All language subtitles for Hoere.die.Stille.(Hear.the.Silence).2016.GERMAN.720p.BluRay.x264-DoKtor-bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,969 --> 00:00:34,436 SLUŠAJTE TIŠINU 2 00:00:34,437 --> 00:00:37,903 titlovi @drcaio 3 00:00:46,142 --> 00:00:48,000 Sud optužuje optuženog Birkea, 4 00:00:48,156 --> 00:00:52,022 koga vaša jedinica optužuje za ratne zločine, 5 00:00:56,781 --> 00:01:00,899 zlostavljanjem, mučenjem i ubistva 1941. 6 00:01:07,700 --> 00:01:09,200 Želite li ostaviti komentar? 7 00:01:18,329 --> 00:01:20,924 30. oktobra 1941. godine. 8 00:01:21,449 --> 00:01:22,883 Pakao je oslobođen. 9 00:01:24,729 --> 00:01:26,417 Odjednom smo bili napadnuti 10 00:01:26,418 --> 00:01:28,706 i nije bilo ničega dalje haosa oko nas. 11 00:01:29,249 --> 00:01:32,003 Ostalo je samo nekoliko drugova. 12 00:01:32,609 --> 00:01:35,408 I oni su neiskusni kao i ja. 13 00:01:36,809 --> 00:01:39,449 Sada se gubimo ukrajinske planine, 14 00:01:39,569 --> 00:01:41,128 izolovani od naših trupa. 15 00:01:43,729 --> 00:01:45,828 U našoj potrazi za pomoći, 16 00:01:45,829 --> 00:01:47,928 ne postoji ništa dalje od jake prehlade... 17 00:01:49,089 --> 00:01:50,569 i beskrajna tišina. 18 00:03:01,209 --> 00:03:05,806 Umukni... i ostani živ. Ko je kod kuce? 19 00:03:06,649 --> 00:03:08,880 Svi su u crkvi osim mene. 20 00:03:09,129 --> 00:03:11,519 - Pričaš li njemački? - Čisto. 21 00:03:11,649 --> 00:03:13,686 Ko je glavni Iz ovog grada? 22 00:03:14,129 --> 00:03:18,806 Tvoje kraljevstvo dođi k nama. Neka bude volja tvoja... 23 00:03:19,449 --> 00:03:21,281 Ne mrdaj! 24 00:03:22,449 --> 00:03:25,216 I ne ostavljaj nas pasti u iskušenje, 25 00:03:25,217 --> 00:03:27,983 ali izbavi nas od zla. 26 00:03:29,689 --> 00:03:31,043 amin... 27 00:03:45,889 --> 00:03:49,166 - Ne mrdaj! - Ne mrdaj! 28 00:03:56,609 --> 00:03:58,999 - Da li svi govore njemački? - Da... 29 00:03:59,929 --> 00:04:02,398 Ukoliko sarađujete sa nama, nećemo ih povrijediti. 30 00:04:14,760 --> 00:04:16,560 Bang... 31 00:04:19,769 --> 00:04:21,444 - Maksime, dođi ovamo... - Nađa! 32 00:04:21,529 --> 00:04:23,755 Moji ljudi će te pratiti 33 00:04:23,756 --> 00:04:25,981 i prikupite svoje oružja iz svojih domova. 34 00:04:26,449 --> 00:04:30,489 - Požuri! - Pokret! 35 00:04:32,089 --> 00:04:33,364 Brže molim! 36 00:04:39,649 --> 00:04:41,720 Gdje je vaš pastor? 37 00:04:41,849 --> 00:04:45,604 - Umro je pre mnogo godina. - Ne postoji zamena. 38 00:04:45,729 --> 00:04:48,688 Crkva je godinama prazna. 39 00:04:49,089 --> 00:04:51,399 Ko onda kaže misu? 40 00:04:51,769 --> 00:04:54,921 ne trebamo vođa za molitvu. 41 00:04:57,769 --> 00:05:00,608 Ova puška je pripadala mom mužu. 42 00:05:00,609 --> 00:05:03,447 To je ono što imamo. Evo. 43 00:05:05,849 --> 00:05:08,808 Vaš vođa nije baš popularan, zar ne? 44 00:05:09,449 --> 00:05:13,489 Moj dobar odgoj me sprečava pričati o toj osobi. 45 00:05:13,609 --> 00:05:15,646 Gospode, smiluj mu se. 46 00:05:15,769 --> 00:05:18,887 Moja sestra i ja se brinemo samo sa ove farme. 47 00:05:19,009 --> 00:05:22,923 Majka mi je umrla i oni su deportovani naš otac pre mnogo godina. 48 00:05:23,849 --> 00:05:27,160 Da li je deportovan? Od koga? 49 00:05:27,409 --> 00:05:29,246 Od ljudi iz Komunističke partije. 50 00:05:29,409 --> 00:05:32,997 Prvo su nam uzeli žetvu a onda i naši ljudi. 51 00:05:34,409 --> 00:05:36,401 I šta im se dogodilo? 52 00:05:40,529 --> 00:05:43,504 Nema potrebe da se plašite. 53 00:05:43,505 --> 00:05:46,480 neko tamo gore Štiti nas. 54 00:06:08,000 --> 00:06:10,722 drugog puka konjice 1813. 55 00:06:11,839 --> 00:06:13,727 Pripadao je mom pradedi. 56 00:06:13,849 --> 00:06:16,815 Hvala, ali možeš ostati sa zidnim dekorom. 57 00:06:20,289 --> 00:06:24,329 Imam osećaj da stomak raste... 58 00:06:24,449 --> 00:06:26,042 Smiješno. 59 00:06:26,209 --> 00:06:29,043 - Pa? - Sve dobro. 60 00:06:29,169 --> 00:06:32,048 je hrabar covek, D'belin vojnik. 61 00:06:54,769 --> 00:06:59,127 - Hej, ne... - U redu, odmah dolazim. 62 00:07:10,769 --> 00:07:12,280 pa? 63 00:07:12,529 --> 00:07:14,680 Videli smo samo žene, starci i deca. 64 00:07:14,809 --> 00:07:17,199 Većina ljudi bio sretan što nas vidi. 65 00:07:17,369 --> 00:07:18,962 Svi su Rusi-Nemci. 66 00:07:19,089 --> 00:07:21,604 oni žive ovde preko 200 godina. 67 00:07:21,729 --> 00:07:25,279 Pa ko zna. Puno stvari može da se desi za dva veka. 68 00:07:25,409 --> 00:07:26,809 Apsurdno. 69 00:07:26,929 --> 00:07:28,557 Staljin im je uzeo sve što su imali 70 00:07:28,558 --> 00:07:30,386 i ubio hiljade farmera. 71 00:07:30,409 --> 00:07:34,164 U svakom slučaju, ne možemo ne veruj nikome ovde. 72 00:07:47,849 --> 00:07:50,364 Vrlo dobro, uzećemo ove sobe. 73 00:07:50,649 --> 00:07:54,404 - Vaša deca će ostati kod nas. - Oprostite? 74 00:07:54,529 --> 00:07:57,283 Čuo si šta sam rekao! 75 00:07:57,409 --> 00:08:00,846 Uđite u kuću. Idemo! 76 00:08:07,329 --> 00:08:10,242 Hajde dečko. Ulazi tamo. 77 00:08:17,329 --> 00:08:20,481 - Trebalo je da ih zaustavim! - Kao? 78 00:08:20,609 --> 00:08:23,363 Trebalo je nešto učiniti! 79 00:08:29,209 --> 00:08:31,915 Nemoj sad plakati! 80 00:08:32,689 --> 00:08:35,689 Prestani da se ponašaš kao idiot. 81 00:08:36,249 --> 00:08:39,287 Muškarci se ne razlikuju stoke u štali. 82 00:08:39,409 --> 00:08:41,909 Kako misliš da možeš rade ono što vojnici 83 00:08:41,910 --> 00:08:44,409 radi šta ti želite da urade? 84 00:08:48,529 --> 00:08:51,089 Ako je potrebno, nudi nacistima 85 00:08:51,090 --> 00:08:53,649 tvoja maca u jednom srebrni poslužavnik. 86 00:08:57,289 --> 00:09:00,412 Miran! Popij votku. 87 00:09:00,889 --> 00:09:02,405 Treba mi čist peškir. 88 00:09:04,049 --> 00:09:05,728 Jeste li čuli ovu? 89 00:09:05,729 --> 00:09:08,407 Kanibal kaže da njegova devojka... 90 00:09:08,529 --> 00:09:12,364 "Mogu li vam pomoći?" a ona kaže "Hvala, ali... 91 00:09:12,489 --> 00:09:15,129 Već sam doručkovao!" 92 00:09:20,049 --> 00:09:21,929 Ne mrdaj. 93 00:09:21,930 --> 00:09:24,009 Da li svi ovdje tako dobro govore njemački? 94 00:09:24,129 --> 00:09:26,664 Njemački je bio službeni jezik ovde, sve do revolucije. 95 00:09:26,689 --> 00:09:29,249 S druge strane, naš Rus je užasan. 96 00:09:31,289 --> 00:09:34,600 Reci mi... imate li iskustva u ovome? 97 00:09:34,769 --> 00:09:38,649 samo sa stokom, ali ne brini. 98 00:09:38,769 --> 00:09:42,333 svinje ili ljudi, nema velike razlike. 99 00:09:43,769 --> 00:09:46,272 Ovdje su nas napali. 100 00:09:47,249 --> 00:09:49,848 pa se razilazimo na istok, 101 00:09:49,849 --> 00:09:52,847 pa sada moramo biti ovdje. 102 00:09:53,129 --> 00:09:55,644 veoma duboko u neprijateljsku teritoriju. 103 00:09:55,769 --> 00:09:59,001 Prokleti "Ivani" blokirani naš put nazad. 104 00:10:00,529 --> 00:10:02,486 Pa šta da radimo sada? 105 00:10:03,289 --> 00:10:07,078 Rijeka nas tjera da zaobiđemo. 106 00:10:14,049 --> 00:10:17,486 Najmanje 150-200 km. 107 00:10:18,289 --> 00:10:21,202 Na nogama. Na hladnom. 108 00:10:25,049 --> 00:10:26,496 Uskoro će biti gotovo. 109 00:10:49,889 --> 00:10:52,358 Držite krajeve. 110 00:11:00,049 --> 00:11:02,439 - Promena straže. - Napokon! 111 00:11:02,569 --> 00:11:05,129 Pa... jesam li nešto propustio? 112 00:11:06,161 --> 00:11:07,761 Da. 113 00:11:08,381 --> 00:11:11,211 Hitler je bio ovde i doveden neke nove gace za tebe. 114 00:11:11,289 --> 00:11:13,000 Da. Hvala ti, Willy. 115 00:11:33,169 --> 00:11:34,909 Hvala vam svima. 116 00:11:35,991 --> 00:11:39,097 Molim vas vratite se sutra i vidi kako je. 117 00:11:44,000 --> 00:11:45,230 Pa, D'belin... 118 00:11:45,440 --> 00:11:49,440 Vaša prva medalja bi mogla biti amblem... ranjenog... 119 00:11:51,049 --> 00:11:56,329 Anna, moramo nešto učiniti. Povezani smo sa otporom. 120 00:11:56,949 --> 00:11:58,339 Otpor? 121 00:11:59,049 --> 00:12:01,666 Ako pokažemo lojalnost sovjetima, 122 00:12:01,667 --> 00:12:04,283 vidi šta smo na njihovoj strani... 123 00:12:04,409 --> 00:12:08,528 Molim te! Keep Calm bar jednom u životu! 124 00:12:08,889 --> 00:12:10,278 Bar za mog sina. 125 00:12:24,169 --> 00:12:27,082 Hokus pokus... 126 00:12:28,369 --> 00:12:31,248 Abrakadabra... 127 00:12:36,289 --> 00:12:39,680 Da, i ako pokažeš glavu Udariću tvoju. 128 00:12:39,809 --> 00:12:44,247 Cabo Kracht, biće bolje da se povinujemo to obećanje sa neprijateljem. 129 00:12:44,369 --> 00:12:46,122 Šta tražite, poručniče? 130 00:12:46,249 --> 00:12:49,447 - Moja medalja za ranjenike... - Možda... 131 00:12:50,889 --> 00:12:52,528 TO JE? 132 00:12:57,569 --> 00:13:01,107 Bez šale s tim! Jeste li razumjeli? 133 00:13:02,369 --> 00:13:05,542 U redu. I ostalo! Vodite decu odavde! 134 00:13:06,169 --> 00:13:07,562 Da gospodine! 135 00:13:11,289 --> 00:13:15,369 Pa, ti si kriv. Zašto imati nego dodirivanje njegovog svetog talismana? 136 00:13:15,749 --> 00:13:17,144 Šta? 137 00:13:17,209 --> 00:13:19,949 Poručnik je izašao iz ralja smrti četiri puta. 138 00:13:20,049 --> 00:13:22,764 U redu. Medalja ima a za njega simbolično značenje. 139 00:13:22,789 --> 00:13:24,362 Koje simboličko značenje? 140 00:13:24,489 --> 00:13:27,766 Neka tvoji anđeli čuvari Ja se brinem o njemu. 141 00:13:27,889 --> 00:13:29,209 Da, to je istina! 142 00:13:29,769 --> 00:13:31,840 Ta stvar ga je uvijek štitila. 143 00:14:09,089 --> 00:14:10,489 mama... 144 00:15:06,849 --> 00:15:08,598 Moramo pronaći način 145 00:15:08,599 --> 00:15:10,348 obavijestiti Crvena armija. 146 00:15:10,409 --> 00:15:11,802 Jesi li lud? 147 00:15:11,929 --> 00:15:15,240 Da su nemački vojnici znali, zapaliće naš grad! 148 00:15:15,369 --> 00:15:18,521 Ali ako Rusi znaju, oni će učiniti isto! 149 00:15:18,649 --> 00:15:22,086 Marta, Crvena armija misli da smo saboteri. 150 00:15:22,209 --> 00:15:24,041 Hoće da nas uzmu kao stoku! 151 00:15:24,169 --> 00:15:26,525 Ne, neće nas uzeti! 152 00:15:26,649 --> 00:15:29,369 Kad to saznaju sarađivali smo sa nacistima, 153 00:15:29,489 --> 00:15:31,128 pobiće nas sve ovde! 154 00:15:31,249 --> 00:15:33,526 možda ovo mjesto biti nemačka teritorija 155 00:15:33,527 --> 00:15:35,804 za nekoliko sedmica. 156 00:15:35,835 --> 00:15:38,101 Barem nacisti su ugledniji, 157 00:15:38,102 --> 00:15:39,568 nego njihovi ruski drugovi. 158 00:15:39,569 --> 00:15:41,126 Katja je u pravu, Marta. 159 00:15:41,249 --> 00:15:43,326 Ako idemo sa Crvena armija sada 160 00:15:43,327 --> 00:15:45,004 i Hitler dobija rat... 161 00:15:45,769 --> 00:15:46,998 bićemo sjebani. 162 00:15:48,129 --> 00:15:51,042 To znači da samo podržavate onaj koji pobeđuje? 163 00:15:51,169 --> 00:15:54,606 Ne! Mi ćemo ih podržati to nas pušta da živimo! 164 00:16:06,529 --> 00:16:11,763 Ovo je naš stari traktor. Nije korištena godinama. 165 00:16:13,269 --> 00:16:16,403 - Sranje, radije. - Mislite li da će uspjeti? 166 00:16:16,529 --> 00:16:20,318 - Sruši se samo gledajući ga... - Poručniče? 167 00:16:20,529 --> 00:16:22,146 Kad se vratis u svoju vojsku... 168 00:16:22,147 --> 00:16:23,488 Da? 169 00:16:23,489 --> 00:16:25,429 Molim te reci da ovde ima Nemaca 170 00:16:25,430 --> 00:16:27,369 čeka da bude spasen. 171 00:16:27,529 --> 00:16:29,054 Obećavam. 172 00:16:30,169 --> 00:16:32,288 čak i ako uspemo raditi posao, 173 00:16:32,289 --> 00:16:35,608 kao ovaj mali traktor može biti koristan? 174 00:16:39,769 --> 00:16:41,105 Evo ga. 175 00:16:41,129 --> 00:16:44,167 - Vagon? - Kola za sijeno? 176 00:16:50,889 --> 00:16:53,609 - Sa točkovima za sneg? - Pa, ne znam... 177 00:16:53,729 --> 00:16:56,483 Hajde da obučemo klizaljke ispod njega, naravno. 178 00:16:56,649 --> 00:17:01,280 Božićni voz opterećena svima nama. 179 00:17:01,409 --> 00:17:03,924 Hajde momci! Hajdemo raditi! 180 00:17:29,849 --> 00:17:31,329 Idem u glavni grad okruga. 181 00:17:32,229 --> 00:17:33,626 Šta? 182 00:17:33,969 --> 00:17:35,722 To je jedina šansa koju imamo. 183 00:17:39,449 --> 00:17:40,965 tačno... 184 00:17:45,366 --> 00:17:46,805 Ja ću vam pomoći. 185 00:18:06,769 --> 00:18:08,488 Trebamo vašu pomoć. 186 00:18:30,538 --> 00:18:31,998 Imaš vešte ruke. 187 00:18:34,222 --> 00:18:35,732 Da li vas je muž naučio? 188 00:18:36,449 --> 00:18:38,073 Moj muž? br. 189 00:18:39,427 --> 00:18:40,988 Otac me je učio. 190 00:18:49,209 --> 00:18:52,122 Moj brat radi za Krupp kao metalac. 191 00:18:52,149 --> 00:18:55,009 Naučio me je nekim stvarima o metalnim radovima. 192 00:19:03,569 --> 00:19:08,689 imam petoro braće: tri brata i dvije sestre. 193 00:19:08,809 --> 00:19:11,449 Mnogo mi nedostaju. 194 00:19:12,489 --> 00:19:13,789 A ti? 195 00:19:15,049 --> 00:19:17,000 Da li vam je muž dao djecu? 196 00:19:19,489 --> 00:19:21,966 Ne, ne za mene... 197 00:19:48,969 --> 00:19:53,168 Moje srce je tvoje, ali moj kurac pripada svima. 198 00:19:53,289 --> 00:19:55,406 moraju podijeliti sa drugima. 199 00:19:55,569 --> 00:19:59,165 - Tačno ono što sam joj rekao. - I ona je pristala? 200 00:19:59,289 --> 00:20:03,078 Čisto! Ne bi htela da izgubi klinac kao ja! 201 00:20:03,109 --> 00:20:05,108 Pa zadovoljan sam moja draga Ruth. 202 00:20:05,109 --> 00:20:06,684 Kad se vratim, oženiću je. 203 00:20:06,685 --> 00:20:07,888 Stvarno? 204 00:20:07,889 --> 00:20:10,704 Uvijek mi bude neugodno ćaskaj sa devojkama. 205 00:20:10,705 --> 00:20:12,320 Ne znam šta da kažem. 206 00:20:12,449 --> 00:20:14,520 Komplimenti uvijek djeluju. 207 00:20:14,929 --> 00:20:17,000 u redu je zabavljati se malo, ali... 208 00:20:18,489 --> 00:20:20,685 Ne bih se udala. 209 00:20:20,809 --> 00:20:23,529 Ali nisi oženjen? 210 00:20:23,689 --> 00:20:25,442 da... 211 00:20:29,569 --> 00:20:31,364 Nakon pobede Gau šampionat, 212 00:20:31,365 --> 00:20:32,960 po četvrti put, 213 00:20:33,089 --> 00:20:34,862 da se sporimo nacionalna titula. 214 00:20:34,969 --> 00:20:37,948 Mi, Crveni Shorts, dobili smo 12 mečeva zaredom. 215 00:20:38,049 --> 00:20:40,422 Prokleti pacovi... Gerda? 216 00:20:40,569 --> 00:20:42,925 - I sam sam postigao devet golova. - Da? 217 00:20:43,049 --> 00:20:44,969 pripremiti mamac za miševe! 218 00:20:46,449 --> 00:20:48,088 U redu. 219 00:20:48,209 --> 00:20:50,440 Šta se dalje dogodilo? 220 00:20:50,869 --> 00:20:56,235 Dan kada smo slomili Bremen 5-0, pogodite šta... 221 00:20:57,369 --> 00:21:01,761 - Šta se desilo? - Imam nacrt. 222 00:21:01,929 --> 00:21:04,000 Hajde! 223 00:21:04,729 --> 00:21:09,246 Zbogom fudbalski dres, zdravo vojna uniforma. 224 00:21:13,369 --> 00:21:17,522 Pripadnost fudbalskom terenu ne na bojno polje. 225 00:21:18,729 --> 00:21:20,568 Ne bih se kladio na to. 226 00:21:20,569 --> 00:21:23,008 Video sam te kako igraš Hamburg i, pa... 227 00:21:41,469 --> 00:21:44,608 nekako si drugačiji od ostalih žena ovde. 228 00:21:44,609 --> 00:21:47,443 Pa, ja nisam odavde. 229 00:21:50,489 --> 00:21:52,058 Mama, vidi! 230 00:21:53,289 --> 00:21:55,485 Rekao sam ti da ih ne diraš! 231 00:21:57,949 --> 00:21:59,402 Daj da ti vidim prste! 232 00:22:06,529 --> 00:22:08,566 Hvala vam što nam pomažete. 233 00:22:08,689 --> 00:22:11,045 Da, kako god... 234 00:22:14,769 --> 00:22:17,238 Jedva čekam oslobodi nas se, zar ne? 235 00:22:24,329 --> 00:22:25,709 Sve dobro. 236 00:22:26,209 --> 00:22:29,407 Nema potrebe da se plašite. Kada se vratimo... 237 00:22:29,689 --> 00:22:32,409 ići ćemo zajedno nemacka zastava. 238 00:23:05,969 --> 00:23:09,969 Ako pokušate zatražiti pomoć, Sve ću reći vojnicima. 239 00:23:15,209 --> 00:23:18,249 Odveži me! 240 00:23:19,209 --> 00:23:20,768 Anna! Zaboga! 241 00:23:21,329 --> 00:23:22,583 Stvarno mi je žao. 242 00:23:28,489 --> 00:23:30,655 Samo popijte malo. 243 00:23:31,823 --> 00:23:33,655 To će pomoći da se izliječi. 244 00:23:38,177 --> 00:23:41,477 ako ne bude bolje, seti se zene i... 245 00:23:41,511 --> 00:23:43,000 Da gospodine. 246 00:24:01,849 --> 00:24:03,903 - Imati piće. - Hvala. 247 00:24:12,408 --> 00:24:14,408 Sta mislis? Nešto u budućnosti? 248 00:24:16,569 --> 00:24:20,688 Dobro. Samo biti sretan. 249 00:24:22,769 --> 00:24:25,489 Pronađite pravog čoveka... 250 00:24:27,529 --> 00:24:30,328 Osnivanje porodice. 251 00:24:35,089 --> 00:24:38,287 - A ti? - Ja? 252 00:24:39,729 --> 00:24:41,004 dobro... 253 00:24:42,369 --> 00:24:45,009 preživeti rat na neki način. 254 00:24:52,489 --> 00:24:55,288 Ne brini, sve će biti u redu. 255 00:24:55,449 --> 00:24:57,805 Vratićemo se da te zaštitimo. 256 00:25:10,289 --> 00:25:12,743 Rekao sam da će upaliti! 257 00:25:16,529 --> 00:25:18,040 Da! 258 00:25:18,769 --> 00:25:20,838 Bravo momci. 259 00:25:25,489 --> 00:25:27,367 - Tako se to radi! - Dobro... 260 00:25:27,489 --> 00:25:30,451 izgleda da idemo ostani još jednu noć. 261 00:25:33,689 --> 00:25:37,080 Vrijeme je da vratite svoju djecu. 262 00:25:53,529 --> 00:25:55,327 Laku noć! 263 00:25:55,929 --> 00:25:58,398 Hej Hitlere! 264 00:26:03,209 --> 00:26:06,008 Tetka Marta je jako bolesna. Ona spava u spavaćoj sobi. 265 00:26:08,289 --> 00:26:09,643 tačno... 266 00:26:10,049 --> 00:26:14,566 šta god da se desi, Ne smijete otvarati vrata! 267 00:26:16,849 --> 00:26:20,320 Dušo, bio sam tako zabrinut za tebe! 268 00:26:20,569 --> 00:26:23,044 Ne brini mama. Zaštićeni smo. 269 00:26:23,045 --> 00:26:25,519 Već sam se pobrinuo za sve! 270 00:26:25,689 --> 00:26:28,079 Da? Jeste li se pobrinuli? To je dobar dečko. 271 00:26:44,929 --> 00:26:47,489 Nadam se da ćeš se ugušiti! 272 00:27:11,329 --> 00:27:13,446 Laku noc. 273 00:27:15,209 --> 00:27:17,326 Poljubac za laku noć? 274 00:27:18,689 --> 00:27:24,065 - Koja je čarobna riječ? - Abrakadabra simsalabim. 275 00:27:50,689 --> 00:27:53,045 Visoko! Ko je tamo? 276 00:27:54,089 --> 00:27:56,479 Poručniče. Imamo posjetioce. 277 00:27:56,769 --> 00:27:59,238 dame... imamo novosti? 278 00:27:59,369 --> 00:28:02,487 Pošto dolaziš odlazi sutra ujutro, 279 00:28:02,488 --> 00:28:05,605 mi to mislimo mogli bismo proslaviti. 280 00:28:05,729 --> 00:28:08,608 Da nas pamte sa dobrim očima! 281 00:28:09,320 --> 00:28:10,724 Gledaj u ovo! 282 00:28:11,156 --> 00:28:14,757 Kako će Staljin biti kada dokrajčimo ga. 283 00:28:15,769 --> 00:28:17,912 Hej Hitlere! Hej Hitlere! 284 00:28:51,329 --> 00:28:54,329 Moram proći noć sama? 285 00:29:02,049 --> 00:29:03,752 Ići ćeš sutra. 286 00:29:05,014 --> 00:29:08,884 Biće mnogo hladnih noći i usamljen napred. 287 00:29:11,609 --> 00:29:13,089 Tako je. 288 00:29:13,249 --> 00:29:17,238 Ali nažalost jesam da čuvaju stražu. Izvini. 289 00:29:34,489 --> 00:29:37,489 Koliko nam je vremena ostalo? 290 00:29:45,929 --> 00:29:48,683 Šta bi ti uradio da ja je li s tobom? 291 00:29:54,289 --> 00:29:57,361 Šta bi to dozvolilo da se radi sa vama? 292 00:29:57,489 --> 00:29:59,321 Je li ovo slučajno? 293 00:30:01,529 --> 00:30:04,000 Šta kažeš na ovo? 294 00:30:15,809 --> 00:30:19,041 Mislim da je bolje ostavimo to tako. 295 00:30:36,329 --> 00:30:39,003 Živjeli! 296 00:30:50,689 --> 00:30:54,148 Njemačka, moram u marš. 297 00:30:54,149 --> 00:30:57,608 Njemačka, daj mi hrabrosti. 298 00:30:58,729 --> 00:31:01,864 Njemačka, moram u marš. 299 00:31:01,865 --> 00:31:05,000 Njemačka, daj mi hrabrosti. 300 00:31:06,529 --> 00:31:10,159 Želim da rukujem svojom sabljom, moj metak će se oglasiti. 301 00:31:10,289 --> 00:31:13,680 Suđeno je do krvi neprijatelja! 302 00:31:13,809 --> 00:31:17,439 Želim da rukujem svojom sabljom, moj metak će se oglasiti. 303 00:31:17,569 --> 00:31:21,006 Želim da rukujem svojom sabljom, moj metak će se oglasiti. 304 00:31:25,089 --> 00:31:28,536 Zbogom sada, zbogom ljubavi moja, 305 00:31:28,537 --> 00:31:31,983 ne plači svoje crvene oči. 306 00:31:33,009 --> 00:31:36,175 Zbogom sada, zbogom ljubavi moja, 307 00:31:36,176 --> 00:31:39,341 ne plači svoje crvene oči. 308 00:31:40,729 --> 00:31:45,544 Prenesi ovaj bol sa strpljenjem, svoje tijelo i život dugujem Bogu. 309 00:31:55,209 --> 00:31:57,000 Smjena straže, Nüssel. 310 00:31:59,489 --> 00:32:00,843 Možeš ići na zabavu. 311 00:32:00,969 --> 00:32:04,087 hvala ali zapravo Treba mi malo sna. 312 00:32:04,209 --> 00:32:06,206 mogu spavati kada je mrtav. 313 00:32:06,207 --> 00:32:08,203 Hajde, zabavi se. 314 00:32:08,329 --> 00:32:12,721 Ne zanima me zaražen sifilisom, idiote. 315 00:32:15,449 --> 00:32:18,920 Majko, uzmi moj poljubac zbogom. 316 00:32:19,329 --> 00:32:23,209 Da se borim za domovinu, to je moje druga dužnost nakon Boga, 317 00:32:23,329 --> 00:32:26,481 pa moram da je ostavim. 318 00:32:26,609 --> 00:32:29,920 Da se borim za domovinu, to je moje druga dužnost nakon Boga, 319 00:32:30,049 --> 00:32:33,167 pa moram da je ostavim. 320 00:32:37,729 --> 00:32:41,626 Postoji i moćan zvuk 321 00:32:41,627 --> 00:32:45,123 preko mog um i moje srce. 322 00:32:45,649 --> 00:32:49,068 Postoji i moćan zvuk 323 00:32:49,069 --> 00:32:52,388 preko mog um i moje srce. 324 00:32:53,529 --> 00:32:56,840 Pravda i sloboda � treća dužnost 325 00:32:56,969 --> 00:32:58,644 i primorava me da se držim dalje od tebe 326 00:32:58,645 --> 00:33:00,519 suočiti se sa smrt i bitke. 327 00:33:00,649 --> 00:33:04,120 Pravda i sloboda � treća dužnost 328 00:33:04,149 --> 00:33:05,895 i primorava me da se držim dalje od tebe 329 00:33:05,896 --> 00:33:07,842 suočiti se sa smrt i bitke. 330 00:33:09,769 --> 00:33:11,840 Ovo bi trebao biti Ovan. 331 00:33:11,969 --> 00:33:14,352 Plavuša kao Hitler, visok kao Goebbels 332 00:33:14,353 --> 00:33:16,735 i mršav kao Gering. 333 00:33:18,249 --> 00:33:20,343 Mislite li da ćemo biti kući za Božić? 334 00:33:20,344 --> 00:33:22,038 Ako je do mene, da! 335 00:33:22,209 --> 00:33:24,008 Ne trudim se toliko siguran u tebe... 336 00:33:24,009 --> 00:33:25,407 I ja ću biti kući. 337 00:33:25,529 --> 00:33:28,647 Njima trebaju heroji poput mene. Onda ću pozdraviti tvoju ženu! 338 00:33:28,769 --> 00:33:31,616 Moj neće čak otvori ti vrata. 339 00:33:32,709 --> 00:33:35,424 Da, ali vjerovatno "oni" opet će zeznuti. 340 00:33:35,449 --> 00:33:37,427 I Gebels će računati "Božićne priče" 341 00:33:37,449 --> 00:33:39,249 trebalo bi da uradim naš rad, 342 00:33:39,289 --> 00:33:42,360 dok pričaju sjedi i pije rakiju. 343 00:33:42,489 --> 00:33:45,003 su prvi da prljaju pantalone 344 00:33:45,004 --> 00:33:47,518 pri prvom kontaktu sa neprijateljem. 345 00:33:47,649 --> 00:33:50,118 Da, a onda imamo da počistiš svoje greške. 346 00:33:50,249 --> 00:33:52,969 Ne, naša "gospođica Leier" obavlja čišćenje. 347 00:33:53,222 --> 00:33:55,272 Naša komanda vojska svakako 348 00:33:55,273 --> 00:33:57,322 rado će čujem te kako pričaš! 349 00:34:00,249 --> 00:34:05,119 Dobio bih medalju za prdenje, čekaju državnu himnu. 350 00:34:05,149 --> 00:34:06,909 Ne, ovaj već pripada Krachtu! 351 00:34:06,969 --> 00:34:08,285 Šta pripada meni? 352 00:34:08,489 --> 00:34:11,800 N'ssel želi da nas optuži na komandu vojske! 353 00:34:12,449 --> 00:34:14,486 Bolje razgovaraj sa Hitlerom direktno! 354 00:34:14,609 --> 00:34:17,681 Da, sigurno će biti primljen u publiku! 355 00:34:18,049 --> 00:34:20,928 - Hej momci... - Ne diraj me! 356 00:34:21,729 --> 00:34:24,403 Olabavio si vijak? Jesi li lud? 357 00:34:24,529 --> 00:34:27,567 Izvinite se dami! 358 00:34:38,529 --> 00:34:41,761 U ime mog druga, Želim da ti se izvinim. 359 00:34:41,889 --> 00:34:44,006 Ne, u redu je. 360 00:34:46,609 --> 00:34:48,038 Živjeli! 361 00:35:22,369 --> 00:35:23,598 Tetka Marta. 362 00:35:24,689 --> 00:35:28,968 Max? Možete li mi pomoći da otvorim vrata? 363 00:35:29,089 --> 00:35:31,308 rekla je mama da si bolestan. 364 00:35:31,309 --> 00:35:33,527 Ne mogu da otvorim. 365 00:35:33,649 --> 00:35:37,609 ja sam već osjećati se mnogo bolje. 366 00:35:38,409 --> 00:35:40,082 Max... 367 00:35:41,129 --> 00:35:43,419 Moram da piškim. 368 00:35:45,969 --> 00:35:51,886 Maksime, otvori ova vrata odmah! ili hoćeš mene... 369 00:36:20,049 --> 00:36:21,608 Madam? 370 00:36:26,089 --> 00:36:27,762 Šta želiš? 371 00:36:37,689 --> 00:36:40,841 Ako sam ranije otišao predaleko, pa... 372 00:36:41,929 --> 00:36:43,648 Pa izvinite me. 373 00:36:43,849 --> 00:36:45,920 Nisam te htio uvrijediti. 374 00:36:46,209 --> 00:36:48,804 Ne zao mi je. 375 00:36:49,049 --> 00:36:51,200 Ponašao sam se veoma loše. 376 00:36:53,529 --> 00:36:56,328 Vratićeš se, zar ne? 377 00:37:13,569 --> 00:37:17,119 - Laku noc. - Laku noc. 378 00:38:01,889 --> 00:38:06,008 - Laku noc. Šta radi? - Laku noc... 379 00:38:07,169 --> 00:38:10,537 Skupljam neke stare stvari. 380 00:38:11,591 --> 00:38:13,537 nekoliko ćebadi, neke lampe. 381 00:38:13,569 --> 00:38:15,288 Hvala vam puno! 382 00:38:15,409 --> 00:38:18,304 uradio si ove stvari stari opet rade. 383 00:38:18,489 --> 00:38:21,800 da, momci veoma su talentovani. 384 00:38:23,169 --> 00:38:25,400 Lijepo spavaj. Laku noc! 385 00:38:25,529 --> 00:38:27,282 porucnice... 386 00:38:28,209 --> 00:38:30,849 Pa verujem... 387 00:38:33,929 --> 00:38:37,161 Moj otac je pušio kao ti. 388 00:38:37,689 --> 00:38:40,488 Hvala. Veoma ljubazno od vas. 389 00:38:41,649 --> 00:38:43,800 Pa, ako Staljin popuši ovo... 390 00:38:45,489 --> 00:38:46,843 Šta? 391 00:39:18,049 --> 00:39:22,009 Ima visoku temperaturu. Odvedi ga u drugu sobu. 392 00:40:21,809 --> 00:40:23,402 Šta? 393 00:40:49,529 --> 00:40:51,238 Prokletstvo! 394 00:41:40,329 --> 00:41:44,238 Samo napravite novi zavoj! Sve će biti u redu. 395 00:41:50,369 --> 00:41:53,601 Ne, ne želim to! Grimm... 396 00:41:54,209 --> 00:41:56,150 Da li bi radije umro? 397 00:42:21,489 --> 00:42:26,006 - Usput, gde je poručnik? - Mora da se zabavljaš. 398 00:42:26,129 --> 00:42:30,567 - Za dva sata? - Pastuh se jako zabavlja. 399 00:42:30,689 --> 00:42:33,363 I šta ti misliš šta da radimo ovde? 400 00:42:33,569 --> 00:42:35,564 Nisam ni mogao zapamti naša imena, 401 00:42:35,565 --> 00:42:36,960 u prvih nekoliko sedmica... 402 00:42:37,089 --> 00:42:38,682 sveti poručniče! 403 00:42:39,209 --> 00:42:42,168 - Niko nije pitao, Schulz! - Šta? 404 00:42:45,449 --> 00:42:48,044 Umukni, mali druže! 405 00:42:56,449 --> 00:42:58,627 Mislim da ti treba nekoliko bičeva! 406 00:42:58,649 --> 00:43:00,502 vaš poručnik neće doći da te spasi. 407 00:43:00,529 --> 00:43:01,798 Šuti! 408 00:43:02,649 --> 00:43:06,120 - Stiže! Dođi ovamo! - Smiri se! 409 00:43:27,049 --> 00:43:28,352 Martha? 410 00:43:37,849 --> 00:43:39,491 sta si uradio 411 00:43:55,335 --> 00:43:57,714 ja? Ne! To je tvoj drug. 412 00:43:59,489 --> 00:44:02,561 Ali... ja nisam doktor! 413 00:44:02,809 --> 00:44:04,453 Ni ja. 414 00:44:10,529 --> 00:44:12,946 Ta svinja je htela da me ubije! 415 00:44:13,729 --> 00:44:16,039 Dakle, jedine opcije su bile... 416 00:44:16,169 --> 00:44:17,569 On ili ja! 417 00:44:19,729 --> 00:44:22,642 Anna, za ime Boga. Taj tip je ubio Katju! 418 00:44:22,969 --> 00:44:25,265 Sutra ujutro ove ubice oni će otići. 419 00:44:25,289 --> 00:44:28,009 Za sada imamo samo jednu opciju. 420 00:44:28,249 --> 00:44:32,323 Nema reči ni za koga! 421 00:44:39,409 --> 00:44:41,048 Spreman? 422 00:45:04,329 --> 00:45:05,709 pa? 423 00:45:06,489 --> 00:45:08,481 Hoće li uspjeti? 424 00:45:08,809 --> 00:45:12,803 Stotine kilometara? Sa ovom hladnoćom? 425 00:45:12,929 --> 00:45:15,080 cak i u autu... 426 00:45:15,849 --> 00:45:20,765 Da, ali... mora postojati način... Sačekaj... dok se ne oporavi. 427 00:45:20,889 --> 00:45:23,451 To je odluka poručnika. 428 00:45:26,489 --> 00:45:28,365 Da li se već pojavio? 429 00:45:28,444 --> 00:45:29,744 br. 430 00:45:30,976 --> 00:45:33,976 Mislim da si i dalje sa jedna od grimiznih zena... 431 00:45:36,409 --> 00:45:38,924 Ali... on je oženjen... 432 00:45:39,089 --> 00:45:42,480 pa i to se dešava sa oženjenim muškarcima. 433 00:45:42,609 --> 00:45:43,884 Posebno sa njima. 434 00:45:44,009 --> 00:45:46,240 Veoma dobro. Idi, pričaj sa ženama. 435 00:45:46,369 --> 00:45:49,369 Ne ponašaj se kao šef! 436 00:46:27,180 --> 00:46:28,522 Bili ste u pravu. 437 00:46:31,342 --> 00:46:33,053 Bio je u pravu u svemu! 438 00:46:41,089 --> 00:46:42,787 Helga, tako mi je žao. 439 00:46:42,788 --> 00:46:45,686 ne možemo izgubiti glavu sada! 440 00:46:45,849 --> 00:46:48,104 - Hoćeš da ih pustiš? - Vera je u pravu. 441 00:46:48,129 --> 00:46:49,891 Za ime Boga, umukni! 442 00:47:22,649 --> 00:47:24,049 Šta? 443 00:47:25,338 --> 00:47:27,420 Kriviti nas? 444 00:47:28,222 --> 00:47:31,111 siguran sam da niko od njih 445 00:47:31,112 --> 00:47:34,000 mislim da imamo nešto ima veze sa... 446 00:47:38,253 --> 00:47:44,000 - Proklete dvolične svinje! - Nüssel! Nüssel! 447 00:47:50,249 --> 00:47:52,923 Hajde, moramo da nađemo naš poručnik. 448 00:48:19,049 --> 00:48:22,087 Fritze, šta se dešava? Zašto se žališ? 449 00:48:22,209 --> 00:48:24,389 Ne znam! 450 00:48:26,129 --> 00:48:27,679 Kakva katastrofa. 451 00:48:28,857 --> 00:48:31,129 Djevojka je bila skoro pola djeteta! 452 00:48:36,489 --> 00:48:40,052 Mislim da niko od nas Sposoban je da uradi ovako nešto. 453 00:48:41,689 --> 00:48:43,999 Mislim da smo svi u stanju da ovo uradi. 454 00:49:05,689 --> 00:49:07,169 Momci! 455 00:51:17,489 --> 00:51:20,049 Hajde da se razdvojimo! 456 00:51:28,049 --> 00:51:30,120 Nema lažnih poteza! 457 00:51:31,809 --> 00:51:33,129 Spusti! 458 00:51:36,649 --> 00:51:40,649 Mama, šta je ovo muškarci žele? 459 00:51:42,609 --> 00:51:45,204 Naš poručnik je ubijen. 460 00:51:45,489 --> 00:51:48,208 - Šta ti znaš o tome? - Šta? 461 00:51:48,209 --> 00:51:50,440 Želim znati ko je ubio poručnika! 462 00:51:50,649 --> 00:51:53,926 Nemam pojma! Ne znam ništa o tome! 463 00:51:59,849 --> 00:52:03,417 Pa, mislim da znaš nešto. 464 00:52:05,729 --> 00:52:08,489 Ne znam ništa o tome. 465 00:52:18,049 --> 00:52:19,460 Ko je ubio? 466 00:52:19,500 --> 00:52:23,448 Siguran sam da je to bio jedan od ti koji si ubio moju sestru! 467 00:52:25,809 --> 00:52:27,409 Ne znam o čemu pričaš! 468 00:52:31,209 --> 00:52:33,929 Drago mi je da si tvoj poručnik je mrtav. 469 00:52:35,929 --> 00:52:40,481 i nadam se da ćeš umreti, jedan za drugim! 470 00:52:43,049 --> 00:52:45,644 Hajde, ispljuni odmah! 471 00:52:48,529 --> 00:52:53,320 - Stiže! Helga! - Ne... 472 00:52:53,969 --> 00:52:56,962 - Jesi li sada prestao da se smeješ? - Helga! Stiže! 473 00:52:57,089 --> 00:53:00,639 - Žele više? Ti kučko! - Stiže! 474 00:53:12,249 --> 00:53:14,525 - Hoćeš još? - Fritz! Miran! 475 00:53:14,549 --> 00:53:15,785 Stiže! Helga! 476 00:53:15,809 --> 00:53:18,466 Radi nešto! Reci mu da prestane! 477 00:53:18,467 --> 00:53:21,123 Ne prilazi! Bit će sljedeći! 478 00:53:21,249 --> 00:53:25,482 - Stani! - Govori! Sad! 479 00:53:26,609 --> 00:53:28,805 Da li želiš da umreš kao ona? 480 00:53:34,489 --> 00:53:38,005 - Jesi li stvarno nevin? - Kunem se! 481 00:53:38,649 --> 00:53:41,608 Ali koga je mogao ubiti? Imaš li ideju? 482 00:53:41,729 --> 00:53:44,330 - Ko je ubio? - Ne! 483 00:53:47,489 --> 00:53:50,607 - Fritz, dosta! - Radi nešto! Reci mu da prestane! 484 00:53:50,729 --> 00:53:54,594 - Govori! Govori sada! - Stani! Stiže! 485 00:54:03,129 --> 00:54:06,252 U redu! Nema potrebe da vrištite! 486 00:54:38,329 --> 00:54:41,561 Možda ona uopšte ne zna ništa. 487 00:54:51,129 --> 00:54:53,280 Hajde, govori! 488 00:54:53,489 --> 00:54:57,927 To je bio onaj koji brusi, Ursula Wagner, zar ne? 489 00:54:58,049 --> 00:55:00,484 Da! Bila je to ona, Orsula! 490 00:55:08,969 --> 00:55:10,449 Martha, molim te! 491 00:55:13,489 --> 00:55:16,049 Ljudi, znamo ko je ubio! 492 00:55:21,529 --> 00:55:23,043 Šta želiš? 493 00:55:23,689 --> 00:55:25,540 Ne mrdaj! 494 00:55:29,569 --> 00:55:31,686 sta si uradio 495 00:56:07,649 --> 00:56:10,687 - Pustite me, kopilad... - Pusti je! 496 00:56:10,849 --> 00:56:12,124 Šuti! 497 00:56:12,249 --> 00:56:15,249 Bio bih sretan da odem ti i dečko živite! 498 00:56:16,689 --> 00:56:20,046 Olabavi se! Nisam ja! 499 00:56:20,169 --> 00:56:22,638 Ubila je poručnika Wenzela! 500 00:56:22,849 --> 00:56:25,523 - Kako znaš? - Imamo svedoka. 501 00:56:25,649 --> 00:56:28,214 I ovo smo našli u tvojoj kući. 502 00:56:41,849 --> 00:56:44,267 Čekaj. Mi smo skoro gotovo... 503 00:56:44,268 --> 00:56:46,685 Moramo spasiti Ursulu! 504 00:56:47,689 --> 00:56:52,605 Ali kako? Marta, ne znamo da se svađamo! 505 00:56:56,489 --> 00:57:00,369 Imaju krivca... 506 00:57:00,489 --> 00:57:02,084 zar ne? 507 00:57:02,729 --> 00:57:06,439 Hoćeš li ostaviti Ursulu s njima? 508 00:57:11,809 --> 00:57:13,655 Pomozi mi? 509 00:57:34,649 --> 00:57:37,655 Možda je Ursula već mrtva... 510 00:58:07,489 --> 00:58:09,306 Prokletstvo! 511 00:59:12,249 --> 00:59:14,559 Molim te pusti me! 512 00:59:14,689 --> 00:59:17,384 Nisam nikome ništa uradio! 513 00:59:25,529 --> 00:59:27,919 Kako sada možemo izaći odavde? 514 00:59:38,369 --> 00:59:40,167 molim te... 515 00:59:47,529 --> 00:59:48,849 Bože... 516 00:59:49,489 --> 00:59:51,606 Zašto mi? 517 00:59:51,729 --> 00:59:53,004 Nismo uradili ništa loše! 518 00:59:54,449 --> 00:59:57,442 Ako je Ursula ubila policajca... 519 00:59:57,569 --> 00:59:59,561 moraće da se brani! 520 00:59:59,689 --> 01:00:02,443 Gerda, budi tih i uzmi svoje stvari. 521 01:00:04,529 --> 01:00:06,760 Ne mrdaj! 522 01:00:07,249 --> 01:00:09,313 Pođite s nama odmah! 523 01:00:09,969 --> 01:00:11,237 Upravo sada? 524 01:00:16,329 --> 01:00:17,924 Moj bože! 525 01:00:34,249 --> 01:00:35,888 ne... 526 01:00:42,529 --> 01:00:44,282 ne... 527 01:01:05,849 --> 01:01:09,126 Nije tako lose kao sto izgleda... 528 01:01:30,969 --> 01:01:35,805 Ne... molim te ne radi to! 529 01:01:39,169 --> 01:01:41,923 Zašto mi niko ne pomaže? 530 01:02:30,649 --> 01:02:35,041 Ne! Molim te! Molim te! 531 01:02:37,929 --> 01:02:41,639 - Došli smo kao prijatelji. - Molim te! 532 01:02:46,000 --> 01:02:49,325 Atentator samo prima kaznu koju zaslužuje. 533 01:02:55,209 --> 01:02:58,327 Bože! Molim te! 534 01:03:05,689 --> 01:03:08,124 Ovo ne može biti istina! 535 01:03:08,849 --> 01:03:11,045 Hajde Schulz! 536 01:03:16,529 --> 01:03:17,883 Moj bože! 537 01:03:19,729 --> 01:03:21,189 Zaboravi! 538 01:03:22,409 --> 01:03:24,446 Ovo nije dešava se, zar ne? 539 01:03:25,969 --> 01:03:27,881 Kukavice! 540 01:03:28,689 --> 01:03:31,158 To je bila tvoja ideja... 541 01:03:31,409 --> 01:03:34,163 pa uradi to sam. 542 01:03:34,849 --> 01:03:37,489 Molim te! Zašto mi ne veruješ? 543 01:03:39,689 --> 01:03:43,000 Molim te! Pomaže mi! 544 01:03:44,449 --> 01:03:47,044 Molim te! Pomaže mi! 545 01:03:51,049 --> 01:03:55,043 Bože... molim te! 546 01:03:58,369 --> 01:04:01,487 Ne! Ne! 547 01:04:01,609 --> 01:04:04,012 Mislite li da Leier ima više hrabrosti? 548 01:04:10,609 --> 01:04:13,078 Molim te! 549 01:04:13,409 --> 01:04:15,287 Neko mora da uradi posao. 550 01:04:15,409 --> 01:04:18,846 možeš da radiš šta god želiš, ali nemoj me ubiti! 551 01:04:20,089 --> 01:04:24,481 Molim te! Molim te, nemoj me ubiti! 552 01:04:25,729 --> 01:04:27,448 Ne! 553 01:04:30,729 --> 01:04:32,278 Pokrij se! 554 01:04:56,889 --> 01:04:58,323 ne... 555 01:05:51,369 --> 01:05:52,769 Oprezno! 556 01:06:11,329 --> 01:06:13,639 Ne! 557 01:06:19,849 --> 01:06:21,841 Napadamo po boku. 558 01:07:03,049 --> 01:07:06,599 Stani! Čekaj! 559 01:07:07,529 --> 01:07:09,597 Spusti oružje! 560 01:07:14,649 --> 01:07:16,162 Predajem se. 561 01:08:10,569 --> 01:08:12,576 Zašto tako izgledaš? 562 01:08:13,666 --> 01:08:16,300 ona je bila samo jedna prljav i kukavički partizan. 563 01:08:57,609 --> 01:09:01,444 Upomoć! Pusti me! 564 01:09:05,049 --> 01:09:09,248 Molim te, nemoj me ubiti! Zašto mi niko ne pomaže? 565 01:09:10,449 --> 01:09:14,409 Bože, pusti me da živim! 566 01:09:15,089 --> 01:09:19,447 Polako Moos. Sve će biti u redu... 567 01:09:20,609 --> 01:09:22,999 - Ne... - Nisam uradio ništa loše! 568 01:09:23,249 --> 01:09:27,163 - Ne pokušavaj da me prevariš... - Molim te, nemoj me ubiti! 569 01:09:27,449 --> 01:09:31,841 Molim te! Bože! 570 01:09:34,249 --> 01:09:37,287 Pomaže mi! Molim te! 571 01:09:45,929 --> 01:09:51,880 Pusti me! Pusti me! Nemoj me ubiti! 572 01:09:52,169 --> 01:09:55,719 - Želim živjeti! Nemoj me ubiti! - Sad! 573 01:09:56,049 --> 01:10:00,123 Začepi ta usta! 574 01:11:22,489 --> 01:11:24,876 Odmah se vraćam. 575 01:11:44,369 --> 01:11:46,929 Pustio si ga da umre! 576 01:11:47,129 --> 01:11:48,768 Sranje! 577 01:11:49,489 --> 01:11:51,309 Kako se usuđuješ pričaj sa mnom tako? 578 01:11:51,310 --> 01:11:53,029 Jesi li lud? 579 01:11:54,969 --> 01:11:57,529 Šta još radiš ovdje? 580 01:11:57,729 --> 01:11:59,549 Nisam hteo da počnem da se svađam, 581 01:11:59,550 --> 01:12:01,769 kao heroj protiv Crvena armija, 582 01:12:01,789 --> 01:12:03,528 a zatim završi istezanje noge? 583 01:12:06,649 --> 01:12:09,721 svi ste divlji, prljavo i ruzno! 584 01:12:09,849 --> 01:12:12,318 Žive pod srpom i čekićem. 585 01:12:12,449 --> 01:12:14,600 Rodi svoje deca na terenu. 586 01:12:14,729 --> 01:12:17,563 ti si sramota za svoje pretke! 587 01:12:17,689 --> 01:12:19,567 Oni nisu Nemci! 588 01:12:19,689 --> 01:12:21,799 A ti pratiš Hitlera! 589 01:12:23,569 --> 01:12:27,482 Spalite knjige koje je napisao Freud, Brecht i Heinrich Heine! 590 01:12:28,049 --> 01:12:29,642 Oni nisu Nemci! 591 01:12:39,889 --> 01:12:41,400 Dosta! 592 01:12:46,369 --> 01:12:49,441 Spusti pištolj! 593 01:12:53,609 --> 01:12:55,760 sta si uradio 594 01:12:58,689 --> 01:13:01,041 Bićeš dobro, Nüssel. 595 01:13:01,809 --> 01:13:03,846 Ići ćemo svi zajedno... 596 01:13:03,969 --> 01:13:06,437 i sve ćemo reći pukovniku. 597 01:13:10,222 --> 01:13:13,083 Ne možete više pogriješiti! 598 01:13:27,929 --> 01:13:30,003 Prokleto kopile! 599 01:13:57,444 --> 01:14:00,999 Uzmi svoje stvari. Hajdemo odavde. 600 01:14:18,169 --> 01:14:19,683 Kako je Jochen? 601 01:14:19,809 --> 01:14:22,722 - Moramo ga ostaviti ovdje. - Šta? 602 01:14:22,889 --> 01:14:25,071 Umrijet ćeš tamo. 603 01:16:22,769 --> 01:16:24,616 Moramo ići! 604 01:16:34,889 --> 01:16:37,563 Znao sam da će se loše završiti. 605 01:16:37,689 --> 01:16:39,544 ko samo gleda mora da umukne. 606 01:16:39,545 --> 01:16:42,400 I ti si upravo gledao! 607 01:16:42,929 --> 01:16:44,349 Da. 608 01:16:45,369 --> 01:16:47,884 Ali to je gotovo. 609 01:16:56,209 --> 01:16:58,523 Žao mi je zbog tvog drugara. 610 01:17:04,289 --> 01:17:06,823 uradili smo sve koliko je to moguce za njega... 611 01:17:16,849 --> 01:17:19,205 Nismo hteli sve ovo. 612 01:17:20,689 --> 01:17:22,374 Znam. 613 01:17:24,449 --> 01:17:26,839 Pokušajte da se vratite uskoro. 614 01:17:29,729 --> 01:17:31,766 To bi me usrećilo. 615 01:17:40,129 --> 01:17:41,961 Želite li ponijeti gulaš sa sobom? 616 01:17:42,089 --> 01:17:44,524 Mislim da je dugo putovanje je pred vama. 617 01:18:23,449 --> 01:18:25,087 Uživajte. 618 01:18:32,249 --> 01:18:33,630 Sačekaj trenutak! 619 01:18:33,929 --> 01:18:35,409 Drži se! 620 01:18:37,249 --> 01:18:38,683 A ti? 621 01:18:44,689 --> 01:18:47,363 Zar to ne shvataš ozbiljno? 622 01:19:14,889 --> 01:19:17,723 Zaista je ukusno! 623 01:19:19,129 --> 01:19:20,627 Sačekaj ponovo! 624 01:20:03,289 --> 01:20:04,829 Sranje! 625 01:20:51,169 --> 01:20:53,137 Tetka Gerda. 626 01:20:55,169 --> 01:20:57,237 tetka Gerda... 627 01:21:14,569 --> 01:21:17,710 - To je pištolj tvoje sestre. - Da. 628 01:22:07,449 --> 01:22:09,168 Pokrij se! 629 01:22:41,809 --> 01:22:43,177 Udario sam jednog! 630 01:22:50,609 --> 01:22:52,438 Imate li municiju? 631 01:22:54,089 --> 01:22:55,364 Ne mnogo... 632 01:22:55,489 --> 01:22:58,209 Borićemo se za naše Poslednji metak, prokleta kukavice! 633 01:22:58,329 --> 01:23:01,288 Umukni, Nüssel! 634 01:23:03,809 --> 01:23:05,607 Sranje! 635 01:23:09,929 --> 01:23:12,000 Hajde da razmislimo kako da izađemo odavde! 636 01:23:12,129 --> 01:23:13,609 Nemojte misliti, postoji samo jedan način. 637 01:23:13,729 --> 01:23:16,245 - Boriti se! - Stvarno? 638 01:23:19,209 --> 01:23:22,209 Ili bismo jednostavno mogli otići i reci da je gotovo... 639 01:23:26,089 --> 01:23:28,901 Da, uživajmo u prekrasnom ljeto u sibiru... 640 01:23:29,775 --> 01:23:31,055 To bi bilo divno! 641 01:23:32,195 --> 01:23:34,969 Čak i još uvijek može postojati toplije nego ovde. 642 01:23:35,049 --> 01:23:37,049 Gotovo tropsko! 643 01:23:37,989 --> 01:23:39,189 Proklete kukavice! 644 01:23:39,190 --> 01:23:43,089 Ako se predaš, ja ću pucaj u leđa. 645 01:23:48,969 --> 01:23:51,478 To nije smiješno! Prestani da se smeješ! 646 01:24:00,279 --> 01:24:02,028 Prestani da se smeješ! 647 01:24:25,249 --> 01:24:26,849 Willy! 648 01:26:12,129 --> 01:26:13,529 Dođi! 649 01:26:14,316 --> 01:26:16,316 - Idemo! - Ostavi me ovde. 650 01:27:06,303 --> 01:27:09,303 - Umukni ili ću te upucati! - Pokrij se! 651 01:27:10,289 --> 01:27:14,511 Na raskrsnici sa desne strane, do naselja. 652 01:27:21,449 --> 01:27:23,849 Tamo sa desne strane, i uskoro ćemo vidjeti grad. 653 01:27:48,369 --> 01:27:49,897 Rudi? 654 01:28:04,409 --> 01:28:08,409 - Moraš mi nešto obećati. - Šta god želiš. 655 01:28:08,889 --> 01:28:11,082 Svet mora da zna... 656 01:28:14,609 --> 01:28:17,394 kakve zločine činimo ovde... 657 01:28:20,249 --> 01:28:22,009 Obećavam. 658 01:28:54,769 --> 01:28:57,147 Zaustavimo se u crkvi! 659 01:28:57,148 --> 01:28:59,525 Sedi, nemoj mrdaj, ili ću te upucati! 660 01:28:59,649 --> 01:29:01,819 Rusi. 661 01:29:04,409 --> 01:29:06,409 Idemo draga... 662 01:29:08,489 --> 01:29:11,482 Pođi sa mnom, moramo ići! 663 01:29:11,609 --> 01:29:13,248 Ne ne! 664 01:29:13,369 --> 01:29:16,806 Rusi dolaze! Ne želim da budeš povređen! 665 01:29:18,449 --> 01:29:20,449 Šta radiš? 666 01:29:23,849 --> 01:29:26,762 Hajde, dušo, ne želim da... 667 01:29:47,689 --> 01:29:50,841 Smiri se! Idemo! 668 01:29:54,329 --> 01:30:00,246 Pretražite kolibe. Dovedite ovamo svaku živu dušu. 669 01:30:29,209 --> 01:30:32,315 Zašto plačeš? Gdje je tvoja majka? 670 01:30:33,689 --> 01:30:38,161 Ona pripada meni. Pođi sa mnom, Nadia! 671 01:30:46,278 --> 01:30:51,762 Našli smo samo ovu djecu, nema živih odraslih osoba. 672 01:31:00,889 --> 01:31:02,954 Pođi sa mnom Maxim! 673 01:31:12,849 --> 01:31:15,000 Idemo! Nastavi! 674 01:31:23,120 --> 01:31:25,920 Pitaću ponovo okrivljenom Birkeu. 675 01:31:27,464 --> 01:31:30,649 Možete li nam reći nešto o tome te ratne zločine? 676 01:31:37,049 --> 01:31:40,406 Izvini. Ne znam ništa od toga. 677 01:31:41,569 --> 01:31:44,004 Nisam bio tamo kada se to dogodilo. 46621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.