All language subtitles for Farewell My Concubine (1993) (1080p BluRay x265 10bit Tigole)_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,875 --> 00:00:56,502 Who are you? 2 00:00:58,667 --> 00:01:02,251 We're with the opera troupe. 3 00:01:03,417 --> 00:01:05,761 Oh, I didn't recognise you! 4 00:01:10,625 --> 00:01:12,798 I'm a great fan of you both. 5 00:01:13,833 --> 00:01:17,167 Is that so? 6 00:01:17,917 --> 00:01:22,172 It's over tvventy years since you've performed together, isn't it? 7 00:01:23,667 --> 00:01:27,547 Twenty-one. 8 00:01:27,667 --> 00:01:29,465 Twenty-two. 9 00:01:29,583 --> 00:01:32,086 Yes, tvventy-two years. 10 00:01:33,625 --> 00:01:36,799 And it's been ten since we last saw each other. 11 00:01:36,917 --> 00:01:40,547 Eleven. Eleven years. 12 00:01:40,667 --> 00:01:43,170 That's right, eleven years. Yes. 13 00:01:43,292 --> 00:01:46,626 I see, it's the fault of the Gang of Four. 14 00:01:50,000 --> 00:01:53,709 Isn't everything? 15 00:01:54,792 --> 00:01:56,590 Things are better now. 16 00:02:00,375 --> 00:02:02,048 That's for sure. 17 00:02:03,042 --> 00:02:05,670 Everything's ñne now. 18 00:02:08,625 --> 00:02:12,505 Please wait here a moment. I'II go and turn on the lights. 19 00:02:12,625 --> 00:02:14,844 Sorry to put you to so much trouble. 20 00:02:47,833 --> 00:02:53,670 FAREWELL TO MY CONCUBINE 21 00:03:26,167 --> 00:03:31,048 1924 - PEKING - THE WARLORD ERA 22 00:03:35,750 --> 00:03:38,469 Hey, Yanhong, is that you? 23 00:03:38,583 --> 00:03:41,257 It's been ages. I've been missing you badly. 24 00:03:46,917 --> 00:03:47,964 Slut! 25 00:04:00,958 --> 00:04:05,043 Ladies and gentlemen, the show is about to begin! 26 00:04:44,667 --> 00:04:46,089 Laizi is running away again. 27 00:04:46,750 --> 00:04:48,798 Brat! See how far you get. 28 00:04:48,917 --> 00:04:50,669 Quick, go catch him! 29 00:04:53,250 --> 00:04:55,969 Gentlemen, please be patient. 30 00:04:56,083 --> 00:04:58,677 Sir, sir, do forgive us. 31 00:04:58,792 --> 00:05:01,386 Trash! How dare you show your goddamn faces around here? 32 00:05:19,292 --> 00:05:20,509 Fuck you all! 33 00:05:22,667 --> 00:05:25,261 Don't anyone move. You'll get your money's worth! 34 00:05:25,375 --> 00:05:29,209 Just as sure as my name is Shitou, I'II give you something to look at. 35 00:06:08,708 --> 00:06:10,676 What are you screaming for? 36 00:06:10,792 --> 00:06:12,920 I haven't even said hello yet! 37 00:06:14,083 --> 00:06:18,634 You're a bullshit artist. You can't even play a goddamn monkey. 38 00:06:18,750 --> 00:06:20,878 What are you going to do with your life? 39 00:06:21,333 --> 00:06:26,464 You thought you'd get away with that brick act, did you? 40 00:06:27,458 --> 00:06:29,586 It's garbage. 41 00:06:32,417 --> 00:06:36,217 I told you to run, didn't I? Run! 42 00:06:51,958 --> 00:06:56,919 Bring your knives for sharpening! Sharpen your knives! 43 00:07:16,417 --> 00:07:19,751 This child isn't fated to be an actor. Take him home. 44 00:07:21,875 --> 00:07:28,918 Think of it, he'd scare off the audience! 45 00:07:29,875 --> 00:07:34,005 Sharpen your knives! 46 00:07:34,125 --> 00:07:36,093 It's not that I can't afford to raise him, 47 00:07:36,208 --> 00:07:40,668 but he's getting too big to keep at the brothel. 48 00:07:41,583 --> 00:07:43,506 Help me. Please take him. 49 00:07:47,500 --> 00:07:51,459 If only you'll take him, you can do anything you like. 50 00:07:53,500 --> 00:07:55,298 Don't Iook down on us. 51 00:07:56,625 --> 00:08:01,005 How could I? We're all equally despised by society. 52 00:08:01,875 --> 00:08:05,505 But if there's no job for him, what can I do? 53 00:08:34,875 --> 00:08:38,960 Ma, my hands are cold. The water's all turned to ice! 54 00:10:12,750 --> 00:10:14,343 Ma! 55 00:10:32,833 --> 00:10:34,631 Get away from us, you son of a whore! 56 00:10:47,500 --> 00:10:50,344 It's from the whorehouse! Drop it on the floor! 57 00:11:17,500 --> 00:11:20,299 It's freezing! 58 00:11:24,792 --> 00:11:26,089 Are you bullying him? 59 00:11:28,458 --> 00:11:30,426 Come over here. Sleep with me! 60 00:11:41,375 --> 00:11:43,298 You're really something! 61 00:11:44,292 --> 00:11:47,501 Laizi, go snuggle up with the Little Monk. 62 00:11:51,833 --> 00:11:52,880 Catch! 63 00:11:58,833 --> 00:12:00,085 It's so cold outside! 64 00:12:01,000 --> 00:12:05,460 My piss froze on the tip of my dick. 65 00:12:05,583 --> 00:12:07,881 I nearly turned a somersault! 66 00:12:26,208 --> 00:12:29,178 If you belong to the human race, you go to the opera. 67 00:12:29,875 --> 00:12:32,719 If you don't go to the opera, you're not a human being. 68 00:12:32,833 --> 00:12:37,794 Pigs and dogs don't listen to opera. 69 00:12:37,917 --> 00:12:40,796 And are they human? They're beasts! 70 00:12:41,250 --> 00:12:46,211 And where there's opera, there's work for us actors! 71 00:12:49,583 --> 00:12:52,507 - Stop squealing! - I'm not! 72 00:12:56,167 --> 00:12:58,010 Straighten that back! 73 00:13:02,292 --> 00:13:07,378 If you think you're above everyone else, you'll learn the hard way. 74 00:13:07,500 --> 00:13:11,710 This is just the beginning, wait till you see what's in store! 75 00:13:15,667 --> 00:13:20,343 Don't worry, Douzi. They burned a whole stick of incense before I quit. 76 00:13:23,500 --> 00:13:25,377 Just keep at it. 77 00:13:25,833 --> 00:13:26,925 Shitou, 78 00:13:27,833 --> 00:13:29,756 who are you helping to cheat? 79 00:13:29,875 --> 00:13:34,335 But Master, I was looking up. I didn't notice what was on the floor. 80 00:13:34,458 --> 00:13:36,506 Bullshit. Get my sword. 81 00:13:37,292 --> 00:13:39,294 And hurry up! 82 00:13:42,667 --> 00:13:43,919 Master! 83 00:13:59,750 --> 00:14:01,423 Get up! 84 00:14:06,250 --> 00:14:10,801 So that's it? Don't you have something to say? 85 00:14:10,917 --> 00:14:13,841 Yes. "Forming cliques is prohibited and will be punished." 86 00:14:21,083 --> 00:14:23,882 I'm not fucking scared of anything. 87 00:14:24,000 --> 00:14:26,844 From the time opera began, 88 00:14:26,958 --> 00:14:31,714 it's never enjoyed such popularity as it does today! 89 00:14:31,833 --> 00:14:34,086 You're Iucky to be part of it! 90 00:14:34,208 --> 00:14:35,881 For sure! 91 00:14:58,042 --> 00:15:05,256 Heavenís w/Yl, nora /ac/r of so/c//ler/y slr/Yl, has doomed my kingdom. 92 00:15:08,958 --> 00:15:14,761 My little man, I've been practising the Taoist "kung fu of ñre". 93 00:15:14,875 --> 00:15:18,925 It's cool outside, quite cool. 94 00:15:24,292 --> 00:15:28,126 But I've become a man of ñre. Get away from me. 95 00:15:48,792 --> 00:15:56,792 / am so strong / can uproot the mounla/hs 96 00:15:58,833 --> 00:16:03,384 My Courage /3 renowned 97 00:16:04,667 --> 00:16:10,629 I 'Ve ¡ã//en on bao' times, yef even my horse won 'f run away to save /fse/f 98 00:16:17,417 --> 00:16:22,378 These are our rules, we must learn them well. 99 00:16:22,500 --> 00:16:26,710 From ancient times, man has needed a skill. 100 00:16:26,833 --> 00:16:31,293 Having chosen this one, devote ourselves we will. 101 00:16:31,417 --> 00:16:35,251 In youthful striving lies the foundations for future fame. 102 00:16:38,500 --> 00:16:40,127 Now go off and practise! 103 00:16:42,833 --> 00:16:44,255 Let's hear "Fleeing by Night". 104 00:16:44,375 --> 00:16:48,710 I /oolr back a¡ f/ze Celestial Count and harry onwards /n 17/g/n'... 105 00:16:49,750 --> 00:16:52,378 Head/ess of.. head/ess of.. 106 00:16:52,500 --> 00:16:54,468 Heedless of what? 107 00:16:54,583 --> 00:16:57,336 Head/ess of /oya/fj/ ana' il/à/p/¡efy/ 108 00:16:59,167 --> 00:17:01,465 / am so strong / can uproot the mounla/hs 109 00:17:01,583 --> 00:17:04,006 My Courage /3 renowned 110 00:17:04,125 --> 00:17:06,753 I 'Ve ¡ã//en on bao' times, yef even my horse won 'f run away to save /fse/f 111 00:17:06,875 --> 00:17:09,094 /f il won7run away, what can lda? 112 00:17:09,208 --> 00:17:11,836 And my be/oved concub/ha what shall I do about her? 113 00:17:11,958 --> 00:17:14,211 Excellent, not a word out of place. 114 00:17:14,333 --> 00:17:15,801 Give me your hand. 115 00:17:18,458 --> 00:17:22,793 This is so you'll remember to do as well next time. 116 00:17:26,917 --> 00:17:32,720 A! s/;vfeen I am a nun, my hair shom afyoufh i9 pri/ne 117 00:17:34,375 --> 00:17:35,797 Go on. 118 00:17:37,208 --> 00:17:38,835 /am by nature a boy... 119 00:17:40,208 --> 00:17:41,835 /am by nature a boy... 120 00:17:44,000 --> 00:17:45,877 You are by nature a girl! 121 00:17:46,000 --> 00:17:48,879 Can't you see you're wrong! 122 00:17:49,000 --> 00:17:50,502 I'II punish you, Laizi! 123 00:17:55,208 --> 00:17:56,710 You still can't get it right, can you? 124 00:17:56,833 --> 00:17:58,380 Don't hit me! I won't do it again! 125 00:18:01,792 --> 00:18:04,636 Sing "Dreaming of the World Outside the Nunnery". 126 00:18:07,000 --> 00:18:10,584 I am... /am by nature... 127 00:18:10,708 --> 00:18:13,461 Spit it out! 128 00:18:14,833 --> 00:18:16,676 /am by nature a boy... 129 00:18:17,208 --> 00:18:19,711 Is a nun male or female? 130 00:18:22,042 --> 00:18:23,089 A boy. 131 00:18:24,417 --> 00:18:29,674 You really are in character. You can't even tell male from female. 132 00:18:41,417 --> 00:18:46,469 /... /... /ambynafureaboy 133 00:18:48,042 --> 00:18:50,340 You've forgotten everything the master has taught you! 134 00:18:50,458 --> 00:18:53,257 Do it again, and I'II beat you to within an inch of your life. 135 00:18:53,375 --> 00:18:56,504 Wrong! Wrong! 136 00:18:56,625 --> 00:18:59,754 You'd better remember this. 137 00:19:26,292 --> 00:19:29,876 If by chance I'm beaten to death tomorrow, 138 00:19:31,833 --> 00:19:35,463 I want you to have the three copper coins hidden under my mattress. 139 00:19:40,000 --> 00:19:41,593 Careful! 140 00:19:42,667 --> 00:19:46,251 Don't let it touch the water. If you ruin your hand, forget acting. 141 00:19:55,375 --> 00:19:58,879 Douzi, in a few days, you'll be initiated into the troupe. 142 00:19:59,583 --> 00:20:03,918 You can think of yourself as a girl, just don't stuff up the lyrics again. 143 00:20:18,958 --> 00:20:21,131 Laizi, have you ever eaten sweet pea cakes? 144 00:20:21,250 --> 00:20:24,094 What's the big deal about sweet pea cakes? 145 00:20:24,208 --> 00:20:25,585 Have you ever had "Thrashing Donkey" millet rolls? 146 00:20:25,708 --> 00:20:27,176 "Basin cakes"? 147 00:20:27,292 --> 00:20:29,294 They're about as fucking special as dog farts. 148 00:20:29,417 --> 00:20:31,215 So what do you like? 149 00:20:34,500 --> 00:20:38,880 There's nothing yummier than a stick of candied crab-apples. 150 00:20:39,000 --> 00:20:43,380 If I make it big, I'II eat candied crab-apples every day for dinner. 151 00:20:45,500 --> 00:20:52,588 Canmled crab-app/es for sale! 152 00:20:57,125 --> 00:21:01,175 Don't look at us like that, we're not a stick of candied crab-apples! 153 00:21:02,500 --> 00:21:05,470 Laizi, you're drooling! 154 00:21:14,583 --> 00:21:16,176 What the hell are you doing? Get back here. 155 00:21:16,292 --> 00:21:18,260 Wow, such big kites, and so many of them! 156 00:21:18,375 --> 00:21:19,501 Come back! 157 00:21:39,583 --> 00:21:40,835 Douzi! 158 00:21:40,958 --> 00:21:42,801 Run for it! 159 00:21:44,792 --> 00:21:46,510 Hold it right there! 160 00:21:51,167 --> 00:21:52,339 Douzi! 161 00:21:54,625 --> 00:21:58,926 Don't forget the copper cash under my mattress. 162 00:22:07,125 --> 00:22:10,299 You're worthless. Get out of my sight! 163 00:22:22,125 --> 00:22:25,095 - Where'd you get that? - I bought it with your three copper coins. 164 00:22:25,208 --> 00:22:28,508 Stuff Shitou, I'm spending your money now. 165 00:22:28,625 --> 00:22:31,344 Ten apples on each stick. I'II give you two. How about it? 166 00:22:31,458 --> 00:22:32,835 What's with you? 167 00:22:32,958 --> 00:22:34,380 I have to pee real bad. 168 00:22:34,500 --> 00:22:36,923 You can't do it in the middle of the street. Come on! 169 00:22:37,917 --> 00:22:39,715 It's Manager Wang! 170 00:22:39,833 --> 00:22:43,337 The stars have arrived! Here, come this way. 171 00:22:51,625 --> 00:22:55,209 Oh, my dear sir, this is indeed like a visitation from heaven! 172 00:22:59,292 --> 00:23:03,297 AII you need do is sneeze and you get a standing ovation. 173 00:23:04,208 --> 00:23:06,210 We've put you to so much trouble. 174 00:23:08,875 --> 00:23:11,469 It'II be pure luck if no one is trampled to death in there! 175 00:23:42,333 --> 00:23:45,416 I'II sit on your shoulders for a while, then you sit on mine. 176 00:23:52,792 --> 00:23:53,839 It's the king! 177 00:24:24,125 --> 00:24:30,667 What does it take to become a star? 178 00:24:32,250 --> 00:24:34,344 How many beatings? 179 00:24:36,250 --> 00:24:38,924 When will we ever enjoy such fame? 180 00:25:13,792 --> 00:25:18,002 What's this? You're pissing all over my face! 181 00:25:20,167 --> 00:25:21,919 What the hell are you doing? 182 00:25:32,917 --> 00:25:34,760 I knew you'd want to go back. 183 00:25:34,875 --> 00:25:36,969 You couldn't live without Shitou! 184 00:25:37,792 --> 00:25:42,218 You're going to get a taste of the sword. Personally, I'm not afraid. 185 00:25:42,333 --> 00:25:44,882 I've been beaten so much I'm tough as nails, 186 00:25:45,000 --> 00:25:46,798 it's like having an itch scratched. 187 00:25:46,917 --> 00:25:49,796 I've eaten my candied crab-apples. I'm a fucking star already! 188 00:25:49,917 --> 00:25:51,385 Who the hell do I have to be afraid of? 189 00:25:55,000 --> 00:25:58,959 You little scamps, you've come back after all. 190 00:25:59,667 --> 00:26:01,920 Good! I deserve it! 191 00:26:03,792 --> 00:26:08,878 Why the hell did you Iet them go? 192 00:26:09,583 --> 00:26:10,880 I've had it with you! 193 00:26:16,375 --> 00:26:20,505 Skipping class and running away must be punished! 194 00:26:23,458 --> 00:26:27,338 Master, I'II never do it again. 195 00:26:27,458 --> 00:26:30,541 Please Iet me go! 196 00:26:30,667 --> 00:26:33,090 I wouldn't dare do it again, Master. I was wrong. 197 00:26:33,208 --> 00:26:37,839 Who told you to let them go? I'II kill you! 198 00:26:50,292 --> 00:26:56,550 Master, it was me who ran away. He didn't have anything to do with it. 199 00:26:57,708 --> 00:26:58,755 Beat me instead! 200 00:28:00,042 --> 00:28:03,342 Did you think you wouldn't get yours? I'II kill you. 201 00:28:05,292 --> 00:28:07,715 Douzi, speak! Say something! 202 00:28:07,833 --> 00:28:11,337 Beg for mercy! Say he's beaten you well and truly! 203 00:28:11,458 --> 00:28:14,382 I'II kill you! Run away, will you? 204 00:28:14,500 --> 00:28:17,003 Speak! 205 00:28:17,125 --> 00:28:21,005 I'II beat you to death ifl must. Let's just disband the troupe... 206 00:28:27,500 --> 00:28:30,344 You're killing Douzi! 207 00:28:34,708 --> 00:28:36,335 I won't Iet you do this! 208 00:28:42,250 --> 00:28:47,677 Master Guan! Something terrible has happened! 209 00:28:47,792 --> 00:28:49,465 Laizi, he... 210 00:29:44,708 --> 00:29:46,381 "Farewell My Concubine" 211 00:29:46,500 --> 00:29:50,835 tells the story of the struggle between the Chu and Han kings. 212 00:29:50,958 --> 00:29:53,757 What sort of man was the King Of Chu? 213 00:29:54,792 --> 00:29:57,921 A peerless and invincible hero, 214 00:29:58,958 --> 00:30:02,542 a bold and resourceful general capable of defeating vast armies. 215 00:30:04,667 --> 00:30:07,671 But fate wasn't on his side. 216 00:30:09,917 --> 00:30:16,505 At Gaixia he fell into an ambush set by the Han king, Liu Bang. 217 00:30:17,750 --> 00:30:20,833 A great wind blew up on that night. 218 00:30:20,958 --> 00:30:25,088 Liu Bang's troops sang the songs of the kingdom of Chu all night long. 219 00:30:25,208 --> 00:30:28,758 The Chu warriors assumed Liu Bang already occupied their homeland. 220 00:30:28,875 --> 00:30:32,300 In a great panic, they fled. 221 00:30:32,417 --> 00:30:35,261 Even the king was weeping. 222 00:30:37,792 --> 00:30:41,251 No matter how resourceful you are, 223 00:30:41,375 --> 00:30:44,504 you can't ñght fate. 224 00:30:45,958 --> 00:30:48,381 The king had once been all-powerful, 225 00:30:48,500 --> 00:30:54,382 but in the end all he had left was one woman and one horse. 226 00:30:54,500 --> 00:30:58,960 He tried to get his steed to run away, but it wouldn't go. 227 00:30:59,083 --> 00:31:02,758 He wanted his concubine to flee, but she stayed too. 228 00:31:02,875 --> 00:31:06,834 For the very last time, Concubine Yu poured wine for her king 229 00:31:06,958 --> 00:31:10,007 and danced for him with a sword, 230 00:31:10,125 --> 00:31:15,928 then cut her throat with it, faithful to the king unto death. 231 00:31:20,125 --> 00:31:26,417 There's a Iesson in this story for all of us 232 00:31:27,333 --> 00:31:30,883 that each person is responsible for his or her own fate. 233 00:31:39,792 --> 00:31:46,380 / am so strong / can uproot the mounla/hs 234 00:31:48,250 --> 00:31:52,505 My Courage /3 renowned 235 00:31:54,375 --> 00:32:01,543 I've ¡ã//en on bao' times 236 00:32:02,333 --> 00:32:06,634 Ye! even my horse won 'f run away to save /Yse/f 237 00:32:16,042 --> 00:32:18,966 Old Man Zhang has commissioned you to hire an opera troupe. 238 00:32:19,083 --> 00:32:22,383 You're Iike a fairy godmother to us. 239 00:32:22,500 --> 00:32:26,334 With your patronage, the children will have new clothes to wear in the New Year. 240 00:32:28,958 --> 00:32:33,714 New clothes are not a problem. The opera, however, is no simple matter. 241 00:32:33,833 --> 00:32:35,380 When he was a palace eunuch, 242 00:32:35,500 --> 00:32:38,629 Old Man Zhang attended operas with the Empress Dowager herself. 243 00:32:38,750 --> 00:32:42,425 So you can't put anything over on him. Not that anyone would try! 244 00:32:43,250 --> 00:32:46,379 You realise that if this little number doesn't make the grade, 245 00:32:46,500 --> 00:32:48,093 I could lose a Iot of face, but that's nothing. 246 00:32:48,208 --> 00:32:51,542 He could have you Iocked up! 247 00:32:54,667 --> 00:32:56,761 This kid's got something. 248 00:32:56,875 --> 00:32:58,422 How many years has he been in training? 249 00:32:58,542 --> 00:33:03,423 Douzi, come here and pay your respects. 250 00:33:18,000 --> 00:33:20,844 He's got a nice little ñgure, too. 251 00:33:22,208 --> 00:33:24,051 Can you sing any old-style operas? 252 00:33:24,167 --> 00:33:26,135 Yes, two. 253 00:33:28,417 --> 00:33:31,717 "Dreaming of the World Outside the Nunnery" is the hardest female role. 254 00:33:31,833 --> 00:33:32,880 Let's hear a bit of it. 255 00:33:35,042 --> 00:33:39,422 A! s/Xfeen I am a nun 256 00:33:39,542 --> 00:33:44,969 My hair shom afyoufh i9 pri/ne 257 00:33:45,083 --> 00:33:47,506 Ye! I am by nature a boy 258 00:33:48,375 --> 00:33:51,379 No¡ a g/'r/ 259 00:33:52,208 --> 00:33:54,256 W/IM" 260 00:33:57,958 --> 00:34:03,169 Mr Na, I am truly sorry! He's usually very good. 261 00:34:03,292 --> 00:34:06,171 Master Guan, I'II see you some other time. 262 00:34:07,458 --> 00:34:10,837 Who told you to come back here? You screwed up bad! 263 00:34:16,500 --> 00:34:20,084 Open your mouth. Open it! 264 00:34:23,500 --> 00:34:26,834 You've stuffed it up! 265 00:34:27,708 --> 00:34:31,838 You've stuffed it up! Stuffed it up! 266 00:34:35,042 --> 00:34:36,669 Come here! 267 00:35:06,375 --> 00:35:10,175 /am by nature a girl, no¡ a boy... 268 00:35:30,875 --> 00:35:33,424 A! s/Xfeen I am a nun 269 00:35:33,542 --> 00:35:37,217 My hair shom afyoufh i9 pri/ne 270 00:35:37,333 --> 00:35:41,167 Ye! I am by nature a girl, no¡ a boy 271 00:35:41,292 --> 00:35:47,220 Why must / wear 1/1836 sex/ess robes ? /see f/¡e/oyfu/ coup/es pass 272 00:35:47,333 --> 00:35:51,292 /n !he/r sp/encúkz' brocades. Despite myself des/re burn:: /n my bean' 273 00:35:51,417 --> 00:35:53,715 Ana' I rena' my Buddh/Sf gown/ 274 00:35:53,833 --> 00:36:00,751 For year upon year, a/l over the lana' 275 00:36:02,750 --> 00:36:09,042 / 'Ve followed my /r/hg on his m/Y/Ta/J/ campa/gns 276 00:36:24,042 --> 00:36:27,046 Endur/hg the wind 277 00:36:27,167 --> 00:36:35,006 Ana' frost and hard fo/Y 278 00:36:37,542 --> 00:36:39,920 /hate only 279 00:36:40,042 --> 00:36:43,216 T he law/ess fyranf 280 00:36:43,917 --> 00:36:50,380 Who has p/unged our people info an abyss of m/Çse/y/ 281 00:37:05,375 --> 00:37:08,299 This little boy... 282 00:37:08,417 --> 00:37:10,215 Master Guan... 283 00:37:11,167 --> 00:37:13,636 Mr Zhang, may you Iive as long as South Mountain. 284 00:37:13,750 --> 00:37:19,883 T he people have safe/ea' 285 00:37:20,000 --> 00:37:22,298 Unfo/a' /Iards/r/,b and pain 286 00:37:22,417 --> 00:37:25,261 T he King has returned to the camp! 287 00:37:30,708 --> 00:37:34,884 Your Hg/¡ness/ 288 00:37:42,500 --> 00:37:46,209 I've caused you 289 00:37:47,833 --> 00:37:51,883 80 much gr/¡ef 290 00:38:01,875 --> 00:38:07,006 This is a token of the old man's appreciation 291 00:38:07,125 --> 00:38:11,301 -for the two young actors. - Yes, sir! 292 00:38:11,417 --> 00:38:14,751 If the king had had this sword, he'd have wiped out Liu Bang ages ago! 293 00:38:14,875 --> 00:38:18,209 If I were emperor, then you'd be queen of the palace. 294 00:38:19,333 --> 00:38:21,756 I want you to have a sword like this. 295 00:38:21,875 --> 00:38:24,754 Careful, my little man! 296 00:38:25,500 --> 00:38:27,218 That's a real blade! 297 00:38:30,792 --> 00:38:32,544 Don't run... 298 00:38:32,667 --> 00:38:34,510 Here we are. 299 00:38:37,500 --> 00:38:38,797 What's wrong? 300 00:38:38,917 --> 00:38:41,670 It stings when the sweat gets into a scratch over my eye. 301 00:38:41,792 --> 00:38:43,794 Aren't the two kids going in together? 302 00:38:45,417 --> 00:38:49,172 No. It's an old rule around here. 303 00:38:50,000 --> 00:38:54,130 Master Guan, if you don't understand, there's nothing I can say. 304 00:38:54,250 --> 00:38:59,051 The concubine has to die one way or the other. 305 00:38:59,167 --> 00:39:00,919 Isn't it so? 306 00:39:06,292 --> 00:39:07,339 Master? 307 00:39:08,833 --> 00:39:10,335 Douzi! 308 00:39:49,292 --> 00:39:51,670 What year is this? 309 00:39:53,500 --> 00:39:56,344 It's the 21st year of the Republic, 1932. 310 00:39:56,458 --> 00:40:02,170 Wrong. It's the 24th year of Emperor Xuantong's rein. 311 00:40:04,875 --> 00:40:06,627 Come over here. 312 00:40:07,417 --> 00:40:10,546 I... I want Shitou. 313 00:40:10,667 --> 00:40:12,669 I have to pee! 314 00:40:24,167 --> 00:40:27,751 Do it in this. Aim in here. 315 00:40:27,875 --> 00:40:31,834 You won't harm anything. 316 00:41:10,500 --> 00:41:13,549 Come to me! 317 00:41:50,208 --> 00:41:52,051 Douzi! 318 00:41:58,292 --> 00:42:00,010 What's happened to you? 319 00:42:00,125 --> 00:42:01,968 Say something! 320 00:42:02,542 --> 00:42:04,544 Have you gone dumb? 321 00:42:04,667 --> 00:42:06,715 Speak to me! 322 00:42:31,000 --> 00:42:32,422 Douzi. 323 00:42:33,458 --> 00:42:36,177 Fate has determined each of our lots. 324 00:42:37,500 --> 00:42:39,173 Leave him to his destiny. 325 00:43:22,250 --> 00:43:25,459 AII right, Iook at the camera! 326 00:43:37,708 --> 00:43:40,587 You two young gentlemen have done grandly for yourselves. 327 00:43:40,708 --> 00:43:43,382 You look so digniñed, absolutely striking, 328 00:43:43,500 --> 00:43:47,255 in any style of clothing. 329 00:43:54,417 --> 00:43:55,543 That's it! 330 00:43:59,875 --> 00:44:02,173 Oppose Japan's invasion of North China! 331 00:44:04,333 --> 00:44:06,631 Damn! It's those students again. 332 00:44:12,125 --> 00:44:17,006 1937 - ON THE EVE OF WAR WITH JAPAN 333 00:44:21,042 --> 00:44:24,717 Down with Japanese imperialism! Death is preferable to enslavement! 334 00:44:24,833 --> 00:44:26,710 Aren't those the two actors in the photograph? 335 00:44:29,375 --> 00:44:31,878 Don't you know you're playing into the hands of the Japanese? 336 00:44:32,000 --> 00:44:33,843 Yeah, how can you tart yourself up and sing opera at a time like this? 337 00:44:33,958 --> 00:44:36,336 Don't you have the least bit of feeling for your country? 338 00:44:36,458 --> 00:44:43,376 Take a good look. We're Chinese too. Chinese to the core! 339 00:44:44,250 --> 00:44:46,173 Look at us, goddamn it! 340 00:44:49,167 --> 00:44:52,592 That's right, that's right, we're all Chinese here! 341 00:44:52,708 --> 00:44:55,177 Chinese mustn't ñght among themselves! 342 00:44:57,042 --> 00:45:00,296 We're all descended from the same ancestors! 343 00:45:00,417 --> 00:45:03,216 And don't you forget it! 344 00:45:06,875 --> 00:45:09,594 Every goddamn one of them thinks he's a super-patriot. 345 00:45:09,708 --> 00:45:12,837 The Japanese Soldiers aren't far away, they should go ñght them. 346 00:45:12,958 --> 00:45:14,926 Instead, they pick on fellow Chinese! 347 00:45:15,042 --> 00:45:18,797 They're just looking for trouble. None of them have married yet, 348 00:45:18,917 --> 00:45:21,386 and they've got no money to get any girls, 349 00:45:21,500 --> 00:45:24,504 so they've got to Iet off steam somehow. 350 00:45:26,042 --> 00:45:29,751 Their leader would make a good player of military roles! 351 00:45:29,875 --> 00:45:33,379 Where was it that we ñrst performed "Farewell"? 352 00:45:33,500 --> 00:45:35,878 You usually remember every silly little detail. 353 00:45:36,000 --> 00:45:38,344 Oh, Mr Duan, I remember. 354 00:45:38,458 --> 00:45:41,086 It was at the home of Old Man Zhang. 355 00:45:41,208 --> 00:45:45,964 My good men, it was from there that your careers took off! 356 00:45:46,083 --> 00:45:48,802 Dieyi, Zhang's home is now a cofñn shop! 357 00:45:49,250 --> 00:45:50,843 I went there just yesterday. 358 00:45:50,958 --> 00:45:53,131 You were looking for that sword, weren't you? 359 00:45:53,250 --> 00:45:54,672 It was probably sold off years ago. 360 00:46:02,917 --> 00:46:06,091 Cheng Dieyi! Cheng Dieyi! 361 00:46:07,292 --> 00:46:09,920 Candied crab-apples for sale! 362 00:46:14,667 --> 00:46:16,544 There's a sea of awestruck people in there 363 00:46:17,167 --> 00:46:20,171 craning their necks to catch a glimpse of their idols. 364 00:46:21,042 --> 00:46:23,841 Master Yuan has come specially to see you perform tonight. 365 00:46:23,958 --> 00:46:25,881 It's a great honour for us. 366 00:46:33,958 --> 00:46:39,010 There'II be a slight delay! 367 00:46:58,000 --> 00:46:59,502 Mr Duan... 368 00:47:00,417 --> 00:47:02,419 The orchestra's been warming up for ages. 369 00:47:02,542 --> 00:47:04,340 Please hurry! 370 00:47:04,458 --> 00:47:07,758 I know. Let me ñrst practise a few scales. 371 00:47:08,667 --> 00:47:11,750 That way they'II know they'II be getting their money's worth. 372 00:47:27,500 --> 00:47:35,500 Year 317a¡ year, a/l over the lana' 373 00:47:36,542 --> 00:47:42,379 / 'Ve followed my /r/hg on his m/Y/Ta/J/ campa/gns 374 00:47:59,333 --> 00:48:05,136 Endur/hg the wind 375 00:48:05,917 --> 00:48:11,674 Ana' frost and hard fo/Y 376 00:48:16,500 --> 00:48:17,922 You Judge»- 377 00:48:18,042 --> 00:48:21,592 has he not blurred the distinction between theatre and life... 378 00:48:21,708 --> 00:48:25,758 - male and female? - /hate only the law/ess /yranl 379 00:48:26,583 --> 00:48:33,216 W/70 /733 p/unged our people into an abyss of m/lse/y/ 380 00:48:44,125 --> 00:48:46,969 Your Hg/¡ness/ 381 00:49:00,792 --> 00:49:03,921 I've caused you 382 00:49:05,292 --> 00:49:09,877 80 much gr/¡ef 383 00:49:19,417 --> 00:49:22,261 So, Master Yuan has come to see us tonight. 384 00:49:23,583 --> 00:49:26,382 Didn't you hear me sing so Ioudly I drowned out the horns? 385 00:49:26,500 --> 00:49:28,218 My face went red. 386 00:49:29,125 --> 00:49:31,423 But I wanted him to know that without his patronage, 387 00:49:31,542 --> 00:49:35,297 we'd still be the talk of the town here in Peiping. 388 00:49:35,417 --> 00:49:37,135 You shouldn't exert yourself like that. 389 00:49:37,250 --> 00:49:39,048 Don't worry. 390 00:49:39,167 --> 00:49:42,922 At key moments, I squeezed my waist with my hands 391 00:49:43,042 --> 00:49:44,385 so I wouldn't get out of breath. 392 00:49:46,208 --> 00:49:48,256 - Here? - No. 393 00:49:49,292 --> 00:49:50,965 Here? 394 00:49:53,542 --> 00:49:55,135 Stop it! 395 00:50:09,167 --> 00:50:10,669 Master Yuan! 396 00:50:11,458 --> 00:50:13,176 It's an honour. 397 00:50:13,292 --> 00:50:15,715 Your reputation turns out to be well-deserved. 398 00:50:16,208 --> 00:50:17,960 You're very kind. 399 00:50:28,542 --> 00:50:32,172 Please accept a small, rather slapdash token of my esteem. 400 00:50:42,958 --> 00:50:47,338 I don't believe the Empress Dowager herself ever 401 00:50:49,000 --> 00:50:52,049 bestowed such a gift upon her favourite actors. 402 00:50:52,167 --> 00:50:54,386 If so, I'd never heard of it! 403 00:50:59,125 --> 00:51:03,005 Master Yuan, how can our Dieyi be worthy of your favour? 404 00:51:07,250 --> 00:51:11,050 "Farewell My Concubine" has a Iong history. 405 00:51:12,042 --> 00:51:16,548 It evolved from the old-style opera "The Gold Strategy". 406 00:51:18,000 --> 00:51:21,083 Many famous actors have fallen down in this role. 407 00:51:22,792 --> 00:51:28,049 Your evocation of the Concubine Yu Iifts it into a higher realm. 408 00:51:34,042 --> 00:51:35,840 Impressive. 409 00:51:42,542 --> 00:51:44,965 For a moment or two, 410 00:51:46,292 --> 00:51:48,545 this Yuan fellow was so entranced 411 00:51:50,375 --> 00:51:53,458 he believed Concubine Yu had actually come back to life! 412 00:51:59,292 --> 00:52:00,339 Mr Duan... 413 00:52:01,417 --> 00:52:05,593 when the king returns to camp and meets Concubine Yu, 414 00:52:06,875 --> 00:52:08,422 custom has it... 415 00:52:08,542 --> 00:52:10,215 Yes, Master Yuan. 416 00:52:12,500 --> 00:52:16,710 Custom has it he takes seven steps. Yet you take but ñve. 417 00:52:18,000 --> 00:52:21,083 If the King of Chu fails to bear himself with majestic dignity, 418 00:52:21,208 --> 00:52:26,260 he's little better than a gangster putting on airs! 419 00:52:27,167 --> 00:52:29,716 Master Yuan, you are a master of the theatre arts. 420 00:52:30,583 --> 00:52:33,837 You are expert in all the varieties and facets of opera. 421 00:52:33,958 --> 00:52:35,551 Could we doubt your word? 422 00:52:36,583 --> 00:52:41,214 Indeed, we are presumptuous to parade our meagre talents... 423 00:52:41,333 --> 00:52:42,960 in the theatres of Peiping. 424 00:52:43,083 --> 00:52:45,802 Please give us the beneñt of your advice and criticism. 425 00:52:48,125 --> 00:52:52,210 If it's not beneath you, I'd like to invite you 426 00:52:52,333 --> 00:52:54,461 to my humble home for some wine. 427 00:52:54,583 --> 00:52:59,293 There is so much still to be said about this opera. 428 00:52:59,417 --> 00:53:02,216 I'm terribly sorry, Master Yuan, 429 00:53:02,958 --> 00:53:05,131 I've another drinking engagement... 430 00:53:07,375 --> 00:53:08,922 with a courtesan. 431 00:53:16,542 --> 00:53:19,466 You have other reñned entertainments planned! 432 00:53:19,583 --> 00:53:21,005 Excellent! 433 00:53:21,708 --> 00:53:22,755 And Mr Cheng? 434 00:53:31,250 --> 00:53:35,926 Then we shall exchange poetic thoughts some other day. 435 00:53:37,458 --> 00:53:39,256 I'II take my leave. 436 00:53:40,208 --> 00:53:42,427 Take care, Master Yuan. 437 00:53:48,167 --> 00:53:51,296 Dieyi, I'm off as well. 438 00:53:56,542 --> 00:54:00,968 Caifeng, Jinyan, Lijun, Shuyuan, Qiuxiang... come entertain our guest. 439 00:54:02,500 --> 00:54:04,594 Mr Duan, this way please. 440 00:54:04,708 --> 00:54:08,463 We haven't seen you for a while, Mr Duan. 441 00:54:08,583 --> 00:54:10,881 We've missed you. 442 00:54:12,083 --> 00:54:13,551 I'd like to see Miss Juxian. 443 00:54:14,500 --> 00:54:19,882 Ah, how shall I put it? You should have said something earlier. 444 00:54:20,875 --> 00:54:23,094 She's not here at the moment. 445 00:54:23,208 --> 00:54:25,882 She was asked out to dinner. 446 00:54:26,000 --> 00:54:28,879 What to do? How about this... 447 00:54:29,000 --> 00:54:30,718 We'll ñnd you a good substitute. 448 00:54:31,708 --> 00:54:35,338 Caifeng, come keep Mr Duan company! 449 00:54:36,250 --> 00:54:38,719 I'II take my leave. 450 00:54:51,708 --> 00:54:53,756 Tell me the truth. 451 00:54:55,292 --> 00:54:57,886 Where is Juxian really? 452 00:54:59,792 --> 00:55:04,002 Upstairs or... down? 453 00:55:05,208 --> 00:55:08,712 The phoenix roosts on the highest branches of course! 454 00:55:10,500 --> 00:55:15,711 But she's pretty high class. You reckon she'II go for you? 455 00:55:20,375 --> 00:55:21,968 You said it! 456 00:55:22,750 --> 00:55:25,253 I specialise in high class. 457 00:55:29,375 --> 00:55:31,127 Oh, Miss Juxian... 458 00:55:31,250 --> 00:55:34,299 - Bastards! - OK, we're bastards! 459 00:55:34,417 --> 00:55:37,751 Go for it then. What are you waiting for? 460 00:55:37,875 --> 00:55:40,173 Let's see if those guys don't just make mincemeat of you! 461 00:55:45,083 --> 00:55:46,630 I'm really angry now! 462 00:55:46,750 --> 00:55:50,004 We Iike it when you're angry! 463 00:55:50,750 --> 00:55:52,297 Cut it out... 464 00:55:53,250 --> 00:55:54,923 or ru jump! 465 00:55:55,042 --> 00:55:59,593 Jump! I'II follow on your heels. 466 00:55:59,708 --> 00:56:04,418 Such a death would be ecstasy. I'd be a merry ghost. 467 00:56:04,542 --> 00:56:08,718 If you die, we'll all die, and be the planks in your cofñn. 468 00:56:13,250 --> 00:56:14,376 Xiaolou! 469 00:56:29,583 --> 00:56:31,460 These guys are revolting! 470 00:56:31,583 --> 00:56:34,553 They were forcing me to drink wine from their mouths. 471 00:56:36,375 --> 00:56:40,380 Come on, assholes. Jump! 472 00:56:40,500 --> 00:56:42,252 This Iady's done it. Now's your turn! 473 00:56:42,375 --> 00:56:45,800 Bastards! Pack of fucking sissies! 474 00:56:45,917 --> 00:56:50,377 AII right, if we have to go down, let's go! 475 00:57:07,708 --> 00:57:10,587 Oh, it's Mr Duan! 476 00:57:11,542 --> 00:57:13,169 Listen, 477 00:57:13,292 --> 00:57:16,375 we're all here to have a good time, 478 00:57:16,500 --> 00:57:20,960 and we're all spending good money. 479 00:57:22,667 --> 00:57:25,011 So let's not pick ñghts with each other. 480 00:57:29,250 --> 00:57:32,459 Don't look for trouble. Get out of here. 481 00:57:32,583 --> 00:57:34,756 Don't get upset... 482 00:57:35,542 --> 00:57:37,419 Scared? 483 00:57:44,167 --> 00:57:47,341 Juxian, this is all really your fault. 484 00:57:48,958 --> 00:57:51,427 Didn't you tell these gentlemen today's a special day? 485 00:58:08,875 --> 00:58:11,219 That we decided to announce our engagement today? 486 00:58:19,833 --> 00:58:21,301 That's right! 487 00:58:22,208 --> 00:58:25,917 Today is this Iady's happy day. 488 00:58:27,375 --> 00:58:30,754 So? Aren't you going to offer your congratulations? 489 00:58:31,458 --> 00:58:34,587 Drink a toast to me! 490 00:59:25,042 --> 00:59:28,376 Who the fuck are they kidding? 491 00:59:28,958 --> 00:59:33,043 Gentleman, on this, my happiest day... 492 00:59:33,167 --> 00:59:35,010 allow me to drink to all of you! 493 00:59:36,833 --> 00:59:38,881 And now something to sober you up. 494 00:59:41,000 --> 00:59:43,253 Wish us well! 495 01:00:01,417 --> 01:00:05,547 I heard you got into a ñght at the House of Blossoms. 496 01:00:08,375 --> 01:00:10,252 You know the old story about Pan Jinlian's husband 497 01:00:10,375 --> 01:00:11,592 meeting the man who screwed her? 498 01:00:11,708 --> 01:00:13,802 Did he have any choice but to ñght? 499 01:00:13,917 --> 01:00:17,296 Does this mean there's a Pan Jinlian in your life? 500 01:00:17,417 --> 01:00:20,091 - What are you saying? - What do you want to hear? 501 01:00:21,542 --> 01:00:25,217 I was just fooling around. "Damsel in distress" and all that- no big deal. 502 01:00:26,542 --> 01:00:32,174 Come there with me sometime. You'll see what it's like. 503 01:00:45,750 --> 01:00:50,005 I'm sorry. I really am! 504 01:00:51,958 --> 01:00:56,168 I just wasn't thinking. I really put my foot in it this time. 505 01:00:58,208 --> 01:00:59,801 I'm a damn fool. 506 01:01:03,792 --> 01:01:07,296 Have you forgotten the secret of our success? 507 01:01:10,042 --> 01:01:12,340 Don't you remember our teacher's words? 508 01:01:15,167 --> 01:01:16,840 Which words were they? 509 01:01:18,125 --> 01:01:19,968 Stick together till the day you die. 510 01:01:21,375 --> 01:01:24,049 I want you to be with me... 511 01:01:25,292 --> 01:01:26,760 I mean... 512 01:01:26,875 --> 01:01:30,129 I want to be with you the rest of my life. 513 01:01:32,208 --> 01:01:35,007 We've come this far together, haven't we? 514 01:01:35,125 --> 01:01:37,844 It's not enough. I'm talking about a Iifetime. 515 01:01:37,958 --> 01:01:40,757 One year, one month, one day, even one second less 516 01:01:40,875 --> 01:01:43,048 makes it less than a Iifetime! 517 01:01:50,375 --> 01:01:54,551 Dieyi, you really are obsessed. 518 01:01:55,833 --> 01:02:00,794 You're obsessed on stage and it carries over into your life. 519 01:02:01,708 --> 01:02:05,383 But how are we going to get through the days and make it 520 01:02:06,708 --> 01:02:08,881 in the real world, among ordinary people? 521 01:02:10,833 --> 01:02:13,552 Give me a hand with my makeup, will you? 522 01:02:39,958 --> 01:02:41,585 0/7, my concub/he/ 523 01:02:43,417 --> 01:02:45,715 The songs of Chu can be heard on a/l s/cfes/ 524 01:02:45,833 --> 01:02:52,546 Liu Bang has sure/y taken my /r/hgdom/ / 'm finished¡ 525 01:02:53,542 --> 01:02:54,714 M] /r/'ng/ 526 01:02:54,833 --> 01:03:00,886 / @ar ma! today /Ls the day we muslparf 527 01:03:55,583 --> 01:03:58,553 So you want to become a fucking hoity-toity rich man's wife! 528 01:04:01,583 --> 01:04:03,631 Go live out this goddamn fantasy then. 529 01:04:03,750 --> 01:04:05,627 But you're kidding yourself if you think that when you walk out this door, 530 01:04:05,750 --> 01:04:07,593 you'll become a lady of virtue! 531 01:04:07,708 --> 01:04:10,587 You think the wolves and tigers won't recognise your scent anymore? 532 01:04:12,750 --> 01:04:15,799 How you frighten me! 533 01:04:18,208 --> 01:04:20,586 Let me tell you something. 534 01:04:20,708 --> 01:04:23,791 Once a whore, always a whore. 535 01:04:25,125 --> 01:04:26,877 Just remember that. 536 01:04:29,708 --> 01:04:30,960 This is your fate! 537 01:04:36,833 --> 01:04:39,677 Fine. See you around. 538 01:04:48,917 --> 01:04:52,797 Master Yuan has presented you with a pennant. 539 01:04:52,917 --> 01:04:56,126 It reads, "The beauty of the age". 540 01:05:47,208 --> 01:05:50,052 What are you doing here? 541 01:05:54,125 --> 01:05:55,968 What is it, Juxian? 542 01:05:56,083 --> 01:05:58,632 Come on in! 543 01:05:58,750 --> 01:05:59,797 No, you come out! 544 01:06:03,917 --> 01:06:07,217 What are you doing barefoot on such a cold day? 545 01:06:10,875 --> 01:06:12,422 What's happened? 546 01:06:13,250 --> 01:06:17,585 I was kicked out. The House of Blossoms won't keep an engaged woman. 547 01:06:34,292 --> 01:06:35,339 Come. 548 01:06:37,792 --> 01:06:39,635 Let me introduce you. 549 01:06:39,750 --> 01:06:41,593 This is Miss Juxian. 550 01:06:42,500 --> 01:06:46,300 This is my stage brother. You've seen him as Concubine Yu. 551 01:06:47,333 --> 01:06:52,339 Xiaolou speaks of you so often, I feel like we're old friends. 552 01:06:53,875 --> 01:06:58,176 Ah, Miss Juxian. I must be going. 553 01:07:08,292 --> 01:07:12,968 Xiaolou, that day at the House of Blossoms... 554 01:07:13,083 --> 01:07:17,589 If you hadn't caught me, I'd be six feet under by now. 555 01:07:22,583 --> 01:07:26,213 Remember, it was you who proposed to me. 556 01:07:27,542 --> 01:07:31,501 I'm used to hardship. If you take me in... 557 01:07:32,292 --> 01:07:34,260 I'II wait on you hand and foot. 558 01:07:36,208 --> 01:07:41,760 If you tire of me, I'II jump again and kill myself. No big deal, really. 559 01:07:57,208 --> 01:07:58,960 What a dragon lady! 560 01:08:00,667 --> 01:08:05,753 Incredible! This is a major production. 561 01:08:08,542 --> 01:08:12,001 When's the performance of "Candlelit Night in the Bridal Chamber"? 562 01:08:14,500 --> 01:08:15,877 Tonight. 563 01:08:16,458 --> 01:08:18,005 Hold on. 564 01:08:18,875 --> 01:08:25,087 I want a formal betrothal ceremony to which the entire company is invited. 565 01:08:25,208 --> 01:08:27,461 I want to enter your home as a proper bride. 566 01:08:28,833 --> 01:08:31,677 You don't think I plan to cut corners, do you? 567 01:08:31,792 --> 01:08:35,296 The formal engagement ceremony will be tonight. 568 01:08:35,875 --> 01:08:37,923 Gentlemen, we request the pleasure of your company. 569 01:08:43,542 --> 01:08:45,260 Miss Juxian... 570 01:08:46,500 --> 01:08:48,753 where did you study opera? 571 01:08:50,042 --> 01:08:52,841 Me, study opera? What makes you think I studied opera? 572 01:08:54,458 --> 01:08:57,792 Just the way you're overplaying your part. 573 01:09:02,792 --> 01:09:06,422 Dieyi, she's like your sister-in-Iaw now. Call her that. 574 01:09:07,542 --> 01:09:09,965 Also, at the engagement party tonight... 575 01:09:10,083 --> 01:09:11,960 I'd like you to be best man. 576 01:09:15,042 --> 01:09:18,546 I haven't Iearnt the opera "Gangster King and his Whore". 577 01:09:20,375 --> 01:09:21,877 Our teacher never taught us that one. 578 01:09:22,958 --> 01:09:24,801 What are you on about? 579 01:09:24,917 --> 01:09:28,421 Dieyi, Xiaolou has never said an ill word about you 580 01:09:28,542 --> 01:09:31,261 in public or private. 581 01:09:36,042 --> 01:09:37,544 Don't leave! 582 01:09:41,292 --> 01:09:42,794 Where are you going? 583 01:09:44,667 --> 01:09:47,750 None of your business. 584 01:09:50,167 --> 01:09:51,589 Xiaolou! 585 01:09:53,375 --> 01:09:55,002 Please don't go! 586 01:09:56,167 --> 01:10:01,298 Master Yuan wants us to visit him tonight. He wants to become our patron. 587 01:10:02,542 --> 01:10:05,341 Who does he think he is? No one tells me what to do. 588 01:10:07,667 --> 01:10:11,717 I'm just a fake king. You really are Concubine Yu. 589 01:10:11,833 --> 01:10:13,835 Let him patronise you if you like. 590 01:10:13,958 --> 01:10:16,507 Xiaolou! 591 01:10:41,333 --> 01:10:44,462 A headdress of this quality is a rare thing. 592 01:10:47,167 --> 01:10:52,003 Only if plucked from the tail of a live pheasant 593 01:10:54,333 --> 01:10:56,381 are the feathers so soft, 594 01:10:57,250 --> 01:11:00,925 Iithe and beautiful. 595 01:11:02,583 --> 01:11:04,551 I respectfully await your good self! 596 01:11:43,458 --> 01:11:49,215 In this world, there is foulness in both men and women. 597 01:11:50,292 --> 01:11:54,468 Only the Bodhisattva embodies both male and female essences. 598 01:11:58,125 --> 01:12:00,253 Such ecstasy! 599 01:12:16,542 --> 01:12:22,174 This sword has a history. It once belonged to the eunuch Zhang. 600 01:12:23,292 --> 01:12:27,547 When Zhang went bankrupt, I went to great trouble to acquire it. 601 01:12:29,583 --> 01:12:31,426 I can see from this 602 01:12:32,375 --> 01:12:35,424 you're old acquaintances. 603 01:12:37,542 --> 01:12:40,842 Amazing, one Searches far and wide for something 604 01:12:40,958 --> 01:12:43,552 only to stumble upon it by chance. 605 01:12:51,542 --> 01:12:52,964 Like it? 606 01:12:54,000 --> 01:12:55,252 L... 607 01:12:56,083 --> 01:13:00,793 Let's not have any vulgar talk of money between us. 608 01:13:03,542 --> 01:13:07,251 A precious sword is the classic gift for one's most intimate friend. 609 01:13:09,167 --> 01:13:11,636 Mr Cheng, 610 01:13:11,750 --> 01:13:15,254 will you be my most intimate friend? 611 01:13:15,750 --> 01:13:23,750 T he so/a719rs of Han have /n vadea' 612 01:13:25,792 --> 01:13:32,209 The songs of Chu can be heard on a/l s/cles 613 01:13:38,708 --> 01:13:46,708 Since 1/76' good /r/hg has /ost /7/19 #gm/bg sp/r/f 614 01:13:49,500 --> 01:13:57,500 Why should /7/'3 /zumb/e concub/he Value her /i/'e ? 615 01:14:05,458 --> 01:14:06,505 Don't! 616 01:14:07,500 --> 01:14:09,628 It's a real sword! 617 01:14:29,375 --> 01:14:33,460 A smile ushers in the spring... 618 01:14:36,333 --> 01:14:39,883 A tear does darken all the world. 619 01:14:42,542 --> 01:14:45,967 How truly does this beflt you... 620 01:14:48,125 --> 01:14:54,132 Only you are possessed of such charm. 621 01:15:35,958 --> 01:15:39,212 Ah, Mr Cheng. I knew you'd come. 622 01:15:41,042 --> 01:15:43,386 We saved a seat at the head table for you. 623 01:15:47,833 --> 01:15:49,085 Xiaolou! 624 01:15:56,792 --> 01:15:58,419 Well if it isn't Dieyi! 625 01:15:59,375 --> 01:16:03,551 So you've decided to give me some face at last. Othewvise... 626 01:16:04,500 --> 01:16:05,968 Have a Iook at this. 627 01:16:11,208 --> 01:16:12,835 Great sword! 628 01:16:17,542 --> 01:16:21,422 But we're not on stage. What would I want with a sword? 629 01:16:34,625 --> 01:16:39,506 Dieyi, you've come so Iate. I ought to punish you by making you drink this. 630 01:16:39,625 --> 01:16:41,878 Yes, drink up! 631 01:16:51,792 --> 01:16:53,794 My gratitude, Miss Juxian. 632 01:16:54,958 --> 01:16:57,336 Dieyi. Mr Cheng. 633 01:17:00,375 --> 01:17:06,792 Xiaolou, from now on, we'll go our own ways. 634 01:17:06,917 --> 01:17:09,716 Mr Cheng, you can't do this! 635 01:17:10,833 --> 01:17:14,292 This isn't... the fans won't... 636 01:17:14,417 --> 01:17:16,715 This is terrible! 637 01:17:16,833 --> 01:17:20,042 Japanese troops have entered the city! 638 01:17:42,542 --> 01:17:44,590 Dieyi... where's Dieyi? 639 01:17:49,750 --> 01:17:54,256 /, Gao 019/71,' respec/fu/b/ bring you some wine 640 01:17:58,542 --> 01:18:05,426 Gao 019/21,' what /19177/15' mhe you bring me .7 641 01:18:07,708 --> 01:18:11,838 7 he wine brought by my unwo/fh y se/f /s ca/lea' all-night w/ne 642 01:18:12,333 --> 01:18:20,333 0/7 dear! Ana' who w/Y/ spend al/ night mm you? 643 01:18:23,292 --> 01:18:27,627 Dieyi says the eyebrows look best if they've got a strong Iine. 644 01:18:29,958 --> 01:18:36,500 L/¡íe 3 l/lre a dream of spring 645 01:18:42,958 --> 01:18:46,212 T o your #ea/ü content! 646 01:18:47,958 --> 01:18:53,169 I shall dr/n/r fo my free/fi? content 647 01:19:46,333 --> 01:19:49,303 Look at this, Mr Duan... 648 01:19:56,542 --> 01:19:59,512 I won't stand for it! 649 01:20:00,333 --> 01:20:02,756 - Tell him to take it off immediately. - Xiaolou! 650 01:20:27,542 --> 01:20:29,886 What's the fuss? It's only a costume. 651 01:20:30,000 --> 01:20:32,423 If it was the shroud out of your grandma's cofñn, 652 01:20:32,542 --> 01:20:34,920 you'd still have to give it to me. 653 01:20:35,042 --> 01:20:37,761 Get my meaning? Low-life actor! 654 01:21:13,292 --> 01:21:15,169 Tell the Japanese I'II be there right away. 655 01:21:16,542 --> 01:21:18,294 Hold on a tick! 656 01:21:19,542 --> 01:21:25,549 It's not some private party. It's a blackmail. 657 01:21:27,542 --> 01:21:32,423 On the one hand, you're the only one who can save Xiaolou. 658 01:21:32,542 --> 01:21:37,252 On the other, if anything happened to you... 659 01:21:38,375 --> 01:21:40,753 this theatre of mine, it would... 660 01:21:41,583 --> 01:21:44,006 AII right, go then. 661 01:21:44,125 --> 01:21:46,219 Miss Juxian, what are you doing? 662 01:21:46,333 --> 01:21:48,802 Miss, Miss... Mr Cheng isn't at home! 663 01:21:49,958 --> 01:21:51,460 Where's Dieyi? Dieyi? 664 01:21:51,583 --> 01:21:53,085 Hurry! 665 01:21:53,208 --> 01:21:55,961 They say the Japanese let their dogs eat the hearts right out of people's chests. 666 01:21:56,083 --> 01:21:57,426 And you know Xiaolou's temper. 667 01:21:57,542 --> 01:21:59,965 If you delay, he mightn't have a life to save! 668 01:22:01,583 --> 01:22:03,085 Dieyi! 669 01:22:15,583 --> 01:22:19,508 But you allowed them to take him away in the ñrst place. 670 01:22:21,042 --> 01:22:22,635 What are you saying? 671 01:22:23,500 --> 01:22:25,844 Xiaolou has looked after you since you were small. 672 01:22:29,833 --> 01:22:31,085 Glad you're aware of that too. 673 01:22:48,750 --> 01:22:52,675 Mr Na, would you mind leaving the room for a moment? 674 01:22:52,792 --> 01:22:56,126 I have something to say to Dieyi in private. 675 01:22:57,292 --> 01:22:59,715 Everyone says Miss Juxian is quite clever, 676 01:22:59,833 --> 01:23:02,006 and her timing in this case certainly proves it. 677 01:23:02,125 --> 01:23:05,504 We're all trying to help Xiaolou. Talk it over. 678 01:23:09,875 --> 01:23:14,301 How about a clear answer- are you going or not? 679 01:23:33,542 --> 01:23:35,215 Say something! 680 01:23:44,125 --> 01:23:46,127 I know what's on your mind. 681 01:23:47,583 --> 01:23:49,301 I have a proposal. 682 01:23:50,583 --> 01:23:52,961 If you can get Xiaolou out of there in one piece, 683 01:23:53,958 --> 01:23:56,757 I'II go back to the House of Blossoms. 684 01:23:58,083 --> 01:24:01,542 I'II keep away from both of you then. How's that? 685 01:24:05,792 --> 01:24:10,844 At the House of Blossoms, you don't have to worry about much. 686 01:24:13,750 --> 01:24:15,969 Life is a Iot simpler there. 687 01:24:22,250 --> 01:24:24,753 Just remember, you said it, not me. 688 01:24:26,417 --> 01:24:27,919 I give my word. 689 01:24:28,042 --> 01:24:34,300 The #owers have b/ossomed 690 01:24:39,542 --> 01:24:47,336 The/r season 19 pas¡ 691 01:24:53,458 --> 01:24:56,917 All has fai//en 692 01:25:03,333 --> 01:25:10,251 Info ruin and decay 693 01:25:19,625 --> 01:25:26,133 T he sun 3/7//783 bright/y 694 01:25:26,250 --> 01:25:34,135 Over the beautiful scene 695 01:25:34,250 --> 01:25:40,053 But/s there anyone /eff 696 01:25:40,167 --> 01:25:45,719 T 0 enjoy ir? 697 01:26:06,500 --> 01:26:08,753 - Xiaolou! - My brother! 698 01:26:13,750 --> 01:26:16,424 - Xiaolou, are you all right? - Did you sing for the Japanese? 699 01:26:16,542 --> 01:26:19,261 There's one called Aoki. He's quite a fan of Peking Opera 700 01:26:20,500 --> 01:26:21,547 Xiaolou! 701 01:28:08,208 --> 01:28:11,178 AII right. Come here! 702 01:28:11,292 --> 01:28:13,260 Let me have another drink. 703 01:28:13,375 --> 01:28:15,878 I... I'II drink for you. 704 01:28:24,542 --> 01:28:26,715 Come on! 705 01:29:02,708 --> 01:29:05,177 I think this opera "Farewell My Concubine" 706 01:29:07,625 --> 01:29:14,918 has turned into "Farewell My King". 707 01:29:15,042 --> 01:29:17,921 The king doesn't really get a look in. 708 01:29:35,042 --> 01:29:39,843 Drink this and your voice will pierce the heavens, 709 01:29:39,958 --> 01:29:42,256 yet be tender and fluid as water. 710 01:29:47,542 --> 01:29:49,544 Don't move! 711 01:30:30,333 --> 01:30:32,301 Forget the opera. 712 01:30:33,708 --> 01:30:38,043 Let's just Iive a quiet life. 713 01:30:39,542 --> 01:30:41,510 We'll have a fat little baby boy. 714 01:30:42,375 --> 01:30:46,755 And I'II have everything I want. That's enough. 715 01:30:48,500 --> 01:30:50,093 No more opera. 716 01:31:23,458 --> 01:31:25,927 - Let's go. - Hurry up! Take those wretched insects! 717 01:31:26,042 --> 01:31:28,841 - See you, pal. - AII right, all right! 718 01:31:31,708 --> 01:31:33,176 Hand it over! 719 01:31:33,833 --> 01:31:35,881 I'm not talking about your stupid crickets. 720 01:31:36,000 --> 01:31:38,253 Where's the money he Ient you? 721 01:31:38,375 --> 01:31:41,003 Don't think you can take advantage of him when he's in a good mood. 722 01:31:41,125 --> 01:31:43,503 Give me the money and get lost. 723 01:31:45,917 --> 01:31:48,261 I'm the one who wanted them. 724 01:31:49,542 --> 01:31:50,919 Piss off! 725 01:31:54,792 --> 01:31:57,420 A man's no longer a man if he gives up a proper job 726 01:31:57,542 --> 01:32:02,002 to waste all his time on these stupid insects. Disgusting! 727 01:32:04,167 --> 01:32:06,044 A proper job? 728 01:32:06,167 --> 01:32:08,135 AII I can do is sing 729 01:32:08,250 --> 01:32:11,834 and you won't stand for that. What am I supposed to do? 730 01:32:12,583 --> 01:32:15,052 Find work as a pallbearer? A night soil carrier? 731 01:32:19,125 --> 01:32:22,004 Would that make you happy? 732 01:32:23,917 --> 01:32:27,467 Look at you! You're really angry? 733 01:32:28,417 --> 01:32:29,589 Take this back. 734 01:32:30,833 --> 01:32:32,551 Not through yet? 735 01:32:35,292 --> 01:32:37,511 So I overstated things a bit. OK? 736 01:32:38,917 --> 01:32:43,627 If you're not careful, these people will be all over us like fungus. 737 01:32:45,542 --> 01:32:48,625 Oh, your old teacher wants you to go see him. 738 01:32:49,542 --> 01:32:52,170 I'm not going. I'm too ashamed of myself. 739 01:32:58,458 --> 01:33:04,044 Lao/r al thai sword¡ 740 01:33:11,333 --> 01:33:14,007 Sir, they're here! 741 01:33:15,458 --> 01:33:17,552 - Who? - Dieyi and Xiaolou. 742 01:33:18,292 --> 01:33:21,751 They came as soon as they heard you wanted to see them. 743 01:33:21,875 --> 01:33:25,584 - Oh, this really is something! - Master! 744 01:33:25,708 --> 01:33:28,791 - The two famous actors are here! - We are unworthy of you. 745 01:33:28,917 --> 01:33:34,344 You really have given me a Iot of face. 746 01:33:34,458 --> 01:33:36,426 I'm deeply honoured. 747 01:33:36,542 --> 01:33:41,048 Please, have a seat. Let this decrepit old man pay his respects. 748 01:33:41,167 --> 01:33:43,636 Master, your students wouldn't presume... 749 01:33:46,458 --> 01:33:48,927 wouldn't presume! 750 01:33:49,042 --> 01:33:51,591 What wouldn't you presume? 751 01:33:53,667 --> 01:34:01,667 Cheng Dieyi, Xiaolou helped make you what you are today. 752 01:34:03,375 --> 01:34:07,300 Now he's not singing anymore. 753 01:34:08,958 --> 01:34:13,168 It's time for you to give him a hand. 754 01:34:17,167 --> 01:34:18,919 Come on! 755 01:34:27,667 --> 01:34:29,590 Do it! 756 01:34:41,792 --> 01:34:43,590 Little Douzi! 757 01:34:44,750 --> 01:34:46,593 Little Shitou! 758 01:34:48,625 --> 01:34:51,595 There's been a Iot of water under the bridge 759 01:34:52,917 --> 01:34:55,295 since you were children. 760 01:34:58,542 --> 01:35:00,215 NOW. 761 01:35:00,333 --> 01:35:04,338 You're great actors. You're too big for your britches. 762 01:35:06,250 --> 01:35:08,628 But have you forgotten? 763 01:35:08,750 --> 01:35:13,631 Don't you have the heart for it anymore? 764 01:35:19,583 --> 01:35:23,668 Did I tell you to spoil and indulge him? 765 01:35:24,500 --> 01:35:27,299 Did I tell you to sit by while he wastes his talents? 766 01:35:28,583 --> 01:35:33,544 Did I tell you to cover up for him? 767 01:35:33,667 --> 01:35:35,010 Master... 768 01:35:35,958 --> 01:35:37,585 It's me who's the no-hoper. 769 01:35:38,417 --> 01:35:40,169 Punish me! 770 01:35:40,667 --> 01:35:42,795 Listen to me, Grandpa, 771 01:35:42,917 --> 01:35:45,045 can you guess what I have to say? 772 01:35:45,167 --> 01:35:47,966 Xiaolou belongs to me these days... 773 01:35:48,083 --> 01:35:50,836 If you want to hit him, you've got to notify me iirst. 774 01:35:50,958 --> 01:35:52,050 Juxian! 775 01:35:53,500 --> 01:35:57,380 It's that girl from the House of Blossoms, isn't it? 776 01:35:57,500 --> 01:36:01,835 Today, you are our number one guest. 777 01:36:01,958 --> 01:36:08,170 Make yourself comfortable. Have a drink and a look around. 778 01:36:10,417 --> 01:36:12,215 Please! 779 01:36:18,875 --> 01:36:20,593 Did I teach you to eat, drink, 780 01:36:22,125 --> 01:36:24,253 go whoring and gamble? Play with crickets? 781 01:36:25,125 --> 01:36:27,423 Did I teach you to pawn your costumes? 782 01:36:28,542 --> 01:36:31,341 To desecrate the opera! 783 01:36:31,458 --> 01:36:34,962 Good! I deserve it! 784 01:36:36,042 --> 01:36:37,089 Hold on! 785 01:36:38,958 --> 01:36:42,917 If he's desecrating the opera, you ought to punish him. 786 01:36:44,375 --> 01:36:50,337 But don't you ñgure his stage brother has a gesture in it as well? 787 01:36:50,458 --> 01:36:51,926 Juxian! 788 01:36:54,583 --> 01:36:59,293 I'm from the House of Blossoms. This is none of my business, 789 01:37:00,583 --> 01:37:04,463 but as their teacher, shouldn't you listen to both sides of the story? 790 01:37:04,583 --> 01:37:06,210 Shut up! 791 01:37:06,333 --> 01:37:08,586 This is between us men! Keep out of it! 792 01:37:22,542 --> 01:37:26,501 Duan Xiaolou, you really are a tender soul! 793 01:37:28,208 --> 01:37:32,668 - Hit me again! - If you don't shut up, I'II kill you. 794 01:37:32,792 --> 01:37:34,385 Don't! 795 01:37:35,792 --> 01:37:41,629 Good. Do that. You'll take two lives at once. 796 01:37:43,958 --> 01:37:45,835 The Duan family Iine will stop with you! 797 01:37:51,417 --> 01:37:53,511 Who told you to stand up? 798 01:37:56,458 --> 01:37:59,837 Shitou, are you paying attention? 799 01:37:59,958 --> 01:38:03,792 You're going to be a father. 800 01:38:04,417 --> 01:38:06,886 If you keep wasting your time and lose your skills, 801 01:38:07,000 --> 01:38:11,881 how are you going to afford a Celebration banquet for the birth? 802 01:38:12,833 --> 01:38:14,585 Kneel closer to one another! 803 01:38:17,000 --> 01:38:19,173 Closer! 804 01:38:29,167 --> 01:38:30,885 Work harder! 805 01:38:32,667 --> 01:38:34,214 Get a good grip! 806 01:38:35,000 --> 01:38:37,844 Stretch those legs! Stretch! 807 01:38:50,542 --> 01:38:52,340 Wait a minute! 808 01:38:54,333 --> 01:38:56,586 You're practising "Fleeing by Night," aren't you? 809 01:38:57,375 --> 01:39:00,174 You're playing Lin Chong. Who's this Lin Chong? 810 01:39:01,167 --> 01:39:05,422 He's head of the palace guard, not some sneaky little thief. 811 01:39:06,083 --> 01:39:07,926 Take this. 812 01:39:08,042 --> 01:39:10,170 Attention everyone! 813 01:39:10,292 --> 01:39:13,592 This is what a great hero's like. 814 01:39:17,750 --> 01:39:23,917 A man dOesnT//g/If/J/ shed /7/19 fears... 815 01:39:25,917 --> 01:39:28,796 unless... 816 01:39:30,167 --> 01:39:32,465 l-l/Ls* bean'... 817 01:39:34,125 --> 01:39:35,968 Has... 818 01:39:38,292 --> 01:39:39,339 Broken 819 01:40:52,083 --> 01:40:54,711 Don't! The teacher told me to kneel for seven days as punishment. 820 01:40:54,833 --> 01:40:57,427 - Time's not up yet! - The troupe has disbanded... 821 01:40:58,083 --> 01:40:59,505 What's the point of this idiotic kneeling? 822 01:40:59,625 --> 01:41:02,925 Master said that only you have the power to make yourself a great actor. 823 01:41:04,000 --> 01:41:08,050 Everyone else has left. You ought to go home too. 824 01:41:08,167 --> 01:41:09,840 I was found on the street as a baby. I've got no other home. 825 01:41:13,792 --> 01:41:15,669 Do you know who found you? 826 01:41:15,792 --> 01:41:19,592 No! They said ifl knew I'd get a big head and wouldn't work hard. 827 01:41:21,458 --> 01:41:22,710 Do you still want to sing opera? 828 01:41:22,833 --> 01:41:25,052 Yes, even if I have to beg to support myself! 829 01:41:30,125 --> 01:41:31,752 What's your name? 830 01:41:34,125 --> 01:41:35,843 Xiao Si. 831 01:41:39,750 --> 01:41:40,797 Xiao Si. 832 01:41:41,625 --> 01:41:46,552 1945 - THE JAPANESE SURRENDER 833 01:42:39,042 --> 01:42:42,797 /hear the ral/r 834 01:42:42,917 --> 01:42:46,967 Of the 50/0719/5 835 01:42:48,500 --> 01:42:52,004 Xiao Si, go tell the manager to avoid trouble. 836 01:42:53,333 --> 01:42:57,668 And il /ls a/l about 837 01:42:57,792 --> 01:43:00,466 Running away 838 01:43:05,208 --> 01:43:07,006 What's this? Why aren't you singing? 839 01:43:10,000 --> 01:43:11,593 Don't make trouble! 840 01:43:20,292 --> 01:43:22,465 Don't go, Xiaolou. It's not worth it! 841 01:43:43,458 --> 01:43:45,005 Soldiers! Gentlemen! 842 01:43:48,583 --> 01:43:52,633 You can't just wave your flashlights around in the theatre. 843 01:43:53,583 --> 01:43:56,211 Even the Japanese didn't do this sort of thing. 844 01:43:56,333 --> 01:43:57,835 Everyone's here for the opera. 845 01:43:58,458 --> 01:43:59,675 Please return to your seats. 846 01:44:04,583 --> 01:44:07,257 AII right. Seats, everyone! 847 01:44:11,125 --> 01:44:15,084 But can we Iet him get away with speaking up for the Japanese? 848 01:44:15,208 --> 01:44:17,336 - No! - Get him! 849 01:44:20,167 --> 01:44:21,965 Fuck your mother! 850 01:44:27,583 --> 01:44:29,130 Xiaolou! 851 01:44:30,333 --> 01:44:31,880 Xiaolou! 852 01:44:33,083 --> 01:44:34,380 Xiaolou! 853 01:44:52,500 --> 01:44:54,753 Leave him alone! 854 01:45:06,583 --> 01:45:07,800 Juxian! 855 01:45:09,667 --> 01:45:11,669 Hurry! 856 01:45:12,667 --> 01:45:14,761 I'm here, Juxian... 857 01:45:14,875 --> 01:45:16,969 Get her a stool. Hurry! 858 01:45:19,833 --> 01:45:22,131 Mrs Duan has to get to hospital. 859 01:45:22,250 --> 01:45:24,753 Save her ñrst and worry about the baby later. 860 01:45:28,667 --> 01:45:31,386 Let us through! 861 01:45:34,417 --> 01:45:38,172 There was only a minor disturbance. 862 01:45:38,292 --> 01:45:41,546 Such a show of force, is it really necessary? 863 01:45:41,667 --> 01:45:44,090 You can ñne us. 864 01:46:02,167 --> 01:46:04,295 Why do you need to arrest anyone? 865 01:46:04,417 --> 01:46:09,423 The theatre's been trashed, people beaten, and you still want to arrest him? 866 01:46:16,667 --> 01:46:17,964 VVhy? 867 01:46:20,750 --> 01:46:22,343 What for? 868 01:46:23,625 --> 01:46:26,549 Cheng Dieyi betrayed the country to the Japanese. 869 01:46:28,792 --> 01:46:30,009 Move it! 870 01:46:30,625 --> 01:46:32,673 How can you say that about him? 871 01:46:34,000 --> 01:46:36,423 Teacher, teacher! 872 01:46:37,542 --> 01:46:38,919 Mr Duan! 873 01:46:39,792 --> 01:46:44,093 Mr Duan, I'm afraid she's lost the baby. 874 01:46:53,583 --> 01:46:55,551 Xiaolou, 875 01:46:56,500 --> 01:46:58,628 Imwww 876 01:47:00,958 --> 01:47:02,130 Go do what you have to do. 877 01:47:25,625 --> 01:47:30,552 I don't know whether Dieyi goes looking for trouble 878 01:47:31,667 --> 01:47:34,637 or if it's trouble that comes looking for him. 879 01:47:34,750 --> 01:47:37,629 But there seems no avoiding it. Sooner or later, he'II come to grief. 880 01:47:39,000 --> 01:47:41,924 Whenever you're with him, 881 01:47:42,042 --> 01:47:43,919 my heart's in my throat. 882 01:47:48,500 --> 01:47:54,587 Now I've lost our child, you're all I have left. 883 01:47:55,375 --> 01:47:58,458 I don't care if I have to beg with you on the streets, 884 01:47:59,958 --> 01:48:03,087 all I ask... 885 01:48:05,167 --> 01:48:08,011 is peace of mind. 886 01:48:13,667 --> 01:48:17,171 If you help him now, we'll no longer owe him anything. 887 01:48:17,292 --> 01:48:19,294 Don't perform with him anymore. 888 01:48:21,792 --> 01:48:26,923 Promise me this. Put it in writing. 889 01:48:54,750 --> 01:48:56,377 Master Yuan, 890 01:48:57,292 --> 01:49:01,843 Dieyi's life is in your hands. 891 01:49:03,083 --> 01:49:09,921 Count this. If it's not enough... 892 01:49:10,500 --> 01:49:13,583 If only you'll save Dieyi, 893 01:49:14,625 --> 01:49:17,299 we'll give you all our earnings for the next three years. 894 01:49:18,833 --> 01:49:22,007 You think I need your money to keep my birds from starving? 895 01:49:27,292 --> 01:49:28,965 And this gentleman is...? 896 01:49:31,000 --> 01:49:33,219 Don't you recognise Xiaolou? 897 01:49:35,417 --> 01:49:38,387 He plays the king to Dieyi's concubine. 898 01:49:40,917 --> 01:49:42,794 Then it should be he who saves Concubine Yu! 899 01:49:44,792 --> 01:49:47,966 My dear man, that's only a play! 900 01:49:48,083 --> 01:49:53,510 AII Peiping knows that Master Yuan is the true king of the theatre! 901 01:49:55,167 --> 01:49:56,669 It's true. 902 01:49:57,208 --> 01:50:00,337 Speaking of theatre, I'd like to ask Mr Duan something. 903 01:50:01,833 --> 01:50:05,792 When the king returns to see Concubine Yu... 904 01:50:07,583 --> 01:50:09,130 How many steps should he take? 905 01:50:13,167 --> 01:50:14,714 Seven. 906 01:50:14,833 --> 01:50:16,756 Show me. 907 01:50:20,333 --> 01:50:22,256 Come on, show me! 908 01:50:23,583 --> 01:50:25,005 Master Yuan... 909 01:50:33,292 --> 01:50:35,920 Is this the honourable home of Master Yuan? 910 01:50:39,583 --> 01:50:42,837 When a man called Cheng Dieyi was arrested, 911 01:50:42,958 --> 01:50:46,667 he said the owner of this sword would be able to rescue him. 912 01:50:48,833 --> 01:50:50,835 Have a look. 913 01:50:50,958 --> 01:50:52,960 Do you recognise it? 914 01:51:06,083 --> 01:51:09,633 From your expression, I see I've come to the right place. 915 01:51:11,625 --> 01:51:15,675 Good. I'II put the sword here. 916 01:51:17,375 --> 01:51:21,551 I'm so relieved to have found its owner. 917 01:51:27,125 --> 01:51:30,800 But sometimes one's hopes are misplaced. 918 01:51:31,458 --> 01:51:35,543 Master Yuan, you mustn't blame Dieyi. 919 01:51:40,292 --> 01:51:42,545 I see. 920 01:51:44,167 --> 01:51:49,924 He didn't say I... I put him up to it, did he? 921 01:51:50,417 --> 01:51:57,210 If you were involved, he wouldn't be in trouble, would he? 922 01:51:58,167 --> 01:51:59,794 True! 923 01:52:04,042 --> 01:52:05,089 Oh dear! 924 01:52:05,208 --> 01:52:07,836 There's a roomful of reporters waiting at home. 925 01:52:07,958 --> 01:52:10,131 Xiaolou, Mr Na, let's go. 926 01:52:10,250 --> 01:52:11,877 Wait a moment! Let's talk. 927 01:52:21,750 --> 01:52:23,878 Master Yuan asked me to talk to you. 928 01:52:26,375 --> 01:52:32,053 Tomorrow in court, say the Japanese put a gun to your head. 929 01:52:32,792 --> 01:52:35,045 Say they tortured you. 930 01:52:36,125 --> 01:52:38,878 Master Yuan has made arrangements for everything else. 931 01:52:49,250 --> 01:52:51,548 This is from Xiaolou. 932 01:53:01,750 --> 01:53:03,844 Dieyi, don't be angry with us. 933 01:53:04,583 --> 01:53:06,881 The death of Xiaolou's child... 934 01:53:16,583 --> 01:53:19,302 was karmic retribution for your partnership. 935 01:53:29,292 --> 01:53:33,627 After you get out of here, just go your own way. 936 01:53:44,167 --> 01:53:46,761 During the War of Resistance against the Japanese, 937 01:53:46,875 --> 01:53:51,836 the accused, Cheng Dieyi, performed pornographic works 938 01:53:51,958 --> 01:53:55,758 for the Japanese troops under Aoki Saburo. 939 01:53:55,875 --> 01:54:01,006 Cheng and Aoki expressed mutual affection and acted in collusion, 940 01:54:01,125 --> 01:54:04,459 boosting enemy morale and damaging national self-respect. 941 01:54:06,583 --> 01:54:11,134 After the Japanese surrender, Aoki refused to give up 942 01:54:11,250 --> 01:54:16,006 and was shot dead by our troops. His association with the accused 943 01:54:16,125 --> 01:54:21,552 is well documented in photographs. The evidence is ironclad. 944 01:54:25,875 --> 01:54:31,632 We call on the witnesses Yuan Shiqing, Duan Xiaolou and Na Kun. 945 01:54:39,250 --> 01:54:41,673 The government has always been good to me. 946 01:54:41,792 --> 01:54:44,215 I wouldn't dare deceive the court. 947 01:54:44,333 --> 01:54:47,633 Nor would I betray the Iaws of heaven nor my own conscience. 948 01:54:50,292 --> 01:54:54,672 Cheng Dieyi was taken away in handcuffs by the Japanese. 949 01:54:56,083 --> 01:55:02,216 They put a gun to the back of his neck. 950 01:55:04,583 --> 01:55:05,675 Duan Xiaolou! 951 01:55:05,792 --> 01:55:07,886 Uh, it's true. 952 01:55:08,000 --> 01:55:11,334 The Japanese beat up my stage brother. 953 01:55:12,083 --> 01:55:13,926 Exactly as Master Yuan has just described. 954 01:55:14,042 --> 01:55:15,589 Na Kun! 955 01:55:18,125 --> 01:55:21,004 He... 956 01:55:21,958 --> 01:55:27,135 The procurator spoke of "pornographic" singing. 957 01:55:31,667 --> 01:55:33,795 That's absurd. 958 01:55:41,542 --> 01:55:43,544 That evening, 959 01:55:43,667 --> 01:55:47,922 Cheng sang excerpts from "Peony Pavilion" and "Wandering in a Garden". 960 01:55:48,042 --> 01:55:55,210 Anyone with a smidgen of traditional learning knows they're opera classics. 961 01:55:56,000 --> 01:56:01,678 How can you call them pornographic? 962 01:56:05,292 --> 01:56:11,220 Given such an insult to our culture, we must ask who in fact 963 01:56:11,333 --> 01:56:13,711 is insulting... 964 01:56:16,792 --> 01:56:19,466 our national spirit and dignity? 965 01:56:19,583 --> 01:56:20,926 Bravo! 966 01:56:26,250 --> 01:56:32,587 We ask the accused, Cheng Dieyi, have the witnesses told the truth? 967 01:56:40,000 --> 01:56:47,794 The court wishes to hear what the accused has to say. 968 01:56:54,000 --> 01:56:55,047 Cheng Dieyi! 969 01:56:59,458 --> 01:57:01,210 I sang for the Japanese. 970 01:57:03,792 --> 01:57:05,590 I hate the Japanese too. 971 01:57:08,833 --> 01:57:13,293 But they didn't lay a hand on me. 972 01:57:17,625 --> 01:57:19,593 Cheng Dieyi... 973 01:57:20,792 --> 01:57:26,925 you have the right and duty to clear your name. 974 01:57:29,000 --> 01:57:35,667 Reconsider carefully and tell us again what happened. 975 01:57:38,458 --> 01:57:44,921 If Aoki lived, he'd have taken Peking Opera to Japan. 976 01:57:50,542 --> 01:57:52,044 Just kill me, why don't you? 977 01:57:56,167 --> 01:57:58,465 Master Yuan, Master Yuan! 978 01:58:04,292 --> 01:58:07,091 How did you people get in here? 979 01:58:15,958 --> 01:58:19,132 Please, Master Yuan, don't leave. 980 01:58:19,250 --> 01:58:21,799 What does it matter? He's as good as dead. 981 01:58:21,917 --> 01:58:26,969 Master Yuan, you can't go. If you go, he's ñnished for sure. 982 01:58:27,667 --> 01:58:29,840 The court has made its decision. 983 01:58:31,458 --> 01:58:35,884 The case of the traitor Cheng Dieyi is suspended. 984 01:58:36,917 --> 01:58:41,878 The accused is released under bond. 985 01:58:43,917 --> 01:58:45,669 Court dismissed! 986 01:58:48,875 --> 01:58:50,798 What's going on? 987 01:58:54,292 --> 01:58:56,511 Cheng Dieyi, 988 01:58:56,625 --> 01:59:00,550 are you playing with me, goddamn it? 989 01:59:08,458 --> 01:59:10,301 Goodbye... 990 01:59:11,833 --> 01:59:13,335 Mr Cheng. 991 01:59:18,542 --> 01:59:19,964 This way, Mr Cheng. 992 01:59:47,292 --> 01:59:49,966 The commander has arrived. 993 01:59:52,667 --> 01:59:54,590 Attention! 994 02:00:17,083 --> 02:00:19,336 Chunx/àng/ 995 02:00:19,458 --> 02:00:22,086 M193/ 996 02:00:22,750 --> 02:00:27,551 How can one /mow spring 19 colours 997 02:00:27,667 --> 02:00:31,467 U/I/&SS one wS/fs the garden? 998 02:00:37,500 --> 02:00:41,209 Ma, cí/'a' you get my last letter? 999 02:00:42,125 --> 02:00:47,382 E Veryl/I/'ngís zine here. Don 'f war/y about me 1000 02:00:48,542 --> 02:00:53,378 My stage brother X/'ao/ou leo/rs 3/76/ me with great /r/rzdness 1001 02:00:54,083 --> 02:01:00,420 We re/Iearse by day ana' ,oe/form a¡ night 1002 02:01:00,542 --> 02:01:03,466 Jus! l/7re before 1003 02:01:04,208 --> 02:01:10,341 T he war/dis no¡ what il used lo be, buf al/ we as/r /19 a peaceful //fe 1004 02:01:10,458 --> 02:01:16,010 We s/hg ana' gel paid for il, what more could you want? 1005 02:01:18,083 --> 02:01:21,383 Lucky the Cat wants you to blow some opium smoke at her. 1006 02:01:21,500 --> 02:01:23,798 See that? It sure makes her come to life! 1007 02:01:24,375 --> 02:01:28,209 Dieyi, should I mail this to...? 1008 02:01:28,333 --> 02:01:30,256 - The usual address. - Done. 1009 02:01:33,583 --> 02:01:38,510 AII you classic consumptive heroines burn your Ietters. 1010 02:01:42,125 --> 02:01:46,505 Have you seen this? 1011 02:01:47,125 --> 02:01:48,923 Do you want it? 1012 02:01:50,458 --> 02:01:55,009 If you don't, I'II tear it up. 1013 02:01:57,458 --> 02:02:01,008 L'll do it! 1014 02:02:14,375 --> 02:02:15,752 Xiao Si! 1015 02:02:16,875 --> 02:02:18,798 Master Duan has taken the sword. 1016 02:02:39,125 --> 02:02:42,675 The river's course is tvvisted, but in the end it ñows to the sea! 1017 02:02:42,792 --> 02:02:45,636 But what gulf still lies between our concubine and our king? 1018 02:02:46,500 --> 02:02:49,424 Talk to each other already. Liu Bang's about to enter the city! 1019 02:03:04,083 --> 02:03:08,964 1948 - BEFORE THE EVACUATION OF THE KMT TO TAIWAN 1020 02:03:13,667 --> 02:03:16,967 For better or worse, we Manchus ruled for three centuries. 1021 02:03:17,083 --> 02:03:22,465 The Republic's only just begun, and already it's being overthrown! 1022 02:03:25,042 --> 02:03:27,215 But even the Communists have to have opera. 1023 02:03:28,500 --> 02:03:31,629 The empire may change hands, but you'll still get top billing 1024 02:03:31,750 --> 02:03:34,754 at the celebrations for the new dynasty! You can bet your life on it! 1025 02:03:36,042 --> 02:03:38,420 We're just waiting to see what their money looks like! 1026 02:03:40,208 --> 02:03:42,552 Well, do you still want to ñght their ragtag troops? 1027 02:03:43,875 --> 02:03:47,425 They'd better behave themselves. OthenNise, I'II still ñght them. 1028 02:03:47,542 --> 02:03:51,672 If you had Master Yuan's class, you'd prosper 1029 02:03:51,792 --> 02:03:54,921 no matter who was in power. 1030 02:03:55,042 --> 02:03:57,136 It's not the same for us! 1031 02:04:14,542 --> 02:04:16,544 Do you recognise me? 1032 02:04:16,667 --> 02:04:18,510 Cigarettes! Buy one! 1033 02:04:25,167 --> 02:04:28,967 Mr Zhang... don't you know us? 1034 02:04:30,167 --> 02:04:31,635 Buy a pack! 1035 02:04:48,792 --> 02:04:51,420 1949 - ENTRY OF THE PEOPLE'S LIBERATION ARMY INTO PEKING 1036 02:04:51,542 --> 02:04:55,547 The /r/ng i9 sad song 1037 02:04:56,958 --> 02:05:00,508 Mo ves one fo fears 1038 02:05:01,125 --> 02:05:08,009 Le! me dance and sing for you 1039 02:05:08,958 --> 02:05:16,752 Ana' !al/r away your sorrow 1040 02:05:17,667 --> 02:05:23,470 You do so much for me 1041 02:05:24,500 --> 02:05:29,256 I 'a' do anything 1042 02:05:31,542 --> 02:05:34,842 For you 1043 02:05:39,792 --> 02:05:45,629 Xiao Si, give them whatever they want. Don't resist. 1044 02:05:49,917 --> 02:05:53,797 Soldiers, gentlemen. I'm terribly sorry... 1045 02:05:56,292 --> 02:05:59,011 Tonight, he just... 1046 02:06:16,542 --> 02:06:20,627 Advance, advance, advance./ 1047 02:06:24,417 --> 02:06:27,546 We are marc/why toward the sun 1048 02:06:28,667 --> 02:06:31,841 Through 1/7/19 great mother/and of ours 1049 02:06:32,750 --> 02:06:36,755 We carry 1/76' /Iopes of a nal/on on our bac/rs 1050 02:06:36,875 --> 02:06:41,085 We are an unbeafab/e force! 1051 02:06:43,958 --> 02:06:48,634 Mr Cheng, if you can't take it, have another smoke. 1052 02:06:48,750 --> 02:06:50,718 Xiao Si, go call Mr Duan. 1053 02:06:50,833 --> 02:06:53,757 Down with the counter-revolutionary Yuan Shiqing! 1054 02:06:56,083 --> 02:07:00,008 Yuan Shiqing has made the people his enemy. Death to him! 1055 02:07:02,958 --> 02:07:04,676 Raise your level of vigilance! 1056 02:07:11,750 --> 02:07:16,711 To sum up, the counter-revolutionary Yuan Shiqing 1057 02:07:16,833 --> 02:07:19,507 has always opposed the Communist Party and the people. 1058 02:07:19,625 --> 02:07:23,050 He has harmed his community and is guilty of monstrous crimes. 1059 02:07:23,875 --> 02:07:27,175 Only execution can satisfy the people's anger! 1060 02:07:29,292 --> 02:07:32,091 Down with the counter-revolutionary Yuan Shiqing! 1061 02:07:35,042 --> 02:07:38,216 Down with the tyrant of the opera world Yuan Shiqing! 1062 02:07:41,250 --> 02:07:43,344 Death to Yuan Shiqing! 1063 02:07:46,167 --> 02:07:48,340 Execute Yuan Shiqing! 1064 02:07:50,292 --> 02:07:51,589 Take him away! 1065 02:08:13,125 --> 02:08:15,674 Only execution can satisfy the people's anger? 1066 02:08:18,333 --> 02:08:19,801 Just Iike that? 1067 02:08:22,333 --> 02:08:24,756 They're going to kill Master Yuan? 1068 02:08:24,875 --> 02:08:27,094 Keep your voice down. 1069 02:08:27,208 --> 02:08:29,085 T he sky of 1/76' /Iberafed areas /3 clear ano' blue 1070 02:08:29,208 --> 02:08:31,336 7 he peop/e of I/ze /Ibera/ed areas are happy 1071 02:08:31,458 --> 02:08:33,335 7 he democral/c government /o ves me people 1072 02:08:33,458 --> 02:08:36,758 You can ne Ver say enough about the Parlyís /ov/ng /r/ndness/ 1073 02:08:52,875 --> 02:08:55,378 Let me go! Release me! 1074 02:08:55,500 --> 02:08:58,470 Fuck you! 1075 02:09:00,208 --> 02:09:02,256 Stop carrying on! 1076 02:09:12,417 --> 02:09:14,169 Are you listening? 1077 02:09:14,292 --> 02:09:16,511 You'll get over it with time. 1078 02:09:16,625 --> 02:09:19,128 Good, calm down. Everything will be OK. 1079 02:09:19,250 --> 02:09:20,752 Fuck you! 1080 02:09:26,417 --> 02:09:29,091 Cut it out or I'II hit you! 1081 02:09:53,250 --> 02:09:55,969 - How is he? - I think we'll have to give him some drugs. 1082 02:09:56,083 --> 02:09:58,211 Keep an eye on him. Don't let him hurt himself. 1083 02:09:58,333 --> 02:10:00,210 Don't go, Xiaolou. 1084 02:10:00,333 --> 02:10:02,802 If he really wants to overcome his addiction to opium, 1085 02:10:02,917 --> 02:10:05,887 he's going to have to go through hell! This is just the start. 1086 02:10:45,250 --> 02:10:47,093 I'm cold! 1087 02:10:52,208 --> 02:10:54,302 Ma! 1088 02:10:55,125 --> 02:10:57,378 The water's all turned to ice! 1089 02:11:00,792 --> 02:11:02,669 I'm cold! 1090 02:11:06,250 --> 02:11:07,877 Ma! 1091 02:11:08,958 --> 02:11:11,507 The water's all turned to ice! 1092 02:11:14,250 --> 02:11:15,843 I'm cold... 1093 02:11:18,167 --> 02:11:19,760 It's OK. Everything's all right. 1094 02:11:28,500 --> 02:11:31,174 T he sky of 1/76' /Iberafed areas /3 clear ano' blue 1095 02:11:31,292 --> 02:11:34,011 7 he people of I/ze /Ibera/ed areas are happy... 1096 02:11:38,417 --> 02:11:40,090 Mrs Duan! 1097 02:11:41,875 --> 02:11:43,718 Where were you? 1098 02:11:43,833 --> 02:11:45,801 A meeting. 1099 02:11:45,917 --> 02:11:47,635 A meeting? 1100 02:11:54,875 --> 02:11:56,502 Xiaolou, the whole troupe's come. 1101 02:11:56,625 --> 02:11:57,922 Come on in. Quick! 1102 02:12:03,167 --> 02:12:05,169 Ah, a costume change! 1103 02:12:08,667 --> 02:12:12,342 Thank you all for coming to see me. I'm ñne now. 1104 02:12:12,458 --> 02:12:15,667 Sounds easy now. You didn't see him suffer! 1105 02:12:15,792 --> 02:12:17,760 Dieyi, get out of bed. 1106 02:12:17,875 --> 02:12:20,674 AII of Peking is waiting with bated breath 1107 02:12:20,792 --> 02:12:24,126 for the next appearance of the king and his Concubine! 1108 02:12:24,250 --> 02:12:27,675 It'II be the goddamn golden hit of a golden era. 1109 02:12:35,542 --> 02:12:39,877 You've asked me to say a few words. I'm not sure how to put it. 1110 02:12:42,000 --> 02:12:45,880 I think these modern operas are interesting, 1111 02:12:46,750 --> 02:12:50,175 but the costumes aren't very attractive. 1112 02:12:50,292 --> 02:12:54,718 The backdrops are also too realistic, nothing pleasures the eye. 1113 02:12:54,833 --> 02:12:57,302 Yet Peking Opera puts great value on ambience. 1114 02:12:57,417 --> 02:13:01,467 Song, recital, movement and acrobatics are part of this ambience. 1115 02:13:03,750 --> 02:13:06,503 But if you're wearing outñts like these 1116 02:13:07,583 --> 02:13:10,712 and standing in front of those backdrops, it just doesn't work. 1117 02:13:10,833 --> 02:13:14,588 I fear that this will be the end of opera, as we know it. 1118 02:13:15,125 --> 02:13:16,172 What do all of you think? 1119 02:13:22,583 --> 02:13:25,666 Are you saying that modern operas aren't Peking Opera? 1120 02:13:26,333 --> 02:13:29,382 What is Peking Opera after all? You can put it succinctly. 1121 02:13:29,500 --> 02:13:32,344 No sound but is a song, no movement but is a dance. 1122 02:13:33,167 --> 02:13:37,092 It must have beauty. For instance... 1123 02:13:37,208 --> 02:13:40,257 Teacher, I don't get it. 1124 02:13:43,000 --> 02:13:46,880 Practise. When you've sweated enough to ñII buckets, you'll get it. 1125 02:13:47,000 --> 02:13:48,297 I still don't understand. 1126 02:13:48,417 --> 02:13:50,260 Xiao Si! 1127 02:13:50,375 --> 02:13:52,048 I just don't get it. 1128 02:13:52,167 --> 02:13:53,419 Why should it be Peking Opera, 1129 02:13:53,542 --> 02:13:55,636 when ancient heroes and beauties take the stage, 1130 02:13:55,750 --> 02:13:59,175 but not when the Iabouring masses do? 1131 02:13:59,292 --> 02:14:01,715 You're talking apples and pears. Upstart! 1132 02:14:01,833 --> 02:14:03,460 What's this attitude? 1133 02:14:06,375 --> 02:14:08,798 I'd like to hear from Teacher Duan. 1134 02:14:08,917 --> 02:14:10,510 Xiaolou! 1135 02:14:18,083 --> 02:14:20,757 It's raining. I've brought your umbrella. 1136 02:14:22,375 --> 02:14:23,422 Catch! 1137 02:14:31,792 --> 02:14:35,217 Yes, yes, run along home now. 1138 02:14:50,167 --> 02:14:53,376 Discussions about ethics give me a headache. 1139 02:14:54,917 --> 02:15:01,050 I say if it uses the traditional musical forms, then it's Peking Opera. 1140 02:15:02,292 --> 02:15:03,885 Am I right? 1141 02:15:05,083 --> 02:15:06,881 I'd like to say something. 1142 02:15:10,583 --> 02:15:15,919 I've been part of the New Society since giving my theatre to the state. 1143 02:15:17,833 --> 02:15:19,881 Comrade Cheng, I believe you're wrong. 1144 02:15:22,542 --> 02:15:28,549 Modern opera is a new venture, it deserves our support. 1145 02:15:34,375 --> 02:15:35,547 You never practise. 1146 02:15:35,667 --> 02:15:38,967 If opera relied on being a smartass, you'd graduate with honours. 1147 02:15:39,083 --> 02:15:44,169 Opera requires practice, skill and talent. 1148 02:15:44,292 --> 02:15:46,135 There are no shortcuts! 1149 02:15:46,250 --> 02:15:48,548 By forcing me to kneel, you're breaking the law. 1150 02:15:49,792 --> 02:15:52,636 And if I don't punish you, you'll always be third-rate. 1151 02:15:52,750 --> 02:15:54,297 You want to be a great actor? Dream on! 1152 02:15:57,458 --> 02:16:01,543 And when did you ever seriously want me to succeed? 1153 02:16:02,542 --> 02:16:06,126 AII you've ever wanted is a coolie, a stage hand... 1154 02:16:06,250 --> 02:16:08,298 a follower, a dogsbody, a bit player! 1155 02:16:09,333 --> 02:16:14,089 How dare you! You're speaking absolute rubbish! 1156 02:16:19,167 --> 02:16:20,669 Kneel down! 1157 02:16:23,042 --> 02:16:28,003 You won't Iive to see the day! 1158 02:16:38,333 --> 02:16:40,085 Xiao Si! 1159 02:16:51,875 --> 02:16:55,505 Piss off then! Be a bit player your whole life! 1160 02:17:01,125 --> 02:17:02,547 Mr Cheng... 1161 02:17:03,292 --> 02:17:09,299 I can hardly believe this... 1162 02:17:10,625 --> 02:17:15,176 It's like something out of the Old Society! 1163 02:17:16,667 --> 02:17:21,548 If I continue to get bit parts, I'II be unworthy of your patronage! 1164 02:18:07,625 --> 02:18:11,505 So, you know? 1165 02:18:12,417 --> 02:18:16,718 Uh, I just learned myself... 1166 02:18:16,833 --> 02:18:19,586 That's not true, Teacher Duan. 1167 02:18:20,500 --> 02:18:23,959 You were there at the meeting last night. 1168 02:18:28,625 --> 02:18:32,050 But you said you'd notify Dieyi that you were replacing him. 1169 02:18:32,167 --> 02:18:36,877 I had second thoughts. I decided you should tell him. 1170 02:18:37,000 --> 02:18:43,542 Don't you agree? If you couldn't tell him, who could? 1171 02:18:47,542 --> 02:18:49,260 Take it off! 1172 02:18:50,208 --> 02:18:51,300 Take it off! 1173 02:18:51,417 --> 02:18:54,421 Don't. Don't be like that! 1174 02:18:54,542 --> 02:18:56,135 I won't fucking sing anymore! 1175 02:18:56,250 --> 02:18:58,173 Let whoever wants to perform do so. 1176 02:18:59,750 --> 02:19:02,128 Xiaolou, you mustn't go. 1177 02:19:09,000 --> 02:19:11,048 Comrade Duan, 1178 02:19:16,625 --> 02:19:19,674 that audience is made up of the Iabouring masses. 1179 02:19:20,750 --> 02:19:24,960 You decide for yourself whether or not to sing for them. 1180 02:19:40,500 --> 02:19:44,459 Xiaolou, the concubine's on stage. You'd better hurry. 1181 02:19:48,000 --> 02:19:51,004 Xiaolou... Mr Duan! 1182 02:19:52,250 --> 02:19:56,585 / 'Ve followed my /r/hg on his m/Y/Ta/J/ campa/gns 1183 02:20:12,625 --> 02:20:18,211 Endur/hg 1/76' n//nd and #asi 1184 02:20:20,333 --> 02:20:27,342 And hard 10/7 year 327a/ year 1185 02:20:30,000 --> 02:20:32,253 /hafe only l/Ie law/ess ryranf 1186 02:20:33,083 --> 02:20:37,042 Who has p/ungea' our people 1187 02:20:37,958 --> 02:20:42,134 Info an abyss of m/Se/y/ 1188 02:21:07,667 --> 02:21:15,667 7 he people have safe/ed unfo/d herda/np and pain 1189 02:21:22,083 --> 02:21:26,543 T he /r/hg has returned to camp! 1190 02:21:28,292 --> 02:21:34,049 I'm here 1191 02:21:41,792 --> 02:21:44,841 M] /r/'ng/ 1192 02:21:52,917 --> 02:22:00,917 I've caused you so much gr/¡ef 1193 02:22:03,083 --> 02:22:05,131 Thank you very much, Miss Juxian. 1194 02:22:18,167 --> 02:22:19,794 Dieyi! 1195 02:22:22,292 --> 02:22:24,044 Dieyi, open the door! Open up! 1196 02:22:24,750 --> 02:22:26,297 Dieyi! 1197 02:22:30,583 --> 02:22:33,382 Won't you accept my apology? 1198 02:22:41,375 --> 02:22:43,753 That little Snake you rescued... 1199 02:22:45,250 --> 02:22:47,344 ...has turned into a veritable dragon! 1200 02:22:47,458 --> 02:22:52,919 You have to go along with it! What else can you do? 1201 02:22:55,083 --> 02:22:59,042 No matter what, as you told me, you have to keep on singing! 1202 02:22:59,167 --> 02:23:02,671 Come on out and see what's playing in the theatre of life these days. 1203 02:23:07,542 --> 02:23:11,092 Douzi, listen to your stage brother. 1204 02:23:11,208 --> 02:23:14,257 Go with the times! I'II still be the king and you my concubine! 1205 02:23:17,125 --> 02:23:19,298 Why does the concubine have to die? 1206 02:23:25,375 --> 02:23:27,753 Dieyi, 1207 02:23:27,875 --> 02:23:31,300 why are you so impossible? 1208 02:23:33,917 --> 02:23:36,011 That's the play, for heaven's sake. 1209 02:24:47,375 --> 02:24:52,256 1966 - START OF THE CULTURAL REVOLUTION 1210 02:24:55,083 --> 02:24:57,677 Central Peep/eis Rad/o m7/ now broadcast 1211 02:24:58,667 --> 02:25:02,422 the dee/Sion of 1/76' Chinese Gemma/ns! Pa/Ty Central Committee 1212 02:25:02,542 --> 02:25:06,092 regard/bg 1/76' Great Pro/elar/an Cultural Re Vo/uf/bn, 1213 02:25:07,208 --> 02:25:10,758 passed on 8th August 7966. 1214 02:25:13,958 --> 02:25:16,837 7/7/19 new stage /n soc/à//lst revolution 1215 02:25:18,833 --> 02:25:22,292 /Ls an event thai w/Y/ touch 1216 02:25:22,417 --> 02:25:25,591 the very soul of the people! 1217 02:26:40,958 --> 02:26:43,632 What are you doing? Drinking at a time like this? 1218 02:26:44,875 --> 02:26:46,548 I feel like it. 1219 02:26:51,833 --> 02:26:55,588 Anyway, jade cups were part of the "Old Society". 1220 02:26:57,917 --> 02:27:01,797 We can't keep them. Might as well use them a last time. 1221 02:27:23,667 --> 02:27:25,260 Come on! 1222 02:28:08,792 --> 02:28:10,169 It still won't break! 1223 02:29:02,542 --> 02:29:03,794 I'm so afraid! 1224 02:29:07,667 --> 02:29:13,345 I dreamed I was on top of a tall building alone, amongst the clouds. 1225 02:29:15,583 --> 02:29:19,542 I wanted to jump. 1226 02:29:20,292 --> 02:29:22,636 Jump! I'd catch you. 1227 02:29:25,542 --> 02:29:30,423 You weren't there. 1228 02:29:34,958 --> 02:29:39,293 Xiaolou, you wouldn't leave me, would you? 1229 02:30:43,750 --> 02:30:45,673 Where did this sword come from? 1230 02:30:48,208 --> 02:30:50,927 Cheng Dieyi gave it to me. 1231 02:30:51,042 --> 02:30:52,840 How many times did he give it to you? 1232 02:30:54,333 --> 02:30:55,835 Twice. 1233 02:30:55,958 --> 02:30:57,756 When was the second time? 1234 02:30:58,875 --> 02:31:02,129 Shortly before the Iiberation of Peking. 1235 02:31:02,250 --> 02:31:03,718 Where? 1236 02:31:03,833 --> 02:31:07,042 On... the street in front of the theatre. 1237 02:31:07,625 --> 02:31:10,253 What did you say to each other? 1238 02:31:12,458 --> 02:31:17,168 It was quite chaotic, I don't remember. 1239 02:31:18,083 --> 02:31:19,881 Think about it. 1240 02:31:21,958 --> 02:31:23,426 We didn't say anything! 1241 02:31:23,542 --> 02:31:25,340 Keep thinking. 1242 02:31:25,458 --> 02:31:28,428 If we did, I can't recall. 1243 02:31:29,125 --> 02:31:32,550 Something about what you'd do to the Communists? 1244 02:31:33,125 --> 02:31:38,962 No! Certainly not! 1245 02:31:39,083 --> 02:31:40,960 I'd stake my life on it. 1246 02:31:42,583 --> 02:31:44,756 But what if we've got a witness? 1247 02:31:44,875 --> 02:31:48,675 Who? Bring out the bastard! 1248 02:31:58,167 --> 02:31:59,840 Na Kun! 1249 02:32:01,125 --> 02:32:02,377 What did I say? 1250 02:32:03,208 --> 02:32:05,927 I'II give you a hint. 1251 02:32:08,000 --> 02:32:11,300 Something about ragtag troops. 1252 02:32:14,583 --> 02:32:17,462 Na Kun! This is pure slander! 1253 02:32:17,583 --> 02:32:21,508 You reactionary old theatre boss! You only want to protect yourself. 1254 02:32:21,625 --> 02:32:24,174 You said you'd take on their ragtag troops. 1255 02:32:24,292 --> 02:32:26,761 No! I never said that! 1256 02:32:29,250 --> 02:32:31,844 What I meant was... 1257 02:32:31,958 --> 02:32:36,293 What I said was... No, I said nothing at all! 1258 02:32:37,333 --> 02:32:40,883 Mr Na, Mr Na, help me... Mr Na! 1259 02:32:44,917 --> 02:32:49,548 Duan Xiaolou, you've been smashing bricks since you were a boy, yes? 1260 02:32:50,792 --> 02:32:52,465 Do one for us. 1261 02:32:54,500 --> 02:32:56,127 Do it! 1262 02:32:59,375 --> 02:33:01,218 Come on! 1263 02:33:28,250 --> 02:33:31,504 Duan Xiaolou, aren't you the "king"? 1264 02:33:34,167 --> 02:33:36,761 No, I'm not. 1265 02:33:36,875 --> 02:33:39,253 But you've always been the "king", haven't you? 1266 02:33:41,375 --> 02:33:43,753 That's just an opera. 1267 02:33:45,833 --> 02:33:46,880 It's not real life. 1268 02:33:47,375 --> 02:33:49,924 Did you go to brothels in the Old Society? 1269 02:33:51,917 --> 02:33:53,294 Yes. 1270 02:33:54,042 --> 02:33:56,010 Don't you think that's shameful? 1271 02:33:57,375 --> 02:34:00,754 Yes. 1272 02:34:00,875 --> 02:34:04,084 When you married Juxian, what was she? 1273 02:34:06,792 --> 02:34:08,214 A prostitute. 1274 02:34:11,083 --> 02:34:12,960 Good. 1275 02:34:14,208 --> 02:34:16,882 Now tell us what we need to know about Cheng Dieyi. 1276 02:34:17,000 --> 02:34:19,549 Of course, you don't have to tell us anything. 1277 02:34:20,417 --> 02:34:23,876 You saw what happened to Yuan Shiqing. 1278 02:34:24,875 --> 02:34:26,877 Make your own decision. 1279 02:34:28,792 --> 02:34:31,762 Sweep away all cow demons and sna/re sp/r/fs/ 1280 02:34:31,875 --> 02:34:35,505 /f the enemy doesn 'l Surrender, we m7/ destroy /7/¡77/ 1281 02:34:38,750 --> 02:34:42,209 Unco Ver 1/76' Black Gangs/ Cuz' off/Ie B/ac/r Hands! 1282 02:34:45,208 --> 02:34:48,508 Se/ze the Black Hands ma¡ have /hí/frafeo' the cu/fura/ war/a? 1283 02:34:51,583 --> 02:34:54,917 Revolution 119 no crime, rebe/l/on /19 just/fer# 1284 02:34:58,292 --> 02:35:01,546 Sweep away all cow demons and sna/re sp/r/fs/ 1285 02:35:30,333 --> 02:35:31,676 Xiaolou! 1286 02:36:00,000 --> 02:36:02,378 Duan Xiaolou is the reactionary king! 1287 02:36:02,500 --> 02:36:03,752 Duan Xiaolou isn't telling the truth! 1288 02:36:03,875 --> 02:36:06,719 Duan Xiaolou and Cheng Dieyi are anti-Party elements! 1289 02:36:06,833 --> 02:36:12,215 Down with Duan Xiaolou! Down with Cheng Dieyi! 1290 02:36:12,333 --> 02:36:15,462 Talk! Talk! 1291 02:36:18,167 --> 02:36:20,169 Obliterate all class enemies! 1292 02:36:23,625 --> 02:36:26,834 Talk! 1293 02:36:27,750 --> 02:36:35,214 AII right. I'II tell you. He's totally mad about opera, obsessed! 1294 02:36:35,333 --> 02:36:37,301 Who? Make yourself clear. 1295 02:36:37,417 --> 02:36:40,170 Come on! 1296 02:36:41,208 --> 02:36:44,667 Cheng Dieyi! AII he cares about is opera... 1297 02:36:46,000 --> 02:36:49,334 No matter who was in the audience, which class they belonged to, 1298 02:36:49,458 --> 02:36:52,337 he'd still give it his all. 1299 02:36:53,625 --> 02:36:56,925 Stop avoiding the real issues. You're not being straight with us! 1300 02:36:58,917 --> 02:37:02,217 If you don't give in, we will annihilate you. 1301 02:37:07,833 --> 02:37:15,833 At the start of the War of Resistance, he sang for the Japanese. 1302 02:37:18,792 --> 02:37:26,131 He was a... traitor! 1303 02:37:26,250 --> 02:37:27,843 Down W/f/I Chang D/ley/Z/ 1304 02:37:27,958 --> 02:37:30,336 Down with Cheng Dieyi! 1305 02:37:31,708 --> 02:37:36,384 He sang for wounded KMT soldiers, for reactionary theatre bosses. 1306 02:37:36,500 --> 02:37:39,424 He sang for capitalists, Iandlords, the idle rich, their wives and daughters. 1307 02:37:39,542 --> 02:37:42,386 He sang for hooligans. He sang for soldiers and policemen. 1308 02:37:42,500 --> 02:37:45,003 He sang for the tyrant of the opera world, Yuan Shiqing! 1309 02:37:45,125 --> 02:37:48,129 Down W/f/I Chang D/ley/Z/ 1310 02:37:48,250 --> 02:37:50,048 What else? Tell us. 1311 02:37:50,167 --> 02:37:51,965 Talk! 1312 02:37:52,083 --> 02:37:55,587 He smoked opium like there was no tomorrow. 1313 02:37:55,708 --> 02:38:00,339 He smoked away the blood and sweat of the Iabouring masses. 1314 02:38:00,458 --> 02:38:02,756 Keep going. Get to the point. 1315 02:38:02,875 --> 02:38:04,502 Speak! 1316 02:38:04,625 --> 02:38:06,548 Go on! 1317 02:38:06,667 --> 02:38:09,671 Down with Cheng Dieyi! 1318 02:38:09,792 --> 02:38:11,419 Talk! 1319 02:38:11,542 --> 02:38:12,839 Xiaolou! 1320 02:38:17,500 --> 02:38:19,218 Talk! 1321 02:38:29,042 --> 02:38:31,716 In order to get on Yuan Shiqing's good side... 1322 02:38:34,417 --> 02:38:38,047 he... did you or did you not? 1323 02:38:40,292 --> 02:38:43,842 He became Yuan Shiqing's...his... 1324 02:38:43,958 --> 02:38:45,676 Xiaolou! 1325 02:38:45,792 --> 02:38:47,760 Did you...? Did you...? 1326 02:38:47,875 --> 02:38:51,084 You were...were...his... 1327 02:38:53,167 --> 02:38:57,798 Sweep away all cow demons and snake spirits! 1328 02:38:58,667 --> 02:39:03,969 Scholars and beauties, kings and ministers. 1329 02:39:09,542 --> 02:39:15,925 Cow demons and snake spirits. 1330 02:39:27,583 --> 02:39:29,506 You've all betrayed me! 1331 02:39:32,542 --> 02:39:34,510 Betrayed me! 1332 02:39:40,875 --> 02:39:42,969 I've got something to unmask as well! 1333 02:39:43,083 --> 02:39:47,463 I want to unmask splendiferous beauty and desolate ruin. 1334 02:39:49,125 --> 02:39:51,969 Duan Xiaolou, you've no conscience. 1335 02:39:52,083 --> 02:39:55,963 You're as greedy as a wolf, cruel as a cur. 1336 02:39:56,083 --> 02:39:58,085 You're the shell of a man. 1337 02:39:59,417 --> 02:40:02,216 From the moment you started hanging around with this woman, 1338 02:40:02,333 --> 02:40:04,506 I knew you were ñnished. 1339 02:40:04,625 --> 02:40:06,798 Everything was ñnished! 1340 02:40:08,042 --> 02:40:11,797 You think disaster just falls from the sky? 1341 02:40:12,417 --> 02:40:14,636 No. 1342 02:40:15,875 --> 02:40:22,918 We have come step by step towards this fate. It's retribution. 1343 02:40:24,250 --> 02:40:26,423 I'm despicable, and have been so for a long time. 1344 02:40:27,542 --> 02:40:30,796 But now even the King Of Chu is on his knees begging for mercy! 1345 02:40:31,875 --> 02:40:34,754 Can Peking Opera survive this indignity? 1346 02:40:34,875 --> 02:40:37,173 It's doomed, is it not? 1347 02:40:39,208 --> 02:40:40,835 This is what's called retribution! 1348 02:40:42,000 --> 02:40:44,002 Karmic retribution! 1349 02:40:45,167 --> 02:40:46,885 And I have something to unmask as well. 1350 02:40:47,792 --> 02:40:48,839 See that woman? 1351 02:40:51,583 --> 02:40:54,917 Who's she? I'II tell you! 1352 02:40:57,125 --> 02:41:04,213 SIut! Pan Jinlian! Top whore at the House of Blossoms! 1353 02:41:05,083 --> 02:41:07,802 Struggle against her! 1354 02:41:10,833 --> 02:41:15,634 Struggle her to death! 1355 02:41:20,500 --> 02:41:23,379 Duan Xiaolou, is it true she was a prostitute? 1356 02:41:24,458 --> 02:41:26,460 Well, was she? 1357 02:41:26,583 --> 02:41:28,506 Tell us! 1358 02:41:29,625 --> 02:41:31,502 Yes... yes...! 1359 02:41:32,708 --> 02:41:35,302 Do you Iove her? 1360 02:41:36,167 --> 02:41:37,885 DO you? 1361 02:41:42,292 --> 02:41:47,844 No, no, no! I don't Iove her! 1362 02:41:49,708 --> 02:41:51,301 Is this the truth? 1363 02:41:51,417 --> 02:41:53,886 Really. I don't love her. 1364 02:41:54,000 --> 02:41:56,970 Really. I'II never have anything to do with her again. 1365 02:41:59,750 --> 02:42:02,048 Nothing at all. 1366 02:43:48,958 --> 02:43:50,926 Juxian! 1367 02:43:51,042 --> 02:43:54,171 Juxian! 1368 02:44:11,125 --> 02:44:17,212 L/;sfen fo grandma ral/r of re vo/uf/bn 1369 02:44:17,875 --> 02:44:23,461 A fale of hero/Sm and fragedy 1370 02:44:24,167 --> 02:44:30,834 I was a 0/7/70' of the rain and w/hd .. 1371 02:44:47,792 --> 02:44:53,720 The Han froops have taken the kingdom 1372 02:44:54,667 --> 02:45:00,345 The songs of Chu 1373 02:45:02,208 --> 02:45:09,217 Can be heard on al/ Sides! 1374 02:45:13,292 --> 02:45:16,296 M] /r/'ng/ 1375 02:45:44,333 --> 02:45:45,380 7.977 1376 02:45:45,500 --> 02:45:49,300 My king quick/y g/Ve me yourprec/ous sword 1377 02:45:51,542 --> 02:45:58,426 No, you musfn 'f fake your /ife/ 1378 02:45:59,458 --> 02:46:03,543 My king quick/y g/Ve me yourprec/ous sword 1379 02:46:03,667 --> 02:46:05,669 No, you must no¡ do rms! 1380 02:46:14,208 --> 02:46:15,835 It's no good. 1381 02:46:17,792 --> 02:46:22,047 I'm old. I can't hack it anymore. 1382 02:46:36,250 --> 02:46:39,129 Afs/Jrfeen I am a nun... 1383 02:46:46,792 --> 02:46:49,386 My hair shom afyoufh i9 pri/ne 1384 02:46:49,500 --> 02:46:51,252 /am by nature a boy 1385 02:46:51,375 --> 02:46:52,718 No¡ a g/'r/ 1386 02:46:53,417 --> 02:46:55,044 Wrong! You've done /r again! 1387 02:47:06,375 --> 02:47:13,213 /am by nature a boy, no¡ a g/'rl/ 1388 02:47:17,667 --> 02:47:20,637 Come on, let's try it again 1389 02:47:23,125 --> 02:47:27,084 My king, quick/y give me your prec/ous sword 1390 02:47:29,333 --> 02:47:35,670 No, you musfn 'f fake your /ife/ 1391 02:47:37,333 --> 02:47:41,383 My king quick/y g/Ve me yourprec/ous sword 1392 02:47:41,500 --> 02:47:43,377 No, you must no¡ do rms! 1393 02:47:44,542 --> 02:47:48,718 Give me your sword 1394 02:47:48,833 --> 02:47:50,710 No, never! 1395 02:47:51,500 --> 02:47:56,961 My king, 1/76' Soldiers of Han. .. /heyí/e entered the e/zy/ 1396 02:47:57,083 --> 02:47:58,801 Where? 1397 02:48:29,542 --> 02:48:31,385 Dieyi! 1398 02:48:39,000 --> 02:48:40,377 Douzi! 1399 02:48:56,000 --> 02:48:59,174 A Celebration performance was held in Beijing in 1990 1400 02:48:59,292 --> 02:49:02,171 to commemorate the bicentenary anniversary of Anhui opera. 106422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.