All language subtitles for Hoere.die.Stille.(Hear.the.Silence).2016.GERMAN.720p.BluRay.x264-DoKtor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,969 --> 00:00:34,436 ESCUTA O SIL�NCIO 2 00:00:34,437 --> 00:00:37,903 legendas @drcaio 3 00:00:46,142 --> 00:00:48,000 O tribunal indicia o r�u, Birke, 4 00:00:48,156 --> 00:00:52,022 a quem sua unidade acusa por crimes de guerra, 5 00:00:56,781 --> 00:01:00,899 com abusos, torturas e assassinatos em 1941. 6 00:01:07,700 --> 00:01:09,200 Quer fazer algum coment�rio? 7 00:01:18,329 --> 00:01:20,924 30 de outubro de 1941. 8 00:01:21,449 --> 00:01:22,883 O inferno foi liberado. 9 00:01:24,729 --> 00:01:26,417 De repente est�vamos sob ataque 10 00:01:26,418 --> 00:01:28,706 e n�o havia nada al�m de caos ao nosso redor. 11 00:01:29,249 --> 00:01:32,003 S� restam alguns camaradas. 12 00:01:32,609 --> 00:01:35,408 E s�o t�o inexperientes como eu. 13 00:01:36,809 --> 00:01:39,449 Agora nos perdemos nas montanhas ucranianas, 14 00:01:39,569 --> 00:01:41,128 isolados de nossas tropas. 15 00:01:43,729 --> 00:01:45,828 Em nossa busca por ajuda, 16 00:01:45,829 --> 00:01:47,928 n�o h� nada al�m de um frio severo... 17 00:01:49,089 --> 00:01:50,569 e um sil�ncio intermin�vel. 18 00:03:01,209 --> 00:03:05,806 Cale a boca... e ficar� viva. Quem est� em casa? 19 00:03:06,649 --> 00:03:08,880 Todos est�o na igreja, menos eu. 20 00:03:09,129 --> 00:03:11,519 - Voc� fala alem�o? - Claro. 21 00:03:11,649 --> 00:03:13,686 Quem est� no comando desta cidade? 22 00:03:14,129 --> 00:03:18,806 Venha a n�s o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade... 23 00:03:19,449 --> 00:03:21,281 N�o se mexa! 24 00:03:22,449 --> 00:03:25,216 E n�o nos deixeis cair em tenta��o, 25 00:03:25,217 --> 00:03:27,983 mas livrai-nos do mal. 26 00:03:29,689 --> 00:03:31,043 Am�m... 27 00:03:45,889 --> 00:03:49,166 - N�o se mexam! - N�o se mexam! 28 00:03:56,609 --> 00:03:58,999 - Todos falam alem�o? - Sim... 29 00:03:59,929 --> 00:04:02,398 Se cooperarem conosco, n�o vamos machuc�-los. 30 00:04:14,760 --> 00:04:16,560 Bang... 31 00:04:19,769 --> 00:04:21,444 - Maxim, venha aqui... - Nadja! 32 00:04:21,529 --> 00:04:23,755 Meus homens v�o acompanh�-los 33 00:04:23,756 --> 00:04:25,981 e recolher suas armas de suas casas. 34 00:04:26,449 --> 00:04:30,489 - Andem logo! - Mexam-se! 35 00:04:32,089 --> 00:04:33,364 Mais r�pido por favor! 36 00:04:39,649 --> 00:04:41,720 Onde est� seu pastor? 37 00:04:41,849 --> 00:04:45,604 - Morreu anos atr�s. - N�o h� substituto. 38 00:04:45,729 --> 00:04:48,688 A igreja est� vazia h� anos. 39 00:04:49,089 --> 00:04:51,399 Quem reza a missa ent�o? 40 00:04:51,769 --> 00:04:54,921 N�o necessitamos um l�der para rezar. 41 00:04:57,769 --> 00:05:00,608 Este rifle pertencia ao meu marido. 42 00:05:00,609 --> 00:05:03,447 � o que temos. Tome. 43 00:05:05,849 --> 00:05:08,808 Seu l�der n�o � muito popular, n�o � mesmo? 44 00:05:09,449 --> 00:05:13,489 Minha boa educa��o me impede de falar sobre essa pessoa. 45 00:05:13,609 --> 00:05:15,646 Senhor, tenha piedade dele. 46 00:05:15,769 --> 00:05:18,887 Minha irm� e eu cuidamos dessa fazenda sozinhas. 47 00:05:19,009 --> 00:05:22,923 Minha m�e morreu e deportaram nosso pai anos atr�s. 48 00:05:23,849 --> 00:05:27,160 Foi deportado? Por quem? 49 00:05:27,409 --> 00:05:29,246 Por gente do Partido Comunista. 50 00:05:29,409 --> 00:05:32,997 Primeiro levaram nossa colheita e depois nossos homens. 51 00:05:34,409 --> 00:05:36,401 E o que aconteceu com eles? 52 00:05:40,529 --> 00:05:43,504 N�o precisa ter medo. 53 00:05:43,505 --> 00:05:46,480 Algu�m l� em cima est� nos protegendo. 54 00:06:08,000 --> 00:06:10,722 Do segundo regimento de cavalaria em 1813. 55 00:06:11,839 --> 00:06:13,727 Pertenceu ao meu bisav�. 56 00:06:13,849 --> 00:06:16,815 Obrigado, mas pode ficar com a decora��o da parede. 57 00:06:20,289 --> 00:06:24,329 Tenho a sensa��o de que a barriga est� crescendo... 58 00:06:24,449 --> 00:06:26,042 Engra�ado. 59 00:06:26,209 --> 00:06:29,043 - Ent�o? - Tudo bem. 60 00:06:29,169 --> 00:06:32,048 � um homem corajoso, soldado D�belin. 61 00:06:54,769 --> 00:06:59,127 - Ei, n�o... - Est� bem, j� vou. 62 00:07:10,769 --> 00:07:12,280 Ent�o? 63 00:07:12,529 --> 00:07:14,680 S� vimos mulheres, velhos e crian�as. 64 00:07:14,809 --> 00:07:17,199 A maioria das pessoas ficou feliz em nos ver. 65 00:07:17,369 --> 00:07:18,962 S�o todos russos-alem�es. 66 00:07:19,089 --> 00:07:21,604 Eles moram aqui h� mais de 200 anos. 67 00:07:21,729 --> 00:07:25,279 Bem, quem sabe. Muitas coisas podem acontecer em dois s�culos. 68 00:07:25,409 --> 00:07:26,809 Absurdo. 69 00:07:26,929 --> 00:07:28,557 Stalin tomou tudo o que tinham 70 00:07:28,558 --> 00:07:30,386 e mataram milhares de agricultores. 71 00:07:30,409 --> 00:07:34,164 De qualquer forma, n�o podemos confiar em ningu�m aqui. 72 00:07:47,849 --> 00:07:50,364 Muito bem, tomaremos estes quartos. 73 00:07:50,649 --> 00:07:54,404 - Seus filhos ficar�o conosco. - Perd�o? 74 00:07:54,529 --> 00:07:57,283 Escutou o que eu disse! 75 00:07:57,409 --> 00:08:00,846 Entre na casa. Vamos! 76 00:08:07,329 --> 00:08:10,242 Vamos menino. Entre l�. 77 00:08:17,329 --> 00:08:20,481 - Deveria ter parado eles! - Como? 78 00:08:20,609 --> 00:08:23,363 Deveria ter feito algo! 79 00:08:29,209 --> 00:08:31,915 N�o v� chorar agora! 80 00:08:32,689 --> 00:08:35,689 Deixe de agir como uma idiota. 81 00:08:36,249 --> 00:08:39,287 Homens n�o s�o diferentes do gado no est�bulo. 82 00:08:39,409 --> 00:08:41,909 Como acha que pode fazer que soldados 83 00:08:41,910 --> 00:08:44,409 fa�am o que voc� quer que eles fa�am? 84 00:08:48,529 --> 00:08:51,089 Se � necess�rio, oferece aos nazistas 85 00:08:51,090 --> 00:08:53,649 sua buceta em uma bandeja de prata. 86 00:08:57,289 --> 00:09:00,412 Calma! Tome um gole de vodca. 87 00:09:00,889 --> 00:09:02,405 Preciso de uma toalha limpa. 88 00:09:04,049 --> 00:09:05,728 J� ouviu essa? 89 00:09:05,729 --> 00:09:08,407 O canibal diz para a namorada dele... 90 00:09:08,529 --> 00:09:12,364 "Posso te dar uma m�o?" e ela diz "Obrigada, mas... 91 00:09:12,489 --> 00:09:15,129 j� tomei o caf� da manh�!" 92 00:09:20,049 --> 00:09:21,929 N�o se mexa. 93 00:09:21,930 --> 00:09:24,009 Todos aqui falam alem�o t�o bem? 94 00:09:24,129 --> 00:09:26,664 Alem�o era a l�ngua oficial aqui, at� a revolu��o. 95 00:09:26,689 --> 00:09:29,249 Por outro lado, nosso russo � horr�vel. 96 00:09:31,289 --> 00:09:34,600 Diga-me... tem experi�ncia nisto? 97 00:09:34,769 --> 00:09:38,649 S� com o gado, mas n�o se preocupe. 98 00:09:38,769 --> 00:09:42,333 Porcos ou humanos, n�o h� grande diferen�a. 99 00:09:43,769 --> 00:09:46,272 Aqui � onde nos atacaram. 100 00:09:47,249 --> 00:09:49,848 Ent�o nos dispersamos para o leste, 101 00:09:49,849 --> 00:09:52,847 ent�o agora devemos estar aqui. 102 00:09:53,129 --> 00:09:55,644 Muito ao fundo do territ�rio do inimigo. 103 00:09:55,769 --> 00:09:59,001 Malditos "Ivans" bloquearam nosso caminho de volta. 104 00:10:00,529 --> 00:10:02,486 Ent�o, o que fazemos agora? 105 00:10:03,289 --> 00:10:07,078 O rio nos obriga a desviar. 106 00:10:14,049 --> 00:10:17,486 Pelo menos 150 a 200 km. 107 00:10:18,289 --> 00:10:21,202 A p�. No frio. 108 00:10:25,049 --> 00:10:26,496 J� vai acabar. 109 00:10:49,889 --> 00:10:52,358 Segure as pontas. 110 00:11:00,049 --> 00:11:02,439 - Troca de guarda. - At� que enfim! 111 00:11:02,569 --> 00:11:05,129 Ent�o... perdi alguma coisa? 112 00:11:06,161 --> 00:11:07,761 Sim. 113 00:11:08,381 --> 00:11:11,211 Hitler esteve aqui e trouxe umas cuecas novas para voc�. 114 00:11:11,289 --> 00:11:13,000 Sim. Obrigado, Willy. 115 00:11:33,169 --> 00:11:34,909 Agrade�o a todos. 116 00:11:35,991 --> 00:11:39,097 Por favor voltem amanh� e vejam como ele est�. 117 00:11:44,000 --> 00:11:45,230 Bem, D�belin... 118 00:11:45,440 --> 00:11:49,440 Sua primeira medalha poder� ser o emblema dos... feridos... 119 00:11:51,049 --> 00:11:56,329 Anna, temos que fazer algo. Estamos ligados � resist�ncia. 120 00:11:56,949 --> 00:11:58,339 Resist�ncia? 121 00:11:59,049 --> 00:12:01,666 Se mostrarmos lealdade aos sovi�ticos, 122 00:12:01,667 --> 00:12:04,283 ver�o que estamos do lado deles... 123 00:12:04,409 --> 00:12:08,528 Por favor! Mantenha a calma pelo menos uma vez na sua vida! 124 00:12:08,889 --> 00:12:10,278 Pelo menos para meu filho. 125 00:12:24,169 --> 00:12:27,082 Hocus-pocus... 126 00:12:28,369 --> 00:12:31,248 Abracadabra... 127 00:12:36,289 --> 00:12:39,680 Sim, e se mostrar a cabe�a vou acertar a sua. 128 00:12:39,809 --> 00:12:44,247 Cabo Kracht, ser� melhor cumprir essa promessa com o inimigo. 129 00:12:44,369 --> 00:12:46,122 O que est� procurando, tenente? 130 00:12:46,249 --> 00:12:49,447 - Minha medalha dos feridos... - Talvez... 131 00:12:50,889 --> 00:12:52,528 esta? 132 00:12:57,569 --> 00:13:01,107 Nada de brincadeira com isso! Entendeu? 133 00:13:02,369 --> 00:13:05,542 Certo. E o resto! Tirem as crian�as daqui! 134 00:13:06,169 --> 00:13:07,562 Sim, senhor! 135 00:13:11,289 --> 00:13:15,369 Bem, a culpa � sua. Por que tem que tocar no santo talism� dele? 136 00:13:15,749 --> 00:13:17,144 O qu�? 137 00:13:17,209 --> 00:13:19,949 O tenente saiu das mand�bulas da morte quatro vezes. 138 00:13:20,049 --> 00:13:22,764 Certo. A medalha tem um significado simb�lico para ele. 139 00:13:22,789 --> 00:13:24,362 Que significado simb�lico? 140 00:13:24,489 --> 00:13:27,766 Que seus anjos da guarda est�o cuidando dele. 141 00:13:27,889 --> 00:13:29,209 Sim, � verdade! 142 00:13:29,769 --> 00:13:31,840 Essa coisa sempre o protegeu. 143 00:14:09,089 --> 00:14:10,489 Mam�e... 144 00:15:06,849 --> 00:15:08,598 Precisamos encontrar um caminho 145 00:15:08,599 --> 00:15:10,348 para informar o Ex�rcito Vermelho. 146 00:15:10,409 --> 00:15:11,802 Est� louca? 147 00:15:11,929 --> 00:15:15,240 Se os soldados alem�es souberem, incendiar�o nossa cidade! 148 00:15:15,369 --> 00:15:18,521 Mas se os russos souberem, eles far�o o mesmo! 149 00:15:18,649 --> 00:15:22,086 Marta, o Ex�rcito Vermelho acha que somos sabotadores. 150 00:15:22,209 --> 00:15:24,041 Querem nos levar como gado! 151 00:15:24,169 --> 00:15:26,525 N�o, n�o v�o nos levar! 152 00:15:26,649 --> 00:15:29,369 Quando descobrirem que colaboramos com os nazistas, 153 00:15:29,489 --> 00:15:31,128 matar�o a todos n�s aqui! 154 00:15:31,249 --> 00:15:33,526 Talvez este lugar seja territ�rio alem�o 155 00:15:33,527 --> 00:15:35,804 daqui a algumas semanas. 156 00:15:35,835 --> 00:15:38,101 Pelo menos os nazistas s�o mais respeit�veis, 157 00:15:38,102 --> 00:15:39,568 do que seus camaradas russos. 158 00:15:39,569 --> 00:15:41,126 Katja tem raz�o, Marta. 159 00:15:41,249 --> 00:15:43,326 Se formos com o Ex�rcito Vermelho agora 160 00:15:43,327 --> 00:15:45,004 e Hitler ganha a guerra... 161 00:15:45,769 --> 00:15:46,998 estaremos ferrados. 162 00:15:48,129 --> 00:15:51,042 Quer dizer que voc� s� apoia aquele que ganha? 163 00:15:51,169 --> 00:15:54,606 N�o! Apoiaremos aqueles que nos deixam viver! 164 00:16:06,529 --> 00:16:11,763 Este � o nosso velho trator. N�o tem sido usado h� anos. 165 00:16:13,269 --> 00:16:16,403 - Sucata, melhor dizendo. - Acha que vai funcionar? 166 00:16:16,529 --> 00:16:20,318 - Desmorona s� de olhar... - Tenente? 167 00:16:20,529 --> 00:16:22,146 Quando voltar ao seu ex�rcito... 168 00:16:22,147 --> 00:16:23,488 Sim? 169 00:16:23,489 --> 00:16:25,429 Por favor, diga que h� alem�es aqui 170 00:16:25,430 --> 00:16:27,369 esperando serem resgatados. 171 00:16:27,529 --> 00:16:29,054 Prometo. 172 00:16:30,169 --> 00:16:32,288 Mesmo se conseguirmos fazer funcionar, 173 00:16:32,289 --> 00:16:35,608 como este pequeno trator poderia ser �til? 174 00:16:39,769 --> 00:16:41,105 Aqui est�. 175 00:16:41,129 --> 00:16:44,167 - Uma carro�a? - Uma carro�a para o feno? 176 00:16:50,889 --> 00:16:53,609 - Com rodas para a neve? - Bem, n�o sei... 177 00:16:53,729 --> 00:16:56,483 Vamos colocar patins debaixo dele, claro. 178 00:16:56,649 --> 00:17:01,280 Um tren� de Natal carregado com todos n�s. 179 00:17:01,409 --> 00:17:03,924 Vamos l� rapazes! Vamos trabalhar! 180 00:17:29,849 --> 00:17:31,329 Vou � capital do distrito. 181 00:17:32,229 --> 00:17:33,626 O qu�? 182 00:17:33,969 --> 00:17:35,722 � a �nica chance que temos. 183 00:17:39,449 --> 00:17:40,965 Certo... 184 00:17:45,366 --> 00:17:46,805 Vou te ajudar. 185 00:18:06,769 --> 00:18:08,488 Precisamos da sua ajuda. 186 00:18:30,538 --> 00:18:31,998 Tem m�os habilidosas. 187 00:18:34,222 --> 00:18:35,732 Seu marido te ensinou? 188 00:18:36,449 --> 00:18:38,073 Meu marido? N�o. 189 00:18:39,427 --> 00:18:40,988 Meu pai me ensinou. 190 00:18:49,209 --> 00:18:52,122 Meu irm�o trabalha para a Krupp como metal�rgico. 191 00:18:52,149 --> 00:18:55,009 Ele me ensinou algumas coisas sobre o trabalho em metal. 192 00:19:03,569 --> 00:19:08,689 Tenho cinco irm�os: tr�s irm�os e duas irm�s. 193 00:19:08,809 --> 00:19:11,449 Sinto muita saudade deles. 194 00:19:12,489 --> 00:19:13,789 E voc�? 195 00:19:15,049 --> 00:19:17,000 Seu marido lhe deu filhos? 196 00:19:19,489 --> 00:19:21,966 N�o, n�o para mim... 197 00:19:48,969 --> 00:19:53,168 Meu cora��o � seu, mas meu pau pertence a todas. 198 00:19:53,289 --> 00:19:55,406 Tem que compartilhar com os outros. 199 00:19:55,569 --> 00:19:59,165 - Exatamente o que disse a ela. - E ela concordou? 200 00:19:59,289 --> 00:20:03,078 Claro! Ela n�o ia querer perder um garanh�o como eu! 201 00:20:03,109 --> 00:20:05,108 Bem, estou feliz com minha querida Ruth. 202 00:20:05,109 --> 00:20:06,684 Quando voltar, casarei com ela. 203 00:20:06,685 --> 00:20:07,888 S�rio? 204 00:20:07,889 --> 00:20:10,704 Sempre fico sem jeito ao conversar com garotas. 205 00:20:10,705 --> 00:20:12,320 N�o sei o que falar. 206 00:20:12,449 --> 00:20:14,520 Elogios sempre funcionam. 207 00:20:14,929 --> 00:20:17,000 Tudo bem se divertir um pouco, mas... 208 00:20:18,489 --> 00:20:20,685 eu n�o me casaria. 209 00:20:20,809 --> 00:20:23,529 Mas n�o est� casado? 210 00:20:23,689 --> 00:20:25,442 Sim... 211 00:20:29,569 --> 00:20:31,364 Depois de ganhar o Campeonato Gau, 212 00:20:31,365 --> 00:20:32,960 pela quarta vez, 213 00:20:33,089 --> 00:20:34,862 vamos disputar o t�tulo nacional. 214 00:20:34,969 --> 00:20:37,948 N�s, os Cal��es Vermelhos, ganhamos 12 partidas seguidas. 215 00:20:38,049 --> 00:20:40,422 Malditos ratos... Gerda? 216 00:20:40,569 --> 00:20:42,925 - Eu mesmo marquei nove vezes. - Sim? 217 00:20:43,049 --> 00:20:44,969 Prepare alguma isca para os ratos! 218 00:20:46,449 --> 00:20:48,088 Est� bem. 219 00:20:48,209 --> 00:20:50,440 O que aconteceu depois? 220 00:20:50,869 --> 00:20:56,235 O dia em que esmagamos o Bremen por 5 a 0, adivinha que... 221 00:20:57,369 --> 00:21:01,761 - O que aconteceu? - Recebi meu recrutamento. 222 00:21:01,929 --> 00:21:04,000 Fala s�rio! 223 00:21:04,729 --> 00:21:09,246 Adeus camisa de futebol, ol� uniforme militar. 224 00:21:13,369 --> 00:21:17,522 Perten�o ao campo de futebol n�o ao campo de batalha. 225 00:21:18,729 --> 00:21:20,568 N�o apostaria nisso. 226 00:21:20,569 --> 00:21:23,008 Eu te vi jogando em Hamburgo e, bem... 227 00:21:41,469 --> 00:21:44,608 De alguma forma voc� � diferente das outras mulheres daqui. 228 00:21:44,609 --> 00:21:47,443 Bem, n�o sou daqui. 229 00:21:50,489 --> 00:21:52,058 Mam�e, olha! 230 00:21:53,289 --> 00:21:55,485 Eu disse para voc� n�o toc�-los! 231 00:21:57,949 --> 00:21:59,402 Deixa eu ver os seus dedos! 232 00:22:06,529 --> 00:22:08,566 Obrigado por nos ajudar. 233 00:22:08,689 --> 00:22:11,045 Sim, seja o que for... 234 00:22:14,769 --> 00:22:17,238 N�o aguenta esperar para se livrar de n�s, n�o �? 235 00:22:24,329 --> 00:22:25,709 Tudo bem. 236 00:22:26,209 --> 00:22:29,407 N�o precisa ficar com medo. Quando voltarmos... 237 00:22:29,689 --> 00:22:32,409 i�aremos juntos a bandeira alem�. 238 00:23:05,969 --> 00:23:09,969 Se tentar pedir ajuda, contarei tudo aos soldados. 239 00:23:15,209 --> 00:23:18,249 Me desamarre! 240 00:23:19,209 --> 00:23:20,768 Anna! Pelo amor de Deus! 241 00:23:21,329 --> 00:23:22,583 Sinto muito. 242 00:23:28,489 --> 00:23:30,655 Apenas tome um pouco de bebida. 243 00:23:31,823 --> 00:23:33,655 Vai ajudar a sarar. 244 00:23:38,177 --> 00:23:41,477 Se n�o melhorar, lembre da mulher e... 245 00:23:41,511 --> 00:23:43,000 Sim, senhor. 246 00:24:01,849 --> 00:24:03,903 - Tome um trago. - Obrigado. 247 00:24:12,408 --> 00:24:14,408 No que est� pensando? Algo no futuro? 248 00:24:16,569 --> 00:24:20,688 Bem. Apenas sendo feliz. 249 00:24:22,769 --> 00:24:25,489 Encontrar o homem certo... 250 00:24:27,529 --> 00:24:30,328 Come�ar uma fam�lia. 251 00:24:35,089 --> 00:24:38,287 - E voc�? - Eu? 252 00:24:39,729 --> 00:24:41,004 Bem... 253 00:24:42,369 --> 00:24:45,009 Sobreviver � guerra de alguma maneira. 254 00:24:52,489 --> 00:24:55,288 N�o se preocupe, ficar� bem. 255 00:24:55,449 --> 00:24:57,805 Voltaremos para te proteger. 256 00:25:10,289 --> 00:25:12,743 Eu disse que funcionaria! 257 00:25:16,529 --> 00:25:18,040 Sim! 258 00:25:18,769 --> 00:25:20,838 Bom trabalho, pessoal. 259 00:25:25,489 --> 00:25:27,367 - � assim que se faz! - Bem... 260 00:25:27,489 --> 00:25:30,451 Parece que vamos ficar mais uma noite. 261 00:25:33,689 --> 00:25:37,080 � hora de devolver seus filhos. 262 00:25:53,529 --> 00:25:55,327 Tenha uma boa noite! 263 00:25:55,929 --> 00:25:58,398 Heil Hitler! 264 00:26:03,209 --> 00:26:06,008 Tia Marta est� muito doente. Ela dorme no quarto. 265 00:26:08,289 --> 00:26:09,643 Certo... 266 00:26:10,049 --> 00:26:14,566 Aconte�a o que acontecer, n�o deve abrir a porta! 267 00:26:16,849 --> 00:26:20,320 Querido, eu estava t�o preocupada com voc�! 268 00:26:20,569 --> 00:26:23,044 N�o se preocupe mam�e. Estamos protegidos. 269 00:26:23,045 --> 00:26:25,519 Eu j� cuidei de tudo! 270 00:26:25,689 --> 00:26:28,079 Sim? J� cuidou? � um bom menino. 271 00:26:44,929 --> 00:26:47,489 Espero que voc� se sufoque! 272 00:27:11,329 --> 00:27:13,446 Boa noite. 273 00:27:15,209 --> 00:27:17,326 Um beijo de boa noite? 274 00:27:18,689 --> 00:27:24,065 - Qual � a palavra m�gica? - Abracadabra simsalabim. 275 00:27:50,689 --> 00:27:53,045 Alto! Quem est� a�? 276 00:27:54,089 --> 00:27:56,479 Tenente. Temos visitantes. 277 00:27:56,769 --> 00:27:59,238 Senhoras... temos novidades? 278 00:27:59,369 --> 00:28:02,487 J� que v�o nos deixar amanh� cedo, 279 00:28:02,488 --> 00:28:05,605 pensamos que poder�amos comemorar. 280 00:28:05,729 --> 00:28:08,608 Que se lembrem de n�s com bons olhos! 281 00:28:09,320 --> 00:28:10,724 Olhem isto! 282 00:28:11,156 --> 00:28:14,757 � como ficar� Stalin quando acabarmos com ele. 283 00:28:15,769 --> 00:28:17,912 Heil Hitler! Heil Hitler! 284 00:28:51,329 --> 00:28:54,329 Tenho que passar a noite sozinha? 285 00:29:02,049 --> 00:29:03,752 Voc� ir� amanh�. 286 00:29:05,014 --> 00:29:08,884 Haver� muitas noites frias e solit�rias pela frente. 287 00:29:11,609 --> 00:29:13,089 Est� certo. 288 00:29:13,249 --> 00:29:17,238 Mas infelizmente tenho que ficar de guarda. Desculpe. 289 00:29:34,489 --> 00:29:37,489 Quanto tempo nos resta? 290 00:29:45,929 --> 00:29:48,683 O que faria se eu fosse com voc�? 291 00:29:54,289 --> 00:29:57,361 O que permitiria fazer com voc�? 292 00:29:57,489 --> 00:29:59,321 Isto por acaso? 293 00:30:01,529 --> 00:30:04,000 Que tal isto? 294 00:30:15,809 --> 00:30:19,041 Acho que � melhor deixarmos assim. 295 00:30:36,329 --> 00:30:39,003 Sa�de! 296 00:30:50,689 --> 00:30:54,148 Alemanha, tenho que marchar. 297 00:30:54,149 --> 00:30:57,608 Alemanha, me d� coragem. 298 00:30:58,729 --> 00:31:01,864 Alemanha, tenho que marchar. 299 00:31:01,865 --> 00:31:05,000 Alemanha, me d� coragem. 300 00:31:06,529 --> 00:31:10,159 Quero empunhar meu sabre, minha bala soar�. 301 00:31:10,289 --> 00:31:13,680 Est� destinada ao sangue do inimigo! 302 00:31:13,809 --> 00:31:17,439 Quero empunhar meu sabre, minha bala soar�. 303 00:31:17,569 --> 00:31:21,006 Quero empunhar meu sabre, minha bala soar�. 304 00:31:25,089 --> 00:31:28,536 Adeus agora, adeus meu amor, 305 00:31:28,537 --> 00:31:31,983 n�o chore seus olhos vermelhos. 306 00:31:33,009 --> 00:31:36,175 Adeus agora, adeus meu amor, 307 00:31:36,176 --> 00:31:39,341 n�o chore seus olhos vermelhos. 308 00:31:40,729 --> 00:31:45,544 Leva esta dor com paci�ncia, meu corpo e vida devo a Deus. 309 00:31:55,209 --> 00:31:57,000 Troca de guarda, N�ssel. 310 00:31:59,489 --> 00:32:00,843 Pode ir � festa. 311 00:32:00,969 --> 00:32:04,087 Obrigado, mas na verdade preciso dormir um pouco. 312 00:32:04,209 --> 00:32:06,206 Pode dormir quando estiver morto. 313 00:32:06,207 --> 00:32:08,203 Vamos, divirta-se um pouco. 314 00:32:08,329 --> 00:32:12,721 N�o estou interessado em contrair s�filis, idiota. 315 00:32:15,449 --> 00:32:18,920 M�e, tome meu beijo de despedida. 316 00:32:19,329 --> 00:32:23,209 Para lutar pela p�tria, � meu segundo dever depois de Deus, 317 00:32:23,329 --> 00:32:26,481 portanto tenho que deix�-la. 318 00:32:26,609 --> 00:32:29,920 Para lutar pela p�tria, � meu segundo dever depois de Deus, 319 00:32:30,049 --> 00:32:33,167 portanto tenho que deix�-la. 320 00:32:37,729 --> 00:32:41,626 Tamb�m h� um som poderoso 321 00:32:41,627 --> 00:32:45,123 atrav�s da minha mente e do meu cora��o. 322 00:32:45,649 --> 00:32:49,068 Tamb�m h� um som poderoso 323 00:32:49,069 --> 00:32:52,388 atrav�s da minha mente e do meu cora��o. 324 00:32:53,529 --> 00:32:56,840 Justi�a e liberdade � o terceiro dever 325 00:32:56,969 --> 00:32:58,644 e me obriga a ficar longe de voc� 326 00:32:58,645 --> 00:33:00,519 para enfrentar a morte e as batalhas. 327 00:33:00,649 --> 00:33:04,120 Justi�a e liberdade � o terceiro dever 328 00:33:04,149 --> 00:33:05,895 e me obriga a ficar longe de voc� 329 00:33:05,896 --> 00:33:07,842 para enfrentar a morte e as batalhas. 330 00:33:09,769 --> 00:33:11,840 Isto � o que deve ser um ariano. 331 00:33:11,969 --> 00:33:14,352 Loiro como Hitler, alto como Goebbels 332 00:33:14,353 --> 00:33:16,735 e magro como Goering. 333 00:33:18,249 --> 00:33:20,343 Acha que estaremos em casa para o Natal? 334 00:33:20,344 --> 00:33:22,038 Se depender de mim, sim! 335 00:33:22,209 --> 00:33:24,008 N�o tento tanta certeza de voc�s... 336 00:33:24,009 --> 00:33:25,407 Tamb�m estarei em casa. 337 00:33:25,529 --> 00:33:28,647 Precisam de her�is como eu. Ent�o direi "oi" � sua esposa! 338 00:33:28,769 --> 00:33:31,616 A minha nem vai abrir a porta para voc�. 339 00:33:32,709 --> 00:33:35,424 Sim, mas provavelmente "eles" estragar�o tudo de novo. 340 00:33:35,449 --> 00:33:37,427 E Goebbels contar� os "Contos de Natal" 341 00:33:37,449 --> 00:33:39,249 Deviam deixar fazer nosso trabalho, 342 00:33:39,289 --> 00:33:42,360 enquanto ficam falando sentados e bebendo conhaque. 343 00:33:42,489 --> 00:33:45,003 S�o os primeiros que sujam as cal�as 344 00:33:45,004 --> 00:33:47,518 ao primeiro contato com o inimigo. 345 00:33:47,649 --> 00:33:50,118 Sim, e depois temos que limpar seus erros. 346 00:33:50,249 --> 00:33:52,969 N�o, nossa "Srta. Leier" faz a limpeza. 347 00:33:53,222 --> 00:33:55,272 Nosso comando do ex�rcito certamente 348 00:33:55,273 --> 00:33:57,322 ficar� feliz em ouvir voc� falando! 349 00:34:00,249 --> 00:34:05,119 Ganharia uma medalha por peidar, esperando pelo hino nacional. 350 00:34:05,149 --> 00:34:06,909 N�o, essa j� pertence a Kracht! 351 00:34:06,969 --> 00:34:08,285 O que me pertence? 352 00:34:08,489 --> 00:34:11,800 N�ssel quer nos acusar ao comando do ex�rcito! 353 00:34:12,449 --> 00:34:14,486 Melhor falar com Hitler diretamente! 354 00:34:14,609 --> 00:34:17,681 Sim, certamente ser� recebido em audi�ncia! 355 00:34:18,049 --> 00:34:20,928 - Ol�, rapazes... - N�o me toque! 356 00:34:21,729 --> 00:34:24,403 Tem um parafuso solto? Voc� est� louco? 357 00:34:24,529 --> 00:34:27,567 Pe�a desculpas para a senhora! 358 00:34:38,529 --> 00:34:41,761 Em nome do meu camarada, quero me desculpar com voc�. 359 00:34:41,889 --> 00:34:44,006 N�o, est� tudo bem. 360 00:34:46,609 --> 00:34:48,038 Sa�de! 361 00:35:22,369 --> 00:35:23,598 Tia Marta. 362 00:35:24,689 --> 00:35:28,968 Maxim? Pode me ajudar a abrir a porta? 363 00:35:29,089 --> 00:35:31,308 Mam�e disse que voc� est� doente. 364 00:35:31,309 --> 00:35:33,527 N�o posso abrir. 365 00:35:33,649 --> 00:35:37,609 Eu j� estou me sentindo bem melhor. 366 00:35:38,409 --> 00:35:40,082 Maxim... 367 00:35:41,129 --> 00:35:43,419 Eu preciso fazer xixi. 368 00:35:45,969 --> 00:35:51,886 Maxim, abre esta porta agora! Ou quer que eu... 369 00:36:20,049 --> 00:36:21,608 Senhora? 370 00:36:26,089 --> 00:36:27,762 O que voc� quer? 371 00:36:37,689 --> 00:36:40,841 Se fui muito longe antes, ent�o... 372 00:36:41,929 --> 00:36:43,648 Ent�o queira me desculpar. 373 00:36:43,849 --> 00:36:45,920 N�o queria te ofender. 374 00:36:46,209 --> 00:36:48,804 N�o, sinto muito. 375 00:36:49,049 --> 00:36:51,200 Eu me comportei muito mal. 376 00:36:53,529 --> 00:36:56,328 Voc� voltar�, n�o? 377 00:37:13,569 --> 00:37:17,119 - Boa noite. - Boa noite. 378 00:38:01,889 --> 00:38:06,008 - Boa noite. O que faz? - Boa noite... 379 00:38:07,169 --> 00:38:10,537 Coleciono algumas coisas velhas. 380 00:38:11,591 --> 00:38:13,537 Alguns cobertores, alguns lampi�es. 381 00:38:13,569 --> 00:38:15,288 Muito obrigado! 382 00:38:15,409 --> 00:38:18,304 Voc�s fizeram essas coisas velhas funcionarem novamente. 383 00:38:18,489 --> 00:38:21,800 Sim, os rapazes s�o muito talentosos. 384 00:38:23,169 --> 00:38:25,400 Durma bem. Boa noite! 385 00:38:25,529 --> 00:38:27,282 Tenente... 386 00:38:28,209 --> 00:38:30,849 Bem, acredito... 387 00:38:33,929 --> 00:38:37,161 Meu pai fumava como voc�. 388 00:38:37,689 --> 00:38:40,488 Obrigado. � muita gentileza de sua parte. 389 00:38:41,649 --> 00:38:43,800 Bem, se Stalin fuma estes... 390 00:38:45,489 --> 00:38:46,843 O qu�? 391 00:39:18,049 --> 00:39:22,009 Tem muita febre. Leve-o a outro quarto. 392 00:40:21,809 --> 00:40:23,402 O qu�? 393 00:40:49,529 --> 00:40:51,238 Droga! 394 00:41:40,329 --> 00:41:44,238 Apenas fa�a um curativo novo! Vai ficar tudo bem. 395 00:41:50,369 --> 00:41:53,601 N�o, n�o quero isso! Grimm... 396 00:41:54,209 --> 00:41:56,150 Prefere morrer? 397 00:42:21,489 --> 00:42:26,006 - Ali�s, onde est� o tenente? - Deve estar se divertindo. 398 00:42:26,129 --> 00:42:30,567 - Durante duas horas? - O garanh�o se diverte muito. 399 00:42:30,689 --> 00:42:33,363 E o que acha que devemos fazer aqui? 400 00:42:33,569 --> 00:42:35,564 Nem conseguia lembrar nossos nomes, 401 00:42:35,565 --> 00:42:36,960 nas primeiras semanas... 402 00:42:37,089 --> 00:42:38,682 o santo tenente! 403 00:42:39,209 --> 00:42:42,168 - Ningu�m perguntou, Schulz! - O qu�? 404 00:42:45,449 --> 00:42:48,044 Cale a boca, amiguinho! 405 00:42:56,449 --> 00:42:58,627 Acho que voc� precisa de umas chicotadas! 406 00:42:58,649 --> 00:43:00,502 Seu tenente n�o vir� te resgatar. 407 00:43:00,529 --> 00:43:01,798 Cale a boca! 408 00:43:02,649 --> 00:43:06,120 - Chega! Venha aqui! - Tenham calma! 409 00:43:27,049 --> 00:43:28,352 Marta? 410 00:43:37,849 --> 00:43:39,491 O que voc� fez? 411 00:43:55,335 --> 00:43:57,714 Eu? N�o! � o seu camarada. 412 00:43:59,489 --> 00:44:02,561 Mas... n�o sou m�dico! 413 00:44:02,809 --> 00:44:04,453 Eu tamb�m n�o. 414 00:44:10,529 --> 00:44:12,946 Aquele porco queria me matar! 415 00:44:13,729 --> 00:44:16,039 Ent�o as �nicas op��es eram... 416 00:44:16,169 --> 00:44:17,569 Ele ou eu! 417 00:44:19,729 --> 00:44:22,642 Anna, pele amor de Deus. Aquele cara matou Katja! 418 00:44:22,969 --> 00:44:25,265 Amanh� de manh� estes assassinos ir�o embora. 419 00:44:25,289 --> 00:44:28,009 Por enquanto s� temos uma op��o. 420 00:44:28,249 --> 00:44:32,323 Nenhuma palavra para ningu�m! 421 00:44:39,409 --> 00:44:41,048 Pronto? 422 00:45:04,329 --> 00:45:05,709 Ent�o? 423 00:45:06,489 --> 00:45:08,481 Ele vai conseguir? 424 00:45:08,809 --> 00:45:12,803 Centenas de quil�metros? Com este frio? 425 00:45:12,929 --> 00:45:15,080 Mesmo em um carro... 426 00:45:15,849 --> 00:45:20,765 Sim, mas... deve ter um jeito... Esperar... at� ele se recuperar. 427 00:45:20,889 --> 00:45:23,451 � a decis�o do tenente. 428 00:45:26,489 --> 00:45:28,365 Ele j� apareceu? 429 00:45:28,444 --> 00:45:29,744 N�o. 430 00:45:30,976 --> 00:45:33,976 Acho que ainda est� com uma das mulheres escarlates... 431 00:45:36,409 --> 00:45:38,924 Mas... ele � casado... 432 00:45:39,089 --> 00:45:42,480 Bem, isso tamb�m acontece com os homens casados. 433 00:45:42,609 --> 00:45:43,884 Especialmente com eles. 434 00:45:44,009 --> 00:45:46,240 Muito bem. V�o, falem com as mulheres. 435 00:45:46,369 --> 00:45:49,369 N�o aja como um chef�o! 436 00:46:27,180 --> 00:46:28,522 Voc� tinha raz�o. 437 00:46:31,342 --> 00:46:33,053 Tinha raz�o em tudo! 438 00:46:41,089 --> 00:46:42,787 Helga, sinto muito. 439 00:46:42,788 --> 00:46:45,686 N�o podemos perder a cabe�a agora! 440 00:46:45,849 --> 00:46:48,104 - Quer deix�-los ir embora? - Vera tem raz�o. 441 00:46:48,129 --> 00:46:49,891 Pelo amor de Deus, calem a boca! 442 00:47:22,649 --> 00:47:24,049 O qu�? 443 00:47:25,338 --> 00:47:27,420 Nos culpam? 444 00:47:28,222 --> 00:47:31,111 Tenho certeza de que nenhuma delas 445 00:47:31,112 --> 00:47:34,000 pensa que temos algo a ver com... 446 00:47:38,253 --> 00:47:44,000 - Malditos porcos de duas caras! - N�ssel! N�ssel! 447 00:47:50,249 --> 00:47:52,923 Vamos, temos que encontrar nosso tenente. 448 00:48:19,049 --> 00:48:22,087 Fritze, o que est� acontecendo? Por que est� reclamando? 449 00:48:22,209 --> 00:48:24,389 N�o sei! 450 00:48:26,129 --> 00:48:27,679 Que desastre. 451 00:48:28,857 --> 00:48:31,129 A garota era quase metade de uma crian�a! 452 00:48:36,489 --> 00:48:40,052 Acho que nenhum de n�s � capaz de fazer algo assim. 453 00:48:41,689 --> 00:48:43,999 Acho que somos todos capaz de fazer isso. 454 00:49:05,689 --> 00:49:07,169 Pessoal! 455 00:51:17,489 --> 00:51:20,049 Vamos nos separar! 456 00:51:28,049 --> 00:51:30,120 Nenhum movimento em falso! 457 00:51:31,809 --> 00:51:33,129 Abaixe isto! 458 00:51:36,649 --> 00:51:40,649 Mam�e, o que esses homens querem? 459 00:51:42,609 --> 00:51:45,204 Nosso tenente foi assassinado. 460 00:51:45,489 --> 00:51:48,208 - O que voc� sabe a respeito? - O qu�? 461 00:51:48,209 --> 00:51:50,440 Quero saber quem matou o tenente! 462 00:51:50,649 --> 00:51:53,926 N�o tenho ideia! N�o sei nada sobre isso! 463 00:51:59,849 --> 00:52:03,417 Bem, acho que voc� sabe algo. 464 00:52:05,729 --> 00:52:08,489 N�o sei nada a respeito. 465 00:52:18,049 --> 00:52:19,460 Quem matou? 466 00:52:19,500 --> 00:52:23,448 Tenho certeza que foi um de voc�s quem matou minha irm�! 467 00:52:25,809 --> 00:52:27,409 N�o sei do que est� falando! 468 00:52:31,209 --> 00:52:33,929 Fico feliz que seu tenente est� morto. 469 00:52:35,929 --> 00:52:40,481 E espero que voc�s morram, um atr�s do outro! 470 00:52:43,049 --> 00:52:45,644 Vamos, cuspa agora! 471 00:52:48,529 --> 00:52:53,320 - Chega! Helga! - N�o... 472 00:52:53,969 --> 00:52:56,962 - Parou de rir agora? - Helga! Chega! 473 00:52:57,089 --> 00:53:00,639 - Quer mais? Sua vadia! - Chega! 474 00:53:12,249 --> 00:53:14,525 - Quer mais um pouco? - Fritz! Calma! 475 00:53:14,549 --> 00:53:15,785 Chega! Helga! 476 00:53:15,809 --> 00:53:18,466 Fa�a algo! Fale para ele parar! 477 00:53:18,467 --> 00:53:21,123 Fique afastada! Ser� a pr�xima! 478 00:53:21,249 --> 00:53:25,482 - Pare! - Fale! Agora! 479 00:53:26,609 --> 00:53:28,805 Quer morrer como ela? 480 00:53:34,489 --> 00:53:38,005 - Voc� � mesmo inocente? - Eu juro! 481 00:53:38,649 --> 00:53:41,608 Mas quem poderia ter matado? Alguma ideia? 482 00:53:41,729 --> 00:53:44,330 - Quem matou? - N�o! 483 00:53:47,489 --> 00:53:50,607 - Fritz, chega! - Fa�a algo! Mande parar! 484 00:53:50,729 --> 00:53:54,594 - Fale! Fale agora! - Pare! Chega! 485 00:54:03,129 --> 00:54:06,252 Est� bem! N�o precisa gritar! 486 00:54:38,329 --> 00:54:41,561 Talvez ela n�o sabe nada mesmo. 487 00:54:51,129 --> 00:54:53,280 Vamos, fale! 488 00:54:53,489 --> 00:54:57,927 Foi a que faz moagem, Ursula Wagner, certo? 489 00:54:58,049 --> 00:55:00,484 Sim! Foi ela, �rsula! 490 00:55:08,969 --> 00:55:10,449 Marta, por favor! 491 00:55:13,489 --> 00:55:16,049 Pessoal, sabemos quem matou! 492 00:55:21,529 --> 00:55:23,043 O que voc� quer? 493 00:55:23,689 --> 00:55:25,540 N�o se mexa! 494 00:55:29,569 --> 00:55:31,686 O que voc� fez? 495 00:56:07,649 --> 00:56:10,687 - Soltem-me, bastardos... - Soltem ela! 496 00:56:10,849 --> 00:56:12,124 Cale a boca! 497 00:56:12,249 --> 00:56:15,249 Deveria estar feliz por deixar voc� e o garoto viverem! 498 00:56:16,689 --> 00:56:20,046 Soltem-se! N�o fui eu! 499 00:56:20,169 --> 00:56:22,638 Ela matou o tenente Wenzel! 500 00:56:22,849 --> 00:56:25,523 - Como voc� sabe? - Temos uma testemunha. 501 00:56:25,649 --> 00:56:28,214 E encontramos isto em sua casa. 502 00:56:41,849 --> 00:56:44,267 Aguenta. Estamos quase terminando... 503 00:56:44,268 --> 00:56:46,685 Temos que salvar Ursula! 504 00:56:47,689 --> 00:56:52,605 Mas como? Marta, n�o sabemos lutar! 505 00:56:56,489 --> 00:57:00,369 Eles t�m um culpado... 506 00:57:00,489 --> 00:57:02,084 Certo? 507 00:57:02,729 --> 00:57:06,439 Quer deixar Ursula com eles? 508 00:57:11,809 --> 00:57:13,655 Me ajudam? 509 00:57:34,649 --> 00:57:37,655 Talvez Ursula j� esteja morta... 510 00:58:07,489 --> 00:58:09,306 Droga! 511 00:59:12,249 --> 00:59:14,559 Por favor, deixa-me ir! 512 00:59:14,689 --> 00:59:17,384 N�o fiz nada a ningu�m! 513 00:59:25,529 --> 00:59:27,919 Como podemos sair daqui agora? 514 00:59:38,369 --> 00:59:40,167 Por favor... 515 00:59:47,529 --> 00:59:48,849 Deus... 516 00:59:49,489 --> 00:59:51,606 Por que n�s? 517 00:59:51,729 --> 00:59:53,004 N�o fizemos nada errado! 518 00:59:54,449 --> 00:59:57,442 Se Ursula matou o oficial... 519 00:59:57,569 --> 00:59:59,561 ela vai ter que se defender! 520 00:59:59,689 --> 01:00:02,443 Gerda, fique quieta e pegue suas coisas. 521 01:00:04,529 --> 01:00:06,760 N�o se mexam! 522 01:00:07,249 --> 01:00:09,313 Venham conosco imediatamente! 523 01:00:09,969 --> 01:00:11,237 Agora mesmo? 524 01:00:16,329 --> 01:00:17,924 Meu Deus! 525 01:00:34,249 --> 01:00:35,888 N�o... 526 01:00:42,529 --> 01:00:44,282 N�o... 527 01:01:05,849 --> 01:01:09,126 N�o � t�o ruim quanto parece... 528 01:01:30,969 --> 01:01:35,805 N�o... por favor, n�o fa�a isso! 529 01:01:39,169 --> 01:01:41,923 Por que ningu�m me ajuda? 530 01:02:30,649 --> 01:02:35,041 N�o! Por favor! Por favor! 531 01:02:37,929 --> 01:02:41,639 - Viemos como amigos. - Por favor! 532 01:02:46,000 --> 01:02:49,325 A assassina s� recebe a puni��o que merece. 533 01:02:55,209 --> 01:02:58,327 Deus! Por favor! 534 01:03:05,689 --> 01:03:08,124 Isto n�o pode ser verdade! 535 01:03:08,849 --> 01:03:11,045 Vamos, Schulz! 536 01:03:16,529 --> 01:03:17,883 Meu Deus! 537 01:03:19,729 --> 01:03:21,189 Esque�a! 538 01:03:22,409 --> 01:03:24,446 Isto n�o est� acontecendo, n�o �? 539 01:03:25,969 --> 01:03:27,881 Covarde! 540 01:03:28,689 --> 01:03:31,158 Foi ideia sua... 541 01:03:31,409 --> 01:03:34,163 ent�o fa�a voc� mesmo. 542 01:03:34,849 --> 01:03:37,489 Por favor! Por que n�o acredita em mim? 543 01:03:39,689 --> 01:03:43,000 Por favor! Me ajuda! 544 01:03:44,449 --> 01:03:47,044 Por favor! Me ajuda! 545 01:03:51,049 --> 01:03:55,043 Meu Deus... por favor! 546 01:03:58,369 --> 01:04:01,487 N�o! N�o! 547 01:04:01,609 --> 01:04:04,012 Acha que Leier tem mais coragem? 548 01:04:10,609 --> 01:04:13,078 Por favor! 549 01:04:13,409 --> 01:04:15,287 Algu�m tem que fazer o trabalho. 550 01:04:15,409 --> 01:04:18,846 Pode fazer o que quiser, mas n�o me mate! 551 01:04:20,089 --> 01:04:24,481 Por favor! Por favor, n�o me mate! 552 01:04:25,729 --> 01:04:27,448 N�o! 553 01:04:30,729 --> 01:04:32,278 Cubram-se! 554 01:04:56,889 --> 01:04:58,323 N�o... 555 01:05:51,369 --> 01:05:52,769 Cuidado! 556 01:06:11,329 --> 01:06:13,639 N�o! 557 01:06:19,849 --> 01:06:21,841 Atacamos no flanco. 558 01:07:03,049 --> 01:07:06,599 Pare! Espera! 559 01:07:07,529 --> 01:07:09,597 Abaixe sua arma! 560 01:07:14,649 --> 01:07:16,162 Eu me rendo. 561 01:08:10,569 --> 01:08:12,576 Por que est�o olhando assim? 562 01:08:13,666 --> 01:08:16,300 Ela era apenas uma suja e covarde partisan. 563 01:08:57,609 --> 01:09:01,444 Socorro! Me soltem! 564 01:09:05,049 --> 01:09:09,248 Por favor n�o me mate! Por que ningu�m me ajuda? 565 01:09:10,449 --> 01:09:14,409 Deus, deixa-me viver! 566 01:09:15,089 --> 01:09:19,447 Calma, Moos. Vai ficar tudo bem... 567 01:09:20,609 --> 01:09:22,999 - N�o... - N�o fiz nada errado! 568 01:09:23,249 --> 01:09:27,163 - N�o tente me enganar... - Por favor n�o me mate! 569 01:09:27,449 --> 01:09:31,841 Por favor! Deus! 570 01:09:34,249 --> 01:09:37,287 Me ajuda! Por favor! 571 01:09:45,929 --> 01:09:51,880 Deixa-me ir! Solte-me! N�o me mate! 572 01:09:52,169 --> 01:09:55,719 - Quero viver! N�o me mate! - Agora! 573 01:09:56,049 --> 01:10:00,123 Vai calar essa boca! 574 01:11:22,489 --> 01:11:24,876 Volto logo. 575 01:11:44,369 --> 01:11:46,929 Voc� o deixou morrer! 576 01:11:47,129 --> 01:11:48,768 Merda! 577 01:11:49,489 --> 01:11:51,309 Como se atreve a falar comigo assim? 578 01:11:51,310 --> 01:11:53,029 Voc� est� louca? 579 01:11:54,969 --> 01:11:57,529 O que continuam fazendo aqui? 580 01:11:57,729 --> 01:11:59,549 N�o queria come�ar a lutar, 581 01:11:59,550 --> 01:12:01,769 como um her�i contra o Ex�rcito Vermelho, 582 01:12:01,789 --> 01:12:03,528 e depois acabar esticando a perna? 583 01:12:06,649 --> 01:12:09,721 Todas voc�s s�o selvagens, sujas e feias! 584 01:12:09,849 --> 01:12:12,318 Vivem sob a foice e o martelo. 585 01:12:12,449 --> 01:12:14,600 D�o � luz dos seus filhos no campo. 586 01:12:14,729 --> 01:12:17,563 Voc� � uma vergonha para seus antepassados! 587 01:12:17,689 --> 01:12:19,567 N�o s�o alem�es! 588 01:12:19,689 --> 01:12:21,799 E voc� segue a Hitler! 589 01:12:23,569 --> 01:12:27,482 Queimam livros escritos por Freud, Brecht e Heinrich Heine! 590 01:12:28,049 --> 01:12:29,642 N�o s�o alem�es! 591 01:12:39,889 --> 01:12:41,400 Basta! 592 01:12:46,369 --> 01:12:49,441 Abaixe a arma! 593 01:12:53,609 --> 01:12:55,760 O que voc� fez? 594 01:12:58,689 --> 01:13:01,041 Voc� vai ficar bem, N�ssel. 595 01:13:01,809 --> 01:13:03,846 Iremos todos juntos... 596 01:13:03,969 --> 01:13:06,437 e contaremos tudo ao coronel. 597 01:13:10,222 --> 01:13:13,083 N�o pode cometer mais erros! 598 01:13:27,929 --> 01:13:30,003 Maldito bastardo! 599 01:13:57,444 --> 01:14:00,999 Peguem suas coisas. Vamos embora daqui. 600 01:14:18,169 --> 01:14:19,683 Como est� o Jochen? 601 01:14:19,809 --> 01:14:22,722 - Temos que deix�-lo aqui. - O qu�? 602 01:14:22,889 --> 01:14:25,071 Morrer� l� fora. 603 01:16:22,769 --> 01:16:24,616 Temos que ir! 604 01:16:34,889 --> 01:16:37,563 Sabia que acabaria mal. 605 01:16:37,689 --> 01:16:39,544 Quem apenas assiste deve calar a boca. 606 01:16:39,545 --> 01:16:42,400 Voc� acabou de assistir tamb�m! 607 01:16:42,929 --> 01:16:44,349 Sim. 608 01:16:45,369 --> 01:16:47,884 Mas isso j� terminou. 609 01:16:56,209 --> 01:16:58,523 Sinto muito pelo seu camarada. 610 01:17:04,289 --> 01:17:06,823 Fizemos todo o poss�vel por ele... 611 01:17:16,849 --> 01:17:19,205 N�o quer�amos tudo isto. 612 01:17:20,689 --> 01:17:22,374 Eu sei. 613 01:17:24,449 --> 01:17:26,839 Tente voltar em breve. 614 01:17:29,729 --> 01:17:31,766 Me faria feliz. 615 01:17:40,129 --> 01:17:41,961 Quer levar o ensopado com voc�? 616 01:17:42,089 --> 01:17:44,524 Acho que tem uma longa jornada � sua frente. 617 01:18:23,449 --> 01:18:25,087 Bom apetite. 618 01:18:32,249 --> 01:18:33,630 Espere um pouco! 619 01:18:33,929 --> 01:18:35,409 Espere! 620 01:18:37,249 --> 01:18:38,683 E voc�? 621 01:18:44,689 --> 01:18:47,363 N�o levam a s�rio? 622 01:19:14,889 --> 01:19:17,723 Realmente est� delicioso! 623 01:19:19,129 --> 01:19:20,627 Espere outra vez! 624 01:20:03,289 --> 01:20:04,829 Merda! 625 01:20:51,169 --> 01:20:53,137 Tia Gerda. 626 01:20:55,169 --> 01:20:57,237 Tia Gerda... 627 01:21:14,569 --> 01:21:17,710 - � a arma da sua irm�. - Sim. 628 01:22:07,449 --> 01:22:09,168 Cubram-se! 629 01:22:41,809 --> 01:22:43,177 Acertei uma! 630 01:22:50,609 --> 01:22:52,438 Tem muni��o? 631 01:22:54,089 --> 01:22:55,364 N�o muita... 632 01:22:55,489 --> 01:22:58,209 Lutaremos at� a nossa �ltima bala, maldito covarde! 633 01:22:58,329 --> 01:23:01,288 Cale a boca, N�ssel! 634 01:23:03,809 --> 01:23:05,607 Que merda! 635 01:23:09,929 --> 01:23:12,000 Vamos pensar como sair daqui! 636 01:23:12,129 --> 01:23:13,609 N�o pense, s� h� um caminho. 637 01:23:13,729 --> 01:23:16,245 - Lutar! - � s�rio? 638 01:23:19,209 --> 01:23:22,209 Ou poder�amos simplesmente sair e dizer que acabou... 639 01:23:26,089 --> 01:23:28,901 Sim, vamos curtir um lindo ver�o na Sib�ria... 640 01:23:29,775 --> 01:23:31,055 Isso seria maravilhoso! 641 01:23:32,195 --> 01:23:34,969 Inclusive l� pode ser ainda mais quente do que aqui. 642 01:23:35,049 --> 01:23:37,049 Quase tropical! 643 01:23:37,989 --> 01:23:39,189 Malditos covardes! 644 01:23:39,190 --> 01:23:43,089 Se voc�s se renderem vou atirar nas suas costas. 645 01:23:48,969 --> 01:23:51,478 N�o tem gra�a! Parem de rir! 646 01:24:00,279 --> 01:24:02,028 Parem de rir! 647 01:24:25,249 --> 01:24:26,849 Willy! 648 01:26:12,129 --> 01:26:13,529 Venha! 649 01:26:14,316 --> 01:26:16,316 - Vamos! - Deixa-me aqui. 650 01:27:06,303 --> 01:27:09,303 - Cale a boca ou atiro em voc�! - Cubram-se! 651 01:27:10,289 --> 01:27:14,511 No cruzamento � direita, at� o assentamento. 652 01:27:21,449 --> 01:27:23,849 Bem ali pela direita, e logo veremos a cidade. 653 01:27:48,369 --> 01:27:49,897 Rudi? 654 01:28:04,409 --> 01:28:08,409 - Tem que me prometer uma coisa. - O que voc� quiser. 655 01:28:08,889 --> 01:28:11,082 O mundo tem que saber... 656 01:28:14,609 --> 01:28:17,394 que crimes cometemos aqui... 657 01:28:20,249 --> 01:28:22,009 Eu prometo. 658 01:28:54,769 --> 01:28:57,147 Vamos parar na igreja! 659 01:28:57,148 --> 01:28:59,525 Sente-se, n�o se mexa, ou atiro em voc�! 660 01:28:59,649 --> 01:29:01,819 Os russos. 661 01:29:04,409 --> 01:29:06,409 Vamos, querida... 662 01:29:08,489 --> 01:29:11,482 Venha comigo, temos que ir! 663 01:29:11,609 --> 01:29:13,248 N�o, n�o! 664 01:29:13,369 --> 01:29:16,806 Os russos est�o chegando! N�o quero que te machuquem! 665 01:29:18,449 --> 01:29:20,449 O que est� fazendo? 666 01:29:23,849 --> 01:29:26,762 Vamos, querida, n�o quero que... 667 01:29:47,689 --> 01:29:50,841 Des�am! Vamos! 668 01:29:54,329 --> 01:30:00,246 Revistem as cabanas. Tragam aqui cada alma viva. 669 01:30:29,209 --> 01:30:32,315 Por que est� chorando? Onde est� sua m�e? 670 01:30:33,689 --> 01:30:38,161 Ela me pertence. Venha comigo, Nadja! 671 01:30:46,278 --> 01:30:51,762 S� encontramos estas crian�as, n�o h� nenhum adulto vivo. 672 01:31:00,889 --> 01:31:02,954 Venha comigo, Maxim! 673 01:31:12,849 --> 01:31:15,000 Vamos! Sigam em frente! 674 01:31:23,120 --> 01:31:25,920 Vou perguntar de novo ao r�u Birke. 675 01:31:27,464 --> 01:31:30,649 Pode nos contar sobre aqueles crimes de guerra? 676 01:31:37,049 --> 01:31:40,406 Sinto muito. N�o sei nada disso. 677 01:31:41,569 --> 01:31:44,004 N�o estava l� quando aconteceu. 48534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.