Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,834 --> 00:01:50,227
Centipede, known as hundred-feet,
belongs to the class Chilopoda.
2
00:01:50,251 --> 00:01:54,602
Its body is long and flat,
containing fifteen or more segments.
3
00:01:54,626 --> 00:01:56,685
Each segment has a pair of legs,
4
00:01:56,709 --> 00:02:00,227
while its head has one or many
pairs of eyes and antennae.
5
00:02:00,251 --> 00:02:04,727
The first pair of legs are actually
hook-shaped venomous claws,
6
00:02:04,751 --> 00:02:07,852
with holes at the tips
connected to its venom glands.
7
00:02:07,876 --> 00:02:10,518
When the centipede stings its prey,
the venom is injected immediately.
8
00:02:10,542 --> 00:02:13,602
If not treated in time,
the victim will die.
9
00:02:13,626 --> 00:02:15,768
Centipedes dwell in wet and shady places,
10
00:02:15,792 --> 00:02:18,751
preying on insects between
rocks and rotten wood.
11
00:02:32,917 --> 00:02:35,268
Brother, you're still working late?
12
00:02:35,292 --> 00:02:37,001
Have a cup of coffee then.
13
00:02:37,292 --> 00:02:38,292
Okay.
14
00:02:39,167 --> 00:02:39,967
Brother!
15
00:02:40,167 --> 00:02:41,167
Yeah?
16
00:02:41,542 --> 00:02:43,751
I have something to discuss with you.
17
00:02:44,126 --> 00:02:46,876
Whatever it is, leave it to tomorrow.
18
00:02:47,292 --> 00:02:50,626
Brother, there's something
I need to beg you for.
19
00:02:51,126 --> 00:02:53,917
Beg me for? What's that?
20
00:02:54,667 --> 00:02:55,667
Shoot then!
21
00:02:56,167 --> 00:02:56,842
Brother!
22
00:02:57,042 --> 00:03:01,376
My classmate wants to take a trip to
South-East Asia for our holiday vacation.
23
00:03:01,542 --> 00:03:03,626
South-East Asia? No!
24
00:03:04,042 --> 00:03:05,167
Why?
25
00:03:05,792 --> 00:03:10,042
You know it well already.
Mom said grandpa doesn't allow us there.
26
00:03:10,209 --> 00:03:12,518
As long as you keep it a secret.
27
00:03:12,542 --> 00:03:14,143
How can we hide this from Mom?
28
00:03:14,167 --> 00:03:16,143
Just say I'm staying at
Amy's place for a few days.
29
00:03:16,167 --> 00:03:17,292
No!
30
00:03:18,501 --> 00:03:20,143
Didn't you once say that,
31
00:03:20,167 --> 00:03:23,126
people should go out more
to broaden their horizons?
32
00:03:25,292 --> 00:03:27,917
Will you please promise me?
33
00:03:28,376 --> 00:03:29,518
How long will it be?
34
00:03:29,542 --> 00:03:30,626
Seven days!
35
00:03:30,917 --> 00:03:33,167
Okay. I promise I won't tell Mom.
36
00:03:34,292 --> 00:03:35,292
Thank you, brother!
37
00:03:37,542 --> 00:03:38,542
Kay!
38
00:03:40,292 --> 00:03:41,667
What's the matter?
39
00:03:42,167 --> 00:03:44,917
You can go, but I have a condition.
40
00:03:45,542 --> 00:03:46,751
What condition?
41
00:03:47,167 --> 00:03:50,417
Mom said this necklace
can exorcise evil spirits.
42
00:03:50,917 --> 00:03:52,167
I want you to wear it.
43
00:03:52,792 --> 00:03:54,542
It looks so old!
44
00:03:54,917 --> 00:03:56,667
Are you putting it on or not?
45
00:03:57,126 --> 00:03:58,126
Fine!
46
00:04:39,501 --> 00:04:41,102
Kay, are you out of your mind?
47
00:04:41,126 --> 00:04:44,227
- Why are we jogging in SE Asia?
- So we can keep fit!
48
00:04:44,251 --> 00:04:45,727
But there's no need to do this now!
49
00:04:45,751 --> 00:04:48,185
- We're here on vacation!
- So what?
50
00:04:48,209 --> 00:04:49,602
So we should be relaxing!
51
00:04:49,626 --> 00:04:50,977
Isn't this relaxing?
52
00:04:51,001 --> 00:04:53,935
Relaxing? This is killing me!
53
00:04:53,959 --> 00:04:55,376
Look!
54
00:04:56,376 --> 00:04:58,251
There's something to eat!
55
00:04:58,459 --> 00:05:00,001
Let's go check it out!
56
00:05:00,251 --> 00:05:01,251
Okay!
57
00:05:05,501 --> 00:05:07,126
It's grass jelly! Want some?
58
00:05:07,376 --> 00:05:08,051
Yeah!
59
00:05:08,251 --> 00:05:09,834
Sir, two bowls please.
60
00:05:10,459 --> 00:05:11,459
Sure.
61
00:05:16,459 --> 00:05:17,727
Looks good!
62
00:05:17,751 --> 00:05:18,751
Yeah.
63
00:05:20,876 --> 00:05:21,876
Thanks!
64
00:05:32,626 --> 00:05:34,834
Hurry, people are waiting for us!
65
00:05:37,501 --> 00:05:38,501
Done!
66
00:05:54,792 --> 00:05:57,959
- What's taking you so long?
- I'm almost done, okay?
67
00:05:58,126 --> 00:05:59,685
Which one should I wear?
68
00:05:59,709 --> 00:06:01,727
Come on, we can't keep people waiting!
69
00:06:01,751 --> 00:06:02,751
Alright!
70
00:06:03,751 --> 00:06:06,227
Kay, there's something I wanna tell you.
71
00:06:06,251 --> 00:06:07,251
What?
72
00:06:07,376 --> 00:06:08,876
That necklace of yours...
73
00:06:09,126 --> 00:06:11,126
I know. It looks ugly, right?
74
00:06:12,626 --> 00:06:14,852
But it's the only way I could come here.
75
00:06:14,876 --> 00:06:15,876
Why?
76
00:06:15,917 --> 00:06:18,352
Because my brother said I
can only come here if I wear it.
77
00:06:18,376 --> 00:06:19,727
You're really silly.
78
00:06:19,751 --> 00:06:23,126
He won't know if you wear it here.
79
00:06:23,292 --> 00:06:25,227
Look, it's so big and heavy,
80
00:06:25,251 --> 00:06:27,477
don't you feel tired wearing it?
81
00:06:27,501 --> 00:06:30,626
And when we move around here,
don't you feel exhausted?
82
00:06:30,959 --> 00:06:31,959
Then...
83
00:06:32,584 --> 00:06:34,834
Listen to me. Take it off!
84
00:06:55,626 --> 00:06:57,935
Don't think about it, it's mine!
85
00:06:57,959 --> 00:06:59,459
Look how pretty it is!
86
00:07:01,084 --> 00:07:02,560
You've had so much.
87
00:07:02,584 --> 00:07:04,376
His hands must be tired.
88
00:07:04,542 --> 00:07:05,852
It's so sweet, I like it so much!
89
00:07:05,876 --> 00:07:08,102
- You haven't even finished this one.
- You drink this one!
90
00:07:08,126 --> 00:07:11,251
Everyone, please gather around!
91
00:07:11,626 --> 00:07:13,352
- Is it delicious?
- Very delicious!
92
00:07:13,376 --> 00:07:15,477
Of course, the coconut is very good.
93
00:07:15,501 --> 00:07:18,876
I'll take you to visit a
rubber plantation later.
94
00:07:19,376 --> 00:07:21,501
So drink as much as you want now!
95
00:07:21,709 --> 00:07:22,977
We'll leave in fifteen minutes!
96
00:07:23,001 --> 00:07:25,102
Fifteen minutes? That's too soon!
97
00:07:25,126 --> 00:07:27,227
Are you herding us like ducks now?
98
00:07:27,251 --> 00:07:29,251
Yes, I'm herding ducks!
99
00:07:36,709 --> 00:07:37,260
Amy!
100
00:07:37,460 --> 00:07:39,602
- What?
- I need to use the bathroom!
101
00:07:39,626 --> 00:07:43,727
Again? I told you not to drink so much!
102
00:07:43,751 --> 00:07:45,852
- Keep it down.
- Watch out for perverts!
103
00:07:45,876 --> 00:07:47,501
Please keep me company, please?
104
00:07:47,667 --> 00:07:49,102
Okay okay, cut it out!
105
00:07:49,126 --> 00:07:51,477
Hurry! It's coming out!
106
00:07:51,501 --> 00:07:52,626
Okay!
107
00:07:55,626 --> 00:07:56,626
Hey!
108
00:07:57,126 --> 00:07:58,209
What?
109
00:07:58,376 --> 00:08:00,352
I'll stay here. You can finish by yourself.
110
00:08:00,376 --> 00:08:01,376
Alright!
111
00:08:35,251 --> 00:08:35,968
Good morning, everyone.
112
00:08:36,168 --> 00:08:37,751
Good morning, Mr. Pak.
113
00:08:40,001 --> 00:08:41,709
- Good morning.
- Morning, Mr. Pak!
114
00:08:42,792 --> 00:08:44,152
- Good morning.
- Morning, Mr. Pak!
115
00:08:44,417 --> 00:08:45,417
Mr. Pak!
116
00:08:45,792 --> 00:08:47,112
You have a meeting at nine today.
117
00:08:47,167 --> 00:08:48,167
Okay.
118
00:08:48,667 --> 00:08:51,251
There should be no problem
concerning the increase in production.
119
00:08:51,417 --> 00:08:53,292
Great, then it's settled.
120
00:08:53,917 --> 00:08:54,427
Manager Chan,
121
00:08:54,627 --> 00:08:57,268
What's your estimate
for the advertising cost?
122
00:08:57,292 --> 00:08:59,768
At least two million.
123
00:08:59,792 --> 00:09:01,143
Then we should start planning now.
124
00:09:01,167 --> 00:09:02,917
Yes, otherwise it will be too late.
125
00:09:03,084 --> 00:09:05,227
Okay, give me a detailed
written plan tomorrow.
126
00:09:05,251 --> 00:09:06,251
Okay.
127
00:09:07,042 --> 00:09:08,042
Come in.
128
00:09:09,751 --> 00:09:10,751
Excuse me, everyone.
129
00:09:11,417 --> 00:09:14,018
Mr. Pak, the president called,
she requests your return immediately.
130
00:09:14,042 --> 00:09:15,227
What does Mom want from me?
131
00:09:15,251 --> 00:09:16,792
She said it was urgent.
132
00:09:17,126 --> 00:09:18,292
- Thanks.
- No problem.
133
00:09:19,542 --> 00:09:21,768
If she wants you at this
time, it must be important.
134
00:09:21,792 --> 00:09:23,185
You better go right now.
135
00:09:23,209 --> 00:09:24,143
Then excuse me, Uncle.
136
00:09:24,167 --> 00:09:24,592
Sure.
137
00:09:24,792 --> 00:09:26,072
Please proceed with the meeting.
138
00:09:31,667 --> 00:09:32,667
Young master!
139
00:09:33,667 --> 00:09:35,393
Why are you so late?
140
00:09:35,417 --> 00:09:37,977
The madam has been
waiting anxiously for you!
141
00:09:38,001 --> 00:09:38,717
Where's Mom?
142
00:09:38,917 --> 00:09:40,292
Over there.
143
00:09:40,626 --> 00:09:42,667
Watch your words!
144
00:09:51,376 --> 00:09:52,667
Mom, what is it?
145
00:09:55,292 --> 00:09:56,917
Where has Kay gone to?
146
00:09:59,001 --> 00:10:00,667
Didn't I tell you already?
147
00:10:01,126 --> 00:10:03,792
She's staying at Amy's
house for a few days.
148
00:10:05,626 --> 00:10:06,792
Still lying to me?
149
00:10:10,042 --> 00:10:11,667
How dare you two!
150
00:10:12,167 --> 00:10:14,542
Hide a trip to SE Asia from me!
151
00:10:19,667 --> 00:10:20,792
Tell me the truth!
152
00:10:21,292 --> 00:10:22,917
Why did Kay go to SE Asia?
153
00:10:23,417 --> 00:10:28,376
Mom, what's the matter?
Why are you so nervous?
154
00:10:28,542 --> 00:10:30,917
Don't ask. Answer me first!
155
00:10:31,542 --> 00:10:32,643
Well,
156
00:10:32,667 --> 00:10:35,501
one night, she came to
my study and begged me.
157
00:10:35,792 --> 00:10:37,417
I told her to discuss it with you.
158
00:10:37,667 --> 00:10:41,876
But she said if she talked to you, you'd
say that Grandpa doesn't allow us there.
159
00:10:42,042 --> 00:10:43,292
So you remember that clearly!
160
00:10:44,042 --> 00:10:46,435
Besides, she's only going for a few days.
161
00:10:46,459 --> 00:10:48,292
So I hid it from you and let her go.
162
00:10:51,751 --> 00:10:53,792
Mom, did something happen to Kay?
163
00:10:54,042 --> 00:10:56,143
The travel agency just called,
164
00:10:56,167 --> 00:10:58,917
they said Kay's ill and in the hospital.
165
00:10:59,292 --> 00:11:01,768
They want us to send
someone to look after her.
166
00:11:01,792 --> 00:11:02,792
What?
167
00:11:02,917 --> 00:11:03,592
Mom!
168
00:11:03,792 --> 00:11:04,769
What should we do now?
169
00:11:04,793 --> 00:11:06,126
I'll go to SE Asia right now!
170
00:11:06,292 --> 00:11:07,009
You?
171
00:11:07,209 --> 00:11:07,926
No!
172
00:11:08,126 --> 00:11:09,292
Are you going then?
173
00:11:09,542 --> 00:11:12,542
According to the doctor,
your sister's seriously ill.
174
00:11:12,709 --> 00:11:15,018
The two girls left the group
looking for a bathroom.
175
00:11:15,042 --> 00:11:16,893
No one knows what happened next.
176
00:11:16,917 --> 00:11:19,727
And her friend was so frightened,
177
00:11:19,751 --> 00:11:23,667
she had a heart attack and died in fright.
178
00:11:35,917 --> 00:11:36,717
Kay!
179
00:11:36,917 --> 00:11:37,917
Kay!
180
00:11:41,126 --> 00:11:43,292
Hey, don't get too close.
181
00:11:46,042 --> 00:11:47,626
How did it happen?
182
00:11:47,792 --> 00:11:51,133
When she was first admitted,
she had wounds all over
183
00:11:51,333 --> 00:11:54,542
her body,
but it wasn't as serious as it is now.
184
00:11:57,292 --> 00:11:58,751
Brother...
185
00:11:59,292 --> 00:12:00,292
Kay...
186
00:12:00,792 --> 00:12:01,792
Kay!
187
00:12:05,667 --> 00:12:07,917
Nurse, I want to see the doctor!
188
00:12:09,292 --> 00:12:12,917
When your sister arrived,
she had lost the ability to speak.
189
00:12:13,084 --> 00:12:16,626
So she couldn't tell us
what happened to her.
190
00:12:16,792 --> 00:12:18,501
Why are the wounds so big?
191
00:12:18,667 --> 00:12:19,827
What kind of disease is this?
192
00:12:21,626 --> 00:12:24,792
There were similar cases after
the atomic bomb hit Hiroshima.
193
00:12:25,001 --> 00:12:27,376
At first we thought it
was caused by the fallout,
194
00:12:27,792 --> 00:12:29,876
but the test results were negative.
195
00:12:30,792 --> 00:12:33,102
We've had several meetings about it,
196
00:12:33,126 --> 00:12:34,727
but so far, we've failed to figure it out.
197
00:12:34,751 --> 00:12:36,631
Can I take her back to
Hong Kong for treatment?
198
00:12:36,667 --> 00:12:37,876
That's not a good idea.
199
00:12:38,042 --> 00:12:40,018
I don't think she should
be moved right now.
200
00:12:40,042 --> 00:12:41,893
We'll try our best to cure her.
201
00:12:41,917 --> 00:12:44,417
Please go back home and wait for my update.
202
00:12:45,626 --> 00:12:46,134
Goodbye.
203
00:12:46,334 --> 00:12:47,334
Goodbye, doctor.
204
00:12:57,167 --> 00:12:58,393
Hello, Wai Lun!
205
00:12:58,417 --> 00:13:01,102
Yeuk Chee, I've been waiting so long!
206
00:13:01,126 --> 00:13:03,751
After I got your call, I rushed right over.
207
00:13:03,917 --> 00:13:05,792
Hey! How's your sister?
208
00:13:09,542 --> 00:13:11,518
Her body's wounded all over.
209
00:13:11,542 --> 00:13:13,667
Even the doctors can't figure it out.
210
00:13:16,167 --> 00:13:17,417
What can we do?
211
00:13:17,876 --> 00:13:21,417
Don't worry, I think the hospital
will have the means to cure her.
212
00:13:21,792 --> 00:13:23,768
When we were studying in Canada,
213
00:13:23,792 --> 00:13:26,292
you always told me to be optimistic.
214
00:13:26,459 --> 00:13:28,501
Have you forgotten that?
215
00:13:31,876 --> 00:13:33,893
Wai Lun, what's happened has happened.
216
00:13:33,917 --> 00:13:37,292
The facts can't be changed.
Not even if you worry until dawn.
217
00:13:38,501 --> 00:13:40,518
I think you must be hungry.
218
00:13:40,542 --> 00:13:42,143
Let's grab some dinner, okay?
219
00:13:42,167 --> 00:13:44,792
And after we can walk
around the night market. Deal?
220
00:13:45,126 --> 00:13:46,167
Deal.
221
00:13:50,376 --> 00:13:52,977
- What a huge durian!
- Do you want some?
222
00:13:53,001 --> 00:13:54,917
No, I can't stand the smell.
223
00:13:57,917 --> 00:14:00,251
- Look!
- I am the king of centipedes!
224
00:14:00,417 --> 00:14:02,852
When buying centipede
ointment, remember my brand.
225
00:14:02,876 --> 00:14:05,477
It cures everything
and is always effective.
226
00:14:05,501 --> 00:14:09,268
Now, the "Shan-Ha" is very venomous, right?
227
00:14:09,292 --> 00:14:11,977
Someone asked me what "Shan-Ha" is...
228
00:14:12,001 --> 00:14:13,643
"Shan-Ha" is scorpion!
229
00:14:13,667 --> 00:14:16,268
It's very poisonous and
deadly like a femme fatale!
230
00:14:16,292 --> 00:14:18,667
If someone is stung accidentally,
231
00:14:18,834 --> 00:14:21,167
they will die immediately!
232
00:14:21,376 --> 00:14:23,042
But fear not, everyone!
233
00:14:23,209 --> 00:14:26,292
With my centipede ointment here,
234
00:14:26,542 --> 00:14:28,292
I guarantee you will be safe!
235
00:14:28,459 --> 00:14:32,001
It can cure every kind of
poison and it always works!
236
00:14:32,167 --> 00:14:34,542
Once bitten by a centipede,
237
00:14:34,792 --> 00:14:37,001
not even the Gods can save you!
238
00:14:37,417 --> 00:14:41,102
- But, don't be afraid...
- Should we ask him for advice?
239
00:14:41,126 --> 00:14:42,602
Quacks are unreliable.
240
00:14:42,626 --> 00:14:45,893
The doctors can't figure
it out, but maybe he can.
241
00:14:45,917 --> 00:14:47,417
Wait for me here!
242
00:14:49,876 --> 00:14:51,352
- King of centipedes!
- What's the matter?
243
00:14:51,376 --> 00:14:53,018
Excuse me, can you
go to the hospital with us
244
00:14:53,042 --> 00:14:54,977
to see a patient with an unknown illness?
245
00:14:55,001 --> 00:14:58,001
No problem! Take me there tomorrow.
I'll go with you!
246
00:15:26,626 --> 00:15:28,917
Mr. Chan, what is my sister's disease?
247
00:15:32,417 --> 00:15:33,667
It's difficult to say.
248
00:15:35,626 --> 00:15:36,342
Mr. Chan!
249
00:15:36,542 --> 00:15:37,626
Mr. Chan!
250
00:15:38,042 --> 00:15:40,417
I can't cure her illness.
251
00:15:41,292 --> 00:15:42,292
Why?
252
00:15:42,417 --> 00:15:42,718
Why?
253
00:15:42,918 --> 00:15:45,143
Don't worry, I'll ask my teacher.
254
00:15:45,167 --> 00:15:46,643
He'll have ways to help you.
255
00:15:46,667 --> 00:15:48,018
Please, get your teacher quickly!
256
00:15:48,042 --> 00:15:50,251
It'll be too late. He lives very far away.
257
00:15:50,626 --> 00:15:54,417
No matter what it takes,
I must know my sister's disease.
258
00:15:54,584 --> 00:15:57,268
I'll inform you as soon
as I find my teacher.
259
00:15:57,292 --> 00:15:58,292
See you later.
260
00:15:58,376 --> 00:15:59,376
Thank you!
261
00:16:06,167 --> 00:16:07,292
Room 801.
262
00:16:08,376 --> 00:16:09,376
Thank you!
263
00:16:10,667 --> 00:16:13,417
Mr. Pak, there's a note for you.
264
00:16:13,667 --> 00:16:14,667
Thanks.
265
00:16:16,667 --> 00:16:18,292
I have to go to the hospital!
266
00:16:25,751 --> 00:16:27,917
Kay, how are you feeling?
267
00:16:29,292 --> 00:16:30,292
Kay!
268
00:16:32,542 --> 00:16:34,417
What are you trying to say?
269
00:16:48,001 --> 00:16:49,167
- Kay!
- Calm down!
270
00:16:58,292 --> 00:16:59,092
Kay!
271
00:16:59,292 --> 00:17:00,292
Kay!
272
00:17:00,542 --> 00:17:01,542
Kay!
273
00:17:20,126 --> 00:17:21,126
Mr. Pak,
274
00:17:21,626 --> 00:17:23,876
I feel very sorry for what's happened.
275
00:17:24,751 --> 00:17:26,626
Everything's been taken care of.
276
00:17:30,251 --> 00:17:33,251
These are your sister's belongings.
Please check them.
277
00:19:20,584 --> 00:19:21,301
Continue.
278
00:19:21,501 --> 00:19:23,709
Yes, continue.
279
00:19:25,751 --> 00:19:29,251
Pak Wai Lun. Male. Hong Kong resident.
280
00:19:29,459 --> 00:19:32,852
Born March 9th, 1956.
281
00:19:32,876 --> 00:19:34,810
He wants to know his fortunes.
282
00:19:34,834 --> 00:19:36,727
Surname Pak means white.
283
00:19:36,751 --> 00:19:39,185
The white clouds are always changing.
284
00:19:39,209 --> 00:19:43,251
So too are your fortunes.
Misfortunes come easily.
285
00:19:43,417 --> 00:19:46,209
Clouds say you are
born into a wealthy family.
286
00:19:46,376 --> 00:19:49,477
However, your ancestors
have done something bad
287
00:19:49,501 --> 00:19:51,727
and that karma is on your generation now.
288
00:19:51,751 --> 00:19:54,685
You will encounter
tremendous disaster this year!
289
00:19:54,709 --> 00:19:57,459
Beware and do more charity.
290
00:19:58,001 --> 00:19:59,709
Born into a wealthy family
291
00:19:59,959 --> 00:20:02,584
with gorgeous clothing and inherited luck.
292
00:20:04,501 --> 00:20:06,977
Yeuk Chee, do you believe in all this?
293
00:20:07,001 --> 00:20:09,959
Yes, everyone in SE Asia believes this.
294
00:20:11,126 --> 00:20:12,709
Life is so strange recently.
295
00:20:12,876 --> 00:20:16,126
I didn't believe in fortunes
or evil spirits before.
296
00:20:17,876 --> 00:20:19,001
But now...
297
00:20:19,834 --> 00:20:23,102
So you do believe you'll
encounter a tremendous disaster?
298
00:20:23,126 --> 00:20:25,876
If it does happen, I
hope I can survive safely.
299
00:20:26,042 --> 00:20:28,584
That's easy. Just do more charity!
300
00:20:34,959 --> 00:20:35,959
What's wrong?
301
00:20:37,459 --> 00:20:38,876
I think I saw something!
302
00:20:42,001 --> 00:20:44,209
There's nothing. Let's go!
303
00:20:47,001 --> 00:20:49,584
Master, I just saw a young man.
304
00:20:49,751 --> 00:20:51,959
He seems to be related to the Pak family.
305
00:20:52,126 --> 00:20:54,084
This is his birthday horoscope.
306
00:21:12,209 --> 00:21:14,727
Yeuk Chee, I don't know how to thank you.
307
00:21:14,751 --> 00:21:17,084
Come on, we're old pals.
308
00:21:18,501 --> 00:21:20,852
Wai Lun, don't think so much.
309
00:21:20,876 --> 00:21:22,727
If there's anything, just call me.
310
00:21:22,751 --> 00:21:25,876
Okay.
I better leave before they tow your car.
311
00:21:26,042 --> 00:21:27,042
Goodbye.
312
00:21:27,751 --> 00:21:28,751
Goodbye.
313
00:21:35,709 --> 00:21:38,876
Young master, welcome back.
314
00:21:39,084 --> 00:21:40,376
How is everything?
315
00:21:41,876 --> 00:21:42,977
Where's Mom?
316
00:21:43,001 --> 00:21:44,459
In your sister's room.
317
00:21:55,376 --> 00:21:56,376
Mom.
318
00:21:58,876 --> 00:22:00,376
You've come back?
319
00:22:05,251 --> 00:22:07,751
I've done everything you asked.
320
00:22:20,584 --> 00:22:23,626
I don't know what I
did wrong in my last life.
321
00:22:25,876 --> 00:22:30,876
Your dad died just after Kay was born.
322
00:22:32,126 --> 00:22:36,501
The business was taken over by your uncle.
323
00:22:41,876 --> 00:22:44,709
Now my girl is gone!
324
00:22:50,959 --> 00:22:54,834
Is this karma?
325
00:22:55,459 --> 00:22:57,126
What karma?
326
00:23:00,376 --> 00:23:03,435
Your dad mentioned
one thing before he died.
327
00:23:03,459 --> 00:23:04,501
What is it, Mom?
328
00:23:04,959 --> 00:23:08,501
He said when your grandpa was young
329
00:23:09,626 --> 00:23:11,876
and living in SE Asia,
330
00:23:12,126 --> 00:23:14,084
he had done something
331
00:23:14,251 --> 00:23:17,185
incredibly shameful.
332
00:23:17,209 --> 00:23:19,084
What shameful thing?
333
00:23:20,376 --> 00:23:22,751
He wouldn't tell me.
334
00:23:24,959 --> 00:23:27,709
But there's one thing I don't understand.
335
00:23:28,626 --> 00:23:34,126
Your grandpa never mentioned
anything about SE Asia before,
336
00:23:34,292 --> 00:23:38,251
so how did your father find out?
337
00:24:40,667 --> 00:24:41,667
Mom!
338
00:24:42,334 --> 00:24:42,967
What?
339
00:24:43,167 --> 00:24:44,251
What's the matter?
340
00:24:44,501 --> 00:24:45,501
Nothing.
341
00:24:45,876 --> 00:24:47,459
Are you not feeling well?
342
00:24:48,376 --> 00:24:49,376
I'm fine.
343
00:24:49,501 --> 00:24:51,685
It's just a little headache. I'm fine.
344
00:24:51,709 --> 00:24:55,626
Perhaps you're too tired.
You should go to bed early!
345
00:24:56,376 --> 00:24:57,376
Mom,
346
00:24:57,751 --> 00:25:00,501
Does anyone know about
Grandpa's life in SE Asia?
347
00:25:04,001 --> 00:25:05,876
Your grand uncle might know.
348
00:25:06,251 --> 00:25:10,501
When he was young, he worked
with your grandpa in SE Asia.
349
00:25:13,626 --> 00:25:17,251
I had a hard time with
your grandpa back then.
350
00:25:17,417 --> 00:25:21,709
We went to SE Asia to work in the mines.
351
00:25:22,209 --> 00:25:25,584
Later, we worked in rubber plantations.
352
00:25:25,959 --> 00:25:29,501
Those days were really difficult for us.
353
00:25:29,667 --> 00:25:33,751
He eventually met a girl and got married.
354
00:25:33,917 --> 00:25:39,560
Actually, he married into the girl's family
so he wouldn't have to work anymore.
355
00:25:39,584 --> 00:25:43,227
But just one year later,
the village he lived in
356
00:25:43,251 --> 00:25:46,727
caught on fire and burnt down entirely.
357
00:25:46,751 --> 00:25:48,977
Even I thought he died in the fire!
358
00:25:49,001 --> 00:25:51,982
It was only when I returned to Hong Kong,
that I
359
00:25:52,182 --> 00:25:55,227
found him alive and living
as a philanthropist.
360
00:25:55,251 --> 00:25:57,227
Do you know how he returned?
361
00:25:57,251 --> 00:25:58,935
I have no idea.
362
00:25:58,959 --> 00:26:03,251
Grandpa, I want to come down!
363
00:26:03,501 --> 00:26:04,852
Alright!
364
00:26:04,876 --> 00:26:07,935
Come on, I'll carry you down.
365
00:26:07,959 --> 00:26:10,602
Cousin, please carry me down!
366
00:26:10,626 --> 00:26:12,251
Don't be afraid, I got you!
367
00:26:12,501 --> 00:26:14,459
Thanks!
368
00:26:15,126 --> 00:26:18,810
Great uncle, please continue
with them, and I'll go now.
369
00:26:18,834 --> 00:26:22,102
Say goodbye to your cousin!
370
00:26:22,126 --> 00:26:24,102
Goodbye, cousin!
371
00:26:24,126 --> 00:26:25,126
Goodbye!
372
00:26:25,709 --> 00:26:27,334
Come visit me again!
373
00:26:27,501 --> 00:26:28,709
Goodbye.
374
00:26:38,001 --> 00:26:40,727
What's wrong? You seem troubled.
375
00:26:40,751 --> 00:26:42,334
Troubled?
376
00:26:44,626 --> 00:26:46,251
Of course I am.
377
00:26:47,876 --> 00:26:49,251
Kay died.
378
00:26:49,584 --> 00:26:52,376
Kay died? When?
379
00:26:55,251 --> 00:26:58,751
A week ago in SE Asia.
380
00:27:00,876 --> 00:27:05,751
When she died, there were many
insects coming out of her wounds.
381
00:27:05,917 --> 00:27:08,102
Could a spell have been cast on her?
382
00:27:08,126 --> 00:27:10,126
Or maybe it's some evil spirits?
383
00:27:18,251 --> 00:27:20,251
What's the matter, uncle?
384
00:27:21,209 --> 00:27:22,251
Sorry!
385
00:30:32,376 --> 00:30:33,376
Hello?
386
00:30:33,959 --> 00:30:36,001
Yes, yes.
387
00:30:36,876 --> 00:30:37,876
Okay.
388
00:30:42,126 --> 00:30:43,126
Huh?
389
00:30:43,959 --> 00:30:45,126
Yes.
390
00:30:53,959 --> 00:30:57,084
My father said the aggravated
spirits won't go away.
391
00:30:57,376 --> 00:30:58,052
Mr. Cheung!
392
00:30:58,252 --> 00:31:00,126
Can you fix it for me, please?
393
00:31:00,292 --> 00:31:01,477
Yes, I'll do it very well.
394
00:31:01,501 --> 00:31:03,935
Please be quick, he has to
return them to Hong Kong.
395
00:31:03,959 --> 00:31:05,810
It will take 8 to 10 days.
396
00:31:05,834 --> 00:31:08,722
We have to make a new
porcelain picture for the urn
397
00:31:08,922 --> 00:31:11,810
and perform a ritual to
rest her soul peacefully.
398
00:31:11,834 --> 00:31:13,685
Please take care of things, Mr. Cheung.
399
00:31:13,709 --> 00:31:14,384
I will.
400
00:31:14,584 --> 00:31:15,301
Goodbye.
401
00:31:15,501 --> 00:31:16,501
Goodbye.
402
00:31:28,001 --> 00:31:29,001
Wai Lun!
403
00:31:29,626 --> 00:31:31,126
- Hey!
- Ping Keung!
404
00:31:31,292 --> 00:31:31,870
You're here!
405
00:31:32,070 --> 00:31:34,477
The front desk said you were out,
so I waited.
406
00:31:34,501 --> 00:31:35,501
Let's go!
407
00:31:40,876 --> 00:31:41,876
Have a seat!
408
00:31:42,376 --> 00:31:44,102
- What do you want to drink?
- Coffee!
409
00:31:44,126 --> 00:31:44,426
Coffee!
410
00:31:44,626 --> 00:31:45,626
Yes.
411
00:31:46,001 --> 00:31:50,876
Wai Lun, a hotel's not convenient,
why don't you stay with me?
412
00:31:51,042 --> 00:31:52,227
It would be trouble for you!
413
00:31:52,251 --> 00:31:54,834
It doesn't matter, my
house is empty anyway.
414
00:31:55,126 --> 00:31:56,251
Okay, thank you.
415
00:31:56,459 --> 00:31:59,251
I called you the other
day, but you were on a trip!
416
00:31:59,417 --> 00:32:02,376
Yeah, I had gone to Europe for business.
417
00:32:02,584 --> 00:32:05,876
Yeuk Chee told me about your sister.
418
00:32:06,084 --> 00:32:07,751
What a shame.
419
00:32:08,126 --> 00:32:09,709
Thank you for your kindness.
420
00:32:10,126 --> 00:32:11,584
It's over now.
421
00:32:12,126 --> 00:32:15,477
But it's still weird. Up
until the day she died,
422
00:32:15,501 --> 00:32:18,334
the doctors still couldn't
figure out the disease.
423
00:32:19,376 --> 00:32:20,459
What do you think?
424
00:32:20,626 --> 00:32:23,227
The doctor's analysis must be right.
425
00:32:23,251 --> 00:32:27,709
Only atomic radiation
can decay skin like that.
426
00:32:27,876 --> 00:32:30,638
If she was bitten by a
centipede or scorpion,
427
00:32:30,838 --> 00:32:33,852
she would've just died
and not rotted for days.
428
00:32:33,876 --> 00:32:36,626
So in my opinion...
429
00:32:37,376 --> 00:32:40,834
Perhaps there's something evil.
430
00:32:41,001 --> 00:32:43,001
Something evil?
431
00:32:44,126 --> 00:32:47,584
Perhaps it was a spell!
432
00:32:48,209 --> 00:32:52,751
Doctors won't admit such things,
but I believe it's possible.
433
00:32:53,001 --> 00:32:56,959
There are many things in this world
without scientific explanation.
434
00:32:57,126 --> 00:33:01,417
Give yourself a break.
Bring Yeuk Chee to my house tomorrow.
435
00:33:18,001 --> 00:33:19,501
Come, this way!
436
00:33:25,709 --> 00:33:27,626
Wai Lun, how do you like the house?
437
00:33:27,959 --> 00:33:29,959
It's very good! Very spacious.
438
00:33:30,126 --> 00:33:32,376
Here's the living room
and the kitchen's over there.
439
00:33:32,542 --> 00:33:34,001
The bedrooms are upstairs.
440
00:33:34,167 --> 00:33:35,167
Let me show you.
441
00:33:35,292 --> 00:33:36,292
Good.
442
00:33:43,084 --> 00:33:47,209
Wai Lun, I have a few rooms here.
Which one would you like?
443
00:33:55,251 --> 00:33:56,227
This one!
444
00:33:56,251 --> 00:33:57,251
Good!
445
00:34:06,334 --> 00:34:10,167
You didn't swim much.
What are you thinking about?
446
00:34:10,376 --> 00:34:13,768
Chee, do you know a village that
caught on fire many years ago?
447
00:34:13,792 --> 00:34:16,751
Why do you ask this?
448
00:34:16,917 --> 00:34:19,167
I'm just curious. Do you know?
449
00:34:19,334 --> 00:34:23,251
Yeah, my dad told me
that many people died there.
450
00:34:23,417 --> 00:34:25,292
So do you know where the village is?
451
00:34:25,459 --> 00:34:28,667
No, but maybe my dad does.
452
00:34:28,917 --> 00:34:31,126
Why don't we go and ask him?
453
00:34:34,126 --> 00:34:36,626
Hey! Ah Weng!
454
00:34:37,167 --> 00:34:38,667
Good boy!
455
00:34:47,792 --> 00:34:48,467
Chee!
456
00:34:48,667 --> 00:34:50,167
You're free today?
457
00:34:50,334 --> 00:34:52,768
Yes, my friend wants to
ask my dad something.
458
00:34:52,792 --> 00:34:55,227
Let me introduce Mr. Pak Wai Lun.
459
00:34:55,251 --> 00:34:57,227
He is my former classmate from Canada.
460
00:34:57,251 --> 00:34:59,143
And this is a priest with great power!
461
00:34:59,167 --> 00:34:59,580
Hi, priest!
462
00:34:59,780 --> 00:35:01,768
Hi, Mr. Pak.
I'll leave you to your business now.
463
00:35:01,792 --> 00:35:03,292
See you later!
464
00:35:06,501 --> 00:35:08,251
Why are you still standing there?
465
00:35:10,001 --> 00:35:11,268
Do you know him well?
466
00:35:11,292 --> 00:35:13,852
Yeah! My father works in a temple here.
467
00:35:13,876 --> 00:35:14,917
Come on!
468
00:35:23,042 --> 00:35:26,268
Stop it! You're so annoying!
469
00:35:26,292 --> 00:35:28,376
It's jarring to the ears!
470
00:35:28,667 --> 00:35:29,667
Mom!
471
00:35:31,167 --> 00:35:31,677
Dad!
472
00:35:31,877 --> 00:35:34,643
Yeuk Chee, why didn't
you tell us you were coming?
473
00:35:34,667 --> 00:35:36,352
I could've made your favorite dish!
474
00:35:36,376 --> 00:35:37,727
Mom! Dad!
475
00:35:37,751 --> 00:35:38,751
Chee!
476
00:35:38,917 --> 00:35:39,894
Let me introduce
477
00:35:39,918 --> 00:35:42,018
Pak Wai Lun, my schoolmate in Canada.
478
00:35:42,042 --> 00:35:44,126
Mr Pak!
479
00:35:45,167 --> 00:35:47,126
Please, have a seat!
480
00:35:48,084 --> 00:35:50,542
Mr. Pak, you come from Canada?
481
00:35:50,917 --> 00:35:53,751
I graduated long ago.
I'm working in Hong Kong now.
482
00:35:53,917 --> 00:35:55,667
You're here for pleasure then?
483
00:35:55,834 --> 00:35:58,876
No, he has personal business to attend to.
484
00:35:59,292 --> 00:36:00,292
Yes.
485
00:36:00,876 --> 00:36:03,167
Sir, I have something to ask you.
486
00:36:03,334 --> 00:36:07,143
I heard that fifty years ago, there was a
village here that burnt down overnight.
487
00:36:07,167 --> 00:36:08,477
Do you know about that?
488
00:36:08,501 --> 00:36:09,542
Yeah!
489
00:36:09,917 --> 00:36:12,417
It was a big event back then.
490
00:36:12,792 --> 00:36:15,542
Many people burned to death!
491
00:36:16,917 --> 00:36:18,792
Did anyone survive?
492
00:36:19,292 --> 00:36:21,602
Umm, I'm not sure.
493
00:36:21,626 --> 00:36:23,518
Can the village still be found?
494
00:36:23,542 --> 00:36:26,792
Oh! It's actually not far from here.
495
00:36:27,542 --> 00:36:30,292
But even when you're there,
496
00:36:30,501 --> 00:36:35,542
you won't feel it's the same
site as the burnt down village.
497
00:36:47,542 --> 00:36:49,292
It may be near here.
498
00:36:57,292 --> 00:36:59,376
That's where Kay had the accident.
499
00:36:59,542 --> 00:37:00,917
How do you know?
500
00:37:01,251 --> 00:37:03,292
The tour guide took me here last time.
501
00:37:03,459 --> 00:37:04,917
Let's check it out.
502
00:37:45,792 --> 00:37:46,917
Chee?
503
00:37:48,292 --> 00:37:49,417
Chee?
504
00:38:58,417 --> 00:38:59,417
Sir.
505
00:39:00,876 --> 00:39:02,001
Excuse me.
506
00:39:05,292 --> 00:39:07,167
Who are you looking for?
507
00:39:08,042 --> 00:39:09,751
We've come to look around.
508
00:39:10,917 --> 00:39:13,167
Please, look around then.
509
00:39:17,417 --> 00:39:18,542
Excuse me, sir!
510
00:39:18,709 --> 00:39:19,217
Sir!
511
00:39:19,417 --> 00:39:23,251
Do you know about the accident
that occurred here with two girls?
512
00:39:24,167 --> 00:39:27,876
Of course I know about that. It's big news!
513
00:39:28,042 --> 00:39:29,917
What happened to them?
514
00:39:30,084 --> 00:39:32,417
I heard they were bitten by insects.
515
00:39:32,584 --> 00:39:36,042
There are many kinds
of poisonous insects here.
516
00:39:36,209 --> 00:39:39,167
They were unlucky enough to be bitten.
517
00:39:41,417 --> 00:39:43,727
Sir, I heard that many years ago,
518
00:39:43,751 --> 00:39:46,501
a village burned down here overnight.
519
00:39:46,667 --> 00:39:48,792
Do you know what happened?
520
00:39:52,417 --> 00:39:53,542
No!
521
00:39:58,459 --> 00:40:01,143
I heard that the village was burned down.
522
00:40:01,167 --> 00:40:04,292
The village must've had very bad luck.
523
00:40:08,126 --> 00:40:10,751
Someone set fire to it!
524
00:40:12,126 --> 00:40:14,542
They all died painfully.
525
00:40:16,167 --> 00:40:21,126
The person responsible
was worse than an animal.
526
00:40:23,626 --> 00:40:24,876
Just watch!
527
00:40:25,542 --> 00:40:31,917
Karma will be carried out. The
kind will be well, the wicked will suffer!
528
00:40:33,542 --> 00:40:38,126
Revenge will come sooner or later.
529
00:40:38,376 --> 00:40:40,209
He cannot escape!
530
00:40:40,376 --> 00:40:42,227
Sir, that night, sir...
531
00:40:42,251 --> 00:40:43,251
Let's go!
532
00:40:43,542 --> 00:40:44,301
Sir!
533
00:40:44,501 --> 00:40:45,051
Sir!
534
00:40:45,251 --> 00:40:46,792
Let's go!
535
00:41:21,001 --> 00:41:21,634
Wai!
536
00:41:21,834 --> 00:41:23,876
He was really scary just now.
537
00:41:24,042 --> 00:41:25,042
It was nothing.
538
00:41:25,167 --> 00:41:27,917
Maybe the memory of the fire hurt him.
539
00:41:32,167 --> 00:41:33,917
Hey, Ping Keung's here!
540
00:41:35,626 --> 00:41:37,352
Ping Keung, have you been here long?
541
00:41:37,376 --> 00:41:41,167
Just arrived. How's your stay so far?
542
00:41:41,334 --> 00:41:44,417
Your house is very big,
so of course it's comfortable.
543
00:41:47,126 --> 00:41:48,792
Are you feeling okay?
544
00:41:48,959 --> 00:41:51,042
It's nothing. Just a small headache.
545
00:41:51,209 --> 00:41:54,042
It's been like this a lot
recently. Maybe I'm too tired.
546
00:41:54,209 --> 00:41:58,518
Ping Keung, yesterday you said
something strange about Kay's death?
547
00:41:58,542 --> 00:42:03,185
Yeah, I came to tell Wai Lun that
I know a priest who collects ghosts.
548
00:42:03,209 --> 00:42:04,792
- Collects ghosts?
- Yes.
549
00:42:04,959 --> 00:42:08,643
He steals the corpses of children
and cooks their chins with fire.
550
00:42:08,667 --> 00:42:11,177
When the oil drips down,
he collects it all and
551
00:42:11,377 --> 00:42:14,268
places it on an alter to
trap ghosts into two dolls.
552
00:42:14,292 --> 00:42:18,792
Next, he puts each
doll inside a small coffin.
553
00:42:18,959 --> 00:42:22,893
Then he prays for them three times a day.
554
00:42:22,917 --> 00:42:28,852
After 49 days of praying, he uses a
grand spell to open the eyes of the dolls.
555
00:42:28,876 --> 00:42:32,645
At this time, the dolls tear off the coffin
556
00:42:32,845 --> 00:42:36,876
lid and slowly start to
rise up by themselves.
557
00:42:38,917 --> 00:42:42,667
Now, the two dolls are his
adopted ghost sidekicks.
558
00:42:42,834 --> 00:42:46,417
They obey the priest
and do whatever he says.
559
00:42:46,584 --> 00:42:50,001
They even dine together with the priest.
560
00:42:51,917 --> 00:42:53,643
Have you two had enough?
561
00:42:53,667 --> 00:42:54,343
Yes!
562
00:42:54,543 --> 00:42:57,917
Look, you're wasting
your food. Finish it all.
563
00:43:00,626 --> 00:43:03,768
Right, that's my good ghosts.
564
00:43:03,792 --> 00:43:06,167
Now go set up the altar!
565
00:43:06,334 --> 00:43:07,334
Yes!
566
00:43:46,292 --> 00:43:48,751
When did your daughter get sick?
567
00:43:48,917 --> 00:43:51,643
She was healthy on July 14th of last year.
568
00:43:51,667 --> 00:43:56,251
But the next day, her abdomen
turned green and hardened!
569
00:43:56,417 --> 00:43:58,542
After, she complained about the pain a lot.
570
00:43:58,709 --> 00:44:01,376
She's been ill with no
cure for a whole year.
571
00:44:01,542 --> 00:44:03,792
Please save her, sir.
572
00:44:03,959 --> 00:44:05,876
I will break the spell on her!
573
00:44:06,042 --> 00:44:08,459
Little peas, are you two ready?
574
00:44:08,626 --> 00:44:09,768
Yes!
575
00:44:09,792 --> 00:44:11,667
Come help her in!
576
00:44:11,834 --> 00:44:12,176
Yes!
577
00:44:12,376 --> 00:44:13,376
Got it!
578
00:44:21,751 --> 00:44:24,167
Excuse us, sir!
579
00:44:40,126 --> 00:44:41,876
What will he do?
580
00:45:18,126 --> 00:45:19,751
Big pea, small pea!
581
00:45:20,001 --> 00:45:21,417
Take off her clothes!
582
00:45:21,584 --> 00:45:22,584
Yes!
583
00:48:48,376 --> 00:48:51,518
Big pea, small pea, return
to your positions quickly!
584
00:48:51,542 --> 00:48:52,542
Yes!
585
00:50:05,542 --> 00:50:09,518
Big pea, small pea, attack
the spell from two ways!
586
00:50:09,542 --> 00:50:10,542
Yes!
587
00:51:29,042 --> 00:51:32,751
Big pea, small pea, she's
going to vomit! Help her!
588
00:51:32,917 --> 00:51:33,917
Yes!
589
00:52:03,417 --> 00:52:04,751
Mr. Pak,
590
00:52:05,667 --> 00:52:10,167
Your sister had the deadliest curse
in SE Asia, the centipede curse.
591
00:52:11,251 --> 00:52:15,042
By the way, did your sister
have any enemies here?
592
00:52:16,792 --> 00:52:17,792
No!
593
00:52:18,292 --> 00:52:21,542
Didn't you say your mom
wouldn't let you come here?
594
00:52:25,751 --> 00:52:29,667
Mr. Pak, do you want to
know who cast this spell?
595
00:52:32,042 --> 00:52:33,667
Can you find out?
596
00:52:33,917 --> 00:52:36,042
Go see the priest named Larong,
597
00:52:36,292 --> 00:52:39,042
he might know what happened.
598
00:52:43,042 --> 00:52:44,251
Mr. Pak,
599
00:52:44,667 --> 00:52:49,042
I know a person who escaped from the fire.
600
00:52:49,501 --> 00:52:52,042
And as you know, your grandpa also escaped.
601
00:52:52,542 --> 00:52:57,167
You said your grandpa
did something shameful.
602
00:52:57,917 --> 00:53:00,917
So the rumor must be true!
603
00:53:09,667 --> 00:53:13,417
Larong, ask the newlywed
husband to wear this necklace.
604
00:53:20,667 --> 00:53:22,126
Congratulations!
605
00:53:22,417 --> 00:53:27,376
I made this necklace with cobra's venom.
606
00:53:27,542 --> 00:53:31,167
If it meets good, it becomes good.
If it meets evil, it becomes evil.
607
00:53:31,334 --> 00:53:37,251
It'll protect you two and
you'll live long and happy.
608
00:53:38,292 --> 00:53:40,001
Thank you, priest!
609
00:54:04,917 --> 00:54:08,167
So beautiful!
610
00:54:15,792 --> 00:54:17,893
You've been ignoring me recently.
611
00:54:17,917 --> 00:54:21,143
You know we can't do this openly.
612
00:54:21,167 --> 00:54:24,792
What's the worry? They don't know.
613
00:54:26,126 --> 00:54:27,542
Hush!
614
00:54:28,751 --> 00:54:30,001
Look at you!
615
00:54:30,751 --> 00:54:32,542
- Come on!
- Don't do that!
616
00:54:37,292 --> 00:54:38,876
You're so naughty!
617
00:54:49,251 --> 00:54:50,542
What are you doing?
618
00:54:50,709 --> 00:54:53,352
Yee! I wasn't doing anything with her!
619
00:54:53,376 --> 00:54:56,667
Don't deny it! I've seen it!
620
00:54:56,834 --> 00:54:59,393
Now I'm pregnant and you do this?
I'm telling my father!
621
00:54:59,417 --> 00:55:00,893
- Chee!
- Let me go!
622
00:55:00,917 --> 00:55:03,167
- Please don't!
- I need to tell my father!
623
00:55:03,542 --> 00:55:05,417
Go away!
624
00:55:14,667 --> 00:55:15,667
Yee!
625
00:55:16,084 --> 00:55:17,084
Yee!
626
00:55:17,667 --> 00:55:18,384
What happened?
627
00:55:18,584 --> 00:55:19,584
Fuck off!
628
00:55:20,167 --> 00:55:21,542
Yee!
629
00:55:27,417 --> 00:55:30,667
No one can find out!
630
00:55:31,376 --> 00:55:33,792
No one can find out!
631
00:55:53,001 --> 00:55:54,893
Hey! What are you doing?
632
00:55:54,917 --> 00:55:56,352
No.. nothing!
633
00:55:56,376 --> 00:55:57,643
Why are you so scared?
634
00:55:57,667 --> 00:55:57,926
No!
635
00:55:58,126 --> 00:55:59,126
No!
636
00:57:44,501 --> 00:57:46,667
I want revenge...
637
00:57:47,126 --> 00:57:51,542
I want revenge!
638
00:57:52,751 --> 00:57:56,126
Your sister's death is connected to that.
639
00:57:58,876 --> 00:58:02,167
Mr. Pak, let me be honest with you.
640
00:58:02,542 --> 00:58:07,292
The man who survived the fire
is now the greatest spellcaster.
641
00:58:08,167 --> 00:58:12,001
His most powerful spell
is the centipede curse.
642
00:58:13,042 --> 00:58:17,042
Were there many centipedes on
your sister's body when she died?
643
00:58:19,917 --> 00:58:21,417
That means...
644
00:58:22,417 --> 00:58:24,501
Many people believe in karma.
645
00:58:25,376 --> 00:58:28,417
But since your grandpa's
been dead for so long,
646
00:58:28,584 --> 00:58:31,667
that karma shouldn't be cast on you.
647
00:58:33,042 --> 00:58:35,792
Let me figure it out for you.
648
00:58:36,501 --> 00:58:37,751
Thank you, priest!
649
00:58:38,667 --> 00:58:43,292
But the most important thing
now is the necklace on you.
650
00:58:43,542 --> 00:58:47,417
It was a gift from my
teacher to your grandpa.
651
00:58:49,917 --> 00:58:53,917
The necklace is made with cobra's venom.
652
00:58:54,376 --> 00:58:57,505
He said anyone who wears this necklace will
653
00:58:57,705 --> 00:59:01,126
become better if good
inside and worse if evil.
654
00:59:01,542 --> 00:59:04,876
Mr. Pak, only if you're not ill-natured...
655
00:59:05,042 --> 00:59:06,626
Priest, I understand.
656
01:01:11,751 --> 01:01:12,751
Wai!
657
01:01:13,167 --> 01:01:14,251
Wai!
658
01:01:14,876 --> 01:01:16,292
Are you okay?
659
01:01:21,417 --> 01:01:23,251
Are you not feeling well?
660
01:01:24,876 --> 01:01:27,727
My head hurts so bad!
661
01:01:27,751 --> 01:01:29,893
I've got medicine. I'll
get you some water too.
662
01:01:29,917 --> 01:01:31,042
No, thank you.
663
01:01:31,459 --> 01:01:34,917
I'm okay, but I've
never felt like this before
664
01:01:35,542 --> 01:01:37,352
Kay's matter is settled now.
665
01:01:37,376 --> 01:01:40,018
You better return home
so you don't get sick here.
666
01:01:40,042 --> 01:01:43,376
I know, maybe I've been thinking too much.
667
01:01:45,001 --> 01:01:49,376
But I feel there are many
unfinished things here.
668
01:01:49,542 --> 01:01:52,143
Don't worry about so many things.
Your health is more important.
669
01:01:52,167 --> 01:01:54,042
Plus, your mom's waiting for you.
670
01:01:55,792 --> 01:01:58,042
Okay, I'll call her tomorrow.
671
01:01:59,292 --> 01:02:01,876
Are you hungry? Let's get something to eat.
672
01:02:02,042 --> 01:02:05,542
No, you should rest first.
I need to go to my dad's house now.
673
01:02:23,626 --> 01:02:25,376
Yeuk Chee!
674
01:02:26,667 --> 01:02:28,751
Yeuk Chee!
675
01:02:29,751 --> 01:02:31,292
Who are you?
676
01:02:35,792 --> 01:02:37,542
Sir, you...
677
01:02:40,667 --> 01:02:44,268
The sound spell is a spell cast with voice.
678
01:02:44,292 --> 01:02:48,022
As long as the victim
unintentionally answers
679
01:02:48,222 --> 01:02:52,292
when being called,
then the spell will be cast!
680
01:02:55,376 --> 01:02:59,876
Yeuk Chee, the sound spell
has been cast on you.
681
01:03:00,542 --> 01:03:03,292
From now on, I'm your master.
682
01:03:03,542 --> 01:03:07,667
You must obey me now, got it?
683
01:03:19,042 --> 01:03:20,292
Ah Weng!
684
01:03:21,667 --> 01:03:24,417
It's me! What's the fuss?
685
01:03:33,167 --> 01:03:34,167
Who's there?
686
01:03:34,334 --> 01:03:35,334
It's me!
687
01:03:39,417 --> 01:03:40,417
Thanks!
688
01:03:57,792 --> 01:03:59,518
What do you mean? What happened to her?
689
01:03:59,542 --> 01:04:01,667
It looks like she's under a spell.
690
01:04:02,167 --> 01:04:03,352
Really?
691
01:04:03,376 --> 01:04:04,376
Yes.
692
01:04:04,667 --> 01:04:07,768
Please save our daughter any way you can!
693
01:04:07,792 --> 01:04:11,143
There is a way, but it won't be easy.
694
01:04:11,167 --> 01:04:11,884
Why?
695
01:04:12,084 --> 01:04:14,542
Because this spell is very hard to break.
696
01:04:14,792 --> 01:04:18,376
The spellcaster must be very powerful.
697
01:04:18,542 --> 01:04:21,417
I'm afraid I can't win.
698
01:04:22,251 --> 01:04:23,768
What should we do then?
699
01:04:23,792 --> 01:04:24,917
Priest!
700
01:04:31,167 --> 01:04:33,626
Fine, I will try.
701
01:04:41,042 --> 01:04:41,842
Hi!
702
01:04:42,042 --> 01:04:43,042
Hey!
703
01:04:46,876 --> 01:04:47,177
Hi!
704
01:04:47,377 --> 01:04:51,542
Wow! You look so fashionable today.
I barely recognize you!
705
01:04:51,792 --> 01:04:53,542
I booked my plane ticket for tomorrow.
706
01:04:54,042 --> 01:04:56,042
What? What's the hurry?
707
01:05:01,792 --> 01:05:04,792
It was you who told me to leave, right?
708
01:05:06,542 --> 01:05:07,917
When's your flight?
709
01:05:08,292 --> 01:05:09,542
Nine in the morning.
710
01:05:09,709 --> 01:05:10,768
That early?
711
01:05:10,792 --> 01:05:11,792
Chee!
712
01:05:13,667 --> 01:05:15,917
Can't you stay for a few more days?
713
01:05:16,084 --> 01:05:19,042
The ticket's booked. You can come
see me in Hong Kong this Winter.
714
01:05:19,209 --> 01:05:21,292
That's a long time away!
715
01:05:24,792 --> 01:05:30,018
Come with me to pick up the ashes and
then I can say goodbye to your parents.
716
01:05:30,042 --> 01:05:34,001
No, let's hang out alone until you leave!
717
01:06:00,417 --> 01:06:01,417
Chee!
718
01:06:01,667 --> 01:06:03,143
You seem different today.
719
01:06:03,167 --> 01:06:04,167
No!
720
01:06:04,209 --> 01:06:09,167
No? Yesterday you told me to
go back, now you won't let me leave.
721
01:06:09,334 --> 01:06:15,768
But yesterday you had a bad headache,
so I was afraid you might get sick here.
722
01:06:15,792 --> 01:06:17,143
You really care about me?
723
01:06:17,167 --> 01:06:20,167
You didn't realize that?
724
01:06:26,626 --> 01:06:28,042
What's that ahead?
725
01:06:28,917 --> 01:06:30,042
Nothing.
726
01:06:31,042 --> 01:06:32,042
No?
727
01:06:32,917 --> 01:06:33,634
Look!
728
01:06:33,834 --> 01:06:35,376
Nothing!
729
01:06:41,917 --> 01:06:42,917
Wai!
730
01:06:43,876 --> 01:06:44,426
Wai!
731
01:06:44,626 --> 01:06:45,626
Wai!
732
01:06:46,876 --> 01:06:52,876
Sister, our master sent me to
tell you to take off his necklace.
733
01:07:53,376 --> 01:07:55,126
Show yourself, spirit!
734
01:09:00,251 --> 01:09:02,501
You devil!
735
01:10:28,501 --> 01:10:31,001
How dare you go against me!
736
01:10:56,126 --> 01:11:01,251
Supreme God...
737
01:11:37,626 --> 01:11:40,334
You can't win against me!
738
01:11:42,251 --> 01:11:43,876
How dare you!
739
01:12:13,084 --> 01:12:14,334
What happened?
740
01:12:14,584 --> 01:12:15,584
Nothing.
741
01:12:17,084 --> 01:12:20,227
That can't be true, I just saw...
742
01:12:20,251 --> 01:12:23,435
Silly you. You always
say there's something.
743
01:12:23,459 --> 01:12:25,501
You're just tired. Let's go.
744
01:12:26,626 --> 01:12:27,685
It really seems...
745
01:12:27,709 --> 01:12:29,709
Come on, start the car!
746
01:12:45,126 --> 01:12:48,626
Now do you believe what
they said in the temple?
747
01:12:48,792 --> 01:12:49,427
How is that possible?
748
01:12:49,627 --> 01:12:50,959
Aren't you Mr. Pak?
749
01:12:53,376 --> 01:12:56,459
Mr. Chan! How are you? Is business good?
750
01:12:56,626 --> 01:12:59,626
I sold out my ointment, so I'm home early.
751
01:12:59,792 --> 01:13:01,959
Mr. Chan, did you ever ask your master?
752
01:13:02,126 --> 01:13:05,251
Yeah, I was looking for
you. I've seen my master.
753
01:13:05,626 --> 01:13:06,626
What did he say?
754
01:13:06,751 --> 01:13:09,727
He said your sister might've been
cursed with the centipede spell.
755
01:13:09,751 --> 01:13:13,001
The one who cast the
spell is very powerful.
756
01:13:13,167 --> 01:13:15,001
He can control poisonous insects.
757
01:13:15,209 --> 01:13:19,876
Anyone bitten by them decays all
over and then dies a few days later.
758
01:13:20,042 --> 01:13:21,227
But why hurt my sister?
759
01:13:21,251 --> 01:13:22,751
I don't know.
760
01:13:23,001 --> 01:13:25,501
My master said only a few
people can cast such spells.
761
01:13:25,667 --> 01:13:28,501
But he didn't say who
did it, so I can't help you.
762
01:13:31,751 --> 01:13:34,060
Okay, that's enough. Let's go.
763
01:13:34,084 --> 01:13:35,501
Goodbye, Mr. Chan!
764
01:13:37,751 --> 01:13:39,435
Mr. Pak, be careful!
765
01:13:39,459 --> 01:13:41,334
Especially with the ones closest to you!
766
01:14:24,251 --> 01:14:28,251
Why are there so many centipedes?
Get out of here!
767
01:14:29,626 --> 01:14:30,876
Help!
768
01:14:37,501 --> 01:14:38,751
CENTIPEDE OINTMENT
769
01:14:44,001 --> 01:14:45,001
CENTIPEDE OINTMENT
770
01:15:59,001 --> 01:16:05,501
How profound my power is!
771
01:16:06,876 --> 01:16:11,501
With my spell, you'll be
covered in centipedes.
772
01:16:13,001 --> 01:16:20,084
Fires will burn everywhere, even
the earth and mountains will erupt.
773
01:16:20,334 --> 01:16:26,376
Centipedes, come from all
directions and attack Pak Wai Lun!
774
01:16:26,834 --> 01:16:29,685
Frighten him! Kill him!
775
01:16:29,709 --> 01:16:31,876
Be quick! Be quick!
776
01:16:32,084 --> 01:16:40,084
Carry out my order and
show your supreme power!
777
01:17:54,084 --> 01:17:55,126
Wai!
778
01:17:55,876 --> 01:17:58,751
Can you get me some clothes, please?
779
01:18:01,876 --> 01:18:02,876
Thanks.
780
01:18:18,751 --> 01:18:19,751
Wai, you...
781
01:18:20,959 --> 01:18:21,977
My head, again!
782
01:18:22,001 --> 01:18:23,001
Sit down!
783
01:18:27,626 --> 01:18:29,126
Let me get some medicine.
784
01:18:46,626 --> 01:18:49,626
Wai, Wai, take it.
785
01:19:04,584 --> 01:19:07,126
Wai, how do you feel now?
786
01:19:08,584 --> 01:19:09,626
Better.
787
01:21:29,626 --> 01:21:33,876
Chee, take off his necklace!
788
01:26:12,626 --> 01:26:13,626
Chee!
789
01:26:14,001 --> 01:26:15,001
What?
790
01:26:15,751 --> 01:26:17,459
I think I heard something.
791
01:26:18,334 --> 01:26:20,626
It's nothing. Don't think so much.
792
01:31:43,334 --> 01:31:43,842
Chee!
793
01:31:44,042 --> 01:31:45,042
Chee!
794
01:31:46,709 --> 01:31:47,709
Are you okay?
795
01:31:48,876 --> 01:31:49,876
Chee!
796
01:31:52,334 --> 01:31:53,376
Are you okay?
797
01:32:40,501 --> 01:32:42,501
I'll get you some water.
798
01:33:10,584 --> 01:33:11,134
Chee!
799
01:33:11,334 --> 01:33:12,051
Chee!
800
01:33:12,334 --> 01:33:13,334
Chee!
801
01:33:14,251 --> 01:33:15,626
Are you okay?
802
01:33:16,876 --> 01:33:17,876
Wai!
803
01:33:20,501 --> 01:33:22,126
I'm scared!
804
01:33:23,751 --> 01:33:25,126
Wai!
805
01:33:30,126 --> 01:33:32,334
It's over now. Don't be afraid.
55158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.