All language subtitles for Blossom - S01E01 - Pilot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,267 --> 00:00:05,906 Don't know about the future, that's anybody's guess. 2 00:00:05,907 --> 00:00:09,626 Ain't no good reason for getting all depressed. 3 00:00:09,627 --> 00:00:11,862 Buy up your pad and pencil, 4 00:00:11,863 --> 00:00:15,926 I'll give you a piece of my mind, 5 00:00:16,827 --> 00:00:22,370 In my opinionation, the sun is gonna surely shine. 6 00:00:24,652 --> 00:00:28,370 Stop all your fussin', Slap on a smile 7 00:00:28,371 --> 00:00:32,283 Come out and walk in the sun for awhile. 8 00:00:32,284 --> 00:00:33,779 Don't fight the feeling, 9 00:00:33,780 --> 00:00:37,323 you know you want to have a good time. 10 00:00:38,820 --> 00:00:41,382 And in my opinionation, 11 00:00:41,383 --> 00:00:44,946 the sun is gonna surely shine. 12 00:00:44,947 --> 00:00:47,020 Blossom (00x01) 13 00:00:56,794 --> 00:01:00,593 Eu sou Blossom Russo e esse é o meu primeiro vídeo diário. 14 00:01:00,594 --> 00:01:04,281 Então se parecer que eu estou um pouco nervosa, é por que eu estou. 15 00:01:04,282 --> 00:01:06,537 Certo e lá vamos nós... 16 00:01:06,538 --> 00:01:10,069 Aviso do FBI, aviso do FBI, aviso do FBI. 17 00:01:13,725 --> 00:01:15,600 Ok, o que vem agora? 18 00:01:16,425 --> 00:01:19,300 Pré-visualização de um filme estrelado por Gene Hackman ou Michel Caine. 19 00:01:19,725 --> 00:01:21,597 "Você está por aí criando suas próprias... 20 00:01:21,598 --> 00:01:23,600 regras e eu tenho a resposta pra o prefeito". 21 00:01:27,425 --> 00:01:28,300 Então vem a classificação. 22 00:01:28,825 --> 00:01:30,700 Até agora minha vida tem sido classificada como G, 23 00:01:31,425 --> 00:01:34,300 Mas isso pode mudar, aqui está o porquê. 24 00:01:36,345 --> 00:01:39,349 Minha melhor amiga Six me disse que William Zimmermann. 25 00:01:39,350 --> 00:01:41,582 Que é apenas um pouco mais bonito que o Mel Gibson, 26 00:01:41,583 --> 00:01:42,800 está interessado em mim. 27 00:01:43,225 --> 00:01:45,204 Isto é tão legal. 28 00:01:46,457 --> 00:01:48,318 Mas porque ele não estaria? 29 00:01:48,725 --> 00:01:53,600 Eu sou inteligente, engraçada e eu tenho o corpo de uma menina de 13 anos. 30 00:01:56,725 --> 00:02:01,600 Ó Deus, e se isso for só uma piada cruel preparada contra mim? 31 00:02:01,725 --> 00:02:02,600 Eu vou morrer. 32 00:02:03,725 --> 00:02:05,600 Eu não estou fazendo sentido aqui, estou? 33 00:02:05,725 --> 00:02:09,911 Eu quero dizer, qualquer dia um de vocês imita uma gaivota. 34 00:02:11,600 --> 00:02:15,600 Todas as manhãs Ted Koppel olha pro próprio cabelo e diz: "perfeito". 35 00:02:20,100 --> 00:02:25,278 Eu conheço este som, este é o som do meu pai que me deixa triste, o som de gritaria. 36 00:02:29,475 --> 00:02:32,956 Ouvir os pais brigando é uma das coisas mais horríveis do mundo. 37 00:02:32,957 --> 00:02:35,327 E eu não posso esperar para ouvir, eu volto mais tarde. 38 00:02:37,391 --> 00:02:38,146 Não! 39 00:02:38,147 --> 00:02:39,849 O que você quer dizer com não? 40 00:02:39,850 --> 00:02:40,928 Nós não estamos indo a lugar nenhum com isso. 41 00:02:40,929 --> 00:02:42,471 Eu não quero mais discutir. 42 00:02:42,472 --> 00:02:45,599 Terry eu não posso discutir a nossa vida sexual sozinha, 43 00:02:45,600 --> 00:02:48,600 mesmo sabendo que eu venho tendo ela desse jeito. 44 00:02:51,222 --> 00:02:52,405 Eu não sei do que você está falando. 45 00:02:52,406 --> 00:02:54,598 Eu estou dizendo que nós não temos tempo um para o outro. 46 00:02:54,599 --> 00:02:56,673 Estamos muito ocupados fazendo dinheiro. 47 00:02:56,674 --> 00:02:58,724 Ok, eu vou te dizer o que acontecerá, isto é o que vamos fazer. 48 00:02:58,725 --> 00:03:01,424 Vamos parar de fazer dinheiro e então teremos muito tempo juntos, 49 00:03:01,425 --> 00:03:04,300 por que estaremos vivendo na calçada em uma caixa de papelão. 50 00:03:05,132 --> 00:03:06,132 É uma ótima ideia Bárbara. 51 00:03:06,465 --> 00:03:08,329 Você sabe, às vezes eu penso por que ainda estamos juntos? 52 00:03:08,330 --> 00:03:10,718 Então não parece ter muito o que discutir sobre isso. 53 00:03:14,725 --> 00:03:16,506 Dony eu tenho que falar com você. 54 00:03:16,507 --> 00:03:17,507 Sem chances, eu estou ocupado. 55 00:03:17,508 --> 00:03:19,905 É importante Dony, me deixe entrar. 56 00:03:19,906 --> 00:03:20,781 Só um minuto. 57 00:03:21,425 --> 00:03:26,300 Que idiota, se idiotas tivessem um barco ele seria o almirante. 58 00:03:28,725 --> 00:03:30,600 Eu estou fazendo dever de casa, o que você quer? 59 00:03:30,725 --> 00:03:32,505 Eu quero entrar e falar com você agora. 60 00:03:32,828 --> 00:03:33,724 Tem batom na sua cara. 61 00:03:33,725 --> 00:03:34,600 O que? 62 00:03:41,525 --> 00:03:43,923 Kimberly, esta é minha irmã Blossom. 63 00:03:43,924 --> 00:03:47,410 Oi, que nome mais fofo, Blossom. 64 00:03:49,525 --> 00:03:51,078 Eu vou vomitar. 65 00:03:51,725 --> 00:03:53,103 Eu vejo você antes da aula. Tudo bem, Kim? 66 00:03:53,104 --> 00:03:54,979 Você não quer que eu te ajude com o dever de casa? 67 00:03:55,525 --> 00:03:59,964 - Apenas faça ele pra mim. - Tudo bem, te vejo manhã, tchau. 68 00:03:59,965 --> 00:04:03,160 Tchau, você a deixa fazer seu dever de casa? 69 00:04:03,475 --> 00:04:04,600 Ela é mais inteligente que eu. 70 00:04:04,725 --> 00:04:06,600 Qualquer um é mais inteligente que você. 71 00:04:09,725 --> 00:04:11,424 Eu acho que nossos pais vão se separar. 72 00:04:11,425 --> 00:04:13,800 Ótimo, ganharemos dois presentes de natal. 73 00:04:14,725 --> 00:04:17,600 Dony eu estou falando sério, você devia ter ouvido eles. 74 00:04:17,725 --> 00:04:19,600 Eles estavam brigando sobre sexo. 75 00:04:19,775 --> 00:04:21,175 Demais? 76 00:04:23,100 --> 00:04:24,424 Não o suficiente. 77 00:04:24,425 --> 00:04:26,300 Uau, isso é sério! 78 00:04:29,566 --> 00:04:34,539 Eu ouvi que depois que você casa o sexo é tipo um daqueles bares. 79 00:04:39,725 --> 00:04:42,282 Mesmo se voltar dez vezes, não podem dizer não. 80 00:04:46,219 --> 00:04:48,345 Talvez o papai tenha alguém do outro lado. 81 00:04:51,425 --> 00:04:53,300 Do outro lado do que? 82 00:04:54,125 --> 00:04:57,776 Uma namorada, talvez ele esteja por aí transando com outra pessoa. 83 00:04:57,811 --> 00:04:59,600 Isso é tão nojento! 84 00:04:59,725 --> 00:05:02,600 Eu não posso acreditar que você pensaria em algo assim pra chegar ao ponto de dizer. 85 00:05:02,725 --> 00:05:03,600 Quem? 86 00:05:04,725 --> 00:05:07,600 Eu não sei, você lembra de Ted Mark e sua esposa. 87 00:05:07,725 --> 00:05:12,600 Ele a traiu com a secretária, então a Sra. Mark contratou um ótimo advogado... 88 00:05:12,725 --> 00:05:14,571 que deixou Ted jogado na rua, só com uma escova de dentes... 89 00:05:14,572 --> 00:05:18,677 alguns cabos de ligação e o melhor avental de churrasco do mundo. 90 00:05:19,724 --> 00:05:21,303 Você já viu a secretária do papai? 91 00:05:21,304 --> 00:05:22,939 Srta. Young? Não. 92 00:05:22,940 --> 00:05:25,724 Mas ela tem a voz de uma mulher de 40 anos. 93 00:05:25,725 --> 00:05:28,231 - Srta. Young? - Sim. 94 00:05:29,725 --> 00:05:31,600 Você parece mais velha pelo telefone, 95 00:05:32,338 --> 00:05:34,213 mais velha e mais feia. 96 00:05:35,231 --> 00:05:36,005 Quem é você? 97 00:05:36,006 --> 00:05:37,724 Sinto muito. Eu sou Blossom Russo. 98 00:05:37,725 --> 00:05:41,600 Blossom, mas que ótima surpresa. 99 00:05:41,725 --> 00:05:44,600 Você parece mais velha e feia no telefone também. 100 00:05:45,390 --> 00:05:46,724 Seu pai está esperando por você? 101 00:05:46,725 --> 00:05:48,600 Não. Eu estava só passando por aqui. 102 00:05:48,725 --> 00:05:52,600 Não vá, eu irei passar você assim que ele terminar essa ligação. 103 00:05:52,725 --> 00:05:54,624 - Tudo bem. - Ótimo. 104 00:05:54,625 --> 00:05:56,000 Então... 105 00:05:58,891 --> 00:06:00,724 Como está Srta. Young? 106 00:06:00,725 --> 00:06:02,600 Vou me divorciar. 107 00:06:02,725 --> 00:06:04,600 Mas que surpresa! 108 00:06:04,725 --> 00:06:10,324 Eu vou te dizer Blossom, um homem tem que ter mais de 40 e ser cuidadoso. 109 00:06:10,325 --> 00:06:11,402 Ele era mais velho que você, não é? 110 00:06:11,403 --> 00:06:13,846 Sim, eu tenho uma queda por homens mais velhos. 111 00:06:13,847 --> 00:06:15,017 Outra grande surpresa! 112 00:06:16,375 --> 00:06:19,118 E você? Que tipo de garotos você gosta? 113 00:06:19,119 --> 00:06:24,744 Eu tento escolher somente solteiros, não casados, sem filhos e sem uma esposa. 114 00:06:25,725 --> 00:06:27,600 - Eu também - Você também? 115 00:06:28,725 --> 00:06:30,600 Sim. Eu posso passar você agora. 116 00:06:31,725 --> 00:06:33,600 Tem alguém que quer te ver. 117 00:06:33,725 --> 00:06:35,600 - Ele é todo seu. - E vamos manter deste jeito. 118 00:06:38,725 --> 00:06:40,600 Olá, qual é a ocasião? 119 00:06:41,357 --> 00:06:42,724 Eu estava na vizinhança. 120 00:06:42,725 --> 00:06:44,424 Tem algo errado? 121 00:06:44,425 --> 00:06:47,300 Eu estou grávida de Kirk Cameron. 122 00:06:50,725 --> 00:06:51,600 Boa escolha. 123 00:06:53,950 --> 00:06:55,136 Se você tivesse ligado primeiro. 124 00:06:55,137 --> 00:06:57,162 Eu tenho que ir agora, estou atrasado para uma reunião. 125 00:06:57,163 --> 00:06:59,289 Bom, este é o assunto, eu quero dizer. 126 00:06:59,290 --> 00:07:01,717 Você trabalha duro e a mamãe trabalha duro, 127 00:07:01,718 --> 00:07:04,224 e eu percebi que poderia ajudar mais em casa... 128 00:07:04,225 --> 00:07:05,600 e deixar vocês livres por um tempo. 129 00:07:06,029 --> 00:07:08,794 Nossa, isso é tão fofo! 130 00:07:08,829 --> 00:07:12,475 Eu suponho que isso significaria um aumento na sua mesada? 131 00:07:12,600 --> 00:07:16,492 Oh, não era isso que estava pensando, realmente. 132 00:07:16,493 --> 00:07:18,724 Eu não quero que você pense que eu vim aqui por causa de dinheiro... 133 00:07:18,725 --> 00:07:20,038 ou que isso é sobre dinheiro. 134 00:07:20,039 --> 00:07:21,939 Eu te dou 50 reais a mais por mês. 135 00:07:21,940 --> 00:07:23,324 Feito! 136 00:07:23,325 --> 00:07:26,037 Ótimo, agora sente atrás da minha mesa, faça algumas ligações. 137 00:07:26,072 --> 00:07:28,600 Olhe meus documentos privados, eu sei que você irá de qualquer forma. 138 00:07:29,720 --> 00:07:30,720 Certo. 139 00:07:30,785 --> 00:07:32,849 Você tem certeza que nada está errado? 140 00:07:32,850 --> 00:07:35,349 - Positivo. - Te vejo em casa. 141 00:07:37,725 --> 00:07:43,059 Tem uma coisa, você e mamãe estão se divorciando? 142 00:07:46,125 --> 00:07:48,000 Eu estou dizendo pra você, ela foi uma megera comigo. 143 00:07:48,217 --> 00:07:51,072 Ela disse que eu parecia uma tigela de algo. 144 00:07:51,600 --> 00:07:53,600 E ficava me chamado de "Sexy" ao invés de "Six". 145 00:07:53,725 --> 00:07:55,600 Eu pensei, ela se acha tão inteligente 146 00:07:55,725 --> 00:07:58,256 como se fosse a primeira pessoa a me chamar assim. 147 00:07:58,257 --> 00:07:59,824 Six você tem que admitir, 148 00:07:59,825 --> 00:08:02,456 seus pais te deram um nome estranho. Six? 149 00:08:02,725 --> 00:08:05,049 Meu pai me disse que esse é o número de cervejas que ele tomou. 150 00:08:08,100 --> 00:08:10,724 De qualquer forma... 151 00:08:11,033 --> 00:08:14,633 Eu juro, pensei em correr como se tivesse visto o anticristo. 152 00:08:14,634 --> 00:08:17,779 Por favor Six. Eu ouvi que ela faz um monte de trabalho voluntário. 153 00:08:17,814 --> 00:08:19,992 Sim claro. Ela se voluntaria para mostrar seus talentos... 154 00:08:19,993 --> 00:08:22,202 de alimentar sem tetos no peito. 155 00:08:24,743 --> 00:08:26,150 Willian estava estranho hoje. 156 00:08:26,151 --> 00:08:28,394 Ele se aproximou de mim algumas vezes e eu pensei que ele iria dizer algo, 157 00:08:28,395 --> 00:08:30,775 Mas ele só passava por trás de mim, eu acho que ele perdeu o interesse. 158 00:08:30,810 --> 00:08:33,600 Por favor, ele está super interessado. 159 00:08:33,725 --> 00:08:35,600 Ele te liga, ele senta com você durante o lanche, 160 00:08:35,725 --> 00:08:37,524 Além disso, Tomy disse que ele estava interessado. 161 00:08:37,525 --> 00:08:39,300 O que exatamente Tomy disse? 162 00:08:39,301 --> 00:08:41,893 Ok, ele disse que Willian vai chamar a sua amiga para sair. 163 00:08:42,066 --> 00:08:43,066 e eu disse "Blossom"? 164 00:08:43,350 --> 00:08:45,600 e ele respondeu: "Não, sua amiga Daryl Hannah"! 165 00:08:45,725 --> 00:08:47,600 Ele me chamou de burra ou algo assim, 166 00:08:47,725 --> 00:08:50,724 Então eu bati nele com a frente do meu livro de história e ele teve que ir à enfermeira. 167 00:08:51,065 --> 00:08:54,075 Não me entenda errado eu acho que a Daryl Hannah tem uma cara bonita. 168 00:08:54,076 --> 00:08:55,893 Mas ela é uma vadia. 169 00:08:57,460 --> 00:08:58,724 Eu devia ter dito. 170 00:08:58,725 --> 00:09:00,194 O que mais ele disse? 171 00:09:00,195 --> 00:09:03,432 Eu perguntei quando ele vai chamá-la e ele disse... 172 00:09:05,127 --> 00:09:06,252 Alô! 173 00:09:06,725 --> 00:09:07,600 Oi, William. 174 00:09:10,525 --> 00:09:12,400 Hoje à noite. Hoje a noite é ótimo. 175 00:09:14,725 --> 00:09:17,600 Não, espere é dia de estudar eu não posso sair. 176 00:09:18,725 --> 00:09:20,600 Mas por que você não vem aqui? 177 00:09:20,725 --> 00:09:22,600 Nós vamos assistir TV e fingir que estamos fazendo dever de casa. 178 00:09:23,725 --> 00:09:26,600 Ótimo, te vejo à noite. Eu também, tchau. 179 00:09:26,725 --> 00:09:28,600 Isso foi legal. 180 00:09:37,379 --> 00:09:39,240 Tem certeza que eu não posso ajudar com nada? 181 00:09:39,241 --> 00:09:41,054 Não, eu faço querida. 182 00:09:41,600 --> 00:09:43,524 Sinto muito que isto está só jogado com tudo junto. 183 00:09:43,525 --> 00:09:44,961 Eu tive um dia muito louco. 184 00:09:44,962 --> 00:09:47,837 Nós estamos fazendo este planejamento financeiro para um novo cliente no Valley! 185 00:09:49,379 --> 00:09:53,024 Eu passei mais tempo no tráfego do que o Steve Winwood. 186 00:09:55,725 --> 00:09:59,152 Ele estava em um grupo de Rap chamado "tráfego". 187 00:10:03,206 --> 00:10:04,581 Comam. 188 00:10:05,477 --> 00:10:06,590 O que é essa coisa? 189 00:10:06,591 --> 00:10:08,724 É chamado de '"Massa Putanesca". 190 00:10:08,725 --> 00:10:10,600 O que isso significa? 191 00:10:10,725 --> 00:10:16,725 Como eu explico isso? A tradução literal é "Espaguete das prostitutas". 192 00:10:18,725 --> 00:10:20,600 Maneiro. 193 00:10:21,725 --> 00:10:23,600 Como vai a escola? 194 00:10:24,725 --> 00:10:26,600 Ela está falando com você. 195 00:10:26,725 --> 00:10:30,475 Está boa, sem problemas, nós estamos lendo "O Apanhador no Campo de Centeio". 196 00:10:30,600 --> 00:10:34,124 Eu amo este livro, a linguagem é um pouco forte. 197 00:10:34,125 --> 00:10:36,724 Mãe, eu vou à escola pública em Los Angeles. 198 00:10:36,725 --> 00:10:40,600 As únicas palavras que eu não ouço diariamente são conhecimento e realização. 199 00:10:42,675 --> 00:10:45,300 Desculpem o atraso, eu fiquei preso no tráfego. 200 00:10:48,725 --> 00:10:50,600 - Olá, pessoal. - Oi pai. 201 00:10:50,725 --> 00:10:51,973 O que tem pro jantar? 202 00:10:51,974 --> 00:10:53,099 Espaguete de prostituta. 203 00:10:55,725 --> 00:10:57,600 Meu favorito. 204 00:10:58,376 --> 00:11:00,724 Com licença. 205 00:11:00,725 --> 00:11:02,600 Por que Anthony não pode comer com a gente? 206 00:11:02,725 --> 00:11:05,311 - Por que ele está dormindo. - Porque não o acorda? 207 00:11:05,646 --> 00:11:09,308 Tudo o que ele faz é assistir TV, ele não tem um emprego ou algo assim. 208 00:11:09,309 --> 00:11:13,124 Ele já tem um emprego, o emprego dele é permanecer sóbrio. 209 00:11:13,125 --> 00:11:16,958 Seu irmão teve um problema sério, ele perdeu 1989. 210 00:11:20,125 --> 00:11:22,424 Se eu me encontrasse com o cara que drogou ele, 211 00:11:22,425 --> 00:11:24,300 ninguém estaria fazendo jantar pra mim. 212 00:11:24,725 --> 00:11:27,600 Você também não conseguiria comer com meu punho na sua boca. 213 00:11:29,225 --> 00:11:30,736 Dony, você pode não entender isto, 214 00:11:30,737 --> 00:11:33,225 mas esse é o jeito que ele escolheu para se recuperar. 215 00:11:33,325 --> 00:11:35,324 Ele não está pronto para interagir ainda. 216 00:11:35,325 --> 00:11:39,200 E contanto que ele esteja sóbrio eu pretendo ajudá-lo de toda forma que eu posso. 217 00:11:40,725 --> 00:11:42,600 Fui clara? 218 00:11:42,725 --> 00:11:45,600 Sim, eu acho. Só queria que ele fosse como antigamente. 219 00:11:45,725 --> 00:11:47,600 Nós todos queríamos. 220 00:11:47,725 --> 00:11:49,600 Deem tempo para ele, ele vai ficar bem. 221 00:11:50,725 --> 00:11:51,600 Ele vai ficar bem. 222 00:11:52,725 --> 00:11:55,600 Então campeã, eu ouvi que você terá companhia hoje à noite. 223 00:11:55,725 --> 00:11:57,600 William Zimmerman está vindo. 224 00:11:58,725 --> 00:12:01,600 Cala a boca, nós só faremos o dever de casa juntos. 225 00:12:01,725 --> 00:12:03,769 Você sabe como é legal trazer alguém em casa... 226 00:12:03,770 --> 00:12:05,600 para ajudar com o dever de casa, não sabe? 227 00:12:08,725 --> 00:12:10,600 Eu ouvi que esse Zimmerman é um bom garoto. 228 00:12:12,725 --> 00:12:14,424 Tudo bem, escutem, sem visitas amanhã de noite. 229 00:12:14,425 --> 00:12:15,724 Sua mãe e eu estaremos fora. 230 00:12:16,025 --> 00:12:17,842 Ótimo, não se preocupe com as coisas aqui. 231 00:12:18,225 --> 00:12:21,100 - Aonde vocês vão? - Nós só temos um compromisso. 232 00:12:22,725 --> 00:12:23,801 Com alguém que eu conheço? 233 00:12:23,802 --> 00:12:24,677 Barry Sloane. 234 00:12:26,525 --> 00:12:28,400 É só um compromisso de negócios. 235 00:12:28,725 --> 00:12:31,024 - Ele não é nosso advogado? - Sim, isso mesmo. 236 00:12:31,025 --> 00:12:33,264 Podemos trocar de assunto, por favor? 237 00:12:33,725 --> 00:12:36,600 Dony, no que você está trabalhando na escola? 238 00:12:37,725 --> 00:12:39,600 Eu estava vendo esta garota Kimberly, mas... 239 00:12:41,725 --> 00:12:46,600 mas não rolou, ela é uma dessas meninas inteligentes. 240 00:12:47,725 --> 00:12:52,600 Eu não tenho nada em comum com garotas assim, por isso terminei com ela. 241 00:12:52,725 --> 00:12:55,600 Ordem no tribunal, ordem no tribunal. 242 00:12:55,725 --> 00:12:59,600 Eu estou aqui para declarar que Terry e Bárbara Russo estão divorciados... 243 00:12:59,725 --> 00:13:02,600 e decidi que vão discutir e brigar para sempre. 244 00:13:02,725 --> 00:13:07,600 Mesmo que isso deixe seus filhos confusos e sem esperança com o futuro. 245 00:13:07,725 --> 00:13:10,616 A corte também declara que eles definitivamente... 246 00:13:10,617 --> 00:13:12,600 não darão dois presentes de natal. 247 00:13:25,724 --> 00:13:26,724 Você falou para ele oito horas, certo? 248 00:13:26,725 --> 00:13:28,600 Você pode por favor se sentar? 249 00:13:28,725 --> 00:13:32,424 Vamos falar sobre outros assuntos, e antes que percebamos ele estará aqui. 250 00:13:32,425 --> 00:13:35,300 Às vezes, você age tão parecido com um adulto, é assustador. 251 00:13:37,725 --> 00:13:40,224 Os pais da Cherry Monteix se divorciaram. 252 00:13:40,225 --> 00:13:41,924 Sério? Não brinca. 253 00:13:41,925 --> 00:13:43,800 O que aconteceu, ele a traiu com uma mulher mais jovem? 254 00:13:44,125 --> 00:13:46,000 Pior ele a traiu com um homem mais jovem. 255 00:13:49,725 --> 00:13:50,810 Isso é terrível! 256 00:13:50,811 --> 00:13:53,689 Sim, e Cherry disse que o cara mais bonito que a mãe dela. 257 00:13:54,725 --> 00:13:57,600 Eu não entendo por que as pessoas se incomodam em casar... 258 00:13:57,725 --> 00:13:59,600 Se eles vão se divorciar e machucar um ao outro. 259 00:13:59,725 --> 00:14:02,424 Esta é a razão pela qual eu nunca vou me casar. 260 00:14:02,425 --> 00:14:03,821 Quem precisa da irritação? 261 00:14:03,822 --> 00:14:05,047 Minha mãe diz que pode ver se um homem continua... 262 00:14:05,048 --> 00:14:07,012 interessado através dos seus presentes de natal. 263 00:14:07,013 --> 00:14:08,251 O que seu pai deu para ela no ano passado? 264 00:14:08,252 --> 00:14:11,017 Um aparelho de depilação. 265 00:14:13,425 --> 00:14:17,300 Minha relação com o William pode se tornar a relação mais estável da minha vida, 266 00:14:17,725 --> 00:14:19,600 e a mais importante. 267 00:14:19,725 --> 00:14:22,424 - O que você quer dizer? - É ele, ai meu Deus, como eu estou? 268 00:14:22,425 --> 00:14:25,300 Madonna estaria com ciúmes, eu vou subir as escadas. 269 00:14:25,725 --> 00:14:27,600 Fique quieta. 270 00:14:27,725 --> 00:14:30,600 Você é tão sortuda, não arruíne. 271 00:14:36,425 --> 00:14:39,190 - Oi. - Oi. 272 00:14:39,725 --> 00:14:43,064 Oh, eu comprei isso para você. 273 00:14:43,065 --> 00:14:45,555 As flores. 274 00:14:45,725 --> 00:14:48,600 Obrigada, elas são lindas. 275 00:14:50,725 --> 00:14:52,600 - Eu posso entrar? - Ah sim, claro. 276 00:14:52,724 --> 00:14:54,785 Obrigado, linda casa. 277 00:14:54,786 --> 00:14:57,724 Sim, é dos meus pais. 278 00:14:57,725 --> 00:14:58,600 Legal. 279 00:15:00,725 --> 00:15:04,224 Meu avô mora com a gente, mas tivemos que tirar a TV de casa. 280 00:15:04,225 --> 00:15:05,123 Sério? Por quê? 281 00:15:05,124 --> 00:15:06,724 Ele assistia o canal de compras todo dia... 282 00:15:07,097 --> 00:15:09,452 e comprava braceletes com o nome para todo mundo. 283 00:15:10,724 --> 00:15:11,724 Uau. 284 00:15:11,725 --> 00:15:15,475 Pensando bem, ele é a única pessoa interessante que eu gosto. 285 00:15:16,347 --> 00:15:19,524 Me levou o dia todo para pensar nisso. 286 00:15:19,525 --> 00:15:21,400 - Que bom. - Oh, obrigado. 287 00:15:23,725 --> 00:15:25,600 Aquela parte não foi tão ruim, foi? 288 00:15:25,725 --> 00:15:27,600 Nem um pouco. 289 00:15:27,725 --> 00:15:29,133 Ouça Blossom... 290 00:15:29,134 --> 00:15:31,224 Sim. 291 00:15:31,225 --> 00:15:33,185 Tem algo que eu quero lhe perguntar faz um tempo. 292 00:15:33,186 --> 00:15:34,061 Sim. 293 00:15:37,088 --> 00:15:38,963 Como você fez isso? 294 00:15:40,725 --> 00:15:43,600 - O que? - Mudou sua voz desse jeito. 295 00:15:44,725 --> 00:15:46,600 Eu aprendi nas Escoteiras. 296 00:15:46,725 --> 00:15:51,499 Eles dão adesivos por tudo, eu ganhei um por ter esvaziado um prato. 297 00:15:51,500 --> 00:15:52,435 Continue. 298 00:15:52,436 --> 00:15:53,609 O assunto é, 299 00:15:55,082 --> 00:15:57,782 eu estava pensando se você gostaria de sair comigo. 300 00:15:58,596 --> 00:16:01,471 Você sabe, firme? 301 00:16:02,725 --> 00:16:05,450 O que eu estou tentando dizer é, 302 00:16:06,185 --> 00:16:09,724 você quer ser minha namorada firme? 303 00:16:09,725 --> 00:16:11,600 Tem um bracelete com nome pra você. 304 00:16:13,725 --> 00:16:15,600 O que você diz? 305 00:16:15,601 --> 00:16:16,601 "Sim! Sim!" 306 00:16:18,725 --> 00:16:20,600 Não. 307 00:16:22,725 --> 00:16:28,600 Oh, nossa, eu acho melhor pegar a estrada então. 308 00:16:28,725 --> 00:16:30,600 Eu sinto muito mesmo Blossom. 309 00:16:31,425 --> 00:16:33,264 Eu também. 310 00:16:33,725 --> 00:16:36,049 Bom, até mais. 311 00:16:36,050 --> 00:16:36,925 Até mais. 312 00:16:39,725 --> 00:16:42,600 Você está louca? Você está fora de si? 313 00:16:42,725 --> 00:16:43,600 Você está doente? 314 00:16:44,725 --> 00:16:46,600 Você disse não. 315 00:16:46,725 --> 00:16:49,600 Como você disse não? Como você pode dizer não? 316 00:16:49,900 --> 00:16:51,775 Fale comigo Blossom, explique-me isso. 317 00:16:53,725 --> 00:16:58,375 Eu não sei Six, eu queria dizer sim, eu abri minha boca para dizer sim. 318 00:16:59,425 --> 00:17:01,012 Mas um "não" veio no lugar. 319 00:17:12,725 --> 00:17:13,600 Tudo bem. 320 00:17:27,142 --> 00:17:28,324 Blossom. 321 00:17:28,325 --> 00:17:31,224 Oi, Anthony, sinto muito eu não quis invadir. 322 00:17:31,425 --> 00:17:32,961 Você está brincando? 323 00:17:32,962 --> 00:17:36,080 Você é minha pessoa favorita em toda a cozinha. 324 00:17:37,346 --> 00:17:38,556 Você parece bem. 325 00:17:38,557 --> 00:17:39,655 Você parece bem também. 326 00:17:39,656 --> 00:17:43,916 Bem, eu estive tendo bons pensamentos, venha aqui. 327 00:17:46,345 --> 00:17:48,345 Sente-se, sente-se 328 00:17:48,725 --> 00:17:50,600 Você quer um pouco de café? 329 00:17:51,600 --> 00:17:52,600 Não, obrigada. 330 00:17:55,725 --> 00:17:57,890 Você sabe como eles dizem que as baratas seriam a... 331 00:17:57,891 --> 00:18:00,098 única coisa que sobreviveria a uma guerra nuclear? 332 00:18:00,099 --> 00:18:00,898 Eu ouvi isso. 333 00:18:00,899 --> 00:18:04,567 Alguém está subestimando muito Keith Richards. 334 00:18:06,725 --> 00:18:08,600 Como você está Anthony? 335 00:18:08,725 --> 00:18:11,850 Eu estou em ordem e sóbrio. 336 00:18:11,975 --> 00:18:13,475 O que é a maior mudança. 337 00:18:13,725 --> 00:18:15,600 Sério? Você parou de usar tudo? 338 00:18:15,725 --> 00:18:17,600 Sim acabou, chegou a um fim. 339 00:18:17,725 --> 00:18:20,600 Elvis deixou o prédio. 340 00:18:21,725 --> 00:18:23,224 E com você está indo? 341 00:18:23,225 --> 00:18:26,100 Bom, eu tenho um problema e não sei a resposta. 342 00:18:26,724 --> 00:18:28,852 Eu ouvi papai e a mamãe brigando uma outra noite. 343 00:18:28,887 --> 00:18:29,819 E parecia super sério. 344 00:18:30,600 --> 00:18:32,424 Hoje à noite eles foram ver um advogado. 345 00:18:32,966 --> 00:18:33,961 Eu estou com medo que eles estão se... 346 00:18:33,962 --> 00:18:35,812 divorciando e eu não sei o que fazer sobre isso. 347 00:18:37,404 --> 00:18:39,724 Não é o seu trabalho, Blossom. 348 00:18:40,145 --> 00:18:42,724 Todos nós temos que cometer nossos próprios erros. 349 00:18:42,725 --> 00:18:45,055 Mamãe e papai precisam encontrar suas próprias respostas. 350 00:18:45,056 --> 00:18:45,806 "Comprende"? 351 00:18:46,725 --> 00:18:48,673 - Eu acho que sim. - Ei, você entende espanhol. 352 00:18:51,397 --> 00:18:52,724 Eu senti sua falta. 353 00:18:52,725 --> 00:18:54,600 O que está acontecendo com você Anthony? 354 00:18:54,725 --> 00:18:57,600 Eu estou entre paradas, Blossom. 355 00:18:57,725 --> 00:18:59,600 Eu sou um cachorro da chuva. 356 00:19:02,725 --> 00:19:05,699 - Cachorro da chuva? - Sim, como a música do Tom Waits. 357 00:19:05,700 --> 00:19:08,724 Veja, cachorros saem por aí e marcam as coisas com seu próprio cheiro... 358 00:19:08,725 --> 00:19:10,600 para poder achar o caminho de volta para casa, 359 00:19:10,825 --> 00:19:13,567 Mas, às vezes, quando estão por ai, 360 00:19:14,190 --> 00:19:16,724 Chove, e a chuva leva suas marcas embora. 361 00:19:16,725 --> 00:19:20,475 Eles não sabem onde estão, e são vistos parados em frente a portas... 362 00:19:20,725 --> 00:19:23,600 tentando descobrir o que deu errado. 363 00:19:24,725 --> 00:19:26,267 Ainda estou preocupada com você. 364 00:19:26,268 --> 00:19:27,689 Eu estou voltando. 365 00:19:27,690 --> 00:19:29,661 Noite passada, depois da minha reunião com os... 366 00:19:29,662 --> 00:19:31,591 Alcoólicos Anônimos, eu sai para jogar boliche. 367 00:19:31,592 --> 00:19:35,342 Embora tenha algo muito estranho sobre alugar sapatos. 368 00:19:40,600 --> 00:19:43,600 Eu posso não ser a melhor pessoa pra julgar este tipo de coisa, 369 00:19:43,725 --> 00:19:45,994 mas eles não parecem estar tendo problemas. 370 00:19:55,372 --> 00:19:57,300 - Então? - Então. 371 00:19:57,942 --> 00:20:00,321 Bom, ou o casamento está indo bem, 372 00:20:01,230 --> 00:20:04,797 ou eles estão super felizes sobre se divorciar. 373 00:20:19,808 --> 00:20:21,724 Já chega. O que está acontecendo? 374 00:20:21,725 --> 00:20:22,954 Do que você está falando? 375 00:20:23,025 --> 00:20:25,775 Eu gostaria de uma explicação, uma clarificação se vocês não se importam. 376 00:20:26,725 --> 00:20:30,475 Algumas noites atrás eu ouvi vocês brigando feio, 377 00:20:30,725 --> 00:20:34,600 enquanto eu procurava por uma bíblia na outra sala. 378 00:20:35,600 --> 00:20:40,041 Agora são abraços, beijos e danças por toda a casa. 379 00:20:40,042 --> 00:20:41,084 O que diabos está acontecendo? 380 00:20:41,085 --> 00:20:43,056 Isto é um divórcio ou uma lua de mel? 381 00:20:43,091 --> 00:20:44,520 Quem está se divorciando? 382 00:20:44,521 --> 00:20:45,760 Eu pensei que vocês estavam. 383 00:20:45,761 --> 00:20:47,599 O que fez você pensar que nós estávamos nos divorciando? 384 00:20:47,977 --> 00:20:50,161 E o problema sobre o sexo de vocês? 385 00:20:53,600 --> 00:20:56,600 Bom, querida, veja. 386 00:20:56,850 --> 00:21:00,725 Em todos os relacionamentos há certas coisas que... 387 00:21:01,475 --> 00:21:03,600 não são da sua conta. 388 00:21:05,725 --> 00:21:08,475 Blossom, nós estamos bem, todos os casais brigam. 389 00:21:08,600 --> 00:21:10,672 Especialmente sobre sexo e dinheiro. 390 00:21:10,741 --> 00:21:12,290 O que aconteceu que vocês foram ver um advogado? 391 00:21:12,600 --> 00:21:16,831 Nós estávamos investigação a possibilidade de vender o seu irmão Dony. 392 00:21:18,121 --> 00:21:19,698 Nós tínhamos que fazer nossos testamentos. 393 00:21:19,733 --> 00:21:21,664 Hum, seus testamentos? 394 00:21:21,699 --> 00:21:23,475 Seus testamentos? 395 00:21:23,725 --> 00:21:25,848 Como em testamentos de morte? 396 00:21:25,849 --> 00:21:27,724 Não, nós não estamos morrendo, ele disse, 397 00:21:27,725 --> 00:21:30,137 só é algo que temos adiado por muito tempo. 398 00:21:30,138 --> 00:21:33,175 Então todo o negócio sobre o advogado para divórcio que eu trabalhei tanto... 399 00:21:33,176 --> 00:21:34,612 acabou que não era nada. 400 00:21:34,613 --> 00:21:37,441 E Willian Zimmerman isto é o que aconteceu. 401 00:21:37,851 --> 00:21:41,028 Quando eu o dispensei, ele chamou outra pessoa pra ir com ele. 402 00:21:41,181 --> 00:21:42,593 Adivinhe quem? 403 00:21:42,600 --> 00:21:48,531 Lorraine Ebersol, ela mesma se acha uma palhaça velha. 404 00:21:48,532 --> 00:21:50,776 Vocês podem acreditar? Mas a vida continua. 405 00:21:51,601 --> 00:21:54,299 Eu desisti de tentar responder as grandes perguntas do universo, como por exemplo... 406 00:21:54,300 --> 00:21:56,599 Porque estamos aqui? O que faz as pessoas felizes? 407 00:21:56,600 --> 00:22:00,425 E porque as mulheres abrem a boca depois de colocar máscara facial? 408 00:22:00,426 --> 00:22:02,203 O que nos deixa a questão: 409 00:22:02,204 --> 00:22:04,531 Porque pessoas casadas brigam sobre sexo e dinheiro? 410 00:22:04,808 --> 00:22:07,011 Eu não tenho a resposta, mas eu sei disso. 411 00:22:07,093 --> 00:22:10,531 Eu nunca vou brigar com meu marido sobre sexo ou dinheiro, 412 00:22:10,532 --> 00:22:11,657 River Phoenix. 413 00:22:13,884 --> 00:22:14,884 Até mais. 414 00:22:16,844 --> 00:22:20,539 Original: Blossom legendas. redigitação e correções: Kilo 31374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.