All language subtitles for Farscape.S03E16.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,806 --> 00:00:15,473 Outstanding. 2 00:00:15,557 --> 00:00:19,018 Believe it or not, I'm actually getting better at controlling this thing. 3 00:00:19,103 --> 00:00:21,187 How'd you say you figured this out? 4 00:00:21,271 --> 00:00:24,649 Well, much trial and error, actually. 5 00:00:24,733 --> 00:00:26,275 Yeah, it's impressive. 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,404 Well, I haven't had much else to do. 7 00:00:29,488 --> 00:00:32,615 Takes time to learn to fly. I know you've been practicing on the ground... 8 00:00:32,700 --> 00:00:34,367 No... what... hang on! 9 00:00:38,288 --> 00:00:39,539 How many times? 10 00:00:39,623 --> 00:00:41,499 One. Once. Uno. 11 00:00:41,583 --> 00:00:43,418 You had to touch something! 12 00:00:43,502 --> 00:00:46,087 D'Argo, I didn't touch anything. - How many times did I ask you?! 13 00:00:46,171 --> 00:00:49,340 I said, "Do not go inside the ship!" - I needed the presnot calibrator. 14 00:00:49,425 --> 00:00:51,634 I was using it! - Quit acting like Yosemite Sam! 15 00:00:51,719 --> 00:00:53,594 I asked you just to stop! - It came out of my module. 16 00:00:53,679 --> 00:00:55,263 Whoa, hey! Yo, yo, yo, easy, man! 17 00:00:55,347 --> 00:00:57,056 Remember what the doctors say about hyper-rage... 18 00:00:57,141 --> 00:00:59,225 John, I have nothing. Nothing! 19 00:00:59,309 --> 00:01:03,521 I have no wife, no son, no home, nothing! 20 00:01:03,605 --> 00:01:05,481 I have been forced to manufacture... - D'Argo... 21 00:01:05,566 --> 00:01:07,692 distractions in order to live! - D'Argo, your ship... 22 00:01:07,776 --> 00:01:10,194 That ship is all I have! - Look... No! 23 00:01:10,279 --> 00:01:14,240 It's your ship... - You sabotaged my frelling ship! 24 00:01:48,275 --> 00:01:50,651 My name is John Crichton... I'm lost... an astronaut. 25 00:01:50,736 --> 00:01:54,447 I got shot through a wormhole... In some distant part of the universe... 26 00:01:54,531 --> 00:01:56,115 I'm trying to stay alive... 27 00:01:56,200 --> 00:01:58,075 Aboard this ship... This living ship... 28 00:01:58,160 --> 00:02:00,870 Of escaped prisoners. My friends. 29 00:02:00,954 --> 00:02:02,455 If you can hear me... Beware. 30 00:02:02,539 --> 00:02:04,540 If I make it back... Will they follow? 31 00:02:04,625 --> 00:02:07,335 If I open the door... Are you ready? 32 00:02:07,419 --> 00:02:11,881 Earth is unprepared... Helpless, for the nightmares I've seen. 33 00:02:11,965 --> 00:02:14,300 Or should I stay... Protect my home... 34 00:02:14,384 --> 00:02:16,844 Not show them... You exist... 35 00:02:16,929 --> 00:02:20,640 But then you will never know the wonders I've seen. 36 00:02:51,380 --> 00:02:53,005 Pilot? Pilot? 37 00:02:53,090 --> 00:02:55,466 I'm sorry, Jool. As you can understand, I am... 38 00:02:55,551 --> 00:02:57,468 Yeah, yeah, he's not good. 39 00:02:57,553 --> 00:03:00,179 There's some blood in his skull and some swelling and he's barely breathing. 40 00:03:00,264 --> 00:03:03,349 Did the power cell in Zhaan's diagnostic scanner activate? 41 00:03:03,433 --> 00:03:05,726 Anything on its own power source still works. 42 00:03:05,811 --> 00:03:07,353 Pilot, John's fever's way up. 43 00:03:07,437 --> 00:03:10,273 I can't control the temperature there, nor much else. 44 00:03:10,357 --> 00:03:14,944 Then energy pulse seared all Moya's active power conduits. 45 00:03:15,028 --> 00:03:17,196 We're fortunate Comms weren't in use at the time. 46 00:03:17,281 --> 00:03:19,615 Is that krastic ship still frelling with us? 47 00:03:19,700 --> 00:03:22,493 Yes. D'Argo feels Crichton's interference 48 00:03:22,578 --> 00:03:25,496 must have triggered a security self-destruct sequence. 49 00:03:25,581 --> 00:03:26,873 Can he stop it? 50 00:03:26,957 --> 00:03:30,668 When we last spoke, D'Argo was rather agitated. 51 00:03:30,752 --> 00:03:32,712 Which part of "I don't know" has you baffled? 52 00:03:32,796 --> 00:03:34,255 Can't flush the ship out. 53 00:03:34,339 --> 00:03:35,339 The hangar doors won't open. 54 00:03:35,424 --> 00:03:36,883 Can't escape in a Transport Pod. 55 00:03:36,967 --> 00:03:39,844 The hangar doors won't open! - Fix the hangar doors. 56 00:03:39,928 --> 00:03:41,304 Pilot has no control. 57 00:03:41,388 --> 00:03:42,930 You really frelled us this time, didn't you? 58 00:03:43,015 --> 00:03:44,891 Me? It wasn't me! It was Crichton! 59 00:03:44,975 --> 00:03:47,518 Oh, so you tried to kill him? - I didn't try and kill him, he slipped. 60 00:03:47,603 --> 00:03:50,354 You're pathetic, you really are. And we're all gonna die because of it. 61 00:04:01,325 --> 00:04:03,242 Ka D'Argo! 62 00:04:03,327 --> 00:04:05,620 Your Qualta Blade. 63 00:04:06,955 --> 00:04:08,372 That was mature. 64 00:04:10,751 --> 00:04:13,002 So when's his ship gonna blow? - Unknown. 65 00:04:13,086 --> 00:04:15,796 Moya and I have no active sensors in the Transport Hanger. 66 00:04:15,881 --> 00:04:18,299 Yeah, yeah, we get the idea. What... what do we do? 67 00:04:18,383 --> 00:04:20,176 Reactivate the DRDs. 68 00:04:20,260 --> 00:04:24,722 They're the only ones who can rewire Moya. - Rewire? 69 00:04:24,806 --> 00:04:31,812 Your ship crippled every inton of conduit and power application running at the time. 70 00:04:32,356 --> 00:04:34,565 Then I'll cripple it. 71 00:04:38,362 --> 00:04:39,904 Hey, Princess? 72 00:04:39,988 --> 00:04:41,197 We're going to die, aren't we? 73 00:04:41,281 --> 00:04:44,075 Eventually. You got the mivonks to push the date back? 74 00:04:44,159 --> 00:04:46,160 Help D'Argo in the Transport Hangar. 75 00:04:46,244 --> 00:04:48,245 When he's sick of you, find me. 76 00:04:56,964 --> 00:04:58,506 You know what's happening? 77 00:04:58,590 --> 00:05:00,007 Yeah. 78 00:05:00,550 --> 00:05:02,218 I'm dying. 79 00:05:02,302 --> 00:05:05,221 Let's see what's left in the fuel tank. 80 00:05:05,305 --> 00:05:07,890 Go away and let me do what I gotta do. 81 00:05:07,975 --> 00:05:09,475 Oh what, find a reason to live? 82 00:05:09,559 --> 00:05:11,727 I got plenty of reasons. 83 00:05:12,354 --> 00:05:14,647 Then give me... 84 00:05:14,731 --> 00:05:16,816 the Letterman list. 85 00:05:16,900 --> 00:05:19,735 Earth, Dad, pizza, sex, 86 00:05:19,820 --> 00:05:22,238 cold beer, fast cars, sex, 87 00:05:22,322 --> 00:05:24,281 Aeryn. Love. 88 00:05:24,366 --> 00:05:27,159 Well, we're both dead. 89 00:05:27,244 --> 00:05:29,328 Screw you. 90 00:05:29,413 --> 00:05:32,331 None of that crap will get the job done, John. 91 00:05:32,416 --> 00:05:36,502 You die, you drag me with you. 92 00:05:36,586 --> 00:05:37,712 You want some advice? 93 00:05:37,796 --> 00:05:39,296 No. - Revenge. 94 00:05:39,381 --> 00:05:41,674 Revenge? - Yes. 95 00:05:41,758 --> 00:05:45,177 Love is transient. Vaporous. 96 00:05:45,262 --> 00:05:48,347 And guess who Aeryn loves right now? 97 00:05:48,432 --> 00:05:49,557 He wins, 98 00:05:49,641 --> 00:05:51,183 you lose. 99 00:05:51,268 --> 00:05:52,351 Thank you for coming, go away. 100 00:05:52,436 --> 00:05:54,478 Revenge is the strongest emotion, John. 101 00:05:54,563 --> 00:05:56,188 Go away. - D'Argo put you here. 102 00:05:56,273 --> 00:05:59,275 Live to even the score. - Goodbye, Scorpy. Bye-bye. 103 00:05:59,359 --> 00:06:04,780 Your mind is no longer strong enough to control my comings and goings. 104 00:06:05,449 --> 00:06:07,491 Is that a challenge? 105 00:06:12,664 --> 00:06:14,415 How did you... 106 00:06:15,876 --> 00:06:18,878 Ohhh, dear! 107 00:06:18,962 --> 00:06:20,755 Looney Tunes. 108 00:06:24,051 --> 00:06:25,426 Wasted energy, John. 109 00:06:25,510 --> 00:06:27,136 Now focus. 110 00:06:27,220 --> 00:06:29,972 Revenge is deep within your psyche. 111 00:06:30,057 --> 00:06:32,475 A core vestige from your earliest evolution. 112 00:06:32,559 --> 00:06:34,518 Unleash it now. 113 00:06:34,978 --> 00:06:36,395 No. 114 00:06:39,900 --> 00:06:45,196 This after school special dissipates our chances of survival, John. 115 00:06:45,280 --> 00:06:46,655 You really want revenge? 116 00:06:46,740 --> 00:06:48,407 Oh, yes. 117 00:06:48,492 --> 00:06:49,950 Okay. 118 00:06:59,377 --> 00:07:00,836 Revenge. 119 00:07:00,921 --> 00:07:02,922 But only for you. 120 00:07:11,807 --> 00:07:13,766 Are you sure that noise means we're going to explode? 121 00:07:13,850 --> 00:07:14,725 What if it's just a... 122 00:07:14,810 --> 00:07:16,227 Soft core overload. 123 00:07:16,311 --> 00:07:21,315 It's like it wants us to shut it down, but I don't know how. 124 00:07:21,399 --> 00:07:23,317 But you did it before. 125 00:07:23,401 --> 00:07:28,364 Whatever Crichton did, he disabled the sequence of commands I was building up. 126 00:07:28,448 --> 00:07:30,783 I mean, what if it wasn't Crichton? What if something's just happened? 127 00:07:30,867 --> 00:07:33,869 I've been off the ground on this thing four times. 128 00:07:33,954 --> 00:07:36,330 No problems. 129 00:07:36,414 --> 00:07:38,207 He did it. 130 00:07:42,337 --> 00:07:43,838 So dude, how you doin'? 131 00:07:43,922 --> 00:07:45,631 You're dying. 132 00:07:45,715 --> 00:07:48,259 Yeah, yeah, D'Argo tried to kill me. 133 00:07:48,343 --> 00:07:51,345 Perhaps an overstatement. 134 00:07:51,429 --> 00:07:52,847 Well, same net result. 135 00:07:52,931 --> 00:07:54,932 Is he an enemy you wish to harm? 136 00:07:55,016 --> 00:07:57,768 Oh man, I don't even know why we're fighting. 137 00:07:57,853 --> 00:08:00,187 Then rise above his behavior. 138 00:08:00,272 --> 00:08:06,360 Moya and I find it advantageous to avoid confrontation by egressing. 139 00:08:06,444 --> 00:08:07,695 Run away? 140 00:08:07,779 --> 00:08:10,072 Aggression feeds on opportunity. 141 00:08:10,157 --> 00:08:15,619 Remove yourself as a target and the pursuer will eventually tire. 142 00:08:16,663 --> 00:08:17,955 You're very wise. 143 00:08:18,039 --> 00:08:21,750 I don't get out much, so I read. 144 00:08:22,502 --> 00:08:24,336 Well thanks for the advice. 145 00:08:24,421 --> 00:08:27,673 You could try it now if you like. 146 00:08:27,757 --> 00:08:29,258 Um... 147 00:08:29,342 --> 00:08:31,427 Oh, give me a break. 148 00:08:40,270 --> 00:08:42,229 Come on, D'Argo. We're friends. 149 00:08:42,314 --> 00:08:44,148 No more, human. 150 00:08:44,232 --> 00:08:47,276 You can run as much as you like, but I'm gonna catch ya. 151 00:08:53,950 --> 00:08:56,327 Yee-haw! 152 00:09:04,419 --> 00:09:05,377 D'oh! 153 00:09:11,259 --> 00:09:12,384 Yikes! 154 00:09:12,469 --> 00:09:15,095 Come on, man, chill, before somebody gets hurt. 155 00:09:15,180 --> 00:09:17,681 Any guesses who, runt? 156 00:09:17,766 --> 00:09:18,766 Better look out. 157 00:09:18,850 --> 00:09:19,642 Right. 158 00:09:19,726 --> 00:09:22,353 Like I am gonna fall for that. 159 00:09:29,236 --> 00:09:31,737 God, I love science fiction. 160 00:09:44,793 --> 00:09:46,043 Beep, beep. 161 00:09:46,586 --> 00:09:47,962 Hmm. 162 00:10:40,390 --> 00:10:41,640 Ah! 163 00:10:44,936 --> 00:10:47,813 This is Farscape One, I am free and flying. 164 00:10:54,321 --> 00:10:55,779 Oh-ho! 165 00:10:58,241 --> 00:10:59,700 Wormhole! 166 00:11:37,614 --> 00:11:40,115 Yo, Harvey! Front and center, dude. 167 00:11:40,367 --> 00:11:41,116 Whoa! 168 00:11:41,201 --> 00:11:42,201 Oh. 169 00:11:42,285 --> 00:11:44,244 Pilot was right, you were wrong. 170 00:11:44,329 --> 00:11:46,288 Pilot was right, you were wrong. 171 00:11:46,373 --> 00:11:48,832 If I keep running, nothing can hu... 172 00:11:50,251 --> 00:11:52,127 Nothing can hurt you? 173 00:11:52,212 --> 00:11:54,380 Is that what you're trying to say? 174 00:12:02,972 --> 00:12:06,600 You can only run for so long, John. 175 00:12:06,684 --> 00:12:10,354 Even in the childlike safety of your cartoon. 176 00:12:10,438 --> 00:12:13,941 My way will sustain you. 177 00:12:14,025 --> 00:12:15,234 Mother's milk. 178 00:12:15,860 --> 00:12:16,985 Brutal... 179 00:12:18,196 --> 00:12:19,279 real... 180 00:12:20,782 --> 00:12:22,282 revenge. 181 00:12:26,371 --> 00:12:28,205 John! 182 00:12:28,289 --> 00:12:32,000 Take revenge, John! 183 00:12:32,085 --> 00:12:36,463 Chiana's efforts with the DRDs have restored minimal functioning. 184 00:12:36,548 --> 00:12:39,675 We now have a presence in the Maintenance Bay 185 00:12:39,759 --> 00:12:44,221 and our analysis of that ship's energy signature indicates 186 00:12:44,305 --> 00:12:47,891 it will explode in just under an arn. 187 00:12:47,976 --> 00:12:49,435 Under an arn? 188 00:12:49,519 --> 00:12:52,688 An estimate only. 189 00:12:55,358 --> 00:12:56,650 Can you do something? 190 00:12:56,734 --> 00:13:01,530 We will not be able to expel that ship. 191 00:13:01,614 --> 00:13:03,490 So we're all going to die? 192 00:13:03,575 --> 00:13:06,285 Moya and myself certainly. 193 00:13:06,369 --> 00:13:10,998 However, I may have a way to save you. 194 00:13:11,082 --> 00:13:15,210 Take food, liquids and a long-range frequency modulator 195 00:13:15,295 --> 00:13:19,256 to Tier Sixteen's Treblin side pressure hatchway. 196 00:13:19,340 --> 00:13:23,719 You should be able to survive a few solar days 197 00:13:23,803 --> 00:13:27,014 prior to hypothermia, if I jettison it. 198 00:13:27,098 --> 00:13:29,349 Oh, Pilot... 199 00:13:29,434 --> 00:13:30,851 Go. 200 00:13:30,935 --> 00:13:33,437 We can’t just leave you. 201 00:13:33,688 --> 00:13:36,315 Go! 202 00:13:36,399 --> 00:13:39,318 Gotcha, Princess. Treblin side hatch, Tier Sixteen. 203 00:13:39,402 --> 00:13:41,320 I'm gonna try something then I'll meet you in the cold storage. 204 00:13:41,404 --> 00:13:42,654 We're not leaving without Crichton. 205 00:13:42,739 --> 00:13:44,364 But Pilot said... 206 00:13:44,449 --> 00:13:47,534 An arn! Load the supplies, do what I tell you. 207 00:13:48,203 --> 00:13:49,661 Children. 208 00:13:51,414 --> 00:13:54,082 Nothing works. I've failed. 209 00:13:54,167 --> 00:13:55,542 Move, D'Argo. Let Mommy shoot it. 210 00:13:55,627 --> 00:13:57,586 No, no, no, no, no. It won't let you. 211 00:13:57,670 --> 00:13:59,296 Well let's get out of here. 212 00:14:01,591 --> 00:14:03,300 I don't like to lose. 213 00:14:03,384 --> 00:14:04,927 Well then why'd you let go of me? 214 00:14:12,519 --> 00:14:14,019 What'd you say? 215 00:14:14,103 --> 00:14:16,522 Just something Luxan. My grandfather used to say it all the time. 216 00:14:16,606 --> 00:14:18,190 Hey! What are you doing? 217 00:14:18,274 --> 00:14:23,320 I'm not quite sure but I think that is a Luxan symbol for "spoken word." 218 00:14:23,404 --> 00:14:24,613 You can read that? 219 00:14:24,697 --> 00:14:26,156 A little bit. 220 00:14:26,241 --> 00:14:28,325 I'm not really up on my ancient Luxan. 221 00:14:32,205 --> 00:14:33,580 What? 222 00:14:34,415 --> 00:14:36,166 What's it saying? 223 00:14:36,251 --> 00:14:37,167 What?! 224 00:14:37,252 --> 00:14:38,085 I don't know! 225 00:14:38,169 --> 00:14:39,253 Well, is it Luxan? - Yes. 226 00:14:39,337 --> 00:14:41,129 Well then how can you not know? 227 00:14:42,924 --> 00:14:44,174 I'm not ancient Luxan. 228 00:14:44,259 --> 00:14:48,220 I do not speak ancient Luxan and I do not read ancient Luxan, 229 00:14:48,304 --> 00:14:50,472 because I am not ancient Luxan. 230 00:14:52,934 --> 00:14:56,770 And not likely to become one, either. 231 00:14:56,854 --> 00:15:00,524 Moya's dead-language library is incomplete. - What about ancient war declarations? 232 00:15:00,608 --> 00:15:04,152 My access to it at this time even more so. -Historical fragments? Even the... 233 00:15:04,237 --> 00:15:06,154 transcription of speeches? You can even try some... 234 00:15:06,239 --> 00:15:08,532 At best, I am finding only words. - anti-Luxan propaganda. 235 00:15:08,616 --> 00:15:09,825 Fragments of words. 236 00:15:09,909 --> 00:15:12,160 Pilot, that ship is trying to kill us. 237 00:15:12,245 --> 00:15:14,288 I need to know why it speaks Luxan. 238 00:15:14,372 --> 00:15:16,415 The DRDs can prepare a supplemental... 239 00:15:16,499 --> 00:15:18,625 Translator Microbe injection with... - Good. Good. Do it. 240 00:15:18,710 --> 00:15:21,628 any data that I un... Ah! 241 00:15:21,713 --> 00:15:23,255 How can he not learn his ancient tongue? 242 00:15:23,339 --> 00:15:25,173 What kind of civilization doesn't pass on its culture? 243 00:15:25,258 --> 00:15:28,802 They're warriors. Most of them didn't learn to read or write until 300 cycles ago. 244 00:15:28,886 --> 00:15:30,262 It's ridiculous. It's savage. 245 00:15:30,346 --> 00:15:32,347 I'll wager there are no artists or chefs there either. 246 00:15:32,432 --> 00:15:33,932 What is your problem? 247 00:15:35,101 --> 00:15:36,101 I did it. 248 00:15:36,185 --> 00:15:37,978 You usually do. What? 249 00:15:38,062 --> 00:15:39,521 I was in his ship. 250 00:15:39,606 --> 00:15:40,439 What? 251 00:15:40,523 --> 00:15:41,815 I didn't mean to. I... 252 00:15:41,899 --> 00:15:44,234 You need to die horribly. 253 00:15:44,319 --> 00:15:45,360 Oh, like you never screw up. 254 00:15:45,445 --> 00:15:47,321 You'd compare this to anything I do? 255 00:15:47,405 --> 00:15:50,032 Don't you think I feel bad? 256 00:15:50,116 --> 00:15:51,283 because I think I can trust you... - do not go near his ship. 257 00:15:51,367 --> 00:15:55,537 and what do you do? - So what do you do? 258 00:15:55,622 --> 00:15:57,372 Let's just be a nasty little Nebari tramp! - Only problem is, someone would have gotten your body parts 259 00:15:57,457 --> 00:15:59,374 Just shut up! - Just shut up! 260 00:16:01,502 --> 00:16:02,502 All right. - Okay. 261 00:16:02,587 --> 00:16:05,672 All right, you go. 262 00:16:05,757 --> 00:16:08,300 I didn't actually touch anything in the ship. - I think actually the best thing to do is just to calm down... 263 00:16:08,384 --> 00:16:12,262 Maybe it was something that Crichton did, - and figure this out. 264 00:16:12,347 --> 00:16:15,807 there's no reason D'Argo should be mad at me, is there? - So I think the best thing to do is... 265 00:16:15,892 --> 00:16:17,476 I just don't know how can I make my point... - get ready in case Pilot's gotta blow Moya apart to save us. 266 00:16:17,560 --> 00:16:19,144 when you will not... - Oh, skelnick, would you... 267 00:16:19,228 --> 00:16:21,271 ...stop talking! 268 00:16:22,440 --> 00:16:23,815 Okay. 269 00:16:28,363 --> 00:16:30,280 My personal, growing hatred for you will be set aside... - and if you'll just back me, I'll never ask for 270 00:16:30,365 --> 00:16:32,282 Girls! - Would you just let me speak! 271 00:16:32,367 --> 00:16:35,410 What are you doing?! Huh?! 272 00:16:36,371 --> 00:16:37,579 Uhhh... 273 00:16:40,291 --> 00:16:41,750 Having a conversation. - Yeah. 274 00:16:41,834 --> 00:16:42,793 Having a conversation? 275 00:16:42,877 --> 00:16:44,127 Obviously very interesting. 276 00:16:44,212 --> 00:16:48,382 Listen, this is my only chance with these Translator Microbes. 277 00:16:48,466 --> 00:16:51,927 If it doesn't work, be here, ready, okay? 278 00:16:52,011 --> 00:16:53,303 Yeah. 279 00:16:53,388 --> 00:16:54,554 Now, you listen to me. 280 00:16:54,639 --> 00:16:56,473 D'Argo has a lot on his mind at the moment. 281 00:16:56,557 --> 00:16:58,308 If we survive, you tell him anything you like. 282 00:16:58,393 --> 00:17:00,852 I just need to... - No! Do not... 283 00:17:00,937 --> 00:17:02,771 do not tell him. 284 00:17:07,151 --> 00:17:08,318 Isn’t she great? 285 00:17:08,403 --> 00:17:10,737 Yeah, I'm thrilled with our relationship. 286 00:17:10,822 --> 00:17:14,616 Well, D'Argo and I aren't gettin' along too good these days, either. 287 00:17:14,701 --> 00:17:16,034 Yeah. 288 00:17:16,119 --> 00:17:17,744 He put you in a coma. 289 00:17:17,829 --> 00:17:20,247 I gotta figure out what to do about that. 290 00:17:20,331 --> 00:17:21,748 How hard's that? 291 00:17:21,833 --> 00:17:23,583 You're gonna die. 292 00:17:23,668 --> 00:17:27,838 Well, Scorpy thinks I should get revenge. 293 00:17:27,922 --> 00:17:31,174 Pilot wanted me to run, but that didn't work. 294 00:17:31,259 --> 00:17:33,260 You got any ideas? 295 00:17:33,344 --> 00:17:36,138 You once said to me that our species might be related. 296 00:17:36,222 --> 00:17:40,851 If that's true, you have to have a measure of intelligence about you, 297 00:17:40,935 --> 00:17:42,185 which means you can reason. 298 00:17:42,270 --> 00:17:44,771 Be honest. Talk to him. Work out the problem. 299 00:17:45,940 --> 00:17:48,442 Conflict's for barbarians. 300 00:17:55,408 --> 00:17:56,366 D'Argo. 301 00:18:19,432 --> 00:18:22,184 I think it may have been me. 302 00:18:22,268 --> 00:18:24,269 I was in here earlier. 303 00:18:24,353 --> 00:18:26,188 I didn't touch anything, I was just here. 304 00:18:26,272 --> 00:18:29,524 I found this in the control. 305 00:18:29,609 --> 00:18:31,902 Your hair! 306 00:18:34,197 --> 00:18:35,363 Are you gonna to kill me? 307 00:18:35,448 --> 00:18:38,074 I've already hurt Crichton today. 308 00:18:38,159 --> 00:18:40,202 That's enough. 309 00:18:40,286 --> 00:18:42,078 I didn't mean to cause any of... 310 00:18:42,163 --> 00:18:43,497 Well what did you mean? 311 00:18:43,581 --> 00:18:46,124 I mean, what were you doing in here?! 312 00:18:51,506 --> 00:18:56,510 I know that I can be difficult. 313 00:18:56,594 --> 00:18:59,346 That no one wants to spend time with me. 314 00:19:00,640 --> 00:19:03,225 You're someone who... 315 00:19:04,685 --> 00:19:06,269 I like. 316 00:19:08,564 --> 00:19:13,109 And I know that since the problems with your son and Chiana, 317 00:19:14,362 --> 00:19:17,072 that you've preferred to be alone. 318 00:19:18,199 --> 00:19:19,616 In here. 319 00:19:21,327 --> 00:19:23,161 I just thought, 320 00:19:23,246 --> 00:19:27,833 if this is so important to you, 321 00:19:27,917 --> 00:19:30,126 then maybe... 322 00:19:30,211 --> 00:19:34,464 maybe if I learn a little about it, 323 00:19:34,549 --> 00:19:38,677 we might have something to talk about. 324 00:19:45,351 --> 00:19:47,227 Oh. 325 00:19:53,359 --> 00:19:56,194 Thanks for making the effort. 326 00:20:00,074 --> 00:20:01,658 D'Argo, we're friends, right? 327 00:20:01,742 --> 00:20:04,452 And friends don't let friends drive drunk. It's just kind of... 328 00:20:11,752 --> 00:20:13,545 Wow. 329 00:20:13,629 --> 00:20:14,796 You look great. 330 00:20:14,881 --> 00:20:18,008 Ha. Is this the best you could do? 331 00:20:18,092 --> 00:20:20,927 I, uh... I miss you. 332 00:20:21,012 --> 00:20:22,262 Obviously. 333 00:20:22,346 --> 00:20:23,722 Where are my clothes? 334 00:20:23,806 --> 00:20:26,308 On Talyn. You and that other guy. 335 00:20:26,392 --> 00:20:27,726 The other me. You're not, uh... 336 00:20:27,810 --> 00:20:30,520 Mm, don't do it to yourself, John. 337 00:20:31,272 --> 00:20:32,397 Right. 338 00:20:32,481 --> 00:20:33,732 Oh, no, no, no. 339 00:20:33,816 --> 00:20:35,901 Before you go, you fix this. 340 00:20:55,129 --> 00:20:56,963 Mm-hmm... 341 00:20:57,048 --> 00:21:01,092 I get it. "I'm not bad. I'm just drawn that way." 342 00:21:02,011 --> 00:21:03,553 Oh, please! 343 00:21:03,638 --> 00:21:06,056 At least use some imagination. 344 00:21:07,975 --> 00:21:14,481 Happy birthday, Mr. Astronaut... 345 00:21:14,565 --> 00:21:17,400 "Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" 346 00:21:17,485 --> 00:21:20,695 Honey, that's the wrong Shakespeare. 347 00:21:20,780 --> 00:21:23,365 There's no place like home. 348 00:21:24,617 --> 00:21:26,868 Hey, Johnny. Like a virgin? 349 00:21:26,953 --> 00:21:30,372 I'll like... rescue you. 350 00:21:30,456 --> 00:21:34,167 Can you do that Sharon Stone thing? Basic Instinct? 351 00:21:34,251 --> 00:21:35,669 Johnny, just say... 352 00:21:35,753 --> 00:21:36,670 No! 353 00:21:36,754 --> 00:21:38,421 There's a good boy. 354 00:21:39,632 --> 00:21:42,008 Thank you. 355 00:21:42,093 --> 00:21:44,302 Now, what are you gonna do about D'Argo? 356 00:21:44,387 --> 00:21:46,888 I don't know. I'm supposed to talk to him. 357 00:21:46,973 --> 00:21:48,932 Not really sure what to say. Any advice? 358 00:21:49,016 --> 00:21:50,183 Help? 359 00:21:50,267 --> 00:21:52,894 D'Argo. 360 00:21:52,979 --> 00:21:56,773 D'Argo, could you just leave young Johnny alone, please? 361 00:21:56,857 --> 00:21:58,984 Um... 362 00:21:59,068 --> 00:22:00,402 No. 363 00:22:02,279 --> 00:22:04,990 Run, Forrest! Run! 364 00:22:09,203 --> 00:22:11,162 Ah! 365 00:22:22,008 --> 00:22:24,843 Come on, D, let... let's talk this out. 366 00:22:25,511 --> 00:22:27,387 Ha, ha! Never! 367 00:22:27,471 --> 00:22:29,264 Ladies, coming through. 368 00:22:30,182 --> 00:22:31,558 Grr... 369 00:22:45,281 --> 00:22:48,241 Captain, we hit something with the front of the ship. 370 00:22:56,083 --> 00:22:57,584 D'Argo! 371 00:22:57,668 --> 00:22:59,169 We're friends, big man. 372 00:22:59,253 --> 00:23:02,213 How about a little rock, paper, scissors to work through your... 373 00:23:02,590 --> 00:23:03,757 anger? 374 00:23:03,841 --> 00:23:05,925 I don't think so, John. 375 00:23:06,010 --> 00:23:08,344 You'd really shoot me? 376 00:23:08,429 --> 00:23:10,263 We could get counseling. I know a guy. 377 00:23:13,851 --> 00:23:15,852 Dr. Chuck Jones, wrote the... 378 00:23:17,271 --> 00:23:20,356 Dr. Chuck Jones wrote the book on these situations. 379 00:23:31,243 --> 00:23:33,745 Jool, babe, you were right... 380 00:23:33,829 --> 00:23:34,829 You think so? 381 00:23:34,914 --> 00:23:36,998 You think you could reason with me? 382 00:23:38,375 --> 00:23:40,043 - Clear! 383 00:23:40,836 --> 00:23:42,045 Clear! 384 00:23:57,978 --> 00:24:01,272 You feel the life ebbing from both of us, John? 385 00:24:01,357 --> 00:24:04,025 The creep of cadaverous cold? Achilles, I believe. 386 00:24:04,110 --> 00:24:07,821 Your strength as weakness. 387 00:24:07,905 --> 00:24:09,989 Your stubbornness has served you well in the past, 388 00:24:10,074 --> 00:24:12,951 but now it is killing you, John. 389 00:24:13,035 --> 00:24:15,453 These cartoons are a crutch, 390 00:24:15,538 --> 00:24:19,916 attempting to shield yourself instead of doing what is called for. 391 00:24:20,417 --> 00:24:22,919 Revenge. 392 00:24:23,003 --> 00:24:27,090 D'Argo, the DRD should be there any microt. 393 00:24:27,174 --> 00:24:29,843 All I could do was piece together fragments of language, 394 00:24:29,927 --> 00:24:32,720 an incomplete vocabulary, at best. 395 00:24:33,806 --> 00:24:36,349 That's all anyone could ask, Pilot. 396 00:24:36,433 --> 00:24:37,684 Let's give it a shot. 397 00:24:37,768 --> 00:24:39,978 The DRD will inject you. 398 00:24:40,437 --> 00:24:41,396 Ow. 399 00:24:49,405 --> 00:24:50,488 What's it say? 400 00:24:50,573 --> 00:24:52,031 Shh. 401 00:24:55,661 --> 00:24:58,163 D'Argo, you have to tell me. 402 00:24:59,707 --> 00:25:04,252 Active self-destruct code can be voided... 403 00:25:04,336 --> 00:25:06,379 with one of three... 404 00:25:06,463 --> 00:25:13,428 ah, predetermined artifacts, singular to Luxan heritage. 405 00:25:14,805 --> 00:25:19,350 Ancient freedom text. It's very rare. 406 00:25:19,435 --> 00:25:23,229 An Orican's prayer amulet. This is hopeless. 407 00:25:26,233 --> 00:25:28,318 ...Qualta Blade. 408 00:25:30,613 --> 00:25:31,946 What? 409 00:25:33,449 --> 00:25:34,991 What? What does it want? 410 00:25:38,037 --> 00:25:40,205 What? 411 00:25:40,289 --> 00:25:43,833 ...Qualta Blade. 412 00:25:43,918 --> 00:25:47,295 With so little time left, I suggest you all start to prepare... 413 00:25:47,379 --> 00:25:48,922 Begin searching immediately. 414 00:25:49,006 --> 00:25:51,507 Now, I threw it over in this direction here. 415 00:25:51,592 --> 00:25:52,550 Why would you do that? 416 00:25:52,635 --> 00:25:54,427 Short version? 'Cause of you. 417 00:25:54,511 --> 00:25:59,349 Now, I heard it falling so it could be on one of those tiers down there or, 418 00:25:59,433 --> 00:26:02,101 ah, it could've fallen all the way down to the neural cluster. 419 00:26:02,186 --> 00:26:03,019 So we split up and search. 420 00:26:03,103 --> 00:26:04,979 A caution. 421 00:26:05,064 --> 00:26:08,733 The DRDs use this empty cavern to deposit construction and repair refuse. 422 00:26:08,817 --> 00:26:10,401 It's a reasonable risk. - Some of the... 423 00:26:10,486 --> 00:26:11,861 Start searching. 424 00:26:14,323 --> 00:26:16,324 Hey, Pip. You got a sec? 425 00:26:16,408 --> 00:26:17,367 Sure. 426 00:26:18,285 --> 00:26:20,036 You up on everything that's going on? 427 00:26:20,120 --> 00:26:21,955 Yeah. You're dying. - Yeah. 428 00:26:22,039 --> 00:26:23,665 Scorpius wants you to get revenge. 429 00:26:23,749 --> 00:26:27,794 Pilot says run like a... a scalded kepnitz. - Yeah. 430 00:26:27,878 --> 00:26:31,297 And Jool would talk D'Argo's ear off till he committed suicide. 431 00:26:33,175 --> 00:26:35,885 So, uh, what do you think? 432 00:26:35,970 --> 00:26:37,845 Well, revenge is sweet. 433 00:26:37,930 --> 00:26:39,514 It's always worth the effort. 434 00:26:39,598 --> 00:26:42,350 Ooh! 435 00:26:42,434 --> 00:26:45,812 Why do I get the cellar and you guys get the catwalk? 436 00:26:48,732 --> 00:26:50,233 This place smells horrible. 437 00:26:50,317 --> 00:26:52,318 Guaranteed by your arrival. 438 00:26:52,403 --> 00:26:53,236 Sugnil. 439 00:26:53,320 --> 00:26:55,238 Chiana. 440 00:26:55,322 --> 00:26:57,699 What do you want, D'Argo? What, I should bottle it up and become a Luxan? 441 00:26:57,783 --> 00:27:00,451 Showing a little bit of self restraint wouldn't hurt. 442 00:27:00,536 --> 00:27:01,452 Any luck? 443 00:27:01,537 --> 00:27:04,247 Just crap. And dren. 444 00:27:05,332 --> 00:27:06,165 Hey Princess, watch out. 445 00:27:06,250 --> 00:27:08,626 Watch out for what? 446 00:27:08,711 --> 00:27:11,087 Chunks of metal. Don't get hit. 447 00:27:11,171 --> 00:27:13,756 There's no metal down here, there's just muck. 448 00:27:13,841 --> 00:27:15,008 Do you have muck? 449 00:27:15,092 --> 00:27:17,427 Oh, yeah. Up to my crutch in it. 450 00:27:17,511 --> 00:27:19,721 Aah! Chiana, Jool, watch out! 451 00:27:19,805 --> 00:27:21,014 For what?! 452 00:27:25,561 --> 00:27:27,228 You little slut. 453 00:27:27,313 --> 00:27:30,273 No, no. It wasn't Chiana, it was me. 454 00:27:30,357 --> 00:27:33,276 Then how did she know? 455 00:27:33,360 --> 00:27:34,902 I don't know. 456 00:27:34,987 --> 00:27:37,196 Just made sense. 457 00:27:38,449 --> 00:27:42,952 No revenge, no talking, no running. 458 00:27:43,037 --> 00:27:45,788 Come on, baby. You're the sultana of survival. 459 00:27:45,873 --> 00:27:47,498 What's left? 460 00:27:49,835 --> 00:27:51,669 Be smarter. 461 00:27:51,754 --> 00:27:55,173 They always make it more complicated than what they need to. 462 00:27:55,257 --> 00:27:57,175 Use it against 'em. 463 00:27:57,259 --> 00:27:59,886 Screw 'em at their own game. 464 00:28:01,430 --> 00:28:03,097 That's good. 465 00:28:59,696 --> 00:29:00,655 Pilot? 466 00:29:00,739 --> 00:29:02,490 Yes, Joolushko. 467 00:29:02,574 --> 00:29:07,787 Are there... other things living in Moya with us? 468 00:29:07,871 --> 00:29:13,000 A panoply of harmless parasites, many serving symbiotic functions. 469 00:29:13,085 --> 00:29:16,921 Perhaps you're hearing the Hodian trill-bat swarm. 470 00:29:18,257 --> 00:29:22,218 Do these Hodian bat things... 471 00:29:22,302 --> 00:29:23,761 leave droppings? 472 00:29:23,846 --> 00:29:25,805 Extensively. 473 00:29:25,889 --> 00:29:30,309 Their effluvium spreads along Moya's inner hull and helps seal microscopic cracks. 474 00:29:30,394 --> 00:29:31,352 Bat dren. 475 00:29:31,437 --> 00:29:32,937 You're walking through it. 476 00:29:52,040 --> 00:29:53,416 Missed me. Ha. 477 00:30:06,430 --> 00:30:08,598 Yo, D'Argo. 478 00:30:08,682 --> 00:30:10,558 Look down. 479 00:31:20,337 --> 00:31:21,337 Ah! 480 00:31:45,404 --> 00:31:47,154 Don't you get it, D'Argo? 481 00:31:47,239 --> 00:31:50,908 Chiana was right. I can always outsmart you. 482 00:31:50,993 --> 00:31:55,663 You got to admit it. My wormhole looks a lot better than yours. 483 00:31:55,747 --> 00:31:59,292 You... did not... paint... a wormhole! 484 00:31:59,376 --> 00:32:01,627 You forgot to make yours swirl. 485 00:32:03,964 --> 00:32:06,090 Buh-bye. 486 00:32:06,174 --> 00:32:08,342 Well, this little spaceman's going home. 487 00:32:08,427 --> 00:32:11,804 Lock up the women and hide the fried chicken! 488 00:32:21,189 --> 00:32:23,733 I think I broke my leg. 489 00:32:28,447 --> 00:32:31,282 Did you think you could make up all the rules? 490 00:32:33,619 --> 00:32:36,662 Keep hiding behind a cartoon forever? 491 00:32:38,415 --> 00:32:39,957 No! 492 00:32:53,388 --> 00:32:56,474 Dearly beloved, we are gathered here today to pay our final respects 493 00:32:56,558 --> 00:33:02,188 and to say farewell to our dear friend Commander John Crichton, 494 00:33:02,272 --> 00:33:04,857 a schmuck. 495 00:33:04,941 --> 00:33:11,322 Mule headed, reckless and probably brain dead before I met him. 496 00:33:11,406 --> 00:33:14,992 Alas, his death... 497 00:33:17,412 --> 00:33:19,622 is mine also. 498 00:33:27,673 --> 00:33:30,091 Even I don't know if it's too late. 499 00:33:31,343 --> 00:33:33,886 We could already be gone. 500 00:33:33,970 --> 00:33:35,805 I love Aeryn. 501 00:33:35,889 --> 00:33:37,390 That should be enough. 502 00:33:37,474 --> 00:33:41,352 Oh, soft emotion won't get the job done. 503 00:33:45,774 --> 00:33:47,775 Revenge? 504 00:33:47,859 --> 00:33:50,194 Crichton to D'Argo. Man to beast. 505 00:33:50,278 --> 00:33:53,572 Destroy the bastard, John. 506 00:33:53,657 --> 00:33:56,033 If only in your own mind. 507 00:33:57,619 --> 00:34:02,289 Marty Goldstein stole my bike when I was seven. 508 00:34:02,374 --> 00:34:06,001 I went over to his house and I gave him a bloody nose. 509 00:34:07,087 --> 00:34:09,171 Powerful emotion, revenge. 510 00:34:10,340 --> 00:34:12,133 I coulda just taken the bike back. 511 00:34:12,217 --> 00:34:16,178 Yes. But can you just take your life back, John? 512 00:34:17,264 --> 00:34:19,807 I don't wanna be like other people. 513 00:34:19,891 --> 00:34:22,518 I don't wanna be like you. 514 00:34:22,602 --> 00:34:23,936 I don't wanna stoop that low. 515 00:34:24,020 --> 00:34:25,229 Kirk wouldn't stoop that low. 516 00:34:25,313 --> 00:34:28,315 Oh, that was a television show, John. 517 00:34:28,400 --> 00:34:31,819 And he made Priceline commercials. 518 00:34:32,821 --> 00:34:35,239 But if you insist. 519 00:34:35,323 --> 00:34:37,616 Then look to Kirk the way he really was. 520 00:34:37,701 --> 00:34:40,119 Savage when he had to be. 521 00:34:40,203 --> 00:34:43,205 He's a fiction, Harv. 522 00:34:43,290 --> 00:34:45,624 I know the difference. 523 00:34:45,709 --> 00:34:47,793 I'm real. I have to live with what I do. 524 00:34:47,878 --> 00:34:51,213 You can no more deny your biologic heritage 525 00:34:51,298 --> 00:34:55,760 than to change your grandparents' birthplace. 526 00:34:55,844 --> 00:34:59,180 These primitive animal urges you think you must resist, 527 00:34:59,264 --> 00:35:01,265 they're not relics from an uncivilized time. 528 00:35:01,349 --> 00:35:03,684 They are in you for a reason. 529 00:35:05,645 --> 00:35:07,938 Because you need them. 530 00:35:10,525 --> 00:35:13,778 No cartoons, John. You can take him. 531 00:36:25,809 --> 00:36:28,394 Eh, what's up, D'Argo? 532 00:36:28,478 --> 00:36:30,396 I'll tell you what's up. 533 00:36:30,480 --> 00:36:32,356 I'm going to kill you! 534 00:36:32,440 --> 00:36:34,400 I don't think so. 535 00:36:43,493 --> 00:36:45,327 Frell. 536 00:36:46,705 --> 00:36:48,122 Chiana. 537 00:36:48,206 --> 00:36:50,165 Still nothing. 538 00:36:50,250 --> 00:36:51,333 Pilot? 539 00:36:53,003 --> 00:36:57,339 I will again suggest you head immediately for the escape hatchway. 540 00:36:57,424 --> 00:36:59,216 At least save yourselves. 541 00:36:59,301 --> 00:37:01,886 Good idea. About time! 542 00:37:11,980 --> 00:37:13,230 Princess? 543 00:37:40,926 --> 00:37:45,095 I have the Qualta Blade! 544 00:37:47,682 --> 00:37:49,224 I have the Qualta Blade! 545 00:37:50,435 --> 00:37:52,603 I have the Qualta Blade! 546 00:38:07,285 --> 00:38:10,412 This is kinda like the sound you hear before you die. 547 00:38:11,373 --> 00:38:13,248 Or after. 548 00:38:32,978 --> 00:38:35,521 Okay, you frellnik, it's your turn to die. 549 00:38:46,908 --> 00:38:49,284 On with the show, this is it! 550 00:38:49,369 --> 00:38:51,412 No cartoons, no crushes. Revenge. 551 00:38:51,496 --> 00:38:56,291 I'd like to thank the Academy for this beautiful Oscar. 552 00:38:56,376 --> 00:38:58,544 Oh, shut up, John. It's not presentation night. 553 00:38:58,628 --> 00:38:59,920 You ought to be thanking me. 554 00:39:00,005 --> 00:39:01,088 For what? 555 00:39:01,172 --> 00:39:03,632 For saving your life. 556 00:39:06,469 --> 00:39:10,431 Sorry, Harv. No joy. 557 00:39:10,515 --> 00:39:12,641 I gave it a shot. You could have been right. 558 00:39:12,726 --> 00:39:14,309 You were wrong. 559 00:39:14,394 --> 00:39:16,186 I don't understand. 560 00:39:16,271 --> 00:39:17,521 'Course you don't understand. 561 00:39:17,605 --> 00:39:19,565 You live in the country but you do not speak the language. 562 00:39:19,649 --> 00:39:23,652 Just don't... don't touch anything in here. You... You're clueless. 563 00:39:23,737 --> 00:39:26,405 No, John. Revenge. 564 00:39:29,200 --> 00:39:32,786 For you, it's a way of life. 565 00:39:32,871 --> 00:39:35,330 For me, it's not the answer. 566 00:39:36,291 --> 00:39:37,875 Then we're dead. 567 00:39:39,794 --> 00:39:42,671 Don't ever distract me from what I really feel. 568 00:39:44,883 --> 00:39:51,305 Harv, I... love... Aeryn. 569 00:40:17,207 --> 00:40:19,500 I appreciate your help, though. 570 00:40:19,584 --> 00:40:21,460 That's all, folks. 571 00:40:32,347 --> 00:40:34,348 Identify yourself. 572 00:40:35,225 --> 00:40:36,225 Hey. 573 00:40:38,978 --> 00:40:41,313 I'm Ka D'Argo 574 00:40:41,397 --> 00:40:47,778 Son of Laytun, grandson of Reska, 575 00:40:47,862 --> 00:40:53,742 and I am the great-grandson of Ka D'Argo Treytal. 576 00:40:53,827 --> 00:40:57,538 Power systems at your command, Ka D'Argo. 577 00:40:57,622 --> 00:41:00,124 Telemetry functions at your command. 578 00:41:00,208 --> 00:41:02,960 Deception Shroud at your command. 579 00:41:03,044 --> 00:41:05,587 Sonic Accelerator at your command. 580 00:41:05,672 --> 00:41:09,174 Particalization Field at your command. 581 00:41:09,259 --> 00:41:11,385 Weapons Cascade at your command. 582 00:41:11,469 --> 00:41:14,138 Communications Array at your command. 583 00:41:14,222 --> 00:41:16,598 Eyes clear. 584 00:41:22,313 --> 00:41:23,981 You did it! 585 00:41:26,943 --> 00:41:28,402 I did it. 586 00:41:29,320 --> 00:41:30,362 I did it. 587 00:41:32,031 --> 00:41:34,116 Hey, guys. 588 00:41:35,285 --> 00:41:37,452 The lights are all out. 589 00:41:38,454 --> 00:41:41,290 Maybe we should call someone. 590 00:41:45,170 --> 00:41:47,254 This stuff will not come off. 591 00:41:47,338 --> 00:41:49,173 Lucky for you it doesn't smell. 592 00:41:49,257 --> 00:41:50,924 It smells terrible. 593 00:41:51,009 --> 00:41:52,176 Right. 594 00:41:52,260 --> 00:41:54,803 I mean, lucky for me we don't share quarters. 595 00:41:56,306 --> 00:41:59,892 You know, I think you should just show a little more respect. 596 00:41:59,976 --> 00:42:01,602 Without my sacrifice you would... 597 00:42:01,686 --> 00:42:03,896 We would have all perished. 598 00:42:03,980 --> 00:42:06,273 Moya and I thank you, Jool. 599 00:42:06,357 --> 00:42:08,400 You're welcome, Pilot. 600 00:42:08,484 --> 00:42:10,485 Oh, if I were you, I'd clean out that lower level 601 00:42:10,570 --> 00:42:13,363 if you ever expect me to go down there again. 602 00:42:13,448 --> 00:42:15,365 Yes, of course. 603 00:42:15,450 --> 00:42:17,117 Well, you won't have to go down there again 604 00:42:17,202 --> 00:42:19,703 if you stopped frelling around with other people's stuff. 605 00:42:24,292 --> 00:42:26,793 Excuse me. 606 00:42:26,878 --> 00:42:30,297 D'Argo and I have already sorted all that. 607 00:42:30,381 --> 00:42:32,925 I'm gonna take the first ride on his ship when he figures it all out. 608 00:42:33,009 --> 00:42:34,259 Oh? 609 00:42:36,304 --> 00:42:37,971 Kids. 610 00:42:41,184 --> 00:42:42,559 Crichton, I know you're out there. 611 00:42:42,644 --> 00:42:47,314 If you won't talk to me, can you at least just listen? 612 00:42:49,943 --> 00:42:53,737 Somehow saying I'm sorry seems so inadequate. 613 00:42:53,821 --> 00:42:56,198 Ah, we'll get through it. 614 00:42:56,282 --> 00:42:58,533 I've so much rage inside. 615 00:42:58,618 --> 00:43:00,494 So many things. 616 00:43:02,497 --> 00:43:05,082 Sometimes, I... 617 00:43:08,002 --> 00:43:10,796 I just need to control it better. 618 00:43:10,880 --> 00:43:12,756 Well, now would be a good time to learn. 619 00:43:12,840 --> 00:43:15,133 You got a baby ship to feed. 620 00:43:15,218 --> 00:43:17,678 It's a curse, John. 621 00:43:17,762 --> 00:43:23,225 A warrior heritage, my instincts. 622 00:43:23,309 --> 00:43:26,186 You just gotta know when to control 'em, bro. 623 00:43:30,233 --> 00:43:33,360 We have a code. 624 00:43:33,444 --> 00:43:36,989 Aggression against an ally entitles retribution. 625 00:43:38,992 --> 00:43:41,910 D'Argo, look at me. 626 00:43:45,248 --> 00:43:50,127 There's nothing that would ever make me take revenge on you. 627 00:43:56,301 --> 00:43:58,135 Thank you. 628 00:44:02,432 --> 00:44:05,350 When you were dead, 629 00:44:05,435 --> 00:44:08,312 did you know you were dead? 630 00:44:08,813 --> 00:44:10,689 I mean... No. 631 00:44:11,649 --> 00:44:13,900 What went through your mind? 632 00:44:15,111 --> 00:44:17,279 What did you see? 633 00:44:21,409 --> 00:44:26,371 Buddy, that would be impossible for me to explain to you. 45082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.