All language subtitles for Evil.2004.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,600 --> 00:00:59,127 Khon Phii Pii Saaj 4 00:03:00,040 --> 00:03:01,613 Are you Aunt Bua's niece? 5 00:03:14,208 --> 00:03:15,949 Isn't there anybody left? 6 00:03:17,504 --> 00:03:18,590 No, no one. 7 00:03:20,320 --> 00:03:23,155 Why didn't anybody tell me what happened? 8 00:03:24,718 --> 00:03:25,718 Well..... 9 00:03:27,913 --> 00:03:31,406 They thought that it was a bad omen, 10 00:03:31,800 --> 00:03:35,920 and you were in Bangkok, 11 00:03:37,110 --> 00:03:39,937 so they didn't want to burden you. 12 00:03:41,776 --> 00:03:43,645 But they still send you here. 13 00:03:50,200 --> 00:03:53,800 OK, never mind. 14 00:03:57,396 --> 00:03:59,419 Has Noi shown you your room yet? 15 00:04:05,890 --> 00:04:10,370 My aunt's always like that,she's very blunt, 16 00:04:10,976 --> 00:04:12,202 but don’t worry she means well. 17 00:04:13,696 --> 00:04:16,711 Oh, by the way,do you know what you have to do? 18 00:04:17,126 --> 00:04:20,008 They told me I had to do the housework. 19 00:04:20,337 --> 00:04:22,297 Do I have to takecare of anyone? 20 00:04:23,200 --> 00:04:25,340 Arm, Tong's son. 21 00:04:26,000 --> 00:04:29,226 So, Tong's got children? 22 00:04:29,828 --> 00:04:31,742 Where does he live now? 23 00:04:32,425 --> 00:04:35,895 I'm not sure, I heardthat he moved down south with his wife, 24 00:04:35,920 --> 00:04:37,651 and left the kids with his aunt. 25 00:04:38,019 --> 00:04:39,003 He shouldn't have done that. 26 00:04:39,960 --> 00:04:41,080 Come on, let’s go upstairs. 27 00:04:56,162 --> 00:04:58,404 My God...Arm! 28 00:04:58,803 --> 00:04:59,974 What are you doing just sitting there? 29 00:05:01,240 --> 00:05:02,255 I wanted some water. 30 00:05:03,068 --> 00:05:04,326 What are you doing here? 31 00:05:04,904 --> 00:05:07,084 I’ve brought this lady to take care of you. 32 00:05:07,420 --> 00:05:09,286 You remember Oui, don't you? 33 00:05:09,584 --> 00:05:10,693 You’re family. 34 00:05:21,495 --> 00:05:23,760 Has he ever had a nanny before? 35 00:05:24,932 --> 00:05:25,916 He had one 36 00:05:26,200 --> 00:05:28,080 but she left. 37 00:05:37,005 --> 00:05:40,489 Arm, Oui will sleep with you for tonight. 38 00:05:42,509 --> 00:05:43,910 Clean up the room. 39 00:05:44,392 --> 00:05:45,915 Have you seen the mess it’s in? 40 00:05:46,240 --> 00:05:47,618 You know what you to do. 41 00:06:06,163 --> 00:06:07,163 Noi. 42 00:06:10,163 --> 00:06:12,202 What's on the top floor? 43 00:06:13,273 --> 00:06:14,647 It’s the workers quarters. 44 00:06:49,400 --> 00:06:50,666 Is it ok to stay with you? 45 00:07:03,978 --> 00:07:05,400 Which one is your cupboard? 46 00:07:06,560 --> 00:07:08,120 The one with the stickers all over it. 47 00:07:12,123 --> 00:07:14,802 So can I use this one? 48 00:07:15,841 --> 00:07:16,677 No! 49 00:07:19,099 --> 00:07:20,020 Why not? 50 00:07:20,982 --> 00:07:23,481 Not that one,never ever open that cupboard! 51 00:07:24,771 --> 00:07:28,325 So, where do you want me to put my things? 52 00:07:28,771 --> 00:07:30,278 That's your problem. 53 00:07:31,788 --> 00:07:32,803 What’s wrong? 54 00:07:35,702 --> 00:07:37,615 What's in the cupboard? 55 00:07:38,320 --> 00:07:39,038 A Ghost. 56 00:07:39,663 --> 00:07:41,115 Go on, if you want to take a look, open it. 57 00:07:46,960 --> 00:07:47,880 Fine, I will then. 58 00:07:47,905 --> 00:07:48,709 Don't. 59 00:08:01,833 --> 00:08:04,707 Keep calm, he's a little terror. 60 00:08:05,325 --> 00:08:06,871 Is this box big enough? 61 00:08:09,200 --> 00:08:10,598 Can I have one more? 62 00:08:14,763 --> 00:08:15,715 Mai, 63 00:08:18,000 --> 00:08:19,614 go and get me a box. 64 00:08:20,731 --> 00:08:22,411 Daeng, fetch me a box. 65 00:08:23,552 --> 00:08:25,114 You get the box, you wimp. 66 00:08:25,120 --> 00:08:26,512 Don't pass the work on to someone else. 67 00:08:28,720 --> 00:08:30,000 Me again! 68 00:08:33,089 --> 00:08:36,081 Be careful,this one's a right bastard. 69 00:08:36,293 --> 00:08:38,940 His friends broke in once before. 70 00:08:39,242 --> 00:08:40,194 They messed everything up. 71 00:08:40,476 --> 00:08:42,960 When Aunt Bua found out she fired them all. 72 00:08:43,440 --> 00:08:47,166 And look at this, all the steel rods were damaged. 73 00:08:48,049 --> 00:08:49,697 It cost a fortune to fix. 74 00:08:51,256 --> 00:08:54,599 But he didn't steal anything, did he? 75 00:08:54,998 --> 00:08:57,044 Wouldn't trust him as far as I could throw him. 76 00:08:59,746 --> 00:09:04,331 You’re just the same, Daeng. 77 00:09:05,080 --> 00:09:06,128 Get back to work. 78 00:09:10,120 --> 00:09:11,303 Leave him alone. 79 00:09:11,320 --> 00:09:14,220 Next time, can’t you gossip a little quieter. 80 00:09:16,238 --> 00:09:17,207 That’s up to me. 81 00:09:20,080 --> 00:09:21,080 Who's this? 82 00:09:21,480 --> 00:09:22,612 Aunt Bua's niece. 83 00:09:22,636 --> 00:09:23,909 Why, what's it got to do with you? 84 00:09:24,448 --> 00:09:25,831 No,nothing, nothing at all. 85 00:09:30,200 --> 00:09:32,615 If that's all then I’ll finish unpacking my things. 86 00:09:32,640 --> 00:09:34,513 - We can talk again tonight. - Um. 87 00:09:37,200 --> 00:09:38,600 I'm not here at night. 88 00:09:39,040 --> 00:09:40,221 Let's talk again tomorrow. Is that all right? 89 00:09:41,154 --> 00:09:43,395 You don't stay here then? 90 00:09:45,080 --> 00:09:46,880 Not many people do. 91 00:09:47,732 --> 00:09:49,903 Who does? 92 00:10:33,840 --> 00:10:36,113 I think we've got cats again. 93 00:10:45,100 --> 00:10:47,084 Doesn’t anyone live up there? 94 00:10:48,639 --> 00:10:50,709 Have you ever noticed anyone else here? 95 00:11:02,868 --> 00:11:05,915 Arm...Are you ok with her? 96 00:11:09,223 --> 00:11:10,019 Yes. 97 00:11:19,453 --> 00:11:22,875 Arm,eat the liver and don't leave any. 98 00:11:30,563 --> 00:11:31,804 But, I don't want to. 99 00:11:35,560 --> 00:11:38,317 Are you going to eat it yourself, or do I have to force you? 100 00:11:51,975 --> 00:11:54,521 If you’re worried it’ll be wasted then I’ll eat it myself. 101 00:11:56,400 --> 00:11:57,400 No, Oui. 102 00:11:57,404 --> 00:11:58,607 I didn't give it to you. 103 00:13:17,685 --> 00:13:21,333 Liver is good for you, it nourishes the blood. 104 00:13:57,200 --> 00:13:58,522 Oui,are you afraid of ghosts? 105 00:14:01,783 --> 00:14:02,877 Why? 106 00:14:04,401 --> 00:14:07,033 If I said this place was haunted would you believe me? 107 00:14:09,213 --> 00:14:10,213 No! 108 00:14:10,960 --> 00:14:11,871 Why not? 109 00:14:12,903 --> 00:14:14,504 Because I’ve never seen a ghost. 110 00:14:14,505 --> 00:14:16,012 Don't talk such nonsense. 111 00:14:17,434 --> 00:14:18,684 Just be careful. 112 00:14:18,864 --> 00:14:21,325 Ghosts like to appear at night. 113 00:14:21,544 --> 00:14:22,442 Especially here. 114 00:14:22,442 --> 00:14:25,145 If you’ve nothing better to talk about, 115 00:14:25,153 --> 00:14:27,192 then help me wash the dishes. 116 00:14:40,719 --> 00:14:41,558 Arm makes a noise. 117 00:14:41,560 --> 00:14:42,214 Shh.. 118 00:14:45,613 --> 00:14:46,613 What? 119 00:14:47,628 --> 00:14:48,542 Don't talk to it. 120 00:14:55,504 --> 00:14:56,426 OK, that's enough. 121 00:14:56,720 --> 00:14:58,732 It's late.This isn't the time to play around. 122 00:14:59,200 --> 00:15:00,426 Go to bed. 123 00:15:00,895 --> 00:15:01,684 See, you're scared. 124 00:15:02,090 --> 00:15:02,887 Scared of what? 125 00:15:02,895 --> 00:15:04,121 Of ghosts. 126 00:15:09,718 --> 00:15:11,804 Arm, listen to me! 127 00:15:12,240 --> 00:15:14,507 There are no such things as ghosts. 128 00:15:14,812 --> 00:15:17,725 If there were,then wewould be able to prove it. 129 00:15:18,265 --> 00:15:25,209 Anyway do you know anything about ghosts? 130 00:15:26,733 --> 00:15:27,592 Of course I do. 131 00:15:27,592 --> 00:15:28,357 Well? 132 00:15:29,039 --> 00:15:32,086 A ghost is the spirit of a dead person which hasn't moved on. 133 00:15:32,579 --> 00:15:35,102 It is still wandering around in the world. 134 00:15:35,892 --> 00:15:37,915 They watch us when we sleep. 135 00:15:38,329 --> 00:15:39,922 Whenever we are alone, no matter where we are, 136 00:15:40,800 --> 00:15:45,282 there are always ghosts, especially at night. 137 00:15:47,603 --> 00:15:52,118 They try to communicate with us. 138 00:15:53,280 --> 00:15:54,290 Listen... 139 00:16:02,700 --> 00:16:03,700 Hooooo... 140 00:16:06,447 --> 00:16:07,485 You're scared, aren't you? 141 00:16:08,360 --> 00:16:09,920 It was just you making that noise,it startled me. 142 00:16:09,928 --> 00:16:11,128 I'm not scared. 143 00:16:16,800 --> 00:16:19,813 bed or the ghost ,will tell Aunt Bua. 144 00:16:20,360 --> 00:16:21,172 Let it tell her. 145 00:16:21,200 --> 00:16:22,080 I'm not afraid. 146 00:16:24,079 --> 00:16:24,956 What do you mean you’re not afraid? 147 00:16:25,215 --> 00:16:26,691 What about a minute ago? 148 00:16:30,695 --> 00:16:31,695 I should go. 149 00:16:33,992 --> 00:16:35,608 Oui, be very careful. 150 00:16:35,898 --> 00:16:38,702 If you're not nice to me you'll end up like Sud Jai. 151 00:16:41,400 --> 00:16:42,600 Who is Sud Jai? 152 00:16:49,971 --> 00:16:51,126 Oh and another thing, 153 00:16:52,689 --> 00:16:55,467 ghosts don't realise that they exist. 154 00:16:55,843 --> 00:16:57,255 So if you don't want to meet any, 155 00:16:57,280 --> 00:16:59,400 don't acknowledge that they exist. 156 00:17:00,687 --> 00:17:02,038 Go to bed Arm. 157 00:17:36,985 --> 00:17:39,652 But, if you think you’re strong enough…. 158 00:18:49,262 --> 00:18:50,097 Arm, 159 00:18:52,723 --> 00:18:54,183 stop messing about. 160 00:19:05,218 --> 00:19:08,905 If you don't hurry up then I'm going to lock you in. 161 00:19:32,239 --> 00:19:33,176 Arm, 162 00:19:34,215 --> 00:19:35,223 when you are finished 163 00:19:35,440 --> 00:19:37,080 follow me upstairs. 164 00:20:39,320 --> 00:20:44,772 "Eases Stress" 165 00:21:33,116 --> 00:21:37,846 Since the start of the government's war on drugs, 166 00:21:37,880 --> 00:21:42,269 the sentence for possession has been increased to life 167 00:21:42,280 --> 00:21:45,308 imprisonment and the death sentence imposed for traffickers. 168 00:21:45,360 --> 00:21:47,504 The prime minister is sure that these new policies 169 00:21:47,520 --> 00:21:52,617 will eradicate amphetamines from Thailand within 1 month. 170 00:21:53,880 --> 00:21:58,774 Other parties, however, feel that these new policies may lead to violence. 171 00:22:18,099 --> 00:22:19,825 Get out of the car. We have to change the tyre. 172 00:22:29,212 --> 00:22:30,438 Will it take long? 173 00:22:30,800 --> 00:22:31,329 No. 174 00:22:31,665 --> 00:22:32,376 Come and give me a hand. 175 00:22:48,720 --> 00:22:50,560 - Take Oui into the field. - Be careful! 176 00:22:50,560 --> 00:22:52,171 - Go on, follow your mother. - Come on, quick, quick hide. 177 00:22:52,240 --> 00:22:53,920 Be careful. 178 00:23:07,222 --> 00:23:08,096 What's wrong with the car? 179 00:23:08,183 --> 00:23:09,183 Flat tyre. 180 00:23:09,573 --> 00:23:10,440 Need any help? 181 00:23:10,440 --> 00:23:11,902 Don’t worry about it. I can manage. 182 00:23:12,121 --> 00:23:13,074 By the way, where are you going? 183 00:23:13,082 --> 00:23:14,261 I'm from around here. 184 00:23:23,037 --> 00:23:24,543 It might be better if you stay at my place. 185 00:23:24,560 --> 00:23:25,136 It's no problem, 186 00:23:25,144 --> 00:23:26,800 I have all the tools and equipment.I can fix it. 187 00:23:26,800 --> 00:23:27,640 Thanks anyway. 188 00:23:27,640 --> 00:23:27,651 Thanks anyway. OK then. 189 00:23:27,651 --> 00:23:28,120 OK then. 190 00:23:28,128 --> 00:23:30,320 It’s just an offer of friendship. 191 00:23:30,320 --> 00:23:30,323 It’s just an offer of friendship. Really, there is no need. 192 00:23:30,323 --> 00:23:31,221 Really, there is no need. 193 00:23:31,229 --> 00:23:31,838 Come on. 194 00:23:36,044 --> 00:23:38,012 Thank you for the kindness you’ve shown me. 195 00:23:38,360 --> 00:23:39,164 Don't worry about it. 196 00:23:39,200 --> 00:23:40,951 As for the car, I can manage myself.... 197 00:23:41,940 --> 00:23:43,729 It’s OK, come out.Come on. 198 00:23:51,018 --> 00:23:54,330 Go....Oui, get out of here. 199 00:23:55,487 --> 00:23:56,713 Run for your life. 200 00:27:57,492 --> 00:27:58,726 Arm, what are you doing? 201 00:28:03,422 --> 00:28:04,882 Why won't you go to the bathroom? 202 00:28:05,883 --> 00:28:06,883 It's dark. 203 00:28:13,202 --> 00:28:15,209 It isn't dark.The light's still on. 204 00:28:15,708 --> 00:28:16,908 It’s broke. 205 00:28:18,723 --> 00:28:20,410 If that's what’s bothering you,I'll stand next to you. 206 00:28:20,419 --> 00:28:20,975 Come on. 207 00:28:21,000 --> 00:28:23,453 No.You’ll look at my willy. 208 00:28:23,462 --> 00:28:25,895 Who would want to look at your willy?! 209 00:28:25,920 --> 00:28:26,440 Ha, crazy kid. 210 00:28:26,465 --> 00:28:27,535 - Come on.Into the bathroom. - No, 211 00:28:27,560 --> 00:28:29,640 it's dark, no. 212 00:28:30,021 --> 00:28:31,435 There's nothing there. 213 00:28:31,443 --> 00:28:33,020 Come on, I'll stand next to you and keep you company. 214 00:28:33,037 --> 00:28:34,638 Don't go in. 215 00:28:34,720 --> 00:28:35,779 What do you mean don't go in? 216 00:28:35,804 --> 00:28:37,216 Look at you, you're filthy.Go and get cleaned up. 217 00:28:37,240 --> 00:28:37,814 Stop being so stubborn. 218 00:28:37,840 --> 00:28:38,800 No. 219 00:28:38,822 --> 00:28:39,665 Hey! 220 00:28:39,682 --> 00:28:40,189 I'm scared. 221 00:28:40,189 --> 00:28:41,306 You've got so much energy. 222 00:28:41,617 --> 00:28:42,522 Get in there. 223 00:28:42,890 --> 00:28:43,890 It's dark 224 00:28:44,023 --> 00:28:45,100 Still being such a pain. 225 00:28:45,120 --> 00:28:46,179 I'm going to tell your grandmother all about you. 226 00:28:46,204 --> 00:28:47,204 Tell her. 227 00:28:48,280 --> 00:28:49,194 What's all the racket? 228 00:28:49,200 --> 00:28:51,880 It's so late. Why aren't you asleep? 229 00:28:57,805 --> 00:28:59,531 The bathroom light's broken. 230 00:28:59,556 --> 00:29:01,236 Arm's afraid to go in. 231 00:29:15,727 --> 00:29:18,734 Look,there's urine all over the place. 232 00:29:19,440 --> 00:29:21,880 Oui, sort it out. 233 00:29:22,486 --> 00:29:23,486 Yes, Ma’am. 234 00:29:38,736 --> 00:29:39,626 Take undressed 235 00:29:39,642 --> 00:29:40,430 No. 236 00:29:40,440 --> 00:29:43,024 How are you going to clean yourself up without taking off your clothes? 237 00:29:44,353 --> 00:29:45,016 No. 238 00:29:45,025 --> 00:29:47,032 Why are you so naughty? 239 00:29:47,594 --> 00:29:50,180 Take them off and stop being so stubborn. 240 00:30:02,440 --> 00:30:03,502 What are you looking at? 241 00:30:07,568 --> 00:30:08,568 Stop it. 242 00:30:09,000 --> 00:30:10,200 I can clean myself. 243 00:30:12,062 --> 00:30:13,062 Hurry! 244 00:30:35,853 --> 00:30:37,212 Come on Arm, 245 00:30:37,485 --> 00:30:39,695 you were making such a noise. 246 00:30:39,720 --> 00:30:41,290 That’s why Aunt Bua came out. 247 00:30:43,920 --> 00:30:46,641 But I still took care of you. 248 00:30:46,876 --> 00:30:48,266 I covered up for you. 249 00:30:48,383 --> 00:30:50,610 She didn't say a thing. 250 00:30:54,339 --> 00:31:02,399 So how about it then…Friends? Friends 251 00:31:13,325 --> 00:31:16,442 You survived tonight, 252 00:31:19,280 --> 00:31:22,636 but don't forget there are many nights to follow. 253 00:31:27,943 --> 00:31:31,911 If you are nice to me you’ll be safe, 254 00:31:32,640 --> 00:31:34,097 but if you're mean.... 255 00:31:34,122 --> 00:31:37,027 OK,I'll be nice, let's be friends. 256 00:31:37,120 --> 00:31:38,720 Thumbs up. 257 00:31:43,063 --> 00:31:45,766 If we're friends we don't need to be afraid of anything, do we? 258 00:31:46,040 --> 00:31:48,156 I will stay here and take care of you. 259 00:32:01,478 --> 00:32:03,023 Make sure you can take care of yourself first. 260 00:32:04,789 --> 00:32:06,812 Go to sleep, and don't snore. 261 00:32:40,680 --> 00:32:41,479 Oui. 262 00:32:42,400 --> 00:32:44,104 Did you sleep well last night? 263 00:32:44,816 --> 00:32:46,175 Not really. 264 00:32:46,191 --> 00:32:47,351 It was very late before I managed to get to sleep. 265 00:32:49,644 --> 00:32:50,486 Why? 266 00:32:50,511 --> 00:32:51,417 What happened? 267 00:32:52,331 --> 00:32:54,378 Uhm last night... 268 00:32:55,350 --> 00:33:01,963 um......Arm, wet himself. 269 00:33:03,374 --> 00:33:05,139 He wouldn't go to the bathroom, would he? 270 00:33:05,147 --> 00:33:06,507 How did you know? 271 00:33:07,124 --> 00:33:10,024 Because Sud Jai locked him in the toilet, so now he's afraid to go in. 272 00:33:11,279 --> 00:33:12,731 Who is Sud Jai? 273 00:33:12,740 --> 00:33:15,099 Arm mentioned her yesterday. 274 00:33:15,498 --> 00:33:19,790 No one,she was his previous nanny. 275 00:33:19,800 --> 00:33:21,720 She was only here for two or three weeks. 276 00:33:21,728 --> 00:33:24,800 She couldn't handle Arm's behaviour so she left. 277 00:33:25,340 --> 00:33:26,629 I heard that 278 00:33:26,877 --> 00:33:31,135 when Aunt Bua was away that bitch used to 279 00:33:31,160 --> 00:33:32,828 lock Arm in the toilet because he was so bad. 280 00:33:32,835 --> 00:33:35,219 But, when Aunt Bua found out, she fired her. 281 00:33:35,768 --> 00:33:36,932 Where did you get that from? 282 00:33:36,948 --> 00:33:38,548 That's what I heard. 283 00:33:38,837 --> 00:33:41,836 If it were me I wouldn't know what to do. 284 00:33:42,126 --> 00:33:44,110 Arm's so badly behaved 285 00:33:44,320 --> 00:33:47,807 Hey, give her a break.She lost heart. 286 00:33:48,159 --> 00:33:49,854 It's normal for young boys to want to fight. 287 00:33:50,120 --> 00:33:54,400 I should be hired as his keeper. 288 00:33:56,609 --> 00:33:57,921 How do you mean, Mai? 289 00:33:58,018 --> 00:34:02,486 Well, if Arm tried iton with me I'd crack OR smash his skull. 290 00:34:07,378 --> 00:34:08,498 I'm going out. 291 00:34:08,511 --> 00:34:09,729 Look after things. 292 00:34:11,332 --> 00:34:14,504 Oui, go and clean the worship room. 293 00:34:14,606 --> 00:34:15,606 Yes Ma’am. 294 00:34:23,381 --> 00:34:24,873 Where's Aunt Bua going? 295 00:34:26,209 --> 00:34:27,537 Didn't you know, Oui? 296 00:34:27,555 --> 00:34:29,768 Every Friday Aunt Bua has to go to the Hall. 297 00:34:30,827 --> 00:34:32,363 What Hall? 298 00:34:43,764 --> 00:34:47,220 She's the Lord of the Psychics or something like that. 299 00:34:47,392 --> 00:34:51,575 When her husband died, and her son left, 300 00:34:51,600 --> 00:34:53,520 she started going to the Psychics. 301 00:34:53,850 --> 00:34:58,225 Eventually she became one herself. 302 00:35:05,591 --> 00:35:07,591 Lots of people go to her Hall. 303 00:35:07,770 --> 00:35:09,080 She has almost a hundred visitors. 304 00:35:10,198 --> 00:35:11,638 She's so accurate. 305 00:35:12,134 --> 00:35:13,809 She's helped loads of people. 306 00:35:13,834 --> 00:35:16,328 On one occasion Aew's husband disappeared 307 00:35:16,360 --> 00:35:18,880 so Aew went to Aunt Bua's Hall for help. 308 00:35:19,029 --> 00:35:21,780 At the time she was a"Divine" something or other. 309 00:35:21,795 --> 00:35:24,251 Aew asked her to look for her husband. 310 00:35:27,415 --> 00:35:28,977 He's at home.He hasn't gone anywhere. 311 00:35:47,354 --> 00:35:49,271 So, Aew went back home. 312 00:35:49,600 --> 00:35:51,360 She turned the tap on for some water. 313 00:36:13,400 --> 00:36:15,760 Her husband had been beaten by the local villains, 314 00:36:16,040 --> 00:36:17,360 they had slaughtered the entire household. 315 00:36:17,468 --> 00:36:18,217 Really? 316 00:36:18,233 --> 00:36:20,788 What does she look like when she goes into a trance? 317 00:36:20,819 --> 00:36:21,217 Argh..... 318 00:36:21,226 --> 00:36:22,335 Absolutely terrifying. 319 00:36:22,360 --> 00:36:23,989 Her eyes are huge and roll upwards. 320 00:36:23,989 --> 00:36:24,000 Her eyes are huge and roll upwards. Her voice isn't hers. 321 00:36:24,000 --> 00:36:25,669 Her voice isn't hers. 322 00:36:25,926 --> 00:36:29,018 Oui, she can drink a bottle of whisky without getting drunk. 323 00:36:54,898 --> 00:36:56,312 Where did you hear that? 324 00:36:57,555 --> 00:36:58,640 I didn't just hear it. 325 00:36:58,840 --> 00:37:00,520 Aew told me. 326 00:37:01,050 --> 00:37:05,338 Aunt Bua is terrifying under normal circumstances. 327 00:37:05,520 --> 00:37:08,000 I'd hate to see her when she's in a trance. 328 00:37:08,854 --> 00:37:11,370 Has she ever done it around here? 329 00:37:16,372 --> 00:37:17,309 I don't know. 330 00:37:24,240 --> 00:37:25,897 Anyway, we’ll talk about it tomorrow. 331 00:37:26,080 --> 00:37:27,080 I have to go now. 332 00:37:30,302 --> 00:37:32,887 If you want to know, why don't you ask Arm. 333 00:37:33,098 --> 00:37:34,285 He's with her every day. 334 00:37:35,075 --> 00:37:37,090 Or maybe, spy on her. 335 00:37:37,442 --> 00:37:38,715 You might see something. 336 00:38:05,005 --> 00:38:05,700 Arm... 337 00:38:09,911 --> 00:38:10,989 Aunt Bua... 338 00:38:15,766 --> 00:38:18,617 Oh...nothing. 339 00:38:22,602 --> 00:38:24,234 Hey, Oui. 340 00:38:27,206 --> 00:38:29,128 I was just checking if you were hungry. 341 00:38:29,385 --> 00:38:30,534 Do you want anything to eat? 342 00:38:37,320 --> 00:38:39,154 I'll just finish cleaning the worship room then 343 00:38:39,480 --> 00:38:41,600 I'll make you something. 344 00:41:02,856 --> 00:41:03,442 Arm... 345 00:41:11,637 --> 00:41:12,222 Arm. 346 00:41:19,108 --> 00:41:20,334 You left me on my own. 347 00:41:24,280 --> 00:41:25,194 I'm sorry. 348 00:41:27,240 --> 00:41:29,122 I don't even know what it was. 349 00:41:30,428 --> 00:41:31,396 Come out of there. 350 00:41:31,680 --> 00:41:32,520 Let's go to our room. 351 00:41:35,686 --> 00:41:36,000 Quick! 352 00:41:36,000 --> 00:41:36,006 Quick! Come on. 353 00:41:36,006 --> 00:41:36,717 Come on. 354 00:41:39,280 --> 00:41:40,640 Out. 355 00:41:46,336 --> 00:41:47,476 What are you two up to? 356 00:41:48,720 --> 00:41:50,015 Um... 357 00:41:53,227 --> 00:41:55,359 You haven't finished cleaning yet. 358 00:41:59,022 --> 00:41:59,927 That's right... 359 00:42:01,217 --> 00:42:01,818 um... 360 00:42:01,842 --> 00:42:04,109 Can I leave the rest till tomorrow? 361 00:42:05,615 --> 00:42:08,982 Finish it now and in future don't play together so much. 362 00:42:42,124 --> 00:42:43,375 Don't be too shocked. 363 00:42:43,400 --> 00:42:44,520 You'll get used to it. 364 00:42:45,470 --> 00:42:46,673 What,like, like, just then? 365 00:42:47,103 --> 00:42:48,993 Sometimes it's more frightening than that. 366 00:42:49,009 --> 00:42:50,009 Please.That’s enough for now. 367 00:42:51,780 --> 00:42:52,412 Oh. 368 00:43:27,015 --> 00:43:28,780 Did you see anything last night? 369 00:43:28,788 --> 00:43:29,819 Hey... 370 00:43:38,280 --> 00:43:39,421 no...nothing. 371 00:43:41,520 --> 00:43:44,224 Hold on, your voice is very shaky. 372 00:43:44,240 --> 00:43:46,600 You must be hiding something.Right? 373 00:43:47,709 --> 00:43:49,149 No nothing at all. 374 00:44:02,240 --> 00:44:03,232 Aunt Bua, 375 00:44:08,836 --> 00:44:12,906 for the past few days I’ve been cleaning the mezzanine and the third floor. 376 00:44:14,080 --> 00:44:16,805 Would you like me to clean the fourth floor too? 377 00:44:22,480 --> 00:44:25,080 Don't bother, no one lives up there. 378 00:44:26,383 --> 00:44:28,356 It's so hot there. So stuffy. 379 00:44:29,219 --> 00:44:31,295 There's a new dormitory opened up nearby. 380 00:44:31,320 --> 00:44:32,918 So all the workers have moved there. 381 00:44:33,989 --> 00:44:36,496 You can move upstairs if you like. But it is a little hot. 382 00:44:37,703 --> 00:44:39,304 But, Arm's room’s alright I suppose? 383 00:44:41,586 --> 00:44:43,429 Oh.Why don't you just tell her straight? 384 00:44:43,440 --> 00:44:44,913 There are ghosts up there. 385 00:44:45,960 --> 00:44:47,640 You idiot. 386 00:44:48,023 --> 00:44:49,538 Are you possessed or something? You'll frighten her. 387 00:44:50,492 --> 00:44:52,741 I'm not afraid of ghosts. Carry on. 388 00:44:53,510 --> 00:44:54,814 Its nothing really. 389 00:44:54,840 --> 00:44:56,560 Aunt Bua likes to keep ghosts. 390 00:44:56,682 --> 00:44:57,595 They love annoying people. 391 00:44:57,600 --> 00:44:59,314 So, most people can't handle it here. 392 00:44:59,541 --> 00:45:00,783 What ghosts? 393 00:45:00,811 --> 00:45:03,287 You must’ve had ghosts playing with your head. 394 00:45:03,413 --> 00:45:05,295 Here, go, and take your money with you. 395 00:45:05,320 --> 00:45:06,272 Oi...Mai. 396 00:45:06,357 --> 00:45:08,975 So, I’ve got a nice head and ghosts like to touch it. 397 00:45:09,000 --> 00:45:10,483 Leave me alone. 398 00:45:15,880 --> 00:45:17,411 I’ve worked every day this month. 399 00:45:17,654 --> 00:45:19,802 Please don't cut an honest man's salary. 400 00:45:46,745 --> 00:45:50,857 Whoever wins Paper, Stone, Scissors goes first 401 00:46:00,422 --> 00:46:02,031 Let’s play something more exciting 402 00:46:02,282 --> 00:46:02,906 Like what? 403 00:46:02,920 --> 00:46:06,383 Tank Number 14...hoo. 404 00:46:21,445 --> 00:46:22,085 Hey. 405 00:46:22,520 --> 00:46:23,726 Arm what are you doing? 406 00:46:25,140 --> 00:46:26,484 Let me go. 407 00:46:27,593 --> 00:46:29,007 Let me go. 408 00:46:29,683 --> 00:46:30,683 What? 409 00:46:35,000 --> 00:46:36,245 It's nothing. 410 00:46:53,267 --> 00:46:53,938 Arm... 411 00:46:57,548 --> 00:46:59,235 who’s that standing at the door? 412 00:47:15,035 --> 00:47:16,714 Who are you going to stay with? 413 00:47:17,866 --> 00:47:20,842 I'll stay with Uncle Phai and Aunt Jit. 414 00:47:21,100 --> 00:47:22,725 I’ll stay with anyone who’s there. 415 00:47:25,328 --> 00:47:29,055 If you could stay with them then they wouldn't have sent you here. 416 00:47:32,727 --> 00:47:33,906 Don't forget… 417 00:47:34,417 --> 00:47:37,073 how your mother and father died. 418 00:47:38,120 --> 00:47:39,784 And if you leave here, 419 00:47:40,401 --> 00:47:42,995 how sure are you that you will be safe? 420 00:47:45,721 --> 00:47:47,939 I can't let you leave. Stay here. 421 00:47:48,736 --> 00:47:51,798 Even though people say there are ghosts here. 422 00:47:52,840 --> 00:47:59,841 Which do you think is more frightening, ghosts or other people? 423 00:49:41,004 --> 00:49:42,941 I thought you were going to leave me. 424 00:49:56,225 --> 00:49:57,425 Are you hungry? 425 00:49:59,128 --> 00:50:00,510 If you are I will get you something to eat. 426 00:50:24,868 --> 00:50:27,031 Arm, Did Aunt Bua tell you where she was going? 427 00:50:29,162 --> 00:50:31,412 Why didn't she tell me she was going out? 428 00:50:34,959 --> 00:50:37,818 Arm, do you know where she keeps the spare keys? 429 00:50:38,131 --> 00:50:39,091 I’ve no idea. 430 00:50:39,178 --> 00:50:40,232 I don't think there are any. 431 00:50:40,709 --> 00:50:42,286 We aren't going to get anything to eat, are we? 432 00:50:45,382 --> 00:50:47,194 I think she'll be back soon. 433 00:51:29,480 --> 00:51:33,720 What are you two doing hanging around here, like monkeys in a cage? 434 00:51:34,488 --> 00:51:37,425 The door's locked and Aunt Bua isn't home. 435 00:51:37,613 --> 00:51:39,199 Can you go and fetch Noi for us? 436 00:51:41,933 --> 00:51:43,034 Wait a second 437 00:51:46,293 --> 00:51:48,410 Hello is that Noi? 438 00:51:48,440 --> 00:51:49,659 This is Mai speaking. 439 00:51:50,558 --> 00:51:51,917 Got a mobile phone now. 440 00:51:52,621 --> 00:51:53,741 Where are you? 441 00:51:54,550 --> 00:51:55,550 Sri Saket. 442 00:51:55,957 --> 00:51:57,050 Bye then. 443 00:51:58,920 --> 00:52:00,714 Noi’s out. 444 00:52:01,957 --> 00:52:05,909 Why didn't you tell her I'm stuck in here? 445 00:52:06,568 --> 00:52:08,645 And if I told her? Would she be able to help? 446 00:52:09,080 --> 00:52:11,978 Ask her where the keys are? 447 00:52:13,254 --> 00:52:17,109 It costs 12 Baht to call up-country and my credit is almost out. 448 00:52:17,320 --> 00:52:18,997 Are you going to pay for the call? 449 00:52:22,488 --> 00:52:29,238 We’re stuck in here without any food. 450 00:52:30,000 --> 00:52:31,614 If you aren't going to help then go and get us some food. 451 00:52:32,349 --> 00:52:33,419 What do you want? 452 00:52:40,926 --> 00:52:42,695 I'll have some pork fried rice. 453 00:52:42,720 --> 00:52:43,621 Arm, what do you want? 454 00:52:43,645 --> 00:52:45,410 Anything. 455 00:52:45,871 --> 00:52:48,902 He’ll have pork fried rice, too. Oh, wait a second. 456 00:52:58,407 --> 00:53:01,563 Take this to the pharmacy and tell them you want this medicine. 457 00:53:05,449 --> 00:53:06,949 Keep the change. 458 00:53:07,800 --> 00:53:08,628 Fine. 459 00:53:09,360 --> 00:53:14,080 It's five to four. Wait for half an hour. 460 00:53:33,633 --> 00:53:35,210 Why so long? 461 00:53:35,520 --> 00:53:36,670 The shops around here were all closed. 462 00:53:36,695 --> 00:53:38,914 What did you want me to do? It's a long walk. 463 00:53:39,000 --> 00:53:41,333 You wanted a lot for a hundred Baht. 464 00:53:41,555 --> 00:53:42,531 Are you insane or something? 465 00:53:42,539 --> 00:53:43,945 So why didn't you call me? 466 00:53:43,953 --> 00:53:46,534 Sorry, but I called, I don't know how many times. 467 00:53:46,651 --> 00:53:48,276 I have no idea what you said when you answered 468 00:53:48,425 --> 00:53:49,425 Very funny. 469 00:53:49,542 --> 00:53:52,284 Did you call the right number? I never heard the phone ring once. 470 00:53:52,872 --> 00:53:55,793 The telephone number is shown on the front of the building. 471 00:53:55,800 --> 00:53:56,926 So why would you think I 472 00:53:59,317 --> 00:54:00,856 called the wrong number? 473 00:54:29,541 --> 00:54:30,661 Don't hang up. 474 00:55:35,650 --> 00:55:37,783 There's only 5 Baht left. 475 00:55:38,880 --> 00:55:40,549 That's all I asked you to do for me. 476 00:55:40,549 --> 00:55:40,564 That's all I asked you to do for me. Why is it so difficult? 477 00:55:40,564 --> 00:55:42,134 Why is it so difficult? 478 00:55:42,308 --> 00:55:45,214 What if a gang of thieves broke in and assaulted Arm or me? 479 00:55:45,239 --> 00:55:45,989 What would the boss say? 480 00:55:46,091 --> 00:55:47,848 Have you ever thought of helping anybody? 481 00:55:49,814 --> 00:55:53,126 If they were going to do anything they would have done it already. 482 00:55:53,845 --> 00:55:55,220 This is a violent area. 483 00:55:56,040 --> 00:55:57,876 If anything happened nobody would come to help. 484 00:55:58,724 --> 00:55:59,654 That doesn't worry me. 485 00:56:00,000 --> 00:56:01,640 But if anything does happen, 486 00:56:01,787 --> 00:56:04,091 you would be the first person I would be going to the police about. 487 00:56:04,240 --> 00:56:06,044 Just because you refused to help. 488 00:56:06,115 --> 00:56:08,818 Aren’t you acting brave whilst asking for help? 489 00:56:09,120 --> 00:56:11,440 If you're so brave then stay where you are. 490 00:56:11,445 --> 00:56:12,445 I'm off. 491 00:57:01,280 --> 00:57:02,560 Someone's inside the house. 492 00:57:03,160 --> 00:57:04,200 Are you sure? 493 00:57:31,399 --> 00:57:34,535 Arm,there's more than one of them. 494 00:57:34,884 --> 00:57:36,184 Call the police. 495 00:57:36,640 --> 00:57:37,600 That's not it. 496 00:57:37,800 --> 00:57:38,668 They’re not people. 497 00:57:39,965 --> 00:57:42,526 They’re just trying to find a way out, like us. 498 00:57:42,560 --> 00:57:43,720 Whilst my grandmother isn't home. 499 00:57:46,414 --> 00:57:48,855 But if they are people, they could kill us. 500 00:57:48,880 --> 00:57:50,543 Demons are able to kill us, too. 501 00:57:52,072 --> 00:57:53,415 Don't take any notice of them. 502 00:57:53,423 --> 00:57:54,985 Just act as if they don't exist. 503 00:58:22,384 --> 00:58:24,720 There's no one here. Believe me. 504 00:58:24,916 --> 00:58:26,665 It’s happened to me before. 505 00:58:27,153 --> 00:58:29,520 You have already seen what's in this house. 506 00:58:34,247 --> 00:58:35,402 Let's go up and see. 507 00:58:35,840 --> 00:58:37,080 Let's find out whatever is upstairs. 508 00:58:37,085 --> 00:58:38,280 Whether it’s people or ghosts. 509 00:59:16,060 --> 00:59:18,020 Arm, hold on to this. 510 00:59:46,040 --> 00:59:49,245 Let's go down, go back down. 511 01:00:17,760 --> 01:00:18,775 They are people. 512 01:01:15,125 --> 01:01:16,710 Oui, Arm. 513 01:01:25,948 --> 01:01:27,158 How did you get in here? 514 01:01:35,600 --> 01:01:36,911 There's someone here. 515 01:01:37,560 --> 01:01:38,708 They’re in that room. 516 01:01:41,880 --> 01:01:42,920 Are you sure? 517 01:01:44,646 --> 01:01:46,846 Yes, I saw them with my own eyes. 518 01:02:07,752 --> 01:02:09,923 Hello, Daeng? 519 01:02:11,080 --> 01:02:12,267 I'm in the factory. 520 01:02:12,916 --> 01:02:14,415 Take care of Tor and Maew. 521 01:02:14,560 --> 01:02:15,910 We’re are at Aunt Bua's. 522 01:02:16,856 --> 01:02:18,296 No, I'm not going. 523 01:02:19,160 --> 01:02:19,926 Um... 524 01:02:46,474 --> 01:02:47,857 I really did see them. 525 01:02:48,146 --> 01:02:49,591 They must have escaped. 526 01:02:50,408 --> 01:02:51,728 Are your own eyes playing tricks on you? 527 01:02:52,280 --> 01:02:53,381 I'm not blind. 528 01:02:55,000 --> 01:02:56,600 So, how did you get in here? 529 01:02:57,338 --> 01:02:59,215 It’s easy to get in here and it easy as hell to get out. 530 01:03:04,320 --> 01:03:05,411 What's up with you? 531 01:03:05,640 --> 01:03:07,040 Looking for attention. 532 01:03:08,615 --> 01:03:09,911 Well do you want to get out or not? 533 01:03:09,928 --> 01:03:11,505 I had the decency to come in and help. 534 01:03:11,982 --> 01:03:13,022 Let's go. 535 01:03:27,640 --> 01:03:29,131 Where did that cupboard come from? 536 01:03:33,040 --> 01:03:34,905 Arm, what are you up to? 537 01:03:35,843 --> 01:03:36,983 I didn't do it. 538 01:03:37,827 --> 01:03:39,139 If you didn't do it then who did? 539 01:03:39,983 --> 01:03:41,503 Sud Jai's gang. 540 01:03:45,276 --> 01:03:47,518 Are you telling thetruth? You didn't do it? 541 01:03:50,901 --> 01:03:53,768 Arm, how do you know it was Sud Jai's gang? 542 01:03:55,513 --> 01:03:56,513 Well! 543 01:03:58,115 --> 01:04:00,224 You didn't really see it, so why say you did? 544 01:04:01,037 --> 01:04:02,794 Someone must have done it though. 545 01:04:02,826 --> 01:04:04,833 There's somebody here. 546 01:04:05,680 --> 01:04:07,911 They're coming after me, to kill me. Do you understand? 547 01:04:08,211 --> 01:04:11,515 They're coming to kill me! 548 01:04:15,920 --> 01:04:17,328 Calm down. 549 01:04:17,586 --> 01:04:19,398 And what do you know about it? 550 01:04:20,439 --> 01:04:26,985 They killed both my mother and father and now they're after me. 551 01:04:29,470 --> 01:04:31,923 They're worried that I'm going to tell the police. 552 01:04:33,080 --> 01:04:35,485 And now they are here. 553 01:04:38,982 --> 01:04:41,122 Oui, have you taken your medicine yet? 554 01:04:44,670 --> 01:04:45,670 Medicine? 555 01:04:49,575 --> 01:04:50,828 Oh, you asked me to... 556 01:04:51,720 --> 01:04:52,695 buy some medicine for you, didn't you? 557 01:04:52,720 --> 01:04:53,720 I haven't given it to you yet, have I? 558 01:04:57,786 --> 01:04:59,226 Is it important? 559 01:05:00,304 --> 01:05:01,311 I think I must have dropped it somewhere. 560 01:05:01,600 --> 01:05:02,920 When I was upstairs on the phone. 561 01:05:06,726 --> 01:05:08,406 They are tranquilizers. 562 01:05:09,296 --> 01:05:14,021 I have to take them so that I don't hallucinate. 563 01:05:19,277 --> 01:05:22,909 Arm, I'm sorry about just now. 564 01:05:24,214 --> 01:05:28,230 Maybe there is no one in here after all. 565 01:05:29,444 --> 01:05:30,904 I'm sick. 566 01:05:32,000 --> 01:05:34,840 Maybe you are, too. 567 01:05:35,123 --> 01:05:38,404 So, I'm the only healthy one here. 568 01:05:38,915 --> 01:05:43,438 What to you want to do, get out of here or go back upstairs to get the pills? 569 01:05:45,560 --> 01:05:48,160 Better get the medicine. 570 01:06:10,487 --> 01:06:11,502 Why did you bring that? 571 01:06:11,680 --> 01:06:12,640 To electrocute the ghosts? 572 01:06:13,495 --> 01:06:14,533 To electrocute Oui. 573 01:06:14,667 --> 01:06:16,010 I’ll shock her if she goes crazy again. 574 01:06:17,049 --> 01:06:18,439 Good idea. 575 01:06:24,880 --> 01:06:27,523 Arm, who did you say moved the cupboard? 576 01:06:45,872 --> 01:06:48,152 There you go, she's going crazy again. 577 01:06:48,600 --> 01:06:50,394 Shock her. 578 01:06:52,870 --> 01:06:53,915 You said Sud Jai right? 579 01:06:53,924 --> 01:06:55,142 She's here, isn't she? 580 01:07:03,600 --> 01:07:04,834 She's in this room, 581 01:07:11,400 --> 01:07:13,470 but you told me no one stays here. 582 01:07:13,480 --> 01:07:15,600 But, Sud Jai and her gang stay here, right? 583 01:07:16,103 --> 01:07:18,642 Is she alive? 584 01:07:32,200 --> 01:07:33,607 Do you believe me now? 585 01:07:34,021 --> 01:07:35,685 I'm not sick. 586 01:07:36,248 --> 01:07:38,177 They’re here. 587 01:07:38,787 --> 01:07:40,067 What's going on? 588 01:07:40,537 --> 01:07:41,880 Hide, quickly. 589 01:07:57,150 --> 01:07:58,423 What's this room? 590 01:07:58,840 --> 01:08:00,320 The Buddha room. 591 01:08:00,408 --> 01:08:01,782 I don't see a Buddha image anywhere. 592 01:08:12,666 --> 01:08:14,416 Did I bring you in here? 593 01:08:19,286 --> 01:08:21,364 Arm...come and play. 594 01:08:32,120 --> 01:08:35,402 Mai, what does this say? I can’t read it? 595 01:08:37,832 --> 01:08:39,410 Nor me. I can't read this style. 596 01:08:39,418 --> 01:08:40,128 Damn. 597 01:09:03,812 --> 01:09:09,788 Na mo ta sa pak a wa to ara ha to sammaa sam put ta sa 598 01:09:10,360 --> 01:09:15,634 sa ya sa ra katta phutha chata waa maa nang sa waa ha nang 599 01:09:19,800 --> 01:09:22,477 tham mang phakha wa tang a ra hang sammaa 600 01:09:22,486 --> 01:09:26,663 samphuttho phakawa puthang phakha wa tang a pi wa te mi 601 01:09:54,880 --> 01:09:57,203 If we get out can they harm us? 602 01:09:58,080 --> 01:10:00,312 Have you never heard the saying, 603 01:10:00,320 --> 01:10:01,960 the ghosts will take you with them? 604 01:10:02,440 --> 01:10:05,640 If we leave, people will find only dead bodies. 605 01:10:05,664 --> 01:10:07,117 I have to do something. 606 01:10:15,333 --> 01:10:16,333 I must help. 607 01:10:16,358 --> 01:10:18,491 I'm going to go to jail for sure. 608 01:10:33,600 --> 01:10:36,013 Grandmother... 609 01:10:36,639 --> 01:10:37,693 Please Grandmother. 610 01:10:38,938 --> 01:10:41,234 Aunt Bua's back. The ghosts have gone. 611 01:10:42,000 --> 01:10:43,375 So, how do we get out? 612 01:10:43,492 --> 01:10:44,772 We wait a while. 613 01:10:45,484 --> 01:10:47,499 If she finds me she'll send me to jail. 614 01:10:47,520 --> 01:10:50,632 You mean you're more afraid of my aunt than you are of ghosts? 615 01:11:07,400 --> 01:11:10,120 Grandmother, Grandmother…! 616 01:11:28,320 --> 01:11:31,800 Grandmother…! 617 01:11:40,699 --> 01:11:41,699 Aunt Bua. 618 01:11:43,457 --> 01:11:45,519 Can I ask you something? 619 01:11:46,098 --> 01:11:47,378 What's going on? 620 01:11:49,120 --> 01:11:53,260 There's something going on here. I don't know what it is. 621 01:11:53,386 --> 01:11:56,370 I don't know how to explain. 622 01:11:56,386 --> 01:11:57,666 What do you mean? 623 01:11:58,319 --> 01:12:03,584 It's like someone else is living here, 624 01:12:03,728 --> 01:12:06,087 but they’re not. 625 01:12:06,560 --> 01:12:09,891 It's like we're being haunted by ghosts. 626 01:12:10,813 --> 01:12:12,375 What are you talking about? You are talking in riddles. 627 01:12:12,800 --> 01:12:15,640 Go and think about what you want to say and come back to me. 628 01:12:16,072 --> 01:12:17,774 I'm tired, OK?. 629 01:12:18,745 --> 01:12:21,502 Aunt Bua. 630 01:12:23,268 --> 01:12:25,565 I made some lemonade. 631 01:12:25,600 --> 01:12:27,120 Would you like some? 632 01:12:34,657 --> 01:12:37,422 Arm, stop making so much noise. 633 01:12:40,520 --> 01:12:42,688 Arm is in the bathroom. 634 01:12:58,952 --> 01:13:00,818 What has happened to this door? 635 01:13:06,112 --> 01:13:10,815 Cha yaa sa taa katta phutha chtawa maa rang sa waa. 636 01:13:11,026 --> 01:13:14,418 Well...I really had to get into the room and... 637 01:13:16,185 --> 01:13:18,755 I forgot... 638 01:13:18,960 --> 01:13:20,960 Are you trying to steal from me? 639 01:13:21,080 --> 01:13:22,880 No, really not at all. 640 01:13:23,138 --> 01:13:26,013 I know that you were not here with Arm. 641 01:13:26,840 --> 01:13:32,512 I know that there is no way Arm would ever go into the bathroom in the dark alone. 642 01:13:32,856 --> 01:13:34,230 Move. 643 01:13:43,677 --> 01:13:45,512 China bancha lay ti. 644 01:14:15,560 --> 01:14:17,120 I said move. 645 01:14:17,514 --> 01:14:18,787 You can't, you can't. 646 01:14:19,194 --> 01:14:20,678 It's like this... 647 01:14:20,694 --> 01:14:23,914 It was as if someone came into the house. 648 01:14:23,930 --> 01:14:26,226 So we tried to search them out. 649 01:14:26,235 --> 01:14:28,575 To see if anybody was here. 650 01:14:28,600 --> 01:14:32,010 We searched every room. 651 01:14:32,040 --> 01:14:35,040 Mai came to help us. 652 01:14:36,128 --> 01:14:41,417 Arm, Arm said that it was Sud Jai's ghost. 653 01:14:41,628 --> 01:14:42,909 Arm said what? 654 01:14:43,701 --> 01:14:46,175 Arm said it was Sud Jai's ghost. 655 01:14:46,200 --> 01:14:48,360 His ex-nanny who was fired. 656 01:15:13,640 --> 01:15:14,420 Arm. 657 01:15:34,928 --> 01:15:38,115 I don't know what was wrong with Arm. He said Sud Jai was upstairs, 658 01:15:38,120 --> 01:15:40,880 but when I asked if Sud Jai was a person he said no. 659 01:15:40,880 --> 01:15:43,779 So what is Sud Jai? 660 01:16:27,440 --> 01:16:29,000 I'm stuck in the cupboard. Open it. 661 01:16:33,720 --> 01:16:36,032 Sud Jai isn't a person. She's a demon. 662 01:16:36,040 --> 01:16:37,911 She's coming to take my nephew. 663 01:16:38,000 --> 01:16:39,680 Aunt Bua. What's wrong? 664 01:16:39,720 --> 01:16:42,040 I'm not your aunt, you little bitch. I'm a goddess. 665 01:16:43,519 --> 01:16:45,933 And you are a nosey bitch. 666 01:16:45,960 --> 01:16:48,000 I'm going to fix you once and for all. 667 01:16:49,080 --> 01:16:52,581 Your Almightiness, please calm down. 668 01:16:52,589 --> 01:16:56,200 Don't you try it on with me. You evil bitch. 669 01:16:56,216 --> 01:16:58,434 You know don't you that your mother and father died because of you. 670 01:16:58,459 --> 01:17:00,606 And now you bring evil into my house. 671 01:17:00,622 --> 01:17:03,290 I am going to kill you. 672 01:17:03,392 --> 01:17:08,134 If a goddess is really divine then tell me who killed my mother and father 673 01:17:08,160 --> 01:17:10,080 and where are they? 674 01:17:21,448 --> 01:17:24,712 You cursed bitch don't even think about testing me. 675 01:17:25,360 --> 01:17:27,581 I would never help one as despicable as you. 676 01:17:27,597 --> 01:17:29,182 In truth,the goddess doesn't know. 677 01:17:29,200 --> 01:17:31,659 You challenged me. You must die. 678 01:18:07,682 --> 01:18:11,322 Arm, can you see anyone standing there? 679 01:18:13,607 --> 01:18:14,607 No one. 680 01:18:58,946 --> 01:18:59,946 Don't 681 01:19:17,760 --> 01:19:19,490 Oui,it's the bathroom door. 682 01:19:19,920 --> 01:19:21,560 It's only a hallucination. 683 01:19:31,318 --> 01:19:32,598 The lock’s gone. 684 01:19:38,675 --> 01:19:40,526 Push against it. 685 01:19:45,640 --> 01:19:46,735 Why did you bring this? 686 01:19:46,760 --> 01:19:49,624 We will use this electric cable to tie around the window. 687 01:19:56,853 --> 01:19:58,293 Arm, push quickly. 688 01:20:02,600 --> 01:20:03,478 Quick 689 01:20:08,240 --> 01:20:10,120 - Push harder. - Okay. 690 01:20:23,816 --> 01:20:25,769 Why are you helping her? You revolting, accursed nephew. 691 01:20:41,608 --> 01:20:42,865 Oui hasn't done anything wrong. 692 01:20:58,309 --> 01:21:00,098 This is no good, Arm, 693 01:21:01,000 --> 01:21:02,410 I need to take my medicine 694 01:21:03,051 --> 01:21:05,918 otherwise I will not know what’s real and what’s not. 695 01:21:09,051 --> 01:21:10,715 I'm going to try and trick Aunt Bua, 696 01:21:11,846 --> 01:21:14,126 then you can run up and get the medicine 697 01:21:17,807 --> 01:21:19,767 or do you want to keep her occupied and I will get it myself? 698 01:21:23,984 --> 01:21:27,960 Just remember it’s only a hallucination. 699 01:21:28,429 --> 01:21:29,929 That way it can do us no harm. 700 01:21:30,125 --> 01:21:31,125 I can do it. 701 01:21:31,295 --> 01:21:34,224 But these wounds weren't only inflicted by my grandmother. 702 01:21:36,724 --> 01:21:39,130 If that's true then how do we protect ourselves? 703 01:22:18,030 --> 01:22:21,310 Na mo ta sa pak a wa to ara ha to sammaa sam put a sa 704 01:22:21,320 --> 01:22:24,788 Na mo ta sa pak a wa to ara ha to sammaa sam put a sa 705 01:22:25,920 --> 01:22:32,407 Na mo ta sa pak a wa to ara ha to sammaa sam put a sa 706 01:22:57,240 --> 01:23:01,458 phutha chata ma rang sa... 707 01:23:42,858 --> 01:23:44,248 What the hell do you want? 708 01:23:51,182 --> 01:23:53,307 Oui, Oui. 709 01:24:36,400 --> 01:24:37,880 All because of you. 710 01:24:42,960 --> 01:24:46,400 Na mo ta sa pak a wa to ara ha to sammaa sam put a sa sa. 711 01:26:30,000 --> 01:26:31,720 Eat my child. 712 01:27:25,538 --> 01:27:29,819 Help me. 713 01:27:46,231 --> 01:27:47,816 Help! 714 01:28:17,377 --> 01:28:18,549 Here,your medicine 715 01:28:30,033 --> 01:28:31,619 So what do you want to do about aunt Bua, 716 01:28:32,000 --> 01:28:33,392 are you going to tell the cops? 717 01:28:35,240 --> 01:28:36,152 Of course. 718 01:28:38,106 --> 01:28:41,066 If you are going to call the police then we should get out of here. 719 01:28:41,280 --> 01:28:43,080 Or we'll be arrested, too. 720 01:28:45,130 --> 01:28:46,864 Whatever you're going to do, do it! 721 01:28:47,912 --> 01:28:50,075 I think that we should call the hospital first, 722 01:28:50,320 --> 01:28:52,400 maybe there might not be much wrong with my grandmother. 723 01:28:57,560 --> 01:28:58,320 Hey? 724 01:29:10,360 --> 01:29:11,618 Arm, take the crowbar. 725 01:29:17,754 --> 01:29:18,933 Arm, you go first. 726 01:29:20,410 --> 01:29:22,621 I can't get out. Mai, show me how to. 727 01:29:23,560 --> 01:29:24,920 We must hurry. 728 01:29:30,759 --> 01:29:31,540 Hey. 729 01:29:33,673 --> 01:29:35,336 Not this room. 730 01:29:36,680 --> 01:29:38,680 Hurry up! You want to die ? 731 01:30:31,771 --> 01:30:35,242 Mai, what do you think you are doing, you worm? 732 01:31:03,875 --> 01:31:04,875 Open it. 733 01:31:05,211 --> 01:31:07,172 Did you hear me? I order you to open it! 734 01:31:21,334 --> 01:31:23,201 Quick, down here. 735 01:31:26,480 --> 01:31:29,160 Arm. Quickly get down 736 01:31:32,463 --> 01:31:34,228 Open it. I said open it. 737 01:31:34,320 --> 01:31:35,728 Open it. 738 01:31:50,928 --> 01:31:51,834 What is it? 739 01:31:53,181 --> 01:31:56,907 Holy shit! 740 01:32:23,168 --> 01:32:26,368 We were not the only ones in that house, for sure. 741 01:32:26,773 --> 01:32:28,850 If I told you, you wouldn’t believe me. 742 01:32:28,859 --> 01:32:29,874 It’s nothing. What’s in the house? 743 01:32:29,882 --> 01:32:31,322 Stop. I said stop. 744 01:32:34,480 --> 01:32:35,676 - I said stop. - Why? 745 01:32:35,888 --> 01:32:37,152 My Grandmother said that 746 01:32:37,600 --> 01:32:41,200 she wasn't Sud Jai but a demon. 747 01:32:41,903 --> 01:32:44,113 My Grandmother must get rid of them all. 748 01:32:45,000 --> 01:32:48,360 If we don't kill them they will kill us. 749 01:33:01,848 --> 01:33:03,715 Eat some, my child 750 01:33:13,837 --> 01:33:17,399 After that she still never left. 751 01:33:18,142 --> 01:33:19,704 She would come out at night to torment 752 01:33:20,000 --> 01:33:22,000 me when my grandfather wasn't home. 753 01:33:23,212 --> 01:33:25,836 She tried to find a way out of the house. 754 01:33:26,876 --> 01:33:29,884 If she couldn't find one then she would harm me. 755 01:33:30,655 --> 01:33:32,381 But, whenever my grandmother returned 756 01:33:32,920 --> 01:33:34,248 she just disappeared. 757 01:33:35,217 --> 01:33:37,185 Grandmother used to protect me. 758 01:33:38,188 --> 01:33:40,185 If it hadn’t been for my grandmother that night 759 01:33:42,359 --> 01:33:43,343 I... 760 01:33:52,600 --> 01:33:54,189 I don't know what mess I would be in now! 761 01:33:59,963 --> 01:34:01,213 The psychiatrist reported 762 01:34:01,240 --> 01:34:04,120 that the young boy is prone to hallucinations. 763 01:34:04,440 --> 01:34:08,830 Arm's symptoms are similar to yours when you were younger. 764 01:34:10,194 --> 01:34:14,537 But... it really did happen that night. 765 01:34:17,819 --> 01:34:19,904 How long is it since you last went to see a doctor? 766 01:34:20,803 --> 01:34:22,060 I don't see that it’s... 767 01:34:23,560 --> 01:34:24,639 I want to show you something. 768 01:34:31,221 --> 01:34:33,807 Your aunt died at six o'clock in the evening of the day in question. 769 01:34:34,526 --> 01:34:35,916 So what do you expect me to believe? 770 01:34:41,740 --> 01:34:46,622 Judging from the evidence at the scene you didn't do anything wrong. 771 01:34:47,680 --> 01:34:51,906 As for the guy, we'll have to keep him locked up until we finish our 772 01:34:52,305 --> 01:34:54,234 investigation, he could be charged with trespassing. 773 01:34:54,758 --> 01:34:57,351 But if you are still determined to stick to your story 774 01:34:57,600 --> 01:34:59,414 it looks like we'll be seeing more of each other. 775 01:35:06,447 --> 01:35:07,805 What are you talking about? 776 01:35:10,353 --> 01:35:11,353 Trespassing 777 01:35:12,156 --> 01:35:15,015 If I hadn’t broken in you'd all be dead. 778 01:35:15,040 --> 01:35:16,880 Why won't the police listen? 779 01:35:16,880 --> 01:35:17,665 Mai, 780 01:35:19,920 --> 01:35:22,344 Auntie Bua is dead. 781 01:35:23,750 --> 01:35:26,109 I know. I didn't mean to kill her. 782 01:35:26,120 --> 01:35:27,680 It was an accident. 783 01:35:27,920 --> 01:35:33,703 No, she died in a car accident last night. 784 01:35:41,440 --> 01:35:43,120 What do you mean? 785 01:35:45,230 --> 01:35:46,750 Nobody believes us. 786 01:35:46,913 --> 01:35:48,975 If we aren't lying then we're crazy. 787 01:35:49,577 --> 01:35:52,709 They suspect that Arm and I are schizophrenics. 788 01:35:53,499 --> 01:35:57,303 But as I'm not suffering from anything they lock me up. 789 01:35:58,880 --> 01:36:02,160 I'll try and find someone who can help. 790 01:36:03,596 --> 01:36:07,087 Okay, but hurry. I don't want to stay in here too long. 791 01:36:07,697 --> 01:36:08,853 So where are you going now? 792 01:36:09,806 --> 01:36:12,259 I'm going to visit Arm at the hospital. 793 01:36:13,603 --> 01:36:15,118 Tell him I'm thinking of him. 794 01:36:20,061 --> 01:36:23,732 Oui, are people still trying to kill you? 795 01:36:25,608 --> 01:36:28,021 Do you see that guy standing over there? 796 01:36:31,157 --> 01:36:32,180 There’s no one. 797 01:36:33,196 --> 01:36:34,180 Bye. 798 01:36:40,126 --> 01:36:41,193 Thanks you. 799 01:36:41,218 --> 01:36:44,654 The death toll from the war on drugs is now up to 2,670. 800 01:36:44,680 --> 01:36:49,000 Many believe that these are only the smaller dealers. 801 01:36:49,203 --> 01:36:51,869 The main traffickers are still at large. Accusations are still flying around 802 01:36:52,116 --> 01:36:55,092 that the government is currently arresting 803 01:36:55,117 --> 01:36:56,597 innocent people to push up the figures. 804 01:36:56,598 --> 01:36:59,862 The public still hasn't forgotten about these cases. 805 01:37:00,035 --> 01:37:03,605 The opposition is attacking the government over its policies accusing 806 01:37:03,606 --> 01:37:07,090 them of creating an image to gain popularity votes 807 01:37:07,120 --> 01:37:10,320 without really trying to rid the country of drugs. 808 01:41:36,615 --> 01:41:39,490 SUBTITILES BY RIC GRAFORTH 52860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.