All language subtitles for Farscape.S03E13.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,046 How can you say that? 2 00:00:05,130 --> 00:00:09,217 Because it's true. You're exactly like a Sebacean. 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,260 In what way am I like a Sebacean? 4 00:00:11,345 --> 00:00:13,930 In that you think that you are superior, 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,516 and that you treat the rest of us like animals. 6 00:00:16,600 --> 00:00:19,060 When have I ever treated you like that? 7 00:00:19,144 --> 00:00:20,812 Only every time we have to make a decision 8 00:00:20,896 --> 00:00:23,898 and you think that the best idea is your idea. 9 00:00:28,278 --> 00:00:32,240 Oh, yeah. They are going to write songs about how you guys tore this place up. 10 00:00:32,324 --> 00:00:33,866 Right. Go away. 11 00:00:33,951 --> 00:00:36,327 I am away. I'm on vacation! 12 00:00:36,412 --> 00:00:38,329 Pip, beat it. 13 00:00:38,414 --> 00:00:42,125 Has it occurred to you why Pilot banished you from Moya? 14 00:00:44,086 --> 00:00:47,755 No. Because you're both acting like a couple of immature trijnots! 15 00:00:47,840 --> 00:00:49,090 I can't believe you pissed him off. 16 00:00:49,174 --> 00:00:50,258 I didn't piss him off. You pissed him off. 17 00:00:50,342 --> 00:00:52,343 You did. - Grow up. 18 00:00:52,428 --> 00:00:55,430 Or ignore each other, or kill each other. But just stop fighting all the time. 19 00:00:57,015 --> 00:00:59,058 I'm out of currency. 20 00:00:59,143 --> 00:01:00,435 Here. 21 00:01:00,519 --> 00:01:02,603 Playland for the rich too classy for ya? 22 00:01:02,688 --> 00:01:06,482 Effervescent spirits costs more than cheap raslak. 23 00:01:06,567 --> 00:01:12,071 But you... you just keep on hunting for that long-range cargo hauler of your dreams, 24 00:01:12,156 --> 00:01:14,615 'cause he's bound to throw up in your lap one day. 25 00:01:16,368 --> 00:01:19,454 When she passes out, I'll... I'll take it back to Moya. 26 00:01:19,538 --> 00:01:23,207 In the meantime, I'm gonna have some fun. 27 00:01:25,419 --> 00:01:27,086 I suggest you guys do the same. 28 00:01:29,339 --> 00:01:30,256 See what you did? 29 00:01:30,340 --> 00:01:31,507 You did it. - You did. 30 00:01:31,592 --> 00:01:32,133 You. - You. 31 00:01:32,217 --> 00:01:33,301 Did. - You. 32 00:01:33,385 --> 00:01:35,136 You. - You. Yeah, right, you did it. 33 00:01:44,354 --> 00:01:46,105 This alien is Raxil. 34 00:01:46,190 --> 00:01:48,649 There's one like her on every planet. 35 00:01:54,281 --> 00:01:59,243 And these girls... well... we never did get their names. 36 00:02:00,788 --> 00:02:02,163 Ah... 37 00:02:03,332 --> 00:02:05,208 Are you boys... a couple? 38 00:02:05,292 --> 00:02:06,125 Ha! 39 00:02:07,419 --> 00:02:08,127 No! 40 00:02:08,212 --> 00:02:08,753 No. 41 00:02:08,837 --> 00:02:10,254 No-no! - No. 42 00:02:10,339 --> 00:02:13,716 Can you handle some girls looking to party-party-party? 43 00:02:13,801 --> 00:02:16,844 I am a full-blooded Luxan. 44 00:02:16,929 --> 00:02:22,016 And ladies, I have so much cash in my pocket that I can assure you that the three of us 45 00:02:22,100 --> 00:02:25,311 will be out of here on our hands and knees come sunrise tomorrow morning. 46 00:02:25,395 --> 00:02:31,108 I've been arrested for saying exactly the same thing on four different planets. 47 00:02:43,914 --> 00:02:44,831 Whoa! 48 00:02:56,802 --> 00:02:58,302 Fe'Tor. 49 00:02:58,387 --> 00:03:00,721 Bad guy. Dressed in black. 50 00:03:06,728 --> 00:03:10,022 Another bad guy, the guy with Fe'Tor. 51 00:03:21,660 --> 00:03:22,994 Crichton! 52 00:03:23,078 --> 00:03:24,370 Crichton, wake up. 53 00:03:24,454 --> 00:03:26,289 Wake up! 54 00:03:26,373 --> 00:03:27,248 Crichton! 55 00:03:27,332 --> 00:03:28,666 What happened? 56 00:03:28,750 --> 00:03:30,543 What didn't happen? 57 00:03:30,627 --> 00:03:33,337 Oh God, there were girls, right? 58 00:03:34,590 --> 00:03:37,133 Feathered chicks. The rainbow coalition. 59 00:03:37,217 --> 00:03:39,218 Girls, breasts, blue breasts, green breasts. 60 00:03:39,303 --> 00:03:41,137 I don't know. All I know is... 61 00:03:41,221 --> 00:03:43,306 they spiked our drinks and took our money. 62 00:03:43,390 --> 00:03:44,515 They rolled us? 63 00:03:44,600 --> 00:03:46,434 Yeah, they rolled us. You know these... 64 00:03:46,518 --> 00:03:48,895 My pulse pistol! - shots that we took, they spiked 'em. 65 00:03:48,979 --> 00:03:52,231 My pulse pistol. They took my damn pulse pistol! 66 00:03:52,316 --> 00:03:53,774 No one stole your pulse pistol. 67 00:03:53,859 --> 00:03:55,651 We're on LoMo. No weapons allowed. 68 00:03:55,736 --> 00:03:57,486 Your pulse pistol's on the Transporter Pod. 69 00:03:57,571 --> 00:03:58,946 I don't remember that. 70 00:04:00,324 --> 00:04:02,783 Where are my boots? 71 00:04:06,955 --> 00:04:08,289 Ooh! - Hey! 72 00:04:08,373 --> 00:04:09,832 Oh! 73 00:04:10,417 --> 00:04:11,667 Whoa! Ho, ho! 74 00:04:11,752 --> 00:04:13,294 D'Argo... 75 00:04:13,378 --> 00:04:15,630 we're in a window. 76 00:04:15,714 --> 00:04:18,007 There are people watching. 77 00:04:18,091 --> 00:04:20,134 Uh-huh. 78 00:04:20,218 --> 00:04:22,511 I think they've been there for about seven arns, so... 79 00:04:22,596 --> 00:04:25,306 why don't you just get dressed and give them a good show, sweetheart? 80 00:04:25,390 --> 00:04:27,391 I am dressed. 81 00:04:39,738 --> 00:04:42,114 My name is John Crichton... I'm lost... an astronaut. 82 00:04:42,199 --> 00:04:46,160 I got shot through a wormhole... In some distant part of the universe... 83 00:04:46,244 --> 00:04:47,578 I'm trying to stay alive... 84 00:04:47,663 --> 00:04:49,622 Aboard this ship... This living ship... 85 00:04:49,706 --> 00:04:52,416 Of escaped prisoners. My friends. 86 00:04:52,501 --> 00:04:54,210 If you can hear me... Beware. 87 00:04:54,294 --> 00:04:56,295 If I make it back... Will they follow? 88 00:04:56,380 --> 00:04:58,839 If I open the door... Are you ready? 89 00:04:58,924 --> 00:05:03,386 Earth is unprepared... Helpless, for the nightmares I've seen. 90 00:05:03,470 --> 00:05:05,805 Or should I stay... Protect my home... 91 00:05:05,889 --> 00:05:08,349 Not show them... You exist... 92 00:05:08,433 --> 00:05:12,395 But then you will never know the wonders I've seen. 93 00:05:43,593 --> 00:05:49,015 I said ten solar days away from Moya, and I meant ten. 94 00:05:49,099 --> 00:05:51,308 Pilot, give me a break. I'm trying to tell you what happened. 95 00:05:51,393 --> 00:05:53,269 I understand, Crichton. 96 00:05:53,353 --> 00:05:58,107 However, my inclination is not to accept any explanation. 97 00:05:58,191 --> 00:06:00,276 Well, I can't go back down there. 98 00:06:00,360 --> 00:06:01,944 I'm persona non grata on LoMo. 99 00:06:02,029 --> 00:06:04,447 LoMo non grata. Can't do it. Not going. Uh-uh. 100 00:06:04,531 --> 00:06:10,411 You return beat up, inebriated and broke after only two. 101 00:06:10,495 --> 00:06:12,288 Yeah. 102 00:06:12,372 --> 00:06:14,248 But that's what I'm trying to explain to you. 103 00:06:14,332 --> 00:06:16,292 You said if I could explain it then I... I could stay on board, right? 104 00:06:19,254 --> 00:06:21,213 Proceed. 105 00:06:29,681 --> 00:06:32,475 How the hell did we end up in that window? 106 00:06:32,559 --> 00:06:33,392 I don't know. 107 00:06:33,477 --> 00:06:35,061 You don't think we, uh... 108 00:06:35,145 --> 00:06:36,729 I said, I don't know! 109 00:06:36,813 --> 00:06:39,190 Hey, don't... don't yell. It hurts. 110 00:06:39,274 --> 00:06:41,150 Have we heard from Jool or Pip yet? 111 00:06:41,234 --> 00:06:43,277 They haven't been answering their comms. 112 00:06:43,361 --> 00:06:45,988 Right, go find 'em, Lassie. It was your idea to come down here in the first place. 113 00:06:46,073 --> 00:06:48,240 You go frelling find them. Aren't you worried about them? 114 00:06:48,325 --> 00:06:52,661 Ah, hell, no. They're probably sleeping off the fun they had last night. 115 00:06:52,746 --> 00:06:54,205 Shut up. - Hey, don't tell me to shut up. 116 00:06:54,289 --> 00:06:56,332 You know, you're the one who told her to have fun. 117 00:06:56,416 --> 00:06:58,375 What do you think "fun" is for Chiana? What? - Uh, uh, uh, uh, uh, shut up, shut up. 118 00:06:58,460 --> 00:07:00,961 Isn't that the pile of dren we saw outside the window? 119 00:07:01,046 --> 00:07:04,048 Yeah. Smile. 120 00:07:04,132 --> 00:07:06,425 She was also in the bar last night, wasn't she? 121 00:07:12,557 --> 00:07:14,141 I'm so glad you're not angry, you know. 122 00:07:14,226 --> 00:07:15,518 I thought you were gonna... oh! 123 00:07:15,602 --> 00:07:16,852 What are you going to do?! I'm going to scream! 124 00:07:16,937 --> 00:07:18,270 No, don't scream. 125 00:07:18,355 --> 00:07:20,564 Did you steal our currency? 126 00:07:20,649 --> 00:07:22,775 What you talkin' about? I didn't steal anything. 127 00:07:22,859 --> 00:07:24,568 I came over here to talk to you. 128 00:07:24,653 --> 00:07:27,029 You know? But you looked so angry before, when you were in the window. 129 00:07:28,073 --> 00:07:29,698 Not talking about the window! 130 00:07:29,783 --> 00:07:32,535 Alright. Lemme give you something here. I saw it all. They're in trouble. 131 00:07:32,619 --> 00:07:34,870 Yeah, they're gonna be in a lot more trouble when I find them. 132 00:07:34,955 --> 00:07:36,372 The green and the blue chick... 133 00:07:36,456 --> 00:07:38,332 Not the blue and green chick. No, no, no. 134 00:07:38,416 --> 00:07:40,000 I'm talking about your females. 135 00:07:40,085 --> 00:07:43,254 I'm talking about the pretty gray one and the really annoying gold one. 136 00:07:43,338 --> 00:07:44,296 What about them? 137 00:07:44,381 --> 00:07:46,132 They're in trouble. I can show you. 138 00:07:46,216 --> 00:07:48,134 I can show ya what happened last night. Lemme go. 139 00:07:48,218 --> 00:07:51,220 D'Argo, look. Chiana knows how to look after herself. 140 00:07:51,304 --> 00:07:55,975 We got to find our money and I'm pretty sure that this grommet is involved. 141 00:07:56,059 --> 00:07:57,643 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 142 00:07:57,727 --> 00:07:59,186 I got something for ya. 143 00:07:59,271 --> 00:08:01,814 I got us a recording of all that happened last night. 144 00:08:01,898 --> 00:08:04,441 I mean, you don't believe it, you can see it for yourselves, you know? 145 00:08:04,526 --> 00:08:06,110 It's talking crap. 146 00:08:06,194 --> 00:08:07,820 We got rolled, and I don't think we need... 147 00:08:07,904 --> 00:08:10,156 You're broke. You can't get robbed again. 148 00:08:10,240 --> 00:08:12,908 I mean, what do you think, you think I want your shoes? 149 00:08:14,161 --> 00:08:15,870 I don't know what you want. 150 00:08:15,954 --> 00:08:17,788 You're not very smart, are ya? 151 00:08:17,873 --> 00:08:19,832 Now he, he's got a brain. 152 00:08:19,916 --> 00:08:21,709 But you, you're a bit of an idiot. 153 00:08:21,793 --> 00:08:24,128 Huh?- Huh?- Huh? 154 00:08:24,212 --> 00:08:24,879 Yeah. 155 00:08:24,963 --> 00:08:26,338 Yeah. - But I'm bigger. 156 00:08:26,423 --> 00:08:28,174 Ow, ow! All right, sorry, sorry, sorry. 157 00:08:28,258 --> 00:08:30,968 All right, all right, have you spoken to your females yet? 158 00:08:31,052 --> 00:08:32,970 I bet you haven't spoken to them yet. Have ya. 159 00:08:33,054 --> 00:08:34,805 No, we haven't spoken to them 'cause they might be sleeping. 160 00:08:34,890 --> 00:08:36,473 They could be... - Oh yeah, princess. 161 00:08:36,558 --> 00:08:39,560 How do I know you haven't spoken to them yet? Huh? 162 00:08:39,644 --> 00:08:41,854 You don't know that, do ya? No. 163 00:08:41,938 --> 00:08:44,523 Well, my point is... - Will you just tell us? 164 00:08:44,608 --> 00:08:46,150 Tah-dah! 165 00:08:46,234 --> 00:08:48,360 That's Jool's comm. - How you know? 166 00:08:48,445 --> 00:08:51,655 It's melted around the edges from when she screams. 167 00:08:51,740 --> 00:08:55,326 Now, do you wanna see what happened last night or not? 168 00:08:55,410 --> 00:08:58,954 'Cause I could just, you know, not. 169 00:08:59,039 --> 00:09:00,831 All right, all right, you don't have to push me. 170 00:09:00,916 --> 00:09:03,209 The point is, you see, we can be friends. You can trust me, ya see? 171 00:09:03,293 --> 00:09:06,212 Everybody trusts me, 'cause I'm a female of my word. 172 00:09:06,296 --> 00:09:07,338 Oh, what is that?! 173 00:09:07,422 --> 00:09:08,631 It smells like... 174 00:09:08,715 --> 00:09:10,424 Shh, shh, shh. Close but no. 175 00:09:10,508 --> 00:09:12,468 It's... it's merimar root, ya know? 176 00:09:12,552 --> 00:09:14,970 Kabaah uses it in all his pleasure elixirs. 177 00:09:15,055 --> 00:09:17,514 Very low quality, but we don't tell him that. 178 00:09:17,599 --> 00:09:20,017 Mr. Kabaah? Mr. Kabaah? 179 00:09:20,101 --> 00:09:21,143 Wake up! 180 00:09:21,228 --> 00:09:22,353 Don't yell. 181 00:09:22,437 --> 00:09:26,148 Well, I have to. He's as deaf as a bubba. Wake up! 182 00:09:26,233 --> 00:09:27,483 Go away. 183 00:09:27,567 --> 00:09:30,110 I don't need your trouble. - Trouble?! 184 00:09:30,195 --> 00:09:33,155 Me? No, no, no, you must have me confused with someone else. 185 00:09:33,240 --> 00:09:35,407 I'm not confused. 186 00:09:35,492 --> 00:09:40,329 I've seen you snooping around, seen you when you didn't want me to. 187 00:09:40,413 --> 00:09:41,413 Ooh... 188 00:09:42,040 --> 00:09:44,124 Is that a Hangi? 189 00:09:44,209 --> 00:09:45,376 A Hangi? 190 00:09:45,460 --> 00:09:47,586 I don't believe you. 191 00:09:47,671 --> 00:09:48,545 What's a Hangi? 192 00:09:48,630 --> 00:09:50,172 Creature with removal eyes. 193 00:09:50,257 --> 00:09:53,509 Optic nerves that continue to record and send back images 194 00:09:53,593 --> 00:09:55,970 even after they're separated from the body. 195 00:09:56,054 --> 00:09:57,888 Leave 'em in somebody's bed chamber... 196 00:09:59,516 --> 00:10:02,059 You brought us to see a pornographer? 197 00:10:02,143 --> 00:10:04,395 I'm deaf, not dead. 198 00:10:04,479 --> 00:10:07,022 Stop talking like I'm not here. 199 00:10:07,107 --> 00:10:08,941 What do you want? 200 00:10:09,025 --> 00:10:12,486 I know you've always got an eye hanging out at the LoMo Bar. 201 00:10:13,321 --> 00:10:14,280 So? 202 00:10:14,364 --> 00:10:17,199 We're looking for a Nebari and an Interion. 203 00:10:18,535 --> 00:10:20,828 You want the show? 204 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Yeah, yeah, that's right. 205 00:10:23,164 --> 00:10:24,790 Who's paying? 206 00:10:24,874 --> 00:10:28,961 You don't think you get the show for free, do you? 207 00:10:29,045 --> 00:10:31,672 - We have no currency. - You know that. 208 00:10:31,756 --> 00:10:33,173 Come on, you gotta have something. 209 00:10:33,258 --> 00:10:35,551 All right, then, you know what? We are being scammed. 210 00:10:35,635 --> 00:10:38,262 Ren and Stimpy here are teaming up to rip us off. 211 00:10:38,346 --> 00:10:39,179 Let's get out of here. 212 00:10:39,264 --> 00:10:41,181 This fannix? 213 00:10:41,266 --> 00:10:43,100 I would never team up with her. 214 00:10:43,184 --> 00:10:46,687 Wait a minute. Wait a minute. Just to prove to you, I'll pay. 215 00:10:46,771 --> 00:10:48,147 There! 216 00:10:49,274 --> 00:10:51,233 Where did you get that currency? - Why, what's the matter? 217 00:10:51,318 --> 00:10:54,278 All of our brandaar tiles were stolen last night. 218 00:10:54,362 --> 00:10:56,071 So? Do you have your name on 'em? 219 00:10:56,156 --> 00:10:58,699 No. No. They aren't yours. They're mine. They're mine. 220 00:10:58,783 --> 00:11:02,119 You two have really got to work on your attitude, you know that? 221 00:11:02,203 --> 00:11:03,662 Kabaah, give them a tentacle. 222 00:11:03,747 --> 00:11:06,290 Put one of these on your eye. 223 00:11:06,374 --> 00:11:07,624 You gotta be kidding me. 224 00:11:07,709 --> 00:11:11,420 These will link back to the optic memory of last night 225 00:11:11,504 --> 00:11:16,383 and act as a three-dimensional image of everything that happened in the bar. 226 00:11:16,468 --> 00:11:18,177 You want us... 227 00:11:18,261 --> 00:11:20,888 to put one of your tentacles... 228 00:11:20,972 --> 00:11:21,930 in our eye? 229 00:11:22,015 --> 00:11:23,349 Don't be such a grimmat. 230 00:11:23,433 --> 00:11:25,893 Just do it! 231 00:11:32,609 --> 00:11:33,859 Ooh! 232 00:11:34,277 --> 00:11:35,319 Ooh... 233 00:11:41,201 --> 00:11:43,952 This is, uh... this is... 234 00:11:44,037 --> 00:11:46,121 D'Argo, y-you seeing this? This is, um... 235 00:11:46,206 --> 00:11:49,583 Well, it's, um... it's incredible. 236 00:11:51,419 --> 00:11:53,629 Kabaah, show us the females. 237 00:12:00,929 --> 00:12:03,013 Oh, hello. 238 00:12:04,849 --> 00:12:06,850 Don't give me that. 239 00:12:06,935 --> 00:12:08,727 You're jealous. 240 00:12:08,812 --> 00:12:10,729 All right. 241 00:12:10,814 --> 00:12:13,315 Yeah, this looks really dangerous. 242 00:12:13,400 --> 00:12:15,192 Those girls are in fear for their lives. 243 00:12:15,276 --> 00:12:17,152 Yep, all right, have you got anything else? 244 00:12:17,237 --> 00:12:21,198 Kabaah, get your eye out of the gutter. Show them later. Later! 245 00:12:37,465 --> 00:12:38,215 That it? 246 00:12:38,299 --> 00:12:39,258 Yeah. 247 00:12:41,094 --> 00:12:42,344 You. 248 00:12:43,555 --> 00:12:45,055 What, me? 249 00:12:54,649 --> 00:12:55,983 Watch. 250 00:13:29,350 --> 00:13:31,185 Ooh! 251 00:13:34,147 --> 00:13:35,814 I just won a bet. 252 00:13:35,899 --> 00:13:38,484 Raslak. Make it a large. 253 00:13:44,449 --> 00:13:46,909 You smell so exotic. 254 00:13:48,703 --> 00:13:51,038 I like watching you dance. 255 00:13:51,122 --> 00:13:54,458 I like watching you and your friend, but especially... 256 00:13:54,542 --> 00:13:56,210 - you! - -Ooh! 257 00:13:56,294 --> 00:13:59,087 Oh, big deal. She's been hit on by some guy. 258 00:13:59,172 --> 00:14:01,632 Knowing Chi, he's probably more trouble than she is. 259 00:14:01,716 --> 00:14:03,258 Wait, there's more. 260 00:14:03,343 --> 00:14:05,594 I have something for you. 261 00:14:12,018 --> 00:14:14,269 You. 262 00:14:15,355 --> 00:14:17,814 I like the look of you. 263 00:14:22,070 --> 00:14:23,487 Who is this bastard? 264 00:14:23,571 --> 00:14:24,696 That's Fe'Tor. 265 00:14:24,781 --> 00:14:25,948 Ow! 266 00:14:26,032 --> 00:14:27,115 Ow! Whoa! 267 00:14:27,200 --> 00:14:29,284 Whoa! What the hell just happened?! 268 00:14:29,369 --> 00:14:32,704 You didn't pay me enough to cross Fe'Tor. 269 00:14:32,789 --> 00:14:33,789 Who is Fe'Tor? 270 00:14:33,873 --> 00:14:35,415 He was what I was trying to show ya. 271 00:14:35,500 --> 00:14:37,793 Fe'Tor's the most famous kasnik around here. 272 00:14:37,877 --> 00:14:40,337 He rounds up the good-looking ones 273 00:14:40,421 --> 00:14:43,423 and they all just party, night and day, night and day. 274 00:14:45,301 --> 00:14:46,885 What, does he... do them? 275 00:14:46,970 --> 00:14:48,512 He hurts them. 276 00:14:48,596 --> 00:14:49,763 He gives them the whiff. 277 00:14:49,847 --> 00:14:51,890 Well, you saw. And then they do anything. 278 00:14:59,732 --> 00:15:03,610 I'm not sure, but I think this is Fe'Tor's sister. 279 00:15:04,571 --> 00:15:06,780 Her Freslin is still adequate. 280 00:15:06,864 --> 00:15:09,825 I'm not interested in... 281 00:15:10,702 --> 00:15:11,952 adequate. 282 00:15:12,036 --> 00:15:13,662 We gotta get your females out of there. 283 00:15:13,746 --> 00:15:15,038 Do you know where we can find them? 284 00:15:15,123 --> 00:15:16,331 Yeah, got an idea. 285 00:15:16,416 --> 00:15:17,791 Whoa, hey, whoa. D'Argo, D'Argo, wait. 286 00:15:17,875 --> 00:15:20,335 What we saw is from last night. 287 00:15:20,420 --> 00:15:22,212 Chiana could not even be with that guy anymore. 288 00:15:22,297 --> 00:15:24,548 We can't have another auction yet. 289 00:15:24,632 --> 00:15:26,133 It's too soon. 290 00:15:26,217 --> 00:15:27,301 Too dangerous. 291 00:15:27,385 --> 00:15:30,470 I think our female upstairs might be exceptional. 292 00:15:31,264 --> 00:15:33,098 For her, we can risk it. 293 00:15:33,182 --> 00:15:36,685 D'Argo, who are you believing this Raxil thing here? 294 00:15:36,769 --> 00:15:38,228 Chiana was having fun. 295 00:15:38,313 --> 00:15:40,897 She could be walking back into the bar right now. We don't know. 296 00:15:40,982 --> 00:15:42,858 Why don't you go to the bar and wait for her? 297 00:15:42,942 --> 00:15:45,319 D'Argo, I... - It's fine. 298 00:15:45,403 --> 00:15:49,281 I'm just going to go along and say... hello. 299 00:15:55,830 --> 00:15:57,789 Squeeze her dry. 300 00:16:04,714 --> 00:16:06,715 I've been comming the girls. 301 00:16:06,799 --> 00:16:08,300 No answer. You find 'em? 302 00:16:08,384 --> 00:16:09,718 Found them. 303 00:16:16,601 --> 00:16:18,060 Deliveries around the back. 304 00:16:18,144 --> 00:16:19,269 Oh. Oh, around the back? 305 00:16:19,354 --> 00:16:21,104 Yeah. - Uh... 306 00:16:21,189 --> 00:16:22,773 Okay, thanks. 307 00:16:24,317 --> 00:16:26,193 They okay? 308 00:16:26,277 --> 00:16:27,069 They're fine. 309 00:16:34,494 --> 00:16:36,036 Jool! Jool! 310 00:16:37,246 --> 00:16:39,039 Are you all right? 311 00:16:39,123 --> 00:16:40,207 Oh, D'Argo. 312 00:16:40,291 --> 00:16:42,250 Oh. Come in with me. 313 00:16:42,335 --> 00:16:45,170 Come on. - Where is Chiana? 314 00:16:45,254 --> 00:16:46,880 Over there. 315 00:16:49,092 --> 00:16:49,966 Hey. 316 00:16:51,260 --> 00:16:53,553 Um, uh... 317 00:16:53,638 --> 00:16:56,264 We thought that perhaps you might be in some trouble. 318 00:16:56,349 --> 00:16:58,350 I'm not in any trouble. 319 00:16:58,434 --> 00:17:00,268 At least none I don't wanna be in. 320 00:17:00,353 --> 00:17:02,938 Where's Raxil? She didn't wait around like she said she would. 321 00:17:03,022 --> 00:17:04,189 That way. 322 00:17:04,273 --> 00:17:05,565 Oh, oh, did you see them? 323 00:17:05,650 --> 00:17:07,734 Are they in trouble? - They were taking a bath. 324 00:17:11,406 --> 00:17:12,698 I, uh... 325 00:17:12,782 --> 00:17:14,032 Mmm... 326 00:17:14,117 --> 00:17:17,035 We saw him give you something. 327 00:17:17,120 --> 00:17:19,329 Some stuff. 328 00:17:19,414 --> 00:17:22,207 Oh. Were you spying on me? 329 00:17:22,291 --> 00:17:23,375 No. No. 330 00:17:23,459 --> 00:17:26,628 D'Argo, I came here to have a good time. 331 00:17:26,713 --> 00:17:28,380 Does that make you jealous? 332 00:17:28,464 --> 00:17:30,465 No, I'm not jealous. It's just that... 333 00:17:30,550 --> 00:17:33,385 'Cause you and me, we're... we're not together anymore, are we? 334 00:17:33,469 --> 00:17:36,346 No, we're not together anymore, but... 335 00:17:36,431 --> 00:17:37,848 Oh well, then let go of me. 336 00:17:39,308 --> 00:17:41,852 All right. You and Jool are coming with me. 337 00:17:41,936 --> 00:17:43,770 Let me go! 338 00:17:43,855 --> 00:17:45,313 - Chiana, are you all right? 339 00:17:45,398 --> 00:17:46,565 She's fine. 340 00:17:46,649 --> 00:17:48,275 Why don't you let go of her then? 341 00:17:48,359 --> 00:17:50,610 Why don't you mind your own business, you miserable little tralk. 342 00:17:50,695 --> 00:17:52,362 Oh, whoa, whoa, whoa whoa, whoa, whoa... 343 00:17:52,447 --> 00:17:54,656 They had weapons. 344 00:17:54,741 --> 00:17:58,076 You said it would be a party. 345 00:17:58,161 --> 00:18:01,246 But they had weapons that they put to my head. 346 00:18:01,330 --> 00:18:03,123 They had weapons? 347 00:18:03,207 --> 00:18:05,167 Yes, but they weren't pointed at Chiana. 348 00:18:05,251 --> 00:18:06,334 They were pointed at me. 349 00:18:06,419 --> 00:18:09,296 Please, please. 350 00:18:09,380 --> 00:18:11,173 Calm yourself. 351 00:18:11,257 --> 00:18:13,133 I don't like to show force, 352 00:18:13,217 --> 00:18:17,345 but you are in my residence and you are attacking my people. 353 00:18:17,430 --> 00:18:19,222 Now get out. 354 00:18:20,933 --> 00:18:22,350 Chiana. 355 00:18:23,186 --> 00:18:25,270 D'Argo, get out. 356 00:18:25,354 --> 00:18:26,354 Go! 357 00:18:31,277 --> 00:18:33,028 Oh, we're fine, D'Argo. 358 00:18:33,112 --> 00:18:34,362 Really. We're just... 359 00:18:35,990 --> 00:18:38,241 Ah, D'Argo, you're going to kill her. 360 00:18:38,326 --> 00:18:40,827 At the moment, I do not have a problem with that. 361 00:18:44,165 --> 00:18:45,290 What did you spray on him? 362 00:18:45,374 --> 00:18:46,792 Freslin. 363 00:19:00,389 --> 00:19:02,140 Stop! Stop! Stop! 364 00:19:02,225 --> 00:19:03,725 This makes no sense. 365 00:19:03,810 --> 00:19:05,477 You make no sense. 366 00:19:05,561 --> 00:19:07,020 What? What doesn't make sense? 367 00:19:07,104 --> 00:19:09,231 She nailed him with Love Potion Number 9. 368 00:19:09,315 --> 00:19:12,150 It made him dance? 369 00:19:12,235 --> 00:19:14,194 Well, it's a way to meet girls. 370 00:19:14,278 --> 00:19:16,029 Pilot, just listen to this, all right? 371 00:19:16,113 --> 00:19:18,365 This is important. This is about the deal. 372 00:19:18,449 --> 00:19:20,992 It's about Freslin, LoMo's dirty little secret. 373 00:19:21,077 --> 00:19:27,123 I suspect the dirty little secret is you spend all your currency on pleasure, and now... 374 00:19:27,208 --> 00:19:28,875 Hey, you know what? 375 00:19:28,960 --> 00:19:30,669 It's a weird universe out there, man. 376 00:19:30,753 --> 00:19:33,421 You don't know that cause you're spending all your time indoors. 377 00:19:33,506 --> 00:19:36,258 Just let me finish my story. 378 00:19:40,721 --> 00:19:42,639 See? See why I made us get off the beach? 379 00:19:42,723 --> 00:19:44,933 He would have been chasing everything that moves. 380 00:19:45,017 --> 00:19:47,143 That's all because of this stuff you gave him? 381 00:19:47,228 --> 00:19:49,271 Freslin's an attractant. 382 00:19:49,355 --> 00:19:51,898 You can be attractive to someone else, or they can be attracted to you. 383 00:19:51,983 --> 00:19:54,109 It could be strong, weak, anything. 384 00:19:54,193 --> 00:19:55,610 Depends on where it's manufactured. 385 00:19:57,154 --> 00:20:00,282 Did you like the Freslin I gave you last night? 386 00:20:00,366 --> 00:20:01,825 Is this more? 387 00:20:01,909 --> 00:20:03,702 Mmm. Different batch. 388 00:20:03,786 --> 00:20:05,871 Different quality. 389 00:20:06,372 --> 00:20:07,789 Want a taste? 390 00:20:10,918 --> 00:20:12,377 Hmm? 391 00:20:13,421 --> 00:20:14,629 Hmm? 392 00:20:14,714 --> 00:20:16,172 Bring it on. 393 00:20:22,054 --> 00:20:24,097 It's different. - More bitter? 394 00:20:24,181 --> 00:20:25,223 Yeah. 395 00:20:26,309 --> 00:20:28,351 An animal's last batch always is. 396 00:20:30,688 --> 00:20:32,981 This is, uh... this is from an animal? 397 00:20:33,065 --> 00:20:34,316 Mm-hmm. 398 00:20:34,400 --> 00:20:36,026 A beautiful animal. 399 00:20:36,110 --> 00:20:38,987 This is the same stuff that that guy sprayed on Chiana last night? 400 00:20:39,071 --> 00:20:40,906 Yeah. Grade-A Freslin. 401 00:20:40,990 --> 00:20:42,198 Made in his own lab. 402 00:20:42,283 --> 00:20:45,035 Fe'Tor's got the most sensitive nose in the business. 403 00:20:46,746 --> 00:20:48,330 What am I missing? 404 00:20:48,414 --> 00:20:49,539 Nothing. 405 00:20:50,291 --> 00:20:51,249 Here. 406 00:20:58,049 --> 00:20:59,466 Wonderful, isn't it? 407 00:21:01,719 --> 00:21:03,261 Yeah... 408 00:21:04,388 --> 00:21:07,682 Now, will you do anything for me? 409 00:21:07,767 --> 00:21:10,060 I'll do anything for you. 410 00:21:11,979 --> 00:21:16,066 I think Fe'Tor wants your females for more than just... you know. 411 00:21:17,944 --> 00:21:20,153 What... does he want them for? 412 00:21:20,237 --> 00:21:21,446 No peeking. 413 00:21:24,408 --> 00:21:26,076 Can you smell it? 414 00:21:28,913 --> 00:21:31,122 Just breathe it in. 415 00:21:31,207 --> 00:21:36,378 Well, the base element of Freslin is found in the senil gland of sentient beings. 416 00:21:36,462 --> 00:21:38,213 Oh, you mean like in people? 417 00:21:38,297 --> 00:21:39,631 Yeah. 418 00:21:39,715 --> 00:21:43,343 Fe'Tor's got a machine that milks this gland. 419 00:21:43,427 --> 00:21:47,430 And when there's a lot of demand, well, sometimes he'll milk them until they die. 420 00:21:47,515 --> 00:21:48,807 You'll love it. 421 00:21:54,105 --> 00:21:55,897 Can I open my eyes yet? 422 00:21:55,982 --> 00:21:57,357 Mm-hmm. 423 00:21:57,692 --> 00:21:59,818 Oh! 424 00:21:59,902 --> 00:22:01,152 Wow! 425 00:22:01,237 --> 00:22:03,446 Why did you not tell us this earlier? 426 00:22:09,870 --> 00:22:11,538 Ah! John... 427 00:22:11,622 --> 00:22:15,583 these people will not dance with me. 428 00:22:15,668 --> 00:22:17,836 No one wants to dance with me... - No. Go away. 429 00:22:17,920 --> 00:22:18,837 Oh, oh, oh. 430 00:22:18,921 --> 00:22:20,130 Look at the booty on that girl. 431 00:22:20,214 --> 00:22:22,257 The booty? - Whoo! 432 00:22:23,676 --> 00:22:25,135 Sweetie pie... 433 00:22:25,219 --> 00:22:28,471 I should have told you everything but I was scared. 434 00:22:28,556 --> 00:22:30,223 I mean, Fe'Tor's dangerous. 435 00:22:30,307 --> 00:22:36,021 If Fe'Tor is so dangerous, why help us at all? 436 00:22:36,105 --> 00:22:38,273 My mate, Sarl. 437 00:22:38,357 --> 00:22:40,817 He's with Fe'Tor. 438 00:22:40,901 --> 00:22:42,610 He doesn't look very well. 439 00:22:42,695 --> 00:22:46,031 I mean, he's tall, he's good looking. I mean, look at me. I'm a nothing. 440 00:22:46,115 --> 00:22:47,699 I tried to warn him, but... 441 00:22:47,783 --> 00:22:50,994 I'm telling you everything because when you save your females, 442 00:22:51,078 --> 00:22:52,829 I want you to save Sarl. 443 00:22:56,250 --> 00:22:59,002 Isn’t that the guy that was with Fe'Tor last night? 444 00:22:59,086 --> 00:23:01,629 Yeah. That's Mitols, his right hand jerk. 445 00:23:01,714 --> 00:23:03,798 Well, he could probably get us in to see the girls, couldn't he? 446 00:23:03,883 --> 00:23:05,592 'Course he can, but he's never gonna to tell ya. 447 00:23:05,676 --> 00:23:08,219 Keep D'Argo busy. I got some business. 448 00:23:09,555 --> 00:23:11,890 How you doin'? 449 00:23:11,974 --> 00:23:15,060 Man, were you here last night? Was that wild or what? 450 00:23:17,104 --> 00:23:18,354 I drink alone. 451 00:23:18,439 --> 00:23:21,608 Yeah, I'm not really, uh... interested in drinking, either. 452 00:23:21,692 --> 00:23:23,318 Um, I'm looking for some, uh... 453 00:23:23,402 --> 00:23:25,236 Freslin. 454 00:23:25,321 --> 00:23:27,906 And I heard that you were the guy to see. 455 00:23:27,990 --> 00:23:29,824 You like the Freslin? 456 00:23:37,458 --> 00:23:39,334 Uh... I, uh... 457 00:23:40,252 --> 00:23:42,253 Shh! - I... 458 00:23:42,338 --> 00:23:44,964 Trust me. 459 00:23:46,133 --> 00:23:48,218 It only hurts the first time. 460 00:23:51,222 --> 00:23:52,472 Go away. 461 00:23:53,557 --> 00:23:54,974 Okay. Okay. 462 00:23:55,059 --> 00:23:56,434 Let me give you something. Look. 463 00:23:56,519 --> 00:24:00,688 I am loaded with currency, 464 00:24:00,773 --> 00:24:02,524 and I'm looking for something a little special. 465 00:24:02,608 --> 00:24:06,319 And this is the only crap that I've been able to find. 466 00:24:07,780 --> 00:24:09,697 And, uh... 467 00:24:09,782 --> 00:24:14,494 Kabaah told me that you were the guy to see to get some really serious dren. 468 00:24:23,462 --> 00:24:26,673 If they drained that much fluid from her, Crichton, she would be dead. 469 00:24:26,757 --> 00:24:29,134 Shut up and let me tell my story. 470 00:24:29,218 --> 00:24:31,344 You really must relax. 471 00:24:31,428 --> 00:24:34,305 Struggle only makes it more painful. 472 00:24:34,390 --> 00:24:36,141 Hmm? 473 00:24:38,227 --> 00:24:41,146 Mmm, that's you you're ingesting. 474 00:24:41,230 --> 00:24:43,731 Kabaah sent you. Why didn't you say so? 475 00:24:43,816 --> 00:24:47,026 I just did. 476 00:24:47,111 --> 00:24:51,447 Apex of the moon tonight, Fe'Tor's chamber. Know where it is? 477 00:24:51,532 --> 00:24:52,991 I'll find it. 478 00:24:54,869 --> 00:24:57,287 We're auctioning some incredible dren. 479 00:24:57,371 --> 00:24:59,205 This'll get you in. 480 00:25:08,257 --> 00:25:12,302 My frelling head is killing me from that spray, you little tralk! 481 00:25:12,386 --> 00:25:13,428 D'Argo, you can kill her later. 482 00:25:13,512 --> 00:25:15,722 Right now we gotta get the girls out of Fe'Tor's. 483 00:25:15,806 --> 00:25:17,182 So what are we doing here? 484 00:25:17,266 --> 00:25:18,600 'Cause I'm going to help you, see? 485 00:25:18,684 --> 00:25:20,727 I'm going to make you a sorta disguise. 486 00:25:20,811 --> 00:25:22,896 Hey, Hammerhead! How you doin'? 487 00:25:22,980 --> 00:25:24,189 I'm back for some home video. 488 00:25:24,273 --> 00:25:25,857 Get out! Get out! 489 00:25:25,941 --> 00:25:27,192 I don't think so. 490 00:25:27,276 --> 00:25:29,694 I need to see into Fe'Tor's compound. 491 00:25:29,778 --> 00:25:32,071 No. I won't help you against him. 492 00:25:32,156 --> 00:25:34,616 Yes, you will or I'm gonna snap your head off. 493 00:25:34,700 --> 00:25:37,994 Now I'm gonna see the compound layout. You're gonna show it to me. 494 00:25:38,078 --> 00:25:41,414 I don't care if it's empty, but you're gonna show it to me now. 495 00:25:44,543 --> 00:25:48,379 Er, this is the auction room. 496 00:25:48,464 --> 00:25:51,132 Not bad. All it needs is a big screen TV. 497 00:25:51,217 --> 00:25:52,175 Ka D'Argo. 498 00:25:53,302 --> 00:25:54,802 No, it... it's okay. 499 00:25:54,887 --> 00:25:57,388 That's, um... that's Harvey. 500 00:25:57,473 --> 00:26:01,184 It's not Scorpy. He's a pookah. He's... he's not real. 501 00:26:01,268 --> 00:26:04,812 But thanks to our unique shared consciousness in this situation, 502 00:26:04,897 --> 00:26:09,150 we finally get to meet Ka D'Argo. 503 00:26:09,235 --> 00:26:11,194 Give me five. 504 00:26:11,528 --> 00:26:13,363 Go away. 505 00:26:13,447 --> 00:26:17,408 I've had some weird conversations in my head before, but this is a little... 506 00:26:17,493 --> 00:26:19,244 Yeah, I know. 507 00:26:19,328 --> 00:26:21,788 Hey look, Harvey just shows up every now and then to give me bad advice. 508 00:26:21,872 --> 00:26:26,626 And my suggestion to you both is to forget this folly. 509 00:26:27,586 --> 00:26:30,213 But since I know you won't... 510 00:26:30,297 --> 00:26:35,593 circuit breakers, to the entire subterranean level. 511 00:26:35,678 --> 00:26:40,223 Darkness may be of assistance to you. 512 00:26:40,307 --> 00:26:42,141 You know what, I think that's not a bad idea. 513 00:26:42,226 --> 00:26:43,601 And the milking room you seek? 514 00:26:44,687 --> 00:26:46,938 Ah. Down the hallway. 515 00:26:47,022 --> 00:26:50,149 Kabaah, show us the milking room. 516 00:26:52,695 --> 00:26:55,280 Raxil, what is that thing? 517 00:26:55,364 --> 00:26:58,616 That's where they drain the bodies to make the Freslin. 518 00:26:58,701 --> 00:27:01,286 Pleasure planet, my mivonks. 519 00:27:01,370 --> 00:27:04,706 We better count the steps in here. 520 00:27:05,874 --> 00:27:07,041 One... 521 00:27:07,126 --> 00:27:08,876 two, three, four... - two, three, four... 522 00:27:08,961 --> 00:27:10,586 five, six, seven... - five, six, seven... 523 00:27:10,671 --> 00:27:12,255 eight, nine, ten. - eight. 524 00:27:14,925 --> 00:27:15,883 Ten steps. 525 00:27:15,968 --> 00:27:17,844 Uh, eight steps. - Ten. 526 00:27:17,928 --> 00:27:20,596 Eight. Small legs, human. 527 00:27:30,858 --> 00:27:32,275 Ow. 528 00:27:36,822 --> 00:27:38,614 Jool? 529 00:27:38,699 --> 00:27:40,241 Jool! 530 00:27:56,008 --> 00:27:57,383 Jool? 531 00:28:01,597 --> 00:28:02,638 Something wrong? 532 00:28:02,723 --> 00:28:03,556 No. 533 00:28:03,640 --> 00:28:06,017 No, no... I was... 534 00:28:06,101 --> 00:28:07,935 I was just trying to find Jool. 535 00:28:08,979 --> 00:28:11,105 We should really be going. 536 00:28:11,190 --> 00:28:13,358 You really are quite beautiful. 537 00:28:14,610 --> 00:28:16,235 Yeah. 538 00:28:16,653 --> 00:28:18,654 Where's Jool? 539 00:28:19,323 --> 00:28:21,032 Don't be scared. 540 00:28:21,116 --> 00:28:22,992 Everything's all right. 541 00:28:23,077 --> 00:28:25,119 No, I will not go to Fe'Tor's auction. 542 00:28:25,204 --> 00:28:27,163 He knows what I look like, so I won't get in. - I'll get you in. 543 00:28:27,247 --> 00:28:29,707 And you're not spraying me with that stuff. 544 00:28:29,792 --> 00:28:32,168 I'm not spending the rest of my life on the dance floor doing some... -This Freslin will be different. 545 00:28:32,252 --> 00:28:34,337 No! You are not... - Shut up! Just shut up! 546 00:28:34,421 --> 00:28:37,256 I did not do everything, plan everything, so you could back out now! 547 00:28:37,341 --> 00:28:39,217 Did you say plan? - No, no, I didn't mean plan. 548 00:28:39,301 --> 00:28:41,344 I make a plan, like, like, plan something... 549 00:28:41,428 --> 00:28:43,888 Did you say that you planned this? - No, no, no, I didn't mean that, no, no. 550 00:28:43,972 --> 00:28:45,306 I got everything from the Transport Pod. 551 00:28:45,391 --> 00:28:47,350 Two pulse pistols, a pair of night-vision goggles, 552 00:28:47,434 --> 00:28:51,854 200,000 in tiles so we can buy any Freslin we want. Uh, what did I miss? 553 00:28:51,939 --> 00:28:53,356 Two guns? You brought just two guns? 554 00:28:53,440 --> 00:28:56,526 This little rodent has been lying to us. 555 00:28:56,610 --> 00:28:58,277 She said that she planned all this. 556 00:28:58,362 --> 00:28:59,695 Two guns?! 557 00:28:59,780 --> 00:29:02,240 I mean, I thought you were the great Crichton and D'Argo. 558 00:29:02,324 --> 00:29:05,785 I mean, you blew up a shadow depository. 559 00:29:05,869 --> 00:29:08,663 I mean, I thought you'd bring pulse rechargers, 560 00:29:08,747 --> 00:29:10,623 and a plasma bomb, 561 00:29:10,707 --> 00:29:12,625 and a really big gunship. 562 00:29:13,377 --> 00:29:15,294 But no, you bring nothing! 563 00:29:15,379 --> 00:29:19,257 You bring two little weapons that wouldn't kill a nik-nik! 564 00:29:19,341 --> 00:29:21,175 You have heard of us? 565 00:29:21,260 --> 00:29:26,222 Yeah, I've heard stories, but obviously they aren't worth a bucket of dren! 566 00:29:30,394 --> 00:29:32,145 What the frell have you done to her? 567 00:29:32,229 --> 00:29:34,147 Get her out of that thing, you fekik! 568 00:29:34,231 --> 00:29:36,899 Chiana, she's not in any pain. - Jool? Jool? 569 00:29:36,984 --> 00:29:39,444 Don't worry. Eh? 570 00:29:39,528 --> 00:29:40,403 Here. 571 00:29:40,487 --> 00:29:41,779 Enough with the dren! 572 00:29:41,864 --> 00:29:44,949 You really shouldn't waste the taste. 573 00:29:45,033 --> 00:29:46,451 Now I'll let your friend rest, 574 00:29:46,535 --> 00:29:49,579 but I need to replace her with a new animal. 575 00:29:49,663 --> 00:29:53,207 Now I knew Fe'Tor wouldn't bother your females while you were in the bar, 576 00:29:53,292 --> 00:29:56,419 so I paid the blooming green girls to get you out of the way. 577 00:29:58,130 --> 00:30:00,131 Whoa, whoa, whoa, wait! 578 00:30:00,215 --> 00:30:03,759 You let Fe'Tor kidnap Chiana and Jool? 579 00:30:07,264 --> 00:30:08,347 No, I didn't help him. 580 00:30:08,432 --> 00:30:11,976 I just created a situation where everyone could... 581 00:30:12,060 --> 00:30:14,145 Is there anything else you're not telling us? 582 00:30:14,229 --> 00:30:16,355 Nothing. Nothing. I promise. 583 00:30:16,440 --> 00:30:21,986 This little tralk has been lying to us all along. 584 00:30:22,070 --> 00:30:23,529 So what I suggest is... 585 00:30:26,408 --> 00:30:27,742 Not again! 586 00:30:27,826 --> 00:30:29,118 Please don't hit me. Please don't... 587 00:30:29,203 --> 00:30:30,578 Ah! 588 00:30:32,581 --> 00:30:36,083 All right, you can hit me just once. 589 00:30:36,168 --> 00:30:37,752 Just once! 590 00:30:37,836 --> 00:30:39,754 Hello? - What! 591 00:30:39,838 --> 00:30:42,548 I've got a live connection. 592 00:30:42,633 --> 00:30:45,009 The Nebari... - Chiana! 593 00:30:45,093 --> 00:30:47,261 They've begun milking her. 594 00:30:47,346 --> 00:30:50,473 I think you're going to be too late. 595 00:31:10,160 --> 00:31:11,994 I was right. 596 00:31:13,121 --> 00:31:15,248 You're exceptional. 597 00:31:16,583 --> 00:31:18,751 Would you like a taste? 598 00:31:24,341 --> 00:31:25,925 Drain as much as you can. 599 00:31:26,009 --> 00:31:27,802 Without damaging her value, of course. 600 00:31:27,886 --> 00:31:29,971 D'Argo, you should check this out. 601 00:31:31,139 --> 00:31:32,348 D'Argo? 602 00:31:34,184 --> 00:31:36,185 Who the hell... - Oh, you know... 603 00:31:36,270 --> 00:31:39,772 the Freslin I sprayed him with radiateds his pheromones outwards 604 00:31:39,856 --> 00:31:43,317 and creates an aura morph, so we all see D'Argo like this. 605 00:31:43,402 --> 00:31:45,695 I made him very attractive, don't you think? 606 00:31:45,779 --> 00:31:48,364 What are you talking about? 607 00:31:48,448 --> 00:31:49,824 D'Argo? 608 00:31:52,411 --> 00:31:54,412 No more. Enough. 609 00:31:54,496 --> 00:31:59,959 Even I am not so gullible as to believe that D'Argo turned into another creature. 610 00:32:00,043 --> 00:32:03,713 I do not appreciate the lies you tell in order to circumvent... 611 00:32:03,797 --> 00:32:05,798 Whoa, ho! Hold o... 612 00:32:07,175 --> 00:32:08,134 How long we known each other? 613 00:32:08,218 --> 00:32:14,098 Approximately two and a half long cycles. 614 00:32:14,182 --> 00:32:16,350 I ever lie to you? Hmm? 615 00:32:16,852 --> 00:32:17,893 Hmm? 616 00:32:19,271 --> 00:32:21,480 D'Argo looked totally different. 617 00:32:21,565 --> 00:32:23,524 Look at myself in the mirror, I... 618 00:32:27,279 --> 00:32:31,490 And why does he not look that way now? 619 00:32:32,284 --> 00:32:33,409 Metabolism. 620 00:32:33,493 --> 00:32:34,952 Look, man, let me... 621 00:32:35,037 --> 00:32:37,872 Can I please tell the story the way I want to tell it? 622 00:32:40,250 --> 00:32:43,294 Mitols is almost ready for the Nebari. 623 00:32:43,378 --> 00:32:45,171 What should I do about the other one? 624 00:32:45,255 --> 00:32:46,839 Wring Curls. 625 00:32:47,674 --> 00:32:49,258 Drain till failure. 626 00:32:49,343 --> 00:32:51,218 She would only spoil the program. 627 00:33:03,482 --> 00:33:08,194 I am your host, but names are not important. Only currency. 628 00:33:08,278 --> 00:33:12,823 Well son, I'm your buyer, and money ain't important to me. 629 00:33:12,908 --> 00:33:14,033 Only quality. 630 00:33:14,117 --> 00:33:15,576 Know what I mean? 631 00:33:16,620 --> 00:33:19,288 You've come to the right auction, then. 632 00:33:19,373 --> 00:33:21,207 May I suggest the Nebari? 633 00:33:22,167 --> 00:33:24,168 The finest I've ever tasted. 634 00:33:24,252 --> 00:33:25,670 Right. 635 00:33:26,171 --> 00:33:27,672 Raxil. 636 00:33:27,756 --> 00:33:30,216 Alive still. 637 00:33:30,300 --> 00:33:34,512 I thought you'd given the Freslin trade away, after your disaster on Ellapuria. 638 00:33:34,596 --> 00:33:37,640 Well, yeah, I did, lemme tell ya, but things change. 639 00:33:38,809 --> 00:33:39,892 Enjoy. Bid high. 640 00:33:39,976 --> 00:33:42,353 Excuse me. Do I know you? 641 00:33:45,190 --> 00:33:46,148 Uh... 642 00:33:46,233 --> 00:33:48,192 Hi. 643 00:33:50,404 --> 00:33:52,238 Ooh... 644 00:33:52,322 --> 00:33:55,116 I... I doubt it. 645 00:33:55,200 --> 00:33:59,286 I've become a new man recently. 646 00:33:59,371 --> 00:34:00,746 I made him very attractive. 647 00:34:00,831 --> 00:34:02,581 Ooh... 648 00:34:04,042 --> 00:34:07,211 15,000 on my right. Have I any further bids? 649 00:34:07,295 --> 00:34:08,337 16,000. 650 00:34:08,422 --> 00:34:11,298 16,000 on my left. There. Any further bids? 651 00:34:11,383 --> 00:34:15,219 Going once, twice, three times. Are you all done? 652 00:34:15,303 --> 00:34:18,723 16,000. Sold for 16,000 brandaars. 653 00:34:19,474 --> 00:34:21,726 You traded Freslin? 654 00:34:21,810 --> 00:34:24,019 Wait, wait, wait, wait. Years ago. Never killed anybody, non-event. 655 00:34:24,104 --> 00:34:25,312 Non-event, my ass. 656 00:34:25,397 --> 00:34:28,983 No, no, no, my point is, you must calm down. 657 00:34:29,067 --> 00:34:32,486 Increased oxygenation hastens the metabolism of the Freslin. 658 00:34:32,571 --> 00:34:33,821 It's gonna wear off? 659 00:34:33,905 --> 00:34:36,198 Not for awhile, not if he stays calm. 660 00:34:37,284 --> 00:34:39,160 Calm. Anger bad. 661 00:34:39,244 --> 00:34:41,078 D'Argo, be cool, man. 662 00:34:41,163 --> 00:34:44,165 We buy the girls, Raxil's mate if we can. 663 00:34:44,249 --> 00:34:45,833 No guns, no killing. 664 00:34:46,752 --> 00:34:48,461 And we're outta here. 665 00:34:48,545 --> 00:34:50,963 I'll watch you from up here. 666 00:34:52,090 --> 00:34:54,258 Distinguished friends, 667 00:34:54,342 --> 00:34:57,428 we now come to the sale you've been waiting for. 668 00:34:57,512 --> 00:35:01,640 I present the olfactory genius, Heska Fe'Tor. 669 00:35:09,649 --> 00:35:13,736 Does this guy just scream Vegas or what? 670 00:35:16,198 --> 00:35:17,490 Heska Fe'Tor. 671 00:35:25,332 --> 00:35:27,792 Friends, welcome. 672 00:35:27,876 --> 00:35:30,252 Thank you for coming at such short notice. 673 00:35:30,337 --> 00:35:33,214 What a fine auction this will be. 674 00:35:33,298 --> 00:35:35,090 May I present to you... 675 00:35:35,175 --> 00:35:37,343 Chiana. 676 00:35:39,387 --> 00:35:41,430 Metabolism, Luxan. 677 00:35:41,515 --> 00:35:44,266 Bidding starts at 25,000. 678 00:35:44,726 --> 00:35:46,644 25,000. 679 00:35:46,728 --> 00:35:48,187 30,000! 680 00:35:48,271 --> 00:35:49,688 40,000! 681 00:35:49,773 --> 00:35:51,190 50,000! 682 00:35:51,274 --> 00:35:52,650 55,000! 683 00:35:52,734 --> 00:35:54,360 60,000! 684 00:35:54,444 --> 00:35:55,945 85,000! 685 00:35:56,029 --> 00:35:59,114 What a wonderful bid, Heska Tenaco. 686 00:35:59,866 --> 00:36:01,534 Are there any others? 687 00:36:04,371 --> 00:36:05,788 No? 688 00:36:05,872 --> 00:36:08,707 125,000. 689 00:36:16,132 --> 00:36:17,800 130. 690 00:36:20,387 --> 00:36:24,265 If you don't mind, I'd like to take a closer look at the carcass. 691 00:36:24,349 --> 00:36:25,933 Be my guest. 692 00:36:33,733 --> 00:36:35,901 Hey, Pip, can you hear me? 693 00:36:37,237 --> 00:36:39,196 Go away. 694 00:36:39,281 --> 00:36:41,198 What took you so long? 695 00:36:42,450 --> 00:36:44,410 150,000. 696 00:36:47,581 --> 00:36:49,164 151. 697 00:36:53,879 --> 00:36:57,214 You mind cutting this heifer down so I can take a closer look? 698 00:37:07,767 --> 00:37:09,393 Where's Jool? 699 00:37:10,770 --> 00:37:12,021 Milking Room. 700 00:37:13,523 --> 00:37:15,107 W- w-w-wait, is she yours? 701 00:37:15,191 --> 00:37:16,442 Used to be. 702 00:37:16,526 --> 00:37:18,193 Look, you've got Freslin boiling your brain. 703 00:37:18,278 --> 00:37:19,653 Everything you feel's way out of whack. 704 00:37:19,738 --> 00:37:21,196 What's going on down there on down there, that's an act. 705 00:37:21,281 --> 00:37:23,240 He's just pretending to be a buyer. 706 00:37:23,325 --> 00:37:25,534 175. 707 00:37:27,287 --> 00:37:28,495 250. 708 00:37:28,580 --> 00:37:30,664 One-quarter million brandars. 709 00:37:38,715 --> 00:37:43,260 Circuit breakers, for the entire subterranean level. 710 00:37:43,345 --> 00:37:45,679 I can double that bid if you give me some more time. 711 00:37:45,764 --> 00:37:47,139 No more time. 712 00:37:47,223 --> 00:37:49,767 Currency on hand. 713 00:37:49,851 --> 00:37:52,853 Top the bid now or step aside. 714 00:38:04,824 --> 00:38:11,830 Sold to Heska Tenaco for 250,000 brandars. 715 00:38:16,795 --> 00:38:18,545 Did you have to caress her whole body? 716 00:38:18,630 --> 00:38:20,381 Oh, for cryin' out loud! - It's just the Freslin. 717 00:38:20,465 --> 00:38:21,757 It makes him, ya know... - Shut up! 718 00:38:21,841 --> 00:38:22,633 Shut up! 719 00:38:22,717 --> 00:38:24,843 Listen up, Mr. Horny Toad. 720 00:38:24,928 --> 00:38:27,137 Jool is still in the Milking Room. 721 00:38:27,222 --> 00:38:29,515 I'm gonna hit the lights and get Chiana. 722 00:38:29,599 --> 00:38:31,392 Good. Good, good, good. 723 00:38:33,103 --> 00:38:36,271 We'll get Jool and her mate. 724 00:38:37,607 --> 00:38:38,732 And then we'll wait. 725 00:38:38,817 --> 00:38:42,027 And remember, ten steps down the hall. 726 00:38:42,696 --> 00:38:44,697 Eight steps, human. 727 00:38:44,781 --> 00:38:47,157 Don't do anything till I hit the lights. 728 00:38:47,617 --> 00:38:49,118 No, no. 729 00:38:49,202 --> 00:38:50,703 Yeah, the lights. 730 00:38:51,621 --> 00:38:52,454 Good. 731 00:38:57,210 --> 00:38:59,211 This is all your fault! 732 00:39:00,880 --> 00:39:02,464 If you hadn't bribed those women in the bar... 733 00:39:02,549 --> 00:39:04,299 Easy, Luxan, easy! 734 00:39:07,387 --> 00:39:08,303 It's the Luxan! 735 00:39:08,388 --> 00:39:10,305 Security, move! 736 00:39:10,557 --> 00:39:11,682 Frell. 737 00:39:12,475 --> 00:39:13,726 Don't move! 738 00:39:27,282 --> 00:39:28,949 Raise you fifty dollars. 739 00:39:38,835 --> 00:39:40,002 Chiana! 740 00:39:46,009 --> 00:39:47,509 No, no, that's not right. 741 00:39:47,594 --> 00:39:49,636 - No, it's eight. - No, no, he said ten. 742 00:39:49,721 --> 00:39:52,306 Shut up, I know what I'm talking about. It's eight, you're making me lose my place. 743 00:39:52,390 --> 00:39:54,308 Eight, eight, shut up! - You're wrong! 744 00:39:58,730 --> 00:40:00,939 Okay, ten. 745 00:40:17,916 --> 00:40:19,166 Drop your weapon. 746 00:40:23,838 --> 00:40:26,131 Jool, are you okay? 747 00:40:27,675 --> 00:40:29,009 Who is that? 748 00:40:29,094 --> 00:40:30,260 That's my mate. 749 00:40:30,345 --> 00:40:31,845 He's dead. 750 00:40:35,141 --> 00:40:36,600 D'Argo, save me! 751 00:40:36,684 --> 00:40:38,936 Crichton. - D'Argo. 752 00:40:39,020 --> 00:40:40,187 Where's Raxil? 753 00:40:40,271 --> 00:40:41,855 In there. The mate is dead. 754 00:40:41,940 --> 00:40:43,774 Right, meet you in the Pod. 755 00:40:45,902 --> 00:40:47,319 Raxil! 756 00:40:48,321 --> 00:40:50,114 This is my honey. 757 00:40:50,198 --> 00:40:51,573 The brains to the machine! 758 00:40:51,658 --> 00:40:54,368 My design! He stole it, sold it. 759 00:40:54,452 --> 00:40:56,120 Fe'Tor didn't even know it was mine. 760 00:40:57,455 --> 00:41:00,833 Worth a fortune! 761 00:41:01,626 --> 00:41:03,127 How's your neck? 762 00:41:03,211 --> 00:41:05,963 It's fine. I don't mind sticking it out for you. 763 00:41:06,047 --> 00:41:07,881 You don't want these broken. 764 00:41:08,758 --> 00:41:10,551 You okay? 765 00:41:10,635 --> 00:41:11,927 Yeah. 766 00:41:12,011 --> 00:41:13,387 Good. 767 00:41:17,016 --> 00:41:18,225 Weird. 768 00:41:27,777 --> 00:41:30,028 You ruined everything. 769 00:41:43,084 --> 00:41:44,334 Skree-tak! 770 00:41:46,087 --> 00:41:48,839 You smell exotic. 771 00:42:00,185 --> 00:42:02,227 Smell this. 772 00:42:12,030 --> 00:42:13,280 Neck still okay? 773 00:42:13,364 --> 00:42:15,240 Yeah. 774 00:42:15,325 --> 00:42:16,909 I knew it. 775 00:42:16,993 --> 00:42:19,953 Sad thing is, he's gonna die happy. 776 00:42:33,760 --> 00:42:37,262 And that is what it was all about. 777 00:42:37,347 --> 00:42:41,016 Raxil. She was getting her chip back and she used us. 778 00:42:41,100 --> 00:42:45,395 She used us, man. So it is not our fault. 779 00:42:46,231 --> 00:42:49,233 I don't believe you. 780 00:42:51,361 --> 00:42:52,361 Why not? 781 00:42:52,445 --> 00:42:54,863 Too many inconsistencies. 782 00:42:54,948 --> 00:42:57,199 Too much obfuscation. 783 00:42:57,283 --> 00:43:01,411 Obfuscation? How the hell does that translate? 784 00:43:01,496 --> 00:43:04,998 Fine, you know what? Look, you don't wanna believe me, go ask the girls. 785 00:43:05,083 --> 00:43:09,169 Chiana and Jool are still sleeping off whatever it was they did, 786 00:43:09,254 --> 00:43:11,380 and I'm not inclined to wake them. 787 00:43:11,464 --> 00:43:14,466 Pilot, I don't think you've understood me. Let me just start again. 788 00:43:15,426 --> 00:43:17,928 I... - Crichton, no! 789 00:43:18,012 --> 00:43:20,681 I have located another planet nearby. 790 00:43:20,765 --> 00:43:22,266 Industrial. 791 00:43:22,350 --> 00:43:27,521 Comms traffic indicates they have accommodations for visitors. 792 00:43:27,605 --> 00:43:31,024 You and D'Argo are to be visitors. 793 00:43:31,109 --> 00:43:36,113 Pack what you need. We shall return for you in eight solar days. 794 00:43:36,197 --> 00:43:37,447 Pilot. 795 00:43:38,783 --> 00:43:40,242 It was real. 796 00:43:40,326 --> 00:43:42,244 Perhaps, John. 797 00:43:42,328 --> 00:43:47,165 However, Moya and I desire time away from your constant bickering. 798 00:43:47,250 --> 00:43:54,089 And this adventure, however embellished, does not alleviate that need. 799 00:43:54,173 --> 00:43:55,799 Um... 800 00:44:02,098 --> 00:44:04,182 Get out of here. 801 00:44:04,267 --> 00:44:07,060 Okay. 802 00:44:07,145 --> 00:44:10,981 You know, you really should get out more. These things do happen. 803 00:44:12,859 --> 00:44:14,276 What, he didn't believe you? 804 00:44:14,360 --> 00:44:16,153 No. 805 00:44:16,237 --> 00:44:20,032 Well, what was that thing about a slim duck? - Slam dunk. 806 00:44:20,116 --> 00:44:22,451 Whatever, it doesn't matter. He's throwing us off Moya. 807 00:44:22,535 --> 00:44:24,286 Yeah, well, you want to give it a go? 808 00:44:27,290 --> 00:44:28,415 No. 809 00:44:28,499 --> 00:44:30,208 See, I did my best. 810 00:44:30,293 --> 00:44:31,752 Your best was to blow it. 811 00:44:31,836 --> 00:44:34,254 I did my best. - Well, you blew it. 812 00:44:34,339 --> 00:44:37,174 D'Argo, he's kicking us off Moya because we argue. 813 00:44:37,258 --> 00:44:39,301 He's kicking us off Moya because you argue. 814 00:44:39,385 --> 00:44:40,719 No, we argue. - You argue. 815 00:44:40,803 --> 00:44:42,554 We. We argue. - You argue. 816 00:44:42,638 --> 00:44:45,515 Oh, we... oh! You would argue with a lamppost. - I do not. Open the door. 817 00:44:45,600 --> 00:44:47,351 You open it. - You open the door. 818 00:44:47,435 --> 00:44:49,478 What, you're a girl? I'm going to open the door for you? Open the door. 819 00:44:49,562 --> 00:44:51,313 I'm older than you, show some respect. 820 00:44:51,397 --> 00:44:53,231 - You can open the door. - I'm not opening the door. 821 00:44:53,316 --> 00:44:55,776 - Well then I'll just... - You open it. 58599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.