All language subtitles for Blossom - S01E10 - Tough Love - ptbr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,620 --> 00:00:58,820 Desculpa, Marty. Lembra de mim da próxima vez, tá? 2 00:00:58,820 --> 00:00:59,720 Tchau. 3 00:01:00,180 --> 00:01:01,660 Anthony! 4 00:01:04,160 --> 00:01:05,340 Ei, pai. 5 00:01:05,360 --> 00:01:07,060 Ei, Tony. Você pegou uma mensagem pra mim 6 00:01:07,060 --> 00:01:09,040 de Marty Halford sobre uma sessão de gravação? 7 00:01:09,040 --> 00:01:10,500 Ah, com certeza. 8 00:01:10,500 --> 00:01:14,420 Esteja no estúdio B em Hollywood, terça à noite, 6 horas em ponto. 9 00:01:14,420 --> 00:01:15,520 Que dia é hoje, Tony? 10 00:01:15,520 --> 00:01:16,200 Terça. 11 00:01:16,200 --> 00:01:17,760 - E que horas? - Não sei. 12 00:01:17,760 --> 00:01:19,000 Seis e meia. 13 00:01:19,000 --> 00:01:21,060 Nossa, pai. Tá atrasado. Não combina com você. 14 00:01:21,360 --> 00:01:23,480 Não, mas combina muito com você. 15 00:01:23,680 --> 00:01:24,860 Qual o problema? 16 00:01:24,860 --> 00:01:26,660 Você. Você é o problema. 17 00:01:26,920 --> 00:01:29,780 Tony, não acha que é hora de você se juntar ao resto da raça humana? 18 00:01:30,380 --> 00:01:33,720 Tipo dormir à noite, acordar de manhã, arrumar um trabalho. 19 00:01:33,720 --> 00:01:35,980 Espera, pai. Já ouvi esse discurso antes. 20 00:01:35,980 --> 00:01:36,900 Não, não, não, não. 21 00:01:36,900 --> 00:01:40,020 Já fiz esse discurso antes mas, obviamente, você não ouviu. 22 00:01:40,020 --> 00:01:42,940 Senão você não estaria aqui recebendo esporro. 23 00:01:42,940 --> 00:01:43,740 Estaria no trabalho. 24 00:01:43,760 --> 00:01:46,000 Pai, não estou pronto pra um trabalho. 25 00:01:46,220 --> 00:01:49,460 Tô trabalhando duro em ficar sóbrio. Vou em reuniões, duas vezes por semana. 26 00:01:49,780 --> 00:01:51,600 Sei. Sei disso, e isso é ótimo. 27 00:01:51,600 --> 00:01:51,640 Mas precisa começar a ir a lugares onde as pessoas tem sobrenomes. Sei. Sei disso, e isso é ótimo. 28 00:01:51,640 --> 00:01:55,020 Mas precisa começar a ir a lugares onde as pessoas tem sobrenomes. 29 00:01:56,340 --> 00:01:58,900 Eu vou, no tempo certo. 30 00:01:58,900 --> 00:02:00,860 Tô falando sério, Tony. 31 00:02:00,860 --> 00:02:04,660 Você tira e tira dessa casa, e não coloca nada de volta. 32 00:02:04,700 --> 00:02:07,580 Limpo a caixa de areia do gato toda semana. 33 00:02:08,260 --> 00:02:10,560 Scruffy morreu há seis anos. 34 00:02:12,120 --> 00:02:14,700 Caramba, fico pensando quem tá usando aquela caixa. 35 00:02:16,780 --> 00:02:18,680 Pai, por que não dá uma colher de chá ao Anthony? 36 00:02:18,680 --> 00:02:20,660 Ele tá sóbrio por quase 9 meses. 37 00:02:20,660 --> 00:02:24,260 Só porque ele fez besteira por 3 ou 4 anos não significa que ele é uma causa perdida. 38 00:02:24,420 --> 00:02:26,040 Não achais que ele sentimentos tem? 39 00:02:26,380 --> 00:02:30,020 Não achais que ele sonhos tem, e dores, e medos como todo mundo? 40 00:02:30,020 --> 00:02:33,380 Se vós espetares o Anthony, ele não sangrais? 41 00:02:34,120 --> 00:02:36,280 Terminastes? 42 00:02:37,800 --> 00:02:39,000 Sims. 43 00:02:39,980 --> 00:02:41,960 - Obrigado. - Aquilo foi Shakespeare. 44 00:02:41,960 --> 00:02:43,000 Eu sei. 45 00:02:43,440 --> 00:02:45,120 Você tem que deixar o ninho, Tony. 46 00:02:45,120 --> 00:02:46,500 O que quer que eu faça, pai? 47 00:02:46,500 --> 00:02:47,720 Arruma um emprego. 48 00:02:47,840 --> 00:02:49,020 Vou tentar. 49 00:02:49,020 --> 00:02:50,820 - Até sexta. - Sexta. 50 00:02:50,820 --> 00:02:51,780 É pra já. 51 00:02:52,420 --> 00:02:54,200 Tá. Então, qual sua história? 52 00:02:54,200 --> 00:02:56,580 Já fez uma canção pra sua aula de música? 53 00:02:56,580 --> 00:02:58,900 Se não conseguir, vai me botar fora de casa também? 54 00:02:59,360 --> 00:03:00,880 Toca a música. 55 00:03:08,020 --> 00:03:09,780 É só o começo. Gostou? 56 00:03:09,780 --> 00:03:10,660 Amei. 57 00:03:10,680 --> 00:03:11,540 Sério? 58 00:03:11,540 --> 00:03:14,740 É. Amei quando você fez e amei quando Sonny e Cher fizeram. 59 00:03:15,800 --> 00:03:16,700 Como assim? 60 00:03:16,700 --> 00:03:19,280 Blossom, você escreveu "I Got You, Babe". 61 00:03:19,280 --> 00:03:21,420 Põe num ritmo mais lento. 62 00:03:42,700 --> 00:03:44,900 Tinha certeza que tinha escrito essa música. 63 00:03:44,900 --> 00:03:49,060 Não. Só tem dois acordes nessa canção e eles dois pertencem a Sonny Bono. 64 00:03:49,460 --> 00:03:50,880 Não acredito nisso. 65 00:03:51,220 --> 00:03:53,560 Consegui entrar na classe de composição do Sr. Fisher 66 00:03:53,560 --> 00:03:55,560 falando que podia escrever canções originais. 67 00:03:55,820 --> 00:03:58,360 Se eu não fizer uma música até segunda-feira ele vai me reprovar 68 00:03:58,360 --> 00:04:00,560 e vou ter que voltar pra aula de cerâmica do Sr. Seuters. 69 00:04:00,940 --> 00:04:03,460 Fui suspenso por fazer cachimbos naquela aula. 70 00:04:09,760 --> 00:04:10,600 Sexta. 71 00:04:10,860 --> 00:04:12,020 Não tô brincando. 72 00:04:12,220 --> 00:04:13,180 Qualquer sexta? 73 00:04:13,400 --> 00:04:14,600 Essa sexta. 74 00:04:14,780 --> 00:04:16,300 E se você não agir comigo... 75 00:04:16,300 --> 00:04:18,400 - Sinto uma ameaça vindo... - Não, não, não, não. 76 00:04:18,400 --> 00:04:21,740 Não é uma ameaça. Mas se não fizer isso, vou ter que te deixar ir. 77 00:04:22,480 --> 00:04:23,820 O que isso significa? 78 00:04:24,440 --> 00:04:26,700 Significa que ou ele arruma um emprego... 79 00:04:27,480 --> 00:04:29,360 ou arruma outro lugar pra morar. 80 00:04:33,820 --> 00:04:35,280 Parece uma ameaça pra mim. 81 00:04:35,460 --> 00:04:37,100 É. 82 00:04:46,000 --> 00:04:48,180 "I've Got You Under My Skin", Frank Sinatra. 83 00:04:48,180 --> 00:04:49,960 Vamos outra, amo esse jogo. 84 00:04:49,960 --> 00:04:51,220 Ah, não. 85 00:04:51,220 --> 00:04:53,580 Anthony, tenho que compor uma canção original. 86 00:04:53,800 --> 00:04:55,600 Ei, relaxa. Vai acontecer. 87 00:04:55,860 --> 00:04:57,440 Melhor acontecer até segunda. 88 00:04:57,440 --> 00:04:58,600 Como vai a caça ao emprego? 89 00:04:58,600 --> 00:04:59,420 Legal. 90 00:04:59,420 --> 00:05:00,560 Conseguiu um? 91 00:05:00,780 --> 00:05:01,440 O quê? 92 00:05:01,440 --> 00:05:02,500 Um emprego. 93 00:05:02,520 --> 00:05:04,060 Não, não. 94 00:05:04,360 --> 00:05:07,280 Anthony, se quiser arranjar um emprego, tem que se organizar. 95 00:05:07,280 --> 00:05:08,580 Tem um currículo? 96 00:05:08,580 --> 00:05:10,360 - Não. - Vamos! Te ajudo escrever um. 97 00:05:11,580 --> 00:05:13,860 Quais seus objetivos? O que quer fazer? 98 00:05:14,180 --> 00:05:18,060 Quero ganhar 1 milhão por ano pra ficar tomando sol numa praia no Taiti 99 00:05:18,060 --> 00:05:20,940 com as garotas dos Lakers e Ted Koppel. 100 00:05:22,160 --> 00:05:24,160 Caso precise conversar com alguém. 101 00:05:24,660 --> 00:05:27,140 Anthony, vai ter que diminuir suas expectativas. 102 00:05:27,840 --> 00:05:28,600 Tá. 103 00:05:28,940 --> 00:05:31,600 100 mil, as Golden Girls e Maury Povich. 104 00:05:34,060 --> 00:05:34,800 Vamos esquecer o currículo. 105 00:05:34,800 --> 00:05:37,820 Ah! Que tal os classificados? Eles tem milhares de empregos por dia. 106 00:05:38,300 --> 00:05:41,020 Escolhe um trabalho que você já sabe fazer e começa de lá. 107 00:05:41,960 --> 00:05:44,340 - Olha só isso! Isso é incrível! - O quê? 108 00:05:44,340 --> 00:05:46,840 Ovelheiro-inglês precisa de lar. 109 00:05:46,840 --> 00:05:48,860 Sempre quis um desses. 110 00:05:49,680 --> 00:05:51,640 Anthony, tem que se focar. 111 00:05:51,640 --> 00:05:53,460 Prometeu ao papai que conseguiria um emprego até amanhã. 112 00:05:53,700 --> 00:05:55,420 Ela não vai me botar pra fora. 113 00:05:55,620 --> 00:05:58,540 Isso não é piada! Ele fala sério Olha, que tal isso? 114 00:05:59,340 --> 00:06:02,140 Pizzaria do Fetti procura por entregador pra turno da madrugada. 115 00:06:02,460 --> 00:06:04,920 Entregador da Pizzaria do Fetti? Blossom... 116 00:06:04,920 --> 00:06:06,900 Tô procurando por algo um pouco mais ambicioso. 117 00:06:06,920 --> 00:06:09,080 Anthony, para de brincar. 118 00:06:09,580 --> 00:06:12,360 Já tô sem uma mãe, não quero te perder também. 119 00:06:14,700 --> 00:06:15,860 Dá o número do Fetti. 120 00:06:19,860 --> 00:06:21,800 Blossom, preciso da câmera emprestado. 121 00:06:21,800 --> 00:06:22,880 Pra quê? 122 00:06:22,880 --> 00:06:25,060 Tenho um encontro com essa garota... 123 00:06:25,080 --> 00:06:27,700 Nome dela é Beth Worburn. Ela é do terceiro ano na Grant High School. 124 00:06:27,720 --> 00:06:29,580 Ela acha que tenho mais de 21. 125 00:06:29,900 --> 00:06:32,020 Claramente ela não conversou contigo. 126 00:06:33,040 --> 00:06:35,000 Não, é uma coisa física. 127 00:06:35,000 --> 00:06:36,160 Enfim... 128 00:06:37,200 --> 00:06:39,960 Falei que ia levar ela no Tomaso, aquela boate em Hollywood. 129 00:06:39,960 --> 00:06:41,120 Então preciso de uma câmera. 130 00:06:41,120 --> 00:06:42,280 Pra quê? 131 00:06:43,440 --> 00:06:45,080 Identidade falsa. 132 00:06:46,280 --> 00:06:47,380 Viu? 133 00:06:48,140 --> 00:06:49,660 Eu sento no sofá assim... 134 00:06:50,420 --> 00:06:52,920 Você vai lá e tira uma foto e pronto. 135 00:06:53,140 --> 00:06:56,560 Sou Ralph Steinberg. Tenho 23 anos e sou de Dearborn, Michigan. 136 00:07:00,920 --> 00:07:03,080 Esse cara dever ter uma carteira gigante. 137 00:07:05,320 --> 00:07:07,300 Ok. Tu pode tirar sarro do Joey Russo. 138 00:07:07,320 --> 00:07:10,520 Mas daqui a algumas noites Beth Worburn vai rolar na cama e dizer: 139 00:07:10,900 --> 00:07:13,400 Você foi demais Ralph Steinberg, de Dearborn, Michigan. 140 00:07:16,820 --> 00:07:18,180 Então, como foi o trabalho? 141 00:07:18,200 --> 00:07:21,260 Foi ótimo. Fetti é um cara legal demais. 142 00:07:21,280 --> 00:07:23,320 Ele gostou de você? Me conta como foi. 143 00:07:23,620 --> 00:07:25,340 Cheguei lá na hora certinha. 144 00:07:25,360 --> 00:07:27,980 Alguém pediu uma pizza de pepperoni pra um endereço falso. 145 00:07:27,980 --> 00:07:30,500 Então Fetti comeu ela. Então ele comeu salada. 146 00:07:30,800 --> 00:07:32,860 Então ele comeu rocambole de alho. 147 00:07:33,200 --> 00:07:35,140 Então a gente meio que sentou um pouco 148 00:07:35,160 --> 00:07:37,580 e conversou sobre os velhos tempos do Fetti na faculdade. 149 00:07:37,880 --> 00:07:40,460 Então, umas duas da manhã, recebemos um monte de ligações 150 00:07:40,460 --> 00:07:43,880 de uns headbangers de Cottonmouth, então Fetti atacou os fornos. 151 00:07:45,120 --> 00:07:47,300 Nunca vi ninguém suar daquele jeito. 152 00:07:49,040 --> 00:07:51,100 Anthony? Você entregou as pizzas? 153 00:07:51,860 --> 00:07:53,200 Cheguei na primeira casa... 154 00:07:53,200 --> 00:07:56,080 e esses dois caras jovens me deram uma gorjeta de 2 dólares. 155 00:07:56,080 --> 00:07:58,180 Isso é fantástico. E então o quê? 156 00:07:58,180 --> 00:07:59,500 Então fui despedido. 157 00:08:00,260 --> 00:08:00,860 Quê? 158 00:08:00,880 --> 00:08:03,860 E que é Fetti garante de te dar a pizza em trinta minutos. 159 00:08:04,060 --> 00:08:05,540 E você demorou muito? 160 00:08:05,540 --> 00:08:08,620 Não. Não. Mas eu queria ser rápido, então deixei o motor ligado. 161 00:08:08,660 --> 00:08:10,020 E alguém roubou o caminhão? 162 00:08:10,020 --> 00:08:10,060 Não. Não. Não. Não. Olha só... E alguém roubou o caminhão? 163 00:08:10,060 --> 00:08:11,300 Não. Não. Não. Não. Olha só... 164 00:08:11,320 --> 00:08:13,660 Também deixei com a marcha acionada e ele meio que... 165 00:08:13,860 --> 00:08:16,980 bateu nesse presépio na frente dessa igreja. 166 00:08:19,560 --> 00:08:20,500 Anthony. 167 00:08:20,500 --> 00:08:21,540 Eu sei. 168 00:08:21,780 --> 00:08:24,880 Ele errou o menino Jesus mas nocauteou os três reis magos. 169 00:08:26,020 --> 00:08:27,460 E uma vaca. 170 00:08:28,920 --> 00:08:30,920 Ah, quem liga pra uma vaca de plástico? 171 00:08:30,920 --> 00:08:32,720 Não, era uma vaca de verdade. 172 00:08:34,600 --> 00:08:36,220 Pelo menos você tá bem. 173 00:08:36,420 --> 00:08:38,380 Foi assustador lá fora, Blossom. 174 00:08:39,120 --> 00:08:41,140 Não digo a batida, digo... 175 00:08:41,500 --> 00:08:42,980 Lá fora. 176 00:08:44,020 --> 00:08:45,280 Sabe, tentando... 177 00:08:45,280 --> 00:08:47,200 Tentando ser uma pessoa. 178 00:08:48,800 --> 00:08:50,860 Tony! Como vai no trabalho? 179 00:08:52,000 --> 00:08:53,580 Não muito bem, pai. Eu... 180 00:08:54,360 --> 00:08:56,040 Meio que estraguei tudo e... 181 00:08:56,360 --> 00:08:58,260 Bem, fui despedido. 182 00:08:59,220 --> 00:09:00,120 Mas... 183 00:09:00,320 --> 00:09:02,120 Sabe, acho que podemos olhar pra isso... 184 00:09:02,120 --> 00:09:04,260 Como uma experiência de crescimento. 185 00:09:04,280 --> 00:09:07,180 Ou pelo menos um passo na direção certa, não acha? 186 00:09:07,640 --> 00:09:08,740 Não, não acho. 187 00:09:09,360 --> 00:09:11,740 Talvez não, mas em alguns meses... 188 00:09:11,760 --> 00:09:15,380 Vou ter minha confiança de volta, vou estar pronto pra tentar outra vez. 189 00:09:15,980 --> 00:09:16,900 Tony... 190 00:09:16,920 --> 00:09:18,240 Tínhamos um trato. 191 00:09:18,660 --> 00:09:20,120 Vamos lá, pai! Ele tentou. 192 00:09:20,120 --> 00:09:23,600 Não é culpa dele se um pastor preguiçoso esqueceu de tirar o presépio. 193 00:09:23,800 --> 00:09:25,380 Já chega, Blossom. 194 00:09:26,240 --> 00:09:28,240 Tony, eu realmente não quero fazer isso... 195 00:09:28,240 --> 00:09:29,620 Então não faz. 196 00:09:29,960 --> 00:09:31,820 Mas não tenho escolha. 197 00:09:32,140 --> 00:09:33,900 Anthony, você está fora da casa. 198 00:09:37,720 --> 00:09:39,000 Tá bom, pai. 199 00:09:41,320 --> 00:09:42,980 Vou arrumar minhas coisas. 200 00:09:46,080 --> 00:09:47,500 Ei, Anthony. Espera. 201 00:09:47,760 --> 00:09:49,960 Pai, não pode fazer isso, pensa no Anthony! 202 00:09:49,960 --> 00:09:51,420 Estou pensando. 203 00:10:11,280 --> 00:10:13,340 Blossom! 204 00:10:13,360 --> 00:10:15,540 Estou muito impressionado! 205 00:10:15,780 --> 00:10:19,660 Essa é a melhor composição original que já ouvi! 206 00:10:19,660 --> 00:10:22,660 Então você gostou? Não me custou tanto pra escrever ela. 207 00:10:22,680 --> 00:10:25,120 É porque você não escreveu. Você me copiou! 208 00:10:25,120 --> 00:10:27,500 Oh meu Deus! É o Elton John! 209 00:10:28,900 --> 00:10:30,860 Não. Não é! 210 00:10:30,880 --> 00:10:33,860 - É Mozart! - Roubou minha canção, garota. 211 00:10:33,880 --> 00:10:35,180 Não roubei não, essa é minha canção! 212 00:10:35,180 --> 00:10:37,820 Sua canção meu arsch hintern! 213 00:10:38,780 --> 00:10:41,000 Blossom? Não acho que pertence a essa turma. 214 00:10:41,000 --> 00:10:42,060 Mas pra onde eu vou? 215 00:10:42,060 --> 00:10:44,560 Vozê vai pra rrrrua com zeu irmão inútil. 216 00:10:45,060 --> 00:10:48,060 E quando chegarrrr lá, diga oi pra Milli und Vanilli. 217 00:10:57,340 --> 00:10:58,540 Blossom. 218 00:10:58,960 --> 00:11:00,320 Blossom. 219 00:11:00,500 --> 00:11:01,720 Acorda. 220 00:11:02,180 --> 00:11:03,840 Acorda... 221 00:11:04,820 --> 00:11:07,040 Anthony, acabei de ter o pior pesa... 222 00:11:07,040 --> 00:11:08,320 Deixa pra lá. Canta. Vamos. 223 00:11:08,320 --> 00:11:11,140 - Do que tá falando? - Temos clienteeees! 224 00:11:11,480 --> 00:11:14,140 Dois, três, quatro. 225 00:11:19,060 --> 00:11:20,680 Obrigada! 226 00:11:26,840 --> 00:11:27,920 Ei! 227 00:11:27,920 --> 00:11:29,280 Me dá isso aí! 228 00:11:29,460 --> 00:11:31,560 Deviam se envergonhar de si mesmos! 229 00:11:32,040 --> 00:11:33,740 Desculpa, Sr. Bono. 230 00:11:33,760 --> 00:11:35,000 É prefeito Bono. 231 00:11:35,580 --> 00:11:37,100 Senador Bono. 232 00:11:37,580 --> 00:11:38,840 Senador Bono? 233 00:11:38,840 --> 00:11:41,720 Acham que são os únicos que tem sonhos? 234 00:11:42,980 --> 00:11:45,020 Não! Não, eu juro! 235 00:11:45,040 --> 00:11:48,020 Eu tenho 24! Sou Ralph Steinberg de Dearborn, Michigan! 236 00:11:48,960 --> 00:11:50,800 Preciso de ajuda, liga pro papai! 237 00:11:50,800 --> 00:11:52,180 Onde tá o papai? 238 00:11:52,440 --> 00:11:53,860 Vamos lá, garoto. 239 00:11:53,860 --> 00:11:56,540 Vamos te jogar no corredor! 240 00:11:59,040 --> 00:12:00,180 Pai! 241 00:12:00,740 --> 00:12:01,700 Pai! 242 00:12:02,180 --> 00:12:03,320 Pai! 243 00:12:03,680 --> 00:12:04,800 Pai. 244 00:12:16,260 --> 00:12:17,760 Ei, pai. O que faz acordado? 245 00:12:17,760 --> 00:12:19,120 Não consigo dormir. 246 00:12:19,120 --> 00:12:20,660 Fico pensando porquê... 247 00:12:20,860 --> 00:12:22,480 Acho que se eu também deixasse meu filho na rua 248 00:12:22,480 --> 00:12:24,160 também não ia conseguir dormir também. 249 00:12:25,680 --> 00:12:27,540 Blossom, não pedi a sua opinião. 250 00:12:27,540 --> 00:12:29,360 Ei, a decisão é sua. 251 00:12:29,560 --> 00:12:31,020 A propósito, eu... 252 00:12:31,020 --> 00:12:33,200 Vi um episódio antigo de Bonanza ontem e... 253 00:12:33,200 --> 00:12:36,200 Ving Carter estava furioso com Little Joe mas... 254 00:12:36,200 --> 00:12:38,780 ele não expulsou ele do Ponderosa e Little Joe tinha o quê? 255 00:12:38,800 --> 00:12:41,280 42? 43 anos? 256 00:12:42,220 --> 00:12:43,500 Então onde tá o Anthony? 257 00:12:43,500 --> 00:12:46,000 Conseguiu um emprego trabalhando numa loja de rosquinhas à noite. 258 00:12:46,000 --> 00:12:49,480 É mesmo? Onde ele tá ficando? Amigos? Havaí? 259 00:12:49,480 --> 00:12:51,620 E você liga pra isso? Você expulsou ele de casa. 260 00:12:51,940 --> 00:12:53,840 Fiz isso porque amo ele. 261 00:12:53,840 --> 00:12:55,760 Não podia só comprar um suéter pra ele? 262 00:12:58,860 --> 00:13:00,080 Ei, pessoal! 263 00:13:00,080 --> 00:13:01,480 O que tá fazendo acordado? 264 00:13:01,660 --> 00:13:04,320 Fiquei com medo que se dormisse muito seria expulso de casa. 265 00:13:07,080 --> 00:13:08,800 Queria pegar um sanduíche, mas... 266 00:13:08,800 --> 00:13:10,820 vou pagar quando crescer e ter um emprego. 267 00:13:12,440 --> 00:13:14,780 Olhem, essa não foi uma decisão sem pensar! 268 00:13:15,280 --> 00:13:16,860 Liguei pras pessoas da terapia dele. 269 00:13:16,880 --> 00:13:18,860 Conversei com alguns profissionais. 270 00:13:18,860 --> 00:13:21,060 Profissionais de quê Profissionais de luta livre? 271 00:13:22,260 --> 00:13:24,300 Já ouviu falar de uma coisa chamada "Amor durão"? 272 00:13:24,620 --> 00:13:25,260 Pai! 273 00:13:25,260 --> 00:13:26,780 Juro que aquelas revistas não são minhas! 274 00:13:26,800 --> 00:13:28,860 Que ele escondeu debaixo da minha cama! 275 00:13:30,460 --> 00:13:32,620 Não, não. Então, Joe... 276 00:13:33,400 --> 00:13:36,160 Sempre que o Anthony se metia em encrenca, eu livrava ele. 277 00:13:36,160 --> 00:13:37,540 Com a polícia... 278 00:13:37,540 --> 00:13:39,220 Com a escola, com a sua mãe... 279 00:13:39,480 --> 00:13:41,800 Quando o cheque dele voltava, eu compensava pra ele. 280 00:13:41,800 --> 00:13:44,900 Nunca deixei ele sofrer as consequências das ações dele. 281 00:13:44,920 --> 00:13:47,200 Não é isso que os pais devem fazer? 282 00:13:47,200 --> 00:13:49,600 Pais devem te ajudar a crescer. 283 00:13:49,920 --> 00:13:51,500 E é o que estou fazendo. 284 00:13:55,520 --> 00:13:57,320 Ah, isso é horrível, né? 285 00:13:58,120 --> 00:13:59,400 É, com certeza. 286 00:14:00,260 --> 00:14:03,080 Quando maionese estraga, estraga mesmo. 287 00:14:11,680 --> 00:14:14,320 - Oi, Anthony! - Oi, Blossom! Ei Joey! 288 00:14:14,320 --> 00:14:16,920 - Senti muita saudade de vocês! - Também sentimos! 289 00:14:17,620 --> 00:14:19,020 Tu tem um emprego tão maneiro! 290 00:14:19,020 --> 00:14:22,020 Tu pega todas as rosquinhas que quiser de graça? 291 00:14:23,200 --> 00:14:24,860 Então, tá ficando onde? 292 00:14:24,880 --> 00:14:26,360 Tô ficando no sofá do Fetti. 293 00:14:26,360 --> 00:14:27,880 Pensei que o Fetti tinha te despedido. 294 00:14:27,880 --> 00:14:28,820 Sim, ele despediu. 295 00:14:28,820 --> 00:14:31,820 Mas ele decidiu que eu podia ficar quando descobriu que consigo rosquinhas de graça. 296 00:14:33,040 --> 00:14:34,700 Então, tá gostando de trabalhar aqui? 297 00:14:34,720 --> 00:14:37,580 Quer saber? As únicas pessoas acordadas a essa hora 298 00:14:37,820 --> 00:14:40,580 ou estão aplicando a lei, ou quebrando ela. 299 00:14:45,560 --> 00:14:47,280 Ah, meu Deus! 300 00:14:49,040 --> 00:14:50,240 Oi! 301 00:14:50,240 --> 00:14:50,940 Oi. 302 00:14:50,960 --> 00:14:53,120 Sou Ralph Steinberg. 303 00:14:53,120 --> 00:14:55,240 De Dearborn, Michigan. 304 00:14:56,820 --> 00:14:59,140 Sabe, a gente na maioria das vezes atende policiais. 305 00:14:59,140 --> 00:15:01,020 Sabe uma coisa estranha sobre policiais? 306 00:15:01,040 --> 00:15:04,680 Eles bebem seis xícaras de café junto com quatro rosquinhas doces? 307 00:15:04,860 --> 00:15:06,780 Então deixamos eles dirigirem sem limite de velocidade 308 00:15:06,780 --> 00:15:08,940 e com uma escopeta no banco de trás. 309 00:15:09,760 --> 00:15:11,420 Então... Como um serviço à comunidade. 310 00:15:11,960 --> 00:15:14,240 Tô entregando pra eles descafeinado. 311 00:15:15,460 --> 00:15:16,360 Anthony... 312 00:15:16,360 --> 00:15:17,860 Por que não fala com o papai? 313 00:15:18,040 --> 00:15:20,580 O que pode acontecer? Ele não pode te expulsar duas vezes. 314 00:15:20,580 --> 00:15:21,580 Não. 315 00:15:21,600 --> 00:15:23,860 Não. Acho que tô melhor ficando com o Fetti. 316 00:15:24,200 --> 00:15:25,240 Tá bom. 317 00:15:25,240 --> 00:15:26,400 18 conto... 318 00:15:26,400 --> 00:15:27,400 Um relógio... 319 00:15:27,400 --> 00:15:28,840 E coloco também meu skate. 320 00:15:29,080 --> 00:15:30,120 Mas prometo... 321 00:15:30,120 --> 00:15:31,840 Não vou tomar muito do seu tempo. 322 00:15:33,260 --> 00:15:34,740 Ei, Tony. Conhece esse cara? 323 00:15:34,760 --> 00:15:36,020 Um pouco. 324 00:15:36,040 --> 00:15:38,500 Ele está pra se meter numa encrenca das quentes. 325 00:15:39,220 --> 00:15:41,640 Uôu! Uma jacuzzi! 326 00:15:42,420 --> 00:15:44,220 Talvez seja melhor que você nos apresente. 327 00:15:44,220 --> 00:15:45,320 O prazer é meu. 328 00:15:45,320 --> 00:15:46,880 Esse é meu irmão, Joey Russo. 329 00:15:46,880 --> 00:15:49,260 Joey, essa é Bambi Thompson. 330 00:15:49,480 --> 00:15:51,640 Oficial Bambi Thompson. 331 00:15:53,280 --> 00:15:54,900 Tu é policial? 332 00:15:55,660 --> 00:15:57,820 Não faz dinheiro suficiente como prostituta, hã? 333 00:16:04,440 --> 00:16:07,720 Ei, ele é meu filho também, e tenho que fazer o que acho certo. 334 00:16:08,840 --> 00:16:11,560 Madeline, não está em posição pra adivinhar o que vou fazer. 335 00:16:11,560 --> 00:16:12,780 Não está aqui. 336 00:16:12,780 --> 00:16:13,660 Não está nem mesmo no país. 337 00:16:13,660 --> 00:16:17,240 Você está cantando em alguma parte do mundo esquecida por Deus com... 338 00:16:18,380 --> 00:16:19,760 Paris, hã? 339 00:16:20,260 --> 00:16:22,460 Não brinca? Isso é ótimo. 340 00:16:24,480 --> 00:16:25,580 Olha. 341 00:16:25,600 --> 00:16:27,960 Sempre que a gente conversa a gente acaba brigando. 342 00:16:28,580 --> 00:16:30,040 Eu conto pras crianças que você ligou, 343 00:16:30,040 --> 00:16:32,340 mando uma mensagem pro Anthony, todos vão estar em contato. 344 00:16:33,420 --> 00:16:35,500 Espero que engasgue com molusco estragado. 345 00:16:35,980 --> 00:16:37,020 O quê? 346 00:16:37,040 --> 00:16:38,000 Não. 347 00:16:38,220 --> 00:16:41,500 Não é ligação ruim. Eu disse que espero que você se engasgue com um molusco estragado. 348 00:16:42,700 --> 00:16:44,020 O mesmo pra você. 349 00:16:44,020 --> 00:16:45,480 Tchau. 350 00:16:47,820 --> 00:16:50,200 Pai, o Joey e eu queremos conversar com você agora mesmo. 351 00:16:50,200 --> 00:16:53,240 Hora perfeita. Tô com humor pra mais coisa ruim. 352 00:16:53,240 --> 00:16:54,600 Acabamos de deixar o Anthony. 353 00:16:54,960 --> 00:16:57,040 Ele tá trabalhando numa espelunca cheia de baratas . 354 00:16:57,040 --> 00:16:58,560 chamada Depósito das Rosquinhas do Dante 355 00:16:58,560 --> 00:17:00,700 Servindo rosquinhas pra prostitutas e policiais. 356 00:17:00,920 --> 00:17:03,700 Na maioria policiais. 357 00:17:05,520 --> 00:17:06,980 Você nem liga, né? 358 00:17:07,000 --> 00:17:09,820 Quantas vezes vamos ter que ter essa conversa? 359 00:17:10,260 --> 00:17:12,860 Sou o pai dele e fiz o que acho que é a coisa certa 360 00:17:12,880 --> 00:17:16,360 e estou cansado de ter que me defender. Fim da história! 361 00:17:22,180 --> 00:17:24,120 Ele já encontrou um lugar pra morar? 362 00:17:24,120 --> 00:17:27,060 Ele tá dormindo num sofá de um cara chamado Fetti. 363 00:17:27,420 --> 00:17:28,440 Legal, né? 364 00:17:29,540 --> 00:17:31,940 Pai, por que não deixa ele voltar pra casa? 365 00:17:31,960 --> 00:17:34,280 Ele fez o que você pediu, ele conseguiu um emprego. 366 00:17:34,500 --> 00:17:36,000 Usa até um chapéu. 367 00:17:36,540 --> 00:17:38,700 Nunca pedi pra ele usar um chapéu. 368 00:17:40,340 --> 00:17:41,700 Não entendo, pai. 369 00:17:41,700 --> 00:17:44,340 Nunca ouvi de pais que expulsam seus próprios filhos de casa. 370 00:17:45,000 --> 00:17:46,740 Você pensa que eles devem ter feito algo horrível, tipo... 371 00:17:47,420 --> 00:17:49,540 tentar solicitar sexo de uma policial disfarçada 372 00:17:49,560 --> 00:17:52,440 mas eles não te prendem porque você é menor de idade ou algo assim. 373 00:18:00,480 --> 00:18:01,520 Me ouçam. 374 00:18:01,860 --> 00:18:03,420 Me ouçam os dois. 375 00:18:03,880 --> 00:18:06,000 Não estou punindo seu irmão. 376 00:18:06,220 --> 00:18:08,480 Se eu quisesse punir ele, deixaria ele 377 00:18:08,480 --> 00:18:11,160 seguir do jeito que ele estava pelo resto da vida dele. 378 00:18:12,280 --> 00:18:14,720 E se não se importam, gostaria de um pouco de paz e silêncio. 379 00:18:21,620 --> 00:18:24,200 Pai. O que você tá dizendo faz sentido. 380 00:18:25,180 --> 00:18:27,640 Mas com certeza não é uma boa sensação. 381 00:18:30,100 --> 00:18:31,260 Nem me conta. 382 00:18:36,520 --> 00:18:37,900 Não. Estamos bem, Tony. 383 00:18:45,120 --> 00:18:46,900 - Pai? - Tony. 384 00:18:48,740 --> 00:18:49,780 Então... 385 00:18:49,780 --> 00:18:51,960 - Como vai? - Bem. 386 00:18:52,500 --> 00:18:53,900 Bem, e você? 387 00:18:54,340 --> 00:18:56,020 Trabalhando. 388 00:18:56,980 --> 00:18:59,820 - Te vejo outra noite, Tony. - Te vejo Frank. Mac? 389 00:19:03,040 --> 00:19:04,460 - Ele não era... - Isso. 390 00:19:04,660 --> 00:19:06,380 O cara que me prendeu em 86... 391 00:19:06,400 --> 00:19:08,220 Somos colegas agora. 392 00:19:08,220 --> 00:19:09,900 Engraçado a gente se encontrar aqui, hã? 393 00:19:10,580 --> 00:19:11,700 Oi, Nick. 394 00:19:12,240 --> 00:19:14,120 Ei, Bambi. 395 00:19:19,000 --> 00:19:21,540 Eu toquei piano no baile da polícia. 396 00:19:23,180 --> 00:19:24,840 Então. O que vai querer? 397 00:19:24,840 --> 00:19:26,020 As frituras são horríveis. 398 00:19:26,040 --> 00:19:28,720 Mas os granulados de chocolate, e o glacê... 399 00:19:28,920 --> 00:19:30,120 Excelentes. 400 00:19:30,320 --> 00:19:32,620 Não sei. É uma escolha difícil. 401 00:19:32,960 --> 00:19:35,920 - Olha, Tony, quero explicar algo pra você... - Não precisa explicar nada. 402 00:19:36,420 --> 00:19:37,180 Entendo. 403 00:19:37,200 --> 00:19:39,860 - Não, o que tô tentando dizer é... - Sei o que tá tentando dizer. 404 00:19:39,860 --> 00:19:42,160 - E eu concordo. - Não, mas minhas intenções... 405 00:19:42,160 --> 00:19:44,480 Entendo suas intenções. 406 00:19:45,060 --> 00:19:47,480 Estamos de boa. 407 00:19:48,360 --> 00:19:50,480 Então fiz uma decisão. 408 00:19:51,580 --> 00:19:52,640 E qual é? 409 00:19:54,240 --> 00:19:56,520 Acho que vou querer os... granulados de chocolate. 410 00:19:58,560 --> 00:19:59,880 Não vai se arrepender. 411 00:20:11,900 --> 00:20:12,820 Então. 412 00:20:12,820 --> 00:20:14,740 Já ouviu essa canção antes? 413 00:20:14,760 --> 00:20:15,820 Nunca. 414 00:20:15,820 --> 00:20:18,720 Parabéns. É completamente original. 415 00:20:18,720 --> 00:20:20,780 Fede a cocô, mas é original. 416 00:20:20,800 --> 00:20:22,540 Cala a boca, Joey. 417 00:20:22,540 --> 00:20:25,080 Como foi com a Beth Worburn? A identidade falsa funcionou? 418 00:20:25,080 --> 00:20:26,360 Nunca descobri. 419 00:20:26,360 --> 00:20:28,000 Mostrei a identidade pro cara na porta. 420 00:20:28,000 --> 00:20:30,220 E acabou que ele era de Dearborn, Michigan. 421 00:20:30,220 --> 00:20:31,840 E ele conhecia Ralph Steinberg. 422 00:20:31,840 --> 00:20:33,260 E o Ralph ainda devia dinheiro a ele. 423 00:20:33,280 --> 00:20:36,720 Custou 45 dólares pra pagar pelo Ralph e ainda não entrei. 424 00:20:38,760 --> 00:20:40,760 Bom dia! Quem quer café da manhã? 425 00:20:41,100 --> 00:20:42,340 Cheguei a tempo do café? 426 00:20:42,340 --> 00:20:43,760 Anthony! 427 00:20:45,720 --> 00:20:48,640 Ei. Não se encham dessa coisa sáudavel aí. Trouxe rosquinhas. 428 00:20:48,840 --> 00:20:50,720 Anthony! Tá em casa! 429 00:20:52,860 --> 00:20:54,020 Tá em casa? 430 00:20:54,400 --> 00:20:55,660 Acho que sim. 431 00:20:55,900 --> 00:20:57,360 Sua oferta ainda tá de pé? 432 00:20:57,660 --> 00:20:58,660 Com toda certeza. 433 00:20:59,200 --> 00:21:00,540 Tô tão feliz. 434 00:21:01,060 --> 00:21:02,100 Eu também. 435 00:21:02,740 --> 00:21:04,420 Isso significa que vou ter que sair do seu quarto? 436 00:21:04,440 --> 00:21:05,400 Não. 437 00:21:05,400 --> 00:21:08,260 Papai e eu vamos converter a garagem em um quarto... 438 00:21:08,280 --> 00:21:09,740 e vou pagar aluguel. 439 00:21:10,140 --> 00:21:11,600 Na sua própria casa? 440 00:21:12,000 --> 00:21:13,840 O que vem depois, pai? Banheiro pago. 441 00:21:15,540 --> 00:21:16,620 Ei, uôu. 442 00:21:16,620 --> 00:21:19,860 Espero que vocês não façam papai de Judas, porque ele tava certo, desde o início. 443 00:21:20,100 --> 00:21:23,300 - Mas ele te expulsou de casa. - E foi a melhor coisa que aconteceu comigo. 444 00:21:23,660 --> 00:21:24,660 Sério? 445 00:21:25,380 --> 00:21:27,560 Pai, acho que te devemos desculpas. 446 00:21:27,560 --> 00:21:28,920 Devem mesmo. 447 00:21:29,240 --> 00:21:31,740 Sem esse homem não teria uma motivação. 448 00:21:32,660 --> 00:21:34,960 Sem esse homem não teria minha independência. 449 00:21:35,620 --> 00:21:38,440 Sem esse homem não teria um encontro daqui a meia hora 450 00:21:38,440 --> 00:21:40,680 com a policial mais gata de Los Angeles. 451 00:21:43,260 --> 00:21:45,840 Sei que deve ter sido muito difícil fazer o que você fez. 452 00:21:47,020 --> 00:21:48,460 Fico grato. 453 00:21:50,120 --> 00:21:51,480 Te amo, pai. 454 00:21:59,060 --> 00:22:00,400 Obrigado, Anthony. 455 00:22:01,480 --> 00:22:04,160 - Só quero dizer que... - Guarda pra você, pai. Tenho que vazar. 456 00:22:09,960 --> 00:22:11,720 Querem ouvir o que eu ia dizer? 457 00:22:13,120 --> 00:22:14,560 Que nada. 31626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.