Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,600 --> 00:00:59,127
Khon Phii Pii Saaj
4
00:03:00,040 --> 00:03:01,613
Are you Aunt Bua's niece?
5
00:03:14,208 --> 00:03:15,949
Isn't there anybody left?
6
00:03:17,504 --> 00:03:18,590
No, no one.
7
00:03:20,320 --> 00:03:23,155
Why didn't anybody tell me what happened?
8
00:03:24,718 --> 00:03:25,718
Well.....
9
00:03:27,913 --> 00:03:31,406
They thought that it was a bad omen,
10
00:03:31,800 --> 00:03:35,920
and you were in Bangkok,
11
00:03:37,110 --> 00:03:39,937
so they didn't want to burden you.
12
00:03:41,776 --> 00:03:43,645
But they still send you here.
13
00:03:50,200 --> 00:03:53,800
OK, never mind.
14
00:03:57,396 --> 00:03:59,419
Has Noi shown you your room yet?
15
00:04:05,890 --> 00:04:10,370
My aunt's always like that,she's very blunt,
16
00:04:10,976 --> 00:04:12,202
but don’t worry she means well.
17
00:04:13,696 --> 00:04:16,711
Oh, by the way,do you know what you have to do?
18
00:04:17,126 --> 00:04:20,008
They told me I had to do the housework.
19
00:04:20,337 --> 00:04:22,297
Do I have to takecare of anyone?
20
00:04:23,200 --> 00:04:25,340
Arm, Tong's son.
21
00:04:26,000 --> 00:04:29,226
So, Tong's got children?
22
00:04:29,828 --> 00:04:31,742
Where does he live now?
23
00:04:32,425 --> 00:04:35,895
I'm not sure,
I heardthat he moved down south with his wife,
24
00:04:35,920 --> 00:04:37,651
and left the kids with his aunt.
25
00:04:38,019 --> 00:04:39,003
He shouldn't have done that.
26
00:04:39,960 --> 00:04:41,080
Come on, let’s go upstairs.
27
00:04:56,162 --> 00:04:58,404
My God...Arm!
28
00:04:58,803 --> 00:04:59,974
What are you doing just sitting there?
29
00:05:01,240 --> 00:05:02,255
I wanted some water.
30
00:05:03,068 --> 00:05:04,326
What are you doing here?
31
00:05:04,904 --> 00:05:07,084
I’ve brought this lady to take care of you.
32
00:05:07,420 --> 00:05:09,286
You remember Oui, don't you?
33
00:05:09,584 --> 00:05:10,693
You’re family.
34
00:05:21,495 --> 00:05:23,760
Has he ever had a nanny before?
35
00:05:24,932 --> 00:05:25,916
He had one
36
00:05:26,200 --> 00:05:28,080
but she left.
37
00:05:37,005 --> 00:05:40,489
Arm, Oui will sleep with you for tonight.
38
00:05:42,509 --> 00:05:43,910
Clean up the room.
39
00:05:44,392 --> 00:05:45,915
Have you seen the mess it’s in?
40
00:05:46,240 --> 00:05:47,618
You know what you to do.
41
00:06:06,163 --> 00:06:07,163
Noi.
42
00:06:10,163 --> 00:06:12,202
What's on the top floor?
43
00:06:13,273 --> 00:06:14,647
It’s the workers quarters.
44
00:06:49,400 --> 00:06:50,666
Is it ok to stay with you?
45
00:07:03,978 --> 00:07:05,400
Which one is your cupboard?
46
00:07:06,560 --> 00:07:08,120
The one with the stickers all over it.
47
00:07:12,123 --> 00:07:14,802
So can I use this one?
48
00:07:15,841 --> 00:07:16,677
No!
49
00:07:19,099 --> 00:07:20,020
Why not?
50
00:07:20,982 --> 00:07:23,481
Not that one,never ever open that cupboard!
51
00:07:24,771 --> 00:07:28,325
So, where do you want me to put my things?
52
00:07:28,771 --> 00:07:30,278
That's your problem.
53
00:07:31,788 --> 00:07:32,803
What’s wrong?
54
00:07:35,702 --> 00:07:37,615
What's in the cupboard?
55
00:07:38,320 --> 00:07:39,038
A Ghost.
56
00:07:39,663 --> 00:07:41,115
Go on, if you want to take a look, open it.
57
00:07:46,960 --> 00:07:47,880
Fine, I will then.
58
00:07:47,905 --> 00:07:48,709
Don't.
59
00:08:01,833 --> 00:08:04,707
Keep calm, he's a little terror.
60
00:08:05,325 --> 00:08:06,871
Is this box big enough?
61
00:08:09,200 --> 00:08:10,598
Can I have one more?
62
00:08:14,763 --> 00:08:15,715
Mai,
63
00:08:18,000 --> 00:08:19,614
go and get me a box.
64
00:08:20,731 --> 00:08:22,411
Daeng, fetch me a box.
65
00:08:23,552 --> 00:08:25,114
You get the box, you wimp.
66
00:08:25,120 --> 00:08:26,512
Don't pass the work on to someone else.
67
00:08:28,720 --> 00:08:30,000
Me again!
68
00:08:33,089 --> 00:08:36,081
Be careful,this one's a right bastard.
69
00:08:36,293 --> 00:08:38,940
His friends broke in once before.
70
00:08:39,242 --> 00:08:40,194
They messed everything up.
71
00:08:40,476 --> 00:08:42,960
When Aunt Bua found out she fired them all.
72
00:08:43,440 --> 00:08:47,166
And look at this, all the steel rods were damaged.
73
00:08:48,049 --> 00:08:49,697
It cost a fortune to fix.
74
00:08:51,256 --> 00:08:54,599
But he didn't steal anything, did he?
75
00:08:54,998 --> 00:08:57,044
Wouldn't trust him as far as I could throw him.
76
00:08:59,746 --> 00:09:04,331
You’re just the same, Daeng.
77
00:09:05,080 --> 00:09:06,128
Get back to work.
78
00:09:10,120 --> 00:09:11,303
Leave him alone.
79
00:09:11,320 --> 00:09:14,220
Next time, can’t you gossip a little quieter.
80
00:09:16,238 --> 00:09:17,207
That’s up to me.
81
00:09:20,080 --> 00:09:21,080
Who's this?
82
00:09:21,480 --> 00:09:22,612
Aunt Bua's niece.
83
00:09:22,636 --> 00:09:23,909
Why, what's it got to do with you?
84
00:09:24,448 --> 00:09:25,831
No,nothing, nothing at all.
85
00:09:30,200 --> 00:09:32,615
If that's all then I’ll finish unpacking my things.
86
00:09:32,640 --> 00:09:34,513
- We can talk again tonight.
- Um.
87
00:09:37,200 --> 00:09:38,600
I'm not here at night.
88
00:09:39,040 --> 00:09:40,221
Let's talk again tomorrow.
Is that all right?
89
00:09:41,154 --> 00:09:43,395
You don't stay here then?
90
00:09:45,080 --> 00:09:46,880
Not many people do.
91
00:09:47,732 --> 00:09:49,903
Who does?
92
00:10:33,840 --> 00:10:36,113
I think we've got cats again.
93
00:10:45,100 --> 00:10:47,084
Doesn’t anyone live up there?
94
00:10:48,639 --> 00:10:50,709
Have you ever noticed anyone else here?
95
00:11:02,868 --> 00:11:05,915
Arm...Are you ok with her?
96
00:11:09,223 --> 00:11:10,019
Yes.
97
00:11:19,453 --> 00:11:22,875
Arm,eat the liver and don't leave any.
98
00:11:30,563 --> 00:11:31,804
But, I don't want to.
99
00:11:35,560 --> 00:11:38,317
Are you going to eat it yourself,
or do I have to force you?
100
00:11:51,975 --> 00:11:54,521
If you’re worried
it’ll be wasted then I’ll eat it myself.
101
00:11:56,400 --> 00:11:57,400
No, Oui.
102
00:11:57,404 --> 00:11:58,607
I didn't give it to you.
103
00:13:17,685 --> 00:13:21,333
Liver is good for you, it nourishes the blood.
104
00:13:57,200 --> 00:13:58,522
Oui,are you afraid of ghosts?
105
00:14:01,783 --> 00:14:02,877
Why?
106
00:14:04,401 --> 00:14:07,033
If I said this place was haunted would you believe me?
107
00:14:09,213 --> 00:14:10,213
No!
108
00:14:10,960 --> 00:14:11,871
Why not?
109
00:14:12,903 --> 00:14:14,504
Because I’ve never seen a ghost.
110
00:14:14,505 --> 00:14:16,012
Don't talk such nonsense.
111
00:14:17,434 --> 00:14:18,684
Just be careful.
112
00:14:18,864 --> 00:14:21,325
Ghosts like to appear at night.
113
00:14:21,544 --> 00:14:22,442
Especially here.
114
00:14:22,442 --> 00:14:25,145
If you’ve nothing better to talk about,
115
00:14:25,153 --> 00:14:27,192
then help me wash the dishes.
116
00:14:40,719 --> 00:14:41,558
Arm makes a noise.
117
00:14:41,560 --> 00:14:42,214
Shh..
118
00:14:45,613 --> 00:14:46,613
What?
119
00:14:47,628 --> 00:14:48,542
Don't talk to it.
120
00:14:55,504 --> 00:14:56,426
OK, that's enough.
121
00:14:56,720 --> 00:14:58,732
It's late.This isn't the time to play around.
122
00:14:59,200 --> 00:15:00,426
Go to bed.
123
00:15:00,895 --> 00:15:01,684
See, you're scared.
124
00:15:02,090 --> 00:15:02,887
Scared of what?
125
00:15:02,895 --> 00:15:04,121
Of ghosts.
126
00:15:09,718 --> 00:15:11,804
Arm, listen to me!
127
00:15:12,240 --> 00:15:14,507
There are no such things as ghosts.
128
00:15:14,812 --> 00:15:17,725
If there were,then wewould be able to prove it.
129
00:15:18,265 --> 00:15:25,209
Anyway do you know anything about ghosts?
130
00:15:26,733 --> 00:15:27,592
Of course I do.
131
00:15:27,592 --> 00:15:28,357
Well?
132
00:15:29,039 --> 00:15:32,086
A ghost is the spirit
of a dead person which hasn't moved on.
133
00:15:32,579 --> 00:15:35,102
It is still wandering around in the world.
134
00:15:35,892 --> 00:15:37,915
They watch us when we sleep.
135
00:15:38,329 --> 00:15:39,922
Whenever we are alone,
no matter where we are,
136
00:15:40,800 --> 00:15:45,282
there are always ghosts, especially at night.
137
00:15:47,603 --> 00:15:52,118
They try to communicate with us.
138
00:15:53,280 --> 00:15:54,290
Listen...
139
00:16:02,700 --> 00:16:03,700
Hooooo...
140
00:16:06,447 --> 00:16:07,485
You're scared, aren't you?
141
00:16:08,360 --> 00:16:09,920
It was just you making that noise,it startled me.
142
00:16:09,928 --> 00:16:11,128
I'm not scared.
143
00:16:16,800 --> 00:16:19,813
bed or the ghost ,will tell Aunt Bua.
144
00:16:20,360 --> 00:16:21,172
Let it tell her.
145
00:16:21,200 --> 00:16:22,080
I'm not afraid.
146
00:16:24,079 --> 00:16:24,956
What do you mean you’re not afraid?
147
00:16:25,215 --> 00:16:26,691
What about a minute ago?
148
00:16:30,695 --> 00:16:31,695
I should go.
149
00:16:33,992 --> 00:16:35,608
Oui, be very careful.
150
00:16:35,898 --> 00:16:38,702
If you're not nice to me
you'll end up like Sud Jai.
151
00:16:41,400 --> 00:16:42,600
Who is Sud Jai?
152
00:16:49,971 --> 00:16:51,126
Oh and another thing,
153
00:16:52,689 --> 00:16:55,467
ghosts don't realise that they exist.
154
00:16:55,843 --> 00:16:57,255
So if you don't want to meet any,
155
00:16:57,280 --> 00:16:59,400
don't acknowledge that they exist.
156
00:17:00,687 --> 00:17:02,038
Go to bed Arm.
157
00:17:36,985 --> 00:17:39,652
But, if you think you’re strong enough….
158
00:18:49,262 --> 00:18:50,097
Arm,
159
00:18:52,723 --> 00:18:54,183
stop messing about.
160
00:19:05,218 --> 00:19:08,905
If you don't hurry up then
I'm going to lock you in.
161
00:19:32,239 --> 00:19:33,176
Arm,
162
00:19:34,215 --> 00:19:35,223
when you are finished
163
00:19:35,440 --> 00:19:37,080
follow me upstairs.
164
00:20:39,320 --> 00:20:44,772
"Eases Stress"
165
00:21:33,116 --> 00:21:37,846
Since the start of the government's war on drugs,
166
00:21:37,880 --> 00:21:42,269
the sentence for possession
has been increased to life
167
00:21:42,280 --> 00:21:45,308
imprisonment and the death sentence
imposed for traffickers.
168
00:21:45,360 --> 00:21:47,504
The prime minister is sure that these new policies
169
00:21:47,520 --> 00:21:52,617
will eradicate amphetamines from Thailand within 1 month.
170
00:21:53,880 --> 00:21:58,774
Other parties, however, feel that
these new policies may lead to violence.
171
00:22:18,099 --> 00:22:19,825
Get out of the car.
We have to change the tyre.
172
00:22:29,212 --> 00:22:30,438
Will it take long?
173
00:22:30,800 --> 00:22:31,329
No.
174
00:22:31,665 --> 00:22:32,376
Come and give me a hand.
175
00:22:48,720 --> 00:22:50,560
- Take Oui into the field.
- Be careful!
176
00:22:50,560 --> 00:22:52,171
- Go on, follow your mother.
- Come on, quick, quick hide.
177
00:22:52,240 --> 00:22:53,920
Be careful.
178
00:23:07,222 --> 00:23:08,096
What's wrong with the car?
179
00:23:08,183 --> 00:23:09,183
Flat tyre.
180
00:23:09,573 --> 00:23:10,440
Need any help?
181
00:23:10,440 --> 00:23:11,902
Don’t worry about it.
I can manage.
182
00:23:12,121 --> 00:23:13,074
By the way, where
are you going?
183
00:23:13,082 --> 00:23:14,261
I'm from around here.
184
00:23:23,037 --> 00:23:24,543
It might be better if you stay at my place.
185
00:23:24,560 --> 00:23:25,136
It's no problem,
186
00:23:25,144 --> 00:23:26,800
I have all the tools and equipment.I can fix it.
187
00:23:26,800 --> 00:23:27,640
Thanks anyway.
188
00:23:27,640 --> 00:23:27,651
Thanks anyway.
OK then.
189
00:23:27,651 --> 00:23:28,120
OK then.
190
00:23:28,128 --> 00:23:30,320
It’s just an offer
of friendship.
191
00:23:30,320 --> 00:23:30,323
It’s just an offer
of friendship.
Really, there is no need.
192
00:23:30,323 --> 00:23:31,221
Really, there is no need.
193
00:23:31,229 --> 00:23:31,838
Come on.
194
00:23:36,044 --> 00:23:38,012
Thank you for the
kindness you’ve shown me.
195
00:23:38,360 --> 00:23:39,164
Don't worry about it.
196
00:23:39,200 --> 00:23:40,951
As for the car, I can
manage myself....
197
00:23:41,940 --> 00:23:43,729
It’s OK, come out.Come on.
198
00:23:51,018 --> 00:23:54,330
Go....Oui, get out of here.
199
00:23:55,487 --> 00:23:56,713
Run for your life.
200
00:27:57,492 --> 00:27:58,726
Arm, what are you doing?
201
00:28:03,422 --> 00:28:04,882
Why won't you go to the bathroom?
202
00:28:05,883 --> 00:28:06,883
It's dark.
203
00:28:13,202 --> 00:28:15,209
It isn't dark.The light's still on.
204
00:28:15,708 --> 00:28:16,908
It’s broke.
205
00:28:18,723 --> 00:28:20,410
If that's what’s bothering
you,I'll stand next to you.
206
00:28:20,419 --> 00:28:20,975
Come on.
207
00:28:21,000 --> 00:28:23,453
No.You’ll look at my willy.
208
00:28:23,462 --> 00:28:25,895
Who would want to look at your willy?!
209
00:28:25,920 --> 00:28:26,440
Ha, crazy kid.
210
00:28:26,465 --> 00:28:27,535
- Come on.Into the bathroom.
- No,
211
00:28:27,560 --> 00:28:29,640
it's dark, no.
212
00:28:30,021 --> 00:28:31,435
There's nothing there.
213
00:28:31,443 --> 00:28:33,020
Come on, I'll stand next to
you and keep you company.
214
00:28:33,037 --> 00:28:34,638
Don't go in.
215
00:28:34,720 --> 00:28:35,779
What do you mean don't go in?
216
00:28:35,804 --> 00:28:37,216
Look at you, you're filthy.Go and get cleaned up.
217
00:28:37,240 --> 00:28:37,814
Stop being so stubborn.
218
00:28:37,840 --> 00:28:38,800
No.
219
00:28:38,822 --> 00:28:39,665
Hey!
220
00:28:39,682 --> 00:28:40,189
I'm scared.
221
00:28:40,189 --> 00:28:41,306
You've got so much energy.
222
00:28:41,617 --> 00:28:42,522
Get in there.
223
00:28:42,890 --> 00:28:43,890
It's dark
224
00:28:44,023 --> 00:28:45,100
Still being such a pain.
225
00:28:45,120 --> 00:28:46,179
I'm going to tell your
grandmother all about you.
226
00:28:46,204 --> 00:28:47,204
Tell her.
227
00:28:48,280 --> 00:28:49,194
What's all the racket?
228
00:28:49,200 --> 00:28:51,880
It's so late.
Why aren't you asleep?
229
00:28:57,805 --> 00:28:59,531
The bathroom light's broken.
230
00:28:59,556 --> 00:29:01,236
Arm's afraid to go in.
231
00:29:15,727 --> 00:29:18,734
Look,there's urine all over the place.
232
00:29:19,440 --> 00:29:21,880
Oui, sort it out.
233
00:29:22,486 --> 00:29:23,486
Yes, Ma’am.
234
00:29:38,736 --> 00:29:39,626
Take undressed
235
00:29:39,642 --> 00:29:40,430
No.
236
00:29:40,440 --> 00:29:43,024
How are you going to clean yourself
up without taking off your clothes?
237
00:29:44,353 --> 00:29:45,016
No.
238
00:29:45,025 --> 00:29:47,032
Why are you so naughty?
239
00:29:47,594 --> 00:29:50,180
Take them off and stop being so stubborn.
240
00:30:02,440 --> 00:30:03,502
What are you looking at?
241
00:30:07,568 --> 00:30:08,568
Stop it.
242
00:30:09,000 --> 00:30:10,200
I can clean myself.
243
00:30:12,062 --> 00:30:13,062
Hurry!
244
00:30:35,853 --> 00:30:37,212
Come on Arm,
245
00:30:37,485 --> 00:30:39,695
you were making such a noise.
246
00:30:39,720 --> 00:30:41,290
That’s why Aunt Bua came out.
247
00:30:43,920 --> 00:30:46,641
But I still took care of you.
248
00:30:46,876 --> 00:30:48,266
I covered up for you.
249
00:30:48,383 --> 00:30:50,610
She didn't say a thing.
250
00:30:54,339 --> 00:31:02,399
So how about it then…Friends? Friends
251
00:31:13,325 --> 00:31:16,442
You survived tonight,
252
00:31:19,280 --> 00:31:22,636
but don't forget there are many nights to follow.
253
00:31:27,943 --> 00:31:31,911
If you are nice to me you’ll be safe,
254
00:31:32,640 --> 00:31:34,097
but if you're mean....
255
00:31:34,122 --> 00:31:37,027
OK,I'll be nice, let's be friends.
256
00:31:37,120 --> 00:31:38,720
Thumbs up.
257
00:31:43,063 --> 00:31:45,766
If we're friends we don't need
to be afraid of anything, do we?
258
00:31:46,040 --> 00:31:48,156
I will stay here and take care of you.
259
00:32:01,478 --> 00:32:03,023
Make sure you can take care of yourself first.
260
00:32:04,789 --> 00:32:06,812
Go to sleep, and don't snore.
261
00:32:40,680 --> 00:32:41,479
Oui.
262
00:32:42,400 --> 00:32:44,104
Did you sleep well last night?
263
00:32:44,816 --> 00:32:46,175
Not really.
264
00:32:46,191 --> 00:32:47,351
It was very late before I managed to get to sleep.
265
00:32:49,644 --> 00:32:50,486
Why?
266
00:32:50,511 --> 00:32:51,417
What happened?
267
00:32:52,331 --> 00:32:54,378
Uhm last night...
268
00:32:55,350 --> 00:33:01,963
um......Arm, wet himself.
269
00:33:03,374 --> 00:33:05,139
He wouldn't go to the bathroom, would he?
270
00:33:05,147 --> 00:33:06,507
How did you know?
271
00:33:07,124 --> 00:33:10,024
Because Sud Jai locked him in the toilet,
so now he's afraid to go in.
272
00:33:11,279 --> 00:33:12,731
Who is Sud Jai?
273
00:33:12,740 --> 00:33:15,099
Arm mentioned her yesterday.
274
00:33:15,498 --> 00:33:19,790
No one,she was his previous nanny.
275
00:33:19,800 --> 00:33:21,720
She was only here for two or three weeks.
276
00:33:21,728 --> 00:33:24,800
She couldn't handle Arm's behaviour so she left.
277
00:33:25,340 --> 00:33:26,629
I heard that
278
00:33:26,877 --> 00:33:31,135
when Aunt Bua was
away that bitch used to
279
00:33:31,160 --> 00:33:32,828
lock Arm in the toilet
because he was so bad.
280
00:33:32,835 --> 00:33:35,219
But, when Aunt Bua
found out, she fired her.
281
00:33:35,768 --> 00:33:36,932
Where did you get that from?
282
00:33:36,948 --> 00:33:38,548
That's what I heard.
283
00:33:38,837 --> 00:33:41,836
If it were me I wouldn't know what to do.
284
00:33:42,126 --> 00:33:44,110
Arm's so badly behaved
285
00:33:44,320 --> 00:33:47,807
Hey, give her a break.She lost heart.
286
00:33:48,159 --> 00:33:49,854
It's normal for young boys to want to fight.
287
00:33:50,120 --> 00:33:54,400
I should be hired as his keeper.
288
00:33:56,609 --> 00:33:57,921
How do you mean, Mai?
289
00:33:58,018 --> 00:34:02,486
Well, if Arm tried iton with me
I'd crack OR smash his skull.
290
00:34:07,378 --> 00:34:08,498
I'm going out.
291
00:34:08,511 --> 00:34:09,729
Look after things.
292
00:34:11,332 --> 00:34:14,504
Oui, go and clean the worship room.
293
00:34:14,606 --> 00:34:15,606
Yes Ma’am.
294
00:34:23,381 --> 00:34:24,873
Where's Aunt Bua going?
295
00:34:26,209 --> 00:34:27,537
Didn't you know, Oui?
296
00:34:27,555 --> 00:34:29,768
Every Friday Aunt Bua
has to go to the Hall.
297
00:34:30,827 --> 00:34:32,363
What Hall?
298
00:34:43,764 --> 00:34:47,220
She's the Lord of the Psychics or something like that.
299
00:34:47,392 --> 00:34:51,575
When her husband died, and her son left,
300
00:34:51,600 --> 00:34:53,520
she started going to the Psychics.
301
00:34:53,850 --> 00:34:58,225
Eventually she became one herself.
302
00:35:05,591 --> 00:35:07,591
Lots of people go to her Hall.
303
00:35:07,770 --> 00:35:09,080
She has almost a hundred visitors.
304
00:35:10,198 --> 00:35:11,638
She's so accurate.
305
00:35:12,134 --> 00:35:13,809
She's helped loads of people.
306
00:35:13,834 --> 00:35:16,328
On one occasion Aew's husband disappeared
307
00:35:16,360 --> 00:35:18,880
so Aew went to Aunt Bua's Hall for help.
308
00:35:19,029 --> 00:35:21,780
At the time she was a"Divine" something or other.
309
00:35:21,795 --> 00:35:24,251
Aew asked her to look for her husband.
310
00:35:27,415 --> 00:35:28,977
He's at home.He hasn't gone anywhere.
311
00:35:47,354 --> 00:35:49,271
So, Aew went back home.
312
00:35:49,600 --> 00:35:51,360
She turned the tap on for some water.
313
00:36:13,400 --> 00:36:15,760
Her husband had been beaten by the local villains,
314
00:36:16,040 --> 00:36:17,360
they had slaughtered the entire household.
315
00:36:17,468 --> 00:36:18,217
Really?
316
00:36:18,233 --> 00:36:20,788
What does she look like
when she goes into a trance?
317
00:36:20,819 --> 00:36:21,217
Argh.....
318
00:36:21,226 --> 00:36:22,335
Absolutely terrifying.
319
00:36:22,360 --> 00:36:23,989
Her eyes are huge
and roll upwards.
320
00:36:23,989 --> 00:36:24,000
Her eyes are huge
and roll upwards.
Her voice isn't hers.
321
00:36:24,000 --> 00:36:25,669
Her voice isn't hers.
322
00:36:25,926 --> 00:36:29,018
Oui, she can drink a bottle of
whisky without getting drunk.
323
00:36:54,898 --> 00:36:56,312
Where did you hear that?
324
00:36:57,555 --> 00:36:58,640
I didn't just hear it.
325
00:36:58,840 --> 00:37:00,520
Aew told me.
326
00:37:01,050 --> 00:37:05,338
Aunt Bua is terrifying
under normal circumstances.
327
00:37:05,520 --> 00:37:08,000
I'd hate to see her
when she's in a trance.
328
00:37:08,854 --> 00:37:11,370
Has she ever done
it around here?
329
00:37:16,372 --> 00:37:17,309
I don't know.
330
00:37:24,240 --> 00:37:25,897
Anyway, we’ll talk
about it tomorrow.
331
00:37:26,080 --> 00:37:27,080
I have to go now.
332
00:37:30,302 --> 00:37:32,887
If you want to know, why don't you ask Arm.
333
00:37:33,098 --> 00:37:34,285
He's with her every day.
334
00:37:35,075 --> 00:37:37,090
Or maybe, spy on her.
335
00:37:37,442 --> 00:37:38,715
You might see something.
336
00:38:05,005 --> 00:38:05,700
Arm...
337
00:38:09,911 --> 00:38:10,989
Aunt Bua...
338
00:38:15,766 --> 00:38:18,617
Oh...nothing.
339
00:38:22,602 --> 00:38:24,234
Hey, Oui.
340
00:38:27,206 --> 00:38:29,128
I was just checking if you were hungry.
341
00:38:29,385 --> 00:38:30,534
Do you want anything to eat?
342
00:38:37,320 --> 00:38:39,154
I'll just finish cleaning
the worship room then
343
00:38:39,480 --> 00:38:41,600
I'll make you something.
344
00:41:02,856 --> 00:41:03,442
Arm...
345
00:41:11,637 --> 00:41:12,222
Arm.
346
00:41:19,108 --> 00:41:20,334
You left me on my own.
347
00:41:24,280 --> 00:41:25,194
I'm sorry.
348
00:41:27,240 --> 00:41:29,122
I don't even know what it was.
349
00:41:30,428 --> 00:41:31,396
Come out of there.
350
00:41:31,680 --> 00:41:32,520
Let's go to our room.
351
00:41:35,686 --> 00:41:36,000
Quick!
352
00:41:36,000 --> 00:41:36,006
Quick!
Come on.
353
00:41:36,006 --> 00:41:36,717
Come on.
354
00:41:39,280 --> 00:41:40,640
Out.
355
00:41:46,336 --> 00:41:47,476
What are you two up to?
356
00:41:48,720 --> 00:41:50,015
Um...
357
00:41:53,227 --> 00:41:55,359
You haven't finished cleaning yet.
358
00:41:59,022 --> 00:41:59,927
That's right...
359
00:42:01,217 --> 00:42:01,818
um...
360
00:42:01,842 --> 00:42:04,109
Can I leave the
rest till tomorrow?
361
00:42:05,615 --> 00:42:08,982
Finish it now and in future
don't play together so much.
362
00:42:42,124 --> 00:42:43,375
Don't be too shocked.
363
00:42:43,400 --> 00:42:44,520
You'll get used to it.
364
00:42:45,470 --> 00:42:46,673
What,like, like, just then?
365
00:42:47,103 --> 00:42:48,993
Sometimes it's more frightening than that.
366
00:42:49,009 --> 00:42:50,009
Please.That’s enough for now.
367
00:42:51,780 --> 00:42:52,412
Oh.
368
00:43:27,015 --> 00:43:28,780
Did you see anything last night?
369
00:43:28,788 --> 00:43:29,819
Hey...
370
00:43:38,280 --> 00:43:39,421
no...nothing.
371
00:43:41,520 --> 00:43:44,224
Hold on, your voice is very shaky.
372
00:43:44,240 --> 00:43:46,600
You must be hiding something.Right?
373
00:43:47,709 --> 00:43:49,149
No nothing at all.
374
00:44:02,240 --> 00:44:03,232
Aunt Bua,
375
00:44:08,836 --> 00:44:12,906
for the past few days I’ve been cleaning
the mezzanine and the third floor.
376
00:44:14,080 --> 00:44:16,805
Would you like me
to clean the fourth floor too?
377
00:44:22,480 --> 00:44:25,080
Don't bother, no one lives up there.
378
00:44:26,383 --> 00:44:28,356
It's so hot there. So stuffy.
379
00:44:29,219 --> 00:44:31,295
There's a new dormitory
opened up nearby.
380
00:44:31,320 --> 00:44:32,918
So all the workers
have moved there.
381
00:44:33,989 --> 00:44:36,496
You can move upstairs if you like.
But it is a little hot.
382
00:44:37,703 --> 00:44:39,304
But, Arm's room’s alright I suppose?
383
00:44:41,586 --> 00:44:43,429
Oh.Why don't you just tell her straight?
384
00:44:43,440 --> 00:44:44,913
There are ghosts up there.
385
00:44:45,960 --> 00:44:47,640
You idiot.
386
00:44:48,023 --> 00:44:49,538
Are you possessed or something?
You'll frighten her.
387
00:44:50,492 --> 00:44:52,741
I'm not afraid of ghosts. Carry on.
388
00:44:53,510 --> 00:44:54,814
Its nothing really.
389
00:44:54,840 --> 00:44:56,560
Aunt Bua likes to keep ghosts.
390
00:44:56,682 --> 00:44:57,595
They love annoying people.
391
00:44:57,600 --> 00:44:59,314
So, most people can't handle it here.
392
00:44:59,541 --> 00:45:00,783
What ghosts?
393
00:45:00,811 --> 00:45:03,287
You must’ve had ghosts
playing with your head.
394
00:45:03,413 --> 00:45:05,295
Here, go, and take
your money with you.
395
00:45:05,320 --> 00:45:06,272
Oi...Mai.
396
00:45:06,357 --> 00:45:08,975
So, I’ve got a nice head
and ghosts like to touch it.
397
00:45:09,000 --> 00:45:10,483
Leave me alone.
398
00:45:15,880 --> 00:45:17,411
I’ve worked every day this month.
399
00:45:17,654 --> 00:45:19,802
Please don't cut an
honest man's salary.
400
00:45:46,745 --> 00:45:50,857
Whoever wins
Paper, Stone, Scissors goes first
401
00:46:00,422 --> 00:46:02,031
Let’s play something more exciting
402
00:46:02,282 --> 00:46:02,906
Like what?
403
00:46:02,920 --> 00:46:06,383
Tank Number 14...hoo.
404
00:46:21,445 --> 00:46:22,085
Hey.
405
00:46:22,520 --> 00:46:23,726
Arm what are you doing?
406
00:46:25,140 --> 00:46:26,484
Let me go.
407
00:46:27,593 --> 00:46:29,007
Let me go.
408
00:46:29,683 --> 00:46:30,683
What?
409
00:46:35,000 --> 00:46:36,245
It's nothing.
410
00:46:53,267 --> 00:46:53,938
Arm...
411
00:46:57,548 --> 00:46:59,235
who’s that standing at the door?
412
00:47:15,035 --> 00:47:16,714
Who are you going to stay with?
413
00:47:17,866 --> 00:47:20,842
I'll stay with Uncle Phai and Aunt Jit.
414
00:47:21,100 --> 00:47:22,725
I’ll stay with anyone who’s there.
415
00:47:25,328 --> 00:47:29,055
If you could stay with them then
they wouldn't have sent you here.
416
00:47:32,727 --> 00:47:33,906
Don't forget…
417
00:47:34,417 --> 00:47:37,073
how your mother and father died.
418
00:47:38,120 --> 00:47:39,784
And if you leave here,
419
00:47:40,401 --> 00:47:42,995
how sure are you that you will be safe?
420
00:47:45,721 --> 00:47:47,939
I can't let you leave. Stay here.
421
00:47:48,736 --> 00:47:51,798
Even though people
say there are ghosts here.
422
00:47:52,840 --> 00:47:59,841
Which do you think is more
frightening, ghosts or other people?
423
00:49:41,004 --> 00:49:42,941
I thought you were going to leave me.
424
00:49:56,225 --> 00:49:57,425
Are you hungry?
425
00:49:59,128 --> 00:50:00,510
If you are I will get
you something to eat.
426
00:50:24,868 --> 00:50:27,031
Arm, Did Aunt Bua tell you where she was going?
427
00:50:29,162 --> 00:50:31,412
Why didn't she tell me she was going out?
428
00:50:34,959 --> 00:50:37,818
Arm, do you know where she keeps the spare keys?
429
00:50:38,131 --> 00:50:39,091
I’ve no idea.
430
00:50:39,178 --> 00:50:40,232
I don't think there are any.
431
00:50:40,709 --> 00:50:42,286
We aren't going to get
anything to eat, are we?
432
00:50:45,382 --> 00:50:47,194
I think she'll be back soon.
433
00:51:29,480 --> 00:51:33,720
What are you two doing hanging
around here, like monkeys in a cage?
434
00:51:34,488 --> 00:51:37,425
The door's locked and Aunt Bua isn't home.
435
00:51:37,613 --> 00:51:39,199
Can you go and fetch Noi for us?
436
00:51:41,933 --> 00:51:43,034
Wait a second
437
00:51:46,293 --> 00:51:48,410
Hello is that Noi?
438
00:51:48,440 --> 00:51:49,659
This is Mai speaking.
439
00:51:50,558 --> 00:51:51,917
Got a mobile phone now.
440
00:51:52,621 --> 00:51:53,741
Where are you?
441
00:51:54,550 --> 00:51:55,550
Sri Saket.
442
00:51:55,957 --> 00:51:57,050
Bye then.
443
00:51:58,920 --> 00:52:00,714
Noi’s out.
444
00:52:01,957 --> 00:52:05,909
Why didn't you tell her I'm stuck in here?
445
00:52:06,568 --> 00:52:08,645
And if I told her?
Would she be able to help?
446
00:52:09,080 --> 00:52:11,978
Ask her where the keys are?
447
00:52:13,254 --> 00:52:17,109
It costs 12 Baht to call
up-country and my credit is almost out.
448
00:52:17,320 --> 00:52:18,997
Are you going to
pay for the call?
449
00:52:22,488 --> 00:52:29,238
We’re stuck in here without any food.
450
00:52:30,000 --> 00:52:31,614
If you aren't going to help
then go and get us some food.
451
00:52:32,349 --> 00:52:33,419
What do you want?
452
00:52:40,926 --> 00:52:42,695
I'll have some pork fried rice.
453
00:52:42,720 --> 00:52:43,621
Arm, what do you want?
454
00:52:43,645 --> 00:52:45,410
Anything.
455
00:52:45,871 --> 00:52:48,902
He’ll have pork fried rice, too.
Oh, wait a second.
456
00:52:58,407 --> 00:53:01,563
Take this to the pharmacy
and tell them you want this medicine.
457
00:53:05,449 --> 00:53:06,949
Keep the change.
458
00:53:07,800 --> 00:53:08,628
Fine.
459
00:53:09,360 --> 00:53:14,080
It's five to four. Wait for half an hour.
460
00:53:33,633 --> 00:53:35,210
Why so long?
461
00:53:35,520 --> 00:53:36,670
The shops around here were all closed.
462
00:53:36,695 --> 00:53:38,914
What did you want me to do?
It's a long walk.
463
00:53:39,000 --> 00:53:41,333
You wanted a lot
for a hundred Baht.
464
00:53:41,555 --> 00:53:42,531
Are you insane or something?
465
00:53:42,539 --> 00:53:43,945
So why didn't you call me?
466
00:53:43,953 --> 00:53:46,534
Sorry, but I called, I don't know how many times.
467
00:53:46,651 --> 00:53:48,276
I have no idea what you
said when you answered
468
00:53:48,425 --> 00:53:49,425
Very funny.
469
00:53:49,542 --> 00:53:52,284
Did you call the right number?
I never heard the phone ring once.
470
00:53:52,872 --> 00:53:55,793
The telephone number is shown
on the front of the building.
471
00:53:55,800 --> 00:53:56,926
So why would you think I
472
00:53:59,317 --> 00:54:00,856
called the wrong number?
473
00:54:29,541 --> 00:54:30,661
Don't hang up.
474
00:55:35,650 --> 00:55:37,783
There's only 5 Baht left.
475
00:55:38,880 --> 00:55:40,549
That's all I asked you to do for me.
476
00:55:40,549 --> 00:55:40,564
That's all I asked you to do for me.
Why is it so difficult?
477
00:55:40,564 --> 00:55:42,134
Why is it so difficult?
478
00:55:42,308 --> 00:55:45,214
What if a gang of thieves broke
in and assaulted Arm or me?
479
00:55:45,239 --> 00:55:45,989
What would the boss say?
480
00:55:46,091 --> 00:55:47,848
Have you ever thought
of helping anybody?
481
00:55:49,814 --> 00:55:53,126
If they were going to do anything
they would have done it already.
482
00:55:53,845 --> 00:55:55,220
This is a violent area.
483
00:55:56,040 --> 00:55:57,876
If anything happened
nobody would come to help.
484
00:55:58,724 --> 00:55:59,654
That doesn't worry me.
485
00:56:00,000 --> 00:56:01,640
But if anything does happen,
486
00:56:01,787 --> 00:56:04,091
you would be the first person
I would be going to the police about.
487
00:56:04,240 --> 00:56:06,044
Just because you refused to help.
488
00:56:06,115 --> 00:56:08,818
Aren’t you acting brave whilst asking for help?
489
00:56:09,120 --> 00:56:11,440
If you're so brave then stay where you are.
490
00:56:11,445 --> 00:56:12,445
I'm off.
491
00:57:01,280 --> 00:57:02,560
Someone's inside the house.
492
00:57:03,160 --> 00:57:04,200
Are you sure?
493
00:57:31,399 --> 00:57:34,535
Arm,there's more than one of them.
494
00:57:34,884 --> 00:57:36,184
Call the police.
495
00:57:36,640 --> 00:57:37,600
That's not it.
496
00:57:37,800 --> 00:57:38,668
They’re not people.
497
00:57:39,965 --> 00:57:42,526
They’re just trying to
find a way out, like us.
498
00:57:42,560 --> 00:57:43,720
Whilst my grandmother isn't home.
499
00:57:46,414 --> 00:57:48,855
But if they are people, they could kill us.
500
00:57:48,880 --> 00:57:50,543
Demons are able to kill us, too.
501
00:57:52,072 --> 00:57:53,415
Don't take any notice of them.
502
00:57:53,423 --> 00:57:54,985
Just act as if they don't exist.
503
00:58:22,384 --> 00:58:24,720
There's no one here. Believe me.
504
00:58:24,916 --> 00:58:26,665
It’s happened to me before.
505
00:58:27,153 --> 00:58:29,520
You have already seen what's in this house.
506
00:58:34,247 --> 00:58:35,402
Let's go up and see.
507
00:58:35,840 --> 00:58:37,080
Let's find out whatever is upstairs.
508
00:58:37,085 --> 00:58:38,280
Whether it’s people or ghosts.
509
00:59:16,060 --> 00:59:18,020
Arm, hold on to this.
510
00:59:46,040 --> 00:59:49,245
Let's go down, go back down.
511
01:00:17,760 --> 01:00:18,775
They are people.
512
01:01:15,125 --> 01:01:16,710
Oui, Arm.
513
01:01:25,948 --> 01:01:27,158
How did you get in here?
514
01:01:35,600 --> 01:01:36,911
There's someone here.
515
01:01:37,560 --> 01:01:38,708
They’re in that room.
516
01:01:41,880 --> 01:01:42,920
Are you sure?
517
01:01:44,646 --> 01:01:46,846
Yes, I saw them with my own eyes.
518
01:02:07,752 --> 01:02:09,923
Hello, Daeng?
519
01:02:11,080 --> 01:02:12,267
I'm in the factory.
520
01:02:12,916 --> 01:02:14,415
Take care of Tor and Maew.
521
01:02:14,560 --> 01:02:15,910
We’re are at Aunt Bua's.
522
01:02:16,856 --> 01:02:18,296
No, I'm not going.
523
01:02:19,160 --> 01:02:19,926
Um...
524
01:02:46,474 --> 01:02:47,857
I really did see them.
525
01:02:48,146 --> 01:02:49,591
They must have escaped.
526
01:02:50,408 --> 01:02:51,728
Are your own eyes playing tricks on you?
527
01:02:52,280 --> 01:02:53,381
I'm not blind.
528
01:02:55,000 --> 01:02:56,600
So, how did you get in here?
529
01:02:57,338 --> 01:02:59,215
It’s easy to get in here
and it easy as hell to get out.
530
01:03:04,320 --> 01:03:05,411
What's up with you?
531
01:03:05,640 --> 01:03:07,040
Looking for attention.
532
01:03:08,615 --> 01:03:09,911
Well do you want to get out or not?
533
01:03:09,928 --> 01:03:11,505
I had the decency
to come in and help.
534
01:03:11,982 --> 01:03:13,022
Let's go.
535
01:03:27,640 --> 01:03:29,131
Where did that cupboard come from?
536
01:03:33,040 --> 01:03:34,905
Arm, what are you up to?
537
01:03:35,843 --> 01:03:36,983
I didn't do it.
538
01:03:37,827 --> 01:03:39,139
If you didn't do it then who did?
539
01:03:39,983 --> 01:03:41,503
Sud Jai's gang.
540
01:03:45,276 --> 01:03:47,518
Are you telling thetruth?
You didn't do it?
541
01:03:50,901 --> 01:03:53,768
Arm, how do you know it was Sud Jai's gang?
542
01:03:55,513 --> 01:03:56,513
Well!
543
01:03:58,115 --> 01:04:00,224
You didn't really see it, so why say you did?
544
01:04:01,037 --> 01:04:02,794
Someone must have done it though.
545
01:04:02,826 --> 01:04:04,833
There's somebody here.
546
01:04:05,680 --> 01:04:07,911
They're coming after me, to kill me.
Do you understand?
547
01:04:08,211 --> 01:04:11,515
They're coming to kill me!
548
01:04:15,920 --> 01:04:17,328
Calm down.
549
01:04:17,586 --> 01:04:19,398
And what do you know about it?
550
01:04:20,439 --> 01:04:26,985
They killed both my mother and
father and now they're after me.
551
01:04:29,470 --> 01:04:31,923
They're worried that I'm going to tell the police.
552
01:04:33,080 --> 01:04:35,485
And now they are here.
553
01:04:38,982 --> 01:04:41,122
Oui, have you taken your medicine yet?
554
01:04:44,670 --> 01:04:45,670
Medicine?
555
01:04:49,575 --> 01:04:50,828
Oh, you asked me to...
556
01:04:51,720 --> 01:04:52,695
buy some medicine for you, didn't you?
557
01:04:52,720 --> 01:04:53,720
I haven't given it to you yet, have I?
558
01:04:57,786 --> 01:04:59,226
Is it important?
559
01:05:00,304 --> 01:05:01,311
I think I must have dropped it somewhere.
560
01:05:01,600 --> 01:05:02,920
When I was upstairs on the phone.
561
01:05:06,726 --> 01:05:08,406
They are tranquilizers.
562
01:05:09,296 --> 01:05:14,021
I have to take them so that I don't hallucinate.
563
01:05:19,277 --> 01:05:22,909
Arm, I'm sorry about just now.
564
01:05:24,214 --> 01:05:28,230
Maybe there is no one in here after all.
565
01:05:29,444 --> 01:05:30,904
I'm sick.
566
01:05:32,000 --> 01:05:34,840
Maybe you are, too.
567
01:05:35,123 --> 01:05:38,404
So, I'm the only healthy one here.
568
01:05:38,915 --> 01:05:43,438
What to you want to do, get out of
here or go back upstairs to get the pills?
569
01:05:45,560 --> 01:05:48,160
Better get the medicine.
570
01:06:10,487 --> 01:06:11,502
Why did you bring that?
571
01:06:11,680 --> 01:06:12,640
To electrocute the ghosts?
572
01:06:13,495 --> 01:06:14,533
To electrocute Oui.
573
01:06:14,667 --> 01:06:16,010
I’ll shock her if she goes crazy again.
574
01:06:17,049 --> 01:06:18,439
Good idea.
575
01:06:24,880 --> 01:06:27,523
Arm, who did you say moved the cupboard?
576
01:06:45,872 --> 01:06:48,152
There you go, she's going crazy again.
577
01:06:48,600 --> 01:06:50,394
Shock her.
578
01:06:52,870 --> 01:06:53,915
You said Sud Jai right?
579
01:06:53,924 --> 01:06:55,142
She's here, isn't she?
580
01:07:03,600 --> 01:07:04,834
She's in this room,
581
01:07:11,400 --> 01:07:13,470
but you told me no one stays here.
582
01:07:13,480 --> 01:07:15,600
But, Sud Jai and her gang stay here, right?
583
01:07:16,103 --> 01:07:18,642
Is she alive?
584
01:07:32,200 --> 01:07:33,607
Do you believe me now?
585
01:07:34,021 --> 01:07:35,685
I'm not sick.
586
01:07:36,248 --> 01:07:38,177
They’re here.
587
01:07:38,787 --> 01:07:40,067
What's going on?
588
01:07:40,537 --> 01:07:41,880
Hide, quickly.
589
01:07:57,150 --> 01:07:58,423
What's this room?
590
01:07:58,840 --> 01:08:00,320
The Buddha room.
591
01:08:00,408 --> 01:08:01,782
I don't see a Buddha image anywhere.
592
01:08:12,666 --> 01:08:14,416
Did I bring you in here?
593
01:08:19,286 --> 01:08:21,364
Arm...come and play.
594
01:08:32,120 --> 01:08:35,402
Mai, what does this say?
I can’t read it?
595
01:08:37,832 --> 01:08:39,410
Nor me. I can't read this style.
596
01:08:39,418 --> 01:08:40,128
Damn.
597
01:09:03,812 --> 01:09:09,788
Na mo ta sa pak a wa to ara
ha to sammaa sam put ta sa
598
01:09:10,360 --> 01:09:15,634
sa ya sa ra katta phutha chata waa maa nang sa waa ha nang
599
01:09:19,800 --> 01:09:22,477
tham mang phakha wa tang a ra hang sammaa
600
01:09:22,486 --> 01:09:26,663
samphuttho phakawa puthang
phakha wa tang a pi wa te mi
601
01:09:54,880 --> 01:09:57,203
If we get out can they harm us?
602
01:09:58,080 --> 01:10:00,312
Have you never heard the saying,
603
01:10:00,320 --> 01:10:01,960
the ghosts will take you with them?
604
01:10:02,440 --> 01:10:05,640
If we leave, people will
find only dead bodies.
605
01:10:05,664 --> 01:10:07,117
I have to do something.
606
01:10:15,333 --> 01:10:16,333
I must help.
607
01:10:16,358 --> 01:10:18,491
I'm going to go to jail for sure.
608
01:10:33,600 --> 01:10:36,013
Grandmother...
609
01:10:36,639 --> 01:10:37,693
Please Grandmother.
610
01:10:38,938 --> 01:10:41,234
Aunt Bua's back.
The ghosts have gone.
611
01:10:42,000 --> 01:10:43,375
So, how do we get out?
612
01:10:43,492 --> 01:10:44,772
We wait a while.
613
01:10:45,484 --> 01:10:47,499
If she finds me
she'll send me to jail.
614
01:10:47,520 --> 01:10:50,632
You mean you're more
afraid of my aunt than you are of ghosts?
615
01:11:07,400 --> 01:11:10,120
Grandmother, Grandmother…!
616
01:11:28,320 --> 01:11:31,800
Grandmother…!
617
01:11:40,699 --> 01:11:41,699
Aunt Bua.
618
01:11:43,457 --> 01:11:45,519
Can I ask you something?
619
01:11:46,098 --> 01:11:47,378
What's going on?
620
01:11:49,120 --> 01:11:53,260
There's something going on here.
I don't know what it is.
621
01:11:53,386 --> 01:11:56,370
I don't know how to explain.
622
01:11:56,386 --> 01:11:57,666
What do you mean?
623
01:11:58,319 --> 01:12:03,584
It's like someone else is living here,
624
01:12:03,728 --> 01:12:06,087
but they’re not.
625
01:12:06,560 --> 01:12:09,891
It's like we're being haunted by ghosts.
626
01:12:10,813 --> 01:12:12,375
What are you talking about?
You are talking in riddles.
627
01:12:12,800 --> 01:12:15,640
Go and think about what you want to say
and come back to me.
628
01:12:16,072 --> 01:12:17,774
I'm tired, OK?.
629
01:12:18,745 --> 01:12:21,502
Aunt Bua.
630
01:12:23,268 --> 01:12:25,565
I made some lemonade.
631
01:12:25,600 --> 01:12:27,120
Would you like some?
632
01:12:34,657 --> 01:12:37,422
Arm, stop making so much noise.
633
01:12:40,520 --> 01:12:42,688
Arm is in the bathroom.
634
01:12:58,952 --> 01:13:00,818
What has happened to this door?
635
01:13:06,112 --> 01:13:10,815
Cha yaa sa taa katta phutha
chtawa maa rang sa waa.
636
01:13:11,026 --> 01:13:14,418
Well...I really had to get into the room and...
637
01:13:16,185 --> 01:13:18,755
I forgot...
638
01:13:18,960 --> 01:13:20,960
Are you trying to steal from me?
639
01:13:21,080 --> 01:13:22,880
No, really not at all.
640
01:13:23,138 --> 01:13:26,013
I know that you were not here with Arm.
641
01:13:26,840 --> 01:13:32,512
I know that there is no way Arm would ever
go into the bathroom in the dark alone.
642
01:13:32,856 --> 01:13:34,230
Move.
643
01:13:43,677 --> 01:13:45,512
China bancha lay ti.
644
01:14:15,560 --> 01:14:17,120
I said move.
645
01:14:17,514 --> 01:14:18,787
You can't, you can't.
646
01:14:19,194 --> 01:14:20,678
It's like this...
647
01:14:20,694 --> 01:14:23,914
It was as if someone
came into the house.
648
01:14:23,930 --> 01:14:26,226
So we tried to search them out.
649
01:14:26,235 --> 01:14:28,575
To see if anybody was here.
650
01:14:28,600 --> 01:14:32,010
We searched every room.
651
01:14:32,040 --> 01:14:35,040
Mai came to help us.
652
01:14:36,128 --> 01:14:41,417
Arm, Arm said that it was Sud Jai's ghost.
653
01:14:41,628 --> 01:14:42,909
Arm said what?
654
01:14:43,701 --> 01:14:46,175
Arm said it was Sud Jai's ghost.
655
01:14:46,200 --> 01:14:48,360
His ex-nanny who was fired.
656
01:15:13,640 --> 01:15:14,420
Arm.
657
01:15:34,928 --> 01:15:38,115
I don't know what was wrong with Arm.
He said Sud Jai was upstairs,
658
01:15:38,120 --> 01:15:40,880
but when I asked if Sud Jai was a person he said no.
659
01:15:40,880 --> 01:15:43,779
So what is Sud Jai?
660
01:16:27,440 --> 01:16:29,000
I'm stuck in the cupboard. Open it.
661
01:16:33,720 --> 01:16:36,032
Sud Jai isn't a person. She's a demon.
662
01:16:36,040 --> 01:16:37,911
She's coming to take my nephew.
663
01:16:38,000 --> 01:16:39,680
Aunt Bua. What's wrong?
664
01:16:39,720 --> 01:16:42,040
I'm not your aunt, you little bitch.
I'm a goddess.
665
01:16:43,519 --> 01:16:45,933
And you are a nosey bitch.
666
01:16:45,960 --> 01:16:48,000
I'm going to fix you once and for all.
667
01:16:49,080 --> 01:16:52,581
Your Almightiness, please calm down.
668
01:16:52,589 --> 01:16:56,200
Don't you try it on with me.
You evil bitch.
669
01:16:56,216 --> 01:16:58,434
You know don't you that your
mother and father died because of you.
670
01:16:58,459 --> 01:17:00,606
And now you bring evil into my house.
671
01:17:00,622 --> 01:17:03,290
I am going to kill you.
672
01:17:03,392 --> 01:17:08,134
If a goddess is really divine
then tell me who killed my mother and father
673
01:17:08,160 --> 01:17:10,080
and where are they?
674
01:17:21,448 --> 01:17:24,712
You cursed bitch don't even think about testing me.
675
01:17:25,360 --> 01:17:27,581
I would never help one
as despicable as you.
676
01:17:27,597 --> 01:17:29,182
In truth,the goddess doesn't know.
677
01:17:29,200 --> 01:17:31,659
You challenged me. You must die.
678
01:18:07,682 --> 01:18:11,322
Arm, can you see anyone standing there?
679
01:18:13,607 --> 01:18:14,607
No one.
680
01:18:58,946 --> 01:18:59,946
Don't
681
01:19:17,760 --> 01:19:19,490
Oui,it's the bathroom door.
682
01:19:19,920 --> 01:19:21,560
It's only a hallucination.
683
01:19:31,318 --> 01:19:32,598
The lock’s gone.
684
01:19:38,675 --> 01:19:40,526
Push against it.
685
01:19:45,640 --> 01:19:46,735
Why did you bring this?
686
01:19:46,760 --> 01:19:49,624
We will use this electric cable
to tie around the window.
687
01:19:56,853 --> 01:19:58,293
Arm, push quickly.
688
01:20:02,600 --> 01:20:03,478
Quick
689
01:20:08,240 --> 01:20:10,120
- Push harder.
- Okay.
690
01:20:23,816 --> 01:20:25,769
Why are you helping her?
You revolting, accursed nephew.
691
01:20:41,608 --> 01:20:42,865
Oui hasn't done anything wrong.
692
01:20:58,309 --> 01:21:00,098
This is no good, Arm,
693
01:21:01,000 --> 01:21:02,410
I need to take my medicine
694
01:21:03,051 --> 01:21:05,918
otherwise I will not know
what’s real and what’s not.
695
01:21:09,051 --> 01:21:10,715
I'm going to try and trick Aunt Bua,
696
01:21:11,846 --> 01:21:14,126
then you can run up and get the medicine
697
01:21:17,807 --> 01:21:19,767
or do you want to keep her
occupied and I will get it myself?
698
01:21:23,984 --> 01:21:27,960
Just remember it’s only a hallucination.
699
01:21:28,429 --> 01:21:29,929
That way it can do us no harm.
700
01:21:30,125 --> 01:21:31,125
I can do it.
701
01:21:31,295 --> 01:21:34,224
But these wounds weren't
only inflicted by my grandmother.
702
01:21:36,724 --> 01:21:39,130
If that's true then how do we protect ourselves?
703
01:22:18,030 --> 01:22:21,310
Na mo ta sa pak a wa to ara
ha to sammaa sam put a sa
704
01:22:21,320 --> 01:22:24,788
Na mo ta sa pak a wa to ara
ha to sammaa sam put a sa
705
01:22:25,920 --> 01:22:32,407
Na mo ta sa pak a wa to ara
ha to sammaa sam put a sa
706
01:22:57,240 --> 01:23:01,458
phutha chata ma rang sa...
707
01:23:42,858 --> 01:23:44,248
What the hell do you want?
708
01:23:51,182 --> 01:23:53,307
Oui, Oui.
709
01:24:36,400 --> 01:24:37,880
All because of you.
710
01:24:42,960 --> 01:24:46,400
Na mo ta sa pak a wa to ara ha to
sammaa sam put a sa sa.
711
01:26:30,000 --> 01:26:31,720
Eat my child.
712
01:27:25,538 --> 01:27:29,819
Help me.
713
01:27:46,231 --> 01:27:47,816
Help!
714
01:28:17,377 --> 01:28:18,549
Here,your medicine
715
01:28:30,033 --> 01:28:31,619
So what do you want to do about aunt Bua,
716
01:28:32,000 --> 01:28:33,392
are you going to tell the cops?
717
01:28:35,240 --> 01:28:36,152
Of course.
718
01:28:38,106 --> 01:28:41,066
If you are going to call
the police then we should get out of here.
719
01:28:41,280 --> 01:28:43,080
Or we'll be arrested, too.
720
01:28:45,130 --> 01:28:46,864
Whatever you're going to do, do it!
721
01:28:47,912 --> 01:28:50,075
I think that we should call the hospital first,
722
01:28:50,320 --> 01:28:52,400
maybe there might not be much wrong
with my grandmother.
723
01:28:57,560 --> 01:28:58,320
Hey?
724
01:29:10,360 --> 01:29:11,618
Arm, take the crowbar.
725
01:29:17,754 --> 01:29:18,933
Arm, you go first.
726
01:29:20,410 --> 01:29:22,621
I can't get out. Mai, show me how to.
727
01:29:23,560 --> 01:29:24,920
We must hurry.
728
01:29:30,759 --> 01:29:31,540
Hey.
729
01:29:33,673 --> 01:29:35,336
Not this room.
730
01:29:36,680 --> 01:29:38,680
Hurry up! You want to die ?
731
01:30:31,771 --> 01:30:35,242
Mai, what do you think you are doing, you worm?
732
01:31:03,875 --> 01:31:04,875
Open it.
733
01:31:05,211 --> 01:31:07,172
Did you hear me?
I order you to open it!
734
01:31:21,334 --> 01:31:23,201
Quick, down here.
735
01:31:26,480 --> 01:31:29,160
Arm. Quickly get down
736
01:31:32,463 --> 01:31:34,228
Open it. I said open it.
737
01:31:34,320 --> 01:31:35,728
Open it.
738
01:31:50,928 --> 01:31:51,834
What is it?
739
01:31:53,181 --> 01:31:56,907
Holy shit!
740
01:32:23,168 --> 01:32:26,368
We were not the only ones in that house, for sure.
741
01:32:26,773 --> 01:32:28,850
If I told you, you
wouldn’t believe me.
742
01:32:28,859 --> 01:32:29,874
It’s nothing.
What’s in the house?
743
01:32:29,882 --> 01:32:31,322
Stop. I said stop.
744
01:32:34,480 --> 01:32:35,676
- I said stop.
- Why?
745
01:32:35,888 --> 01:32:37,152
My Grandmother said that
746
01:32:37,600 --> 01:32:41,200
she wasn't Sud Jai but a demon.
747
01:32:41,903 --> 01:32:44,113
My Grandmother must get rid of them all.
748
01:32:45,000 --> 01:32:48,360
If we don't kill them they will kill us.
749
01:33:01,848 --> 01:33:03,715
Eat some, my child
750
01:33:13,837 --> 01:33:17,399
After that she still never left.
751
01:33:18,142 --> 01:33:19,704
She would come out at night to torment
752
01:33:20,000 --> 01:33:22,000
me when my grandfather wasn't home.
753
01:33:23,212 --> 01:33:25,836
She tried to find a way out of the house.
754
01:33:26,876 --> 01:33:29,884
If she couldn't find one
then she would harm me.
755
01:33:30,655 --> 01:33:32,381
But, whenever my grandmother returned
756
01:33:32,920 --> 01:33:34,248
she just disappeared.
757
01:33:35,217 --> 01:33:37,185
Grandmother used to protect me.
758
01:33:38,188 --> 01:33:40,185
If it hadn’t been for my grandmother that night
759
01:33:42,359 --> 01:33:43,343
I...
760
01:33:52,600 --> 01:33:54,189
I don't know what mess I would be in now!
761
01:33:59,963 --> 01:34:01,213
The psychiatrist reported
762
01:34:01,240 --> 01:34:04,120
that the young boy is prone to hallucinations.
763
01:34:04,440 --> 01:34:08,830
Arm's symptoms are similar to
yours when you were younger.
764
01:34:10,194 --> 01:34:14,537
But... it really did happen that night.
765
01:34:17,819 --> 01:34:19,904
How long is it since you last went to see a doctor?
766
01:34:20,803 --> 01:34:22,060
I don't see that it’s...
767
01:34:23,560 --> 01:34:24,639
I want to show you something.
768
01:34:31,221 --> 01:34:33,807
Your aunt died at six o'clock in the
evening of the day in question.
769
01:34:34,526 --> 01:34:35,916
So what do you expect me to believe?
770
01:34:41,740 --> 01:34:46,622
Judging from the evidence at the
scene you didn't do anything wrong.
771
01:34:47,680 --> 01:34:51,906
As for the guy, we'll have to keep
him locked up until we finish our
772
01:34:52,305 --> 01:34:54,234
investigation, he could be charged with trespassing.
773
01:34:54,758 --> 01:34:57,351
But if you are still determined to stick to your story
774
01:34:57,600 --> 01:34:59,414
it looks like we'll be seeing more of each other.
775
01:35:06,447 --> 01:35:07,805
What are you talking about?
776
01:35:10,353 --> 01:35:11,353
Trespassing
777
01:35:12,156 --> 01:35:15,015
If I hadn’t broken in you'd all be dead.
778
01:35:15,040 --> 01:35:16,880
Why won't the police listen?
779
01:35:16,880 --> 01:35:17,665
Mai,
780
01:35:19,920 --> 01:35:22,344
Auntie Bua is dead.
781
01:35:23,750 --> 01:35:26,109
I know. I didn't mean to kill her.
782
01:35:26,120 --> 01:35:27,680
It was an accident.
783
01:35:27,920 --> 01:35:33,703
No, she died in a car accident last night.
784
01:35:41,440 --> 01:35:43,120
What do you mean?
785
01:35:45,230 --> 01:35:46,750
Nobody believes us.
786
01:35:46,913 --> 01:35:48,975
If we aren't lying then we're crazy.
787
01:35:49,577 --> 01:35:52,709
They suspect that Arm and I are schizophrenics.
788
01:35:53,499 --> 01:35:57,303
But as I'm not suffering from anything they lock me up.
789
01:35:58,880 --> 01:36:02,160
I'll try and find someone who can help.
790
01:36:03,596 --> 01:36:07,087
Okay, but hurry.
I don't want to stay in here too long.
791
01:36:07,697 --> 01:36:08,853
So where are you going now?
792
01:36:09,806 --> 01:36:12,259
I'm going to visit Arm at the hospital.
793
01:36:13,603 --> 01:36:15,118
Tell him I'm thinking of him.
794
01:36:20,061 --> 01:36:23,732
Oui, are people still trying to kill you?
795
01:36:25,608 --> 01:36:28,021
Do you see that guy standing over there?
796
01:36:31,157 --> 01:36:32,180
There’s no one.
797
01:36:33,196 --> 01:36:34,180
Bye.
798
01:36:40,126 --> 01:36:41,193
Thanks you.
799
01:36:41,218 --> 01:36:44,654
The death toll from the war on drugs is now up to 2,670.
800
01:36:44,680 --> 01:36:49,000
Many believe that these are only the smaller dealers.
801
01:36:49,203 --> 01:36:51,869
The main traffickers are still at large.
Accusations are still flying around
802
01:36:52,116 --> 01:36:55,092
that the government is currently arresting
803
01:36:55,117 --> 01:36:56,597
innocent people to push up the figures.
804
01:36:56,598 --> 01:36:59,862
The public still hasn't
forgotten about these cases.
805
01:37:00,035 --> 01:37:03,605
The opposition is attacking
the government over its policies accusing
806
01:37:03,606 --> 01:37:07,090
them of creating an image to gain popularity votes
807
01:37:07,120 --> 01:37:10,320
without really trying to rid the country of drugs.
808
01:41:36,615 --> 01:41:39,490
SUBTITILES BY RIC GRAFORTH
52860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.