All language subtitles for Centipede.Horror.1982.Uncut.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-BLURANiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,834 --> 00:01:50,227 Centipede, known as hundred-feet, belongs to the class Chilopoda. 2 00:01:50,251 --> 00:01:54,602 Its body is long and flat, containing fifteen or more segments. 3 00:01:54,626 --> 00:01:56,685 Each segment has a pair of legs, 4 00:01:56,709 --> 00:02:00,227 while its head has one or many pairs of eyes and antennae. 5 00:02:00,251 --> 00:02:04,727 The first pair of legs are actually hook-shaped venomous claws, 6 00:02:04,751 --> 00:02:07,852 with holes at the tips connected to its venom glands. 7 00:02:07,876 --> 00:02:10,518 When the centipede stings its prey, the venom is injected immediately. 8 00:02:10,542 --> 00:02:13,602 If not treated in time, the victim will die. 9 00:02:13,626 --> 00:02:15,768 Centipedes dwell in wet and shady places, 10 00:02:15,792 --> 00:02:18,751 preying on insects between rocks and rotten wood. 11 00:02:32,917 --> 00:02:35,268 Brother, you're still working late? 12 00:02:35,292 --> 00:02:37,001 Have a cup of coffee then. 13 00:02:37,292 --> 00:02:38,292 Okay. 14 00:02:39,167 --> 00:02:39,967 Brother! 15 00:02:40,167 --> 00:02:41,167 Yeah? 16 00:02:41,542 --> 00:02:43,751 I have something to discuss with you. 17 00:02:44,126 --> 00:02:46,876 Whatever it is, leave it to tomorrow. 18 00:02:47,292 --> 00:02:50,626 Brother, there's something I need to beg you for. 19 00:02:51,126 --> 00:02:53,917 Beg me for? What's that? 20 00:02:54,667 --> 00:02:55,667 Shoot then! 21 00:02:56,167 --> 00:02:56,842 Brother! 22 00:02:57,042 --> 00:03:01,376 My classmate wants to take a trip to South-East Asia for our holiday vacation. 23 00:03:01,542 --> 00:03:03,626 South-East Asia? No! 24 00:03:04,042 --> 00:03:05,167 Why? 25 00:03:05,792 --> 00:03:10,042 You know it well already. Mom said grandpa doesn't allow us there. 26 00:03:10,209 --> 00:03:12,518 As long as you keep it a secret. 27 00:03:12,542 --> 00:03:14,143 How can we hide this from Mom? 28 00:03:14,167 --> 00:03:16,143 Just say I'm staying at Amy's place for a few days. 29 00:03:16,167 --> 00:03:17,292 No! 30 00:03:18,501 --> 00:03:20,143 Didn't you once say that, 31 00:03:20,167 --> 00:03:23,126 people should go out more to broaden their horizons? 32 00:03:25,292 --> 00:03:27,917 Will you please promise me? 33 00:03:28,376 --> 00:03:29,518 How long will it be? 34 00:03:29,542 --> 00:03:30,626 Seven days! 35 00:03:30,917 --> 00:03:33,167 Okay. I promise I won't tell Mom. 36 00:03:34,292 --> 00:03:35,292 Thank you, brother! 37 00:03:37,542 --> 00:03:38,542 Kay! 38 00:03:40,292 --> 00:03:41,667 What's the matter? 39 00:03:42,167 --> 00:03:44,917 You can go, but I have a condition. 40 00:03:45,542 --> 00:03:46,751 What condition? 41 00:03:47,167 --> 00:03:50,417 Mom said this necklace can exorcise evil spirits. 42 00:03:50,917 --> 00:03:52,167 I want you to wear it. 43 00:03:52,792 --> 00:03:54,542 It looks so old! 44 00:03:54,917 --> 00:03:56,667 Are you putting it on or not? 45 00:03:57,126 --> 00:03:58,126 Fine! 46 00:04:39,501 --> 00:04:41,102 Kay, are you out of your mind? 47 00:04:41,126 --> 00:04:44,227 - Why are we jogging in SE Asia? - So we can keep fit! 48 00:04:44,251 --> 00:04:45,727 But there's no need to do this now! 49 00:04:45,751 --> 00:04:48,185 - We're here on vacation! - So what? 50 00:04:48,209 --> 00:04:49,602 So we should be relaxing! 51 00:04:49,626 --> 00:04:50,977 Isn't this relaxing? 52 00:04:51,001 --> 00:04:53,935 Relaxing? This is killing me! 53 00:04:53,959 --> 00:04:55,376 Look! 54 00:04:56,376 --> 00:04:58,251 There's something to eat! 55 00:04:58,459 --> 00:05:00,001 Let's go check it out! 56 00:05:00,251 --> 00:05:01,251 Okay! 57 00:05:05,501 --> 00:05:07,126 It's grass jelly! Want some? 58 00:05:07,376 --> 00:05:08,051 Yeah! 59 00:05:08,251 --> 00:05:09,834 Sir, two bowls please. 60 00:05:10,459 --> 00:05:11,459 Sure. 61 00:05:16,459 --> 00:05:17,727 Looks good! 62 00:05:17,751 --> 00:05:18,751 Yeah. 63 00:05:20,876 --> 00:05:21,876 Thanks! 64 00:05:32,626 --> 00:05:34,834 Hurry, people are waiting for us! 65 00:05:37,501 --> 00:05:38,501 Done! 66 00:05:54,792 --> 00:05:57,959 - What's taking you so long? - I'm almost done, okay? 67 00:05:58,126 --> 00:05:59,685 Which one should I wear? 68 00:05:59,709 --> 00:06:01,727 Come on, we can't keep people waiting! 69 00:06:01,751 --> 00:06:02,751 Alright! 70 00:06:03,751 --> 00:06:06,227 Kay, there's something I wanna tell you. 71 00:06:06,251 --> 00:06:07,251 What? 72 00:06:07,376 --> 00:06:08,876 That necklace of yours... 73 00:06:09,126 --> 00:06:11,126 I know. It looks ugly, right? 74 00:06:12,626 --> 00:06:14,852 But it's the only way I could come here. 75 00:06:14,876 --> 00:06:15,876 Why? 76 00:06:15,917 --> 00:06:18,352 Because my brother said I can only come here if I wear it. 77 00:06:18,376 --> 00:06:19,727 You're really silly. 78 00:06:19,751 --> 00:06:23,126 He won't know if you wear it here. 79 00:06:23,292 --> 00:06:25,227 Look, it's so big and heavy, 80 00:06:25,251 --> 00:06:27,477 don't you feel tired wearing it? 81 00:06:27,501 --> 00:06:30,626 And when we move around here, don't you feel exhausted? 82 00:06:30,959 --> 00:06:31,959 Then... 83 00:06:32,584 --> 00:06:34,834 Listen to me. Take it off! 84 00:06:55,626 --> 00:06:57,935 Don't think about it, it's mine! 85 00:06:57,959 --> 00:06:59,459 Look how pretty it is! 86 00:07:01,084 --> 00:07:02,560 You've had so much. 87 00:07:02,584 --> 00:07:04,376 His hands must be tired. 88 00:07:04,542 --> 00:07:05,852 It's so sweet, I like it so much! 89 00:07:05,876 --> 00:07:08,102 - You haven't even finished this one. - You drink this one! 90 00:07:08,126 --> 00:07:11,251 Everyone, please gather around! 91 00:07:11,626 --> 00:07:13,352 - Is it delicious? - Very delicious! 92 00:07:13,376 --> 00:07:15,477 Of course, the coconut is very good. 93 00:07:15,501 --> 00:07:18,876 I'll take you to visit a rubber plantation later. 94 00:07:19,376 --> 00:07:21,501 So drink as much as you want now! 95 00:07:21,709 --> 00:07:22,977 We'll leave in fifteen minutes! 96 00:07:23,001 --> 00:07:25,102 Fifteen minutes? That's too soon! 97 00:07:25,126 --> 00:07:27,227 Are you herding us like ducks now? 98 00:07:27,251 --> 00:07:29,251 Yes, I'm herding ducks! 99 00:07:36,709 --> 00:07:37,260 Amy! 100 00:07:37,460 --> 00:07:39,602 - What? - I need to use the bathroom! 101 00:07:39,626 --> 00:07:43,727 Again? I told you not to drink so much! 102 00:07:43,751 --> 00:07:45,852 - Keep it down. - Watch out for perverts! 103 00:07:45,876 --> 00:07:47,501 Please keep me company, please? 104 00:07:47,667 --> 00:07:49,102 Okay okay, cut it out! 105 00:07:49,126 --> 00:07:51,477 Hurry! It's coming out! 106 00:07:51,501 --> 00:07:52,626 Okay! 107 00:07:55,626 --> 00:07:56,626 Hey! 108 00:07:57,126 --> 00:07:58,209 What? 109 00:07:58,376 --> 00:08:00,352 I'll stay here. You can finish by yourself. 110 00:08:00,376 --> 00:08:01,376 Alright! 111 00:08:35,251 --> 00:08:35,968 Good morning, everyone. 112 00:08:36,168 --> 00:08:37,751 Good morning, Mr. Pak. 113 00:08:40,001 --> 00:08:41,709 - Good morning. - Morning, Mr. Pak! 114 00:08:42,792 --> 00:08:44,152 - Good morning. - Morning, Mr. Pak! 115 00:08:44,417 --> 00:08:45,417 Mr. Pak! 116 00:08:45,792 --> 00:08:47,112 You have a meeting at nine today. 117 00:08:47,167 --> 00:08:48,167 Okay. 118 00:08:48,667 --> 00:08:51,251 There should be no problem concerning the increase in production. 119 00:08:51,417 --> 00:08:53,292 Great, then it's settled. 120 00:08:53,917 --> 00:08:54,427 Manager Chan, 121 00:08:54,627 --> 00:08:57,268 What's your estimate for the advertising cost? 122 00:08:57,292 --> 00:08:59,768 At least two million. 123 00:08:59,792 --> 00:09:01,143 Then we should start planning now. 124 00:09:01,167 --> 00:09:02,917 Yes, otherwise it will be too late. 125 00:09:03,084 --> 00:09:05,227 Okay, give me a detailed written plan tomorrow. 126 00:09:05,251 --> 00:09:06,251 Okay. 127 00:09:07,042 --> 00:09:08,042 Come in. 128 00:09:09,751 --> 00:09:10,751 Excuse me, everyone. 129 00:09:11,417 --> 00:09:14,018 Mr. Pak, the president called, she requests your return immediately. 130 00:09:14,042 --> 00:09:15,227 What does Mom want from me? 131 00:09:15,251 --> 00:09:16,792 She said it was urgent. 132 00:09:17,126 --> 00:09:18,292 - Thanks. - No problem. 133 00:09:19,542 --> 00:09:21,768 If she wants you at this time, it must be important. 134 00:09:21,792 --> 00:09:23,185 You better go right now. 135 00:09:23,209 --> 00:09:24,143 Then excuse me, Uncle. 136 00:09:24,167 --> 00:09:24,592 Sure. 137 00:09:24,792 --> 00:09:26,072 Please proceed with the meeting. 138 00:09:31,667 --> 00:09:32,667 Young master! 139 00:09:33,667 --> 00:09:35,393 Why are you so late? 140 00:09:35,417 --> 00:09:37,977 The madam has been waiting anxiously for you! 141 00:09:38,001 --> 00:09:38,717 Where's Mom? 142 00:09:38,917 --> 00:09:40,292 Over there. 143 00:09:40,626 --> 00:09:42,667 Watch your words! 144 00:09:51,376 --> 00:09:52,667 Mom, what is it? 145 00:09:55,292 --> 00:09:56,917 Where has Kay gone to? 146 00:09:59,001 --> 00:10:00,667 Didn't I tell you already? 147 00:10:01,126 --> 00:10:03,792 She's staying at Amy's house for a few days. 148 00:10:05,626 --> 00:10:06,792 Still lying to me? 149 00:10:10,042 --> 00:10:11,667 How dare you two! 150 00:10:12,167 --> 00:10:14,542 Hide a trip to SE Asia from me! 151 00:10:19,667 --> 00:10:20,792 Tell me the truth! 152 00:10:21,292 --> 00:10:22,917 Why did Kay go to SE Asia? 153 00:10:23,417 --> 00:10:28,376 Mom, what's the matter? Why are you so nervous? 154 00:10:28,542 --> 00:10:30,917 Don't ask. Answer me first! 155 00:10:31,542 --> 00:10:32,643 Well, 156 00:10:32,667 --> 00:10:35,501 one night, she came to my study and begged me. 157 00:10:35,792 --> 00:10:37,417 I told her to discuss it with you. 158 00:10:37,667 --> 00:10:41,876 But she said if she talked to you, you'd say that Grandpa doesn't allow us there. 159 00:10:42,042 --> 00:10:43,292 So you remember that clearly! 160 00:10:44,042 --> 00:10:46,435 Besides, she's only going for a few days. 161 00:10:46,459 --> 00:10:48,292 So I hid it from you and let her go. 162 00:10:51,751 --> 00:10:53,792 Mom, did something happen to Kay? 163 00:10:54,042 --> 00:10:56,143 The travel agency just called, 164 00:10:56,167 --> 00:10:58,917 they said Kay's ill and in the hospital. 165 00:10:59,292 --> 00:11:01,768 They want us to send someone to look after her. 166 00:11:01,792 --> 00:11:02,792 What? 167 00:11:02,917 --> 00:11:03,592 Mom! 168 00:11:03,792 --> 00:11:04,769 What should we do now? 169 00:11:04,793 --> 00:11:06,126 I'll go to SE Asia right now! 170 00:11:06,292 --> 00:11:07,009 You? 171 00:11:07,209 --> 00:11:07,926 No! 172 00:11:08,126 --> 00:11:09,292 Are you going then? 173 00:11:09,542 --> 00:11:12,542 According to the doctor, your sister's seriously ill. 174 00:11:12,709 --> 00:11:15,018 The two girls left the group looking for a bathroom. 175 00:11:15,042 --> 00:11:16,893 No one knows what happened next. 176 00:11:16,917 --> 00:11:19,727 And her friend was so frightened, 177 00:11:19,751 --> 00:11:23,667 she had a heart attack and died in fright. 178 00:11:35,917 --> 00:11:36,717 Kay! 179 00:11:36,917 --> 00:11:37,917 Kay! 180 00:11:41,126 --> 00:11:43,292 Hey, don't get too close. 181 00:11:46,042 --> 00:11:47,626 How did it happen? 182 00:11:47,792 --> 00:11:51,133 When she was first admitted, she had wounds all over 183 00:11:51,333 --> 00:11:54,542 her body, but it wasn't as serious as it is now. 184 00:11:57,292 --> 00:11:58,751 Brother... 185 00:11:59,292 --> 00:12:00,292 Kay... 186 00:12:00,792 --> 00:12:01,792 Kay! 187 00:12:05,667 --> 00:12:07,917 Nurse, I want to see the doctor! 188 00:12:09,292 --> 00:12:12,917 When your sister arrived, she had lost the ability to speak. 189 00:12:13,084 --> 00:12:16,626 So she couldn't tell us what happened to her. 190 00:12:16,792 --> 00:12:18,501 Why are the wounds so big? 191 00:12:18,667 --> 00:12:19,827 What kind of disease is this? 192 00:12:21,626 --> 00:12:24,792 There were similar cases after the atomic bomb hit Hiroshima. 193 00:12:25,001 --> 00:12:27,376 At first we thought it was caused by the fallout, 194 00:12:27,792 --> 00:12:29,876 but the test results were negative. 195 00:12:30,792 --> 00:12:33,102 We've had several meetings about it, 196 00:12:33,126 --> 00:12:34,727 but so far, we've failed to figure it out. 197 00:12:34,751 --> 00:12:36,631 Can I take her back to Hong Kong for treatment? 198 00:12:36,667 --> 00:12:37,876 That's not a good idea. 199 00:12:38,042 --> 00:12:40,018 I don't think she should be moved right now. 200 00:12:40,042 --> 00:12:41,893 We'll try our best to cure her. 201 00:12:41,917 --> 00:12:44,417 Please go back home and wait for my update. 202 00:12:45,626 --> 00:12:46,134 Goodbye. 203 00:12:46,334 --> 00:12:47,334 Goodbye, doctor. 204 00:12:57,167 --> 00:12:58,393 Hello, Wai Lun! 205 00:12:58,417 --> 00:13:01,102 Yeuk Chee, I've been waiting so long! 206 00:13:01,126 --> 00:13:03,751 After I got your call, I rushed right over. 207 00:13:03,917 --> 00:13:05,792 Hey! How's your sister? 208 00:13:09,542 --> 00:13:11,518 Her body's wounded all over. 209 00:13:11,542 --> 00:13:13,667 Even the doctors can't figure it out. 210 00:13:16,167 --> 00:13:17,417 What can we do? 211 00:13:17,876 --> 00:13:21,417 Don't worry, I think the hospital will have the means to cure her. 212 00:13:21,792 --> 00:13:23,768 When we were studying in Canada, 213 00:13:23,792 --> 00:13:26,292 you always told me to be optimistic. 214 00:13:26,459 --> 00:13:28,501 Have you forgotten that? 215 00:13:31,876 --> 00:13:33,893 Wai Lun, what's happened has happened. 216 00:13:33,917 --> 00:13:37,292 The facts can't be changed. Not even if you worry until dawn. 217 00:13:38,501 --> 00:13:40,518 I think you must be hungry. 218 00:13:40,542 --> 00:13:42,143 Let's grab some dinner, okay? 219 00:13:42,167 --> 00:13:44,792 And after we can walk around the night market. Deal? 220 00:13:45,126 --> 00:13:46,167 Deal. 221 00:13:50,376 --> 00:13:52,977 - What a huge durian! - Do you want some? 222 00:13:53,001 --> 00:13:54,917 No, I can't stand the smell. 223 00:13:57,917 --> 00:14:00,251 - Look! - I am the king of centipedes! 224 00:14:00,417 --> 00:14:02,852 When buying centipede ointment, remember my brand. 225 00:14:02,876 --> 00:14:05,477 It cures everything and is always effective. 226 00:14:05,501 --> 00:14:09,268 Now, the "Shan-Ha" is very venomous, right? 227 00:14:09,292 --> 00:14:11,977 Someone asked me what "Shan-Ha" is... 228 00:14:12,001 --> 00:14:13,643 "Shan-Ha" is scorpion! 229 00:14:13,667 --> 00:14:16,268 It's very poisonous and deadly like a femme fatale! 230 00:14:16,292 --> 00:14:18,667 If someone is stung accidentally, 231 00:14:18,834 --> 00:14:21,167 they will die immediately! 232 00:14:21,376 --> 00:14:23,042 But fear not, everyone! 233 00:14:23,209 --> 00:14:26,292 With my centipede ointment here, 234 00:14:26,542 --> 00:14:28,292 I guarantee you will be safe! 235 00:14:28,459 --> 00:14:32,001 It can cure every kind of poison and it always works! 236 00:14:32,167 --> 00:14:34,542 Once bitten by a centipede, 237 00:14:34,792 --> 00:14:37,001 not even the Gods can save you! 238 00:14:37,417 --> 00:14:41,102 - But, don't be afraid... - Should we ask him for advice? 239 00:14:41,126 --> 00:14:42,602 Quacks are unreliable. 240 00:14:42,626 --> 00:14:45,893 The doctors can't figure it out, but maybe he can. 241 00:14:45,917 --> 00:14:47,417 Wait for me here! 242 00:14:49,876 --> 00:14:51,352 - King of centipedes! - What's the matter? 243 00:14:51,376 --> 00:14:53,018 Excuse me, can you go to the hospital with us 244 00:14:53,042 --> 00:14:54,977 to see a patient with an unknown illness? 245 00:14:55,001 --> 00:14:58,001 No problem! Take me there tomorrow. I'll go with you! 246 00:15:26,626 --> 00:15:28,917 Mr. Chan, what is my sister's disease? 247 00:15:32,417 --> 00:15:33,667 It's difficult to say. 248 00:15:35,626 --> 00:15:36,342 Mr. Chan! 249 00:15:36,542 --> 00:15:37,626 Mr. Chan! 250 00:15:38,042 --> 00:15:40,417 I can't cure her illness. 251 00:15:41,292 --> 00:15:42,292 Why? 252 00:15:42,417 --> 00:15:42,718 Why? 253 00:15:42,918 --> 00:15:45,143 Don't worry, I'll ask my teacher. 254 00:15:45,167 --> 00:15:46,643 He'll have ways to help you. 255 00:15:46,667 --> 00:15:48,018 Please, get your teacher quickly! 256 00:15:48,042 --> 00:15:50,251 It'll be too late. He lives very far away. 257 00:15:50,626 --> 00:15:54,417 No matter what it takes, I must know my sister's disease. 258 00:15:54,584 --> 00:15:57,268 I'll inform you as soon as I find my teacher. 259 00:15:57,292 --> 00:15:58,292 See you later. 260 00:15:58,376 --> 00:15:59,376 Thank you! 261 00:16:06,167 --> 00:16:07,292 Room 801. 262 00:16:08,376 --> 00:16:09,376 Thank you! 263 00:16:10,667 --> 00:16:13,417 Mr. Pak, there's a note for you. 264 00:16:13,667 --> 00:16:14,667 Thanks. 265 00:16:16,667 --> 00:16:18,292 I have to go to the hospital! 266 00:16:25,751 --> 00:16:27,917 Kay, how are you feeling? 267 00:16:29,292 --> 00:16:30,292 Kay! 268 00:16:32,542 --> 00:16:34,417 What are you trying to say? 269 00:16:48,001 --> 00:16:49,167 - Kay! - Calm down! 270 00:16:58,292 --> 00:16:59,092 Kay! 271 00:16:59,292 --> 00:17:00,292 Kay! 272 00:17:00,542 --> 00:17:01,542 Kay! 273 00:17:20,126 --> 00:17:21,126 Mr. Pak, 274 00:17:21,626 --> 00:17:23,876 I feel very sorry for what's happened. 275 00:17:24,751 --> 00:17:26,626 Everything's been taken care of. 276 00:17:30,251 --> 00:17:33,251 These are your sister's belongings. Please check them. 277 00:19:20,584 --> 00:19:21,301 Continue. 278 00:19:21,501 --> 00:19:23,709 Yes, continue. 279 00:19:25,751 --> 00:19:29,251 Pak Wai Lun. Male. Hong Kong resident. 280 00:19:29,459 --> 00:19:32,852 Born March 9th, 1956. 281 00:19:32,876 --> 00:19:34,810 He wants to know his fortunes. 282 00:19:34,834 --> 00:19:36,727 Surname Pak means white. 283 00:19:36,751 --> 00:19:39,185 The white clouds are always changing. 284 00:19:39,209 --> 00:19:43,251 So too are your fortunes. Misfortunes come easily. 285 00:19:43,417 --> 00:19:46,209 Clouds say you are born into a wealthy family. 286 00:19:46,376 --> 00:19:49,477 However, your ancestors have done something bad 287 00:19:49,501 --> 00:19:51,727 and that karma is on your generation now. 288 00:19:51,751 --> 00:19:54,685 You will encounter tremendous disaster this year! 289 00:19:54,709 --> 00:19:57,459 Beware and do more charity. 290 00:19:58,001 --> 00:19:59,709 Born into a wealthy family 291 00:19:59,959 --> 00:20:02,584 with gorgeous clothing and inherited luck. 292 00:20:04,501 --> 00:20:06,977 Yeuk Chee, do you believe in all this? 293 00:20:07,001 --> 00:20:09,959 Yes, everyone in SE Asia believes this. 294 00:20:11,126 --> 00:20:12,709 Life is so strange recently. 295 00:20:12,876 --> 00:20:16,126 I didn't believe in fortunes or evil spirits before. 296 00:20:17,876 --> 00:20:19,001 But now... 297 00:20:19,834 --> 00:20:23,102 So you do believe you'll encounter a tremendous disaster? 298 00:20:23,126 --> 00:20:25,876 If it does happen, I hope I can survive safely. 299 00:20:26,042 --> 00:20:28,584 That's easy. Just do more charity! 300 00:20:34,959 --> 00:20:35,959 What's wrong? 301 00:20:37,459 --> 00:20:38,876 I think I saw something! 302 00:20:42,001 --> 00:20:44,209 There's nothing. Let's go! 303 00:20:47,001 --> 00:20:49,584 Master, I just saw a young man. 304 00:20:49,751 --> 00:20:51,959 He seems to be related to the Pak family. 305 00:20:52,126 --> 00:20:54,084 This is his birthday horoscope. 306 00:21:12,209 --> 00:21:14,727 Yeuk Chee, I don't know how to thank you. 307 00:21:14,751 --> 00:21:17,084 Come on, we're old pals. 308 00:21:18,501 --> 00:21:20,852 Wai Lun, don't think so much. 309 00:21:20,876 --> 00:21:22,727 If there's anything, just call me. 310 00:21:22,751 --> 00:21:25,876 Okay. I better leave before they tow your car. 311 00:21:26,042 --> 00:21:27,042 Goodbye. 312 00:21:27,751 --> 00:21:28,751 Goodbye. 313 00:21:35,709 --> 00:21:38,876 Young master, welcome back. 314 00:21:39,084 --> 00:21:40,376 How is everything? 315 00:21:41,876 --> 00:21:42,977 Where's Mom? 316 00:21:43,001 --> 00:21:44,459 In your sister's room. 317 00:21:55,376 --> 00:21:56,376 Mom. 318 00:21:58,876 --> 00:22:00,376 You've come back? 319 00:22:05,251 --> 00:22:07,751 I've done everything you asked. 320 00:22:20,584 --> 00:22:23,626 I don't know what I did wrong in my last life. 321 00:22:25,876 --> 00:22:30,876 Your dad died just after Kay was born. 322 00:22:32,126 --> 00:22:36,501 The business was taken over by your uncle. 323 00:22:41,876 --> 00:22:44,709 Now my girl is gone! 324 00:22:50,959 --> 00:22:54,834 Is this karma? 325 00:22:55,459 --> 00:22:57,126 What karma? 326 00:23:00,376 --> 00:23:03,435 Your dad mentioned one thing before he died. 327 00:23:03,459 --> 00:23:04,501 What is it, Mom? 328 00:23:04,959 --> 00:23:08,501 He said when your grandpa was young 329 00:23:09,626 --> 00:23:11,876 and living in SE Asia, 330 00:23:12,126 --> 00:23:14,084 he had done something 331 00:23:14,251 --> 00:23:17,185 incredibly shameful. 332 00:23:17,209 --> 00:23:19,084 What shameful thing? 333 00:23:20,376 --> 00:23:22,751 He wouldn't tell me. 334 00:23:24,959 --> 00:23:27,709 But there's one thing I don't understand. 335 00:23:28,626 --> 00:23:34,126 Your grandpa never mentioned anything about SE Asia before, 336 00:23:34,292 --> 00:23:38,251 so how did your father find out? 337 00:24:40,667 --> 00:24:41,667 Mom! 338 00:24:42,334 --> 00:24:42,967 What? 339 00:24:43,167 --> 00:24:44,251 What's the matter? 340 00:24:44,501 --> 00:24:45,501 Nothing. 341 00:24:45,876 --> 00:24:47,459 Are you not feeling well? 342 00:24:48,376 --> 00:24:49,376 I'm fine. 343 00:24:49,501 --> 00:24:51,685 It's just a little headache. I'm fine. 344 00:24:51,709 --> 00:24:55,626 Perhaps you're too tired. You should go to bed early! 345 00:24:56,376 --> 00:24:57,376 Mom, 346 00:24:57,751 --> 00:25:00,501 Does anyone know about Grandpa's life in SE Asia? 347 00:25:04,001 --> 00:25:05,876 Your grand uncle might know. 348 00:25:06,251 --> 00:25:10,501 When he was young, he worked with your grandpa in SE Asia. 349 00:25:13,626 --> 00:25:17,251 I had a hard time with your grandpa back then. 350 00:25:17,417 --> 00:25:21,709 We went to SE Asia to work in the mines. 351 00:25:22,209 --> 00:25:25,584 Later, we worked in rubber plantations. 352 00:25:25,959 --> 00:25:29,501 Those days were really difficult for us. 353 00:25:29,667 --> 00:25:33,751 He eventually met a girl and got married. 354 00:25:33,917 --> 00:25:39,560 Actually, he married into the girl's family so he wouldn't have to work anymore. 355 00:25:39,584 --> 00:25:43,227 But just one year later, the village he lived in 356 00:25:43,251 --> 00:25:46,727 caught on fire and burnt down entirely. 357 00:25:46,751 --> 00:25:48,977 Even I thought he died in the fire! 358 00:25:49,001 --> 00:25:51,982 It was only when I returned to Hong Kong, that I 359 00:25:52,182 --> 00:25:55,227 found him alive and living as a philanthropist. 360 00:25:55,251 --> 00:25:57,227 Do you know how he returned? 361 00:25:57,251 --> 00:25:58,935 I have no idea. 362 00:25:58,959 --> 00:26:03,251 Grandpa, I want to come down! 363 00:26:03,501 --> 00:26:04,852 Alright! 364 00:26:04,876 --> 00:26:07,935 Come on, I'll carry you down. 365 00:26:07,959 --> 00:26:10,602 Cousin, please carry me down! 366 00:26:10,626 --> 00:26:12,251 Don't be afraid, I got you! 367 00:26:12,501 --> 00:26:14,459 Thanks! 368 00:26:15,126 --> 00:26:18,810 Great uncle, please continue with them, and I'll go now. 369 00:26:18,834 --> 00:26:22,102 Say goodbye to your cousin! 370 00:26:22,126 --> 00:26:24,102 Goodbye, cousin! 371 00:26:24,126 --> 00:26:25,126 Goodbye! 372 00:26:25,709 --> 00:26:27,334 Come visit me again! 373 00:26:27,501 --> 00:26:28,709 Goodbye. 374 00:26:38,001 --> 00:26:40,727 What's wrong? You seem troubled. 375 00:26:40,751 --> 00:26:42,334 Troubled? 376 00:26:44,626 --> 00:26:46,251 Of course I am. 377 00:26:47,876 --> 00:26:49,251 Kay died. 378 00:26:49,584 --> 00:26:52,376 Kay died? When? 379 00:26:55,251 --> 00:26:58,751 A week ago in SE Asia. 380 00:27:00,876 --> 00:27:05,751 When she died, there were many insects coming out of her wounds. 381 00:27:05,917 --> 00:27:08,102 Could a spell have been cast on her? 382 00:27:08,126 --> 00:27:10,126 Or maybe it's some evil spirits? 383 00:27:18,251 --> 00:27:20,251 What's the matter, uncle? 384 00:27:21,209 --> 00:27:22,251 Sorry! 385 00:30:32,376 --> 00:30:33,376 Hello? 386 00:30:33,959 --> 00:30:36,001 Yes, yes. 387 00:30:36,876 --> 00:30:37,876 Okay. 388 00:30:42,126 --> 00:30:43,126 Huh? 389 00:30:43,959 --> 00:30:45,126 Yes. 390 00:30:53,959 --> 00:30:57,084 My father said the aggravated spirits won't go away. 391 00:30:57,376 --> 00:30:58,052 Mr. Cheung! 392 00:30:58,252 --> 00:31:00,126 Can you fix it for me, please? 393 00:31:00,292 --> 00:31:01,477 Yes, I'll do it very well. 394 00:31:01,501 --> 00:31:03,935 Please be quick, he has to return them to Hong Kong. 395 00:31:03,959 --> 00:31:05,810 It will take 8 to 10 days. 396 00:31:05,834 --> 00:31:08,722 We have to make a new porcelain picture for the urn 397 00:31:08,922 --> 00:31:11,810 and perform a ritual to rest her soul peacefully. 398 00:31:11,834 --> 00:31:13,685 Please take care of things, Mr. Cheung. 399 00:31:13,709 --> 00:31:14,384 I will. 400 00:31:14,584 --> 00:31:15,301 Goodbye. 401 00:31:15,501 --> 00:31:16,501 Goodbye. 402 00:31:28,001 --> 00:31:29,001 Wai Lun! 403 00:31:29,626 --> 00:31:31,126 - Hey! - Ping Keung! 404 00:31:31,292 --> 00:31:31,870 You're here! 405 00:31:32,070 --> 00:31:34,477 The front desk said you were out, so I waited. 406 00:31:34,501 --> 00:31:35,501 Let's go! 407 00:31:40,876 --> 00:31:41,876 Have a seat! 408 00:31:42,376 --> 00:31:44,102 - What do you want to drink? - Coffee! 409 00:31:44,126 --> 00:31:44,426 Coffee! 410 00:31:44,626 --> 00:31:45,626 Yes. 411 00:31:46,001 --> 00:31:50,876 Wai Lun, a hotel's not convenient, why don't you stay with me? 412 00:31:51,042 --> 00:31:52,227 It would be trouble for you! 413 00:31:52,251 --> 00:31:54,834 It doesn't matter, my house is empty anyway. 414 00:31:55,126 --> 00:31:56,251 Okay, thank you. 415 00:31:56,459 --> 00:31:59,251 I called you the other day, but you were on a trip! 416 00:31:59,417 --> 00:32:02,376 Yeah, I had gone to Europe for business. 417 00:32:02,584 --> 00:32:05,876 Yeuk Chee told me about your sister. 418 00:32:06,084 --> 00:32:07,751 What a shame. 419 00:32:08,126 --> 00:32:09,709 Thank you for your kindness. 420 00:32:10,126 --> 00:32:11,584 It's over now. 421 00:32:12,126 --> 00:32:15,477 But it's still weird. Up until the day she died, 422 00:32:15,501 --> 00:32:18,334 the doctors still couldn't figure out the disease. 423 00:32:19,376 --> 00:32:20,459 What do you think? 424 00:32:20,626 --> 00:32:23,227 The doctor's analysis must be right. 425 00:32:23,251 --> 00:32:27,709 Only atomic radiation can decay skin like that. 426 00:32:27,876 --> 00:32:30,638 If she was bitten by a centipede or scorpion, 427 00:32:30,838 --> 00:32:33,852 she would've just died and not rotted for days. 428 00:32:33,876 --> 00:32:36,626 So in my opinion... 429 00:32:37,376 --> 00:32:40,834 Perhaps there's something evil. 430 00:32:41,001 --> 00:32:43,001 Something evil? 431 00:32:44,126 --> 00:32:47,584 Perhaps it was a spell! 432 00:32:48,209 --> 00:32:52,751 Doctors won't admit such things, but I believe it's possible. 433 00:32:53,001 --> 00:32:56,959 There are many things in this world without scientific explanation. 434 00:32:57,126 --> 00:33:01,417 Give yourself a break. Bring Yeuk Chee to my house tomorrow. 435 00:33:18,001 --> 00:33:19,501 Come, this way! 436 00:33:25,709 --> 00:33:27,626 Wai Lun, how do you like the house? 437 00:33:27,959 --> 00:33:29,959 It's very good! Very spacious. 438 00:33:30,126 --> 00:33:32,376 Here's the living room and the kitchen's over there. 439 00:33:32,542 --> 00:33:34,001 The bedrooms are upstairs. 440 00:33:34,167 --> 00:33:35,167 Let me show you. 441 00:33:35,292 --> 00:33:36,292 Good. 442 00:33:43,084 --> 00:33:47,209 Wai Lun, I have a few rooms here. Which one would you like? 443 00:33:55,251 --> 00:33:56,227 This one! 444 00:33:56,251 --> 00:33:57,251 Good! 445 00:34:06,334 --> 00:34:10,167 You didn't swim much. What are you thinking about? 446 00:34:10,376 --> 00:34:13,768 Chee, do you know a village that caught on fire many years ago? 447 00:34:13,792 --> 00:34:16,751 Why do you ask this? 448 00:34:16,917 --> 00:34:19,167 I'm just curious. Do you know? 449 00:34:19,334 --> 00:34:23,251 Yeah, my dad told me that many people died there. 450 00:34:23,417 --> 00:34:25,292 So do you know where the village is? 451 00:34:25,459 --> 00:34:28,667 No, but maybe my dad does. 452 00:34:28,917 --> 00:34:31,126 Why don't we go and ask him? 453 00:34:34,126 --> 00:34:36,626 Hey! Ah Weng! 454 00:34:37,167 --> 00:34:38,667 Good boy! 455 00:34:47,792 --> 00:34:48,467 Chee! 456 00:34:48,667 --> 00:34:50,167 You're free today? 457 00:34:50,334 --> 00:34:52,768 Yes, my friend wants to ask my dad something. 458 00:34:52,792 --> 00:34:55,227 Let me introduce Mr. Pak Wai Lun. 459 00:34:55,251 --> 00:34:57,227 He is my former classmate from Canada. 460 00:34:57,251 --> 00:34:59,143 And this is a priest with great power! 461 00:34:59,167 --> 00:34:59,580 Hi, priest! 462 00:34:59,780 --> 00:35:01,768 Hi, Mr. Pak. I'll leave you to your business now. 463 00:35:01,792 --> 00:35:03,292 See you later! 464 00:35:06,501 --> 00:35:08,251 Why are you still standing there? 465 00:35:10,001 --> 00:35:11,268 Do you know him well? 466 00:35:11,292 --> 00:35:13,852 Yeah! My father works in a temple here. 467 00:35:13,876 --> 00:35:14,917 Come on! 468 00:35:23,042 --> 00:35:26,268 Stop it! You're so annoying! 469 00:35:26,292 --> 00:35:28,376 It's jarring to the ears! 470 00:35:28,667 --> 00:35:29,667 Mom! 471 00:35:31,167 --> 00:35:31,677 Dad! 472 00:35:31,877 --> 00:35:34,643 Yeuk Chee, why didn't you tell us you were coming? 473 00:35:34,667 --> 00:35:36,352 I could've made your favorite dish! 474 00:35:36,376 --> 00:35:37,727 Mom! Dad! 475 00:35:37,751 --> 00:35:38,751 Chee! 476 00:35:38,917 --> 00:35:39,894 Let me introduce 477 00:35:39,918 --> 00:35:42,018 Pak Wai Lun, my schoolmate in Canada. 478 00:35:42,042 --> 00:35:44,126 Mr Pak! 479 00:35:45,167 --> 00:35:47,126 Please, have a seat! 480 00:35:48,084 --> 00:35:50,542 Mr. Pak, you come from Canada? 481 00:35:50,917 --> 00:35:53,751 I graduated long ago. I'm working in Hong Kong now. 482 00:35:53,917 --> 00:35:55,667 You're here for pleasure then? 483 00:35:55,834 --> 00:35:58,876 No, he has personal business to attend to. 484 00:35:59,292 --> 00:36:00,292 Yes. 485 00:36:00,876 --> 00:36:03,167 Sir, I have something to ask you. 486 00:36:03,334 --> 00:36:07,143 I heard that fifty years ago, there was a village here that burnt down overnight. 487 00:36:07,167 --> 00:36:08,477 Do you know about that? 488 00:36:08,501 --> 00:36:09,542 Yeah! 489 00:36:09,917 --> 00:36:12,417 It was a big event back then. 490 00:36:12,792 --> 00:36:15,542 Many people burned to death! 491 00:36:16,917 --> 00:36:18,792 Did anyone survive? 492 00:36:19,292 --> 00:36:21,602 Umm, I'm not sure. 493 00:36:21,626 --> 00:36:23,518 Can the village still be found? 494 00:36:23,542 --> 00:36:26,792 Oh! It's actually not far from here. 495 00:36:27,542 --> 00:36:30,292 But even when you're there, 496 00:36:30,501 --> 00:36:35,542 you won't feel it's the same site as the burnt down village. 497 00:36:47,542 --> 00:36:49,292 It may be near here. 498 00:36:57,292 --> 00:36:59,376 That's where Kay had the accident. 499 00:36:59,542 --> 00:37:00,917 How do you know? 500 00:37:01,251 --> 00:37:03,292 The tour guide took me here last time. 501 00:37:03,459 --> 00:37:04,917 Let's check it out. 502 00:37:45,792 --> 00:37:46,917 Chee? 503 00:37:48,292 --> 00:37:49,417 Chee? 504 00:38:58,417 --> 00:38:59,417 Sir. 505 00:39:00,876 --> 00:39:02,001 Excuse me. 506 00:39:05,292 --> 00:39:07,167 Who are you looking for? 507 00:39:08,042 --> 00:39:09,751 We've come to look around. 508 00:39:10,917 --> 00:39:13,167 Please, look around then. 509 00:39:17,417 --> 00:39:18,542 Excuse me, sir! 510 00:39:18,709 --> 00:39:19,217 Sir! 511 00:39:19,417 --> 00:39:23,251 Do you know about the accident that occurred here with two girls? 512 00:39:24,167 --> 00:39:27,876 Of course I know about that. It's big news! 513 00:39:28,042 --> 00:39:29,917 What happened to them? 514 00:39:30,084 --> 00:39:32,417 I heard they were bitten by insects. 515 00:39:32,584 --> 00:39:36,042 There are many kinds of poisonous insects here. 516 00:39:36,209 --> 00:39:39,167 They were unlucky enough to be bitten. 517 00:39:41,417 --> 00:39:43,727 Sir, I heard that many years ago, 518 00:39:43,751 --> 00:39:46,501 a village burned down here overnight. 519 00:39:46,667 --> 00:39:48,792 Do you know what happened? 520 00:39:52,417 --> 00:39:53,542 No! 521 00:39:58,459 --> 00:40:01,143 I heard that the village was burned down. 522 00:40:01,167 --> 00:40:04,292 The village must've had very bad luck. 523 00:40:08,126 --> 00:40:10,751 Someone set fire to it! 524 00:40:12,126 --> 00:40:14,542 They all died painfully. 525 00:40:16,167 --> 00:40:21,126 The person responsible was worse than an animal. 526 00:40:23,626 --> 00:40:24,876 Just watch! 527 00:40:25,542 --> 00:40:31,917 Karma will be carried out. The kind will be well, the wicked will suffer! 528 00:40:33,542 --> 00:40:38,126 Revenge will come sooner or later. 529 00:40:38,376 --> 00:40:40,209 He cannot escape! 530 00:40:40,376 --> 00:40:42,227 Sir, that night, sir... 531 00:40:42,251 --> 00:40:43,251 Let's go! 532 00:40:43,542 --> 00:40:44,301 Sir! 533 00:40:44,501 --> 00:40:45,051 Sir! 534 00:40:45,251 --> 00:40:46,792 Let's go! 535 00:41:21,001 --> 00:41:21,634 Wai! 536 00:41:21,834 --> 00:41:23,876 He was really scary just now. 537 00:41:24,042 --> 00:41:25,042 It was nothing. 538 00:41:25,167 --> 00:41:27,917 Maybe the memory of the fire hurt him. 539 00:41:32,167 --> 00:41:33,917 Hey, Ping Keung's here! 540 00:41:35,626 --> 00:41:37,352 Ping Keung, have you been here long? 541 00:41:37,376 --> 00:41:41,167 Just arrived. How's your stay so far? 542 00:41:41,334 --> 00:41:44,417 Your house is very big, so of course it's comfortable. 543 00:41:47,126 --> 00:41:48,792 Are you feeling okay? 544 00:41:48,959 --> 00:41:51,042 It's nothing. Just a small headache. 545 00:41:51,209 --> 00:41:54,042 It's been like this a lot recently. Maybe I'm too tired. 546 00:41:54,209 --> 00:41:58,518 Ping Keung, yesterday you said something strange about Kay's death? 547 00:41:58,542 --> 00:42:03,185 Yeah, I came to tell Wai Lun that I know a priest who collects ghosts. 548 00:42:03,209 --> 00:42:04,792 - Collects ghosts? - Yes. 549 00:42:04,959 --> 00:42:08,643 He steals the corpses of children and cooks their chins with fire. 550 00:42:08,667 --> 00:42:11,177 When the oil drips down, he collects it all and 551 00:42:11,377 --> 00:42:14,268 places it on an alter to trap ghosts into two dolls. 552 00:42:14,292 --> 00:42:18,792 Next, he puts each doll inside a small coffin. 553 00:42:18,959 --> 00:42:22,893 Then he prays for them three times a day. 554 00:42:22,917 --> 00:42:28,852 After 49 days of praying, he uses a grand spell to open the eyes of the dolls. 555 00:42:28,876 --> 00:42:32,645 At this time, the dolls tear off the coffin 556 00:42:32,845 --> 00:42:36,876 lid and slowly start to rise up by themselves. 557 00:42:38,917 --> 00:42:42,667 Now, the two dolls are his adopted ghost sidekicks. 558 00:42:42,834 --> 00:42:46,417 They obey the priest and do whatever he says. 559 00:42:46,584 --> 00:42:50,001 They even dine together with the priest. 560 00:42:51,917 --> 00:42:53,643 Have you two had enough? 561 00:42:53,667 --> 00:42:54,343 Yes! 562 00:42:54,543 --> 00:42:57,917 Look, you're wasting your food. Finish it all. 563 00:43:00,626 --> 00:43:03,768 Right, that's my good ghosts. 564 00:43:03,792 --> 00:43:06,167 Now go set up the altar! 565 00:43:06,334 --> 00:43:07,334 Yes! 566 00:43:46,292 --> 00:43:48,751 When did your daughter get sick? 567 00:43:48,917 --> 00:43:51,643 She was healthy on July 14th of last year. 568 00:43:51,667 --> 00:43:56,251 But the next day, her abdomen turned green and hardened! 569 00:43:56,417 --> 00:43:58,542 After, she complained about the pain a lot. 570 00:43:58,709 --> 00:44:01,376 She's been ill with no cure for a whole year. 571 00:44:01,542 --> 00:44:03,792 Please save her, sir. 572 00:44:03,959 --> 00:44:05,876 I will break the spell on her! 573 00:44:06,042 --> 00:44:08,459 Little peas, are you two ready? 574 00:44:08,626 --> 00:44:09,768 Yes! 575 00:44:09,792 --> 00:44:11,667 Come help her in! 576 00:44:11,834 --> 00:44:12,176 Yes! 577 00:44:12,376 --> 00:44:13,376 Got it! 578 00:44:21,751 --> 00:44:24,167 Excuse us, sir! 579 00:44:40,126 --> 00:44:41,876 What will he do? 580 00:45:18,126 --> 00:45:19,751 Big pea, small pea! 581 00:45:20,001 --> 00:45:21,417 Take off her clothes! 582 00:45:21,584 --> 00:45:22,584 Yes! 583 00:48:48,376 --> 00:48:51,518 Big pea, small pea, return to your positions quickly! 584 00:48:51,542 --> 00:48:52,542 Yes! 585 00:50:05,542 --> 00:50:09,518 Big pea, small pea, attack the spell from two ways! 586 00:50:09,542 --> 00:50:10,542 Yes! 587 00:51:29,042 --> 00:51:32,751 Big pea, small pea, she's going to vomit! Help her! 588 00:51:32,917 --> 00:51:33,917 Yes! 589 00:52:03,417 --> 00:52:04,751 Mr. Pak, 590 00:52:05,667 --> 00:52:10,167 Your sister had the deadliest curse in SE Asia, the centipede curse. 591 00:52:11,251 --> 00:52:15,042 By the way, did your sister have any enemies here? 592 00:52:16,792 --> 00:52:17,792 No! 593 00:52:18,292 --> 00:52:21,542 Didn't you say your mom wouldn't let you come here? 594 00:52:25,751 --> 00:52:29,667 Mr. Pak, do you want to know who cast this spell? 595 00:52:32,042 --> 00:52:33,667 Can you find out? 596 00:52:33,917 --> 00:52:36,042 Go see the priest named Larong, 597 00:52:36,292 --> 00:52:39,042 he might know what happened. 598 00:52:43,042 --> 00:52:44,251 Mr. Pak, 599 00:52:44,667 --> 00:52:49,042 I know a person who escaped from the fire. 600 00:52:49,501 --> 00:52:52,042 And as you know, your grandpa also escaped. 601 00:52:52,542 --> 00:52:57,167 You said your grandpa did something shameful. 602 00:52:57,917 --> 00:53:00,917 So the rumor must be true! 603 00:53:09,667 --> 00:53:13,417 Larong, ask the newlywed husband to wear this necklace. 604 00:53:20,667 --> 00:53:22,126 Congratulations! 605 00:53:22,417 --> 00:53:27,376 I made this necklace with cobra's venom. 606 00:53:27,542 --> 00:53:31,167 If it meets good, it becomes good. If it meets evil, it becomes evil. 607 00:53:31,334 --> 00:53:37,251 It'll protect you two and you'll live long and happy. 608 00:53:38,292 --> 00:53:40,001 Thank you, priest! 609 00:54:04,917 --> 00:54:08,167 So beautiful! 610 00:54:15,792 --> 00:54:17,893 You've been ignoring me recently. 611 00:54:17,917 --> 00:54:21,143 You know we can't do this openly. 612 00:54:21,167 --> 00:54:24,792 What's the worry? They don't know. 613 00:54:26,126 --> 00:54:27,542 Hush! 614 00:54:28,751 --> 00:54:30,001 Look at you! 615 00:54:30,751 --> 00:54:32,542 - Come on! - Don't do that! 616 00:54:37,292 --> 00:54:38,876 You're so naughty! 617 00:54:49,251 --> 00:54:50,542 What are you doing? 618 00:54:50,709 --> 00:54:53,352 Yee! I wasn't doing anything with her! 619 00:54:53,376 --> 00:54:56,667 Don't deny it! I've seen it! 620 00:54:56,834 --> 00:54:59,393 Now I'm pregnant and you do this? I'm telling my father! 621 00:54:59,417 --> 00:55:00,893 - Chee! - Let me go! 622 00:55:00,917 --> 00:55:03,167 - Please don't! - I need to tell my father! 623 00:55:03,542 --> 00:55:05,417 Go away! 624 00:55:14,667 --> 00:55:15,667 Yee! 625 00:55:16,084 --> 00:55:17,084 Yee! 626 00:55:17,667 --> 00:55:18,384 What happened? 627 00:55:18,584 --> 00:55:19,584 Fuck off! 628 00:55:20,167 --> 00:55:21,542 Yee! 629 00:55:27,417 --> 00:55:30,667 No one can find out! 630 00:55:31,376 --> 00:55:33,792 No one can find out! 631 00:55:53,001 --> 00:55:54,893 Hey! What are you doing? 632 00:55:54,917 --> 00:55:56,352 No.. nothing! 633 00:55:56,376 --> 00:55:57,643 Why are you so scared? 634 00:55:57,667 --> 00:55:57,926 No! 635 00:55:58,126 --> 00:55:59,126 No! 636 00:57:44,501 --> 00:57:46,667 I want revenge... 637 00:57:47,126 --> 00:57:51,542 I want revenge! 638 00:57:52,751 --> 00:57:56,126 Your sister's death is connected to that. 639 00:57:58,876 --> 00:58:02,167 Mr. Pak, let me be honest with you. 640 00:58:02,542 --> 00:58:07,292 The man who survived the fire is now the greatest spellcaster. 641 00:58:08,167 --> 00:58:12,001 His most powerful spell is the centipede curse. 642 00:58:13,042 --> 00:58:17,042 Were there many centipedes on your sister's body when she died? 643 00:58:19,917 --> 00:58:21,417 That means... 644 00:58:22,417 --> 00:58:24,501 Many people believe in karma. 645 00:58:25,376 --> 00:58:28,417 But since your grandpa's been dead for so long, 646 00:58:28,584 --> 00:58:31,667 that karma shouldn't be cast on you. 647 00:58:33,042 --> 00:58:35,792 Let me figure it out for you. 648 00:58:36,501 --> 00:58:37,751 Thank you, priest! 649 00:58:38,667 --> 00:58:43,292 But the most important thing now is the necklace on you. 650 00:58:43,542 --> 00:58:47,417 It was a gift from my teacher to your grandpa. 651 00:58:49,917 --> 00:58:53,917 The necklace is made with cobra's venom. 652 00:58:54,376 --> 00:58:57,505 He said anyone who wears this necklace will 653 00:58:57,705 --> 00:59:01,126 become better if good inside and worse if evil. 654 00:59:01,542 --> 00:59:04,876 Mr. Pak, only if you're not ill-natured... 655 00:59:05,042 --> 00:59:06,626 Priest, I understand. 656 01:01:11,751 --> 01:01:12,751 Wai! 657 01:01:13,167 --> 01:01:14,251 Wai! 658 01:01:14,876 --> 01:01:16,292 Are you okay? 659 01:01:21,417 --> 01:01:23,251 Are you not feeling well? 660 01:01:24,876 --> 01:01:27,727 My head hurts so bad! 661 01:01:27,751 --> 01:01:29,893 I've got medicine. I'll get you some water too. 662 01:01:29,917 --> 01:01:31,042 No, thank you. 663 01:01:31,459 --> 01:01:34,917 I'm okay, but I've never felt like this before 664 01:01:35,542 --> 01:01:37,352 Kay's matter is settled now. 665 01:01:37,376 --> 01:01:40,018 You better return home so you don't get sick here. 666 01:01:40,042 --> 01:01:43,376 I know, maybe I've been thinking too much. 667 01:01:45,001 --> 01:01:49,376 But I feel there are many unfinished things here. 668 01:01:49,542 --> 01:01:52,143 Don't worry about so many things. Your health is more important. 669 01:01:52,167 --> 01:01:54,042 Plus, your mom's waiting for you. 670 01:01:55,792 --> 01:01:58,042 Okay, I'll call her tomorrow. 671 01:01:59,292 --> 01:02:01,876 Are you hungry? Let's get something to eat. 672 01:02:02,042 --> 01:02:05,542 No, you should rest first. I need to go to my dad's house now. 673 01:02:23,626 --> 01:02:25,376 Yeuk Chee! 674 01:02:26,667 --> 01:02:28,751 Yeuk Chee! 675 01:02:29,751 --> 01:02:31,292 Who are you? 676 01:02:35,792 --> 01:02:37,542 Sir, you... 677 01:02:40,667 --> 01:02:44,268 The sound spell is a spell cast with voice. 678 01:02:44,292 --> 01:02:48,022 As long as the victim unintentionally answers 679 01:02:48,222 --> 01:02:52,292 when being called, then the spell will be cast! 680 01:02:55,376 --> 01:02:59,876 Yeuk Chee, the sound spell has been cast on you. 681 01:03:00,542 --> 01:03:03,292 From now on, I'm your master. 682 01:03:03,542 --> 01:03:07,667 You must obey me now, got it? 683 01:03:19,042 --> 01:03:20,292 Ah Weng! 684 01:03:21,667 --> 01:03:24,417 It's me! What's the fuss? 685 01:03:33,167 --> 01:03:34,167 Who's there? 686 01:03:34,334 --> 01:03:35,334 It's me! 687 01:03:39,417 --> 01:03:40,417 Thanks! 688 01:03:57,792 --> 01:03:59,518 What do you mean? What happened to her? 689 01:03:59,542 --> 01:04:01,667 It looks like she's under a spell. 690 01:04:02,167 --> 01:04:03,352 Really? 691 01:04:03,376 --> 01:04:04,376 Yes. 692 01:04:04,667 --> 01:04:07,768 Please save our daughter any way you can! 693 01:04:07,792 --> 01:04:11,143 There is a way, but it won't be easy. 694 01:04:11,167 --> 01:04:11,884 Why? 695 01:04:12,084 --> 01:04:14,542 Because this spell is very hard to break. 696 01:04:14,792 --> 01:04:18,376 The spellcaster must be very powerful. 697 01:04:18,542 --> 01:04:21,417 I'm afraid I can't win. 698 01:04:22,251 --> 01:04:23,768 What should we do then? 699 01:04:23,792 --> 01:04:24,917 Priest! 700 01:04:31,167 --> 01:04:33,626 Fine, I will try. 701 01:04:41,042 --> 01:04:41,842 Hi! 702 01:04:42,042 --> 01:04:43,042 Hey! 703 01:04:46,876 --> 01:04:47,177 Hi! 704 01:04:47,377 --> 01:04:51,542 Wow! You look so fashionable today. I barely recognize you! 705 01:04:51,792 --> 01:04:53,542 I booked my plane ticket for tomorrow. 706 01:04:54,042 --> 01:04:56,042 What? What's the hurry? 707 01:05:01,792 --> 01:05:04,792 It was you who told me to leave, right? 708 01:05:06,542 --> 01:05:07,917 When's your flight? 709 01:05:08,292 --> 01:05:09,542 Nine in the morning. 710 01:05:09,709 --> 01:05:10,768 That early? 711 01:05:10,792 --> 01:05:11,792 Chee! 712 01:05:13,667 --> 01:05:15,917 Can't you stay for a few more days? 713 01:05:16,084 --> 01:05:19,042 The ticket's booked. You can come see me in Hong Kong this Winter. 714 01:05:19,209 --> 01:05:21,292 That's a long time away! 715 01:05:24,792 --> 01:05:30,018 Come with me to pick up the ashes and then I can say goodbye to your parents. 716 01:05:30,042 --> 01:05:34,001 No, let's hang out alone until you leave! 717 01:06:00,417 --> 01:06:01,417 Chee! 718 01:06:01,667 --> 01:06:03,143 You seem different today. 719 01:06:03,167 --> 01:06:04,167 No! 720 01:06:04,209 --> 01:06:09,167 No? Yesterday you told me to go back, now you won't let me leave. 721 01:06:09,334 --> 01:06:15,768 But yesterday you had a bad headache, so I was afraid you might get sick here. 722 01:06:15,792 --> 01:06:17,143 You really care about me? 723 01:06:17,167 --> 01:06:20,167 You didn't realize that? 724 01:06:26,626 --> 01:06:28,042 What's that ahead? 725 01:06:28,917 --> 01:06:30,042 Nothing. 726 01:06:31,042 --> 01:06:32,042 No? 727 01:06:32,917 --> 01:06:33,634 Look! 728 01:06:33,834 --> 01:06:35,376 Nothing! 729 01:06:41,917 --> 01:06:42,917 Wai! 730 01:06:43,876 --> 01:06:44,426 Wai! 731 01:06:44,626 --> 01:06:45,626 Wai! 732 01:06:46,876 --> 01:06:52,876 Sister, our master sent me to tell you to take off his necklace. 733 01:07:53,376 --> 01:07:55,126 Show yourself, spirit! 734 01:09:00,251 --> 01:09:02,501 You devil! 735 01:10:28,501 --> 01:10:31,001 How dare you go against me! 736 01:10:56,126 --> 01:11:01,251 Supreme God... 737 01:11:37,626 --> 01:11:40,334 You can't win against me! 738 01:11:42,251 --> 01:11:43,876 How dare you! 739 01:12:13,084 --> 01:12:14,334 What happened? 740 01:12:14,584 --> 01:12:15,584 Nothing. 741 01:12:17,084 --> 01:12:20,227 That can't be true, I just saw... 742 01:12:20,251 --> 01:12:23,435 Silly you. You always say there's something. 743 01:12:23,459 --> 01:12:25,501 You're just tired. Let's go. 744 01:12:26,626 --> 01:12:27,685 It really seems... 745 01:12:27,709 --> 01:12:29,709 Come on, start the car! 746 01:12:45,126 --> 01:12:48,626 Now do you believe what they said in the temple? 747 01:12:48,792 --> 01:12:49,427 How is that possible? 748 01:12:49,627 --> 01:12:50,959 Aren't you Mr. Pak? 749 01:12:53,376 --> 01:12:56,459 Mr. Chan! How are you? Is business good? 750 01:12:56,626 --> 01:12:59,626 I sold out my ointment, so I'm home early. 751 01:12:59,792 --> 01:13:01,959 Mr. Chan, did you ever ask your master? 752 01:13:02,126 --> 01:13:05,251 Yeah, I was looking for you. I've seen my master. 753 01:13:05,626 --> 01:13:06,626 What did he say? 754 01:13:06,751 --> 01:13:09,727 He said your sister might've been cursed with the centipede spell. 755 01:13:09,751 --> 01:13:13,001 The one who cast the spell is very powerful. 756 01:13:13,167 --> 01:13:15,001 He can control poisonous insects. 757 01:13:15,209 --> 01:13:19,876 Anyone bitten by them decays all over and then dies a few days later. 758 01:13:20,042 --> 01:13:21,227 But why hurt my sister? 759 01:13:21,251 --> 01:13:22,751 I don't know. 760 01:13:23,001 --> 01:13:25,501 My master said only a few people can cast such spells. 761 01:13:25,667 --> 01:13:28,501 But he didn't say who did it, so I can't help you. 762 01:13:31,751 --> 01:13:34,060 Okay, that's enough. Let's go. 763 01:13:34,084 --> 01:13:35,501 Goodbye, Mr. Chan! 764 01:13:37,751 --> 01:13:39,435 Mr. Pak, be careful! 765 01:13:39,459 --> 01:13:41,334 Especially with the ones closest to you! 766 01:14:24,251 --> 01:14:28,251 Why are there so many centipedes? Get out of here! 767 01:14:29,626 --> 01:14:30,876 Help! 768 01:14:37,501 --> 01:14:38,751 CENTIPEDE OINTMENT 769 01:14:44,001 --> 01:14:45,001 CENTIPEDE OINTMENT 770 01:15:59,001 --> 01:16:05,501 How profound my power is! 771 01:16:06,876 --> 01:16:11,501 With my spell, you'll be covered in centipedes. 772 01:16:13,001 --> 01:16:20,084 Fires will burn everywhere, even the earth and mountains will erupt. 773 01:16:20,334 --> 01:16:26,376 Centipedes, come from all directions and attack Pak Wai Lun! 774 01:16:26,834 --> 01:16:29,685 Frighten him! Kill him! 775 01:16:29,709 --> 01:16:31,876 Be quick! Be quick! 776 01:16:32,084 --> 01:16:40,084 Carry out my order and show your supreme power! 777 01:17:54,084 --> 01:17:55,126 Wai! 778 01:17:55,876 --> 01:17:58,751 Can you get me some clothes, please? 779 01:18:01,876 --> 01:18:02,876 Thanks. 780 01:18:18,751 --> 01:18:19,751 Wai, you... 781 01:18:20,959 --> 01:18:21,977 My head, again! 782 01:18:22,001 --> 01:18:23,001 Sit down! 783 01:18:27,626 --> 01:18:29,126 Let me get some medicine. 784 01:18:46,626 --> 01:18:49,626 Wai, Wai, take it. 785 01:19:04,584 --> 01:19:07,126 Wai, how do you feel now? 786 01:19:08,584 --> 01:19:09,626 Better. 787 01:21:29,626 --> 01:21:33,876 Chee, take off his necklace! 788 01:26:12,626 --> 01:26:13,626 Chee! 789 01:26:14,001 --> 01:26:15,001 What? 790 01:26:15,751 --> 01:26:17,459 I think I heard something. 791 01:26:18,334 --> 01:26:20,626 It's nothing. Don't think so much. 792 01:31:43,334 --> 01:31:43,842 Chee! 793 01:31:44,042 --> 01:31:45,042 Chee! 794 01:31:46,709 --> 01:31:47,709 Are you okay? 795 01:31:48,876 --> 01:31:49,876 Chee! 796 01:31:52,334 --> 01:31:53,376 Are you okay? 797 01:32:40,501 --> 01:32:42,501 I'll get you some water. 798 01:33:10,584 --> 01:33:11,134 Chee! 799 01:33:11,334 --> 01:33:12,051 Chee! 800 01:33:12,334 --> 01:33:13,334 Chee! 801 01:33:14,251 --> 01:33:15,626 Are you okay? 802 01:33:16,876 --> 01:33:17,876 Wai! 803 01:33:20,501 --> 01:33:22,126 I'm scared! 804 01:33:23,751 --> 01:33:25,126 Wai! 805 01:33:30,126 --> 01:33:32,334 It's over now. Don't be afraid. 55158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.