All language subtitles for Ep 02 - Flash Gordon Conquers the Universe (1940) Freezing Torture.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,560 --> 00:01:15,927 Capitolo 2: "LA TORTURA DI GHIACCIO" 2 00:01:16,440 --> 00:01:18,363 Un'ennesima calamità minaccia il mondo. 3 00:01:18,920 --> 00:01:22,242 S¡ tratta di un misterioso morbo, Ia morte purpurea. 4 00:01:23,040 --> 00:01:24,530 Flash Gordon, Zarkov e Dale Arden, 5 00:01:24,920 --> 00:01:26,763 temendo che il morbo venga dallo spazio, 6 00:01:27,520 --> 00:01:29,204 con un aerorazzo partono in perlustrazione. 7 00:01:29,920 --> 00:01:32,890 Gordon e i suo¡ amici scoprono cos¡ che a diffondere Ia malattia 8 00:01:33,240 --> 00:01:36,687 é un aerorazzo di Mongo e chiedono aiuto al principe Barin. 9 00:01:37,560 --> 00:01:41,451 Quest¡ gli rivela che Ming é vivo e che vuole distruggere Ia Terra. 10 00:01:42,080 --> 00:01:45,448 Aiutati da Fria, alleata di Barin, entrano nel palazzo di Ming 11 00:01:46,080 --> 00:01:47,650 e distruggono il suo laboratorio. 12 00:01:48,400 --> 00:01:50,209 Ma quando stanno per tornare ad Arboria... 13 00:02:06,760 --> 00:02:07,841 Uccidilo! Uccidilo! 14 00:02:18,720 --> 00:02:19,243 Flash! 15 00:03:01,080 --> 00:03:03,606 Guardie! Dove sono i terrestri? 16 00:03:03,880 --> 00:03:04,802 Ci sono sfuggiti, Sire. 17 00:03:05,040 --> 00:03:07,361 Dai l'allarme generale e avverti Ie guardie ai cancelli. 18 00:03:07,800 --> 00:03:11,202 Impossibile, l'esplosione ha rotto il sistema di comunicazione. 19 00:03:11,920 --> 00:03:13,968 Fa¡ in modo che i tuo¡ uomini sappiano 20 00:03:14,320 --> 00:03:16,926 che Flash Gordon e Zarkov sono tornati su Mongo. 21 00:03:17,880 --> 00:03:20,531 Pagheró una grossa somma di denaro all'uomo che me Ii porterà vivi. 22 00:03:22,200 --> 00:03:25,602 Se Zarkov é qui, i terrestri sanno che é nel mio laboratorio 23 00:03:25,800 --> 00:03:27,325 che Jenda ha preparato Ia morte purpurea. 24 00:03:27,480 --> 00:03:29,289 Non Io hanno distrutto del tutto. 25 00:03:29,760 --> 00:03:32,525 Ma i danni che hanno causato ritarderanno il mio trionfo. 26 00:03:32,840 --> 00:03:34,330 Perché portavano Ie divise di Frígia? 27 00:03:34,920 --> 00:03:37,685 La regina di Frígia avrà concesso a Flash Gordon il suo appoggio. 28 00:03:38,240 --> 00:03:41,961 Per aver Iiberato il generale Lupi i terrestri avranno Ia Polarite. 29 00:03:42,640 --> 00:03:43,448 Aos?) 30 00:03:44,080 --> 00:03:48,961 L'unico antídoto per Ia morte purpurea, si trova solo a Frigia. 31 00:03:49,840 --> 00:03:52,571 Gordon e Zarkov devono essere catturati prima che ci arrivino. 32 00:04:03,040 --> 00:04:05,646 Flash e Zarkov hanno bisogno di aiuto. Sono rimasti indietro. 33 00:04:05,920 --> 00:04:08,048 Non possiamo aspettarli, é troppo pericoloso. 34 00:04:08,200 --> 00:04:11,966 Generale Lupi, hanno rischiato Ia vita per Iiberarvi. Li aspetteremo. 35 00:04:13,400 --> 00:04:13,844 Presto! 36 00:04:16,360 --> 00:04:18,647 - Flash, Zarkov! - Grazie al cielo siete ancora qui! 37 00:04:19,040 --> 00:04:19,484 Manca nessuno? 38 00:04:19,880 --> 00:04:22,929 - Solo Ronal, ma dobbiamo andare. - L'hanno preso dobbiamo Iiberarlo! 39 00:04:23,120 --> 00:04:23,643 L'ho visto cadere. 40 00:04:24,000 --> 00:04:24,842 - Ronal! - Flash! 41 00:04:25,320 --> 00:04:27,926 Ero certo che col tuo aiuto avremmo battuto Ming. Era furioso... 42 00:04:28,000 --> 00:04:29,923 Ne parleremo dopo, ora andiamo via. 43 00:04:46,960 --> 00:04:50,726 I frigiani comandati da Gordon hanno Iiberato il generale Lupi. 44 00:04:51,200 --> 00:04:51,928 Devono essere presi vivi. 45 00:04:55,920 --> 00:04:59,208 Zarkov! In tutto l'impero non c'é un razzo come il suo. Dai l'allarme! 46 00:05:03,960 --> 00:05:07,362 Avverti tutti i piloti, l'Imperatore Ming vuole i terrestri vivi. 47 00:05:07,880 --> 00:05:12,044 - Vivi? - Si. Daró Ioro una morte lenta. 48 00:05:13,480 --> 00:05:19,283 A tutti i piloti. Ordini imperial¡ dal dittatore Ming. 49 00:05:25,800 --> 00:05:28,531 "Intercettate il razzo nemico con cu¡ Flash Gordon" 50 00:05:28,880 --> 00:05:31,360 "e il dottor Zarkov si stanno allontanando da Mongo." 51 00:05:32,160 --> 00:05:36,051 "I terrestri devono essere catturati vivi." 52 00:05:36,280 --> 00:05:38,282 Ricevuti ordini imperiali. 53 00:05:44,000 --> 00:05:47,527 Ho sentito Ming dire che c'é un antídoto alla morte purpurea. 54 00:05:48,160 --> 00:05:50,162 S¡ tratta della Polarite, si trova in Frígia. 55 00:05:50,800 --> 00:05:56,170 - Potremmo sconfiggere Ming. - Ne hai ma¡ sentito parlare Zarkov? 56 00:05:56,760 --> 00:05:58,649 Certo. E' il piü raro metallo di Mongo, 57 00:05:59,120 --> 00:06:00,645 ma so in quale parte di Frígia trovarlo. 58 00:06:07,640 --> 00:06:09,881 Ecco il razzo terrestre, sopra di noi. 59 00:06:17,160 --> 00:06:18,969 A tutti i piloti. II razzo di Zarkov 60 00:06:19,320 --> 00:06:21,129 si dirige su rotta polare a Iivello 3. 61 00:06:25,880 --> 00:06:29,805 - Ming ci ha fatti seguire. - Ci sono quasi addosso. 62 00:06:30,600 --> 00:06:31,761 Puntano contro di noi! 63 00:06:34,840 --> 00:06:36,001 - Passam¡ i comandi. - Guadagnano terreno. 64 00:06:41,120 --> 00:06:43,407 Niente panico. Non ci hanno ancora preso. 65 00:07:08,360 --> 00:07:11,250 Sono troppo vicini. Ho preparato il mio razzo in modo che 66 00:07:11,480 --> 00:07:13,721 possa sfuggire anche ai pilot¡ di Ming. 67 00:07:21,080 --> 00:07:22,081 Sono scomparsi! 68 00:07:28,680 --> 00:07:32,321 Devono essere dietro Ia nuvola. Ming non ce Ia perdonerà se ci sfuggono. 69 00:07:35,320 --> 00:07:37,402 Se ne vanno. Li abbiamo giocati. 70 00:07:52,600 --> 00:07:53,601 Barin! Caro! 71 00:07:56,480 --> 00:07:59,211 Vostra Maestà, abbiamo ricevuto un messaggio radio da Zarkov_ 72 00:07:59,840 --> 00:08:01,922 II generale Lupi é stato Iiberato e sarà qui tra poco. 73 00:08:02,880 --> 00:08:05,121 Sapevo che potevate contare su Flash Gordon. 74 00:08:05,400 --> 00:08:08,609 E' un uomo straordinario. Devo trovare il modo di ricompensarlo. 75 00:08:10,600 --> 00:08:12,728 Forse potrei convincerlo a seguirmi nel mio regno. 76 00:08:14,000 --> 00:08:17,561 Con Iui a capo de¡ miei uomini potró sconfiggere perfino Ming. 77 00:08:20,080 --> 00:08:23,323 Forse Flash preferirebbe tornare con me dal suo popolo. 78 00:08:24,800 --> 00:08:25,289 Davve ro ? 79 00:08:31,920 --> 00:08:33,604 E' salvo, Aura. E' tornato da me. 80 00:08:36,800 --> 00:08:37,881 Generale Lupi, di nuovo tra noi. 81 00:08:39,760 --> 00:08:40,886 Devo Ia mia vita a Vostra Maestà. 82 00:08:41,680 --> 00:08:44,968 No generale, vo¡ tutti dovete Ia vita a questo coraggioso soldato. 83 00:08:46,120 --> 00:08:49,408 Grazie Flash. Se avrai bisogno di noi ricorda che basterà un cenno. 84 00:08:50,680 --> 00:08:51,806 Vostra Maestà é molto generosa, 85 00:08:52,240 --> 00:08:54,163 ma non avrei fatto nulla senza il Ioro aiuto. 86 00:08:54,880 --> 00:08:55,449 Bravi a vo¡ tutti. 87 00:09:19,400 --> 00:09:21,926 Spero abbiate punito il tenente come ordinato. 88 00:09:22,200 --> 00:09:26,603 Certo. Chi non esegue gli ordini del grande Ming paga con Ia morte. 89 00:09:27,480 --> 00:09:29,050 Che sia di Iezione per tutti voi. 90 00:09:30,320 --> 00:09:34,086 Ora Zarkov sarà in Frígia alla ricerca della Polarite. 91 00:09:34,760 --> 00:09:37,969 Maestà, sappiamo che solo chi é nato in Frígia 92 00:09:38,480 --> 00:09:40,482 puó sopportare il suo gelo perenne. 93 00:09:41,280 --> 00:09:44,170 - Mentre i terrestri... - Zarkov e Gordon non sono come te. 94 00:09:44,800 --> 00:09:46,564 Se hanno deciso di procurarsi Ia Polarite 95 00:09:47,320 --> 00:09:51,564 si serviranno di diaboliche invenzioni per combattere il freddo. 96 00:09:52,160 --> 00:09:52,968 Cosa comandate? 97 00:09:53,920 --> 00:09:55,888 Partirai con un bombardiere e volerai su Frígia. 98 00:09:56,600 --> 00:09:58,887 Sorvola Ia zona dove puó esserci Ia Polarite. 99 00:09:59,640 --> 00:10:01,404 Se i terrestri hanno saputo della sua esistenza, 100 00:10:02,080 --> 00:10:04,890 non tarderanno a farsi vivi. Tu catturali e portal¡ qui. 101 00:10:07,320 --> 00:10:08,890 Ricorda che noi domineremo l'Universo, 102 00:10:09,640 --> 00:10:11,290 ma per chi fallisce ci sarà solo Ia morte. 103 00:10:17,560 --> 00:10:20,211 Non ci sono ma¡ atterrato, ma l'ho sorvolata spesso. 104 00:10:21,440 --> 00:10:23,966 Non sarà difficile Iocalizzare Ia zona dove poterla trovare. 105 00:10:24,320 --> 00:10:27,210 Ho costruito uno strumento sensibile all'energia della Polarite. 106 00:10:28,520 --> 00:10:31,171 I nostri vestiti saranno trattati con Ia Calorite, 107 00:10:32,080 --> 00:10:33,809 una mia invenzione che ci proteggerà dal gelo. 108 00:10:34,800 --> 00:10:36,165 Che dici Barin, ci mettiamo in viaggio? 109 00:10:36,640 --> 00:10:38,005 Si, partiremo con il Vostro razzo, 110 00:10:38,400 --> 00:10:40,289 ma uno de¡ miei uomini ci seguirá in caso di attacco. 111 00:10:40,960 --> 00:10:44,089 M¡ uniró a voi, Flash Gordon. Voglio seguire Ia vostra impresa. 112 00:10:44,720 --> 00:10:47,405 La vostra vita é troppo preziosa per correre questo rischio. 113 00:10:47,840 --> 00:10:49,604 E permetterete che Io corra Ia signorina Arden? 114 00:10:50,120 --> 00:10:56,127 La signorina é una scienziata pronta ad affrontare ogni pericolo. 115 00:10:57,160 --> 00:10:59,083 Dice il vero, Vostra Maestà. 116 00:11:00,040 --> 00:11:02,407 Allora pregheró per un Vostro veloce ritorno, mio eroe. 117 00:11:06,960 --> 00:11:08,405 Ming saprà tutto. 118 00:11:16,240 --> 00:11:18,891 In quest¡ anni Mongo non sembra essere cambiato affatto. 119 00:11:19,400 --> 00:11:22,802 No Flash, qualcosa é cambiato. Ming é ancora piü pericoloso. 120 00:11:23,920 --> 00:11:26,924 Ora sogna di sterminare tutte Ie razze dell'Universo. 121 00:11:46,240 --> 00:11:48,208 - Notizie da¡ miei uomini? - Non ancora. 122 00:11:48,960 --> 00:11:51,406 Ma ho Ia Ioro ultima posizione a... Ecco, stanno chiamando. 123 00:11:52,160 --> 00:11:53,127 Parlate pure. 124 00:11:57,440 --> 00:12:01,240 Abbiamo coperto l'intera zona. Non hanno Iasciato traccia. 125 00:12:02,800 --> 00:12:05,087 "Chiedete a Sua Maestà il permesso di rientrare." 126 00:12:08,360 --> 00:12:12,968 Qui Ming. Capitano, avete ricevuto degli ordini precisi. 127 00:12:14,480 --> 00:12:17,165 "II nostro trionfo su¡ popoli dello spazio e Ie vostre vite" 128 00:12:17,800 --> 00:12:20,121 "dipendono dall'esito di questa missione. E' tutto." 129 00:13:02,240 --> 00:13:04,811 Fuori di qui affronterete il tremendo gelo di Frígia, 130 00:13:05,200 --> 00:13:06,770 ma sarete protetti dalla mia Calorite. 131 00:13:07,480 --> 00:13:08,561 Vuoi essere tu il primo, Barin? 132 00:13:34,680 --> 00:13:38,810 La Polarite che ci serve si trova su quell'alto picco. 133 00:13:43,160 --> 00:13:46,960 Prendi questo polarimetro, servirà a trovare Ia strada se vi perdete. 134 00:13:47,920 --> 00:13:51,970 Appena l'avremo Iocalizzata chiameró in aiuto i minatori frigiani. 135 00:13:52,400 --> 00:13:53,970 - Bene. - Siamo pronti Flash? 136 00:14:33,040 --> 00:14:34,690 Dovremmo scalare quella parete di ghiaccio. 137 00:14:39,480 --> 00:14:41,084 Forse faresti meglio a tornare da Zarkov. 138 00:14:41,760 --> 00:14:45,685 Non ho paura, e poi Zarkov conta molto su di me. 139 00:14:46,040 --> 00:14:46,643 E non si sbaglia. 140 00:15:56,160 --> 00:15:56,888 Barin, Roka! 141 00:16:04,280 --> 00:16:05,122 Scendo ad aiutarla. 142 00:16:33,880 --> 00:16:34,403 Resisti! 143 00:17:03,160 --> 00:17:04,127 Non c'é anima viva Iaggiü. 144 00:17:11,080 --> 00:17:13,970 Dobbiamo trovarli. Non voglio finire i miei giorni in cella. 145 00:17:36,000 --> 00:17:37,206 Ci hai spaventati a morte, Dale. 146 00:17:37,880 --> 00:17:38,722 Te Ia senti di continuare? 147 00:17:39,920 --> 00:17:42,764 Se passiamo da questa parte, guadagneremo due ore di marcia. 148 00:17:43,600 --> 00:17:44,089 Fa¡ strada. 149 00:18:03,440 --> 00:18:07,240 C'é qualcuno su quel ghiacciaio. Saranno i terrestri e Flash Gordon. 150 00:18:10,120 --> 00:18:11,485 L'Imperatore Ming ne sarà felice. 151 00:18:15,160 --> 00:18:15,729 Dev¡ bombardarli! 152 00:18:16,360 --> 00:18:18,328 Ma gli ordini sono di catturarli vivi, capitano. 153 00:18:18,760 --> 00:18:19,283 Ubbidisci! 154 00:18:29,080 --> 00:18:30,286 E' un razzo dell'Imperatore Ming. 155 00:18:38,680 --> 00:18:39,488 Ci hanno visti. 156 00:18:46,920 --> 00:18:51,448 Li hai mancati. Colpisci almeno uno de¡ picchi sulle Ioro teste. 157 00:19:03,520 --> 00:19:04,203 Troviamo un riparo. 158 00:19:12,400 --> 00:19:14,448 Barin, guarda. Hanno provocato una valanga! 13491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.