Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,875 --> 00:00:56,502
Who are you?
2
00:00:58,667 --> 00:01:02,251
We're with the opera troupe.
3
00:01:03,417 --> 00:01:05,761
Oh, I didn't recognise you!
4
00:01:10,625 --> 00:01:12,798
I'm a great fan of you both.
5
00:01:13,833 --> 00:01:17,167
Is that so?
6
00:01:17,917 --> 00:01:22,172
It's over tvventy years since
you've performed together, isn't it?
7
00:01:23,667 --> 00:01:27,547
Twenty-one.
8
00:01:27,667 --> 00:01:29,465
Twenty-two.
9
00:01:29,583 --> 00:01:32,086
Yes, tvventy-two years.
10
00:01:33,625 --> 00:01:36,799
And it's been ten
since we last saw each other.
11
00:01:36,917 --> 00:01:40,547
Eleven. Eleven years.
12
00:01:40,667 --> 00:01:43,170
That's right, eleven years.
Yes.
13
00:01:43,292 --> 00:01:46,626
I see, it's the fault of
the Gang of Four.
14
00:01:50,000 --> 00:01:53,709
Isn't everything?
15
00:01:54,792 --> 00:01:56,590
Things are better now.
16
00:02:00,375 --> 00:02:02,048
That's for sure.
17
00:02:03,042 --> 00:02:05,670
Everything's ñne now.
18
00:02:08,625 --> 00:02:12,505
Please wait here a moment.
I'II go and turn on the lights.
19
00:02:12,625 --> 00:02:14,844
Sorry to put you to so much trouble.
20
00:02:47,833 --> 00:02:53,670
FAREWELL TO MY CONCUBINE
21
00:03:26,167 --> 00:03:31,048
1924 - PEKING - THE WARLORD ERA
22
00:03:35,750 --> 00:03:38,469
Hey, Yanhong, is that you?
23
00:03:38,583 --> 00:03:41,257
It's been ages.
I've been missing you badly.
24
00:03:46,917 --> 00:03:47,964
Slut!
25
00:04:00,958 --> 00:04:05,043
Ladies and gentlemen,
the show is about to begin!
26
00:04:44,667 --> 00:04:46,089
Laizi is running away again.
27
00:04:46,750 --> 00:04:48,798
Brat! See how far you get.
28
00:04:48,917 --> 00:04:50,669
Quick, go catch him!
29
00:04:53,250 --> 00:04:55,969
Gentlemen, please be patient.
30
00:04:56,083 --> 00:04:58,677
Sir, sir, do forgive us.
31
00:04:58,792 --> 00:05:01,386
Trash! How dare you show
your goddamn faces around here?
32
00:05:19,292 --> 00:05:20,509
Fuck you all!
33
00:05:22,667 --> 00:05:25,261
Don't anyone move.
You'll get your money's worth!
34
00:05:25,375 --> 00:05:29,209
Just as sure as my name is Shitou,
I'II give you something to look at.
35
00:06:08,708 --> 00:06:10,676
What are you screaming for?
36
00:06:10,792 --> 00:06:12,920
I haven't even said hello yet!
37
00:06:14,083 --> 00:06:18,634
You're a bullshit artist.
You can't even play a goddamn monkey.
38
00:06:18,750 --> 00:06:20,878
What are you going to do with your life?
39
00:06:21,333 --> 00:06:26,464
You thought you'd get away
with that brick act, did you?
40
00:06:27,458 --> 00:06:29,586
It's garbage.
41
00:06:32,417 --> 00:06:36,217
I told you to run, didn't I? Run!
42
00:06:51,958 --> 00:06:56,919
Bring your knives for sharpening!
Sharpen your knives!
43
00:07:16,417 --> 00:07:19,751
This child isn't fated to be an actor.
Take him home.
44
00:07:21,875 --> 00:07:28,918
Think of it,
he'd scare off the audience!
45
00:07:29,875 --> 00:07:34,005
Sharpen your knives!
46
00:07:34,125 --> 00:07:36,093
It's not that I can't afford
to raise him,
47
00:07:36,208 --> 00:07:40,668
but he's getting too big
to keep at the brothel.
48
00:07:41,583 --> 00:07:43,506
Help me. Please take him.
49
00:07:47,500 --> 00:07:51,459
If only you'll take him,
you can do anything you like.
50
00:07:53,500 --> 00:07:55,298
Don't Iook down on us.
51
00:07:56,625 --> 00:08:01,005
How could I?
We're all equally despised by society.
52
00:08:01,875 --> 00:08:05,505
But if there's no job for him,
what can I do?
53
00:08:34,875 --> 00:08:38,960
Ma, my hands are cold.
The water's all turned to ice!
54
00:10:12,750 --> 00:10:14,343
Ma!
55
00:10:32,833 --> 00:10:34,631
Get away from us,
you son of a whore!
56
00:10:47,500 --> 00:10:50,344
It's from the whorehouse!
Drop it on the floor!
57
00:11:17,500 --> 00:11:20,299
It's freezing!
58
00:11:24,792 --> 00:11:26,089
Are you bullying him?
59
00:11:28,458 --> 00:11:30,426
Come over here. Sleep with me!
60
00:11:41,375 --> 00:11:43,298
You're really something!
61
00:11:44,292 --> 00:11:47,501
Laizi, go snuggle up
with the Little Monk.
62
00:11:51,833 --> 00:11:52,880
Catch!
63
00:11:58,833 --> 00:12:00,085
It's so cold outside!
64
00:12:01,000 --> 00:12:05,460
My piss froze on the tip of my dick.
65
00:12:05,583 --> 00:12:07,881
I nearly turned a somersault!
66
00:12:26,208 --> 00:12:29,178
If you belong to the human race,
you go to the opera.
67
00:12:29,875 --> 00:12:32,719
If you don't go to the opera,
you're not a human being.
68
00:12:32,833 --> 00:12:37,794
Pigs and dogs don't listen to opera.
69
00:12:37,917 --> 00:12:40,796
And are they human?
They're beasts!
70
00:12:41,250 --> 00:12:46,211
And where there's opera,
there's work for us actors!
71
00:12:49,583 --> 00:12:52,507
- Stop squealing!
- I'm not!
72
00:12:56,167 --> 00:12:58,010
Straighten that back!
73
00:13:02,292 --> 00:13:07,378
If you think you're above everyone else,
you'll learn the hard way.
74
00:13:07,500 --> 00:13:11,710
This is just the beginning,
wait till you see what's in store!
75
00:13:15,667 --> 00:13:20,343
Don't worry, Douzi. They burned
a whole stick of incense before I quit.
76
00:13:23,500 --> 00:13:25,377
Just keep at it.
77
00:13:25,833 --> 00:13:26,925
Shitou,
78
00:13:27,833 --> 00:13:29,756
who are you helping to cheat?
79
00:13:29,875 --> 00:13:34,335
But Master, I was looking up.
I didn't notice what was on the floor.
80
00:13:34,458 --> 00:13:36,506
Bullshit. Get my sword.
81
00:13:37,292 --> 00:13:39,294
And hurry up!
82
00:13:42,667 --> 00:13:43,919
Master!
83
00:13:59,750 --> 00:14:01,423
Get up!
84
00:14:06,250 --> 00:14:10,801
So that's it?
Don't you have something to say?
85
00:14:10,917 --> 00:14:13,841
Yes. "Forming cliques is prohibited
and will be punished."
86
00:14:21,083 --> 00:14:23,882
I'm not fucking scared of anything.
87
00:14:24,000 --> 00:14:26,844
From the time opera began,
88
00:14:26,958 --> 00:14:31,714
it's never enjoyed such popularity
as it does today!
89
00:14:31,833 --> 00:14:34,086
You're Iucky to be part of it!
90
00:14:34,208 --> 00:14:35,881
For sure!
91
00:14:58,042 --> 00:15:05,256
Heavenís w/Yl, nora /ac/r of so/c//ler/y slr/Yl,
has doomed my kingdom.
92
00:15:08,958 --> 00:15:14,761
My little man, I've been practising
the Taoist "kung fu of ñre".
93
00:15:14,875 --> 00:15:18,925
It's cool outside, quite cool.
94
00:15:24,292 --> 00:15:28,126
But I've become a man of ñre.
Get away from me.
95
00:15:48,792 --> 00:15:56,792
/ am so strong
/ can uproot the mounla/hs
96
00:15:58,833 --> 00:16:03,384
My Courage /3 renowned
97
00:16:04,667 --> 00:16:10,629
I 'Ve ¡ã//en on bao' times, yef even
my horse won 'f run away to save /fse/f
98
00:16:17,417 --> 00:16:22,378
These are our rules,
we must learn them well.
99
00:16:22,500 --> 00:16:26,710
From ancient times,
man has needed a skill.
100
00:16:26,833 --> 00:16:31,293
Having chosen this one,
devote ourselves we will.
101
00:16:31,417 --> 00:16:35,251
In youthful striving lies
the foundations for future fame.
102
00:16:38,500 --> 00:16:40,127
Now go off and practise!
103
00:16:42,833 --> 00:16:44,255
Let's hear "Fleeing by Night".
104
00:16:44,375 --> 00:16:48,710
I /oolr back a¡ f/ze Celestial Count
and harry onwards /n 17/g/n'...
105
00:16:49,750 --> 00:16:52,378
Head/ess of.. head/ess of..
106
00:16:52,500 --> 00:16:54,468
Heedless of what?
107
00:16:54,583 --> 00:16:57,336
Head/ess of /oya/fj/ ana' il/à/p/¡efy/
108
00:16:59,167 --> 00:17:01,465
/ am so strong
/ can uproot the mounla/hs
109
00:17:01,583 --> 00:17:04,006
My Courage /3 renowned
110
00:17:04,125 --> 00:17:06,753
I 'Ve ¡ã//en on bao' times, yef even
my horse won 'f run away to save /fse/f
111
00:17:06,875 --> 00:17:09,094
/f il won7run away, what can lda?
112
00:17:09,208 --> 00:17:11,836
And my be/oved concub/ha
what shall I do about her?
113
00:17:11,958 --> 00:17:14,211
Excellent, not a word out of place.
114
00:17:14,333 --> 00:17:15,801
Give me your hand.
115
00:17:18,458 --> 00:17:22,793
This is so you'll remember
to do as well next time.
116
00:17:26,917 --> 00:17:32,720
A! s/;vfeen I am a nun,
my hair shom afyoufh i9 pri/ne
117
00:17:34,375 --> 00:17:35,797
Go on.
118
00:17:37,208 --> 00:17:38,835
/am by nature a boy...
119
00:17:40,208 --> 00:17:41,835
/am by nature a boy...
120
00:17:44,000 --> 00:17:45,877
You are by nature a girl!
121
00:17:46,000 --> 00:17:48,879
Can't you see you're wrong!
122
00:17:49,000 --> 00:17:50,502
I'II punish you, Laizi!
123
00:17:55,208 --> 00:17:56,710
You still can't get it right, can you?
124
00:17:56,833 --> 00:17:58,380
Don't hit me! I won't do it again!
125
00:18:01,792 --> 00:18:04,636
Sing "Dreaming of the World
Outside the Nunnery".
126
00:18:07,000 --> 00:18:10,584
I am... /am by nature...
127
00:18:10,708 --> 00:18:13,461
Spit it out!
128
00:18:14,833 --> 00:18:16,676
/am by nature a boy...
129
00:18:17,208 --> 00:18:19,711
Is a nun male or female?
130
00:18:22,042 --> 00:18:23,089
A boy.
131
00:18:24,417 --> 00:18:29,674
You really are in character.
You can't even tell male from female.
132
00:18:41,417 --> 00:18:46,469
/... /... /ambynafureaboy
133
00:18:48,042 --> 00:18:50,340
You've forgotten everything
the master has taught you!
134
00:18:50,458 --> 00:18:53,257
Do it again, and I'II beat you
to within an inch of your life.
135
00:18:53,375 --> 00:18:56,504
Wrong! Wrong!
136
00:18:56,625 --> 00:18:59,754
You'd better remember this.
137
00:19:26,292 --> 00:19:29,876
If by chance
I'm beaten to death tomorrow,
138
00:19:31,833 --> 00:19:35,463
I want you to have the three copper coins
hidden under my mattress.
139
00:19:40,000 --> 00:19:41,593
Careful!
140
00:19:42,667 --> 00:19:46,251
Don't let it touch the water.
If you ruin your hand, forget acting.
141
00:19:55,375 --> 00:19:58,879
Douzi, in a few days,
you'll be initiated into the troupe.
142
00:19:59,583 --> 00:20:03,918
You can think of yourself as a girl,
just don't stuff up the lyrics again.
143
00:20:18,958 --> 00:20:21,131
Laizi, have you ever eaten
sweet pea cakes?
144
00:20:21,250 --> 00:20:24,094
What's the big deal
about sweet pea cakes?
145
00:20:24,208 --> 00:20:25,585
Have you ever had
"Thrashing Donkey" millet rolls?
146
00:20:25,708 --> 00:20:27,176
"Basin cakes"?
147
00:20:27,292 --> 00:20:29,294
They're about as fucking special
as dog farts.
148
00:20:29,417 --> 00:20:31,215
So what do you like?
149
00:20:34,500 --> 00:20:38,880
There's nothing yummier
than a stick of candied crab-apples.
150
00:20:39,000 --> 00:20:43,380
If I make it big, I'II eat candied crab-apples
every day for dinner.
151
00:20:45,500 --> 00:20:52,588
Canmled crab-app/es for sale!
152
00:20:57,125 --> 00:21:01,175
Don't look at us like that, we're not
a stick of candied crab-apples!
153
00:21:02,500 --> 00:21:05,470
Laizi, you're drooling!
154
00:21:14,583 --> 00:21:16,176
What the hell are you doing?
Get back here.
155
00:21:16,292 --> 00:21:18,260
Wow, such big kites,
and so many of them!
156
00:21:18,375 --> 00:21:19,501
Come back!
157
00:21:39,583 --> 00:21:40,835
Douzi!
158
00:21:40,958 --> 00:21:42,801
Run for it!
159
00:21:44,792 --> 00:21:46,510
Hold it right there!
160
00:21:51,167 --> 00:21:52,339
Douzi!
161
00:21:54,625 --> 00:21:58,926
Don't forget the copper cash
under my mattress.
162
00:22:07,125 --> 00:22:10,299
You're worthless.
Get out of my sight!
163
00:22:22,125 --> 00:22:25,095
- Where'd you get that?
- I bought it with your three copper coins.
164
00:22:25,208 --> 00:22:28,508
Stuff Shitou,
I'm spending your money now.
165
00:22:28,625 --> 00:22:31,344
Ten apples on each stick.
I'II give you two. How about it?
166
00:22:31,458 --> 00:22:32,835
What's with you?
167
00:22:32,958 --> 00:22:34,380
I have to pee real bad.
168
00:22:34,500 --> 00:22:36,923
You can't do it in the middle
of the street. Come on!
169
00:22:37,917 --> 00:22:39,715
It's Manager Wang!
170
00:22:39,833 --> 00:22:43,337
The stars have arrived!
Here, come this way.
171
00:22:51,625 --> 00:22:55,209
Oh, my dear sir, this is indeed
like a visitation from heaven!
172
00:22:59,292 --> 00:23:03,297
AII you need do is sneeze
and you get a standing ovation.
173
00:23:04,208 --> 00:23:06,210
We've put you to so much trouble.
174
00:23:08,875 --> 00:23:11,469
It'II be pure luck
if no one is trampled to death in there!
175
00:23:42,333 --> 00:23:45,416
I'II sit on your shoulders for a while,
then you sit on mine.
176
00:23:52,792 --> 00:23:53,839
It's the king!
177
00:24:24,125 --> 00:24:30,667
What does it take to become a star?
178
00:24:32,250 --> 00:24:34,344
How many beatings?
179
00:24:36,250 --> 00:24:38,924
When will we ever enjoy such fame?
180
00:25:13,792 --> 00:25:18,002
What's this?
You're pissing all over my face!
181
00:25:20,167 --> 00:25:21,919
What the hell are you doing?
182
00:25:32,917 --> 00:25:34,760
I knew you'd want to go back.
183
00:25:34,875 --> 00:25:36,969
You couldn't live without Shitou!
184
00:25:37,792 --> 00:25:42,218
You're going to get a taste of the sword.
Personally, I'm not afraid.
185
00:25:42,333 --> 00:25:44,882
I've been beaten so much
I'm tough as nails,
186
00:25:45,000 --> 00:25:46,798
it's like having an itch scratched.
187
00:25:46,917 --> 00:25:49,796
I've eaten my candied crab-apples.
I'm a fucking star already!
188
00:25:49,917 --> 00:25:51,385
Who the hell do I have to be afraid of?
189
00:25:55,000 --> 00:25:58,959
You little scamps,
you've come back after all.
190
00:25:59,667 --> 00:26:01,920
Good! I deserve it!
191
00:26:03,792 --> 00:26:08,878
Why the hell did you Iet them go?
192
00:26:09,583 --> 00:26:10,880
I've had it with you!
193
00:26:16,375 --> 00:26:20,505
Skipping class and running away
must be punished!
194
00:26:23,458 --> 00:26:27,338
Master, I'II never do it again.
195
00:26:27,458 --> 00:26:30,541
Please Iet me go!
196
00:26:30,667 --> 00:26:33,090
I wouldn't dare do it again, Master.
I was wrong.
197
00:26:33,208 --> 00:26:37,839
Who told you to let them go?
I'II kill you!
198
00:26:50,292 --> 00:26:56,550
Master, it was me who ran away.
He didn't have anything to do with it.
199
00:26:57,708 --> 00:26:58,755
Beat me instead!
200
00:28:00,042 --> 00:28:03,342
Did you think you wouldn't get yours?
I'II kill you.
201
00:28:05,292 --> 00:28:07,715
Douzi, speak! Say something!
202
00:28:07,833 --> 00:28:11,337
Beg for mercy!
Say he's beaten you well and truly!
203
00:28:11,458 --> 00:28:14,382
I'II kill you! Run away, will you?
204
00:28:14,500 --> 00:28:17,003
Speak!
205
00:28:17,125 --> 00:28:21,005
I'II beat you to death ifl must.
Let's just disband the troupe...
206
00:28:27,500 --> 00:28:30,344
You're killing Douzi!
207
00:28:34,708 --> 00:28:36,335
I won't Iet you do this!
208
00:28:42,250 --> 00:28:47,677
Master Guan!
Something terrible has happened!
209
00:28:47,792 --> 00:28:49,465
Laizi, he...
210
00:29:44,708 --> 00:29:46,381
"Farewell My Concubine"
211
00:29:46,500 --> 00:29:50,835
tells the story of the struggle
between the Chu and Han kings.
212
00:29:50,958 --> 00:29:53,757
What sort of man was the King Of Chu?
213
00:29:54,792 --> 00:29:57,921
A peerless and invincible hero,
214
00:29:58,958 --> 00:30:02,542
a bold and resourceful general
capable of defeating vast armies.
215
00:30:04,667 --> 00:30:07,671
But fate wasn't on his side.
216
00:30:09,917 --> 00:30:16,505
At Gaixia he fell into an ambush
set by the Han king, Liu Bang.
217
00:30:17,750 --> 00:30:20,833
A great wind blew up on that night.
218
00:30:20,958 --> 00:30:25,088
Liu Bang's troops sang the songs of
the kingdom of Chu all night long.
219
00:30:25,208 --> 00:30:28,758
The Chu warriors assumed
Liu Bang already occupied their homeland.
220
00:30:28,875 --> 00:30:32,300
In a great panic, they fled.
221
00:30:32,417 --> 00:30:35,261
Even the king was weeping.
222
00:30:37,792 --> 00:30:41,251
No matter how resourceful you are,
223
00:30:41,375 --> 00:30:44,504
you can't ñght fate.
224
00:30:45,958 --> 00:30:48,381
The king had once been all-powerful,
225
00:30:48,500 --> 00:30:54,382
but in the end all he had left
was one woman and one horse.
226
00:30:54,500 --> 00:30:58,960
He tried to get his steed to run away,
but it wouldn't go.
227
00:30:59,083 --> 00:31:02,758
He wanted his concubine to flee,
but she stayed too.
228
00:31:02,875 --> 00:31:06,834
For the very last time,
Concubine Yu poured wine for her king
229
00:31:06,958 --> 00:31:10,007
and danced for him with a sword,
230
00:31:10,125 --> 00:31:15,928
then cut her throat with it,
faithful to the king unto death.
231
00:31:20,125 --> 00:31:26,417
There's a Iesson in this story
for all of us
232
00:31:27,333 --> 00:31:30,883
that each person is responsible
for his or her own fate.
233
00:31:39,792 --> 00:31:46,380
/ am so strong
/ can uproot the mounla/hs
234
00:31:48,250 --> 00:31:52,505
My Courage /3 renowned
235
00:31:54,375 --> 00:32:01,543
I've ¡ã//en on bao' times
236
00:32:02,333 --> 00:32:06,634
Ye! even my horse
won 'f run away to save /Yse/f
237
00:32:16,042 --> 00:32:18,966
Old Man Zhang has commissioned you
to hire an opera troupe.
238
00:32:19,083 --> 00:32:22,383
You're Iike a fairy godmother to us.
239
00:32:22,500 --> 00:32:26,334
With your patronage, the children will
have new clothes to wear in the New Year.
240
00:32:28,958 --> 00:32:33,714
New clothes are not a problem.
The opera, however, is no simple matter.
241
00:32:33,833 --> 00:32:35,380
When he was a palace eunuch,
242
00:32:35,500 --> 00:32:38,629
Old Man Zhang attended operas
with the Empress Dowager herself.
243
00:32:38,750 --> 00:32:42,425
So you can't put anything over on him.
Not that anyone would try!
244
00:32:43,250 --> 00:32:46,379
You realise that if this little number
doesn't make the grade,
245
00:32:46,500 --> 00:32:48,093
I could lose a Iot of face,
but that's nothing.
246
00:32:48,208 --> 00:32:51,542
He could have you Iocked up!
247
00:32:54,667 --> 00:32:56,761
This kid's got something.
248
00:32:56,875 --> 00:32:58,422
How many years has he been in training?
249
00:32:58,542 --> 00:33:03,423
Douzi, come here and pay your respects.
250
00:33:18,000 --> 00:33:20,844
He's got a nice little ñgure, too.
251
00:33:22,208 --> 00:33:24,051
Can you sing any old-style operas?
252
00:33:24,167 --> 00:33:26,135
Yes, two.
253
00:33:28,417 --> 00:33:31,717
"Dreaming of the World Outside
the Nunnery" is the hardest female role.
254
00:33:31,833 --> 00:33:32,880
Let's hear a bit of it.
255
00:33:35,042 --> 00:33:39,422
A! s/Xfeen I am a nun
256
00:33:39,542 --> 00:33:44,969
My hair shom afyoufh i9 pri/ne
257
00:33:45,083 --> 00:33:47,506
Ye! I am by nature a boy
258
00:33:48,375 --> 00:33:51,379
No¡ a g/'r/
259
00:33:52,208 --> 00:33:54,256
W/IM"
260
00:33:57,958 --> 00:34:03,169
Mr Na, I am truly sorry!
He's usually very good.
261
00:34:03,292 --> 00:34:06,171
Master Guan,
I'II see you some other time.
262
00:34:07,458 --> 00:34:10,837
Who told you to come back here?
You screwed up bad!
263
00:34:16,500 --> 00:34:20,084
Open your mouth. Open it!
264
00:34:23,500 --> 00:34:26,834
You've stuffed it up!
265
00:34:27,708 --> 00:34:31,838
You've stuffed it up! Stuffed it up!
266
00:34:35,042 --> 00:34:36,669
Come here!
267
00:35:06,375 --> 00:35:10,175
/am by nature a girl, no¡ a boy...
268
00:35:30,875 --> 00:35:33,424
A! s/Xfeen I am a nun
269
00:35:33,542 --> 00:35:37,217
My hair shom afyoufh i9 pri/ne
270
00:35:37,333 --> 00:35:41,167
Ye! I am by nature a girl, no¡ a boy
271
00:35:41,292 --> 00:35:47,220
Why must / wear 1/1836 sex/ess robes ?
/see f/¡e/oyfu/ coup/es pass
272
00:35:47,333 --> 00:35:51,292
/n !he/r sp/encúkz' brocades.
Despite myself des/re burn:: /n my bean'
273
00:35:51,417 --> 00:35:53,715
Ana' I rena' my Buddh/Sf gown/
274
00:35:53,833 --> 00:36:00,751
For year upon year, a/l over the lana'
275
00:36:02,750 --> 00:36:09,042
/ 'Ve followed my /r/hg
on his m/Y/Ta/J/ campa/gns
276
00:36:24,042 --> 00:36:27,046
Endur/hg the wind
277
00:36:27,167 --> 00:36:35,006
Ana' frost and hard fo/Y
278
00:36:37,542 --> 00:36:39,920
/hate only
279
00:36:40,042 --> 00:36:43,216
T he law/ess fyranf
280
00:36:43,917 --> 00:36:50,380
Who has p/unged our people
info an abyss of m/Çse/y/
281
00:37:05,375 --> 00:37:08,299
This little boy...
282
00:37:08,417 --> 00:37:10,215
Master Guan...
283
00:37:11,167 --> 00:37:13,636
Mr Zhang,
may you Iive as long as South Mountain.
284
00:37:13,750 --> 00:37:19,883
T he people have safe/ea'
285
00:37:20,000 --> 00:37:22,298
Unfo/a' /Iards/r/,b and pain
286
00:37:22,417 --> 00:37:25,261
T he King has returned to the camp!
287
00:37:30,708 --> 00:37:34,884
Your Hg/¡ness/
288
00:37:42,500 --> 00:37:46,209
I've caused you
289
00:37:47,833 --> 00:37:51,883
80 much gr/¡ef
290
00:38:01,875 --> 00:38:07,006
This is a token
of the old man's appreciation
291
00:38:07,125 --> 00:38:11,301
-for the two young actors.
- Yes, sir!
292
00:38:11,417 --> 00:38:14,751
If the king had had this sword,
he'd have wiped out Liu Bang ages ago!
293
00:38:14,875 --> 00:38:18,209
If I were emperor,
then you'd be queen of the palace.
294
00:38:19,333 --> 00:38:21,756
I want you to have a sword like this.
295
00:38:21,875 --> 00:38:24,754
Careful, my little man!
296
00:38:25,500 --> 00:38:27,218
That's a real blade!
297
00:38:30,792 --> 00:38:32,544
Don't run...
298
00:38:32,667 --> 00:38:34,510
Here we are.
299
00:38:37,500 --> 00:38:38,797
What's wrong?
300
00:38:38,917 --> 00:38:41,670
It stings when the sweat
gets into a scratch over my eye.
301
00:38:41,792 --> 00:38:43,794
Aren't the two kids going in together?
302
00:38:45,417 --> 00:38:49,172
No. It's an old rule around here.
303
00:38:50,000 --> 00:38:54,130
Master Guan, if you don't understand,
there's nothing I can say.
304
00:38:54,250 --> 00:38:59,051
The concubine has to die
one way or the other.
305
00:38:59,167 --> 00:39:00,919
Isn't it so?
306
00:39:06,292 --> 00:39:07,339
Master?
307
00:39:08,833 --> 00:39:10,335
Douzi!
308
00:39:49,292 --> 00:39:51,670
What year is this?
309
00:39:53,500 --> 00:39:56,344
It's the 21st year of the Republic, 1932.
310
00:39:56,458 --> 00:40:02,170
Wrong. It's the 24th year
of Emperor Xuantong's rein.
311
00:40:04,875 --> 00:40:06,627
Come over here.
312
00:40:07,417 --> 00:40:10,546
I... I want Shitou.
313
00:40:10,667 --> 00:40:12,669
I have to pee!
314
00:40:24,167 --> 00:40:27,751
Do it in this. Aim in here.
315
00:40:27,875 --> 00:40:31,834
You won't harm anything.
316
00:41:10,500 --> 00:41:13,549
Come to me!
317
00:41:50,208 --> 00:41:52,051
Douzi!
318
00:41:58,292 --> 00:42:00,010
What's happened to you?
319
00:42:00,125 --> 00:42:01,968
Say something!
320
00:42:02,542 --> 00:42:04,544
Have you gone dumb?
321
00:42:04,667 --> 00:42:06,715
Speak to me!
322
00:42:31,000 --> 00:42:32,422
Douzi.
323
00:42:33,458 --> 00:42:36,177
Fate has determined each of our lots.
324
00:42:37,500 --> 00:42:39,173
Leave him to his destiny.
325
00:43:22,250 --> 00:43:25,459
AII right, Iook at the camera!
326
00:43:37,708 --> 00:43:40,587
You two young gentlemen
have done grandly for yourselves.
327
00:43:40,708 --> 00:43:43,382
You look so digniñed,
absolutely striking,
328
00:43:43,500 --> 00:43:47,255
in any style of clothing.
329
00:43:54,417 --> 00:43:55,543
That's it!
330
00:43:59,875 --> 00:44:02,173
Oppose Japan's invasion
of North China!
331
00:44:04,333 --> 00:44:06,631
Damn! It's those students again.
332
00:44:12,125 --> 00:44:17,006
1937 - ON THE EVE OF WAR
WITH JAPAN
333
00:44:21,042 --> 00:44:24,717
Down with Japanese imperialism!
Death is preferable to enslavement!
334
00:44:24,833 --> 00:44:26,710
Aren't those the two actors
in the photograph?
335
00:44:29,375 --> 00:44:31,878
Don't you know you're playing
into the hands of the Japanese?
336
00:44:32,000 --> 00:44:33,843
Yeah, how can you tart yourself up
and sing opera at a time like this?
337
00:44:33,958 --> 00:44:36,336
Don't you have the least bit of feeling
for your country?
338
00:44:36,458 --> 00:44:43,376
Take a good look.
We're Chinese too. Chinese to the core!
339
00:44:44,250 --> 00:44:46,173
Look at us, goddamn it!
340
00:44:49,167 --> 00:44:52,592
That's right, that's right,
we're all Chinese here!
341
00:44:52,708 --> 00:44:55,177
Chinese mustn't ñght among themselves!
342
00:44:57,042 --> 00:45:00,296
We're all descended
from the same ancestors!
343
00:45:00,417 --> 00:45:03,216
And don't you forget it!
344
00:45:06,875 --> 00:45:09,594
Every goddamn one of them
thinks he's a super-patriot.
345
00:45:09,708 --> 00:45:12,837
The Japanese Soldiers aren't far away,
they should go ñght them.
346
00:45:12,958 --> 00:45:14,926
Instead, they pick on fellow Chinese!
347
00:45:15,042 --> 00:45:18,797
They're just looking for trouble.
None of them have married yet,
348
00:45:18,917 --> 00:45:21,386
and they've got no money
to get any girls,
349
00:45:21,500 --> 00:45:24,504
so they've got to Iet off steam somehow.
350
00:45:26,042 --> 00:45:29,751
Their leader would make a good player
of military roles!
351
00:45:29,875 --> 00:45:33,379
Where was it that we ñrst performed
"Farewell"?
352
00:45:33,500 --> 00:45:35,878
You usually remember
every silly little detail.
353
00:45:36,000 --> 00:45:38,344
Oh, Mr Duan, I remember.
354
00:45:38,458 --> 00:45:41,086
It was at the home of Old Man Zhang.
355
00:45:41,208 --> 00:45:45,964
My good men, it was from there
that your careers took off!
356
00:45:46,083 --> 00:45:48,802
Dieyi, Zhang's home is now
a cofñn shop!
357
00:45:49,250 --> 00:45:50,843
I went there just yesterday.
358
00:45:50,958 --> 00:45:53,131
You were looking for that sword,
weren't you?
359
00:45:53,250 --> 00:45:54,672
It was probably sold off years ago.
360
00:46:02,917 --> 00:46:06,091
Cheng Dieyi! Cheng Dieyi!
361
00:46:07,292 --> 00:46:09,920
Candied crab-apples for sale!
362
00:46:14,667 --> 00:46:16,544
There's a sea
of awestruck people in there
363
00:46:17,167 --> 00:46:20,171
craning their necks
to catch a glimpse of their idols.
364
00:46:21,042 --> 00:46:23,841
Master Yuan has come specially
to see you perform tonight.
365
00:46:23,958 --> 00:46:25,881
It's a great honour for us.
366
00:46:33,958 --> 00:46:39,010
There'II be a slight delay!
367
00:46:58,000 --> 00:46:59,502
Mr Duan...
368
00:47:00,417 --> 00:47:02,419
The orchestra's been
warming up for ages.
369
00:47:02,542 --> 00:47:04,340
Please hurry!
370
00:47:04,458 --> 00:47:07,758
I know.
Let me ñrst practise a few scales.
371
00:47:08,667 --> 00:47:11,750
That way they'II know
they'II be getting their money's worth.
372
00:47:27,500 --> 00:47:35,500
Year 317a¡ year, a/l over the lana'
373
00:47:36,542 --> 00:47:42,379
/ 'Ve followed my /r/hg
on his m/Y/Ta/J/ campa/gns
374
00:47:59,333 --> 00:48:05,136
Endur/hg the wind
375
00:48:05,917 --> 00:48:11,674
Ana' frost and hard fo/Y
376
00:48:16,500 --> 00:48:17,922
You Judge»-
377
00:48:18,042 --> 00:48:21,592
has he not blurred the distinction
between theatre and life...
378
00:48:21,708 --> 00:48:25,758
- male and female?
- /hate only the law/ess /yranl
379
00:48:26,583 --> 00:48:33,216
W/70 /733 p/unged
our people into an abyss of m/lse/y/
380
00:48:44,125 --> 00:48:46,969
Your Hg/¡ness/
381
00:49:00,792 --> 00:49:03,921
I've caused you
382
00:49:05,292 --> 00:49:09,877
80 much gr/¡ef
383
00:49:19,417 --> 00:49:22,261
So, Master Yuan
has come to see us tonight.
384
00:49:23,583 --> 00:49:26,382
Didn't you hear me sing so Ioudly
I drowned out the horns?
385
00:49:26,500 --> 00:49:28,218
My face went red.
386
00:49:29,125 --> 00:49:31,423
But I wanted him to know
that without his patronage,
387
00:49:31,542 --> 00:49:35,297
we'd still be the talk of the town
here in Peiping.
388
00:49:35,417 --> 00:49:37,135
You shouldn't exert yourself like that.
389
00:49:37,250 --> 00:49:39,048
Don't worry.
390
00:49:39,167 --> 00:49:42,922
At key moments,
I squeezed my waist with my hands
391
00:49:43,042 --> 00:49:44,385
so I wouldn't get out of breath.
392
00:49:46,208 --> 00:49:48,256
- Here?
- No.
393
00:49:49,292 --> 00:49:50,965
Here?
394
00:49:53,542 --> 00:49:55,135
Stop it!
395
00:50:09,167 --> 00:50:10,669
Master Yuan!
396
00:50:11,458 --> 00:50:13,176
It's an honour.
397
00:50:13,292 --> 00:50:15,715
Your reputation
turns out to be well-deserved.
398
00:50:16,208 --> 00:50:17,960
You're very kind.
399
00:50:28,542 --> 00:50:32,172
Please accept a small,
rather slapdash token of my esteem.
400
00:50:42,958 --> 00:50:47,338
I don't believe
the Empress Dowager herself ever
401
00:50:49,000 --> 00:50:52,049
bestowed such a gift
upon her favourite actors.
402
00:50:52,167 --> 00:50:54,386
If so, I'd never heard of it!
403
00:50:59,125 --> 00:51:03,005
Master Yuan, how can our Dieyi
be worthy of your favour?
404
00:51:07,250 --> 00:51:11,050
"Farewell My Concubine"
has a Iong history.
405
00:51:12,042 --> 00:51:16,548
It evolved from the old-style opera
"The Gold Strategy".
406
00:51:18,000 --> 00:51:21,083
Many famous actors
have fallen down in this role.
407
00:51:22,792 --> 00:51:28,049
Your evocation of the Concubine Yu
Iifts it into a higher realm.
408
00:51:34,042 --> 00:51:35,840
Impressive.
409
00:51:42,542 --> 00:51:44,965
For a moment or two,
410
00:51:46,292 --> 00:51:48,545
this Yuan fellow was so entranced
411
00:51:50,375 --> 00:51:53,458
he believed Concubine Yu
had actually come back to life!
412
00:51:59,292 --> 00:52:00,339
Mr Duan...
413
00:52:01,417 --> 00:52:05,593
when the king returns to camp
and meets Concubine Yu,
414
00:52:06,875 --> 00:52:08,422
custom has it...
415
00:52:08,542 --> 00:52:10,215
Yes, Master Yuan.
416
00:52:12,500 --> 00:52:16,710
Custom has it he takes seven steps.
Yet you take but ñve.
417
00:52:18,000 --> 00:52:21,083
If the King of Chu fails to bear himself
with majestic dignity,
418
00:52:21,208 --> 00:52:26,260
he's little better than a gangster
putting on airs!
419
00:52:27,167 --> 00:52:29,716
Master Yuan,
you are a master of the theatre arts.
420
00:52:30,583 --> 00:52:33,837
You are expert in all the varieties
and facets of opera.
421
00:52:33,958 --> 00:52:35,551
Could we doubt your word?
422
00:52:36,583 --> 00:52:41,214
Indeed, we are presumptuous
to parade our meagre talents...
423
00:52:41,333 --> 00:52:42,960
in the theatres of Peiping.
424
00:52:43,083 --> 00:52:45,802
Please give us the beneñt
of your advice and criticism.
425
00:52:48,125 --> 00:52:52,210
If it's not beneath you,
I'd like to invite you
426
00:52:52,333 --> 00:52:54,461
to my humble home for some wine.
427
00:52:54,583 --> 00:52:59,293
There is so much still
to be said about this opera.
428
00:52:59,417 --> 00:53:02,216
I'm terribly sorry, Master Yuan,
429
00:53:02,958 --> 00:53:05,131
I've another drinking engagement...
430
00:53:07,375 --> 00:53:08,922
with a courtesan.
431
00:53:16,542 --> 00:53:19,466
You have other
reñned entertainments planned!
432
00:53:19,583 --> 00:53:21,005
Excellent!
433
00:53:21,708 --> 00:53:22,755
And Mr Cheng?
434
00:53:31,250 --> 00:53:35,926
Then we shall exchange poetic thoughts
some other day.
435
00:53:37,458 --> 00:53:39,256
I'II take my leave.
436
00:53:40,208 --> 00:53:42,427
Take care, Master Yuan.
437
00:53:48,167 --> 00:53:51,296
Dieyi, I'm off as well.
438
00:53:56,542 --> 00:54:00,968
Caifeng, Jinyan, Lijun, Shuyuan,
Qiuxiang... come entertain our guest.
439
00:54:02,500 --> 00:54:04,594
Mr Duan, this way please.
440
00:54:04,708 --> 00:54:08,463
We haven't seen you
for a while, Mr Duan.
441
00:54:08,583 --> 00:54:10,881
We've missed you.
442
00:54:12,083 --> 00:54:13,551
I'd like to see Miss Juxian.
443
00:54:14,500 --> 00:54:19,882
Ah, how shall I put it?
You should have said something earlier.
444
00:54:20,875 --> 00:54:23,094
She's not here at the moment.
445
00:54:23,208 --> 00:54:25,882
She was asked out to dinner.
446
00:54:26,000 --> 00:54:28,879
What to do? How about this...
447
00:54:29,000 --> 00:54:30,718
We'll ñnd you a good substitute.
448
00:54:31,708 --> 00:54:35,338
Caifeng,
come keep Mr Duan company!
449
00:54:36,250 --> 00:54:38,719
I'II take my leave.
450
00:54:51,708 --> 00:54:53,756
Tell me the truth.
451
00:54:55,292 --> 00:54:57,886
Where is Juxian really?
452
00:54:59,792 --> 00:55:04,002
Upstairs or... down?
453
00:55:05,208 --> 00:55:08,712
The phoenix roosts
on the highest branches of course!
454
00:55:10,500 --> 00:55:15,711
But she's pretty high class.
You reckon she'II go for you?
455
00:55:20,375 --> 00:55:21,968
You said it!
456
00:55:22,750 --> 00:55:25,253
I specialise in high class.
457
00:55:29,375 --> 00:55:31,127
Oh, Miss Juxian...
458
00:55:31,250 --> 00:55:34,299
- Bastards!
- OK, we're bastards!
459
00:55:34,417 --> 00:55:37,751
Go for it then.
What are you waiting for?
460
00:55:37,875 --> 00:55:40,173
Let's see if those guys
don't just make mincemeat of you!
461
00:55:45,083 --> 00:55:46,630
I'm really angry now!
462
00:55:46,750 --> 00:55:50,004
We Iike it when you're angry!
463
00:55:50,750 --> 00:55:52,297
Cut it out...
464
00:55:53,250 --> 00:55:54,923
or ru jump!
465
00:55:55,042 --> 00:55:59,593
Jump! I'II follow on your heels.
466
00:55:59,708 --> 00:56:04,418
Such a death would be ecstasy.
I'd be a merry ghost.
467
00:56:04,542 --> 00:56:08,718
If you die, we'll all die,
and be the planks in your cofñn.
468
00:56:13,250 --> 00:56:14,376
Xiaolou!
469
00:56:29,583 --> 00:56:31,460
These guys are revolting!
470
00:56:31,583 --> 00:56:34,553
They were forcing me to drink wine
from their mouths.
471
00:56:36,375 --> 00:56:40,380
Come on, assholes. Jump!
472
00:56:40,500 --> 00:56:42,252
This Iady's done it. Now's your turn!
473
00:56:42,375 --> 00:56:45,800
Bastards!
Pack of fucking sissies!
474
00:56:45,917 --> 00:56:50,377
AII right, if we have to go down,
let's go!
475
00:57:07,708 --> 00:57:10,587
Oh, it's Mr Duan!
476
00:57:11,542 --> 00:57:13,169
Listen,
477
00:57:13,292 --> 00:57:16,375
we're all here
to have a good time,
478
00:57:16,500 --> 00:57:20,960
and we're all spending good money.
479
00:57:22,667 --> 00:57:25,011
So let's not pick ñghts with each other.
480
00:57:29,250 --> 00:57:32,459
Don't look for trouble.
Get out of here.
481
00:57:32,583 --> 00:57:34,756
Don't get upset...
482
00:57:35,542 --> 00:57:37,419
Scared?
483
00:57:44,167 --> 00:57:47,341
Juxian, this is all really your fault.
484
00:57:48,958 --> 00:57:51,427
Didn't you tell these gentlemen
today's a special day?
485
00:58:08,875 --> 00:58:11,219
That we decided to announce
our engagement today?
486
00:58:19,833 --> 00:58:21,301
That's right!
487
00:58:22,208 --> 00:58:25,917
Today is this Iady's happy day.
488
00:58:27,375 --> 00:58:30,754
So? Aren't you going
to offer your congratulations?
489
00:58:31,458 --> 00:58:34,587
Drink a toast to me!
490
00:59:25,042 --> 00:59:28,376
Who the fuck are they kidding?
491
00:59:28,958 --> 00:59:33,043
Gentleman, on this, my happiest day...
492
00:59:33,167 --> 00:59:35,010
allow me to drink to all of you!
493
00:59:36,833 --> 00:59:38,881
And now something to sober you up.
494
00:59:41,000 --> 00:59:43,253
Wish us well!
495
01:00:01,417 --> 01:00:05,547
I heard you got into a ñght
at the House of Blossoms.
496
01:00:08,375 --> 01:00:10,252
You know the old story about
Pan Jinlian's husband
497
01:00:10,375 --> 01:00:11,592
meeting the man who screwed her?
498
01:00:11,708 --> 01:00:13,802
Did he have any choice but to ñght?
499
01:00:13,917 --> 01:00:17,296
Does this mean there's a Pan Jinlian
in your life?
500
01:00:17,417 --> 01:00:20,091
- What are you saying?
- What do you want to hear?
501
01:00:21,542 --> 01:00:25,217
I was just fooling around. "Damsel
in distress" and all that- no big deal.
502
01:00:26,542 --> 01:00:32,174
Come there with me sometime.
You'll see what it's like.
503
01:00:45,750 --> 01:00:50,005
I'm sorry. I really am!
504
01:00:51,958 --> 01:00:56,168
I just wasn't thinking.
I really put my foot in it this time.
505
01:00:58,208 --> 01:00:59,801
I'm a damn fool.
506
01:01:03,792 --> 01:01:07,296
Have you forgotten
the secret of our success?
507
01:01:10,042 --> 01:01:12,340
Don't you remember our teacher's words?
508
01:01:15,167 --> 01:01:16,840
Which words were they?
509
01:01:18,125 --> 01:01:19,968
Stick together till the day you die.
510
01:01:21,375 --> 01:01:24,049
I want you to be with me...
511
01:01:25,292 --> 01:01:26,760
I mean...
512
01:01:26,875 --> 01:01:30,129
I want to be with you
the rest of my life.
513
01:01:32,208 --> 01:01:35,007
We've come this far together,
haven't we?
514
01:01:35,125 --> 01:01:37,844
It's not enough.
I'm talking about a Iifetime.
515
01:01:37,958 --> 01:01:40,757
One year, one month, one day,
even one second less
516
01:01:40,875 --> 01:01:43,048
makes it less than a Iifetime!
517
01:01:50,375 --> 01:01:54,551
Dieyi, you really are obsessed.
518
01:01:55,833 --> 01:02:00,794
You're obsessed on stage
and it carries over into your life.
519
01:02:01,708 --> 01:02:05,383
But how are we going
to get through the days and make it
520
01:02:06,708 --> 01:02:08,881
in the real world,
among ordinary people?
521
01:02:10,833 --> 01:02:13,552
Give me a hand with my makeup,
will you?
522
01:02:39,958 --> 01:02:41,585
0/7, my concub/he/
523
01:02:43,417 --> 01:02:45,715
The songs of Chu
can be heard on a/l s/cfes/
524
01:02:45,833 --> 01:02:52,546
Liu Bang has sure/y taken my /r/hgdom/
/ 'm finished¡
525
01:02:53,542 --> 01:02:54,714
M] /r/'ng/
526
01:02:54,833 --> 01:03:00,886
/ @ar ma! today
/Ls the day we muslparf
527
01:03:55,583 --> 01:03:58,553
So you want to become
a fucking hoity-toity rich man's wife!
528
01:04:01,583 --> 01:04:03,631
Go live out this goddamn fantasy then.
529
01:04:03,750 --> 01:04:05,627
But you're kidding yourself if you think
that when you walk out this door,
530
01:04:05,750 --> 01:04:07,593
you'll become a lady of virtue!
531
01:04:07,708 --> 01:04:10,587
You think the wolves and tigers
won't recognise your scent anymore?
532
01:04:12,750 --> 01:04:15,799
How you frighten me!
533
01:04:18,208 --> 01:04:20,586
Let me tell you something.
534
01:04:20,708 --> 01:04:23,791
Once a whore, always a whore.
535
01:04:25,125 --> 01:04:26,877
Just remember that.
536
01:04:29,708 --> 01:04:30,960
This is your fate!
537
01:04:36,833 --> 01:04:39,677
Fine. See you around.
538
01:04:48,917 --> 01:04:52,797
Master Yuan
has presented you with a pennant.
539
01:04:52,917 --> 01:04:56,126
It reads, "The beauty of the age".
540
01:05:47,208 --> 01:05:50,052
What are you doing here?
541
01:05:54,125 --> 01:05:55,968
What is it, Juxian?
542
01:05:56,083 --> 01:05:58,632
Come on in!
543
01:05:58,750 --> 01:05:59,797
No, you come out!
544
01:06:03,917 --> 01:06:07,217
What are you doing barefoot
on such a cold day?
545
01:06:10,875 --> 01:06:12,422
What's happened?
546
01:06:13,250 --> 01:06:17,585
I was kicked out. The House of Blossoms
won't keep an engaged woman.
547
01:06:34,292 --> 01:06:35,339
Come.
548
01:06:37,792 --> 01:06:39,635
Let me introduce you.
549
01:06:39,750 --> 01:06:41,593
This is Miss Juxian.
550
01:06:42,500 --> 01:06:46,300
This is my stage brother.
You've seen him as Concubine Yu.
551
01:06:47,333 --> 01:06:52,339
Xiaolou speaks of you so often,
I feel like we're old friends.
552
01:06:53,875 --> 01:06:58,176
Ah, Miss Juxian. I must be going.
553
01:07:08,292 --> 01:07:12,968
Xiaolou,
that day at the House of Blossoms...
554
01:07:13,083 --> 01:07:17,589
If you hadn't caught me,
I'd be six feet under by now.
555
01:07:22,583 --> 01:07:26,213
Remember,
it was you who proposed to me.
556
01:07:27,542 --> 01:07:31,501
I'm used to hardship.
If you take me in...
557
01:07:32,292 --> 01:07:34,260
I'II wait on you hand and foot.
558
01:07:36,208 --> 01:07:41,760
If you tire of me, I'II jump again
and kill myself. No big deal, really.
559
01:07:57,208 --> 01:07:58,960
What a dragon lady!
560
01:08:00,667 --> 01:08:05,753
Incredible! This is a major production.
561
01:08:08,542 --> 01:08:12,001
When's the performance of
"Candlelit Night in the Bridal Chamber"?
562
01:08:14,500 --> 01:08:15,877
Tonight.
563
01:08:16,458 --> 01:08:18,005
Hold on.
564
01:08:18,875 --> 01:08:25,087
I want a formal betrothal ceremony
to which the entire company is invited.
565
01:08:25,208 --> 01:08:27,461
I want to enter your home
as a proper bride.
566
01:08:28,833 --> 01:08:31,677
You don't think I plan to cut corners,
do you?
567
01:08:31,792 --> 01:08:35,296
The formal engagement ceremony
will be tonight.
568
01:08:35,875 --> 01:08:37,923
Gentlemen, we request the pleasure
of your company.
569
01:08:43,542 --> 01:08:45,260
Miss Juxian...
570
01:08:46,500 --> 01:08:48,753
where did you study opera?
571
01:08:50,042 --> 01:08:52,841
Me, study opera?
What makes you think I studied opera?
572
01:08:54,458 --> 01:08:57,792
Just the way
you're overplaying your part.
573
01:09:02,792 --> 01:09:06,422
Dieyi, she's like your sister-in-Iaw now.
Call her that.
574
01:09:07,542 --> 01:09:09,965
Also, at the engagement party tonight...
575
01:09:10,083 --> 01:09:11,960
I'd like you to be best man.
576
01:09:15,042 --> 01:09:18,546
I haven't Iearnt the opera
"Gangster King and his Whore".
577
01:09:20,375 --> 01:09:21,877
Our teacher never taught us that one.
578
01:09:22,958 --> 01:09:24,801
What are you on about?
579
01:09:24,917 --> 01:09:28,421
Dieyi, Xiaolou has never said
an ill word about you
580
01:09:28,542 --> 01:09:31,261
in public or private.
581
01:09:36,042 --> 01:09:37,544
Don't leave!
582
01:09:41,292 --> 01:09:42,794
Where are you going?
583
01:09:44,667 --> 01:09:47,750
None of your business.
584
01:09:50,167 --> 01:09:51,589
Xiaolou!
585
01:09:53,375 --> 01:09:55,002
Please don't go!
586
01:09:56,167 --> 01:10:01,298
Master Yuan wants us to visit him tonight.
He wants to become our patron.
587
01:10:02,542 --> 01:10:05,341
Who does he think he is?
No one tells me what to do.
588
01:10:07,667 --> 01:10:11,717
I'm just a fake king.
You really are Concubine Yu.
589
01:10:11,833 --> 01:10:13,835
Let him patronise you if you like.
590
01:10:13,958 --> 01:10:16,507
Xiaolou!
591
01:10:41,333 --> 01:10:44,462
A headdress of this quality
is a rare thing.
592
01:10:47,167 --> 01:10:52,003
Only if plucked from the tail
of a live pheasant
593
01:10:54,333 --> 01:10:56,381
are the feathers so soft,
594
01:10:57,250 --> 01:11:00,925
Iithe and beautiful.
595
01:11:02,583 --> 01:11:04,551
I respectfully await your good self!
596
01:11:43,458 --> 01:11:49,215
In this world, there is foulness
in both men and women.
597
01:11:50,292 --> 01:11:54,468
Only the Bodhisattva embodies
both male and female essences.
598
01:11:58,125 --> 01:12:00,253
Such ecstasy!
599
01:12:16,542 --> 01:12:22,174
This sword has a history.
It once belonged to the eunuch Zhang.
600
01:12:23,292 --> 01:12:27,547
When Zhang went bankrupt,
I went to great trouble to acquire it.
601
01:12:29,583 --> 01:12:31,426
I can see from this
602
01:12:32,375 --> 01:12:35,424
you're old acquaintances.
603
01:12:37,542 --> 01:12:40,842
Amazing, one Searches far and wide
for something
604
01:12:40,958 --> 01:12:43,552
only to stumble upon it by chance.
605
01:12:51,542 --> 01:12:52,964
Like it?
606
01:12:54,000 --> 01:12:55,252
L...
607
01:12:56,083 --> 01:13:00,793
Let's not have any vulgar talk of money
between us.
608
01:13:03,542 --> 01:13:07,251
A precious sword is the classic gift
for one's most intimate friend.
609
01:13:09,167 --> 01:13:11,636
Mr Cheng,
610
01:13:11,750 --> 01:13:15,254
will you be my most intimate friend?
611
01:13:15,750 --> 01:13:23,750
T he so/a719rs of Han have /n vadea'
612
01:13:25,792 --> 01:13:32,209
The songs of Chu
can be heard on a/l s/cles
613
01:13:38,708 --> 01:13:46,708
Since 1/76' good /r/hg
has /ost /7/19 #gm/bg sp/r/f
614
01:13:49,500 --> 01:13:57,500
Why should /7/'3 /zumb/e concub/he
Value her /i/'e ?
615
01:14:05,458 --> 01:14:06,505
Don't!
616
01:14:07,500 --> 01:14:09,628
It's a real sword!
617
01:14:29,375 --> 01:14:33,460
A smile ushers in the spring...
618
01:14:36,333 --> 01:14:39,883
A tear does darken all the world.
619
01:14:42,542 --> 01:14:45,967
How truly does this beflt you...
620
01:14:48,125 --> 01:14:54,132
Only you are possessed of such charm.
621
01:15:35,958 --> 01:15:39,212
Ah, Mr Cheng. I knew you'd come.
622
01:15:41,042 --> 01:15:43,386
We saved a seat
at the head table for you.
623
01:15:47,833 --> 01:15:49,085
Xiaolou!
624
01:15:56,792 --> 01:15:58,419
Well if it isn't Dieyi!
625
01:15:59,375 --> 01:16:03,551
So you've decided to give me
some face at last. Othewvise...
626
01:16:04,500 --> 01:16:05,968
Have a Iook at this.
627
01:16:11,208 --> 01:16:12,835
Great sword!
628
01:16:17,542 --> 01:16:21,422
But we're not on stage.
What would I want with a sword?
629
01:16:34,625 --> 01:16:39,506
Dieyi, you've come so Iate. I ought to
punish you by making you drink this.
630
01:16:39,625 --> 01:16:41,878
Yes, drink up!
631
01:16:51,792 --> 01:16:53,794
My gratitude, Miss Juxian.
632
01:16:54,958 --> 01:16:57,336
Dieyi. Mr Cheng.
633
01:17:00,375 --> 01:17:06,792
Xiaolou, from now on,
we'll go our own ways.
634
01:17:06,917 --> 01:17:09,716
Mr Cheng, you can't do this!
635
01:17:10,833 --> 01:17:14,292
This isn't... the fans won't...
636
01:17:14,417 --> 01:17:16,715
This is terrible!
637
01:17:16,833 --> 01:17:20,042
Japanese troops have entered the city!
638
01:17:42,542 --> 01:17:44,590
Dieyi... where's Dieyi?
639
01:17:49,750 --> 01:17:54,256
/, Gao 019/71,'
respec/fu/b/ bring you some wine
640
01:17:58,542 --> 01:18:05,426
Gao 019/21,'
what /19177/15' mhe you bring me .7
641
01:18:07,708 --> 01:18:11,838
7 he wine brought by my unwo/fh y se/f
/s ca/lea' all-night w/ne
642
01:18:12,333 --> 01:18:20,333
0/7 dear! Ana' who w/Y/ spend
al/ night mm you?
643
01:18:23,292 --> 01:18:27,627
Dieyi says the eyebrows look best
if they've got a strong Iine.
644
01:18:29,958 --> 01:18:36,500
L/¡íe 3 l/lre a dream of spring
645
01:18:42,958 --> 01:18:46,212
T o your #ea/ü content!
646
01:18:47,958 --> 01:18:53,169
I shall dr/n/r fo my free/fi? content
647
01:19:46,333 --> 01:19:49,303
Look at this, Mr Duan...
648
01:19:56,542 --> 01:19:59,512
I won't stand for it!
649
01:20:00,333 --> 01:20:02,756
- Tell him to take it off immediately.
- Xiaolou!
650
01:20:27,542 --> 01:20:29,886
What's the fuss?
It's only a costume.
651
01:20:30,000 --> 01:20:32,423
If it was the shroud
out of your grandma's cofñn,
652
01:20:32,542 --> 01:20:34,920
you'd still have to give it to me.
653
01:20:35,042 --> 01:20:37,761
Get my meaning? Low-life actor!
654
01:21:13,292 --> 01:21:15,169
Tell the Japanese
I'II be there right away.
655
01:21:16,542 --> 01:21:18,294
Hold on a tick!
656
01:21:19,542 --> 01:21:25,549
It's not some private party.
It's a blackmail.
657
01:21:27,542 --> 01:21:32,423
On the one hand, you're the only one
who can save Xiaolou.
658
01:21:32,542 --> 01:21:37,252
On the other,
if anything happened to you...
659
01:21:38,375 --> 01:21:40,753
this theatre of mine, it would...
660
01:21:41,583 --> 01:21:44,006
AII right, go then.
661
01:21:44,125 --> 01:21:46,219
Miss Juxian, what are you doing?
662
01:21:46,333 --> 01:21:48,802
Miss, Miss...
Mr Cheng isn't at home!
663
01:21:49,958 --> 01:21:51,460
Where's Dieyi? Dieyi?
664
01:21:51,583 --> 01:21:53,085
Hurry!
665
01:21:53,208 --> 01:21:55,961
They say the Japanese let their dogs
eat the hearts right out of people's chests.
666
01:21:56,083 --> 01:21:57,426
And you know Xiaolou's temper.
667
01:21:57,542 --> 01:21:59,965
If you delay,
he mightn't have a life to save!
668
01:22:01,583 --> 01:22:03,085
Dieyi!
669
01:22:15,583 --> 01:22:19,508
But you allowed them to take him away
in the ñrst place.
670
01:22:21,042 --> 01:22:22,635
What are you saying?
671
01:22:23,500 --> 01:22:25,844
Xiaolou has looked after you
since you were small.
672
01:22:29,833 --> 01:22:31,085
Glad you're aware of that too.
673
01:22:48,750 --> 01:22:52,675
Mr Na, would you mind
leaving the room for a moment?
674
01:22:52,792 --> 01:22:56,126
I have something to say to Dieyi
in private.
675
01:22:57,292 --> 01:22:59,715
Everyone says Miss Juxian
is quite clever,
676
01:22:59,833 --> 01:23:02,006
and her timing in this case
certainly proves it.
677
01:23:02,125 --> 01:23:05,504
We're all trying to help Xiaolou.
Talk it over.
678
01:23:09,875 --> 01:23:14,301
How about a clear answer-
are you going or not?
679
01:23:33,542 --> 01:23:35,215
Say something!
680
01:23:44,125 --> 01:23:46,127
I know what's on your mind.
681
01:23:47,583 --> 01:23:49,301
I have a proposal.
682
01:23:50,583 --> 01:23:52,961
If you can get Xiaolou out of there
in one piece,
683
01:23:53,958 --> 01:23:56,757
I'II go back to the House of Blossoms.
684
01:23:58,083 --> 01:24:01,542
I'II keep away from both of you then.
How's that?
685
01:24:05,792 --> 01:24:10,844
At the House of Blossoms,
you don't have to worry about much.
686
01:24:13,750 --> 01:24:15,969
Life is a Iot simpler there.
687
01:24:22,250 --> 01:24:24,753
Just remember, you said it, not me.
688
01:24:26,417 --> 01:24:27,919
I give my word.
689
01:24:28,042 --> 01:24:34,300
The #owers have b/ossomed
690
01:24:39,542 --> 01:24:47,336
The/r season 19 pas¡
691
01:24:53,458 --> 01:24:56,917
All has fai//en
692
01:25:03,333 --> 01:25:10,251
Info ruin and decay
693
01:25:19,625 --> 01:25:26,133
T he sun 3/7//783 bright/y
694
01:25:26,250 --> 01:25:34,135
Over the beautiful scene
695
01:25:34,250 --> 01:25:40,053
But/s there anyone /eff
696
01:25:40,167 --> 01:25:45,719
T 0 enjoy ir?
697
01:26:06,500 --> 01:26:08,753
- Xiaolou!
- My brother!
698
01:26:13,750 --> 01:26:16,424
- Xiaolou, are you all right?
- Did you sing for the Japanese?
699
01:26:16,542 --> 01:26:19,261
There's one called Aoki.
He's quite a fan of Peking Opera
700
01:26:20,500 --> 01:26:21,547
Xiaolou!
701
01:28:08,208 --> 01:28:11,178
AII right. Come here!
702
01:28:11,292 --> 01:28:13,260
Let me have another drink.
703
01:28:13,375 --> 01:28:15,878
I... I'II drink for you.
704
01:28:24,542 --> 01:28:26,715
Come on!
705
01:29:02,708 --> 01:29:05,177
I think this opera
"Farewell My Concubine"
706
01:29:07,625 --> 01:29:14,918
has turned into "Farewell My King".
707
01:29:15,042 --> 01:29:17,921
The king doesn't really get a look in.
708
01:29:35,042 --> 01:29:39,843
Drink this and your voice
will pierce the heavens,
709
01:29:39,958 --> 01:29:42,256
yet be tender and fluid as water.
710
01:29:47,542 --> 01:29:49,544
Don't move!
711
01:30:30,333 --> 01:30:32,301
Forget the opera.
712
01:30:33,708 --> 01:30:38,043
Let's just Iive a quiet life.
713
01:30:39,542 --> 01:30:41,510
We'll have a fat little baby boy.
714
01:30:42,375 --> 01:30:46,755
And I'II have everything I want.
That's enough.
715
01:30:48,500 --> 01:30:50,093
No more opera.
716
01:31:23,458 --> 01:31:25,927
- Let's go.
- Hurry up! Take those wretched insects!
717
01:31:26,042 --> 01:31:28,841
- See you, pal.
- AII right, all right!
718
01:31:31,708 --> 01:31:33,176
Hand it over!
719
01:31:33,833 --> 01:31:35,881
I'm not talking about
your stupid crickets.
720
01:31:36,000 --> 01:31:38,253
Where's the money he Ient you?
721
01:31:38,375 --> 01:31:41,003
Don't think you can take advantage of him
when he's in a good mood.
722
01:31:41,125 --> 01:31:43,503
Give me the money and get lost.
723
01:31:45,917 --> 01:31:48,261
I'm the one who wanted them.
724
01:31:49,542 --> 01:31:50,919
Piss off!
725
01:31:54,792 --> 01:31:57,420
A man's no longer a man
if he gives up a proper job
726
01:31:57,542 --> 01:32:02,002
to waste all his time on these
stupid insects. Disgusting!
727
01:32:04,167 --> 01:32:06,044
A proper job?
728
01:32:06,167 --> 01:32:08,135
AII I can do is sing
729
01:32:08,250 --> 01:32:11,834
and you won't stand for that.
What am I supposed to do?
730
01:32:12,583 --> 01:32:15,052
Find work as a pallbearer?
A night soil carrier?
731
01:32:19,125 --> 01:32:22,004
Would that make you happy?
732
01:32:23,917 --> 01:32:27,467
Look at you! You're really angry?
733
01:32:28,417 --> 01:32:29,589
Take this back.
734
01:32:30,833 --> 01:32:32,551
Not through yet?
735
01:32:35,292 --> 01:32:37,511
So I overstated things a bit. OK?
736
01:32:38,917 --> 01:32:43,627
If you're not careful, these people
will be all over us like fungus.
737
01:32:45,542 --> 01:32:48,625
Oh, your old teacher
wants you to go see him.
738
01:32:49,542 --> 01:32:52,170
I'm not going.
I'm too ashamed of myself.
739
01:32:58,458 --> 01:33:04,044
Lao/r al thai sword¡
740
01:33:11,333 --> 01:33:14,007
Sir, they're here!
741
01:33:15,458 --> 01:33:17,552
- Who?
- Dieyi and Xiaolou.
742
01:33:18,292 --> 01:33:21,751
They came as soon as they heard
you wanted to see them.
743
01:33:21,875 --> 01:33:25,584
- Oh, this really is something!
- Master!
744
01:33:25,708 --> 01:33:28,791
- The two famous actors are here!
- We are unworthy of you.
745
01:33:28,917 --> 01:33:34,344
You really have given me a Iot of face.
746
01:33:34,458 --> 01:33:36,426
I'm deeply honoured.
747
01:33:36,542 --> 01:33:41,048
Please, have a seat.
Let this decrepit old man pay his respects.
748
01:33:41,167 --> 01:33:43,636
Master,
your students wouldn't presume...
749
01:33:46,458 --> 01:33:48,927
wouldn't presume!
750
01:33:49,042 --> 01:33:51,591
What wouldn't you presume?
751
01:33:53,667 --> 01:34:01,667
Cheng Dieyi, Xiaolou helped
make you what you are today.
752
01:34:03,375 --> 01:34:07,300
Now he's not singing anymore.
753
01:34:08,958 --> 01:34:13,168
It's time for you to give him a hand.
754
01:34:17,167 --> 01:34:18,919
Come on!
755
01:34:27,667 --> 01:34:29,590
Do it!
756
01:34:41,792 --> 01:34:43,590
Little Douzi!
757
01:34:44,750 --> 01:34:46,593
Little Shitou!
758
01:34:48,625 --> 01:34:51,595
There's been a Iot of water
under the bridge
759
01:34:52,917 --> 01:34:55,295
since you were children.
760
01:34:58,542 --> 01:35:00,215
NOW.
761
01:35:00,333 --> 01:35:04,338
You're great actors.
You're too big for your britches.
762
01:35:06,250 --> 01:35:08,628
But have you forgotten?
763
01:35:08,750 --> 01:35:13,631
Don't you have the heart for it anymore?
764
01:35:19,583 --> 01:35:23,668
Did I tell you to spoil and indulge him?
765
01:35:24,500 --> 01:35:27,299
Did I tell you to sit by
while he wastes his talents?
766
01:35:28,583 --> 01:35:33,544
Did I tell you to cover up for him?
767
01:35:33,667 --> 01:35:35,010
Master...
768
01:35:35,958 --> 01:35:37,585
It's me who's the no-hoper.
769
01:35:38,417 --> 01:35:40,169
Punish me!
770
01:35:40,667 --> 01:35:42,795
Listen to me, Grandpa,
771
01:35:42,917 --> 01:35:45,045
can you guess what I have to say?
772
01:35:45,167 --> 01:35:47,966
Xiaolou belongs to me these days...
773
01:35:48,083 --> 01:35:50,836
If you want to hit him,
you've got to notify me iirst.
774
01:35:50,958 --> 01:35:52,050
Juxian!
775
01:35:53,500 --> 01:35:57,380
It's that girl from
the House of Blossoms, isn't it?
776
01:35:57,500 --> 01:36:01,835
Today, you are our number one guest.
777
01:36:01,958 --> 01:36:08,170
Make yourself comfortable.
Have a drink and a look around.
778
01:36:10,417 --> 01:36:12,215
Please!
779
01:36:18,875 --> 01:36:20,593
Did I teach you to eat, drink,
780
01:36:22,125 --> 01:36:24,253
go whoring and gamble?
Play with crickets?
781
01:36:25,125 --> 01:36:27,423
Did I teach you to pawn your costumes?
782
01:36:28,542 --> 01:36:31,341
To desecrate the opera!
783
01:36:31,458 --> 01:36:34,962
Good! I deserve it!
784
01:36:36,042 --> 01:36:37,089
Hold on!
785
01:36:38,958 --> 01:36:42,917
If he's desecrating the opera,
you ought to punish him.
786
01:36:44,375 --> 01:36:50,337
But don't you ñgure his stage brother
has a gesture in it as well?
787
01:36:50,458 --> 01:36:51,926
Juxian!
788
01:36:54,583 --> 01:36:59,293
I'm from the House of Blossoms.
This is none of my business,
789
01:37:00,583 --> 01:37:04,463
but as their teacher, shouldn't you
listen to both sides of the story?
790
01:37:04,583 --> 01:37:06,210
Shut up!
791
01:37:06,333 --> 01:37:08,586
This is between us men!
Keep out of it!
792
01:37:22,542 --> 01:37:26,501
Duan Xiaolou,
you really are a tender soul!
793
01:37:28,208 --> 01:37:32,668
- Hit me again!
- If you don't shut up, I'II kill you.
794
01:37:32,792 --> 01:37:34,385
Don't!
795
01:37:35,792 --> 01:37:41,629
Good. Do that.
You'll take two lives at once.
796
01:37:43,958 --> 01:37:45,835
The Duan family Iine will stop with you!
797
01:37:51,417 --> 01:37:53,511
Who told you to stand up?
798
01:37:56,458 --> 01:37:59,837
Shitou, are you paying attention?
799
01:37:59,958 --> 01:38:03,792
You're going to be a father.
800
01:38:04,417 --> 01:38:06,886
If you keep wasting your time
and lose your skills,
801
01:38:07,000 --> 01:38:11,881
how are you going to afford
a Celebration banquet for the birth?
802
01:38:12,833 --> 01:38:14,585
Kneel closer to one another!
803
01:38:17,000 --> 01:38:19,173
Closer!
804
01:38:29,167 --> 01:38:30,885
Work harder!
805
01:38:32,667 --> 01:38:34,214
Get a good grip!
806
01:38:35,000 --> 01:38:37,844
Stretch those legs! Stretch!
807
01:38:50,542 --> 01:38:52,340
Wait a minute!
808
01:38:54,333 --> 01:38:56,586
You're practising "Fleeing by Night,"
aren't you?
809
01:38:57,375 --> 01:39:00,174
You're playing Lin Chong.
Who's this Lin Chong?
810
01:39:01,167 --> 01:39:05,422
He's head of the palace guard,
not some sneaky little thief.
811
01:39:06,083 --> 01:39:07,926
Take this.
812
01:39:08,042 --> 01:39:10,170
Attention everyone!
813
01:39:10,292 --> 01:39:13,592
This is what a great hero's like.
814
01:39:17,750 --> 01:39:23,917
A man dOesnT//g/If/J/ shed /7/19 fears...
815
01:39:25,917 --> 01:39:28,796
unless...
816
01:39:30,167 --> 01:39:32,465
l-l/Ls* bean'...
817
01:39:34,125 --> 01:39:35,968
Has...
818
01:39:38,292 --> 01:39:39,339
Broken
819
01:40:52,083 --> 01:40:54,711
Don't! The teacher told me to kneel
for seven days as punishment.
820
01:40:54,833 --> 01:40:57,427
- Time's not up yet!
- The troupe has disbanded...
821
01:40:58,083 --> 01:40:59,505
What's the point
of this idiotic kneeling?
822
01:40:59,625 --> 01:41:02,925
Master said that only you have the power
to make yourself a great actor.
823
01:41:04,000 --> 01:41:08,050
Everyone else has left.
You ought to go home too.
824
01:41:08,167 --> 01:41:09,840
I was found on the street as a baby.
I've got no other home.
825
01:41:13,792 --> 01:41:15,669
Do you know who found you?
826
01:41:15,792 --> 01:41:19,592
No! They said ifl knew I'd get a big head
and wouldn't work hard.
827
01:41:21,458 --> 01:41:22,710
Do you still want to sing opera?
828
01:41:22,833 --> 01:41:25,052
Yes, even if I have to beg
to support myself!
829
01:41:30,125 --> 01:41:31,752
What's your name?
830
01:41:34,125 --> 01:41:35,843
Xiao Si.
831
01:41:39,750 --> 01:41:40,797
Xiao Si.
832
01:41:41,625 --> 01:41:46,552
1945 - THE JAPANESE SURRENDER
833
01:42:39,042 --> 01:42:42,797
/hear the ral/r
834
01:42:42,917 --> 01:42:46,967
Of the 50/0719/5
835
01:42:48,500 --> 01:42:52,004
Xiao Si, go tell the manager
to avoid trouble.
836
01:42:53,333 --> 01:42:57,668
And il /ls a/l about
837
01:42:57,792 --> 01:43:00,466
Running away
838
01:43:05,208 --> 01:43:07,006
What's this?
Why aren't you singing?
839
01:43:10,000 --> 01:43:11,593
Don't make trouble!
840
01:43:20,292 --> 01:43:22,465
Don't go, Xiaolou. It's not worth it!
841
01:43:43,458 --> 01:43:45,005
Soldiers! Gentlemen!
842
01:43:48,583 --> 01:43:52,633
You can't just wave your flashlights
around in the theatre.
843
01:43:53,583 --> 01:43:56,211
Even the Japanese
didn't do this sort of thing.
844
01:43:56,333 --> 01:43:57,835
Everyone's here for the opera.
845
01:43:58,458 --> 01:43:59,675
Please return to your seats.
846
01:44:04,583 --> 01:44:07,257
AII right. Seats, everyone!
847
01:44:11,125 --> 01:44:15,084
But can we Iet him get away
with speaking up for the Japanese?
848
01:44:15,208 --> 01:44:17,336
- No!
- Get him!
849
01:44:20,167 --> 01:44:21,965
Fuck your mother!
850
01:44:27,583 --> 01:44:29,130
Xiaolou!
851
01:44:30,333 --> 01:44:31,880
Xiaolou!
852
01:44:33,083 --> 01:44:34,380
Xiaolou!
853
01:44:52,500 --> 01:44:54,753
Leave him alone!
854
01:45:06,583 --> 01:45:07,800
Juxian!
855
01:45:09,667 --> 01:45:11,669
Hurry!
856
01:45:12,667 --> 01:45:14,761
I'm here, Juxian...
857
01:45:14,875 --> 01:45:16,969
Get her a stool. Hurry!
858
01:45:19,833 --> 01:45:22,131
Mrs Duan has to get to hospital.
859
01:45:22,250 --> 01:45:24,753
Save her ñrst
and worry about the baby later.
860
01:45:28,667 --> 01:45:31,386
Let us through!
861
01:45:34,417 --> 01:45:38,172
There was only a minor disturbance.
862
01:45:38,292 --> 01:45:41,546
Such a show of force,
is it really necessary?
863
01:45:41,667 --> 01:45:44,090
You can ñne us.
864
01:46:02,167 --> 01:46:04,295
Why do you need to arrest anyone?
865
01:46:04,417 --> 01:46:09,423
The theatre's been trashed, people beaten,
and you still want to arrest him?
866
01:46:16,667 --> 01:46:17,964
VVhy?
867
01:46:20,750 --> 01:46:22,343
What for?
868
01:46:23,625 --> 01:46:26,549
Cheng Dieyi betrayed the country
to the Japanese.
869
01:46:28,792 --> 01:46:30,009
Move it!
870
01:46:30,625 --> 01:46:32,673
How can you say that about him?
871
01:46:34,000 --> 01:46:36,423
Teacher, teacher!
872
01:46:37,542 --> 01:46:38,919
Mr Duan!
873
01:46:39,792 --> 01:46:44,093
Mr Duan,
I'm afraid she's lost the baby.
874
01:46:53,583 --> 01:46:55,551
Xiaolou,
875
01:46:56,500 --> 01:46:58,628
Imwww
876
01:47:00,958 --> 01:47:02,130
Go do what you have to do.
877
01:47:25,625 --> 01:47:30,552
I don't know whether Dieyi
goes looking for trouble
878
01:47:31,667 --> 01:47:34,637
or if it's trouble
that comes looking for him.
879
01:47:34,750 --> 01:47:37,629
But there seems no avoiding it.
Sooner or later, he'II come to grief.
880
01:47:39,000 --> 01:47:41,924
Whenever you're with him,
881
01:47:42,042 --> 01:47:43,919
my heart's in my throat.
882
01:47:48,500 --> 01:47:54,587
Now I've lost our child,
you're all I have left.
883
01:47:55,375 --> 01:47:58,458
I don't care if I have to beg with you
on the streets,
884
01:47:59,958 --> 01:48:03,087
all I ask...
885
01:48:05,167 --> 01:48:08,011
is peace of mind.
886
01:48:13,667 --> 01:48:17,171
If you help him now,
we'll no longer owe him anything.
887
01:48:17,292 --> 01:48:19,294
Don't perform with him anymore.
888
01:48:21,792 --> 01:48:26,923
Promise me this. Put it in writing.
889
01:48:54,750 --> 01:48:56,377
Master Yuan,
890
01:48:57,292 --> 01:49:01,843
Dieyi's life is in your hands.
891
01:49:03,083 --> 01:49:09,921
Count this. If it's not enough...
892
01:49:10,500 --> 01:49:13,583
If only you'll save Dieyi,
893
01:49:14,625 --> 01:49:17,299
we'll give you all our earnings
for the next three years.
894
01:49:18,833 --> 01:49:22,007
You think I need your money
to keep my birds from starving?
895
01:49:27,292 --> 01:49:28,965
And this gentleman is...?
896
01:49:31,000 --> 01:49:33,219
Don't you recognise Xiaolou?
897
01:49:35,417 --> 01:49:38,387
He plays the king to Dieyi's concubine.
898
01:49:40,917 --> 01:49:42,794
Then it should be he
who saves Concubine Yu!
899
01:49:44,792 --> 01:49:47,966
My dear man, that's only a play!
900
01:49:48,083 --> 01:49:53,510
AII Peiping knows that Master Yuan
is the true king of the theatre!
901
01:49:55,167 --> 01:49:56,669
It's true.
902
01:49:57,208 --> 01:50:00,337
Speaking of theatre,
I'd like to ask Mr Duan something.
903
01:50:01,833 --> 01:50:05,792
When the king returns
to see Concubine Yu...
904
01:50:07,583 --> 01:50:09,130
How many steps should he take?
905
01:50:13,167 --> 01:50:14,714
Seven.
906
01:50:14,833 --> 01:50:16,756
Show me.
907
01:50:20,333 --> 01:50:22,256
Come on, show me!
908
01:50:23,583 --> 01:50:25,005
Master Yuan...
909
01:50:33,292 --> 01:50:35,920
Is this the honourable home
of Master Yuan?
910
01:50:39,583 --> 01:50:42,837
When a man called Cheng Dieyi
was arrested,
911
01:50:42,958 --> 01:50:46,667
he said the owner of this sword
would be able to rescue him.
912
01:50:48,833 --> 01:50:50,835
Have a look.
913
01:50:50,958 --> 01:50:52,960
Do you recognise it?
914
01:51:06,083 --> 01:51:09,633
From your expression,
I see I've come to the right place.
915
01:51:11,625 --> 01:51:15,675
Good. I'II put the sword here.
916
01:51:17,375 --> 01:51:21,551
I'm so relieved to have found its owner.
917
01:51:27,125 --> 01:51:30,800
But sometimes
one's hopes are misplaced.
918
01:51:31,458 --> 01:51:35,543
Master Yuan,
you mustn't blame Dieyi.
919
01:51:40,292 --> 01:51:42,545
I see.
920
01:51:44,167 --> 01:51:49,924
He didn't say I...
I put him up to it, did he?
921
01:51:50,417 --> 01:51:57,210
If you were involved,
he wouldn't be in trouble, would he?
922
01:51:58,167 --> 01:51:59,794
True!
923
01:52:04,042 --> 01:52:05,089
Oh dear!
924
01:52:05,208 --> 01:52:07,836
There's a roomful of reporters
waiting at home.
925
01:52:07,958 --> 01:52:10,131
Xiaolou, Mr Na, let's go.
926
01:52:10,250 --> 01:52:11,877
Wait a moment! Let's talk.
927
01:52:21,750 --> 01:52:23,878
Master Yuan asked me to talk to you.
928
01:52:26,375 --> 01:52:32,053
Tomorrow in court,
say the Japanese put a gun to your head.
929
01:52:32,792 --> 01:52:35,045
Say they tortured you.
930
01:52:36,125 --> 01:52:38,878
Master Yuan has made arrangements
for everything else.
931
01:52:49,250 --> 01:52:51,548
This is from Xiaolou.
932
01:53:01,750 --> 01:53:03,844
Dieyi, don't be angry with us.
933
01:53:04,583 --> 01:53:06,881
The death of Xiaolou's child...
934
01:53:16,583 --> 01:53:19,302
was karmic retribution
for your partnership.
935
01:53:29,292 --> 01:53:33,627
After you get out of here,
just go your own way.
936
01:53:44,167 --> 01:53:46,761
During the War of Resistance
against the Japanese,
937
01:53:46,875 --> 01:53:51,836
the accused, Cheng Dieyi,
performed pornographic works
938
01:53:51,958 --> 01:53:55,758
for the Japanese troops
under Aoki Saburo.
939
01:53:55,875 --> 01:54:01,006
Cheng and Aoki expressed
mutual affection and acted in collusion,
940
01:54:01,125 --> 01:54:04,459
boosting enemy morale and damaging
national self-respect.
941
01:54:06,583 --> 01:54:11,134
After the Japanese surrender,
Aoki refused to give up
942
01:54:11,250 --> 01:54:16,006
and was shot dead by our troops.
His association with the accused
943
01:54:16,125 --> 01:54:21,552
is well documented in photographs.
The evidence is ironclad.
944
01:54:25,875 --> 01:54:31,632
We call on the witnesses Yuan Shiqing,
Duan Xiaolou and Na Kun.
945
01:54:39,250 --> 01:54:41,673
The government
has always been good to me.
946
01:54:41,792 --> 01:54:44,215
I wouldn't dare deceive the court.
947
01:54:44,333 --> 01:54:47,633
Nor would I betray the Iaws of heaven
nor my own conscience.
948
01:54:50,292 --> 01:54:54,672
Cheng Dieyi was taken away in handcuffs
by the Japanese.
949
01:54:56,083 --> 01:55:02,216
They put a gun to the back of his neck.
950
01:55:04,583 --> 01:55:05,675
Duan Xiaolou!
951
01:55:05,792 --> 01:55:07,886
Uh, it's true.
952
01:55:08,000 --> 01:55:11,334
The Japanese beat up my stage brother.
953
01:55:12,083 --> 01:55:13,926
Exactly as Master Yuan
has just described.
954
01:55:14,042 --> 01:55:15,589
Na Kun!
955
01:55:18,125 --> 01:55:21,004
He...
956
01:55:21,958 --> 01:55:27,135
The procurator spoke
of "pornographic" singing.
957
01:55:31,667 --> 01:55:33,795
That's absurd.
958
01:55:41,542 --> 01:55:43,544
That evening,
959
01:55:43,667 --> 01:55:47,922
Cheng sang excerpts from "Peony
Pavilion" and "Wandering in a Garden".
960
01:55:48,042 --> 01:55:55,210
Anyone with a smidgen of traditional
learning knows they're opera classics.
961
01:55:56,000 --> 01:56:01,678
How can you call them pornographic?
962
01:56:05,292 --> 01:56:11,220
Given such an insult to our culture,
we must ask who in fact
963
01:56:11,333 --> 01:56:13,711
is insulting...
964
01:56:16,792 --> 01:56:19,466
our national spirit and dignity?
965
01:56:19,583 --> 01:56:20,926
Bravo!
966
01:56:26,250 --> 01:56:32,587
We ask the accused, Cheng Dieyi,
have the witnesses told the truth?
967
01:56:40,000 --> 01:56:47,794
The court wishes to hear
what the accused has to say.
968
01:56:54,000 --> 01:56:55,047
Cheng Dieyi!
969
01:56:59,458 --> 01:57:01,210
I sang for the Japanese.
970
01:57:03,792 --> 01:57:05,590
I hate the Japanese too.
971
01:57:08,833 --> 01:57:13,293
But they didn't lay a hand on me.
972
01:57:17,625 --> 01:57:19,593
Cheng Dieyi...
973
01:57:20,792 --> 01:57:26,925
you have the right and duty
to clear your name.
974
01:57:29,000 --> 01:57:35,667
Reconsider carefully
and tell us again what happened.
975
01:57:38,458 --> 01:57:44,921
If Aoki lived,
he'd have taken Peking Opera to Japan.
976
01:57:50,542 --> 01:57:52,044
Just kill me, why don't you?
977
01:57:56,167 --> 01:57:58,465
Master Yuan, Master Yuan!
978
01:58:04,292 --> 01:58:07,091
How did you people get in here?
979
01:58:15,958 --> 01:58:19,132
Please, Master Yuan, don't leave.
980
01:58:19,250 --> 01:58:21,799
What does it matter?
He's as good as dead.
981
01:58:21,917 --> 01:58:26,969
Master Yuan, you can't go.
If you go, he's ñnished for sure.
982
01:58:27,667 --> 01:58:29,840
The court has made its decision.
983
01:58:31,458 --> 01:58:35,884
The case of the traitor Cheng Dieyi
is suspended.
984
01:58:36,917 --> 01:58:41,878
The accused is released under bond.
985
01:58:43,917 --> 01:58:45,669
Court dismissed!
986
01:58:48,875 --> 01:58:50,798
What's going on?
987
01:58:54,292 --> 01:58:56,511
Cheng Dieyi,
988
01:58:56,625 --> 01:59:00,550
are you playing with me, goddamn it?
989
01:59:08,458 --> 01:59:10,301
Goodbye...
990
01:59:11,833 --> 01:59:13,335
Mr Cheng.
991
01:59:18,542 --> 01:59:19,964
This way, Mr Cheng.
992
01:59:47,292 --> 01:59:49,966
The commander has arrived.
993
01:59:52,667 --> 01:59:54,590
Attention!
994
02:00:17,083 --> 02:00:19,336
Chunx/àng/
995
02:00:19,458 --> 02:00:22,086
M193/
996
02:00:22,750 --> 02:00:27,551
How can one /mow spring 19 colours
997
02:00:27,667 --> 02:00:31,467
U/I/&SS one wS/fs the garden?
998
02:00:37,500 --> 02:00:41,209
Ma, cí/'a' you get my last letter?
999
02:00:42,125 --> 02:00:47,382
E Veryl/I/'ngís zine here.
Don 'f war/y about me
1000
02:00:48,542 --> 02:00:53,378
My stage brother X/'ao/ou leo/rs 3/76/ me
with great /r/rzdness
1001
02:00:54,083 --> 02:01:00,420
We re/Iearse by day ana' ,oe/form a¡ night
1002
02:01:00,542 --> 02:01:03,466
Jus! l/7re before
1003
02:01:04,208 --> 02:01:10,341
T he war/dis no¡ what il used lo be,
buf al/ we as/r /19 a peaceful //fe
1004
02:01:10,458 --> 02:01:16,010
We s/hg ana' gel paid for il,
what more could you want?
1005
02:01:18,083 --> 02:01:21,383
Lucky the Cat wants you
to blow some opium smoke at her.
1006
02:01:21,500 --> 02:01:23,798
See that?
It sure makes her come to life!
1007
02:01:24,375 --> 02:01:28,209
Dieyi, should I mail this to...?
1008
02:01:28,333 --> 02:01:30,256
- The usual address.
- Done.
1009
02:01:33,583 --> 02:01:38,510
AII you classic consumptive heroines
burn your Ietters.
1010
02:01:42,125 --> 02:01:46,505
Have you seen this?
1011
02:01:47,125 --> 02:01:48,923
Do you want it?
1012
02:01:50,458 --> 02:01:55,009
If you don't, I'II tear it up.
1013
02:01:57,458 --> 02:02:01,008
L'll do it!
1014
02:02:14,375 --> 02:02:15,752
Xiao Si!
1015
02:02:16,875 --> 02:02:18,798
Master Duan has taken the sword.
1016
02:02:39,125 --> 02:02:42,675
The river's course is tvvisted,
but in the end it ñows to the sea!
1017
02:02:42,792 --> 02:02:45,636
But what gulf still lies
between our concubine and our king?
1018
02:02:46,500 --> 02:02:49,424
Talk to each other already.
Liu Bang's about to enter the city!
1019
02:03:04,083 --> 02:03:08,964
1948 - BEFORE THE EVACUATION
OF THE KMT TO TAIWAN
1020
02:03:13,667 --> 02:03:16,967
For better or worse,
we Manchus ruled for three centuries.
1021
02:03:17,083 --> 02:03:22,465
The Republic's only just begun,
and already it's being overthrown!
1022
02:03:25,042 --> 02:03:27,215
But even the Communists
have to have opera.
1023
02:03:28,500 --> 02:03:31,629
The empire may change hands,
but you'll still get top billing
1024
02:03:31,750 --> 02:03:34,754
at the celebrations for the new dynasty!
You can bet your life on it!
1025
02:03:36,042 --> 02:03:38,420
We're just waiting to see
what their money looks like!
1026
02:03:40,208 --> 02:03:42,552
Well, do you still want
to ñght their ragtag troops?
1027
02:03:43,875 --> 02:03:47,425
They'd better behave themselves.
OthenNise, I'II still ñght them.
1028
02:03:47,542 --> 02:03:51,672
If you had Master Yuan's class,
you'd prosper
1029
02:03:51,792 --> 02:03:54,921
no matter who was in power.
1030
02:03:55,042 --> 02:03:57,136
It's not the same for us!
1031
02:04:14,542 --> 02:04:16,544
Do you recognise me?
1032
02:04:16,667 --> 02:04:18,510
Cigarettes! Buy one!
1033
02:04:25,167 --> 02:04:28,967
Mr Zhang... don't you know us?
1034
02:04:30,167 --> 02:04:31,635
Buy a pack!
1035
02:04:48,792 --> 02:04:51,420
1949 - ENTRY OF THE PEOPLE'S
LIBERATION ARMY INTO PEKING
1036
02:04:51,542 --> 02:04:55,547
The /r/ng i9 sad song
1037
02:04:56,958 --> 02:05:00,508
Mo ves one fo fears
1038
02:05:01,125 --> 02:05:08,009
Le! me dance and sing for you
1039
02:05:08,958 --> 02:05:16,752
Ana' !al/r away your sorrow
1040
02:05:17,667 --> 02:05:23,470
You do so much for me
1041
02:05:24,500 --> 02:05:29,256
I 'a' do anything
1042
02:05:31,542 --> 02:05:34,842
For you
1043
02:05:39,792 --> 02:05:45,629
Xiao Si, give them whatever they want.
Don't resist.
1044
02:05:49,917 --> 02:05:53,797
Soldiers, gentlemen.
I'm terribly sorry...
1045
02:05:56,292 --> 02:05:59,011
Tonight, he just...
1046
02:06:16,542 --> 02:06:20,627
Advance, advance, advance./
1047
02:06:24,417 --> 02:06:27,546
We are marc/why toward the sun
1048
02:06:28,667 --> 02:06:31,841
Through 1/7/19 great mother/and of ours
1049
02:06:32,750 --> 02:06:36,755
We carry 1/76' /Iopes of a nal/on
on our bac/rs
1050
02:06:36,875 --> 02:06:41,085
We are an unbeafab/e force!
1051
02:06:43,958 --> 02:06:48,634
Mr Cheng, if you can't take it,
have another smoke.
1052
02:06:48,750 --> 02:06:50,718
Xiao Si, go call Mr Duan.
1053
02:06:50,833 --> 02:06:53,757
Down with the counter-revolutionary
Yuan Shiqing!
1054
02:06:56,083 --> 02:07:00,008
Yuan Shiqing has made the people
his enemy. Death to him!
1055
02:07:02,958 --> 02:07:04,676
Raise your level of vigilance!
1056
02:07:11,750 --> 02:07:16,711
To sum up,
the counter-revolutionary Yuan Shiqing
1057
02:07:16,833 --> 02:07:19,507
has always opposed
the Communist Party and the people.
1058
02:07:19,625 --> 02:07:23,050
He has harmed his community
and is guilty of monstrous crimes.
1059
02:07:23,875 --> 02:07:27,175
Only execution
can satisfy the people's anger!
1060
02:07:29,292 --> 02:07:32,091
Down with the counter-revolutionary
Yuan Shiqing!
1061
02:07:35,042 --> 02:07:38,216
Down with the tyrant
of the opera world Yuan Shiqing!
1062
02:07:41,250 --> 02:07:43,344
Death to Yuan Shiqing!
1063
02:07:46,167 --> 02:07:48,340
Execute Yuan Shiqing!
1064
02:07:50,292 --> 02:07:51,589
Take him away!
1065
02:08:13,125 --> 02:08:15,674
Only execution
can satisfy the people's anger?
1066
02:08:18,333 --> 02:08:19,801
Just Iike that?
1067
02:08:22,333 --> 02:08:24,756
They're going to kill Master Yuan?
1068
02:08:24,875 --> 02:08:27,094
Keep your voice down.
1069
02:08:27,208 --> 02:08:29,085
T he sky of 1/76' /Iberafed areas
/3 clear ano' blue
1070
02:08:29,208 --> 02:08:31,336
7 he peop/e of I/ze /Ibera/ed areas
are happy
1071
02:08:31,458 --> 02:08:33,335
7 he democral/c government
/o ves me people
1072
02:08:33,458 --> 02:08:36,758
You can ne Ver say enough about
the Parlyís /ov/ng /r/ndness/
1073
02:08:52,875 --> 02:08:55,378
Let me go! Release me!
1074
02:08:55,500 --> 02:08:58,470
Fuck you!
1075
02:09:00,208 --> 02:09:02,256
Stop carrying on!
1076
02:09:12,417 --> 02:09:14,169
Are you listening?
1077
02:09:14,292 --> 02:09:16,511
You'll get over it with time.
1078
02:09:16,625 --> 02:09:19,128
Good, calm down.
Everything will be OK.
1079
02:09:19,250 --> 02:09:20,752
Fuck you!
1080
02:09:26,417 --> 02:09:29,091
Cut it out or I'II hit you!
1081
02:09:53,250 --> 02:09:55,969
- How is he?
- I think we'll have to give him some drugs.
1082
02:09:56,083 --> 02:09:58,211
Keep an eye on him.
Don't let him hurt himself.
1083
02:09:58,333 --> 02:10:00,210
Don't go, Xiaolou.
1084
02:10:00,333 --> 02:10:02,802
If he really wants to overcome
his addiction to opium,
1085
02:10:02,917 --> 02:10:05,887
he's going to have to go through hell!
This is just the start.
1086
02:10:45,250 --> 02:10:47,093
I'm cold!
1087
02:10:52,208 --> 02:10:54,302
Ma!
1088
02:10:55,125 --> 02:10:57,378
The water's all turned to ice!
1089
02:11:00,792 --> 02:11:02,669
I'm cold!
1090
02:11:06,250 --> 02:11:07,877
Ma!
1091
02:11:08,958 --> 02:11:11,507
The water's all turned to ice!
1092
02:11:14,250 --> 02:11:15,843
I'm cold...
1093
02:11:18,167 --> 02:11:19,760
It's OK. Everything's all right.
1094
02:11:28,500 --> 02:11:31,174
T he sky of 1/76' /Iberafed areas
/3 clear ano' blue
1095
02:11:31,292 --> 02:11:34,011
7 he people of I/ze /Ibera/ed areas
are happy...
1096
02:11:38,417 --> 02:11:40,090
Mrs Duan!
1097
02:11:41,875 --> 02:11:43,718
Where were you?
1098
02:11:43,833 --> 02:11:45,801
A meeting.
1099
02:11:45,917 --> 02:11:47,635
A meeting?
1100
02:11:54,875 --> 02:11:56,502
Xiaolou, the whole troupe's come.
1101
02:11:56,625 --> 02:11:57,922
Come on in. Quick!
1102
02:12:03,167 --> 02:12:05,169
Ah, a costume change!
1103
02:12:08,667 --> 02:12:12,342
Thank you all for coming to see me.
I'm ñne now.
1104
02:12:12,458 --> 02:12:15,667
Sounds easy now.
You didn't see him suffer!
1105
02:12:15,792 --> 02:12:17,760
Dieyi, get out of bed.
1106
02:12:17,875 --> 02:12:20,674
AII of Peking
is waiting with bated breath
1107
02:12:20,792 --> 02:12:24,126
for the next appearance
of the king and his Concubine!
1108
02:12:24,250 --> 02:12:27,675
It'II be the goddamn golden hit
of a golden era.
1109
02:12:35,542 --> 02:12:39,877
You've asked me to say a few words.
I'm not sure how to put it.
1110
02:12:42,000 --> 02:12:45,880
I think these modern operas
are interesting,
1111
02:12:46,750 --> 02:12:50,175
but the costumes aren't very attractive.
1112
02:12:50,292 --> 02:12:54,718
The backdrops are also too realistic,
nothing pleasures the eye.
1113
02:12:54,833 --> 02:12:57,302
Yet Peking Opera
puts great value on ambience.
1114
02:12:57,417 --> 02:13:01,467
Song, recital, movement and acrobatics
are part of this ambience.
1115
02:13:03,750 --> 02:13:06,503
But if you're wearing outñts like these
1116
02:13:07,583 --> 02:13:10,712
and standing in front of those backdrops,
it just doesn't work.
1117
02:13:10,833 --> 02:13:14,588
I fear that this will be
the end of opera, as we know it.
1118
02:13:15,125 --> 02:13:16,172
What do all of you think?
1119
02:13:22,583 --> 02:13:25,666
Are you saying that modern operas
aren't Peking Opera?
1120
02:13:26,333 --> 02:13:29,382
What is Peking Opera after all?
You can put it succinctly.
1121
02:13:29,500 --> 02:13:32,344
No sound but is a song,
no movement but is a dance.
1122
02:13:33,167 --> 02:13:37,092
It must have beauty.
For instance...
1123
02:13:37,208 --> 02:13:40,257
Teacher, I don't get it.
1124
02:13:43,000 --> 02:13:46,880
Practise. When you've sweated enough
to ñII buckets, you'll get it.
1125
02:13:47,000 --> 02:13:48,297
I still don't understand.
1126
02:13:48,417 --> 02:13:50,260
Xiao Si!
1127
02:13:50,375 --> 02:13:52,048
I just don't get it.
1128
02:13:52,167 --> 02:13:53,419
Why should it be Peking Opera,
1129
02:13:53,542 --> 02:13:55,636
when ancient heroes and beauties
take the stage,
1130
02:13:55,750 --> 02:13:59,175
but not when the Iabouring masses do?
1131
02:13:59,292 --> 02:14:01,715
You're talking apples and pears.
Upstart!
1132
02:14:01,833 --> 02:14:03,460
What's this attitude?
1133
02:14:06,375 --> 02:14:08,798
I'd like to hear from Teacher Duan.
1134
02:14:08,917 --> 02:14:10,510
Xiaolou!
1135
02:14:18,083 --> 02:14:20,757
It's raining.
I've brought your umbrella.
1136
02:14:22,375 --> 02:14:23,422
Catch!
1137
02:14:31,792 --> 02:14:35,217
Yes, yes, run along home now.
1138
02:14:50,167 --> 02:14:53,376
Discussions about ethics
give me a headache.
1139
02:14:54,917 --> 02:15:01,050
I say if it uses the traditional
musical forms, then it's Peking Opera.
1140
02:15:02,292 --> 02:15:03,885
Am I right?
1141
02:15:05,083 --> 02:15:06,881
I'd like to say something.
1142
02:15:10,583 --> 02:15:15,919
I've been part of the New Society
since giving my theatre to the state.
1143
02:15:17,833 --> 02:15:19,881
Comrade Cheng, I believe you're wrong.
1144
02:15:22,542 --> 02:15:28,549
Modern opera is a new venture,
it deserves our support.
1145
02:15:34,375 --> 02:15:35,547
You never practise.
1146
02:15:35,667 --> 02:15:38,967
If opera relied on being a smartass,
you'd graduate with honours.
1147
02:15:39,083 --> 02:15:44,169
Opera requires practice,
skill and talent.
1148
02:15:44,292 --> 02:15:46,135
There are no shortcuts!
1149
02:15:46,250 --> 02:15:48,548
By forcing me to kneel,
you're breaking the law.
1150
02:15:49,792 --> 02:15:52,636
And if I don't punish you,
you'll always be third-rate.
1151
02:15:52,750 --> 02:15:54,297
You want to be a great actor?
Dream on!
1152
02:15:57,458 --> 02:16:01,543
And when did you ever seriously
want me to succeed?
1153
02:16:02,542 --> 02:16:06,126
AII you've ever wanted is a coolie,
a stage hand...
1154
02:16:06,250 --> 02:16:08,298
a follower, a dogsbody, a bit player!
1155
02:16:09,333 --> 02:16:14,089
How dare you!
You're speaking absolute rubbish!
1156
02:16:19,167 --> 02:16:20,669
Kneel down!
1157
02:16:23,042 --> 02:16:28,003
You won't Iive to see the day!
1158
02:16:38,333 --> 02:16:40,085
Xiao Si!
1159
02:16:51,875 --> 02:16:55,505
Piss off then!
Be a bit player your whole life!
1160
02:17:01,125 --> 02:17:02,547
Mr Cheng...
1161
02:17:03,292 --> 02:17:09,299
I can hardly believe this...
1162
02:17:10,625 --> 02:17:15,176
It's like something out
of the Old Society!
1163
02:17:16,667 --> 02:17:21,548
If I continue to get bit parts,
I'II be unworthy of your patronage!
1164
02:18:07,625 --> 02:18:11,505
So, you know?
1165
02:18:12,417 --> 02:18:16,718
Uh, I just learned myself...
1166
02:18:16,833 --> 02:18:19,586
That's not true, Teacher Duan.
1167
02:18:20,500 --> 02:18:23,959
You were there at the meeting last night.
1168
02:18:28,625 --> 02:18:32,050
But you said you'd notify Dieyi
that you were replacing him.
1169
02:18:32,167 --> 02:18:36,877
I had second thoughts.
I decided you should tell him.
1170
02:18:37,000 --> 02:18:43,542
Don't you agree?
If you couldn't tell him, who could?
1171
02:18:47,542 --> 02:18:49,260
Take it off!
1172
02:18:50,208 --> 02:18:51,300
Take it off!
1173
02:18:51,417 --> 02:18:54,421
Don't. Don't be like that!
1174
02:18:54,542 --> 02:18:56,135
I won't fucking sing anymore!
1175
02:18:56,250 --> 02:18:58,173
Let whoever wants to perform do so.
1176
02:18:59,750 --> 02:19:02,128
Xiaolou, you mustn't go.
1177
02:19:09,000 --> 02:19:11,048
Comrade Duan,
1178
02:19:16,625 --> 02:19:19,674
that audience
is made up of the Iabouring masses.
1179
02:19:20,750 --> 02:19:24,960
You decide for yourself
whether or not to sing for them.
1180
02:19:40,500 --> 02:19:44,459
Xiaolou, the concubine's on stage.
You'd better hurry.
1181
02:19:48,000 --> 02:19:51,004
Xiaolou... Mr Duan!
1182
02:19:52,250 --> 02:19:56,585
/ 'Ve followed my /r/hg
on his m/Y/Ta/J/ campa/gns
1183
02:20:12,625 --> 02:20:18,211
Endur/hg 1/76' n//nd and #asi
1184
02:20:20,333 --> 02:20:27,342
And hard 10/7 year 327a/ year
1185
02:20:30,000 --> 02:20:32,253
/hafe only l/Ie law/ess ryranf
1186
02:20:33,083 --> 02:20:37,042
Who has p/ungea' our people
1187
02:20:37,958 --> 02:20:42,134
Info an abyss of m/Se/y/
1188
02:21:07,667 --> 02:21:15,667
7 he people have safe/ed
unfo/d herda/np and pain
1189
02:21:22,083 --> 02:21:26,543
T he /r/hg has returned to camp!
1190
02:21:28,292 --> 02:21:34,049
I'm here
1191
02:21:41,792 --> 02:21:44,841
M] /r/'ng/
1192
02:21:52,917 --> 02:22:00,917
I've caused you so much gr/¡ef
1193
02:22:03,083 --> 02:22:05,131
Thank you very much, Miss Juxian.
1194
02:22:18,167 --> 02:22:19,794
Dieyi!
1195
02:22:22,292 --> 02:22:24,044
Dieyi, open the door! Open up!
1196
02:22:24,750 --> 02:22:26,297
Dieyi!
1197
02:22:30,583 --> 02:22:33,382
Won't you accept my apology?
1198
02:22:41,375 --> 02:22:43,753
That little Snake you rescued...
1199
02:22:45,250 --> 02:22:47,344
...has turned into a veritable dragon!
1200
02:22:47,458 --> 02:22:52,919
You have to go along with it!
What else can you do?
1201
02:22:55,083 --> 02:22:59,042
No matter what, as you told me,
you have to keep on singing!
1202
02:22:59,167 --> 02:23:02,671
Come on out and see what's playing
in the theatre of life these days.
1203
02:23:07,542 --> 02:23:11,092
Douzi, listen to your stage brother.
1204
02:23:11,208 --> 02:23:14,257
Go with the times! I'II still be
the king and you my concubine!
1205
02:23:17,125 --> 02:23:19,298
Why does the concubine have to die?
1206
02:23:25,375 --> 02:23:27,753
Dieyi,
1207
02:23:27,875 --> 02:23:31,300
why are you so impossible?
1208
02:23:33,917 --> 02:23:36,011
That's the play, for heaven's sake.
1209
02:24:47,375 --> 02:24:52,256
1966 - START OF
THE CULTURAL REVOLUTION
1210
02:24:55,083 --> 02:24:57,677
Central Peep/eis Rad/o
m7/ now broadcast
1211
02:24:58,667 --> 02:25:02,422
the dee/Sion of 1/76' Chinese Gemma/ns!
Pa/Ty Central Committee
1212
02:25:02,542 --> 02:25:06,092
regard/bg 1/76' Great Pro/elar/an
Cultural Re Vo/uf/bn,
1213
02:25:07,208 --> 02:25:10,758
passed on 8th August 7966.
1214
02:25:13,958 --> 02:25:16,837
7/7/19 new stage
/n soc/à//lst revolution
1215
02:25:18,833 --> 02:25:22,292
/Ls an event thai w/Y/ touch
1216
02:25:22,417 --> 02:25:25,591
the very soul of the people!
1217
02:26:40,958 --> 02:26:43,632
What are you doing?
Drinking at a time like this?
1218
02:26:44,875 --> 02:26:46,548
I feel like it.
1219
02:26:51,833 --> 02:26:55,588
Anyway, jade cups
were part of the "Old Society".
1220
02:26:57,917 --> 02:27:01,797
We can't keep them.
Might as well use them a last time.
1221
02:27:23,667 --> 02:27:25,260
Come on!
1222
02:28:08,792 --> 02:28:10,169
It still won't break!
1223
02:29:02,542 --> 02:29:03,794
I'm so afraid!
1224
02:29:07,667 --> 02:29:13,345
I dreamed I was on top of a tall
building alone, amongst the clouds.
1225
02:29:15,583 --> 02:29:19,542
I wanted to jump.
1226
02:29:20,292 --> 02:29:22,636
Jump! I'd catch you.
1227
02:29:25,542 --> 02:29:30,423
You weren't there.
1228
02:29:34,958 --> 02:29:39,293
Xiaolou, you wouldn't leave me,
would you?
1229
02:30:43,750 --> 02:30:45,673
Where did this sword come from?
1230
02:30:48,208 --> 02:30:50,927
Cheng Dieyi gave it to me.
1231
02:30:51,042 --> 02:30:52,840
How many times did he give it to you?
1232
02:30:54,333 --> 02:30:55,835
Twice.
1233
02:30:55,958 --> 02:30:57,756
When was the second time?
1234
02:30:58,875 --> 02:31:02,129
Shortly before the Iiberation of Peking.
1235
02:31:02,250 --> 02:31:03,718
Where?
1236
02:31:03,833 --> 02:31:07,042
On... the street in front of the theatre.
1237
02:31:07,625 --> 02:31:10,253
What did you say to each other?
1238
02:31:12,458 --> 02:31:17,168
It was quite chaotic, I don't remember.
1239
02:31:18,083 --> 02:31:19,881
Think about it.
1240
02:31:21,958 --> 02:31:23,426
We didn't say anything!
1241
02:31:23,542 --> 02:31:25,340
Keep thinking.
1242
02:31:25,458 --> 02:31:28,428
If we did, I can't recall.
1243
02:31:29,125 --> 02:31:32,550
Something about
what you'd do to the Communists?
1244
02:31:33,125 --> 02:31:38,962
No! Certainly not!
1245
02:31:39,083 --> 02:31:40,960
I'd stake my life on it.
1246
02:31:42,583 --> 02:31:44,756
But what if we've got a witness?
1247
02:31:44,875 --> 02:31:48,675
Who? Bring out the bastard!
1248
02:31:58,167 --> 02:31:59,840
Na Kun!
1249
02:32:01,125 --> 02:32:02,377
What did I say?
1250
02:32:03,208 --> 02:32:05,927
I'II give you a hint.
1251
02:32:08,000 --> 02:32:11,300
Something about ragtag troops.
1252
02:32:14,583 --> 02:32:17,462
Na Kun! This is pure slander!
1253
02:32:17,583 --> 02:32:21,508
You reactionary old theatre boss!
You only want to protect yourself.
1254
02:32:21,625 --> 02:32:24,174
You said you'd take on
their ragtag troops.
1255
02:32:24,292 --> 02:32:26,761
No! I never said that!
1256
02:32:29,250 --> 02:32:31,844
What I meant was...
1257
02:32:31,958 --> 02:32:36,293
What I said was...
No, I said nothing at all!
1258
02:32:37,333 --> 02:32:40,883
Mr Na, Mr Na, help me... Mr Na!
1259
02:32:44,917 --> 02:32:49,548
Duan Xiaolou, you've been smashing
bricks since you were a boy, yes?
1260
02:32:50,792 --> 02:32:52,465
Do one for us.
1261
02:32:54,500 --> 02:32:56,127
Do it!
1262
02:32:59,375 --> 02:33:01,218
Come on!
1263
02:33:28,250 --> 02:33:31,504
Duan Xiaolou, aren't you the "king"?
1264
02:33:34,167 --> 02:33:36,761
No, I'm not.
1265
02:33:36,875 --> 02:33:39,253
But you've always been the "king",
haven't you?
1266
02:33:41,375 --> 02:33:43,753
That's just an opera.
1267
02:33:45,833 --> 02:33:46,880
It's not real life.
1268
02:33:47,375 --> 02:33:49,924
Did you go to brothels
in the Old Society?
1269
02:33:51,917 --> 02:33:53,294
Yes.
1270
02:33:54,042 --> 02:33:56,010
Don't you think that's shameful?
1271
02:33:57,375 --> 02:34:00,754
Yes.
1272
02:34:00,875 --> 02:34:04,084
When you married Juxian,
what was she?
1273
02:34:06,792 --> 02:34:08,214
A prostitute.
1274
02:34:11,083 --> 02:34:12,960
Good.
1275
02:34:14,208 --> 02:34:16,882
Now tell us what we need to know
about Cheng Dieyi.
1276
02:34:17,000 --> 02:34:19,549
Of course,
you don't have to tell us anything.
1277
02:34:20,417 --> 02:34:23,876
You saw what happened to Yuan Shiqing.
1278
02:34:24,875 --> 02:34:26,877
Make your own decision.
1279
02:34:28,792 --> 02:34:31,762
Sweep away all cow demons
and sna/re sp/r/fs/
1280
02:34:31,875 --> 02:34:35,505
/f the enemy doesn 'l Surrender,
we m7/ destroy /7/¡77/
1281
02:34:38,750 --> 02:34:42,209
Unco Ver 1/76' Black Gangs/
Cuz' off/Ie B/ac/r Hands!
1282
02:34:45,208 --> 02:34:48,508
Se/ze the Black Hands ma¡ have
/hí/frafeo' the cu/fura/ war/a?
1283
02:34:51,583 --> 02:34:54,917
Revolution 119 no crime,
rebe/l/on /19 just/fer#
1284
02:34:58,292 --> 02:35:01,546
Sweep away all cow demons
and sna/re sp/r/fs/
1285
02:35:30,333 --> 02:35:31,676
Xiaolou!
1286
02:36:00,000 --> 02:36:02,378
Duan Xiaolou is the reactionary king!
1287
02:36:02,500 --> 02:36:03,752
Duan Xiaolou isn't telling the truth!
1288
02:36:03,875 --> 02:36:06,719
Duan Xiaolou and Cheng Dieyi
are anti-Party elements!
1289
02:36:06,833 --> 02:36:12,215
Down with Duan Xiaolou!
Down with Cheng Dieyi!
1290
02:36:12,333 --> 02:36:15,462
Talk! Talk!
1291
02:36:18,167 --> 02:36:20,169
Obliterate all class enemies!
1292
02:36:23,625 --> 02:36:26,834
Talk!
1293
02:36:27,750 --> 02:36:35,214
AII right. I'II tell you.
He's totally mad about opera, obsessed!
1294
02:36:35,333 --> 02:36:37,301
Who? Make yourself clear.
1295
02:36:37,417 --> 02:36:40,170
Come on!
1296
02:36:41,208 --> 02:36:44,667
Cheng Dieyi!
AII he cares about is opera...
1297
02:36:46,000 --> 02:36:49,334
No matter who was in the audience,
which class they belonged to,
1298
02:36:49,458 --> 02:36:52,337
he'd still give it his all.
1299
02:36:53,625 --> 02:36:56,925
Stop avoiding the real issues.
You're not being straight with us!
1300
02:36:58,917 --> 02:37:02,217
If you don't give in,
we will annihilate you.
1301
02:37:07,833 --> 02:37:15,833
At the start of the War of Resistance,
he sang for the Japanese.
1302
02:37:18,792 --> 02:37:26,131
He was a... traitor!
1303
02:37:26,250 --> 02:37:27,843
Down W/f/I Chang D/ley/Z/
1304
02:37:27,958 --> 02:37:30,336
Down with Cheng Dieyi!
1305
02:37:31,708 --> 02:37:36,384
He sang for wounded KMT soldiers,
for reactionary theatre bosses.
1306
02:37:36,500 --> 02:37:39,424
He sang for capitalists, Iandlords,
the idle rich, their wives and daughters.
1307
02:37:39,542 --> 02:37:42,386
He sang for hooligans.
He sang for soldiers and policemen.
1308
02:37:42,500 --> 02:37:45,003
He sang for the tyrant
of the opera world, Yuan Shiqing!
1309
02:37:45,125 --> 02:37:48,129
Down W/f/I Chang D/ley/Z/
1310
02:37:48,250 --> 02:37:50,048
What else? Tell us.
1311
02:37:50,167 --> 02:37:51,965
Talk!
1312
02:37:52,083 --> 02:37:55,587
He smoked opium
like there was no tomorrow.
1313
02:37:55,708 --> 02:38:00,339
He smoked away the blood and sweat
of the Iabouring masses.
1314
02:38:00,458 --> 02:38:02,756
Keep going. Get to the point.
1315
02:38:02,875 --> 02:38:04,502
Speak!
1316
02:38:04,625 --> 02:38:06,548
Go on!
1317
02:38:06,667 --> 02:38:09,671
Down with Cheng Dieyi!
1318
02:38:09,792 --> 02:38:11,419
Talk!
1319
02:38:11,542 --> 02:38:12,839
Xiaolou!
1320
02:38:17,500 --> 02:38:19,218
Talk!
1321
02:38:29,042 --> 02:38:31,716
In order to get on Yuan Shiqing's
good side...
1322
02:38:34,417 --> 02:38:38,047
he... did you or did you not?
1323
02:38:40,292 --> 02:38:43,842
He became Yuan Shiqing's...his...
1324
02:38:43,958 --> 02:38:45,676
Xiaolou!
1325
02:38:45,792 --> 02:38:47,760
Did you...? Did you...?
1326
02:38:47,875 --> 02:38:51,084
You were...were...his...
1327
02:38:53,167 --> 02:38:57,798
Sweep away all cow demons
and snake spirits!
1328
02:38:58,667 --> 02:39:03,969
Scholars and beauties,
kings and ministers.
1329
02:39:09,542 --> 02:39:15,925
Cow demons and snake spirits.
1330
02:39:27,583 --> 02:39:29,506
You've all betrayed me!
1331
02:39:32,542 --> 02:39:34,510
Betrayed me!
1332
02:39:40,875 --> 02:39:42,969
I've got something to unmask as well!
1333
02:39:43,083 --> 02:39:47,463
I want to unmask splendiferous beauty
and desolate ruin.
1334
02:39:49,125 --> 02:39:51,969
Duan Xiaolou, you've no conscience.
1335
02:39:52,083 --> 02:39:55,963
You're as greedy as a wolf,
cruel as a cur.
1336
02:39:56,083 --> 02:39:58,085
You're the shell of a man.
1337
02:39:59,417 --> 02:40:02,216
From the moment you started
hanging around with this woman,
1338
02:40:02,333 --> 02:40:04,506
I knew you were ñnished.
1339
02:40:04,625 --> 02:40:06,798
Everything was ñnished!
1340
02:40:08,042 --> 02:40:11,797
You think disaster
just falls from the sky?
1341
02:40:12,417 --> 02:40:14,636
No.
1342
02:40:15,875 --> 02:40:22,918
We have come step by step
towards this fate. It's retribution.
1343
02:40:24,250 --> 02:40:26,423
I'm despicable,
and have been so for a long time.
1344
02:40:27,542 --> 02:40:30,796
But now even the King Of Chu
is on his knees begging for mercy!
1345
02:40:31,875 --> 02:40:34,754
Can Peking Opera survive this indignity?
1346
02:40:34,875 --> 02:40:37,173
It's doomed, is it not?
1347
02:40:39,208 --> 02:40:40,835
This is what's called retribution!
1348
02:40:42,000 --> 02:40:44,002
Karmic retribution!
1349
02:40:45,167 --> 02:40:46,885
And I have something to unmask as well.
1350
02:40:47,792 --> 02:40:48,839
See that woman?
1351
02:40:51,583 --> 02:40:54,917
Who's she? I'II tell you!
1352
02:40:57,125 --> 02:41:04,213
SIut! Pan Jinlian!
Top whore at the House of Blossoms!
1353
02:41:05,083 --> 02:41:07,802
Struggle against her!
1354
02:41:10,833 --> 02:41:15,634
Struggle her to death!
1355
02:41:20,500 --> 02:41:23,379
Duan Xiaolou,
is it true she was a prostitute?
1356
02:41:24,458 --> 02:41:26,460
Well, was she?
1357
02:41:26,583 --> 02:41:28,506
Tell us!
1358
02:41:29,625 --> 02:41:31,502
Yes... yes...!
1359
02:41:32,708 --> 02:41:35,302
Do you Iove her?
1360
02:41:36,167 --> 02:41:37,885
DO you?
1361
02:41:42,292 --> 02:41:47,844
No, no, no! I don't Iove her!
1362
02:41:49,708 --> 02:41:51,301
Is this the truth?
1363
02:41:51,417 --> 02:41:53,886
Really. I don't love her.
1364
02:41:54,000 --> 02:41:56,970
Really. I'II never have anything to do
with her again.
1365
02:41:59,750 --> 02:42:02,048
Nothing at all.
1366
02:43:48,958 --> 02:43:50,926
Juxian!
1367
02:43:51,042 --> 02:43:54,171
Juxian!
1368
02:44:11,125 --> 02:44:17,212
L/;sfen fo grandma ral/r of re vo/uf/bn
1369
02:44:17,875 --> 02:44:23,461
A fale of hero/Sm and fragedy
1370
02:44:24,167 --> 02:44:30,834
I was a 0/7/70' of the rain and w/hd ..
1371
02:44:47,792 --> 02:44:53,720
The Han froops have taken the kingdom
1372
02:44:54,667 --> 02:45:00,345
The songs of Chu
1373
02:45:02,208 --> 02:45:09,217
Can be heard on al/ Sides!
1374
02:45:13,292 --> 02:45:16,296
M] /r/'ng/
1375
02:45:44,333 --> 02:45:45,380
7.977
1376
02:45:45,500 --> 02:45:49,300
My king quick/y g/Ve me
yourprec/ous sword
1377
02:45:51,542 --> 02:45:58,426
No, you musfn 'f fake your /ife/
1378
02:45:59,458 --> 02:46:03,543
My king quick/y g/Ve me
yourprec/ous sword
1379
02:46:03,667 --> 02:46:05,669
No, you must no¡ do rms!
1380
02:46:14,208 --> 02:46:15,835
It's no good.
1381
02:46:17,792 --> 02:46:22,047
I'm old. I can't hack it anymore.
1382
02:46:36,250 --> 02:46:39,129
Afs/Jrfeen I am a nun...
1383
02:46:46,792 --> 02:46:49,386
My hair shom afyoufh i9 pri/ne
1384
02:46:49,500 --> 02:46:51,252
/am by nature a boy
1385
02:46:51,375 --> 02:46:52,718
No¡ a g/'r/
1386
02:46:53,417 --> 02:46:55,044
Wrong! You've done /r again!
1387
02:47:06,375 --> 02:47:13,213
/am by nature a boy, no¡ a g/'rl/
1388
02:47:17,667 --> 02:47:20,637
Come on, let's try it again
1389
02:47:23,125 --> 02:47:27,084
My king,
quick/y give me your prec/ous sword
1390
02:47:29,333 --> 02:47:35,670
No, you musfn 'f fake your /ife/
1391
02:47:37,333 --> 02:47:41,383
My king quick/y g/Ve me
yourprec/ous sword
1392
02:47:41,500 --> 02:47:43,377
No, you must no¡ do rms!
1393
02:47:44,542 --> 02:47:48,718
Give me your sword
1394
02:47:48,833 --> 02:47:50,710
No, never!
1395
02:47:51,500 --> 02:47:56,961
My king, 1/76' Soldiers of Han. ..
/heyí/e entered the e/zy/
1396
02:47:57,083 --> 02:47:58,801
Where?
1397
02:48:29,542 --> 02:48:31,385
Dieyi!
1398
02:48:39,000 --> 02:48:40,377
Douzi!
1399
02:48:56,000 --> 02:48:59,174
A Celebration performance
was held in Beijing in 1990
1400
02:48:59,292 --> 02:49:02,171
to commemorate the bicentenary
anniversary of Anhui opera.
106422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.