --> 00:18:31,998
Tem m�os habilidosas.
187
00:18:34,222 --> 00:18:35,732
Seu marido te ensinou?
188
00:18:36,449 --> 00:18:38,073
Meu marido?
N�o.
189
00:18:39,427 --> 00:18:40,988
Meu pai me ensinou.
190
00:18:49,209 --> 00:18:52,122
Meu irm�o trabalha para a Krupp
como metal�rgico.
191
00:18:52,149 --> 00:18:55,009
Ele me ensinou algumas coisas
sobre o trabalho em metal.
192
00:19:03,569 --> 00:19:08,689
Tenho cinco irm�os:
tr�s irm�os e duas irm�s.
193
00:19:08,809 --> 00:19:11,449
Sinto muita saudade deles.
194
00:19:12,489 --> 00:19:13,789
E voc�?
195
00:19:15,049 --> 00:19:17,000
Seu marido lhe deu filhos?
196
00:19:19,489 --> 00:19:21,966
N�o, n�o para mim...
197
00:19:48,969 --> 00:19:53,168
Meu cora��o � seu,
mas meu pau pertence a todas.
198
00:19:53,289 --> 00:19:55,406
Tem que compartilhar
com os outros.
199
00:19:55,569 --> 00:19:59,165
- Exatamente o que disse a ela.
- E ela concordou?
200
00:19:59,289 --> 00:20:03,078
Claro! Ela n�o ia querer perder
um garanh�o como eu!
201
00:20:03,109 --> 00:20:05,108
Bem, estou feliz com
minha querida Ruth.
202
00:20:05,109 --> 00:20:06,684
Quando voltar, casarei com ela.
203
00:20:06,685 --> 00:20:07,888
S�rio?
204
00:20:07,889 --> 00:20:10,704
Sempre fico sem jeito ao
conversar com garotas.
205
00:20:10,705 --> 00:20:12,320
N�o sei o que falar.
206
00:20:12,449 --> 00:20:14,520
Elogios sempre funcionam.
207
00:20:14,929 --> 00:20:17,000
Tudo bem se divertir
um pouco, mas...
208
00:20:18,489 --> 00:20:20,685
eu n�o me casaria.
209
00:20:20,809 --> 00:20:23,529
Mas n�o est� casado?
210
00:20:23,689 --> 00:20:25,442
Sim...
211
00:20:29,569 --> 00:20:31,364
Depois de ganhar
o Campeonato Gau,
212
00:20:31,365 --> 00:20:32,960
pela quarta vez,
213
00:20:33,089 --> 00:20:34,862
vamos disputar
o t�tulo nacional.
214
00:20:34,969 --> 00:20:37,948
N�s, os Cal��es Vermelhos,
ganhamos 12 partidas seguidas.
215
00:20:38,049 --> 00:20:40,422
Malditos ratos...
Gerda?
216
00:20:40,569 --> 00:20:42,925
- Eu mesmo marquei nove vezes.
- Sim?
217
00:20:43,049 --> 00:20:44,969
Prepare alguma isca
para os ratos!
218
00:20:46,449 --> 00:20:48,088
Est� bem.
219
00:20:48,209 --> 00:20:50,440
O que aconteceu depois?
220
00:20:50,869 --> 00:20:56,235
O dia em que esmagamos o Bremen
por 5 a 0, adivinha que...
221
00:20:57,369 --> 00:21:01,761
- O que aconteceu?
- Recebi meu recrutamento.
222
00:21:01,929 --> 00:21:04,000
Fala s�rio!
223
00:21:04,729 --> 00:21:09,246
Adeus camisa de futebol,
ol� uniforme militar.
224
00:21:13,369 --> 00:21:17,522
Perten�o ao campo de futebol
n�o ao campo de batalha.
225
00:21:18,729 --> 00:21:20,568
N�o apostaria nisso.
226
00:21:20,569 --> 00:21:23,008
Eu te vi jogando em
Hamburgo e, bem...
227
00:21:41,469 --> 00:21:44,608
De alguma forma voc� � diferente
das outras mulheres daqui.
228
00:21:44,609 --> 00:21:47,443
Bem, n�o sou daqui.
229
00:21:50,489 --> 00:21:52,058
Mam�e, olha!
230
00:21:53,289 --> 00:21:55,485
Eu disse para voc� n�o toc�-los!
231
00:21:57,949 --> 00:21:59,402
Deixa eu ver os seus dedos!
232
00:22:06,529 --> 00:22:08,566
Obrigado por nos ajudar.
233
00:22:08,689 --> 00:22:11,045
Sim, seja o que for...
234
00:22:14,769 --> 00:22:17,238
N�o aguenta esperar para
se livrar de n�s, n�o �?
235
00:22:24,329 --> 00:22:25,709
Tudo bem.
236
00:22:26,209 --> 00:22:29,407
N�o precisa ficar com medo.
Quando voltarmos...
237
00:22:29,689 --> 00:22:32,409
i�aremos juntos
a bandeira alem�.
238
00:23:05,969 --> 00:23:09,969
Se tentar pedir ajuda,
contarei tudo aos soldados.
239
00:23:15,209 --> 00:23:18,249
Me desamarre!
240
00:23:19,209 --> 00:23:20,768
Anna! Pelo amor de Deus!
241
00:23:21,329 --> 00:23:22,583
Sinto muito.
242
00:23:28,489 --> 00:23:30,655
Apenas tome um pouco de bebida.
243
00:23:31,823 --> 00:23:33,655
Vai ajudar a sarar.
244
00:23:38,177 --> 00:23:41,477
Se n�o melhorar,
lembre da mulher e...
245
00:23:41,511 --> 00:23:43,000
Sim, senhor.
246
00:24:01,849 --> 00:24:03,903
- Tome um trago.
- Obrigado.
247
00:24:12,408 --> 00:24:14,408
No que est� pensando?
Algo no futuro?
248
00:24:16,569 --> 00:24:20,688
Bem. Apenas sendo feliz.
249
00:24:22,769 --> 00:24:25,489
Encontrar o homem certo...
250
00:24:27,529 --> 00:24:30,328
Come�ar uma fam�lia.
251
00:24:35,089 --> 00:24:38,287
- E voc�?
- Eu?
252
00:24:39,729 --> 00:24:41,004
Bem...
253
00:24:42,369 --> 00:24:45,009
Sobreviver � guerra
de alguma maneira.
254
00:24:52,489 --> 00:24:55,288
N�o se preocupe, ficar� bem.
255
00:24:55,449 --> 00:24:57,805
Voltaremos para te proteger.
256
00:25:10,289 --> 00:25:12,743
Eu disse que funcionaria!
257
00:25:16,529 --> 00:25:18,040
Sim!
258
00:25:18,769 --> 00:25:20,838
Bom trabalho, pessoal.
259
00:25:25,489 --> 00:25:27,367
- � assim que se faz!
- Bem...
260
00:25:27,489 --> 00:25:30,451
Parece que vamos
ficar mais uma noite.
261
00:25:33,689 --> 00:25:37,080
� hora de devolver seus filhos.
262
00:25:53,529 --> 00:25:55,327
Tenha uma boa noite!
263
00:25:55,929 --> 00:25:58,398
Heil Hitler!
264
00:26:03,209 --> 00:26:06,008
Tia Marta est� muito doente.
Ela dorme no quarto.
265
00:26:08,289 --> 00:26:09,643
Certo...
266
00:26:10,049 --> 00:26:14,566
Aconte�a o que acontecer,
n�o deve abrir a porta!
267
00:26:16,849 --> 00:26:20,320
Querido, eu estava t�o
preocupada com voc�!
268
00:26:20,569 --> 00:26:23,044
N�o se preocupe mam�e.
Estamos protegidos.
269
00:26:23,045 --> 00:26:25,519
Eu j� cuidei de tudo!
270
00:26:25,689 --> 00:26:28,079
Sim? J� cuidou?
� um bom menino.
271
00:26:44,929 --> 00:26:47,489
Espero que voc� se sufoque!
272
00:27:11,329 --> 00:27:13,446
Boa noite.
273
00:27:15,209 --> 00:27:17,326
Um beijo de boa noite?
274
00:27:18,689 --> 00:27:24,065
- Qual � a palavra m�gica?
- Abracadabra simsalabim.
275
00:27:50,689 --> 00:27:53,045
Alto! Quem est� a�?
276
00:27:54,089 --> 00:27:56,479
Tenente.
Temos visitantes.
277
00:27:56,769 --> 00:27:59,238
Senhoras...
temos novidades?
278
00:27:59,369 --> 00:28:02,487
J� que v�o nos
deixar amanh� cedo,
279
00:28:02,488 --> 00:28:05,605
pensamos que
poder�amos comemorar.
280
00:28:05,729 --> 00:28:08,608
Que se lembrem de n�s
com bons olhos!
281
00:28:09,320 --> 00:28:10,724
Olhem isto!
282
00:28:11,156 --> 00:28:14,757
� como ficar� Stalin quando
acabarmos com ele.
283
00:28:15,769 --> 00:28:17,912
Heil Hitler! Heil Hitler!
284
00:28:51,329 --> 00:28:54,329
Tenho que passar
a noite sozinha?
285
00:29:02,049 --> 00:29:03,752
Voc� ir� amanh�.
286
00:29:05,014 --> 00:29:08,884
Haver� muitas noites frias
e solit�rias pela frente.
287
00:29:11,609 --> 00:29:13,089
Est� certo.
288
00:29:13,249 --> 00:29:17,238
Mas infelizmente tenho
que ficar de guarda. Desculpe.
289
00:29:34,489 --> 00:29:37,489
Quanto tempo nos resta?
290
00:29:45,929 --> 00:29:48,683
O que faria se eu
fosse com voc�?
291
00:29:54,289 --> 00:29:57,361
O que permitiria fazer com voc�?
292
00:29:57,489 --> 00:29:59,321
Isto por acaso?
293
00:30:01,529 --> 00:30:04,000
Que tal isto?
294
00:30:15,809 --> 00:30:19,041
Acho que � melhor
deixarmos assim.
295
00:30:36,329 --> 00:30:39,003
Sa�de!
296
00:30:50,689 --> 00:30:54,148
Alemanha, tenho que marchar.
297
00:30:54,149 --> 00:30:57,608
Alemanha, me d� coragem.
298
00:30:58,729 --> 00:31:01,864
Alemanha, tenho que marchar.
299
00:31:01,865 --> 00:31:05,000
Alemanha, me d� coragem.
300
00:31:06,529 --> 00:31:10,159
Quero empunhar meu sabre,
minha bala soar�.
301
00:31:10,289 --> 00:31:13,680
Est� destinada
ao sangue do inimigo!
302
00:31:13,809 --> 00:31:17,439
Quero empunhar meu sabre,
minha bala soar�.
303
00:31:17,569 --> 00:31:21,006
Quero empunhar meu sabre,
minha bala soar�.
304
00:31:25,089 --> 00:31:28,536
Adeus agora, adeus meu amor,
305
00:31:28,537 --> 00:31:31,983
n�o chore seus olhos vermelhos.
306
00:31:33,009 --> 00:31:36,175
Adeus agora, adeus meu amor,
307
00:31:36,176 --> 00:31:39,341
n�o chore seus olhos vermelhos.
308
00:31:40,729 --> 00:31:45,544
Leva esta dor com paci�ncia,
meu corpo e vida devo a Deus.
309
00:31:55,209 --> 00:31:57,000
Troca de guarda, N�ssel.
310
00:31:59,489 --> 00:32:00,843
Pode ir � festa.
311
00:32:00,969 --> 00:32:04,087
Obrigado, mas na verdade
preciso dormir um pouco.
312
00:32:04,209 --> 00:32:06,206
Pode dormir quando
estiver morto.
313
00:32:06,207 --> 00:32:08,203
Vamos, divirta-se um pouco.
314
00:32:08,329 --> 00:32:12,721
N�o estou interessado
em contrair s�filis, idiota.
315
00:32:15,449 --> 00:32:18,920
M�e, tome meu beijo
de despedida.
316
00:32:19,329 --> 00:32:23,209
Para lutar pela p�tria, � meu
segundo dever depois de Deus,
317
00:32:23,329 --> 00:32:26,481
portanto tenho que deix�-la.
318
00:32:26,609 --> 00:32:29,920
Para lutar pela p�tria, � meu
segundo dever depois de Deus,
319
00:32:30,049 --> 00:32:33,167
portanto tenho que deix�-la.
320
00:32:37,729 --> 00:32:41,626
Tamb�m h� um som poderoso
321
00:32:41,627 --> 00:32:45,123
atrav�s da minha
mente e do meu cora��o.
322
00:32:45,649 --> 00:32:49,068
Tamb�m h� um som poderoso
323
00:32:49,069 --> 00:32:52,388
atrav�s da minha
mente e do meu cora��o.
324
00:32:53,529 --> 00:32:56,840
Justi�a e liberdade
� o terceiro dever
325
00:32:56,969 --> 00:32:58,644
e me obriga
a ficar longe de voc�
326
00:32:58,645 --> 00:33:00,519
para enfrentar a
morte e as batalhas.
327
00:33:00,649 --> 00:33:04,120
Justi�a e liberdade
� o terceiro dever
328
00:33:04,149 --> 00:33:05,895
e me obriga
a ficar longe de voc�
329
00:33:05,896 --> 00:33:07,842
para enfrentar a
morte e as batalhas.
330
00:33:09,769 --> 00:33:11,840
Isto � o que deve ser um ariano.
331
00:33:11,969 --> 00:33:14,352
Loiro como Hitler,
alto como Goebbels
332
00:33:14,353 --> 00:33:16,735
e magro como Goering.
333
00:33:18,249 --> 00:33:20,343
Acha que estaremos
em casa para o Natal?
334
00:33:20,344 --> 00:33:22,038
Se depender de mim, sim!
335
00:33:22,209 --> 00:33:24,008
N�o tento tanta
certeza de voc�s...
336
00:33:24,009 --> 00:33:25,407
Tamb�m estarei em casa.
337
00:33:25,529 --> 00:33:28,647
Precisam de her�is como eu.
Ent�o direi "oi" � sua esposa!
338
00:33:28,769 --> 00:33:31,616
A minha nem vai
abrir a porta para voc�.
339
00:33:32,709 --> 00:33:35,424
Sim, mas provavelmente "eles"
estragar�o tudo de novo.
340
00:33:35,449 --> 00:33:37,427
E Goebbels contar� os
"Contos de Natal"
341
00:33:37,449 --> 00:33:39,249
Deviam deixar fazer
nosso trabalho,
342
00:33:39,289 --> 00:33:42,360
enquanto ficam falando
sentados e bebendo conhaque.
343
00:33:42,489 --> 00:33:45,003
S�o os primeiros
que sujam as cal�as
344
00:33:45,004 --> 00:33:47,518
ao primeiro contato
com o inimigo.
345
00:33:47,649 --> 00:33:50,118
Sim, e depois temos
que limpar seus erros.
346
00:33:50,249 --> 00:33:52,969
N�o, nossa "Srta. Leier"
faz a limpeza.
347
00:33:53,222 --> 00:33:55,272
Nosso comando do
ex�rcito certamente
348
00:33:55,273 --> 00:33:57,322
ficar� feliz em
ouvir voc� falando!
349
00:34:00,249 --> 00:34:05,119
Ganharia uma medalha por peidar,
esperando pelo hino nacional.
350
00:34:05,149 --> 00:34:06,909
N�o, essa j� pertence a Kracht!
351
00:34:06,969 --> 00:34:08,285
O que me pertence?
352
00:34:08,489 --> 00:34:11,800
N�ssel quer nos acusar
ao comando do ex�rcito!
353
00:34:12,449 --> 00:34:14,486
Melhor falar com Hitler
diretamente!
354
00:34:14,609 --> 00:34:17,681
Sim, certamente ser�
recebido em audi�ncia!
355
00:34:18,049 --> 00:34:20,928
- Ol�, rapazes...
- N�o me toque!
356
00:34:21,729 --> 00:34:24,403
Tem um parafuso solto?
Voc� est� louco?
357
00:34:24,529 --> 00:34:27,567
Pe�a desculpas para a senhora!
358
00:34:38,529 --> 00:34:41,761
Em nome do meu camarada,
quero me desculpar com voc�.
359
00:34:41,889 --> 00:34:44,006
N�o, est� tudo bem.
360
00:34:46,609 --> 00:34:48,038
Sa�de!
361
00:35:22,369 --> 00:35:23,598
Tia Marta.
362
00:35:24,689 --> 00:35:28,968
Maxim?
Pode me ajudar a abrir a porta?
363
00:35:29,089 --> 00:35:31,308
Mam�e disse
que voc� est� doente.
364
00:35:31,309 --> 00:35:33,527
N�o posso abrir.
365
00:35:33,649 --> 00:35:37,609
Eu j� estou me
sentindo bem melhor.
366
00:35:38,409 --> 00:35:40,082
Maxim...
367
00:35:41,129 --> 00:35:43,419
Eu preciso fazer xixi.
368
00:35:45,969 --> 00:35:51,886
Maxim, abre esta porta agora!
Ou quer que eu...
369
00:36:20,049 --> 00:36:21,608
Senhora?
370
00:36:26,089 --> 00:36:27,762
O que voc� quer?
371
00:36:37,689 --> 00:36:40,841
Se fui muito longe antes,
ent�o...
372
00:36:41,929 --> 00:36:43,648
Ent�o queira me desculpar.
373
00:36:43,849 --> 00:36:45,920
N�o queria te ofender.
374
00:36:46,209 --> 00:36:48,804
N�o, sinto muito.
375
00:36:49,049 --> 00:36:51,200
Eu me comportei muito mal.
376
00:36:53,529 --> 00:36:56,328
Voc� voltar�, n�o?
377
00:37:13,569 --> 00:37:17,119
- Boa noite.
- Boa noite.
378
00:38:01,889 --> 00:38:06,008
- Boa noite. O que faz?
- Boa noite...
379
00:38:07,169 --> 00:38:10,537
Coleciono algumas coisas velhas.
380
00:38:11,591 --> 00:38:13,537
Alguns cobertores,
alguns lampi�es.
381
00:38:13,569 --> 00:38:15,288
Muito obrigado!
382
00:38:15,409 --> 00:38:18,304
Voc�s fizeram essas coisas
velhas funcionarem novamente.
383
00:38:18,489 --> 00:38:21,800
Sim, os rapazes
s�o muito talentosos.
384
00:38:23,169 --> 00:38:25,400
Durma bem. Boa noite!
385
00:38:25,529 --> 00:38:27,282
Tenente...
386
00:38:28,209 --> 00:38:30,849
Bem, acredito...
387
00:38:33,929 --> 00:38:37,161
Meu pai fumava como voc�.
388
00:38:37,689 --> 00:38:40,488
Obrigado.
� muita gentileza de sua parte.
389
00:38:41,649 --> 00:38:43,800
Bem, se Stalin fuma estes...
390
00:38:45,489 --> 00:38:46,843
O qu�?
391
00:39:18,049 --> 00:39:22,009
Tem muita febre.
Leve-o a outro quarto.
392
00:40:21,809 --> 00:40:23,402
O qu�?
393
00:40:49,529 --> 00:40:51,238
Droga!
394
00:41:40,329 --> 00:41:44,238
Apenas fa�a um curativo novo!
Vai ficar tudo bem.
395
00:41:50,369 --> 00:41:53,601
N�o, n�o quero isso!
Grimm...
396
00:41:54,209 --> 00:41:56,150
Prefere morrer?
397
00:42:21,489 --> 00:42:26,006
- Ali�s, onde est� o tenente?
- Deve estar se divertindo.
398
00:42:26,129 --> 00:42:30,567
- Durante duas horas?
- O garanh�o se diverte muito.
399
00:42:30,689 --> 00:42:33,363
E o que acha
que devemos fazer aqui?
400
00:42:33,569 --> 00:42:35,564
Nem conseguia
lembrar nossos nomes,
401
00:42:35,565 --> 00:42:36,960
nas primeiras semanas...
402
00:42:37,089 --> 00:42:38,682
o santo tenente!
403
00:42:39,209 --> 00:42:42,168
- Ningu�m perguntou, Schulz!
- O qu�?
404
00:42:45,449 --> 00:42:48,044
Cale a boca, amiguinho!
405
00:42:56,449 --> 00:42:58,627
Acho que voc� precisa
de umas chicotadas!
406
00:42:58,649 --> 00:43:00,502
Seu tenente
n�o vir� te resgatar.
407
00:43:00,529 --> 00:43:01,798
Cale a boca!
408
00:43:02,649 --> 00:43:06,120
- Chega! Venha aqui!
- Tenham calma!
409
00:43:27,049 --> 00:43:28,352
Marta?
410
00:43:37,849 --> 00:43:39,491
O que voc� fez?
411
00:43:55,335 --> 00:43:57,714
Eu? N�o!
� o seu camarada.
412
00:43:59,489 --> 00:44:02,561
Mas... n�o sou m�dico!
413
00:44:02,809 --> 00:44:04,453
Eu tamb�m n�o.
414
00:44:10,529 --> 00:44:12,946
Aquele porco queria me matar!
415
00:44:13,729 --> 00:44:16,039
Ent�o as �nicas op��es eram...
416
00:44:16,169 --> 00:44:17,569
Ele ou eu!
417
00:44:19,729 --> 00:44:22,642
Anna, pele amor de Deus.
Aquele cara matou Katja!
418
00:44:22,969 --> 00:44:25,265
Amanh� de manh� estes assassinos
ir�o embora.
419
00:44:25,289 --> 00:44:28,009
Por enquanto s� temos uma op��o.
420
00:44:28,249 --> 00:44:32,323
Nenhuma palavra para ningu�m!
421
00:44:39,409 --> 00:44:41,048
Pronto?
422
00:45:04,329 --> 00:45:05,709
Ent�o?
423
00:45:06,489 --> 00:45:08,481
Ele vai conseguir?
424
00:45:08,809 --> 00:45:12,803
Centenas de quil�metros?
Com este frio?
425
00:45:12,929 --> 00:45:15,080
Mesmo em um carro...
426
00:45:15,849 --> 00:45:20,765
Sim, mas... deve ter um jeito...
Esperar... at� ele se recuperar.
427
00:45:20,889 --> 00:45:23,451
� a decis�o do tenente.
428
00:45:26,489 --> 00:45:28,365
Ele j� apareceu?
429
00:45:28,444 --> 00:45:29,744
N�o.
430
00:45:30,976 --> 00:45:33,976
Acho que ainda est� com
uma das mulheres escarlates...
431
00:45:36,409 --> 00:45:38,924
Mas... ele � casado...
432
00:45:39,089 --> 00:45:42,480
Bem, isso tamb�m acontece
com os homens casados.
433
00:45:42,609 --> 00:45:43,884
Especialmente com eles.
434
00:45:44,009 --> 00:45:46,240
Muito bem.
V�o, falem com as mulheres.
435
00:45:46,369 --> 00:45:49,369
N�o aja como um chef�o!
436
00:46:27,180 --> 00:46:28,522
Voc� tinha raz�o.
437
00:46:31,342 --> 00:46:33,053
Tinha raz�o em tudo!
438
00:46:41,089 --> 00:46:42,787
Helga, sinto muito.
439
00:46:42,788 --> 00:46:45,686
N�o podemos perder
a cabe�a agora!
440
00:46:45,849 --> 00:46:48,104
- Quer deix�-los ir embora?
- Vera tem raz�o.
441
00:46:48,129 --> 00:46:49,891
Pelo amor de Deus, calem a boca!
442
00:47:22,649 --> 00:47:24,049
O qu�?
443
00:47:25,338 --> 00:47:27,420
Nos culpam?
444
00:47:28,222 --> 00:47:31,111
Tenho certeza de
que nenhuma delas
445
00:47:31,112 --> 00:47:34,000
pensa que temos
algo a ver com...
446
00:47:38,253 --> 00:47:44,000
- Malditos porcos de duas caras!
- N�ssel! N�ssel!
447
00:47:50,249 --> 00:47:52,923
Vamos, temos que encontrar
nosso tenente.
448
00:48:19,049 --> 00:48:22,087
Fritze, o que est� acontecendo?
Por que est� reclamando?
449
00:48:22,209 --> 00:48:24,389
N�o sei!
450
00:48:26,129 --> 00:48:27,679
Que desastre.
451
00:48:28,857 --> 00:48:31,129
A garota era quase
metade de uma crian�a!
452
00:48:36,489 --> 00:48:40,052
Acho que nenhum de n�s
� capaz de fazer algo assim.
453
00:48:41,689 --> 00:48:43,999
Acho que somos todos
capaz de fazer isso.
454
00:49:05,689 --> 00:49:07,169
Pessoal!
455
00:51:17,489 --> 00:51:20,049
Vamos nos separar!
456
00:51:28,049 --> 00:51:30,120
Nenhum movimento em falso!
457
00:51:31,809 --> 00:51:33,129
Abaixe isto!
458
00:51:36,649 --> 00:51:40,649
Mam�e, o que esses
homens querem?
459
00:51:42,609 --> 00:51:45,204
Nosso tenente foi assassinado.
460
00:51:45,489 --> 00:51:48,208
- O que voc� sabe a respeito?
- O qu�?
461
00:51:48,209 --> 00:51:50,440
Quero saber
quem matou o tenente!
462
00:51:50,649 --> 00:51:53,926
N�o tenho ideia!
N�o sei nada sobre isso!
463
00:51:59,849 --> 00:52:03,417
Bem, acho que voc� sabe algo.
464
00:52:05,729 --> 00:52:08,489
N�o sei nada a respeito.
465
00:52:18,049 --> 00:52:19,460
Quem matou?
466
00:52:19,500 --> 00:52:23,448
Tenho certeza que foi um de
voc�s quem matou minha irm�!
467
00:52:25,809 --> 00:52:27,409
N�o sei do que est� falando!
468
00:52:31,209 --> 00:52:33,929
Fico feliz que seu
tenente est� morto.
469
00:52:35,929 --> 00:52:40,481
E espero que voc�s morram,
um atr�s do outro!
470
00:52:43,049 --> 00:52:45,644
Vamos, cuspa agora!
471
00:52:48,529 --> 00:52:53,320
- Chega! Helga!
- N�o...
472
00:52:53,969 --> 00:52:56,962
- Parou de rir agora?
- Helga! Chega!
473
00:52:57,089 --> 00:53:00,639
- Quer mais? Sua vadia!
- Chega!
474
00:53:12,249 --> 00:53:14,525
- Quer mais um pouco?
- Fritz! Calma!
475
00:53:14,549 --> 00:53:15,785
Chega! Helga!
476
00:53:15,809 --> 00:53:18,466
Fa�a algo!
Fale para ele parar!
477
00:53:18,467 --> 00:53:21,123
Fique afastada!
Ser� a pr�xima!
478
00:53:21,249 --> 00:53:25,482
- Pare!
- Fale! Agora!
479
00:53:26,609 --> 00:53:28,805
Quer morrer como ela?
480
00:53:34,489 --> 00:53:38,005
- Voc� � mesmo inocente?
- Eu juro!
481
00:53:38,649 --> 00:53:41,608
Mas quem poderia ter matado?
Alguma ideia?
482
00:53:41,729 --> 00:53:44,330
- Quem matou?
- N�o!
483
00:53:47,489 --> 00:53:50,607
- Fritz, chega!
- Fa�a algo! Mande parar!
484
00:53:50,729 --> 00:53:54,594
- Fale! Fale agora!
- Pare! Chega!
485
00:54:03,129 --> 00:54:06,252
Est� bem!
N�o precisa gritar!
486
00:54:38,329 --> 00:54:41,561
Talvez ela n�o sabe nada mesmo.
487
00:54:51,129 --> 00:54:53,280
Vamos, fale!
488
00:54:53,489 --> 00:54:57,927
Foi a que faz moagem,
Ursula Wagner, certo?
489
00:54:58,049 --> 00:55:00,484
Sim! Foi ela, �rsula!
490
00:55:08,969 --> 00:55:10,449
Marta, por favor!
491
00:55:13,489 --> 00:55:16,049
Pessoal, sabemos quem matou!
492
00:55:21,529 --> 00:55:23,043
O que voc� quer?
493
00:55:23,689 --> 00:55:25,540
N�o se mexa!
494
00:55:29,569 --> 00:55:31,686
O que voc� fez?
495
00:56:07,649 --> 00:56:10,687
- Soltem-me, bastardos...
- Soltem ela!
496
00:56:10,849 --> 00:56:12,124
Cale a boca!
497
00:56:12,249 --> 00:56:15,249
Deveria estar feliz por deixar
voc� e o garoto viverem!
498
00:56:16,689 --> 00:56:20,046
Soltem-se! N�o fui eu!
499
00:56:20,169 --> 00:56:22,638
Ela matou o tenente Wenzel!
500
00:56:22,849 --> 00:56:25,523
- Como voc� sabe?
- Temos uma testemunha.
501
00:56:25,649 --> 00:56:28,214
E encontramos isto em sua casa.
502
00:56:41,849 --> 00:56:44,267
Aguenta. Estamos
quase terminando...
503
00:56:44,268 --> 00:56:46,685
Temos que salvar Ursula!
504
00:56:47,689 --> 00:56:52,605
Mas como?
Marta, n�o sabemos lutar!
505
00:56:56,489 --> 00:57:00,369
Eles t�m um culpado...
506
00:57:00,489 --> 00:57:02,084
Certo?
507
00:57:02,729 --> 00:57:06,439
Quer deixar Ursula com eles?
508
00:57:11,809 --> 00:57:13,655
Me ajudam?
509
00:57:34,649 --> 00:57:37,655
Talvez Ursula j� esteja morta...
510
00:58:07,489 --> 00:58:09,306
Droga!
511
00:59:12,249 --> 00:59:14,559
Por favor, deixa-me ir!
512
00:59:14,689 --> 00:59:17,384
N�o fiz nada a ningu�m!
513
00:59:25,529 --> 00:59:27,919
Como podemos sair daqui agora?
514
00:59:38,369 --> 00:59:40,167
Por favor...
515
00:59:47,529 --> 00:59:48,849
Deus...
516
00:59:49,489 --> 00:59:51,606
Por que n�s?
517
00:59:51,729 --> 00:59:53,004
N�o fizemos nada errado!
518
00:59:54,449 --> 00:59:57,442
Se Ursula matou o oficial...
519
00:59:57,569 --> 00:59:59,561
ela vai ter que se defender!
520
00:59:59,689 --> 01:00:02,443
Gerda, fique quieta
e pegue suas coisas.
521
01:00:04,529 --> 01:00:06,760
N�o se mexam!
522
01:00:07,249 --> 01:00:09,313
Venham conosco imediatamente!
523
01:00:09,969 --> 01:00:11,237
Agora mesmo?
524
01:00:16,329 --> 01:00:17,924
Meu Deus!
525
01:00:34,249 --> 01:00:35,888
N�o...
526
01:00:42,529 --> 01:00:44,282
N�o...
527
01:01:05,849 --> 01:01:09,126
N�o � t�o ruim quanto parece...
528
01:01:30,969 --> 01:01:35,805
N�o... por favor, n�o fa�a isso!
529
01:01:39,169 --> 01:01:41,923
Por que ningu�m me ajuda?
530
01:02:30,649 --> 01:02:35,041
N�o! Por favor! Por favor!
531
01:02:37,929 --> 01:02:41,639
- Viemos como amigos.
- Por favor!
532
01:02:46,000 --> 01:02:49,325
A assassina s� recebe
a puni��o que merece.
533
01:02:55,209 --> 01:02:58,327
Deus! Por favor!
534
01:03:05,689 --> 01:03:08,124
Isto n�o pode ser verdade!
535
01:03:08,849 --> 01:03:11,045
Vamos, Schulz!
536
01:03:16,529 --> 01:03:17,883
Meu Deus!
537
01:03:19,729 --> 01:03:21,189
Esque�a!
538
01:03:22,409 --> 01:03:24,446
Isto n�o est�
acontecendo, n�o �?
539
01:03:25,969 --> 01:03:27,881
Covarde!
540
01:03:28,689 --> 01:03:31,158
Foi ideia sua...
541
01:03:31,409 --> 01:03:34,163
ent�o fa�a voc� mesmo.
542
01:03:34,849 --> 01:03:37,489
Por favor!
Por que n�o acredita em mim?
543
01:03:39,689 --> 01:03:43,000
Por favor! Me ajuda!
544
01:03:44,449 --> 01:03:47,044
Por favor! Me ajuda!
545
01:03:51,049 --> 01:03:55,043
Meu Deus... por favor!
546
01:03:58,369 --> 01:04:01,487
N�o! N�o!
547
01:04:01,609 --> 01:04:04,012
Acha que Leier tem mais coragem?
548
01:04:10,609 --> 01:04:13,078
Por favor!
549
01:04:13,409 --> 01:04:15,287
Algu�m tem que fazer o trabalho.
550
01:04:15,409 --> 01:04:18,846
Pode fazer o que quiser,
mas n�o me mate!
551
01:04:20,089 --> 01:04:24,481
Por favor!
Por favor, n�o me mate!
552
01:04:25,729 --> 01:04:27,448
N�o!
553
01:04:30,729 --> 01:04:32,278
Cubram-se!
554
01:04:56,889 --> 01:04:58,323
N�o...
555
01:05:51,369 --> 01:05:52,769
Cuidado!
556
01:06:11,329 --> 01:06:13,639
N�o!
557
01:06:19,849 --> 01:06:21,841
Atacamos no flanco.
558
01:07:03,049 --> 01:07:06,599
Pare! Espera!
559
01:07:07,529 --> 01:07:09,597
Abaixe sua arma!
560
01:07:14,649 --> 01:07:16,162
Eu me rendo.
561
01:08:10,569 --> 01:08:12,576
Por que est�o olhando assim?
562
01:08:13,666 --> 01:08:16,300
Ela era apenas uma
suja e covarde partisan.
563
01:08:57,609 --> 01:09:01,444
Socorro! Me soltem!
564
01:09:05,049 --> 01:09:09,248
Por favor n�o me mate!
Por que ningu�m me ajuda?
565
01:09:10,449 --> 01:09:14,409
Deus, deixa-me viver!
566
01:09:15,089 --> 01:09:19,447
Calma, Moos.
Vai ficar tudo bem...
567
01:09:20,609 --> 01:09:22,999
- N�o...
- N�o fiz nada errado!
568
01:09:23,249 --> 01:09:27,163
- N�o tente me enganar...
- Por favor n�o me mate!
569
01:09:27,449 --> 01:09:31,841
Por favor! Deus!
570
01:09:34,249 --> 01:09:37,287
Me ajuda! Por favor!
571
01:09:45,929 --> 01:09:51,880
Deixa-me ir! Solte-me!
N�o me mate!
572
01:09:52,169 --> 01:09:55,719
- Quero viver! N�o me mate!
- Agora!
573
01:09:56,049 --> 01:10:00,123
Vai calar essa boca!
574
01:11:22,489 --> 01:11:24,876
Volto logo.
575
01:11:44,369 --> 01:11:46,929
Voc� o deixou morrer!
576
01:11:47,129 --> 01:11:48,768
Merda!
577
01:11:49,489 --> 01:11:51,309
Como se atreve a
falar comigo assim?
578
01:11:51,310 --> 01:11:53,029
Voc� est� louca?
579
01:11:54,969 --> 01:11:57,529
O que continuam fazendo aqui?
580
01:11:57,729 --> 01:11:59,549
N�o queria come�ar a lutar,
581
01:11:59,550 --> 01:12:01,769
como um her�i contra
o Ex�rcito Vermelho,
582
01:12:01,789 --> 01:12:03,528
e depois acabar
esticando a perna?
583
01:12:06,649 --> 01:12:09,721
Todas voc�s s�o selvagens,
sujas e feias!
584
01:12:09,849 --> 01:12:12,318
Vivem sob a foice e o martelo.
585
01:12:12,449 --> 01:12:14,600
D�o � luz dos seus
filhos no campo.
586
01:12:14,729 --> 01:12:17,563
Voc� � uma vergonha
para seus antepassados!
587
01:12:17,689 --> 01:12:19,567
N�o s�o alem�es!
588
01:12:19,689 --> 01:12:21,799
E voc� segue a Hitler!
589
01:12:23,569 --> 01:12:27,482
Queimam livros escritos por
Freud, Brecht e Heinrich Heine!
590
01:12:28,049 --> 01:12:29,642
N�o s�o alem�es!
591
01:12:39,889 --> 01:12:41,400
Basta!
592
01:12:46,369 --> 01:12:49,441
Abaixe a arma!
593
01:12:53,609 --> 01:12:55,760
O que voc� fez?
594
01:12:58,689 --> 01:13:01,041
Voc� vai ficar bem, N�ssel.
595
01:13:01,809 --> 01:13:03,846
Iremos todos juntos...
596
01:13:03,969 --> 01:13:06,437
e contaremos tudo ao coronel.
597
01:13:10,222 --> 01:13:13,083
N�o pode cometer mais erros!
598
01:13:27,929 --> 01:13:30,003
Maldito bastardo!
599
01:13:57,444 --> 01:14:00,999
Peguem suas coisas.
Vamos embora daqui.
600
01:14:18,169 --> 01:14:19,683
Como est� o Jochen?
601
01:14:19,809 --> 01:14:22,722
- Temos que deix�-lo aqui.
- O qu�?
602
01:14:22,889 --> 01:14:25,071
Morrer� l� fora.
603
01:16:22,769 --> 01:16:24,616
Temos que ir!
604
01:16:34,889 --> 01:16:37,563
Sabia que acabaria mal.
605
01:16:37,689 --> 01:16:39,544
Quem apenas assiste
deve calar a boca.
606
01:16:39,545 --> 01:16:42,400
Voc� acabou de assistir tamb�m!
607
01:16:42,929 --> 01:16:44,349
Sim.
608
01:16:45,369 --> 01:16:47,884
Mas isso j� terminou.
609
01:16:56,209 --> 01:16:58,523
Sinto muito pelo seu camarada.
610
01:17:04,289 --> 01:17:06,823
Fizemos todo
o poss�vel por ele...
611
01:17:16,849 --> 01:17:19,205
N�o quer�amos tudo isto.
612
01:17:20,689 --> 01:17:22,374
Eu sei.
613
01:17:24,449 --> 01:17:26,839
Tente voltar em breve.
614
01:17:29,729 --> 01:17:31,766
Me faria feliz.
615
01:17:40,129 --> 01:17:41,961
Quer levar o ensopado com voc�?
616
01:17:42,089 --> 01:17:44,524
Acho que tem uma longa
jornada � sua frente.
617
01:18:23,449 --> 01:18:25,087
Bom apetite.
618
01:18:32,249 --> 01:18:33,630
Espere um pouco!
619
01:18:33,929 --> 01:18:35,409
Espere!
620
01:18:37,249 --> 01:18:38,683
E voc�?
621
01:18:44,689 --> 01:18:47,363
N�o levam a s�rio?
622
01:19:14,889 --> 01:19:17,723
Realmente est� delicioso!
623
01:19:19,129 --> 01:19:20,627
Espere outra vez!
624
01:20:03,289 --> 01:20:04,829
Merda!
625
01:20:51,169 --> 01:20:53,137
Tia Gerda.
626
01:20:55,169 --> 01:20:57,237
Tia Gerda...
627
01:21:14,569 --> 01:21:17,710
- � a arma da sua irm�.
- Sim.
628
01:22:07,449 --> 01:22:09,168
Cubram-se!
629
01:22:41,809 --> 01:22:43,177
Acertei uma!
630
01:22:50,609 --> 01:22:52,438
Tem muni��o?
631
01:22:54,089 --> 01:22:55,364
N�o muita...
632
01:22:55,489 --> 01:22:58,209
Lutaremos at� a nossa
�ltima bala, maldito covarde!
633
01:22:58,329 --> 01:23:01,288
Cale a boca, N�ssel!
634
01:23:03,809 --> 01:23:05,607
Que merda!
635
01:23:09,929 --> 01:23:12,000
Vamos pensar como sair daqui!
636
01:23:12,129 --> 01:23:13,609
N�o pense, s� h� um caminho.
637
01:23:13,729 --> 01:23:16,245
- Lutar!
- � s�rio?
638
01:23:19,209 --> 01:23:22,209
Ou poder�amos simplesmente sair
e dizer que acabou...
639
01:23:26,089 --> 01:23:28,901
Sim, vamos curtir um lindo
ver�o na Sib�ria...
640
01:23:29,775 --> 01:23:31,055
Isso seria maravilhoso!
641
01:23:32,195 --> 01:23:34,969
Inclusive l� pode ser ainda
mais quente do que aqui.
642
01:23:35,049 --> 01:23:37,049
Quase tropical!
643
01:23:37,989 --> 01:23:39,189
Malditos covardes!
644
01:23:39,190 --> 01:23:43,089
Se voc�s se renderem vou
atirar nas suas costas.
645
01:23:48,969 --> 01:23:51,478
N�o tem gra�a!
Parem de rir!
646
01:24:00,279 --> 01:24:02,028
Parem de rir!
647
01:24:25,249 --> 01:24:26,849
Willy!
648
01:26:12,129 --> 01:26:13,529
Venha!
649
01:26:14,316 --> 01:26:16,316
- Vamos!
- Deixa-me aqui.
650
01:27:06,303 --> 01:27:09,303
- Cale a boca ou atiro em voc�!
- Cubram-se!
651
01:27:10,289 --> 01:27:14,511
No cruzamento � direita,
at� o assentamento.
652
01:27:21,449 --> 01:27:23,849
Bem ali pela direita,
e logo veremos a cidade.
653
01:27:48,369 --> 01:27:49,897
Rudi?
654
01:28:04,409 --> 01:28:08,409
- Tem que me prometer uma coisa.
- O que voc� quiser.
655
01:28:08,889 --> 01:28:11,082
O mundo tem que saber...
656
01:28:14,609 --> 01:28:17,394
que crimes cometemos aqui...
657
01:28:20,249 --> 01:28:22,009
Eu prometo.
658
01:28:54,769 --> 01:28:57,147
Vamos parar na igreja!
659
01:28:57,148 --> 01:28:59,525
Sente-se, n�o se
mexa, ou atiro em voc�!
660
01:28:59,649 --> 01:29:01,819
Os russos.
661
01:29:04,409 --> 01:29:06,409
Vamos, querida...
662
01:29:08,489 --> 01:29:11,482
Venha comigo, temos que ir!
663
01:29:11,609 --> 01:29:13,248
N�o, n�o!
664
01:29:13,369 --> 01:29:16,806
Os russos est�o chegando!
N�o quero que te machuquem!
665
01:29:18,449 --> 01:29:20,449
O que est� fazendo?
666
01:29:23,849 --> 01:29:26,762
Vamos, querida, n�o quero que...
667
01:29:47,689 --> 01:29:50,841
Des�am! Vamos!
668
01:29:54,329 --> 01:30:00,246
Revistem as cabanas.
Tragam aqui cada alma viva.
669
01:30:29,209 --> 01:30:32,315
Por que est� chorando?
Onde est� sua m�e?
670
01:30:33,689 --> 01:30:38,161
Ela me pertence.
Venha comigo, Nadja!
671
01:30:46,278 --> 01:30:51,762
S� encontramos estas crian�as,
n�o h� nenhum adulto vivo.
672
01:31:00,889 --> 01:31:02,954
Venha comigo, Maxim!
673
01:31:12,849 --> 01:31:15,000
Vamos! Sigam em frente!
674
01:31:23,120 --> 01:31:25,920
Vou perguntar de novo
ao r�u Birke.
675
01:31:27,464 --> 01:31:30,649
Pode nos contar sobre
aqueles crimes de guerra?
676
01:31:37,049 --> 01:31:40,406
Sinto muito.
N�o sei nada disso.
677
01:31:41,569 --> 01:31:44,004
N�o estava l� quando aconteceu.
48534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.