Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,620 --> 00:00:58,820
Desculpa, Marty.
Lembra de mim da próxima vez, tá?
2
00:00:58,820 --> 00:00:59,720
Tchau.
3
00:01:00,180 --> 00:01:01,660
Anthony!
4
00:01:04,160 --> 00:01:05,340
Ei, pai.
5
00:01:05,360 --> 00:01:07,060
Ei, Tony. Você pegou uma mensagem pra mim
6
00:01:07,060 --> 00:01:09,040
de Marty Halford sobre uma sessão de gravação?
7
00:01:09,040 --> 00:01:10,500
Ah, com certeza.
8
00:01:10,500 --> 00:01:14,420
Esteja no estúdio B em Hollywood, terça à noite, 6 horas em ponto.
9
00:01:14,420 --> 00:01:15,520
Que dia é hoje, Tony?
10
00:01:15,520 --> 00:01:16,200
Terça.
11
00:01:16,200 --> 00:01:17,760
- E que horas?
- Não sei.
12
00:01:17,760 --> 00:01:19,000
Seis e meia.
13
00:01:19,000 --> 00:01:21,060
Nossa, pai. Tá atrasado. Não combina com você.
14
00:01:21,360 --> 00:01:23,480
Não, mas combina muito com você.
15
00:01:23,680 --> 00:01:24,860
Qual o problema?
16
00:01:24,860 --> 00:01:26,660
Você. Você é o problema.
17
00:01:26,920 --> 00:01:29,780
Tony, não acha que é hora de você se juntar ao resto da raça humana?
18
00:01:30,380 --> 00:01:33,720
Tipo dormir à noite, acordar de manhã, arrumar um trabalho.
19
00:01:33,720 --> 00:01:35,980
Espera, pai. Já ouvi esse discurso antes.
20
00:01:35,980 --> 00:01:36,900
Não, não, não, não.
21
00:01:36,900 --> 00:01:40,020
Já fiz esse discurso antes mas, obviamente, você não ouviu.
22
00:01:40,020 --> 00:01:42,940
Senão você não estaria aqui recebendo esporro.
23
00:01:42,940 --> 00:01:43,740
Estaria no trabalho.
24
00:01:43,760 --> 00:01:46,000
Pai, não estou pronto pra um trabalho.
25
00:01:46,220 --> 00:01:49,460
Tô trabalhando duro em ficar sóbrio.
Vou em reuniões, duas vezes por semana.
26
00:01:49,780 --> 00:01:51,600
Sei. Sei disso, e isso é ótimo.
27
00:01:51,600 --> 00:01:51,640
Mas precisa começar a ir a lugares onde as pessoas tem sobrenomes.
Sei. Sei disso, e isso é ótimo.
28
00:01:51,640 --> 00:01:55,020
Mas precisa começar a ir a lugares onde as pessoas tem sobrenomes.
29
00:01:56,340 --> 00:01:58,900
Eu vou, no tempo certo.
30
00:01:58,900 --> 00:02:00,860
Tô falando sério, Tony.
31
00:02:00,860 --> 00:02:04,660
Você tira e tira dessa casa, e não coloca nada de volta.
32
00:02:04,700 --> 00:02:07,580
Limpo a caixa de areia do gato toda semana.
33
00:02:08,260 --> 00:02:10,560
Scruffy morreu há seis anos.
34
00:02:12,120 --> 00:02:14,700
Caramba, fico pensando quem tá usando aquela caixa.
35
00:02:16,780 --> 00:02:18,680
Pai, por que não dá uma colher de chá ao Anthony?
36
00:02:18,680 --> 00:02:20,660
Ele tá sóbrio por quase 9 meses.
37
00:02:20,660 --> 00:02:24,260
Só porque ele fez besteira por 3 ou 4 anos não significa que ele é uma causa perdida.
38
00:02:24,420 --> 00:02:26,040
Não achais que ele sentimentos tem?
39
00:02:26,380 --> 00:02:30,020
Não achais que ele sonhos tem, e dores, e medos como todo mundo?
40
00:02:30,020 --> 00:02:33,380
Se vós espetares o Anthony, ele não sangrais?
41
00:02:34,120 --> 00:02:36,280
Terminastes?
42
00:02:37,800 --> 00:02:39,000
Sims.
43
00:02:39,980 --> 00:02:41,960
- Obrigado.
- Aquilo foi Shakespeare.
44
00:02:41,960 --> 00:02:43,000
Eu sei.
45
00:02:43,440 --> 00:02:45,120
Você tem que deixar o ninho, Tony.
46
00:02:45,120 --> 00:02:46,500
O que quer que eu faça, pai?
47
00:02:46,500 --> 00:02:47,720
Arruma um emprego.
48
00:02:47,840 --> 00:02:49,020
Vou tentar.
49
00:02:49,020 --> 00:02:50,820
- Até sexta.
- Sexta.
50
00:02:50,820 --> 00:02:51,780
É pra já.
51
00:02:52,420 --> 00:02:54,200
Tá. Então, qual sua história?
52
00:02:54,200 --> 00:02:56,580
Já fez uma canção pra sua aula de música?
53
00:02:56,580 --> 00:02:58,900
Se não conseguir, vai me botar fora de casa também?
54
00:02:59,360 --> 00:03:00,880
Toca a música.
55
00:03:08,020 --> 00:03:09,780
É só o começo. Gostou?
56
00:03:09,780 --> 00:03:10,660
Amei.
57
00:03:10,680 --> 00:03:11,540
Sério?
58
00:03:11,540 --> 00:03:14,740
É. Amei quando você fez e amei quando Sonny e Cher fizeram.
59
00:03:15,800 --> 00:03:16,700
Como assim?
60
00:03:16,700 --> 00:03:19,280
Blossom, você escreveu "I Got You, Babe".
61
00:03:19,280 --> 00:03:21,420
Põe num ritmo mais lento.
62
00:03:42,700 --> 00:03:44,900
Tinha certeza que tinha escrito essa música.
63
00:03:44,900 --> 00:03:49,060
Não. Só tem dois acordes nessa canção e eles dois pertencem a Sonny Bono.
64
00:03:49,460 --> 00:03:50,880
Não acredito nisso.
65
00:03:51,220 --> 00:03:53,560
Consegui entrar na classe de composição do Sr. Fisher
66
00:03:53,560 --> 00:03:55,560
falando que podia escrever canções originais.
67
00:03:55,820 --> 00:03:58,360
Se eu não fizer uma música até segunda-feira ele vai me reprovar
68
00:03:58,360 --> 00:04:00,560
e vou ter que voltar pra aula de cerâmica do Sr. Seuters.
69
00:04:00,940 --> 00:04:03,460
Fui suspenso por fazer cachimbos naquela aula.
70
00:04:09,760 --> 00:04:10,600
Sexta.
71
00:04:10,860 --> 00:04:12,020
Não tô brincando.
72
00:04:12,220 --> 00:04:13,180
Qualquer sexta?
73
00:04:13,400 --> 00:04:14,600
Essa sexta.
74
00:04:14,780 --> 00:04:16,300
E se você não agir comigo...
75
00:04:16,300 --> 00:04:18,400
- Sinto uma ameaça vindo...
- Não, não, não, não.
76
00:04:18,400 --> 00:04:21,740
Não é uma ameaça. Mas se não fizer isso, vou ter que te deixar ir.
77
00:04:22,480 --> 00:04:23,820
O que isso significa?
78
00:04:24,440 --> 00:04:26,700
Significa que ou ele arruma um emprego...
79
00:04:27,480 --> 00:04:29,360
ou arruma outro lugar pra morar.
80
00:04:33,820 --> 00:04:35,280
Parece uma ameaça pra mim.
81
00:04:35,460 --> 00:04:37,100
É.
82
00:04:46,000 --> 00:04:48,180
"I've Got You Under My Skin", Frank Sinatra.
83
00:04:48,180 --> 00:04:49,960
Vamos outra, amo esse jogo.
84
00:04:49,960 --> 00:04:51,220
Ah, não.
85
00:04:51,220 --> 00:04:53,580
Anthony, tenho que compor uma canção original.
86
00:04:53,800 --> 00:04:55,600
Ei, relaxa. Vai acontecer.
87
00:04:55,860 --> 00:04:57,440
Melhor acontecer até segunda.
88
00:04:57,440 --> 00:04:58,600
Como vai a caça ao emprego?
89
00:04:58,600 --> 00:04:59,420
Legal.
90
00:04:59,420 --> 00:05:00,560
Conseguiu um?
91
00:05:00,780 --> 00:05:01,440
O quê?
92
00:05:01,440 --> 00:05:02,500
Um emprego.
93
00:05:02,520 --> 00:05:04,060
Não, não.
94
00:05:04,360 --> 00:05:07,280
Anthony, se quiser arranjar um emprego, tem que se organizar.
95
00:05:07,280 --> 00:05:08,580
Tem um currículo?
96
00:05:08,580 --> 00:05:10,360
- Não.
- Vamos! Te ajudo escrever um.
97
00:05:11,580 --> 00:05:13,860
Quais seus objetivos? O que quer fazer?
98
00:05:14,180 --> 00:05:18,060
Quero ganhar 1 milhão por ano pra ficar tomando sol numa praia no Taiti
99
00:05:18,060 --> 00:05:20,940
com as garotas dos Lakers e Ted Koppel.
100
00:05:22,160 --> 00:05:24,160
Caso precise conversar com alguém.
101
00:05:24,660 --> 00:05:27,140
Anthony, vai ter que diminuir suas expectativas.
102
00:05:27,840 --> 00:05:28,600
Tá.
103
00:05:28,940 --> 00:05:31,600
100 mil, as Golden Girls e Maury Povich.
104
00:05:34,060 --> 00:05:34,800
Vamos esquecer o currículo.
105
00:05:34,800 --> 00:05:37,820
Ah! Que tal os classificados? Eles tem milhares de empregos por dia.
106
00:05:38,300 --> 00:05:41,020
Escolhe um trabalho que você já sabe fazer e começa de lá.
107
00:05:41,960 --> 00:05:44,340
- Olha só isso! Isso é incrível!
- O quê?
108
00:05:44,340 --> 00:05:46,840
Ovelheiro-inglês precisa de lar.
109
00:05:46,840 --> 00:05:48,860
Sempre quis um desses.
110
00:05:49,680 --> 00:05:51,640
Anthony, tem que se focar.
111
00:05:51,640 --> 00:05:53,460
Prometeu ao papai que conseguiria um emprego até amanhã.
112
00:05:53,700 --> 00:05:55,420
Ela não vai me botar pra fora.
113
00:05:55,620 --> 00:05:58,540
Isso não é piada! Ele fala sério
Olha, que tal isso?
114
00:05:59,340 --> 00:06:02,140
Pizzaria do Fetti procura por entregador pra turno da madrugada.
115
00:06:02,460 --> 00:06:04,920
Entregador da Pizzaria do Fetti? Blossom...
116
00:06:04,920 --> 00:06:06,900
Tô procurando por algo um pouco mais ambicioso.
117
00:06:06,920 --> 00:06:09,080
Anthony, para de brincar.
118
00:06:09,580 --> 00:06:12,360
Já tô sem uma mãe, não quero te perder também.
119
00:06:14,700 --> 00:06:15,860
Dá o número do Fetti.
120
00:06:19,860 --> 00:06:21,800
Blossom, preciso da câmera emprestado.
121
00:06:21,800 --> 00:06:22,880
Pra quê?
122
00:06:22,880 --> 00:06:25,060
Tenho um encontro com essa garota...
123
00:06:25,080 --> 00:06:27,700
Nome dela é Beth Worburn. Ela é do terceiro ano na Grant High School.
124
00:06:27,720 --> 00:06:29,580
Ela acha que tenho mais de 21.
125
00:06:29,900 --> 00:06:32,020
Claramente ela não conversou contigo.
126
00:06:33,040 --> 00:06:35,000
Não, é uma coisa física.
127
00:06:35,000 --> 00:06:36,160
Enfim...
128
00:06:37,200 --> 00:06:39,960
Falei que ia levar ela no Tomaso, aquela boate em Hollywood.
129
00:06:39,960 --> 00:06:41,120
Então preciso de uma câmera.
130
00:06:41,120 --> 00:06:42,280
Pra quê?
131
00:06:43,440 --> 00:06:45,080
Identidade falsa.
132
00:06:46,280 --> 00:06:47,380
Viu?
133
00:06:48,140 --> 00:06:49,660
Eu sento no sofá assim...
134
00:06:50,420 --> 00:06:52,920
Você vai lá e tira uma foto e pronto.
135
00:06:53,140 --> 00:06:56,560
Sou Ralph Steinberg. Tenho 23 anos e sou de Dearborn, Michigan.
136
00:07:00,920 --> 00:07:03,080
Esse cara dever ter uma carteira gigante.
137
00:07:05,320 --> 00:07:07,300
Ok. Tu pode tirar sarro do Joey Russo.
138
00:07:07,320 --> 00:07:10,520
Mas daqui a algumas noites Beth Worburn vai rolar na cama e dizer:
139
00:07:10,900 --> 00:07:13,400
Você foi demais Ralph Steinberg, de Dearborn, Michigan.
140
00:07:16,820 --> 00:07:18,180
Então, como foi o trabalho?
141
00:07:18,200 --> 00:07:21,260
Foi ótimo. Fetti é um cara legal demais.
142
00:07:21,280 --> 00:07:23,320
Ele gostou de você? Me conta como foi.
143
00:07:23,620 --> 00:07:25,340
Cheguei lá na hora certinha.
144
00:07:25,360 --> 00:07:27,980
Alguém pediu uma pizza de pepperoni pra um endereço falso.
145
00:07:27,980 --> 00:07:30,500
Então Fetti comeu ela. Então ele comeu salada.
146
00:07:30,800 --> 00:07:32,860
Então ele comeu rocambole de alho.
147
00:07:33,200 --> 00:07:35,140
Então a gente meio que sentou um pouco
148
00:07:35,160 --> 00:07:37,580
e conversou sobre os velhos tempos do Fetti na faculdade.
149
00:07:37,880 --> 00:07:40,460
Então, umas duas da manhã, recebemos um monte de ligações
150
00:07:40,460 --> 00:07:43,880
de uns headbangers de Cottonmouth, então Fetti atacou os fornos.
151
00:07:45,120 --> 00:07:47,300
Nunca vi ninguém suar daquele jeito.
152
00:07:49,040 --> 00:07:51,100
Anthony? Você entregou as pizzas?
153
00:07:51,860 --> 00:07:53,200
Cheguei na primeira casa...
154
00:07:53,200 --> 00:07:56,080
e esses dois caras jovens me deram uma gorjeta de 2 dólares.
155
00:07:56,080 --> 00:07:58,180
Isso é fantástico. E então o quê?
156
00:07:58,180 --> 00:07:59,500
Então fui despedido.
157
00:08:00,260 --> 00:08:00,860
Quê?
158
00:08:00,880 --> 00:08:03,860
E que é Fetti garante de te dar a pizza em trinta minutos.
159
00:08:04,060 --> 00:08:05,540
E você demorou muito?
160
00:08:05,540 --> 00:08:08,620
Não. Não. Mas eu queria ser rápido, então deixei o motor ligado.
161
00:08:08,660 --> 00:08:10,020
E alguém roubou o caminhão?
162
00:08:10,020 --> 00:08:10,060
Não. Não. Não. Não. Olha só...
E alguém roubou o caminhão?
163
00:08:10,060 --> 00:08:11,300
Não. Não. Não. Não. Olha só...
164
00:08:11,320 --> 00:08:13,660
Também deixei com a marcha acionada e ele meio que...
165
00:08:13,860 --> 00:08:16,980
bateu nesse presépio na frente dessa igreja.
166
00:08:19,560 --> 00:08:20,500
Anthony.
167
00:08:20,500 --> 00:08:21,540
Eu sei.
168
00:08:21,780 --> 00:08:24,880
Ele errou o menino Jesus mas nocauteou os três reis magos.
169
00:08:26,020 --> 00:08:27,460
E uma vaca.
170
00:08:28,920 --> 00:08:30,920
Ah, quem liga pra uma vaca de plástico?
171
00:08:30,920 --> 00:08:32,720
Não, era uma vaca de verdade.
172
00:08:34,600 --> 00:08:36,220
Pelo menos você tá bem.
173
00:08:36,420 --> 00:08:38,380
Foi assustador lá fora, Blossom.
174
00:08:39,120 --> 00:08:41,140
Não digo a batida, digo...
175
00:08:41,500 --> 00:08:42,980
Lá fora.
176
00:08:44,020 --> 00:08:45,280
Sabe, tentando...
177
00:08:45,280 --> 00:08:47,200
Tentando ser uma pessoa.
178
00:08:48,800 --> 00:08:50,860
Tony! Como vai no trabalho?
179
00:08:52,000 --> 00:08:53,580
Não muito bem, pai. Eu...
180
00:08:54,360 --> 00:08:56,040
Meio que estraguei tudo e...
181
00:08:56,360 --> 00:08:58,260
Bem, fui despedido.
182
00:08:59,220 --> 00:09:00,120
Mas...
183
00:09:00,320 --> 00:09:02,120
Sabe, acho que podemos olhar pra isso...
184
00:09:02,120 --> 00:09:04,260
Como uma experiência de crescimento.
185
00:09:04,280 --> 00:09:07,180
Ou pelo menos um passo na direção certa, não acha?
186
00:09:07,640 --> 00:09:08,740
Não, não acho.
187
00:09:09,360 --> 00:09:11,740
Talvez não, mas em alguns meses...
188
00:09:11,760 --> 00:09:15,380
Vou ter minha confiança de volta, vou estar pronto pra tentar outra vez.
189
00:09:15,980 --> 00:09:16,900
Tony...
190
00:09:16,920 --> 00:09:18,240
Tínhamos um trato.
191
00:09:18,660 --> 00:09:20,120
Vamos lá, pai! Ele tentou.
192
00:09:20,120 --> 00:09:23,600
Não é culpa dele se um pastor preguiçoso esqueceu de tirar o presépio.
193
00:09:23,800 --> 00:09:25,380
Já chega, Blossom.
194
00:09:26,240 --> 00:09:28,240
Tony, eu realmente não quero fazer isso...
195
00:09:28,240 --> 00:09:29,620
Então não faz.
196
00:09:29,960 --> 00:09:31,820
Mas não tenho escolha.
197
00:09:32,140 --> 00:09:33,900
Anthony, você está fora da casa.
198
00:09:37,720 --> 00:09:39,000
Tá bom, pai.
199
00:09:41,320 --> 00:09:42,980
Vou arrumar minhas coisas.
200
00:09:46,080 --> 00:09:47,500
Ei, Anthony. Espera.
201
00:09:47,760 --> 00:09:49,960
Pai, não pode fazer isso, pensa no Anthony!
202
00:09:49,960 --> 00:09:51,420
Estou pensando.
203
00:10:11,280 --> 00:10:13,340
Blossom!
204
00:10:13,360 --> 00:10:15,540
Estou muito impressionado!
205
00:10:15,780 --> 00:10:19,660
Essa é a melhor composição original que já ouvi!
206
00:10:19,660 --> 00:10:22,660
Então você gostou? Não me custou tanto pra escrever ela.
207
00:10:22,680 --> 00:10:25,120
É porque você não escreveu. Você me copiou!
208
00:10:25,120 --> 00:10:27,500
Oh meu Deus! É o Elton John!
209
00:10:28,900 --> 00:10:30,860
Não. Não é!
210
00:10:30,880 --> 00:10:33,860
- É Mozart!
- Roubou minha canção, garota.
211
00:10:33,880 --> 00:10:35,180
Não roubei não, essa é minha canção!
212
00:10:35,180 --> 00:10:37,820
Sua canção meu arsch hintern!
213
00:10:38,780 --> 00:10:41,000
Blossom? Não acho que pertence a essa turma.
214
00:10:41,000 --> 00:10:42,060
Mas pra onde eu vou?
215
00:10:42,060 --> 00:10:44,560
Vozê vai pra rrrrua com zeu irmão inútil.
216
00:10:45,060 --> 00:10:48,060
E quando chegarrrr lá, diga oi pra Milli und Vanilli.
217
00:10:57,340 --> 00:10:58,540
Blossom.
218
00:10:58,960 --> 00:11:00,320
Blossom.
219
00:11:00,500 --> 00:11:01,720
Acorda.
220
00:11:02,180 --> 00:11:03,840
Acorda...
221
00:11:04,820 --> 00:11:07,040
Anthony, acabei de ter o pior pesa...
222
00:11:07,040 --> 00:11:08,320
Deixa pra lá. Canta. Vamos.
223
00:11:08,320 --> 00:11:11,140
- Do que tá falando?
- Temos clienteeees!
224
00:11:11,480 --> 00:11:14,140
Dois, três, quatro.
225
00:11:19,060 --> 00:11:20,680
Obrigada!
226
00:11:26,840 --> 00:11:27,920
Ei!
227
00:11:27,920 --> 00:11:29,280
Me dá isso aí!
228
00:11:29,460 --> 00:11:31,560
Deviam se envergonhar de si mesmos!
229
00:11:32,040 --> 00:11:33,740
Desculpa, Sr. Bono.
230
00:11:33,760 --> 00:11:35,000
É prefeito Bono.
231
00:11:35,580 --> 00:11:37,100
Senador Bono.
232
00:11:37,580 --> 00:11:38,840
Senador Bono?
233
00:11:38,840 --> 00:11:41,720
Acham que são os únicos que tem sonhos?
234
00:11:42,980 --> 00:11:45,020
Não! Não, eu juro!
235
00:11:45,040 --> 00:11:48,020
Eu tenho 24! Sou Ralph Steinberg de Dearborn, Michigan!
236
00:11:48,960 --> 00:11:50,800
Preciso de ajuda, liga pro papai!
237
00:11:50,800 --> 00:11:52,180
Onde tá o papai?
238
00:11:52,440 --> 00:11:53,860
Vamos lá, garoto.
239
00:11:53,860 --> 00:11:56,540
Vamos te jogar no corredor!
240
00:11:59,040 --> 00:12:00,180
Pai!
241
00:12:00,740 --> 00:12:01,700
Pai!
242
00:12:02,180 --> 00:12:03,320
Pai!
243
00:12:03,680 --> 00:12:04,800
Pai.
244
00:12:16,260 --> 00:12:17,760
Ei, pai. O que faz acordado?
245
00:12:17,760 --> 00:12:19,120
Não consigo dormir.
246
00:12:19,120 --> 00:12:20,660
Fico pensando porquê...
247
00:12:20,860 --> 00:12:22,480
Acho que se eu também deixasse meu filho na rua
248
00:12:22,480 --> 00:12:24,160
também não ia conseguir dormir também.
249
00:12:25,680 --> 00:12:27,540
Blossom, não pedi a sua opinião.
250
00:12:27,540 --> 00:12:29,360
Ei, a decisão é sua.
251
00:12:29,560 --> 00:12:31,020
A propósito, eu...
252
00:12:31,020 --> 00:12:33,200
Vi um episódio antigo de Bonanza ontem e...
253
00:12:33,200 --> 00:12:36,200
Ving Carter estava furioso com Little Joe mas...
254
00:12:36,200 --> 00:12:38,780
ele não expulsou ele do Ponderosa e Little Joe tinha o quê?
255
00:12:38,800 --> 00:12:41,280
42? 43 anos?
256
00:12:42,220 --> 00:12:43,500
Então onde tá o Anthony?
257
00:12:43,500 --> 00:12:46,000
Conseguiu um emprego trabalhando numa loja de rosquinhas à noite.
258
00:12:46,000 --> 00:12:49,480
É mesmo? Onde ele tá ficando? Amigos? Havaí?
259
00:12:49,480 --> 00:12:51,620
E você liga pra isso? Você expulsou ele de casa.
260
00:12:51,940 --> 00:12:53,840
Fiz isso porque amo ele.
261
00:12:53,840 --> 00:12:55,760
Não podia só comprar um suéter pra ele?
262
00:12:58,860 --> 00:13:00,080
Ei, pessoal!
263
00:13:00,080 --> 00:13:01,480
O que tá fazendo acordado?
264
00:13:01,660 --> 00:13:04,320
Fiquei com medo que se dormisse muito seria expulso de casa.
265
00:13:07,080 --> 00:13:08,800
Queria pegar um sanduíche, mas...
266
00:13:08,800 --> 00:13:10,820
vou pagar quando crescer e ter um emprego.
267
00:13:12,440 --> 00:13:14,780
Olhem, essa não foi uma decisão sem pensar!
268
00:13:15,280 --> 00:13:16,860
Liguei pras pessoas da terapia dele.
269
00:13:16,880 --> 00:13:18,860
Conversei com alguns profissionais.
270
00:13:18,860 --> 00:13:21,060
Profissionais de quê
Profissionais de luta livre?
271
00:13:22,260 --> 00:13:24,300
Já ouviu falar de uma coisa chamada "Amor durão"?
272
00:13:24,620 --> 00:13:25,260
Pai!
273
00:13:25,260 --> 00:13:26,780
Juro que aquelas revistas não são minhas!
274
00:13:26,800 --> 00:13:28,860
Que ele escondeu debaixo da minha cama!
275
00:13:30,460 --> 00:13:32,620
Não, não. Então, Joe...
276
00:13:33,400 --> 00:13:36,160
Sempre que o Anthony se metia em encrenca, eu livrava ele.
277
00:13:36,160 --> 00:13:37,540
Com a polícia...
278
00:13:37,540 --> 00:13:39,220
Com a escola, com a sua mãe...
279
00:13:39,480 --> 00:13:41,800
Quando o cheque dele voltava, eu compensava pra ele.
280
00:13:41,800 --> 00:13:44,900
Nunca deixei ele sofrer as consequências das ações dele.
281
00:13:44,920 --> 00:13:47,200
Não é isso que os pais devem fazer?
282
00:13:47,200 --> 00:13:49,600
Pais devem te ajudar a crescer.
283
00:13:49,920 --> 00:13:51,500
E é o que estou fazendo.
284
00:13:55,520 --> 00:13:57,320
Ah, isso é horrível, né?
285
00:13:58,120 --> 00:13:59,400
É, com certeza.
286
00:14:00,260 --> 00:14:03,080
Quando maionese estraga, estraga mesmo.
287
00:14:11,680 --> 00:14:14,320
- Oi, Anthony!
- Oi, Blossom! Ei Joey!
288
00:14:14,320 --> 00:14:16,920
- Senti muita saudade de vocês!
- Também sentimos!
289
00:14:17,620 --> 00:14:19,020
Tu tem um emprego tão maneiro!
290
00:14:19,020 --> 00:14:22,020
Tu pega todas as rosquinhas que quiser de graça?
291
00:14:23,200 --> 00:14:24,860
Então, tá ficando onde?
292
00:14:24,880 --> 00:14:26,360
Tô ficando no sofá do Fetti.
293
00:14:26,360 --> 00:14:27,880
Pensei que o Fetti tinha te despedido.
294
00:14:27,880 --> 00:14:28,820
Sim, ele despediu.
295
00:14:28,820 --> 00:14:31,820
Mas ele decidiu que eu podia ficar quando descobriu que consigo rosquinhas de graça.
296
00:14:33,040 --> 00:14:34,700
Então, tá gostando de trabalhar aqui?
297
00:14:34,720 --> 00:14:37,580
Quer saber? As únicas pessoas acordadas a essa hora
298
00:14:37,820 --> 00:14:40,580
ou estão aplicando a lei, ou quebrando ela.
299
00:14:45,560 --> 00:14:47,280
Ah, meu Deus!
300
00:14:49,040 --> 00:14:50,240
Oi!
301
00:14:50,240 --> 00:14:50,940
Oi.
302
00:14:50,960 --> 00:14:53,120
Sou Ralph Steinberg.
303
00:14:53,120 --> 00:14:55,240
De Dearborn, Michigan.
304
00:14:56,820 --> 00:14:59,140
Sabe, a gente na maioria das vezes atende policiais.
305
00:14:59,140 --> 00:15:01,020
Sabe uma coisa estranha sobre policiais?
306
00:15:01,040 --> 00:15:04,680
Eles bebem seis xícaras de café junto com quatro rosquinhas doces?
307
00:15:04,860 --> 00:15:06,780
Então deixamos eles dirigirem sem limite de velocidade
308
00:15:06,780 --> 00:15:08,940
e com uma escopeta no banco de trás.
309
00:15:09,760 --> 00:15:11,420
Então... Como um serviço à comunidade.
310
00:15:11,960 --> 00:15:14,240
Tô entregando pra eles descafeinado.
311
00:15:15,460 --> 00:15:16,360
Anthony...
312
00:15:16,360 --> 00:15:17,860
Por que não fala com o papai?
313
00:15:18,040 --> 00:15:20,580
O que pode acontecer?
Ele não pode te expulsar duas vezes.
314
00:15:20,580 --> 00:15:21,580
Não.
315
00:15:21,600 --> 00:15:23,860
Não. Acho que tô melhor ficando com o Fetti.
316
00:15:24,200 --> 00:15:25,240
Tá bom.
317
00:15:25,240 --> 00:15:26,400
18 conto...
318
00:15:26,400 --> 00:15:27,400
Um relógio...
319
00:15:27,400 --> 00:15:28,840
E coloco também meu skate.
320
00:15:29,080 --> 00:15:30,120
Mas prometo...
321
00:15:30,120 --> 00:15:31,840
Não vou tomar muito do seu tempo.
322
00:15:33,260 --> 00:15:34,740
Ei, Tony. Conhece esse cara?
323
00:15:34,760 --> 00:15:36,020
Um pouco.
324
00:15:36,040 --> 00:15:38,500
Ele está pra se meter numa encrenca das quentes.
325
00:15:39,220 --> 00:15:41,640
Uôu! Uma jacuzzi!
326
00:15:42,420 --> 00:15:44,220
Talvez seja melhor que você nos apresente.
327
00:15:44,220 --> 00:15:45,320
O prazer é meu.
328
00:15:45,320 --> 00:15:46,880
Esse é meu irmão, Joey Russo.
329
00:15:46,880 --> 00:15:49,260
Joey, essa é Bambi Thompson.
330
00:15:49,480 --> 00:15:51,640
Oficial Bambi Thompson.
331
00:15:53,280 --> 00:15:54,900
Tu é policial?
332
00:15:55,660 --> 00:15:57,820
Não faz dinheiro suficiente como prostituta, hã?
333
00:16:04,440 --> 00:16:07,720
Ei, ele é meu filho também, e tenho que fazer o que acho certo.
334
00:16:08,840 --> 00:16:11,560
Madeline, não está em posição pra adivinhar o que vou fazer.
335
00:16:11,560 --> 00:16:12,780
Não está aqui.
336
00:16:12,780 --> 00:16:13,660
Não está nem mesmo no país.
337
00:16:13,660 --> 00:16:17,240
Você está cantando em alguma parte do mundo esquecida por Deus com...
338
00:16:18,380 --> 00:16:19,760
Paris, hã?
339
00:16:20,260 --> 00:16:22,460
Não brinca? Isso é ótimo.
340
00:16:24,480 --> 00:16:25,580
Olha.
341
00:16:25,600 --> 00:16:27,960
Sempre que a gente conversa a gente acaba brigando.
342
00:16:28,580 --> 00:16:30,040
Eu conto pras crianças que você ligou,
343
00:16:30,040 --> 00:16:32,340
mando uma mensagem pro Anthony, todos vão estar em contato.
344
00:16:33,420 --> 00:16:35,500
Espero que engasgue com molusco estragado.
345
00:16:35,980 --> 00:16:37,020
O quê?
346
00:16:37,040 --> 00:16:38,000
Não.
347
00:16:38,220 --> 00:16:41,500
Não é ligação ruim. Eu disse que espero que você se engasgue com um molusco estragado.
348
00:16:42,700 --> 00:16:44,020
O mesmo pra você.
349
00:16:44,020 --> 00:16:45,480
Tchau.
350
00:16:47,820 --> 00:16:50,200
Pai, o Joey e eu queremos conversar com você agora mesmo.
351
00:16:50,200 --> 00:16:53,240
Hora perfeita. Tô com humor pra mais coisa ruim.
352
00:16:53,240 --> 00:16:54,600
Acabamos de deixar o Anthony.
353
00:16:54,960 --> 00:16:57,040
Ele tá trabalhando numa espelunca cheia de baratas .
354
00:16:57,040 --> 00:16:58,560
chamada Depósito das Rosquinhas do Dante
355
00:16:58,560 --> 00:17:00,700
Servindo rosquinhas pra prostitutas e policiais.
356
00:17:00,920 --> 00:17:03,700
Na maioria policiais.
357
00:17:05,520 --> 00:17:06,980
Você nem liga, né?
358
00:17:07,000 --> 00:17:09,820
Quantas vezes vamos ter que ter essa conversa?
359
00:17:10,260 --> 00:17:12,860
Sou o pai dele e fiz o que acho que é a coisa certa
360
00:17:12,880 --> 00:17:16,360
e estou cansado de ter que me defender. Fim da história!
361
00:17:22,180 --> 00:17:24,120
Ele já encontrou um lugar pra morar?
362
00:17:24,120 --> 00:17:27,060
Ele tá dormindo num sofá de um cara chamado Fetti.
363
00:17:27,420 --> 00:17:28,440
Legal, né?
364
00:17:29,540 --> 00:17:31,940
Pai, por que não deixa ele voltar pra casa?
365
00:17:31,960 --> 00:17:34,280
Ele fez o que você pediu, ele conseguiu um emprego.
366
00:17:34,500 --> 00:17:36,000
Usa até um chapéu.
367
00:17:36,540 --> 00:17:38,700
Nunca pedi pra ele usar um chapéu.
368
00:17:40,340 --> 00:17:41,700
Não entendo, pai.
369
00:17:41,700 --> 00:17:44,340
Nunca ouvi de pais que expulsam seus próprios filhos de casa.
370
00:17:45,000 --> 00:17:46,740
Você pensa que eles devem ter feito algo horrível, tipo...
371
00:17:47,420 --> 00:17:49,540
tentar solicitar sexo de uma policial disfarçada
372
00:17:49,560 --> 00:17:52,440
mas eles não te prendem porque você é menor de idade ou algo assim.
373
00:18:00,480 --> 00:18:01,520
Me ouçam.
374
00:18:01,860 --> 00:18:03,420
Me ouçam os dois.
375
00:18:03,880 --> 00:18:06,000
Não estou punindo seu irmão.
376
00:18:06,220 --> 00:18:08,480
Se eu quisesse punir ele, deixaria ele
377
00:18:08,480 --> 00:18:11,160
seguir do jeito que ele estava pelo resto da vida dele.
378
00:18:12,280 --> 00:18:14,720
E se não se importam, gostaria de um pouco de paz e silêncio.
379
00:18:21,620 --> 00:18:24,200
Pai. O que você tá dizendo faz sentido.
380
00:18:25,180 --> 00:18:27,640
Mas com certeza não é uma boa sensação.
381
00:18:30,100 --> 00:18:31,260
Nem me conta.
382
00:18:36,520 --> 00:18:37,900
Não. Estamos bem, Tony.
383
00:18:45,120 --> 00:18:46,900
- Pai?
- Tony.
384
00:18:48,740 --> 00:18:49,780
Então...
385
00:18:49,780 --> 00:18:51,960
- Como vai?
- Bem.
386
00:18:52,500 --> 00:18:53,900
Bem, e você?
387
00:18:54,340 --> 00:18:56,020
Trabalhando.
388
00:18:56,980 --> 00:18:59,820
- Te vejo outra noite, Tony.
- Te vejo Frank. Mac?
389
00:19:03,040 --> 00:19:04,460
- Ele não era...
- Isso.
390
00:19:04,660 --> 00:19:06,380
O cara que me prendeu em 86...
391
00:19:06,400 --> 00:19:08,220
Somos colegas agora.
392
00:19:08,220 --> 00:19:09,900
Engraçado a gente se encontrar aqui, hã?
393
00:19:10,580 --> 00:19:11,700
Oi, Nick.
394
00:19:12,240 --> 00:19:14,120
Ei, Bambi.
395
00:19:19,000 --> 00:19:21,540
Eu toquei piano no baile da polícia.
396
00:19:23,180 --> 00:19:24,840
Então. O que vai querer?
397
00:19:24,840 --> 00:19:26,020
As frituras são horríveis.
398
00:19:26,040 --> 00:19:28,720
Mas os granulados de chocolate, e o glacê...
399
00:19:28,920 --> 00:19:30,120
Excelentes.
400
00:19:30,320 --> 00:19:32,620
Não sei. É uma escolha difícil.
401
00:19:32,960 --> 00:19:35,920
- Olha, Tony, quero explicar algo pra você...
- Não precisa explicar nada.
402
00:19:36,420 --> 00:19:37,180
Entendo.
403
00:19:37,200 --> 00:19:39,860
- Não, o que tô tentando dizer é...
- Sei o que tá tentando dizer.
404
00:19:39,860 --> 00:19:42,160
- E eu concordo.
- Não, mas minhas intenções...
405
00:19:42,160 --> 00:19:44,480
Entendo suas intenções.
406
00:19:45,060 --> 00:19:47,480
Estamos de boa.
407
00:19:48,360 --> 00:19:50,480
Então fiz uma decisão.
408
00:19:51,580 --> 00:19:52,640
E qual é?
409
00:19:54,240 --> 00:19:56,520
Acho que vou querer os... granulados de chocolate.
410
00:19:58,560 --> 00:19:59,880
Não vai se arrepender.
411
00:20:11,900 --> 00:20:12,820
Então.
412
00:20:12,820 --> 00:20:14,740
Já ouviu essa canção antes?
413
00:20:14,760 --> 00:20:15,820
Nunca.
414
00:20:15,820 --> 00:20:18,720
Parabéns. É completamente original.
415
00:20:18,720 --> 00:20:20,780
Fede a cocô, mas é original.
416
00:20:20,800 --> 00:20:22,540
Cala a boca, Joey.
417
00:20:22,540 --> 00:20:25,080
Como foi com a Beth Worburn? A identidade falsa funcionou?
418
00:20:25,080 --> 00:20:26,360
Nunca descobri.
419
00:20:26,360 --> 00:20:28,000
Mostrei a identidade pro cara na porta.
420
00:20:28,000 --> 00:20:30,220
E acabou que ele era de Dearborn, Michigan.
421
00:20:30,220 --> 00:20:31,840
E ele conhecia Ralph Steinberg.
422
00:20:31,840 --> 00:20:33,260
E o Ralph ainda devia dinheiro a ele.
423
00:20:33,280 --> 00:20:36,720
Custou 45 dólares pra pagar pelo Ralph e ainda não entrei.
424
00:20:38,760 --> 00:20:40,760
Bom dia! Quem quer café da manhã?
425
00:20:41,100 --> 00:20:42,340
Cheguei a tempo do café?
426
00:20:42,340 --> 00:20:43,760
Anthony!
427
00:20:45,720 --> 00:20:48,640
Ei. Não se encham dessa coisa sáudavel aí. Trouxe rosquinhas.
428
00:20:48,840 --> 00:20:50,720
Anthony! Tá em casa!
429
00:20:52,860 --> 00:20:54,020
Tá em casa?
430
00:20:54,400 --> 00:20:55,660
Acho que sim.
431
00:20:55,900 --> 00:20:57,360
Sua oferta ainda tá de pé?
432
00:20:57,660 --> 00:20:58,660
Com toda certeza.
433
00:20:59,200 --> 00:21:00,540
Tô tão feliz.
434
00:21:01,060 --> 00:21:02,100
Eu também.
435
00:21:02,740 --> 00:21:04,420
Isso significa que vou ter que sair do seu quarto?
436
00:21:04,440 --> 00:21:05,400
Não.
437
00:21:05,400 --> 00:21:08,260
Papai e eu vamos converter a garagem em um quarto...
438
00:21:08,280 --> 00:21:09,740
e vou pagar aluguel.
439
00:21:10,140 --> 00:21:11,600
Na sua própria casa?
440
00:21:12,000 --> 00:21:13,840
O que vem depois, pai? Banheiro pago.
441
00:21:15,540 --> 00:21:16,620
Ei, uôu.
442
00:21:16,620 --> 00:21:19,860
Espero que vocês não façam papai de Judas, porque ele tava certo, desde o início.
443
00:21:20,100 --> 00:21:23,300
- Mas ele te expulsou de casa.
- E foi a melhor coisa que aconteceu comigo.
444
00:21:23,660 --> 00:21:24,660
Sério?
445
00:21:25,380 --> 00:21:27,560
Pai, acho que te devemos desculpas.
446
00:21:27,560 --> 00:21:28,920
Devem mesmo.
447
00:21:29,240 --> 00:21:31,740
Sem esse homem não teria uma motivação.
448
00:21:32,660 --> 00:21:34,960
Sem esse homem não teria minha independência.
449
00:21:35,620 --> 00:21:38,440
Sem esse homem não teria um encontro daqui a meia hora
450
00:21:38,440 --> 00:21:40,680
com a policial mais gata de Los Angeles.
451
00:21:43,260 --> 00:21:45,840
Sei que deve ter sido muito difícil fazer o que você fez.
452
00:21:47,020 --> 00:21:48,460
Fico grato.
453
00:21:50,120 --> 00:21:51,480
Te amo, pai.
454
00:21:59,060 --> 00:22:00,400
Obrigado, Anthony.
455
00:22:01,480 --> 00:22:04,160
- Só quero dizer que...
- Guarda pra você, pai. Tenho que vazar.
456
00:22:09,960 --> 00:22:11,720
Querem ouvir o que eu ia dizer?
457
00:22:13,120 --> 00:22:14,560
Que nada.
31626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.