Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,267 --> 00:00:05,906
Don't know about the future,
that's anybody's guess.
2
00:00:05,907 --> 00:00:09,626
Ain't no good reason
for getting all depressed.
3
00:00:09,627 --> 00:00:11,862
Buy up your pad and pencil,
4
00:00:11,863 --> 00:00:15,926
I'll give you a piece of my mind,
5
00:00:16,827 --> 00:00:22,370
In my opinionation,
the sun is gonna surely shine.
6
00:00:24,652 --> 00:00:28,370
Stop all your fussin',
Slap on a smile
7
00:00:28,371 --> 00:00:32,283
Come out and walk
in the sun for awhile.
8
00:00:32,284 --> 00:00:33,779
Don't fight the feeling,
9
00:00:33,780 --> 00:00:37,323
you know you want
to have a good time.
10
00:00:38,820 --> 00:00:41,382
And in my opinionation,
11
00:00:41,383 --> 00:00:44,946
the sun is gonna surely shine.
12
00:00:44,947 --> 00:00:47,020
Blossom
(00x01)
13
00:00:56,794 --> 00:01:00,593
Eu sou Blossom Russo e esse
é o meu primeiro vídeo diário.
14
00:01:00,594 --> 00:01:04,281
Então se parecer que eu estou um
pouco nervosa, é por que eu estou.
15
00:01:04,282 --> 00:01:06,537
Certo e lá vamos nós...
16
00:01:06,538 --> 00:01:10,069
Aviso do FBI, aviso do FBI,
aviso do FBI.
17
00:01:13,725 --> 00:01:15,600
Ok, o que vem agora?
18
00:01:16,425 --> 00:01:19,300
Pré-visualização de um filme estrelado
por Gene Hackman ou Michel Caine.
19
00:01:19,725 --> 00:01:21,597
"Você está por aí
criando suas próprias...
20
00:01:21,598 --> 00:01:23,600
regras e eu tenho a
resposta pra o prefeito".
21
00:01:27,425 --> 00:01:28,300
Então vem a classificação.
22
00:01:28,825 --> 00:01:30,700
Até agora minha vida tem
sido classificada como G,
23
00:01:31,425 --> 00:01:34,300
Mas isso pode mudar,
aqui está o porquê.
24
00:01:36,345 --> 00:01:39,349
Minha melhor amiga Six me
disse que William Zimmermann.
25
00:01:39,350 --> 00:01:41,582
Que é apenas um pouco mais
bonito que o Mel Gibson,
26
00:01:41,583 --> 00:01:42,800
está interessado em mim.
27
00:01:43,225 --> 00:01:45,204
Isto é tão legal.
28
00:01:46,457 --> 00:01:48,318
Mas porque ele não estaria?
29
00:01:48,725 --> 00:01:53,600
Eu sou inteligente, engraçada e eu tenho
o corpo de uma menina de 13 anos.
30
00:01:56,725 --> 00:02:01,600
Ó Deus, e se isso for só uma piada
cruel preparada contra mim?
31
00:02:01,725 --> 00:02:02,600
Eu vou morrer.
32
00:02:03,725 --> 00:02:05,600
Eu não estou fazendo
sentido aqui, estou?
33
00:02:05,725 --> 00:02:09,911
Eu quero dizer, qualquer dia
um de vocês imita uma gaivota.
34
00:02:11,600 --> 00:02:15,600
Todas as manhãs Ted Koppel olha
pro próprio cabelo e diz: "perfeito".
35
00:02:20,100 --> 00:02:25,278
Eu conheço este som, este é o som do meu
pai que me deixa triste, o som de gritaria.
36
00:02:29,475 --> 00:02:32,956
Ouvir os pais brigando é uma das
coisas mais horríveis do mundo.
37
00:02:32,957 --> 00:02:35,327
E eu não posso esperar para ouvir,
eu volto mais tarde.
38
00:02:37,391 --> 00:02:38,146
Não!
39
00:02:38,147 --> 00:02:39,849
O que você quer dizer com não?
40
00:02:39,850 --> 00:02:40,928
Nós não estamos indo a
lugar nenhum com isso.
41
00:02:40,929 --> 00:02:42,471
Eu não quero mais discutir.
42
00:02:42,472 --> 00:02:45,599
Terry eu não posso discutir
a nossa vida sexual sozinha,
43
00:02:45,600 --> 00:02:48,600
mesmo sabendo que eu
venho tendo ela desse jeito.
44
00:02:51,222 --> 00:02:52,405
Eu não sei do que
você está falando.
45
00:02:52,406 --> 00:02:54,598
Eu estou dizendo que nós não
temos tempo um para o outro.
46
00:02:54,599 --> 00:02:56,673
Estamos muito ocupados
fazendo dinheiro.
47
00:02:56,674 --> 00:02:58,724
Ok, eu vou te dizer o que acontecerá,
isto é o que vamos fazer.
48
00:02:58,725 --> 00:03:01,424
Vamos parar de fazer dinheiro e
então teremos muito tempo juntos,
49
00:03:01,425 --> 00:03:04,300
por que estaremos vivendo na
calçada em uma caixa de papelão.
50
00:03:05,132 --> 00:03:06,132
É uma ótima ideia Bárbara.
51
00:03:06,465 --> 00:03:08,329
Você sabe, às vezes eu penso
por que ainda estamos juntos?
52
00:03:08,330 --> 00:03:10,718
Então não parece ter muito
o que discutir sobre isso.
53
00:03:14,725 --> 00:03:16,506
Dony eu tenho que falar com você.
54
00:03:16,507 --> 00:03:17,507
Sem chances, eu estou ocupado.
55
00:03:17,508 --> 00:03:19,905
É importante Dony, me deixe entrar.
56
00:03:19,906 --> 00:03:20,781
Só um minuto.
57
00:03:21,425 --> 00:03:26,300
Que idiota, se idiotas tivessem
um barco ele seria o almirante.
58
00:03:28,725 --> 00:03:30,600
Eu estou fazendo dever de casa,
o que você quer?
59
00:03:30,725 --> 00:03:32,505
Eu quero entrar e falar
com você agora.
60
00:03:32,828 --> 00:03:33,724
Tem batom na sua cara.
61
00:03:33,725 --> 00:03:34,600
O que?
62
00:03:41,525 --> 00:03:43,923
Kimberly, esta é minha irmã Blossom.
63
00:03:43,924 --> 00:03:47,410
Oi, que nome mais fofo, Blossom.
64
00:03:49,525 --> 00:03:51,078
Eu vou vomitar.
65
00:03:51,725 --> 00:03:53,103
Eu vejo você antes da aula.
Tudo bem, Kim?
66
00:03:53,104 --> 00:03:54,979
Você não quer que eu te
ajude com o dever de casa?
67
00:03:55,525 --> 00:03:59,964
- Apenas faça ele pra mim.
- Tudo bem, te vejo manhã, tchau.
68
00:03:59,965 --> 00:04:03,160
Tchau, você a deixa fazer
seu dever de casa?
69
00:04:03,475 --> 00:04:04,600
Ela é mais inteligente que eu.
70
00:04:04,725 --> 00:04:06,600
Qualquer um é mais
inteligente que você.
71
00:04:09,725 --> 00:04:11,424
Eu acho que nossos
pais vão se separar.
72
00:04:11,425 --> 00:04:13,800
Ótimo, ganharemos dois
presentes de natal.
73
00:04:14,725 --> 00:04:17,600
Dony eu estou falando sério,
você devia ter ouvido eles.
74
00:04:17,725 --> 00:04:19,600
Eles estavam brigando sobre sexo.
75
00:04:19,775 --> 00:04:21,175
Demais?
76
00:04:23,100 --> 00:04:24,424
Não o suficiente.
77
00:04:24,425 --> 00:04:26,300
Uau, isso é sério!
78
00:04:29,566 --> 00:04:34,539
Eu ouvi que depois que você casa
o sexo é tipo um daqueles bares.
79
00:04:39,725 --> 00:04:42,282
Mesmo se voltar dez vezes,
não podem dizer não.
80
00:04:46,219 --> 00:04:48,345
Talvez o papai tenha
alguém do outro lado.
81
00:04:51,425 --> 00:04:53,300
Do outro lado do que?
82
00:04:54,125 --> 00:04:57,776
Uma namorada, talvez ele esteja
por aí transando com outra pessoa.
83
00:04:57,811 --> 00:04:59,600
Isso é tão nojento!
84
00:04:59,725 --> 00:05:02,600
Eu não posso acreditar que você pensaria
em algo assim pra chegar ao ponto de dizer.
85
00:05:02,725 --> 00:05:03,600
Quem?
86
00:05:04,725 --> 00:05:07,600
Eu não sei, você lembra
de Ted Mark e sua esposa.
87
00:05:07,725 --> 00:05:12,600
Ele a traiu com a secretária, então a Sra.
Mark contratou um ótimo advogado...
88
00:05:12,725 --> 00:05:14,571
que deixou Ted jogado na rua,
só com uma escova de dentes...
89
00:05:14,572 --> 00:05:18,677
alguns cabos de ligação e o melhor
avental de churrasco do mundo.
90
00:05:19,724 --> 00:05:21,303
Você já viu a
secretária do papai?
91
00:05:21,304 --> 00:05:22,939
Srta. Young? Não.
92
00:05:22,940 --> 00:05:25,724
Mas ela tem a voz de
uma mulher de 40 anos.
93
00:05:25,725 --> 00:05:28,231
- Srta. Young?
- Sim.
94
00:05:29,725 --> 00:05:31,600
Você parece mais velha pelo telefone,
95
00:05:32,338 --> 00:05:34,213
mais velha e mais feia.
96
00:05:35,231 --> 00:05:36,005
Quem é você?
97
00:05:36,006 --> 00:05:37,724
Sinto muito.
Eu sou Blossom Russo.
98
00:05:37,725 --> 00:05:41,600
Blossom, mas que ótima surpresa.
99
00:05:41,725 --> 00:05:44,600
Você parece mais velha
e feia no telefone também.
100
00:05:45,390 --> 00:05:46,724
Seu pai está esperando por você?
101
00:05:46,725 --> 00:05:48,600
Não. Eu estava só passando por aqui.
102
00:05:48,725 --> 00:05:52,600
Não vá, eu irei passar você assim
que ele terminar essa ligação.
103
00:05:52,725 --> 00:05:54,624
- Tudo bem.
- Ótimo.
104
00:05:54,625 --> 00:05:56,000
Então...
105
00:05:58,891 --> 00:06:00,724
Como está Srta. Young?
106
00:06:00,725 --> 00:06:02,600
Vou me divorciar.
107
00:06:02,725 --> 00:06:04,600
Mas que surpresa!
108
00:06:04,725 --> 00:06:10,324
Eu vou te dizer Blossom, um homem
tem que ter mais de 40 e ser cuidadoso.
109
00:06:10,325 --> 00:06:11,402
Ele era mais velho
que você, não é?
110
00:06:11,403 --> 00:06:13,846
Sim, eu tenho uma queda
por homens mais velhos.
111
00:06:13,847 --> 00:06:15,017
Outra grande surpresa!
112
00:06:16,375 --> 00:06:19,118
E você? Que tipo de
garotos você gosta?
113
00:06:19,119 --> 00:06:24,744
Eu tento escolher somente solteiros, não
casados, sem filhos e sem uma esposa.
114
00:06:25,725 --> 00:06:27,600
- Eu também
- Você também?
115
00:06:28,725 --> 00:06:30,600
Sim. Eu posso passar você agora.
116
00:06:31,725 --> 00:06:33,600
Tem alguém que quer te ver.
117
00:06:33,725 --> 00:06:35,600
- Ele é todo seu.
- E vamos manter deste jeito.
118
00:06:38,725 --> 00:06:40,600
Olá, qual é a ocasião?
119
00:06:41,357 --> 00:06:42,724
Eu estava na vizinhança.
120
00:06:42,725 --> 00:06:44,424
Tem algo errado?
121
00:06:44,425 --> 00:06:47,300
Eu estou grávida de Kirk Cameron.
122
00:06:50,725 --> 00:06:51,600
Boa escolha.
123
00:06:53,950 --> 00:06:55,136
Se você tivesse
ligado primeiro.
124
00:06:55,137 --> 00:06:57,162
Eu tenho que ir agora,
estou atrasado para uma reunião.
125
00:06:57,163 --> 00:06:59,289
Bom, este é o assunto,
eu quero dizer.
126
00:06:59,290 --> 00:07:01,717
Você trabalha duro e
a mamãe trabalha duro,
127
00:07:01,718 --> 00:07:04,224
e eu percebi que poderia
ajudar mais em casa...
128
00:07:04,225 --> 00:07:05,600
e deixar vocês livres por um tempo.
129
00:07:06,029 --> 00:07:08,794
Nossa, isso é tão fofo!
130
00:07:08,829 --> 00:07:12,475
Eu suponho que isso significaria
um aumento na sua mesada?
131
00:07:12,600 --> 00:07:16,492
Oh, não era isso que
estava pensando, realmente.
132
00:07:16,493 --> 00:07:18,724
Eu não quero que você pense que
eu vim aqui por causa de dinheiro...
133
00:07:18,725 --> 00:07:20,038
ou que isso é sobre dinheiro.
134
00:07:20,039 --> 00:07:21,939
Eu te dou 50 reais
a mais por mês.
135
00:07:21,940 --> 00:07:23,324
Feito!
136
00:07:23,325 --> 00:07:26,037
Ótimo, agora sente atrás da minha
mesa, faça algumas ligações.
137
00:07:26,072 --> 00:07:28,600
Olhe meus documentos privados, eu
sei que você irá de qualquer forma.
138
00:07:29,720 --> 00:07:30,720
Certo.
139
00:07:30,785 --> 00:07:32,849
Você tem certeza que
nada está errado?
140
00:07:32,850 --> 00:07:35,349
- Positivo.
- Te vejo em casa.
141
00:07:37,725 --> 00:07:43,059
Tem uma coisa, você e
mamãe estão se divorciando?
142
00:07:46,125 --> 00:07:48,000
Eu estou dizendo pra você,
ela foi uma megera comigo.
143
00:07:48,217 --> 00:07:51,072
Ela disse que eu parecia
uma tigela de algo.
144
00:07:51,600 --> 00:07:53,600
E ficava me chamado de
"Sexy" ao invés de "Six".
145
00:07:53,725 --> 00:07:55,600
Eu pensei, ela se acha tão inteligente
146
00:07:55,725 --> 00:07:58,256
como se fosse a primeira
pessoa a me chamar assim.
147
00:07:58,257 --> 00:07:59,824
Six você tem que admitir,
148
00:07:59,825 --> 00:08:02,456
seus pais te deram
um nome estranho. Six?
149
00:08:02,725 --> 00:08:05,049
Meu pai me disse que esse é o
número de cervejas que ele tomou.
150
00:08:08,100 --> 00:08:10,724
De qualquer forma...
151
00:08:11,033 --> 00:08:14,633
Eu juro, pensei em correr como
se tivesse visto o anticristo.
152
00:08:14,634 --> 00:08:17,779
Por favor Six. Eu ouvi que ela faz
um monte de trabalho voluntário.
153
00:08:17,814 --> 00:08:19,992
Sim claro. Ela se voluntaria
para mostrar seus talentos...
154
00:08:19,993 --> 00:08:22,202
de alimentar sem tetos no peito.
155
00:08:24,743 --> 00:08:26,150
Willian estava estranho hoje.
156
00:08:26,151 --> 00:08:28,394
Ele se aproximou de mim algumas vezes
e eu pensei que ele iria dizer algo,
157
00:08:28,395 --> 00:08:30,775
Mas ele só passava por trás de mim,
eu acho que ele perdeu o interesse.
158
00:08:30,810 --> 00:08:33,600
Por favor, ele está super interessado.
159
00:08:33,725 --> 00:08:35,600
Ele te liga, ele senta com
você durante o lanche,
160
00:08:35,725 --> 00:08:37,524
Além disso, Tomy disse
que ele estava interessado.
161
00:08:37,525 --> 00:08:39,300
O que exatamente Tomy disse?
162
00:08:39,301 --> 00:08:41,893
Ok, ele disse que Willian vai
chamar a sua amiga para sair.
163
00:08:42,066 --> 00:08:43,066
e eu disse "Blossom"?
164
00:08:43,350 --> 00:08:45,600
e ele respondeu:
"Não, sua amiga Daryl Hannah"!
165
00:08:45,725 --> 00:08:47,600
Ele me chamou de burra ou algo assim,
166
00:08:47,725 --> 00:08:50,724
Então eu bati nele com a frente do meu livro
de história e ele teve que ir à enfermeira.
167
00:08:51,065 --> 00:08:54,075
Não me entenda errado eu acho que
a Daryl Hannah tem uma cara bonita.
168
00:08:54,076 --> 00:08:55,893
Mas ela é uma vadia.
169
00:08:57,460 --> 00:08:58,724
Eu devia ter dito.
170
00:08:58,725 --> 00:09:00,194
O que mais ele disse?
171
00:09:00,195 --> 00:09:03,432
Eu perguntei quando ele
vai chamá-la e ele disse...
172
00:09:05,127 --> 00:09:06,252
Alô!
173
00:09:06,725 --> 00:09:07,600
Oi, William.
174
00:09:10,525 --> 00:09:12,400
Hoje à noite.
Hoje a noite é ótimo.
175
00:09:14,725 --> 00:09:17,600
Não, espere é dia de
estudar eu não posso sair.
176
00:09:18,725 --> 00:09:20,600
Mas por que você não vem aqui?
177
00:09:20,725 --> 00:09:22,600
Nós vamos assistir TV e fingir que
estamos fazendo dever de casa.
178
00:09:23,725 --> 00:09:26,600
Ótimo, te vejo à noite.
Eu também, tchau.
179
00:09:26,725 --> 00:09:28,600
Isso foi legal.
180
00:09:37,379 --> 00:09:39,240
Tem certeza que eu não
posso ajudar com nada?
181
00:09:39,241 --> 00:09:41,054
Não, eu faço querida.
182
00:09:41,600 --> 00:09:43,524
Sinto muito que isto está
só jogado com tudo junto.
183
00:09:43,525 --> 00:09:44,961
Eu tive um dia muito louco.
184
00:09:44,962 --> 00:09:47,837
Nós estamos fazendo este planejamento
financeiro para um novo cliente no Valley!
185
00:09:49,379 --> 00:09:53,024
Eu passei mais tempo no
tráfego do que o Steve Winwood.
186
00:09:55,725 --> 00:09:59,152
Ele estava em um grupo
de Rap chamado "tráfego".
187
00:10:03,206 --> 00:10:04,581
Comam.
188
00:10:05,477 --> 00:10:06,590
O que é essa coisa?
189
00:10:06,591 --> 00:10:08,724
É chamado de '"Massa Putanesca".
190
00:10:08,725 --> 00:10:10,600
O que isso significa?
191
00:10:10,725 --> 00:10:16,725
Como eu explico isso? A tradução
literal é "Espaguete das prostitutas".
192
00:10:18,725 --> 00:10:20,600
Maneiro.
193
00:10:21,725 --> 00:10:23,600
Como vai a escola?
194
00:10:24,725 --> 00:10:26,600
Ela está falando com você.
195
00:10:26,725 --> 00:10:30,475
Está boa, sem problemas, nós estamos
lendo "O Apanhador no Campo de Centeio".
196
00:10:30,600 --> 00:10:34,124
Eu amo este livro,
a linguagem é um pouco forte.
197
00:10:34,125 --> 00:10:36,724
Mãe, eu vou à escola
pública em Los Angeles.
198
00:10:36,725 --> 00:10:40,600
As únicas palavras que eu não ouço
diariamente são conhecimento e realização.
199
00:10:42,675 --> 00:10:45,300
Desculpem o atraso,
eu fiquei preso no tráfego.
200
00:10:48,725 --> 00:10:50,600
- Olá, pessoal.
- Oi pai.
201
00:10:50,725 --> 00:10:51,973
O que tem pro jantar?
202
00:10:51,974 --> 00:10:53,099
Espaguete de prostituta.
203
00:10:55,725 --> 00:10:57,600
Meu favorito.
204
00:10:58,376 --> 00:11:00,724
Com licença.
205
00:11:00,725 --> 00:11:02,600
Por que Anthony não
pode comer com a gente?
206
00:11:02,725 --> 00:11:05,311
- Por que ele está dormindo.
- Porque não o acorda?
207
00:11:05,646 --> 00:11:09,308
Tudo o que ele faz é assistir TV, ele
não tem um emprego ou algo assim.
208
00:11:09,309 --> 00:11:13,124
Ele já tem um emprego, o emprego
dele é permanecer sóbrio.
209
00:11:13,125 --> 00:11:16,958
Seu irmão teve um problema sério,
ele perdeu 1989.
210
00:11:20,125 --> 00:11:22,424
Se eu me encontrasse
com o cara que drogou ele,
211
00:11:22,425 --> 00:11:24,300
ninguém estaria fazendo jantar pra mim.
212
00:11:24,725 --> 00:11:27,600
Você também não conseguiria comer
com meu punho na sua boca.
213
00:11:29,225 --> 00:11:30,736
Dony, você pode
não entender isto,
214
00:11:30,737 --> 00:11:33,225
mas esse é o jeito que ele
escolheu para se recuperar.
215
00:11:33,325 --> 00:11:35,324
Ele não está pronto
para interagir ainda.
216
00:11:35,325 --> 00:11:39,200
E contanto que ele esteja sóbrio eu pretendo
ajudá-lo de toda forma que eu posso.
217
00:11:40,725 --> 00:11:42,600
Fui clara?
218
00:11:42,725 --> 00:11:45,600
Sim, eu acho. Só queria que
ele fosse como antigamente.
219
00:11:45,725 --> 00:11:47,600
Nós todos queríamos.
220
00:11:47,725 --> 00:11:49,600
Deem tempo para ele,
ele vai ficar bem.
221
00:11:50,725 --> 00:11:51,600
Ele vai ficar bem.
222
00:11:52,725 --> 00:11:55,600
Então campeã, eu ouvi que você
terá companhia hoje à noite.
223
00:11:55,725 --> 00:11:57,600
William Zimmerman está vindo.
224
00:11:58,725 --> 00:12:01,600
Cala a boca, nós só faremos
o dever de casa juntos.
225
00:12:01,725 --> 00:12:03,769
Você sabe como é legal
trazer alguém em casa...
226
00:12:03,770 --> 00:12:05,600
para ajudar com o
dever de casa, não sabe?
227
00:12:08,725 --> 00:12:10,600
Eu ouvi que esse Zimmerman
é um bom garoto.
228
00:12:12,725 --> 00:12:14,424
Tudo bem, escutem,
sem visitas amanhã de noite.
229
00:12:14,425 --> 00:12:15,724
Sua mãe e eu estaremos fora.
230
00:12:16,025 --> 00:12:17,842
Ótimo, não se preocupe
com as coisas aqui.
231
00:12:18,225 --> 00:12:21,100
- Aonde vocês vão?
- Nós só temos um compromisso.
232
00:12:22,725 --> 00:12:23,801
Com alguém que eu conheço?
233
00:12:23,802 --> 00:12:24,677
Barry Sloane.
234
00:12:26,525 --> 00:12:28,400
É só um compromisso de negócios.
235
00:12:28,725 --> 00:12:31,024
- Ele não é nosso advogado?
- Sim, isso mesmo.
236
00:12:31,025 --> 00:12:33,264
Podemos trocar de
assunto, por favor?
237
00:12:33,725 --> 00:12:36,600
Dony, no que você está
trabalhando na escola?
238
00:12:37,725 --> 00:12:39,600
Eu estava vendo esta
garota Kimberly, mas...
239
00:12:41,725 --> 00:12:46,600
mas não rolou, ela é uma
dessas meninas inteligentes.
240
00:12:47,725 --> 00:12:52,600
Eu não tenho nada em comum com
garotas assim, por isso terminei com ela.
241
00:12:52,725 --> 00:12:55,600
Ordem no tribunal,
ordem no tribunal.
242
00:12:55,725 --> 00:12:59,600
Eu estou aqui para declarar que Terry
e Bárbara Russo estão divorciados...
243
00:12:59,725 --> 00:13:02,600
e decidi que vão discutir
e brigar para sempre.
244
00:13:02,725 --> 00:13:07,600
Mesmo que isso deixe seus filhos
confusos e sem esperança com o futuro.
245
00:13:07,725 --> 00:13:10,616
A corte também declara
que eles definitivamente...
246
00:13:10,617 --> 00:13:12,600
não darão dois presentes de natal.
247
00:13:25,724 --> 00:13:26,724
Você falou para ele oito horas, certo?
248
00:13:26,725 --> 00:13:28,600
Você pode por favor se sentar?
249
00:13:28,725 --> 00:13:32,424
Vamos falar sobre outros assuntos, e
antes que percebamos ele estará aqui.
250
00:13:32,425 --> 00:13:35,300
Às vezes, você age tão parecido
com um adulto, é assustador.
251
00:13:37,725 --> 00:13:40,224
Os pais da Cherry
Monteix se divorciaram.
252
00:13:40,225 --> 00:13:41,924
Sério? Não brinca.
253
00:13:41,925 --> 00:13:43,800
O que aconteceu, ele a traiu
com uma mulher mais jovem?
254
00:13:44,125 --> 00:13:46,000
Pior ele a traiu com
um homem mais jovem.
255
00:13:49,725 --> 00:13:50,810
Isso é terrível!
256
00:13:50,811 --> 00:13:53,689
Sim, e Cherry disse que o cara
mais bonito que a mãe dela.
257
00:13:54,725 --> 00:13:57,600
Eu não entendo por que as
pessoas se incomodam em casar...
258
00:13:57,725 --> 00:13:59,600
Se eles vão se divorciar e
machucar um ao outro.
259
00:13:59,725 --> 00:14:02,424
Esta é a razão pela qual
eu nunca vou me casar.
260
00:14:02,425 --> 00:14:03,821
Quem precisa da irritação?
261
00:14:03,822 --> 00:14:05,047
Minha mãe diz que pode
ver se um homem continua...
262
00:14:05,048 --> 00:14:07,012
interessado através dos
seus presentes de natal.
263
00:14:07,013 --> 00:14:08,251
O que seu pai deu para
ela no ano passado?
264
00:14:08,252 --> 00:14:11,017
Um aparelho de depilação.
265
00:14:13,425 --> 00:14:17,300
Minha relação com o William pode se
tornar a relação mais estável da minha vida,
266
00:14:17,725 --> 00:14:19,600
e a mais importante.
267
00:14:19,725 --> 00:14:22,424
- O que você quer dizer?
- É ele, ai meu Deus, como eu estou?
268
00:14:22,425 --> 00:14:25,300
Madonna estaria com ciúmes,
eu vou subir as escadas.
269
00:14:25,725 --> 00:14:27,600
Fique quieta.
270
00:14:27,725 --> 00:14:30,600
Você é tão sortuda, não arruíne.
271
00:14:36,425 --> 00:14:39,190
- Oi.
- Oi.
272
00:14:39,725 --> 00:14:43,064
Oh, eu comprei isso para você.
273
00:14:43,065 --> 00:14:45,555
As flores.
274
00:14:45,725 --> 00:14:48,600
Obrigada, elas são lindas.
275
00:14:50,725 --> 00:14:52,600
- Eu posso entrar?
- Ah sim, claro.
276
00:14:52,724 --> 00:14:54,785
Obrigado, linda casa.
277
00:14:54,786 --> 00:14:57,724
Sim, é dos meus pais.
278
00:14:57,725 --> 00:14:58,600
Legal.
279
00:15:00,725 --> 00:15:04,224
Meu avô mora com a gente, mas
tivemos que tirar a TV de casa.
280
00:15:04,225 --> 00:15:05,123
Sério? Por quê?
281
00:15:05,124 --> 00:15:06,724
Ele assistia o canal de
compras todo dia...
282
00:15:07,097 --> 00:15:09,452
e comprava braceletes com
o nome para todo mundo.
283
00:15:10,724 --> 00:15:11,724
Uau.
284
00:15:11,725 --> 00:15:15,475
Pensando bem, ele é a única
pessoa interessante que eu gosto.
285
00:15:16,347 --> 00:15:19,524
Me levou o dia todo
para pensar nisso.
286
00:15:19,525 --> 00:15:21,400
- Que bom.
- Oh, obrigado.
287
00:15:23,725 --> 00:15:25,600
Aquela parte não foi tão ruim, foi?
288
00:15:25,725 --> 00:15:27,600
Nem um pouco.
289
00:15:27,725 --> 00:15:29,133
Ouça Blossom...
290
00:15:29,134 --> 00:15:31,224
Sim.
291
00:15:31,225 --> 00:15:33,185
Tem algo que eu quero
lhe perguntar faz um tempo.
292
00:15:33,186 --> 00:15:34,061
Sim.
293
00:15:37,088 --> 00:15:38,963
Como você fez isso?
294
00:15:40,725 --> 00:15:43,600
- O que?
- Mudou sua voz desse jeito.
295
00:15:44,725 --> 00:15:46,600
Eu aprendi nas Escoteiras.
296
00:15:46,725 --> 00:15:51,499
Eles dão adesivos por tudo, eu ganhei
um por ter esvaziado um prato.
297
00:15:51,500 --> 00:15:52,435
Continue.
298
00:15:52,436 --> 00:15:53,609
O assunto é,
299
00:15:55,082 --> 00:15:57,782
eu estava pensando se
você gostaria de sair comigo.
300
00:15:58,596 --> 00:16:01,471
Você sabe, firme?
301
00:16:02,725 --> 00:16:05,450
O que eu estou
tentando dizer é,
302
00:16:06,185 --> 00:16:09,724
você quer ser minha
namorada firme?
303
00:16:09,725 --> 00:16:11,600
Tem um bracelete
com nome pra você.
304
00:16:13,725 --> 00:16:15,600
O que você diz?
305
00:16:15,601 --> 00:16:16,601
"Sim! Sim!"
306
00:16:18,725 --> 00:16:20,600
Não.
307
00:16:22,725 --> 00:16:28,600
Oh, nossa, eu acho melhor
pegar a estrada então.
308
00:16:28,725 --> 00:16:30,600
Eu sinto muito mesmo Blossom.
309
00:16:31,425 --> 00:16:33,264
Eu também.
310
00:16:33,725 --> 00:16:36,049
Bom, até mais.
311
00:16:36,050 --> 00:16:36,925
Até mais.
312
00:16:39,725 --> 00:16:42,600
Você está louca?
Você está fora de si?
313
00:16:42,725 --> 00:16:43,600
Você está doente?
314
00:16:44,725 --> 00:16:46,600
Você disse não.
315
00:16:46,725 --> 00:16:49,600
Como você disse não?
Como você pode dizer não?
316
00:16:49,900 --> 00:16:51,775
Fale comigo Blossom,
explique-me isso.
317
00:16:53,725 --> 00:16:58,375
Eu não sei Six, eu queria dizer sim,
eu abri minha boca para dizer sim.
318
00:16:59,425 --> 00:17:01,012
Mas um "não" veio no lugar.
319
00:17:12,725 --> 00:17:13,600
Tudo bem.
320
00:17:27,142 --> 00:17:28,324
Blossom.
321
00:17:28,325 --> 00:17:31,224
Oi, Anthony, sinto muito
eu não quis invadir.
322
00:17:31,425 --> 00:17:32,961
Você está brincando?
323
00:17:32,962 --> 00:17:36,080
Você é minha pessoa
favorita em toda a cozinha.
324
00:17:37,346 --> 00:17:38,556
Você parece bem.
325
00:17:38,557 --> 00:17:39,655
Você parece bem também.
326
00:17:39,656 --> 00:17:43,916
Bem, eu estive tendo
bons pensamentos, venha aqui.
327
00:17:46,345 --> 00:17:48,345
Sente-se, sente-se
328
00:17:48,725 --> 00:17:50,600
Você quer um pouco de café?
329
00:17:51,600 --> 00:17:52,600
Não, obrigada.
330
00:17:55,725 --> 00:17:57,890
Você sabe como eles dizem
que as baratas seriam a...
331
00:17:57,891 --> 00:18:00,098
única coisa que sobreviveria
a uma guerra nuclear?
332
00:18:00,099 --> 00:18:00,898
Eu ouvi isso.
333
00:18:00,899 --> 00:18:04,567
Alguém está subestimando
muito Keith Richards.
334
00:18:06,725 --> 00:18:08,600
Como você está Anthony?
335
00:18:08,725 --> 00:18:11,850
Eu estou em ordem e sóbrio.
336
00:18:11,975 --> 00:18:13,475
O que é a maior mudança.
337
00:18:13,725 --> 00:18:15,600
Sério? Você parou de usar tudo?
338
00:18:15,725 --> 00:18:17,600
Sim acabou, chegou a um fim.
339
00:18:17,725 --> 00:18:20,600
Elvis deixou o prédio.
340
00:18:21,725 --> 00:18:23,224
E com você está indo?
341
00:18:23,225 --> 00:18:26,100
Bom, eu tenho um problema
e não sei a resposta.
342
00:18:26,724 --> 00:18:28,852
Eu ouvi papai e a mamãe
brigando uma outra noite.
343
00:18:28,887 --> 00:18:29,819
E parecia super sério.
344
00:18:30,600 --> 00:18:32,424
Hoje à noite eles foram
ver um advogado.
345
00:18:32,966 --> 00:18:33,961
Eu estou com medo
que eles estão se...
346
00:18:33,962 --> 00:18:35,812
divorciando e eu não sei
o que fazer sobre isso.
347
00:18:37,404 --> 00:18:39,724
Não é o seu trabalho, Blossom.
348
00:18:40,145 --> 00:18:42,724
Todos nós temos que cometer
nossos próprios erros.
349
00:18:42,725 --> 00:18:45,055
Mamãe e papai precisam
encontrar suas próprias respostas.
350
00:18:45,056 --> 00:18:45,806
"Comprende"?
351
00:18:46,725 --> 00:18:48,673
- Eu acho que sim.
- Ei, você entende espanhol.
352
00:18:51,397 --> 00:18:52,724
Eu senti sua falta.
353
00:18:52,725 --> 00:18:54,600
O que está acontecendo
com você Anthony?
354
00:18:54,725 --> 00:18:57,600
Eu estou entre paradas, Blossom.
355
00:18:57,725 --> 00:18:59,600
Eu sou um cachorro da chuva.
356
00:19:02,725 --> 00:19:05,699
- Cachorro da chuva?
- Sim, como a música do Tom Waits.
357
00:19:05,700 --> 00:19:08,724
Veja, cachorros saem por aí e marcam
as coisas com seu próprio cheiro...
358
00:19:08,725 --> 00:19:10,600
para poder achar o
caminho de volta para casa,
359
00:19:10,825 --> 00:19:13,567
Mas, às vezes, quando estão por ai,
360
00:19:14,190 --> 00:19:16,724
Chove, e a chuva leva
suas marcas embora.
361
00:19:16,725 --> 00:19:20,475
Eles não sabem onde estão, e são
vistos parados em frente a portas...
362
00:19:20,725 --> 00:19:23,600
tentando descobrir o que deu errado.
363
00:19:24,725 --> 00:19:26,267
Ainda estou preocupada com você.
364
00:19:26,268 --> 00:19:27,689
Eu estou voltando.
365
00:19:27,690 --> 00:19:29,661
Noite passada, depois da
minha reunião com os...
366
00:19:29,662 --> 00:19:31,591
Alcoólicos Anônimos, eu
sai para jogar boliche.
367
00:19:31,592 --> 00:19:35,342
Embora tenha algo muito
estranho sobre alugar sapatos.
368
00:19:40,600 --> 00:19:43,600
Eu posso não ser a melhor pessoa
pra julgar este tipo de coisa,
369
00:19:43,725 --> 00:19:45,994
mas eles não parecem
estar tendo problemas.
370
00:19:55,372 --> 00:19:57,300
- Então?
- Então.
371
00:19:57,942 --> 00:20:00,321
Bom, ou o casamento está indo bem,
372
00:20:01,230 --> 00:20:04,797
ou eles estão super felizes
sobre se divorciar.
373
00:20:19,808 --> 00:20:21,724
Já chega.
O que está acontecendo?
374
00:20:21,725 --> 00:20:22,954
Do que você está falando?
375
00:20:23,025 --> 00:20:25,775
Eu gostaria de uma explicação, uma
clarificação se vocês não se importam.
376
00:20:26,725 --> 00:20:30,475
Algumas noites atrás eu
ouvi vocês brigando feio,
377
00:20:30,725 --> 00:20:34,600
enquanto eu procurava
por uma bíblia na outra sala.
378
00:20:35,600 --> 00:20:40,041
Agora são abraços,
beijos e danças por toda a casa.
379
00:20:40,042 --> 00:20:41,084
O que diabos está acontecendo?
380
00:20:41,085 --> 00:20:43,056
Isto é um divórcio
ou uma lua de mel?
381
00:20:43,091 --> 00:20:44,520
Quem está se divorciando?
382
00:20:44,521 --> 00:20:45,760
Eu pensei que vocês estavam.
383
00:20:45,761 --> 00:20:47,599
O que fez você pensar que
nós estávamos nos divorciando?
384
00:20:47,977 --> 00:20:50,161
E o problema sobre o sexo de vocês?
385
00:20:53,600 --> 00:20:56,600
Bom, querida, veja.
386
00:20:56,850 --> 00:21:00,725
Em todos os relacionamentos
há certas coisas que...
387
00:21:01,475 --> 00:21:03,600
não são da sua conta.
388
00:21:05,725 --> 00:21:08,475
Blossom, nós estamos bem,
todos os casais brigam.
389
00:21:08,600 --> 00:21:10,672
Especialmente sobre sexo e dinheiro.
390
00:21:10,741 --> 00:21:12,290
O que aconteceu que vocês
foram ver um advogado?
391
00:21:12,600 --> 00:21:16,831
Nós estávamos investigação a
possibilidade de vender o seu irmão Dony.
392
00:21:18,121 --> 00:21:19,698
Nós tínhamos que fazer
nossos testamentos.
393
00:21:19,733 --> 00:21:21,664
Hum, seus testamentos?
394
00:21:21,699 --> 00:21:23,475
Seus testamentos?
395
00:21:23,725 --> 00:21:25,848
Como em testamentos de morte?
396
00:21:25,849 --> 00:21:27,724
Não, nós não estamos
morrendo, ele disse,
397
00:21:27,725 --> 00:21:30,137
só é algo que temos
adiado por muito tempo.
398
00:21:30,138 --> 00:21:33,175
Então todo o negócio sobre o advogado
para divórcio que eu trabalhei tanto...
399
00:21:33,176 --> 00:21:34,612
acabou que não era nada.
400
00:21:34,613 --> 00:21:37,441
E Willian Zimmerman
isto é o que aconteceu.
401
00:21:37,851 --> 00:21:41,028
Quando eu o dispensei, ele chamou
outra pessoa pra ir com ele.
402
00:21:41,181 --> 00:21:42,593
Adivinhe quem?
403
00:21:42,600 --> 00:21:48,531
Lorraine Ebersol, ela mesma se
acha uma palhaça velha.
404
00:21:48,532 --> 00:21:50,776
Vocês podem acreditar?
Mas a vida continua.
405
00:21:51,601 --> 00:21:54,299
Eu desisti de tentar responder as grandes
perguntas do universo, como por exemplo...
406
00:21:54,300 --> 00:21:56,599
Porque estamos aqui?
O que faz as pessoas felizes?
407
00:21:56,600 --> 00:22:00,425
E porque as mulheres abrem a boca
depois de colocar máscara facial?
408
00:22:00,426 --> 00:22:02,203
O que nos deixa a questão:
409
00:22:02,204 --> 00:22:04,531
Porque pessoas casadas brigam
sobre sexo e dinheiro?
410
00:22:04,808 --> 00:22:07,011
Eu não tenho a resposta,
mas eu sei disso.
411
00:22:07,093 --> 00:22:10,531
Eu nunca vou brigar com meu
marido sobre sexo ou dinheiro,
412
00:22:10,532 --> 00:22:11,657
River Phoenix.
413
00:22:13,884 --> 00:22:14,884
Até mais.
414
00:22:16,844 --> 00:22:20,539
Original: Blossom legendas.
redigitação e correções: Kilo
31374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.