Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,969 --> 00:00:34,436
SLUŠAJTE TIŠINU
2
00:00:34,437 --> 00:00:37,903
titlovi @drcaio
3
00:00:46,142 --> 00:00:48,000
Sud optužuje optuženog Birkea,
4
00:00:48,156 --> 00:00:52,022
koga vaša jedinica optužuje
za ratne zločine,
5
00:00:56,781 --> 00:01:00,899
zlostavljanjem, mučenjem
i ubistva 1941.
6
00:01:07,700 --> 00:01:09,200
Želite li ostaviti komentar?
7
00:01:18,329 --> 00:01:20,924
30. oktobra 1941. godine.
8
00:01:21,449 --> 00:01:22,883
Pakao je oslobođen.
9
00:01:24,729 --> 00:01:26,417
Odjednom smo bili napadnuti
10
00:01:26,418 --> 00:01:28,706
i nije bilo ničega dalje
haosa oko nas.
11
00:01:29,249 --> 00:01:32,003
Ostalo je samo nekoliko drugova.
12
00:01:32,609 --> 00:01:35,408
I oni su neiskusni kao i ja.
13
00:01:36,809 --> 00:01:39,449
Sada se gubimo
ukrajinske planine,
14
00:01:39,569 --> 00:01:41,128
izolovani od naših trupa.
15
00:01:43,729 --> 00:01:45,828
U našoj potrazi za pomoći,
16
00:01:45,829 --> 00:01:47,928
ne postoji ništa dalje
od jake prehlade...
17
00:01:49,089 --> 00:01:50,569
i beskrajna tišina.
18
00:03:01,209 --> 00:03:05,806
Umukni... i ostani živ.
Ko je kod kuce?
19
00:03:06,649 --> 00:03:08,880
Svi su u crkvi osim mene.
20
00:03:09,129 --> 00:03:11,519
- Pričaš li njemački?
- Čisto.
21
00:03:11,649 --> 00:03:13,686
Ko je glavni
Iz ovog grada?
22
00:03:14,129 --> 00:03:18,806
Tvoje kraljevstvo dođi k nama.
Neka bude volja tvoja...
23
00:03:19,449 --> 00:03:21,281
Ne mrdaj!
24
00:03:22,449 --> 00:03:25,216
I ne ostavljaj nas
pasti u iskušenje,
25
00:03:25,217 --> 00:03:27,983
ali izbavi nas od zla.
26
00:03:29,689 --> 00:03:31,043
amin...
27
00:03:45,889 --> 00:03:49,166
- Ne mrdaj!
- Ne mrdaj!
28
00:03:56,609 --> 00:03:58,999
- Da li svi govore njemački?
- Da...
29
00:03:59,929 --> 00:04:02,398
Ukoliko sarađujete sa nama,
nećemo ih povrijediti.
30
00:04:14,760 --> 00:04:16,560
Bang...
31
00:04:19,769 --> 00:04:21,444
- Maksime, dođi ovamo...
- Nađa!
32
00:04:21,529 --> 00:04:23,755
Moji ljudi će te pratiti
33
00:04:23,756 --> 00:04:25,981
i prikupite svoje
oružja iz svojih domova.
34
00:04:26,449 --> 00:04:30,489
- Požuri!
- Pokret!
35
00:04:32,089 --> 00:04:33,364
Brže molim!
36
00:04:39,649 --> 00:04:41,720
Gdje je vaš pastor?
37
00:04:41,849 --> 00:04:45,604
- Umro je pre mnogo godina.
- Ne postoji zamena.
38
00:04:45,729 --> 00:04:48,688
Crkva je godinama prazna.
39
00:04:49,089 --> 00:04:51,399
Ko onda kaže misu?
40
00:04:51,769 --> 00:04:54,921
ne trebamo
vođa za molitvu.
41
00:04:57,769 --> 00:05:00,608
Ova puška je pripadala
mom mužu.
42
00:05:00,609 --> 00:05:03,447
To je ono što imamo. Evo.
43
00:05:05,849 --> 00:05:08,808
Vaš vođa nije baš popularan,
zar ne?
44
00:05:09,449 --> 00:05:13,489
Moj dobar odgoj me sprečava
pričati o toj osobi.
45
00:05:13,609 --> 00:05:15,646
Gospode, smiluj mu se.
46
00:05:15,769 --> 00:05:18,887
Moja sestra i ja se brinemo
samo sa ove farme.
47
00:05:19,009 --> 00:05:22,923
Majka mi je umrla i oni su deportovani
naš otac pre mnogo godina.
48
00:05:23,849 --> 00:05:27,160
Da li je deportovan?
Od koga?
49
00:05:27,409 --> 00:05:29,246
Od ljudi iz Komunističke partije.
50
00:05:29,409 --> 00:05:32,997
Prvo su nam uzeli žetvu
a onda i naši ljudi.
51
00:05:34,409 --> 00:05:36,401
I šta im se dogodilo?
52
00:05:40,529 --> 00:05:43,504
Nema potrebe da se plašite.
53
00:05:43,505 --> 00:05:46,480
neko tamo gore
Štiti nas.
54
00:06:08,000 --> 00:06:10,722
drugog puka
konjice 1813.
55
00:06:11,839 --> 00:06:13,727
Pripadao je mom pradedi.
56
00:06:13,849 --> 00:06:16,815
Hvala, ali možeš ostati
sa zidnim dekorom.
57
00:06:20,289 --> 00:06:24,329
Imam osećaj da
stomak raste...
58
00:06:24,449 --> 00:06:26,042
Smiješno.
59
00:06:26,209 --> 00:06:29,043
- Pa?
- Sve dobro.
60
00:06:29,169 --> 00:06:32,048
je hrabar covek,
D'belin vojnik.
61
00:06:54,769 --> 00:06:59,127
- Hej, ne...
- U redu, odmah dolazim.
62
00:07:10,769 --> 00:07:12,280
pa?
63
00:07:12,529 --> 00:07:14,680
Videli smo samo žene,
starci i deca.
64
00:07:14,809 --> 00:07:17,199
Većina ljudi
bio sretan što nas vidi.
65
00:07:17,369 --> 00:07:18,962
Svi su Rusi-Nemci.
66
00:07:19,089 --> 00:07:21,604
oni žive ovde
preko 200 godina.
67
00:07:21,729 --> 00:07:25,279
Pa ko zna. Puno stvari
može da se desi za dva veka.
68
00:07:25,409 --> 00:07:26,809
Apsurdno.
69
00:07:26,929 --> 00:07:28,557
Staljin im je uzeo sve što su imali
70
00:07:28,558 --> 00:07:30,386
i ubio hiljade
farmera.
71
00:07:30,409 --> 00:07:34,164
U svakom slučaju, ne možemo
ne veruj nikome ovde.
72
00:07:47,849 --> 00:07:50,364
Vrlo dobro, uzećemo
ove sobe.
73
00:07:50,649 --> 00:07:54,404
- Vaša deca će ostati kod nas.
- Oprostite?
74
00:07:54,529 --> 00:07:57,283
Čuo si šta sam rekao!
75
00:07:57,409 --> 00:08:00,846
Uđite u kuću. Idemo!
76
00:08:07,329 --> 00:08:10,242
Hajde dečko. Ulazi tamo.
77
00:08:17,329 --> 00:08:20,481
- Trebalo je da ih zaustavim!
- Kao?
78
00:08:20,609 --> 00:08:23,363
Trebalo je nešto učiniti!
79
00:08:29,209 --> 00:08:31,915
Nemoj sad plakati!
80
00:08:32,689 --> 00:08:35,689
Prestani da se ponašaš kao idiot.
81
00:08:36,249 --> 00:08:39,287
Muškarci se ne razlikuju
stoke u štali.
82
00:08:39,409 --> 00:08:41,909
Kako misliš da možeš
rade ono što vojnici
83
00:08:41,910 --> 00:08:44,409
radi šta ti
želite da urade?
84
00:08:48,529 --> 00:08:51,089
Ako je potrebno,
nudi nacistima
85
00:08:51,090 --> 00:08:53,649
tvoja maca u jednom
srebrni poslužavnik.
86
00:08:57,289 --> 00:09:00,412
Miran!
Popij votku.
87
00:09:00,889 --> 00:09:02,405
Treba mi čist peškir.
88
00:09:04,049 --> 00:09:05,728
Jeste li čuli ovu?
89
00:09:05,729 --> 00:09:08,407
Kanibal kaže da
njegova devojka...
90
00:09:08,529 --> 00:09:12,364
"Mogu li vam pomoći?"
a ona kaže "Hvala, ali...
91
00:09:12,489 --> 00:09:15,129
Već sam doručkovao!"
92
00:09:20,049 --> 00:09:21,929
Ne mrdaj.
93
00:09:21,930 --> 00:09:24,009
Da li svi ovdje tako dobro govore njemački?
94
00:09:24,129 --> 00:09:26,664
Njemački je bio službeni jezik
ovde, sve do revolucije.
95
00:09:26,689 --> 00:09:29,249
S druge strane,
naš Rus je užasan.
96
00:09:31,289 --> 00:09:34,600
Reci mi...
imate li iskustva u ovome?
97
00:09:34,769 --> 00:09:38,649
samo sa stokom,
ali ne brini.
98
00:09:38,769 --> 00:09:42,333
svinje ili ljudi,
nema velike razlike.
99
00:09:43,769 --> 00:09:46,272
Ovdje su nas napali.
100
00:09:47,249 --> 00:09:49,848
pa se razilazimo
na istok,
101
00:09:49,849 --> 00:09:52,847
pa sada moramo biti ovdje.
102
00:09:53,129 --> 00:09:55,644
veoma duboko u
neprijateljsku teritoriju.
103
00:09:55,769 --> 00:09:59,001
Prokleti "Ivani" blokirani
naš put nazad.
104
00:10:00,529 --> 00:10:02,486
Pa šta da radimo sada?
105
00:10:03,289 --> 00:10:07,078
Rijeka nas tjera da zaobiđemo.
106
00:10:14,049 --> 00:10:17,486
Najmanje 150-200 km.
107
00:10:18,289 --> 00:10:21,202
Na nogama. Na hladnom.
108
00:10:25,049 --> 00:10:26,496
Uskoro će biti gotovo.
109
00:10:49,889 --> 00:10:52,358
Držite krajeve.
110
00:11:00,049 --> 00:11:02,439
- Promena straže.
- Napokon!
111
00:11:02,569 --> 00:11:05,129
Pa... jesam li nešto propustio?
112
00:11:06,161 --> 00:11:07,761
Da.
113
00:11:08,381 --> 00:11:11,211
Hitler je bio ovde i doveden
neke nove gace za tebe.
114
00:11:11,289 --> 00:11:13,000
Da. Hvala ti, Willy.
115
00:11:33,169 --> 00:11:34,909
Hvala vam svima.
116
00:11:35,991 --> 00:11:39,097
Molim vas vratite se sutra
i vidi kako je.
117
00:11:44,000 --> 00:11:45,230
Pa, D'belin...
118
00:11:45,440 --> 00:11:49,440
Vaša prva medalja bi mogla biti
amblem... ranjenog...
119
00:11:51,049 --> 00:11:56,329
Anna, moramo nešto učiniti.
Povezani smo sa otporom.
120
00:11:56,949 --> 00:11:58,339
Otpor?
121
00:11:59,049 --> 00:12:01,666
Ako pokažemo lojalnost
sovjetima,
122
00:12:01,667 --> 00:12:04,283
vidi šta smo
na njihovoj strani...
123
00:12:04,409 --> 00:12:08,528
Molim te! Keep Calm
bar jednom u životu!
124
00:12:08,889 --> 00:12:10,278
Bar za mog sina.
125
00:12:24,169 --> 00:12:27,082
Hokus pokus...
126
00:12:28,369 --> 00:12:31,248
Abrakadabra...
127
00:12:36,289 --> 00:12:39,680
Da, i ako pokažeš glavu
Udariću tvoju.
128
00:12:39,809 --> 00:12:44,247
Cabo Kracht, biće bolje da se povinujemo
to obećanje sa neprijateljem.
129
00:12:44,369 --> 00:12:46,122
Šta tražite, poručniče?
130
00:12:46,249 --> 00:12:49,447
- Moja medalja za ranjenike...
- Možda...
131
00:12:50,889 --> 00:12:52,528
TO JE?
132
00:12:57,569 --> 00:13:01,107
Bez šale s tim!
Jeste li razumjeli?
133
00:13:02,369 --> 00:13:05,542
U redu. I ostalo!
Vodite decu odavde!
134
00:13:06,169 --> 00:13:07,562
Da gospodine!
135
00:13:11,289 --> 00:13:15,369
Pa, ti si kriv. Zašto imati
nego dodirivanje njegovog svetog talismana?
136
00:13:15,749 --> 00:13:17,144
Šta?
137
00:13:17,209 --> 00:13:19,949
Poručnik je izašao iz ralja
smrti četiri puta.
138
00:13:20,049 --> 00:13:22,764
U redu. Medalja ima a
za njega simbolično značenje.
139
00:13:22,789 --> 00:13:24,362
Koje simboličko značenje?
140
00:13:24,489 --> 00:13:27,766
Neka tvoji anđeli čuvari
Ja se brinem o njemu.
141
00:13:27,889 --> 00:13:29,209
Da, to je istina!
142
00:13:29,769 --> 00:13:31,840
Ta stvar ga je uvijek štitila.
143
00:14:09,089 --> 00:14:10,489
mama...
144
00:15:06,849 --> 00:15:08,598
Moramo pronaći način
145
00:15:08,599 --> 00:15:10,348
obavijestiti
Crvena armija.
146
00:15:10,409 --> 00:15:11,802
Jesi li lud?
147
00:15:11,929 --> 00:15:15,240
Da su nemački vojnici znali,
zapaliće naš grad!
148
00:15:15,369 --> 00:15:18,521
Ali ako Rusi znaju,
oni će učiniti isto!
149
00:15:18,649 --> 00:15:22,086
Marta, Crvena armija
misli da smo saboteri.
150
00:15:22,209 --> 00:15:24,041
Hoće da nas uzmu kao stoku!
151
00:15:24,169 --> 00:15:26,525
Ne, neće nas uzeti!
152
00:15:26,649 --> 00:15:29,369
Kad to saznaju
sarađivali smo sa nacistima,
153
00:15:29,489 --> 00:15:31,128
pobiće nas sve ovde!
154
00:15:31,249 --> 00:15:33,526
možda ovo mjesto
biti nemačka teritorija
155
00:15:33,527 --> 00:15:35,804
za nekoliko sedmica.
156
00:15:35,835 --> 00:15:38,101
Barem nacisti
su ugledniji,
157
00:15:38,102 --> 00:15:39,568
nego njihovi ruski drugovi.
158
00:15:39,569 --> 00:15:41,126
Katja je u pravu, Marta.
159
00:15:41,249 --> 00:15:43,326
Ako idemo sa
Crvena armija sada
160
00:15:43,327 --> 00:15:45,004
i Hitler dobija rat...
161
00:15:45,769 --> 00:15:46,998
bićemo sjebani.
162
00:15:48,129 --> 00:15:51,042
To znači da samo podržavate
onaj koji pobeđuje?
163
00:15:51,169 --> 00:15:54,606
Ne! Mi ćemo ih podržati
to nas pušta da živimo!
164
00:16:06,529 --> 00:16:11,763
Ovo je naš stari traktor.
Nije korištena godinama.
165
00:16:13,269 --> 00:16:16,403
- Sranje, radije.
- Mislite li da će uspjeti?
166
00:16:16,529 --> 00:16:20,318
- Sruši se samo gledajući ga...
- Poručniče?
167
00:16:20,529 --> 00:16:22,146
Kad se vratis u svoju vojsku...
168
00:16:22,147 --> 00:16:23,488
Da?
169
00:16:23,489 --> 00:16:25,429
Molim te reci
da ovde ima Nemaca
170
00:16:25,430 --> 00:16:27,369
čeka da bude spasen.
171
00:16:27,529 --> 00:16:29,054
Obećavam.
172
00:16:30,169 --> 00:16:32,288
čak i ako uspemo
raditi posao,
173
00:16:32,289 --> 00:16:35,608
kao ovaj mali
traktor može biti koristan?
174
00:16:39,769 --> 00:16:41,105
Evo ga.
175
00:16:41,129 --> 00:16:44,167
- Vagon?
- Kola za sijeno?
176
00:16:50,889 --> 00:16:53,609
- Sa točkovima za sneg?
- Pa, ne znam...
177
00:16:53,729 --> 00:16:56,483
Hajde da obučemo klizaljke
ispod njega, naravno.
178
00:16:56,649 --> 00:17:01,280
Božićni voz
opterećena svima nama.
179
00:17:01,409 --> 00:17:03,924
Hajde momci!
Hajdemo raditi!
180
00:17:29,849 --> 00:17:31,329
Idem u glavni grad okruga.
181
00:17:32,229 --> 00:17:33,626
Šta?
182
00:17:33,969 --> 00:17:35,722
To je jedina šansa koju imamo.
183
00:17:39,449 --> 00:17:40,965
tačno...
184
00:17:45,366 --> 00:17:46,805
Ja ću vam pomoći.
185
00:18:06,769 --> 00:18:08,488
Trebamo vašu pomoć.
186
00:18:30,538 --> 00:18:31,998
Imaš vešte ruke.
187
00:18:34,222 --> 00:18:35,732
Da li vas je muž naučio?
188
00:18:36,449 --> 00:18:38,073
Moj muž?
br.
189
00:18:39,427 --> 00:18:40,988
Otac me je učio.
190
00:18:49,209 --> 00:18:52,122
Moj brat radi za Krupp
kao metalac.
191
00:18:52,149 --> 00:18:55,009
Naučio me je nekim stvarima
o metalnim radovima.
192
00:19:03,569 --> 00:19:08,689
imam petoro braće:
tri brata i dvije sestre.
193
00:19:08,809 --> 00:19:11,449
Mnogo mi nedostaju.
194
00:19:12,489 --> 00:19:13,789
A ti?
195
00:19:15,049 --> 00:19:17,000
Da li vam je muž dao djecu?
196
00:19:19,489 --> 00:19:21,966
Ne, ne za mene...
197
00:19:48,969 --> 00:19:53,168
Moje srce je tvoje,
ali moj kurac pripada svima.
198
00:19:53,289 --> 00:19:55,406
moraju podijeliti
sa drugima.
199
00:19:55,569 --> 00:19:59,165
- Tačno ono što sam joj rekao.
- I ona je pristala?
200
00:19:59,289 --> 00:20:03,078
Čisto! Ne bi htela da izgubi
klinac kao ja!
201
00:20:03,109 --> 00:20:05,108
Pa zadovoljan sam
moja draga Ruth.
202
00:20:05,109 --> 00:20:06,684
Kad se vratim, oženiću je.
203
00:20:06,685 --> 00:20:07,888
Stvarno?
204
00:20:07,889 --> 00:20:10,704
Uvijek mi bude neugodno
ćaskaj sa devojkama.
205
00:20:10,705 --> 00:20:12,320
Ne znam šta da kažem.
206
00:20:12,449 --> 00:20:14,520
Komplimenti uvijek djeluju.
207
00:20:14,929 --> 00:20:17,000
u redu je zabavljati se
malo, ali...
208
00:20:18,489 --> 00:20:20,685
Ne bih se udala.
209
00:20:20,809 --> 00:20:23,529
Ali nisi oženjen?
210
00:20:23,689 --> 00:20:25,442
da...
211
00:20:29,569 --> 00:20:31,364
Nakon pobede
Gau šampionat,
212
00:20:31,365 --> 00:20:32,960
po četvrti put,
213
00:20:33,089 --> 00:20:34,862
da se sporimo
nacionalna titula.
214
00:20:34,969 --> 00:20:37,948
Mi, Crveni Shorts,
dobili smo 12 mečeva zaredom.
215
00:20:38,049 --> 00:20:40,422
Prokleti pacovi...
Gerda?
216
00:20:40,569 --> 00:20:42,925
- I sam sam postigao devet golova.
- Da?
217
00:20:43,049 --> 00:20:44,969
pripremiti mamac
za miševe!
218
00:20:46,449 --> 00:20:48,088
U redu.
219
00:20:48,209 --> 00:20:50,440
Šta se dalje dogodilo?
220
00:20:50,869 --> 00:20:56,235
Dan kada smo slomili Bremen
5-0, pogodite šta...
221
00:20:57,369 --> 00:21:01,761
- Šta se desilo?
- Imam nacrt.
222
00:21:01,929 --> 00:21:04,000
Hajde!
223
00:21:04,729 --> 00:21:09,246
Zbogom fudbalski dres,
zdravo vojna uniforma.
224
00:21:13,369 --> 00:21:17,522
Pripadnost fudbalskom terenu
ne na bojno polje.
225
00:21:18,729 --> 00:21:20,568
Ne bih se kladio na to.
226
00:21:20,569 --> 00:21:23,008
Video sam te kako igraš
Hamburg i, pa...
227
00:21:41,469 --> 00:21:44,608
nekako si drugačiji
od ostalih žena ovde.
228
00:21:44,609 --> 00:21:47,443
Pa, ja nisam odavde.
229
00:21:50,489 --> 00:21:52,058
Mama, vidi!
230
00:21:53,289 --> 00:21:55,485
Rekao sam ti da ih ne diraš!
231
00:21:57,949 --> 00:21:59,402
Daj da ti vidim prste!
232
00:22:06,529 --> 00:22:08,566
Hvala vam što nam pomažete.
233
00:22:08,689 --> 00:22:11,045
Da, kako god...
234
00:22:14,769 --> 00:22:17,238
Jedva čekam
oslobodi nas se, zar ne?
235
00:22:24,329 --> 00:22:25,709
Sve dobro.
236
00:22:26,209 --> 00:22:29,407
Nema potrebe da se plašite.
Kada se vratimo...
237
00:22:29,689 --> 00:22:32,409
ići ćemo zajedno
nemacka zastava.
238
00:23:05,969 --> 00:23:09,969
Ako pokušate zatražiti pomoć,
Sve ću reći vojnicima.
239
00:23:15,209 --> 00:23:18,249
Odveži me!
240
00:23:19,209 --> 00:23:20,768
Anna! Zaboga!
241
00:23:21,329 --> 00:23:22,583
Stvarno mi je žao.
242
00:23:28,489 --> 00:23:30,655
Samo popijte malo.
243
00:23:31,823 --> 00:23:33,655
To će pomoći da se izliječi.
244
00:23:38,177 --> 00:23:41,477
ako ne bude bolje,
seti se zene i...
245
00:23:41,511 --> 00:23:43,000
Da gospodine.
246
00:24:01,849 --> 00:24:03,903
- Imati piće.
- Hvala.
247
00:24:12,408 --> 00:24:14,408
Sta mislis?
Nešto u budućnosti?
248
00:24:16,569 --> 00:24:20,688
Dobro. Samo biti sretan.
249
00:24:22,769 --> 00:24:25,489
Pronađite pravog čoveka...
250
00:24:27,529 --> 00:24:30,328
Osnivanje porodice.
251
00:24:35,089 --> 00:24:38,287
- A ti?
- Ja?
252
00:24:39,729 --> 00:24:41,004
dobro...
253
00:24:42,369 --> 00:24:45,009
preživeti rat
na neki način.
254
00:24:52,489 --> 00:24:55,288
Ne brini, sve će biti u redu.
255
00:24:55,449 --> 00:24:57,805
Vratićemo se da te zaštitimo.
256
00:25:10,289 --> 00:25:12,743
Rekao sam da će upaliti!
257
00:25:16,529 --> 00:25:18,040
Da!
258
00:25:18,769 --> 00:25:20,838
Bravo momci.
259
00:25:25,489 --> 00:25:27,367
- Tako se to radi!
- Dobro...
260
00:25:27,489 --> 00:25:30,451
izgleda da idemo
ostani još jednu noć.
261
00:25:33,689 --> 00:25:37,080
Vrijeme je da vratite svoju djecu.
262
00:25:53,529 --> 00:25:55,327
Laku noć!
263
00:25:55,929 --> 00:25:58,398
Hej Hitlere!
264
00:26:03,209 --> 00:26:06,008
Tetka Marta je jako bolesna.
Ona spava u spavaćoj sobi.
265
00:26:08,289 --> 00:26:09,643
tačno...
266
00:26:10,049 --> 00:26:14,566
šta god da se desi,
Ne smijete otvarati vrata!
267
00:26:16,849 --> 00:26:20,320
Dušo, bio sam tako
zabrinut za tebe!
268
00:26:20,569 --> 00:26:23,044
Ne brini mama.
Zaštićeni smo.
269
00:26:23,045 --> 00:26:25,519
Već sam se pobrinuo za sve!
270
00:26:25,689 --> 00:26:28,079
Da? Jeste li se pobrinuli?
To je dobar dečko.
271
00:26:44,929 --> 00:26:47,489
Nadam se da ćeš se ugušiti!
272
00:27:11,329 --> 00:27:13,446
Laku noc.
273
00:27:15,209 --> 00:27:17,326
Poljubac za laku noć?
274
00:27:18,689 --> 00:27:24,065
- Koja je čarobna riječ?
- Abrakadabra simsalabim.
275
00:27:50,689 --> 00:27:53,045
Visoko! Ko je tamo?
276
00:27:54,089 --> 00:27:56,479
Poručniče.
Imamo posjetioce.
277
00:27:56,769 --> 00:27:59,238
dame...
imamo novosti?
278
00:27:59,369 --> 00:28:02,487
Pošto dolaziš
odlazi sutra ujutro,
279
00:28:02,488 --> 00:28:05,605
mi to mislimo
mogli bismo proslaviti.
280
00:28:05,729 --> 00:28:08,608
Da nas pamte
sa dobrim očima!
281
00:28:09,320 --> 00:28:10,724
Gledaj u ovo!
282
00:28:11,156 --> 00:28:14,757
Kako će Staljin biti kada
dokrajčimo ga.
283
00:28:15,769 --> 00:28:17,912
Hej Hitlere! Hej Hitlere!
284
00:28:51,329 --> 00:28:54,329
Moram proći
noć sama?
285
00:29:02,049 --> 00:29:03,752
Ići ćeš sutra.
286
00:29:05,014 --> 00:29:08,884
Biće mnogo hladnih noći
i usamljen napred.
287
00:29:11,609 --> 00:29:13,089
Tako je.
288
00:29:13,249 --> 00:29:17,238
Ali nažalost jesam
da čuvaju stražu. Izvini.
289
00:29:34,489 --> 00:29:37,489
Koliko nam je vremena ostalo?
290
00:29:45,929 --> 00:29:48,683
Šta bi ti uradio da ja
je li s tobom?
291
00:29:54,289 --> 00:29:57,361
Šta bi to dozvolilo da se radi sa vama?
292
00:29:57,489 --> 00:29:59,321
Je li ovo slučajno?
293
00:30:01,529 --> 00:30:04,000
Šta kažeš na ovo?
294
00:30:15,809 --> 00:30:19,041
Mislim da je bolje
ostavimo to tako.
295
00:30:36,329 --> 00:30:39,003
Živjeli!
296
00:30:50,689 --> 00:30:54,148
Njemačka, moram u marš.
297
00:30:54,149 --> 00:30:57,608
Njemačka, daj mi hrabrosti.
298
00:30:58,729 --> 00:31:01,864
Njemačka, moram u marš.
299
00:31:01,865 --> 00:31:05,000
Njemačka, daj mi hrabrosti.
300
00:31:06,529 --> 00:31:10,159
Želim da rukujem svojom sabljom,
moj metak će se oglasiti.
301
00:31:10,289 --> 00:31:13,680
Suđeno je
do krvi neprijatelja!
302
00:31:13,809 --> 00:31:17,439
Želim da rukujem svojom sabljom,
moj metak će se oglasiti.
303
00:31:17,569 --> 00:31:21,006
Želim da rukujem svojom sabljom,
moj metak će se oglasiti.
304
00:31:25,089 --> 00:31:28,536
Zbogom sada, zbogom ljubavi moja,
305
00:31:28,537 --> 00:31:31,983
ne plači svoje crvene oči.
306
00:31:33,009 --> 00:31:36,175
Zbogom sada, zbogom ljubavi moja,
307
00:31:36,176 --> 00:31:39,341
ne plači svoje crvene oči.
308
00:31:40,729 --> 00:31:45,544
Prenesi ovaj bol sa strpljenjem,
svoje tijelo i život dugujem Bogu.
309
00:31:55,209 --> 00:31:57,000
Smjena straže, Nüssel.
310
00:31:59,489 --> 00:32:00,843
Možeš ići na zabavu.
311
00:32:00,969 --> 00:32:04,087
hvala ali zapravo
Treba mi malo sna.
312
00:32:04,209 --> 00:32:06,206
mogu spavati kada
je mrtav.
313
00:32:06,207 --> 00:32:08,203
Hajde, zabavi se.
314
00:32:08,329 --> 00:32:12,721
Ne zanima me
zaražen sifilisom, idiote.
315
00:32:15,449 --> 00:32:18,920
Majko, uzmi moj poljubac
zbogom.
316
00:32:19,329 --> 00:32:23,209
Da se borim za domovinu, to je moje
druga dužnost nakon Boga,
317
00:32:23,329 --> 00:32:26,481
pa moram da je ostavim.
318
00:32:26,609 --> 00:32:29,920
Da se borim za domovinu, to je moje
druga dužnost nakon Boga,
319
00:32:30,049 --> 00:32:33,167
pa moram da je ostavim.
320
00:32:37,729 --> 00:32:41,626
Postoji i moćan zvuk
321
00:32:41,627 --> 00:32:45,123
preko mog
um i moje srce.
322
00:32:45,649 --> 00:32:49,068
Postoji i moćan zvuk
323
00:32:49,069 --> 00:32:52,388
preko mog
um i moje srce.
324
00:32:53,529 --> 00:32:56,840
Pravda i sloboda
� treća dužnost
325
00:32:56,969 --> 00:32:58,644
i primorava me
da se držim dalje od tebe
326
00:32:58,645 --> 00:33:00,519
suočiti se sa
smrt i bitke.
327
00:33:00,649 --> 00:33:04,120
Pravda i sloboda
� treća dužnost
328
00:33:04,149 --> 00:33:05,895
i primorava me
da se držim dalje od tebe
329
00:33:05,896 --> 00:33:07,842
suočiti se sa
smrt i bitke.
330
00:33:09,769 --> 00:33:11,840
Ovo bi trebao biti Ovan.
331
00:33:11,969 --> 00:33:14,352
Plavuša kao Hitler,
visok kao Goebbels
332
00:33:14,353 --> 00:33:16,735
i mršav kao Gering.
333
00:33:18,249 --> 00:33:20,343
Mislite li da ćemo biti
kući za Božić?
334
00:33:20,344 --> 00:33:22,038
Ako je do mene, da!
335
00:33:22,209 --> 00:33:24,008
Ne trudim se toliko
siguran u tebe...
336
00:33:24,009 --> 00:33:25,407
I ja ću biti kući.
337
00:33:25,529 --> 00:33:28,647
Njima trebaju heroji poput mene.
Onda ću pozdraviti tvoju ženu!
338
00:33:28,769 --> 00:33:31,616
Moj neće čak
otvori ti vrata.
339
00:33:32,709 --> 00:33:35,424
Da, ali vjerovatno "oni"
opet će zeznuti.
340
00:33:35,449 --> 00:33:37,427
I Gebels će računati
"Božićne priče"
341
00:33:37,449 --> 00:33:39,249
trebalo bi da uradim
naš rad,
342
00:33:39,289 --> 00:33:42,360
dok pričaju
sjedi i pije rakiju.
343
00:33:42,489 --> 00:33:45,003
su prvi
da prljaju pantalone
344
00:33:45,004 --> 00:33:47,518
pri prvom kontaktu
sa neprijateljem.
345
00:33:47,649 --> 00:33:50,118
Da, a onda imamo
da počistiš svoje greške.
346
00:33:50,249 --> 00:33:52,969
Ne, naša "gospođica Leier"
obavlja čišćenje.
347
00:33:53,222 --> 00:33:55,272
Naša komanda
vojska svakako
348
00:33:55,273 --> 00:33:57,322
rado će
čujem te kako pričaš!
349
00:34:00,249 --> 00:34:05,119
Dobio bih medalju za prdenje,
čekaju državnu himnu.
350
00:34:05,149 --> 00:34:06,909
Ne, ovaj već pripada Krachtu!
351
00:34:06,969 --> 00:34:08,285
Šta pripada meni?
352
00:34:08,489 --> 00:34:11,800
N'ssel želi da nas optuži
na komandu vojske!
353
00:34:12,449 --> 00:34:14,486
Bolje razgovaraj sa Hitlerom
direktno!
354
00:34:14,609 --> 00:34:17,681
Da, sigurno će biti
primljen u publiku!
355
00:34:18,049 --> 00:34:20,928
- Hej momci...
- Ne diraj me!
356
00:34:21,729 --> 00:34:24,403
Olabavio si vijak?
Jesi li lud?
357
00:34:24,529 --> 00:34:27,567
Izvinite se dami!
358
00:34:38,529 --> 00:34:41,761
U ime mog druga,
Želim da ti se izvinim.
359
00:34:41,889 --> 00:34:44,006
Ne, u redu je.
360
00:34:46,609 --> 00:34:48,038
Živjeli!
361
00:35:22,369 --> 00:35:23,598
Tetka Marta.
362
00:35:24,689 --> 00:35:28,968
Max?
Možete li mi pomoći da otvorim vrata?
363
00:35:29,089 --> 00:35:31,308
rekla je mama
da si bolestan.
364
00:35:31,309 --> 00:35:33,527
Ne mogu da otvorim.
365
00:35:33,649 --> 00:35:37,609
ja sam već
osjećati se mnogo bolje.
366
00:35:38,409 --> 00:35:40,082
Max...
367
00:35:41,129 --> 00:35:43,419
Moram da piškim.
368
00:35:45,969 --> 00:35:51,886
Maksime, otvori ova vrata odmah!
ili hoćeš mene...
369
00:36:20,049 --> 00:36:21,608
Madam?
370
00:36:26,089 --> 00:36:27,762
Šta želiš?
371
00:36:37,689 --> 00:36:40,841
Ako sam ranije otišao predaleko,
pa...
372
00:36:41,929 --> 00:36:43,648
Pa izvinite me.
373
00:36:43,849 --> 00:36:45,920
Nisam te htio uvrijediti.
374
00:36:46,209 --> 00:36:48,804
Ne zao mi je.
375
00:36:49,049 --> 00:36:51,200
Ponašao sam se veoma loše.
376
00:36:53,529 --> 00:36:56,328
Vratićeš se, zar ne?
377
00:37:13,569 --> 00:37:17,119
- Laku noc.
- Laku noc.
378
00:38:01,889 --> 00:38:06,008
- Laku noc. Šta radi?
- Laku noc...
379
00:38:07,169 --> 00:38:10,537
Skupljam neke stare stvari.
380
00:38:11,591 --> 00:38:13,537
nekoliko ćebadi,
neke lampe.
381
00:38:13,569 --> 00:38:15,288
Hvala vam puno!
382
00:38:15,409 --> 00:38:18,304
uradio si ove stvari
stari opet rade.
383
00:38:18,489 --> 00:38:21,800
da, momci
veoma su talentovani.
384
00:38:23,169 --> 00:38:25,400
Lijepo spavaj. Laku noc!
385
00:38:25,529 --> 00:38:27,282
porucnice...
386
00:38:28,209 --> 00:38:30,849
Pa verujem...
387
00:38:33,929 --> 00:38:37,161
Moj otac je pušio kao ti.
388
00:38:37,689 --> 00:38:40,488
Hvala.
Veoma ljubazno od vas.
389
00:38:41,649 --> 00:38:43,800
Pa, ako Staljin popuši ovo...
390
00:38:45,489 --> 00:38:46,843
Šta?
391
00:39:18,049 --> 00:39:22,009
Ima visoku temperaturu.
Odvedi ga u drugu sobu.
392
00:40:21,809 --> 00:40:23,402
Šta?
393
00:40:49,529 --> 00:40:51,238
Prokletstvo!
394
00:41:40,329 --> 00:41:44,238
Samo napravite novi zavoj!
Sve će biti u redu.
395
00:41:50,369 --> 00:41:53,601
Ne, ne želim to!
Grimm...
396
00:41:54,209 --> 00:41:56,150
Da li bi radije umro?
397
00:42:21,489 --> 00:42:26,006
- Usput, gde je poručnik?
- Mora da se zabavljaš.
398
00:42:26,129 --> 00:42:30,567
- Za dva sata?
- Pastuh se jako zabavlja.
399
00:42:30,689 --> 00:42:33,363
I šta ti misliš
šta da radimo ovde?
400
00:42:33,569 --> 00:42:35,564
Nisam ni mogao
zapamti naša imena,
401
00:42:35,565 --> 00:42:36,960
u prvih nekoliko sedmica...
402
00:42:37,089 --> 00:42:38,682
sveti poručniče!
403
00:42:39,209 --> 00:42:42,168
- Niko nije pitao, Schulz!
- Šta?
404
00:42:45,449 --> 00:42:48,044
Umukni, mali druže!
405
00:42:56,449 --> 00:42:58,627
Mislim da ti treba
nekoliko bičeva!
406
00:42:58,649 --> 00:43:00,502
vaš poručnik
neće doći da te spasi.
407
00:43:00,529 --> 00:43:01,798
Šuti!
408
00:43:02,649 --> 00:43:06,120
- Stiže! Dođi ovamo!
- Smiri se!
409
00:43:27,049 --> 00:43:28,352
Martha?
410
00:43:37,849 --> 00:43:39,491
sta si uradio
411
00:43:55,335 --> 00:43:57,714
ja? Ne!
To je tvoj drug.
412
00:43:59,489 --> 00:44:02,561
Ali... ja nisam doktor!
413
00:44:02,809 --> 00:44:04,453
Ni ja.
414
00:44:10,529 --> 00:44:12,946
Ta svinja je htela da me ubije!
415
00:44:13,729 --> 00:44:16,039
Dakle, jedine opcije su bile...
416
00:44:16,169 --> 00:44:17,569
On ili ja!
417
00:44:19,729 --> 00:44:22,642
Anna, za ime Boga.
Taj tip je ubio Katju!
418
00:44:22,969 --> 00:44:25,265
Sutra ujutro ove ubice
oni će otići.
419
00:44:25,289 --> 00:44:28,009
Za sada imamo samo jednu opciju.
420
00:44:28,249 --> 00:44:32,323
Nema reči ni za koga!
421
00:44:39,409 --> 00:44:41,048
Spreman?
422
00:45:04,329 --> 00:45:05,709
pa?
423
00:45:06,489 --> 00:45:08,481
Hoće li uspjeti?
424
00:45:08,809 --> 00:45:12,803
Stotine kilometara?
Sa ovom hladnoćom?
425
00:45:12,929 --> 00:45:15,080
cak i u autu...
426
00:45:15,849 --> 00:45:20,765
Da, ali... mora postojati način...
Sačekaj... dok se ne oporavi.
427
00:45:20,889 --> 00:45:23,451
To je odluka poručnika.
428
00:45:26,489 --> 00:45:28,365
Da li se već pojavio?
429
00:45:28,444 --> 00:45:29,744
br.
430
00:45:30,976 --> 00:45:33,976
Mislim da si i dalje sa
jedna od grimiznih zena...
431
00:45:36,409 --> 00:45:38,924
Ali... on je oženjen...
432
00:45:39,089 --> 00:45:42,480
pa i to se dešava
sa oženjenim muškarcima.
433
00:45:42,609 --> 00:45:43,884
Posebno sa njima.
434
00:45:44,009 --> 00:45:46,240
Veoma dobro.
Idi, pričaj sa ženama.
435
00:45:46,369 --> 00:45:49,369
Ne ponašaj se kao šef!
436
00:46:27,180 --> 00:46:28,522
Bili ste u pravu.
437
00:46:31,342 --> 00:46:33,053
Bio je u pravu u svemu!
438
00:46:41,089 --> 00:46:42,787
Helga, tako mi je žao.
439
00:46:42,788 --> 00:46:45,686
ne možemo izgubiti
glavu sada!
440
00:46:45,849 --> 00:46:48,104
- Hoćeš da ih pustiš?
- Vera je u pravu.
441
00:46:48,129 --> 00:46:49,891
Za ime Boga, umukni!
442
00:47:22,649 --> 00:47:24,049
Šta?
443
00:47:25,338 --> 00:47:27,420
Kriviti nas?
444
00:47:28,222 --> 00:47:31,111
siguran sam
da niko od njih
445
00:47:31,112 --> 00:47:34,000
mislim da imamo
nešto ima veze sa...
446
00:47:38,253 --> 00:47:44,000
- Proklete dvolične svinje!
- Nüssel! Nüssel!
447
00:47:50,249 --> 00:47:52,923
Hajde, moramo da nađemo
naš poručnik.
448
00:48:19,049 --> 00:48:22,087
Fritze, šta se dešava?
Zašto se žališ?
449
00:48:22,209 --> 00:48:24,389
Ne znam!
450
00:48:26,129 --> 00:48:27,679
Kakva katastrofa.
451
00:48:28,857 --> 00:48:31,129
Djevojka je bila skoro
pola djeteta!
452
00:48:36,489 --> 00:48:40,052
Mislim da niko od nas
Sposoban je da uradi ovako nešto.
453
00:48:41,689 --> 00:48:43,999
Mislim da smo svi
u stanju da ovo uradi.
454
00:49:05,689 --> 00:49:07,169
Momci!
455
00:51:17,489 --> 00:51:20,049
Hajde da se razdvojimo!
456
00:51:28,049 --> 00:51:30,120
Nema lažnih poteza!
457
00:51:31,809 --> 00:51:33,129
Spusti!
458
00:51:36,649 --> 00:51:40,649
Mama, šta je ovo
muškarci žele?
459
00:51:42,609 --> 00:51:45,204
Naš poručnik je ubijen.
460
00:51:45,489 --> 00:51:48,208
- Šta ti znaš o tome?
- Šta?
461
00:51:48,209 --> 00:51:50,440
Želim znati
ko je ubio poručnika!
462
00:51:50,649 --> 00:51:53,926
Nemam pojma!
Ne znam ništa o tome!
463
00:51:59,849 --> 00:52:03,417
Pa, mislim da znaš nešto.
464
00:52:05,729 --> 00:52:08,489
Ne znam ništa o tome.
465
00:52:18,049 --> 00:52:19,460
Ko je ubio?
466
00:52:19,500 --> 00:52:23,448
Siguran sam da je to bio jedan od
ti koji si ubio moju sestru!
467
00:52:25,809 --> 00:52:27,409
Ne znam o čemu pričaš!
468
00:52:31,209 --> 00:52:33,929
Drago mi je da si tvoj
poručnik je mrtav.
469
00:52:35,929 --> 00:52:40,481
i nadam se da ćeš umreti,
jedan za drugim!
470
00:52:43,049 --> 00:52:45,644
Hajde, ispljuni odmah!
471
00:52:48,529 --> 00:52:53,320
- Stiže! Helga!
- Ne...
472
00:52:53,969 --> 00:52:56,962
- Jesi li sada prestao da se smeješ?
- Helga! Stiže!
473
00:52:57,089 --> 00:53:00,639
- Žele više? Ti kučko!
- Stiže!
474
00:53:12,249 --> 00:53:14,525
- Hoćeš još?
- Fritz! Miran!
475
00:53:14,549 --> 00:53:15,785
Stiže! Helga!
476
00:53:15,809 --> 00:53:18,466
Radi nešto!
Reci mu da prestane!
477
00:53:18,467 --> 00:53:21,123
Ne prilazi!
Bit će sljedeći!
478
00:53:21,249 --> 00:53:25,482
- Stani!
- Govori! Sad!
479
00:53:26,609 --> 00:53:28,805
Da li želiš da umreš kao ona?
480
00:53:34,489 --> 00:53:38,005
- Jesi li stvarno nevin?
- Kunem se!
481
00:53:38,649 --> 00:53:41,608
Ali koga je mogao ubiti?
Imaš li ideju?
482
00:53:41,729 --> 00:53:44,330
- Ko je ubio?
- Ne!
483
00:53:47,489 --> 00:53:50,607
- Fritz, dosta!
- Radi nešto! Reci mu da prestane!
484
00:53:50,729 --> 00:53:54,594
- Govori! Govori sada!
- Stani! Stiže!
485
00:54:03,129 --> 00:54:06,252
U redu!
Nema potrebe da vrištite!
486
00:54:38,329 --> 00:54:41,561
Možda ona uopšte ne zna ništa.
487
00:54:51,129 --> 00:54:53,280
Hajde, govori!
488
00:54:53,489 --> 00:54:57,927
To je bio onaj koji brusi,
Ursula Wagner, zar ne?
489
00:54:58,049 --> 00:55:00,484
Da! Bila je to ona, Orsula!
490
00:55:08,969 --> 00:55:10,449
Martha, molim te!
491
00:55:13,489 --> 00:55:16,049
Ljudi, znamo ko je ubio!
492
00:55:21,529 --> 00:55:23,043
Šta želiš?
493
00:55:23,689 --> 00:55:25,540
Ne mrdaj!
494
00:55:29,569 --> 00:55:31,686
sta si uradio
495
00:56:07,649 --> 00:56:10,687
- Pustite me, kopilad...
- Pusti je!
496
00:56:10,849 --> 00:56:12,124
Šuti!
497
00:56:12,249 --> 00:56:15,249
Bio bih sretan da odem
ti i dečko živite!
498
00:56:16,689 --> 00:56:20,046
Olabavi se! Nisam ja!
499
00:56:20,169 --> 00:56:22,638
Ubila je poručnika Wenzela!
500
00:56:22,849 --> 00:56:25,523
- Kako znaš?
- Imamo svedoka.
501
00:56:25,649 --> 00:56:28,214
I ovo smo našli u tvojoj kući.
502
00:56:41,849 --> 00:56:44,267
Čekaj. Mi smo
skoro gotovo...
503
00:56:44,268 --> 00:56:46,685
Moramo spasiti Ursulu!
504
00:56:47,689 --> 00:56:52,605
Ali kako?
Marta, ne znamo da se svađamo!
505
00:56:56,489 --> 00:57:00,369
Imaju krivca...
506
00:57:00,489 --> 00:57:02,084
zar ne?
507
00:57:02,729 --> 00:57:06,439
Hoćeš li ostaviti Ursulu s njima?
508
00:57:11,809 --> 00:57:13,655
Pomozi mi?
509
00:57:34,649 --> 00:57:37,655
Možda je Ursula već mrtva...
510
00:58:07,489 --> 00:58:09,306
Prokletstvo!
511
00:59:12,249 --> 00:59:14,559
Molim te pusti me!
512
00:59:14,689 --> 00:59:17,384
Nisam nikome ništa uradio!
513
00:59:25,529 --> 00:59:27,919
Kako sada možemo izaći odavde?
514
00:59:38,369 --> 00:59:40,167
molim te...
515
00:59:47,529 --> 00:59:48,849
Bože...
516
00:59:49,489 --> 00:59:51,606
Zašto mi?
517
00:59:51,729 --> 00:59:53,004
Nismo uradili ništa loše!
518
00:59:54,449 --> 00:59:57,442
Ako je Ursula ubila policajca...
519
00:59:57,569 --> 00:59:59,561
moraće da se brani!
520
00:59:59,689 --> 01:00:02,443
Gerda, budi tih
i uzmi svoje stvari.
521
01:00:04,529 --> 01:00:06,760
Ne mrdaj!
522
01:00:07,249 --> 01:00:09,313
Pođite s nama odmah!
523
01:00:09,969 --> 01:00:11,237
Upravo sada?
524
01:00:16,329 --> 01:00:17,924
Moj bože!
525
01:00:34,249 --> 01:00:35,888
ne...
526
01:00:42,529 --> 01:00:44,282
ne...
527
01:01:05,849 --> 01:01:09,126
Nije tako lose kao sto izgleda...
528
01:01:30,969 --> 01:01:35,805
Ne... molim te ne radi to!
529
01:01:39,169 --> 01:01:41,923
Zašto mi niko ne pomaže?
530
01:02:30,649 --> 01:02:35,041
Ne! Molim te! Molim te!
531
01:02:37,929 --> 01:02:41,639
- Došli smo kao prijatelji.
- Molim te!
532
01:02:46,000 --> 01:02:49,325
Atentator samo prima
kaznu koju zaslužuje.
533
01:02:55,209 --> 01:02:58,327
Bože! Molim te!
534
01:03:05,689 --> 01:03:08,124
Ovo ne može biti istina!
535
01:03:08,849 --> 01:03:11,045
Hajde Schulz!
536
01:03:16,529 --> 01:03:17,883
Moj bože!
537
01:03:19,729 --> 01:03:21,189
Zaboravi!
538
01:03:22,409 --> 01:03:24,446
Ovo nije
dešava se, zar ne?
539
01:03:25,969 --> 01:03:27,881
Kukavice!
540
01:03:28,689 --> 01:03:31,158
To je bila tvoja ideja...
541
01:03:31,409 --> 01:03:34,163
pa uradi to sam.
542
01:03:34,849 --> 01:03:37,489
Molim te!
Zašto mi ne veruješ?
543
01:03:39,689 --> 01:03:43,000
Molim te! Pomaže mi!
544
01:03:44,449 --> 01:03:47,044
Molim te! Pomaže mi!
545
01:03:51,049 --> 01:03:55,043
Bože... molim te!
546
01:03:58,369 --> 01:04:01,487
Ne! Ne!
547
01:04:01,609 --> 01:04:04,012
Mislite li da Leier ima više hrabrosti?
548
01:04:10,609 --> 01:04:13,078
Molim te!
549
01:04:13,409 --> 01:04:15,287
Neko mora da uradi posao.
550
01:04:15,409 --> 01:04:18,846
možeš da radiš šta god želiš,
ali nemoj me ubiti!
551
01:04:20,089 --> 01:04:24,481
Molim te!
Molim te, nemoj me ubiti!
552
01:04:25,729 --> 01:04:27,448
Ne!
553
01:04:30,729 --> 01:04:32,278
Pokrij se!
554
01:04:56,889 --> 01:04:58,323
ne...
555
01:05:51,369 --> 01:05:52,769
Oprezno!
556
01:06:11,329 --> 01:06:13,639
Ne!
557
01:06:19,849 --> 01:06:21,841
Napadamo po boku.
558
01:07:03,049 --> 01:07:06,599
Stani! Čekaj!
559
01:07:07,529 --> 01:07:09,597
Spusti oružje!
560
01:07:14,649 --> 01:07:16,162
Predajem se.
561
01:08:10,569 --> 01:08:12,576
Zašto tako izgledaš?
562
01:08:13,666 --> 01:08:16,300
ona je bila samo jedna
prljav i kukavički partizan.
563
01:08:57,609 --> 01:09:01,444
Upomoć! Pusti me!
564
01:09:05,049 --> 01:09:09,248
Molim te, nemoj me ubiti!
Zašto mi niko ne pomaže?
565
01:09:10,449 --> 01:09:14,409
Bože, pusti me da živim!
566
01:09:15,089 --> 01:09:19,447
Polako Moos.
Sve će biti u redu...
567
01:09:20,609 --> 01:09:22,999
- Ne...
- Nisam uradio ništa loše!
568
01:09:23,249 --> 01:09:27,163
- Ne pokušavaj da me prevariš...
- Molim te, nemoj me ubiti!
569
01:09:27,449 --> 01:09:31,841
Molim te! Bože!
570
01:09:34,249 --> 01:09:37,287
Pomaže mi! Molim te!
571
01:09:45,929 --> 01:09:51,880
Pusti me! Pusti me!
Nemoj me ubiti!
572
01:09:52,169 --> 01:09:55,719
- Želim živjeti! Nemoj me ubiti!
- Sad!
573
01:09:56,049 --> 01:10:00,123
Začepi ta usta!
574
01:11:22,489 --> 01:11:24,876
Odmah se vraćam.
575
01:11:44,369 --> 01:11:46,929
Pustio si ga da umre!
576
01:11:47,129 --> 01:11:48,768
Sranje!
577
01:11:49,489 --> 01:11:51,309
Kako se usuđuješ
pričaj sa mnom tako?
578
01:11:51,310 --> 01:11:53,029
Jesi li lud?
579
01:11:54,969 --> 01:11:57,529
Šta još radiš ovdje?
580
01:11:57,729 --> 01:11:59,549
Nisam hteo da počnem da se svađam,
581
01:11:59,550 --> 01:12:01,769
kao heroj protiv
Crvena armija,
582
01:12:01,789 --> 01:12:03,528
a zatim završi
istezanje noge?
583
01:12:06,649 --> 01:12:09,721
svi ste divlji,
prljavo i ruzno!
584
01:12:09,849 --> 01:12:12,318
Žive pod srpom i čekićem.
585
01:12:12,449 --> 01:12:14,600
Rodi svoje
deca na terenu.
586
01:12:14,729 --> 01:12:17,563
ti si sramota
za svoje pretke!
587
01:12:17,689 --> 01:12:19,567
Oni nisu Nemci!
588
01:12:19,689 --> 01:12:21,799
A ti pratiš Hitlera!
589
01:12:23,569 --> 01:12:27,482
Spalite knjige koje je napisao
Freud, Brecht i Heinrich Heine!
590
01:12:28,049 --> 01:12:29,642
Oni nisu Nemci!
591
01:12:39,889 --> 01:12:41,400
Dosta!
592
01:12:46,369 --> 01:12:49,441
Spusti pištolj!
593
01:12:53,609 --> 01:12:55,760
sta si uradio
594
01:12:58,689 --> 01:13:01,041
Bićeš dobro, Nüssel.
595
01:13:01,809 --> 01:13:03,846
Ići ćemo svi zajedno...
596
01:13:03,969 --> 01:13:06,437
i sve ćemo reći pukovniku.
597
01:13:10,222 --> 01:13:13,083
Ne možete više pogriješiti!
598
01:13:27,929 --> 01:13:30,003
Prokleto kopile!
599
01:13:57,444 --> 01:14:00,999
Uzmi svoje stvari.
Hajdemo odavde.
600
01:14:18,169 --> 01:14:19,683
Kako je Jochen?
601
01:14:19,809 --> 01:14:22,722
- Moramo ga ostaviti ovdje.
- Šta?
602
01:14:22,889 --> 01:14:25,071
Umrijet ćeš tamo.
603
01:16:22,769 --> 01:16:24,616
Moramo ići!
604
01:16:34,889 --> 01:16:37,563
Znao sam da će se loše završiti.
605
01:16:37,689 --> 01:16:39,544
ko samo gleda
mora da umukne.
606
01:16:39,545 --> 01:16:42,400
I ti si upravo gledao!
607
01:16:42,929 --> 01:16:44,349
Da.
608
01:16:45,369 --> 01:16:47,884
Ali to je gotovo.
609
01:16:56,209 --> 01:16:58,523
Žao mi je zbog tvog drugara.
610
01:17:04,289 --> 01:17:06,823
uradili smo sve
koliko je to moguce za njega...
611
01:17:16,849 --> 01:17:19,205
Nismo hteli sve ovo.
612
01:17:20,689 --> 01:17:22,374
Znam.
613
01:17:24,449 --> 01:17:26,839
Pokušajte da se vratite uskoro.
614
01:17:29,729 --> 01:17:31,766
To bi me usrećilo.
615
01:17:40,129 --> 01:17:41,961
Želite li ponijeti gulaš sa sobom?
616
01:17:42,089 --> 01:17:44,524
Mislim da je dugo
putovanje je pred vama.
617
01:18:23,449 --> 01:18:25,087
Uživajte.
618
01:18:32,249 --> 01:18:33,630
Sačekaj trenutak!
619
01:18:33,929 --> 01:18:35,409
Drži se!
620
01:18:37,249 --> 01:18:38,683
A ti?
621
01:18:44,689 --> 01:18:47,363
Zar to ne shvataš ozbiljno?
622
01:19:14,889 --> 01:19:17,723
Zaista je ukusno!
623
01:19:19,129 --> 01:19:20,627
Sačekaj ponovo!
624
01:20:03,289 --> 01:20:04,829
Sranje!
625
01:20:51,169 --> 01:20:53,137
Tetka Gerda.
626
01:20:55,169 --> 01:20:57,237
tetka Gerda...
627
01:21:14,569 --> 01:21:17,710
- To je pištolj tvoje sestre.
- Da.
628
01:22:07,449 --> 01:22:09,168
Pokrij se!
629
01:22:41,809 --> 01:22:43,177
Udario sam jednog!
630
01:22:50,609 --> 01:22:52,438
Imate li municiju?
631
01:22:54,089 --> 01:22:55,364
Ne mnogo...
632
01:22:55,489 --> 01:22:58,209
Borićemo se za naše
Poslednji metak, prokleta kukavice!
633
01:22:58,329 --> 01:23:01,288
Umukni, Nüssel!
634
01:23:03,809 --> 01:23:05,607
Sranje!
635
01:23:09,929 --> 01:23:12,000
Hajde da razmislimo kako da izađemo odavde!
636
01:23:12,129 --> 01:23:13,609
Nemojte misliti, postoji samo jedan način.
637
01:23:13,729 --> 01:23:16,245
- Boriti se!
- Stvarno?
638
01:23:19,209 --> 01:23:22,209
Ili bismo jednostavno mogli otići
i reci da je gotovo...
639
01:23:26,089 --> 01:23:28,901
Da, uživajmo u prekrasnom
ljeto u sibiru...
640
01:23:29,775 --> 01:23:31,055
To bi bilo divno!
641
01:23:32,195 --> 01:23:34,969
Čak i još uvijek može postojati
toplije nego ovde.
642
01:23:35,049 --> 01:23:37,049
Gotovo tropsko!
643
01:23:37,989 --> 01:23:39,189
Proklete kukavice!
644
01:23:39,190 --> 01:23:43,089
Ako se predaš, ja ću
pucaj u leđa.
645
01:23:48,969 --> 01:23:51,478
To nije smiješno!
Prestani da se smeješ!
646
01:24:00,279 --> 01:24:02,028
Prestani da se smeješ!
647
01:24:25,249 --> 01:24:26,849
Willy!
648
01:26:12,129 --> 01:26:13,529
Dođi!
649
01:26:14,316 --> 01:26:16,316
- Idemo!
- Ostavi me ovde.
650
01:27:06,303 --> 01:27:09,303
- Umukni ili ću te upucati!
- Pokrij se!
651
01:27:10,289 --> 01:27:14,511
Na raskrsnici sa desne strane,
do naselja.
652
01:27:21,449 --> 01:27:23,849
Tamo sa desne strane,
i uskoro ćemo vidjeti grad.
653
01:27:48,369 --> 01:27:49,897
Rudi?
654
01:28:04,409 --> 01:28:08,409
- Moraš mi nešto obećati.
- Šta god želiš.
655
01:28:08,889 --> 01:28:11,082
Svet mora da zna...
656
01:28:14,609 --> 01:28:17,394
kakve zločine činimo ovde...
657
01:28:20,249 --> 01:28:22,009
Obećavam.
658
01:28:54,769 --> 01:28:57,147
Zaustavimo se u crkvi!
659
01:28:57,148 --> 01:28:59,525
Sedi, nemoj
mrdaj, ili ću te upucati!
660
01:28:59,649 --> 01:29:01,819
Rusi.
661
01:29:04,409 --> 01:29:06,409
Idemo draga...
662
01:29:08,489 --> 01:29:11,482
Pođi sa mnom, moramo ići!
663
01:29:11,609 --> 01:29:13,248
Ne ne!
664
01:29:13,369 --> 01:29:16,806
Rusi dolaze!
Ne želim da budeš povređen!
665
01:29:18,449 --> 01:29:20,449
Šta radiš?
666
01:29:23,849 --> 01:29:26,762
Hajde, dušo, ne želim da...
667
01:29:47,689 --> 01:29:50,841
Smiri se! Idemo!
668
01:29:54,329 --> 01:30:00,246
Pretražite kolibe.
Dovedite ovamo svaku živu dušu.
669
01:30:29,209 --> 01:30:32,315
Zašto plačeš?
Gdje je tvoja majka?
670
01:30:33,689 --> 01:30:38,161
Ona pripada meni.
Pođi sa mnom, Nadia!
671
01:30:46,278 --> 01:30:51,762
Našli smo samo ovu djecu,
nema živih odraslih osoba.
672
01:31:00,889 --> 01:31:02,954
Pođi sa mnom Maxim!
673
01:31:12,849 --> 01:31:15,000
Idemo! Nastavi!
674
01:31:23,120 --> 01:31:25,920
Pitaću ponovo
okrivljenom Birkeu.
675
01:31:27,464 --> 01:31:30,649
Možete li nam reći nešto o tome
te ratne zločine?
676
01:31:37,049 --> 01:31:40,406
Izvini.
Ne znam ništa od toga.
677
01:31:41,569 --> 01:31:44,004
Nisam bio tamo kada se to dogodilo.
46621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.