All language subtitles for Bikini Girls From The Lost Planet (2006)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,741 --> 00:00:21,096 МОМИЧЕТА ПО БИКИНИ ОТ ИЗГУБЕНАТА ПЛАНЕТА 2 00:02:28,320 --> 00:02:29,942 Еха. 3 00:02:29,942 --> 00:02:32,117 Хей, скъпа. Как си? 4 00:02:32,117 --> 00:02:33,222 Страхотно. 5 00:02:33,222 --> 00:02:35,948 Мога да видя цялата Вселена. 6 00:02:35,948 --> 00:02:38,019 Наистина ли? Нека да погледна. 7 00:02:39,193 --> 00:02:42,162 Хайде, мръдни се. Позволи ми да погледна тук. 8 00:02:42,162 --> 00:02:43,163 Движа ли го така? 9 00:02:46,959 --> 00:02:50,170 Еха. Виж това, ооо. 10 00:02:50,170 --> 00:02:51,757 О, мога да видя 11 00:02:51,757 --> 00:02:54,208 право в прозореца на спалнята на Сидни Милър оттук. 12 00:02:55,382 --> 00:03:00,076 Това е страхотна десятка. Тя се разголва. 13 00:03:01,181 --> 00:03:02,009 Ох, мамо. 14 00:03:05,530 --> 00:03:08,015 Не за това става дума, Гари. 15 00:03:09,258 --> 00:03:11,398 Хей, просто се шегувах, Ким. 16 00:03:11,398 --> 00:03:12,847 Хайде, нали знаеш? 17 00:03:12,847 --> 00:03:13,986 Така ли е? 18 00:03:13,986 --> 00:03:15,195 Така е. 19 00:03:15,195 --> 00:03:17,956 Освен това единствените небесни тела, 20 00:03:17,956 --> 00:03:21,753 които се интересувам да разглеждам, са тези бебчета. 21 00:03:23,272 --> 00:03:24,790 Ласкател. 22 00:03:24,790 --> 00:03:27,310 Не си ли учила достатъчно за една вечер? 23 00:03:27,310 --> 00:03:28,829 Може би. 24 00:03:28,829 --> 00:03:31,970 Работата е там, че се провалям почти във всеки учебен час този семестър 25 00:03:31,970 --> 00:03:33,213 и не искам астрономията 26 00:03:33,213 --> 00:03:36,216 да бъде последният пирон в моя небесен ковчег. 27 00:03:36,216 --> 00:03:41,013 Няма да се провалиш. Виждам го в звездите. 28 00:03:41,013 --> 00:03:42,429 Наистина ли? 29 00:03:42,429 --> 00:03:46,985 Е, ти ми каза същото, 30 00:03:46,985 --> 00:03:50,954 когато ме накара да гледам "Херкулес и хората-къртици" за моя доклад за древния Рим. 32 00:03:50,954 --> 00:03:53,371 Хей, все още чувствам, че онзи филм 33 00:03:53,371 --> 00:03:55,131 беше толкова исторически точен, 34 00:03:55,131 --> 00:03:57,754 колкото би могла да бъде всяка от онези стари книги. 35 00:03:59,273 --> 00:04:01,620 В него имаше много потни мускулести мъже. 36 00:04:01,620 --> 00:04:05,555 Точно. Освен това какво знаят тези учители? 37 00:04:05,555 --> 00:04:08,731 Те са просто куп стари пръдльовци. Без чувство за хумор. 38 00:04:08,731 --> 00:04:10,457 И не правят секс. 39 00:04:11,665 --> 00:04:13,287 Вярно е. Какво знаят те? 40 00:04:13,287 --> 00:04:15,634 Нищо, по дяволите. 41 00:04:15,634 --> 00:04:20,329 Сега, секс, има някаква домашна работа, в която мисля, че можеш да се отличиш. 42 00:04:20,329 --> 00:04:22,952 Защо не ти покажа какво научих снощи? 43 00:09:35,319 --> 00:09:36,941 Приветствам Ви, кралица Моргана. 44 00:09:39,116 --> 00:09:40,462 Да, Лидия. 45 00:09:40,462 --> 00:09:41,981 Има входящо предаване за Вас 46 00:09:41,981 --> 00:09:43,396 на телекомуникатора. 47 00:09:44,294 --> 00:09:45,156 Благодаря ти. 48 00:09:47,262 --> 00:09:50,023 Това е кралица Моргана, свържете ме. 49 00:10:10,492 --> 00:10:12,011 Командир Дeйноу, 50 00:10:12,011 --> 00:10:15,566 ще се свържа с двореца след 30 секунди. 51 00:10:15,566 --> 00:10:16,464 Напът съм. 52 00:10:28,993 --> 00:10:30,857 От колко време имаш контакт? 53 00:10:30,857 --> 00:10:32,480 Само от минута. 54 00:10:32,480 --> 00:10:35,517 Добре. Това е командир Дейноу от "Феликс". 55 00:10:36,967 --> 00:10:39,452 Добър вечер, командире. Това е кралица Моргана. 56 00:10:39,452 --> 00:10:41,040 Какви новини ми донесе? 57 00:10:41,040 --> 00:10:42,800 О, боже, Ваше Височество. 58 00:10:42,800 --> 00:10:45,147 Току-що преминахме външните краища на галактиката 59 00:10:45,147 --> 00:10:47,391 и ще бъдем на крайната ни дестинация 60 00:10:47,391 --> 00:10:49,151 в рамките на няколко часа. 61 00:10:49,151 --> 00:10:52,603 Отлично. Всички добре ли сте на борда на"Феликс"? 62 00:10:52,603 --> 00:10:56,331 Просто сме малко уморени, но беше дълго пътуване. 63 00:10:56,331 --> 00:10:57,505 Но си заслужава. 64 00:10:57,505 --> 00:10:59,507 Успехът на мисията ви е жизненоважен 65 00:10:59,507 --> 00:11:01,992 за всяка жена на Акуатера. 66 00:11:01,992 --> 00:11:03,407 Разбираме това 67 00:11:03,407 --> 00:11:07,446 и сме готови да пожертваме живота си, ако е необходимо, 68 00:11:07,446 --> 00:11:10,414 за да накараме населението на Aкуатера да пребъде. 69 00:11:10,414 --> 00:11:14,625 Вярвам, че не е необходимо. Имаш своите инструкции. 70 00:11:14,625 --> 00:11:18,802 Веднага след като това предаване приключи, можеш да ги отвориш. 71 00:11:18,802 --> 00:11:20,148 Те са доста ясни. 72 00:11:20,148 --> 00:11:21,252 Разбрах. 73 00:11:21,252 --> 00:11:23,116 И последно, командире. 74 00:11:23,116 --> 00:11:26,326 Моля, не намесвай емоциите си в тази мисия. 75 00:11:26,326 --> 00:11:29,847 Не забравяй, че Aкуатера е планета на жените, 76 00:11:29,847 --> 00:11:32,332 които обичат други жени. 77 00:11:32,332 --> 00:11:35,543 Моля, имай това предвид и успех. 78 00:11:35,543 --> 00:11:37,752 Благодаря, ще го направя. 79 00:11:37,752 --> 00:11:39,512 Командир Дейноу излиза. 80 00:11:49,211 --> 00:11:51,421 Може ли да отворим инструкциите сега? 81 00:11:51,421 --> 00:11:54,182 Това казва шефката. 82 00:12:36,466 --> 00:12:38,226 Но това означава... 83 00:12:38,226 --> 00:12:39,814 Знам. 84 00:12:39,814 --> 00:12:42,230 Инструктирани сме да осъществим контакт 85 00:12:42,230 --> 00:12:44,439 с мъжки видове на Земята, 86 00:12:44,439 --> 00:12:47,718 да имаме енергична сексуална активност с тях 87 00:12:47,718 --> 00:12:50,272 и след това да занесем най-мощния екземпляр 88 00:12:50,272 --> 00:12:55,243 обратно към Aкуатера за развъдната програма на кралица Моргана. 89 00:12:56,624 --> 00:12:58,971 Ние предприемахме тази мисия на всеки 20 години, 90 00:12:58,971 --> 00:13:01,974 за да се гарантира, че женското население на Акуатера 91 00:13:01,974 --> 00:13:04,390 ще продължи в бъдещето. 92 00:13:04,390 --> 00:13:08,290 Но никога преди не съм правила секс с мъж. 93 00:13:08,290 --> 00:13:10,741 Какво е това? 94 00:13:10,741 --> 00:13:13,088 Те са отвратително подли същества, 95 00:13:13,088 --> 00:13:15,159 които са абсолютно безполезни. 96 00:13:15,159 --> 00:13:17,334 Всъщност, като си помисля как ме докосват, 97 00:13:17,334 --> 00:13:19,267 това кара по кожата ми да пълзят буби. 98 00:13:20,579 --> 00:13:23,547 С какви средства да приберем екземпляра? 99 00:13:24,928 --> 00:13:27,517 Имам няколко образователни видеоклипа, които можем да гледаме. 100 00:13:27,517 --> 00:13:29,864 Те трябва да ни кажат всичко. 101 00:13:29,864 --> 00:13:31,382 Хайде. Да тръгваме. 102 00:13:46,639 --> 00:13:50,367 Това е опасна мисия, която трябва да бъде изпълнена, 103 00:13:50,367 --> 00:13:52,956 но жизненоважна за нашето оцеляване. 104 00:13:52,956 --> 00:13:55,752 Наистина ли ще правят секс с мъже? 105 00:13:55,752 --> 00:13:58,133 Това е жертва, която трябва да се направи. 106 00:13:59,514 --> 00:14:01,102 Какви са шансовете им за оцеляване? 107 00:14:01,102 --> 00:14:05,175 Добри, но никой никога не се връща от Земята непроменен. 108 00:14:06,107 --> 00:14:08,074 Те трябва да предадат тялото си, 109 00:14:08,074 --> 00:14:11,008 за да запазим живота, какъвто го познаваме и ценим 110 00:14:11,008 --> 00:14:12,631 тук на Aкуатера. 111 00:14:12,631 --> 00:14:14,115 Те са толкова смели. 112 00:14:14,115 --> 00:14:15,634 Да, такива са. 113 00:14:15,634 --> 00:14:17,843 Не бих искал да съм на тяхно място. 114 00:14:17,843 --> 00:14:18,913 Нито пък аз. 115 00:14:32,789 --> 00:14:35,446 Искахте да ме видите, професор Куатермас? 116 00:14:35,446 --> 00:14:37,794 Госпожице Рийд, да. 117 00:14:37,794 --> 00:14:40,693 Разгледах Вашия доклад 118 00:14:40,693 --> 00:14:42,730 за неправилното подреждане на Млечния път 119 00:14:42,730 --> 00:14:44,697 през месеци с буквата Р в тях, 120 00:14:44,697 --> 00:14:47,597 и честно казано съм доста изненадан. 121 00:14:47,597 --> 00:14:48,425 Наистина ли? 122 00:14:48,425 --> 00:14:49,909 Да. 123 00:14:49,909 --> 00:14:53,672 Много съм изненадан, че всичките Ви страници са празни. 125 00:14:55,915 --> 00:14:58,297 Нямам друго решение, освен да Ви скъсам, г-це Рийд. 126 00:14:58,297 --> 00:15:01,024 Което виждам е пълен крах 127 00:15:01,024 --> 00:15:03,164 във всички часове, за които сте се записали 128 00:15:03,164 --> 00:15:04,786 в този университет. 129 00:15:04,786 --> 00:15:06,305 Не е хубава гледка, сър. 130 00:15:06,305 --> 00:15:08,687 Не, не е, Ким. Имаш ли някакво обяснение? 131 00:15:11,310 --> 00:15:13,277 Имам затруднения при обучението. 132 00:15:14,382 --> 00:15:15,901 Наистина ли? Съжалявам да го чуя. 133 00:15:15,901 --> 00:15:17,834 Искаш ли да поговорим за това? 134 00:15:17,834 --> 00:15:19,974 Е, просто не мога да се съсредоточа, 135 00:15:19,974 --> 00:15:22,632 защото всичко, за което мога да мисля, е секс. 136 00:15:24,875 --> 00:15:25,669 Секс? 137 00:15:27,188 --> 00:15:31,088 Да - секс. Ден и нощ, нощ и ден. 138 00:15:31,088 --> 00:15:32,400 Всепоглъщащо е. 139 00:15:34,574 --> 00:15:35,955 Трудно ми е да повярвам, Ким. 140 00:15:35,955 --> 00:15:38,648 Това е малко пресилено, не би ли казала? 141 00:15:38,648 --> 00:15:39,441 Не, сър. 142 00:15:40,857 --> 00:15:44,343 Дори докато седя тук, проваляйки прекрасния Ви час, 143 00:15:46,586 --> 00:15:48,761 просто не мога да не мисля 144 00:15:48,761 --> 00:15:53,041 как горещият Ви, влажен език би се чувствал 145 00:15:53,041 --> 00:15:55,526 по целите ми пулсиращи ненки. 146 00:15:57,218 --> 00:15:58,288 Наистина ли? 147 00:15:58,288 --> 00:15:59,116 Наистина. 148 00:16:00,290 --> 00:16:02,119 Иска ми се да има нещо, което мога да направя, 149 00:16:02,119 --> 00:16:04,363 за да спечеля малко допълнителен кредит, 150 00:16:04,363 --> 00:16:06,814 така че семейството ми да не бъде напълно съкрушено, 151 00:16:06,814 --> 00:16:08,954 когато се приберех напълно провалена. 152 00:16:10,093 --> 00:16:12,854 Само ако можех да направя нещо. 153 00:16:15,098 --> 00:16:17,790 Е, мога да те оставя за малко допълнителна домашна работа. 154 00:16:17,790 --> 00:16:21,035 О, сър, готова съм да Ви духам. 155 00:21:21,180 --> 00:21:24,321 Една точка отбелязана, остават още пет. 156 00:21:42,615 --> 00:21:44,582 Въведoх земното видео. 157 00:21:44,582 --> 00:21:47,758 Имах чувството, че трябва да ти покажа пред какво точно се изправяме. 158 00:21:47,758 --> 00:21:50,899 Чух, че земните мъже всъщност ядат жените си. 159 00:21:52,383 --> 00:21:55,697 Не, мисля, че това е просто приказка, която разказват на децата, за да ги плашат. 161 00:21:55,697 --> 00:21:57,181 Може само да се надяваме. 162 00:21:58,631 --> 00:21:59,736 Наблюдавай. 163 00:22:01,841 --> 00:22:03,809 Мъжкият вид. 164 00:22:03,809 --> 00:22:08,434 Бляк, те изобщо не са като жените. 165 00:22:08,434 --> 00:22:10,608 Как правят любов? 166 00:22:10,608 --> 00:22:11,817 Ами те... 167 00:22:15,406 --> 00:22:16,235 Я стига! 168 00:22:18,030 --> 00:22:20,618 Какво правят с него? 169 00:22:20,618 --> 00:22:22,655 Ами те... 170 00:22:24,761 --> 00:22:26,314 Няма начин, къде? 171 00:22:27,280 --> 00:22:28,109 Ще видиш. 172 00:26:58,401 --> 00:27:01,231 Да, със сигурност е мъчение. 173 00:27:01,231 --> 00:27:04,269 Но ти и аз бяхме избрани да спасим нашата раса, 174 00:27:04,269 --> 00:27:07,513 така че трябва да се държим така, сякаш се наслаждаваме на нахлуването в телата ни, 175 00:27:07,513 --> 00:27:09,032 ако искаме да успеем. 176 00:27:09,032 --> 00:27:12,967 Но какво ще стане, ако никой земен мъж не иска да прави секс с нас? 177 00:27:14,348 --> 00:27:16,074 Компютърът изчислява шансовете за това 178 00:27:16,074 --> 00:27:20,423 като един на трилион, освен в Западен Холивуд. 179 00:27:22,011 --> 00:27:25,566 Значи шансовете за успех са почти колкото нашите. 180 00:27:25,566 --> 00:27:27,879 Почти го усещам. 181 00:27:27,879 --> 00:27:32,159 Но как да се слеем незабелязано сред хората на Земята? 182 00:27:36,646 --> 00:27:39,235 Това е униформата на земната жена. 183 00:27:40,546 --> 00:27:42,065 Ние ще станем такива, каквито са те. 184 00:27:44,654 --> 00:27:46,587 Хайде, ще ти покажа. 185 00:28:10,162 --> 00:28:11,405 Ето ти униформата. 186 00:28:13,890 --> 00:28:18,895 Това? Няма къде да се скрие оръжие. 187 00:28:20,310 --> 00:28:22,381 Е, предполагам, че просто ще трябва да сме изобретателни. 188 00:28:22,381 --> 00:28:24,073 О, ти имаш зелената. 189 00:28:24,073 --> 00:28:27,870 Мога ли вместо това да взема зелената? Това е любимият ми цвят. 190 00:28:27,870 --> 00:28:29,043 Наистина ли? 191 00:28:29,043 --> 00:28:29,872 Моля те. 192 00:28:29,872 --> 00:28:30,734 Харесваш ли зелено? 193 00:28:30,734 --> 00:28:31,839 Да. 194 00:28:31,839 --> 00:28:33,289 Наистина ли? 195 00:28:33,289 --> 00:28:35,947 Моля, командир Дейноу. Може ли зелената? 196 00:28:35,947 --> 00:28:37,120 Хм, наистина ли? 197 00:33:55,547 --> 00:33:59,102 Координатите на транспортьора са готови за тръгване, първо дамите. 198 00:34:02,899 --> 00:34:04,348 Сигурна ли си за това? 199 00:34:05,453 --> 00:34:07,179 Не знам, за първи път ми е. 200 00:34:27,510 --> 00:34:29,443 Какво място е това? 201 00:34:29,443 --> 00:34:30,720 Не съм сигурна. 202 00:34:31,997 --> 00:34:35,587 О, виж, поне имат карта. 203 00:34:37,209 --> 00:34:38,072 Да тръгваме. 204 00:34:38,935 --> 00:34:40,281 Но внимателно. 205 00:35:00,922 --> 00:35:03,304 Хей, искаш ли да правим секс? 206 00:35:05,133 --> 00:35:06,928 Може би има нещо повече от това. 207 00:35:06,928 --> 00:35:07,895 Мислиш ли? 208 00:35:07,895 --> 00:35:09,137 Може би. 209 00:35:09,137 --> 00:35:11,070 Хей, искаш ли да се ебеш? 210 00:35:12,762 --> 00:35:17,767 Уф, може би в това има повече ритуал, отколкото си мислехме. 211 00:35:18,906 --> 00:35:20,701 Може би трябва да го направим малко по-бавно. 212 00:35:20,701 --> 00:35:24,567 Или може би трябва да установим контакт с жена, 213 00:35:24,567 --> 00:35:26,603 така че да имаме добре осведомен съюзник 214 00:35:26,603 --> 00:35:28,847 в този странен нов свят. 215 00:35:28,847 --> 00:35:29,917 Това е добра идея. 216 00:35:36,130 --> 00:35:39,167 Най-накрая солидна тройчица. 217 00:35:39,167 --> 00:35:42,481 Предполагам, че целият този секс се изплати. 218 00:35:42,481 --> 00:35:43,309 Прощавай. 219 00:35:46,485 --> 00:35:49,039 Ние сме твоите сестри от Акуатера. 220 00:35:49,039 --> 00:35:50,593 Имаме нужда от твоята помощ. 221 00:35:50,593 --> 00:35:53,216 О, съжалявам. Не съм във вашето сестринство. 222 00:35:53,216 --> 00:35:56,115 Не разбираме - сестринство. 223 00:35:56,115 --> 00:35:59,533 Сещате ли се - това място, където вие двете отивате да ви неплескат? 224 00:35:59,533 --> 00:36:00,810 Това наистина не е моята сфера на действие. 225 00:36:01,983 --> 00:36:04,399 Значи това част от вашето посвещение ли е? 226 00:36:04,399 --> 00:36:05,918 Какво? 227 00:36:05,918 --> 00:36:07,541 Бикините. 228 00:36:07,541 --> 00:36:09,301 Господи, кои сте вие ​​двете? 229 00:36:10,164 --> 00:36:11,993 Това е Ани, аз съм Дейноу. 230 00:36:12,960 --> 00:36:14,893 Ани, Дейноу. 231 00:36:14,893 --> 00:36:18,517 Добре, дори няма да се поинтересувам. 232 00:36:18,517 --> 00:36:20,001 От къде казахте, че сте пак? 233 00:36:20,001 --> 00:36:22,072 Акуатера - ледената планета 234 00:36:22,072 --> 00:36:24,937 в четвъртия квадрант на галактиката Зета. 235 00:36:24,937 --> 00:36:28,631 Ние сме неща от друг свят. 236 00:36:28,631 --> 00:36:30,460 Добре. Докажете го. 237 00:36:31,530 --> 00:36:33,325 Може ли да отидем някъде на по-уединено? 238 00:36:37,432 --> 00:36:42,437 Да, да отидем в моята къща, часовете приключиха за деня. 239 00:36:42,886 --> 00:36:43,266 Добре. 240 00:36:45,648 --> 00:36:47,304 Знаете ли, че сега имам среден 3? 241 00:36:48,754 --> 00:36:53,759 Та нека позная, вие момичета сте от космоса, 242 00:36:53,933 --> 00:36:56,072 от планета само с жени и без мъже. 243 00:36:57,521 --> 00:37:02,112 И вашата мисия тук е да купонясвате за известно време 244 00:37:03,286 --> 00:37:05,288 и след това да вземете някои от най-добрите ни батки 245 00:37:05,288 --> 00:37:08,291 обратно на своята лесбийска планета, 246 00:37:08,291 --> 00:37:10,327 и да ги направите свои любовни роби. 247 00:37:11,535 --> 00:37:13,020 Четеш ли мисли? 248 00:37:14,366 --> 00:37:19,371 Не, но чета комикси. 249 00:37:20,544 --> 00:37:22,892 Брой 13 на "Изгубената планета Лесбос". 250 00:37:22,892 --> 00:37:26,033 Я стига, ще трябва да сте по-оригинални от това. 251 00:37:28,760 --> 00:37:30,071 Как да те убедим? 252 00:37:32,522 --> 00:37:33,627 Знам. 253 00:37:33,627 --> 00:37:36,112 Ако сте междугалактически лесбийки, 254 00:37:39,633 --> 00:37:41,358 веднага ми излижете котето. 255 00:37:44,638 --> 00:37:46,225 Това е против нашите директиви. 256 00:37:46,225 --> 00:37:48,780 Можем само да разширим енергичната сексуална енергия 257 00:37:48,780 --> 00:37:51,645 в преследване на мъжката потентност. 258 00:37:51,645 --> 00:37:55,234 Но ако познаваш някакъв мъжки екземпляр... 259 00:37:57,271 --> 00:38:01,102 Все още не съм убедена, но нека се обадя по телефона. 260 00:38:17,153 --> 00:38:21,985 Г-н Декър, трябва да се срещнем - 30 минути. 261 00:38:23,642 --> 00:38:24,470 Обичайното място. 262 00:38:44,076 --> 00:38:45,112 Хобърт. 263 00:38:45,112 --> 00:38:45,940 Декър. 264 00:38:47,217 --> 00:38:48,563 Имахме съобщение, 265 00:38:48,563 --> 00:38:50,842 сочещо, че неидентифициран летящ обект 266 00:38:50,842 --> 00:38:55,639 е навлязъл в нашето лунно въздушно пространство преди около 120 минути. 267 00:38:55,639 --> 00:38:57,918 Имаме основание да вярваме, че пътниците на кораба 268 00:38:57,918 --> 00:39:00,714 са транспортирани до района на Мелвил. 269 00:39:00,714 --> 00:39:03,199 Те може да са в самото училище. 270 00:39:04,510 --> 00:39:05,719 Света Богородице. 271 00:39:06,927 --> 00:39:08,756 Не, нашата дама на вечна бдителност. 272 00:39:08,756 --> 00:39:09,930 Страхотен баскетболен отбор. 273 00:39:09,930 --> 00:39:12,380 Някакви новини за типа или вида НЛО? 274 00:39:12,380 --> 00:39:14,417 Сведенията сочат, 275 00:39:14,417 --> 00:39:19,249 че може да е от далечната замръзнала планета Акуатера. 276 00:39:19,249 --> 00:39:21,251 Планетата на ледените кучки. 277 00:39:21,251 --> 00:39:26,049 Същата. Имаш ли опит с тях? 278 00:39:26,049 --> 00:39:29,570 Имам известен опит, но предпочитам да не си спомням. 279 00:39:29,570 --> 00:39:31,986 Продължавай с обичайната си предпазливост. 280 00:39:31,986 --> 00:39:35,852 Нека разберем какво правят тези кибер лесбота. 281 00:39:36,750 --> 00:39:37,578 Съгласен. 282 00:39:38,786 --> 00:39:40,408 Имаме контакт в училището: 283 00:39:40,408 --> 00:39:43,204 професор Куатермас, астроном. 284 00:39:43,204 --> 00:39:44,999 Може да успее да помогне. 285 00:39:47,036 --> 00:39:48,623 Разбирам, командире. 286 00:39:49,521 --> 00:39:50,833 Чакам доклада ти. 287 00:39:52,110 --> 00:39:52,904 Разбрано. 288 00:39:59,980 --> 00:40:02,120 Значи казвате, че вашата планета е "на изпарения", 289 00:40:02,120 --> 00:40:04,674 и имате нужда от няколко ухажвания, за да се справите? 290 00:40:04,674 --> 00:40:06,262 Нещо такова. 291 00:40:06,262 --> 00:40:08,885 И никога преди не сме правили секс с мъж, 292 00:40:08,885 --> 00:40:11,129 така че не знаем какво да правим. 293 00:40:11,129 --> 00:40:12,475 Е, мисля, че мога да ви насоча 294 00:40:12,475 --> 00:40:14,718 в правилната посока за това. 295 00:40:14,718 --> 00:40:16,134 Хей, Ким, вкъщи ли си си? 296 00:40:16,134 --> 00:40:17,825 Хей, скъпи. В спалнята. 297 00:40:21,518 --> 00:40:24,521 Здравейте, дами. 298 00:40:24,521 --> 00:40:25,902 Това са Ани и Дейноу, 299 00:40:25,902 --> 00:40:28,318 и те са чужди студентки по програма за обмен от Швеция. 300 00:40:29,941 --> 00:40:32,184 От Швеция? Наистина ли? 301 00:40:32,184 --> 00:40:35,463 Да, тук изучават мъжката сексуалност 302 00:40:35,463 --> 00:40:37,776 и си помислих, че може би би могъл да им помогнеш 303 00:40:37,776 --> 00:40:39,674 да наваксат по темата. 304 00:40:39,674 --> 00:40:41,642 Хей, с каквото мога да помогна, нали? 305 00:40:42,850 --> 00:40:47,786 Е, винаги съм имала тази фантазия 306 00:40:48,925 --> 00:40:50,409 да те гледам с друга жена, 307 00:40:50,409 --> 00:40:53,274 и ето две навити и в готовност. 308 00:40:54,620 --> 00:40:56,277 Сигурно се шегуваш. 309 00:40:56,277 --> 00:40:58,866 Не. Просто се опитвам да съм на ниво. 310 00:41:02,421 --> 00:41:03,353 Дължа ти едно. 311 00:41:04,354 --> 00:41:06,909 Хей, дължа ти едно. 312 00:41:08,496 --> 00:41:11,189 И на теб ти дължа едно, на половин цена. 313 00:44:59,270 --> 00:45:02,549 Работа, работа, работа. Това е всичко, което правиш напоследък. 314 00:45:02,549 --> 00:45:05,724 Астрономията, скъпа моя Одри, не е за хора със слаби сърца. 315 00:45:05,724 --> 00:45:08,037 Има много повече от това да гледаш звезди 316 00:45:08,037 --> 00:45:09,556 през телескоп. 317 00:45:09,556 --> 00:45:12,386 Да, e, насърчаването на младежите също съвсем не е меню, 318 00:45:12,386 --> 00:45:14,975 но успявам да обядвам. 319 00:45:16,114 --> 00:45:17,184 Веднага щом завърша този доклад, 320 00:45:17,184 --> 00:45:18,737 съвсем скоро ще заема по-висок пост 321 00:45:18,737 --> 00:45:21,740 и ако не ме публикуват, това ще бъде сбогом, Коломбо. 322 00:45:21,740 --> 00:45:25,468 Да. Е, знаеш ли, че може да се научи много 323 00:45:25,468 --> 00:45:28,886 от гледане на дворни животни, професоре. 324 00:45:28,886 --> 00:45:32,648 Да, но вече знам как да действам безконтролно. 326 00:45:32,648 --> 00:45:33,821 Не, не, глупи. 327 00:45:34,995 --> 00:45:38,688 Това е, че те не избягват въпроса, 328 00:45:38,688 --> 00:45:41,829 когато желанието за чифтосване ги обземе. 329 00:45:41,829 --> 00:45:43,279 Нито ти явно. 330 00:45:44,142 --> 00:45:47,525 Томас, обърни ми внимание. 331 00:45:47,525 --> 00:45:49,009 След като ги поставиш така. 332 00:45:57,190 --> 00:45:59,330 Професор Куатермас. 333 00:45:59,330 --> 00:46:00,883 Аз съм Томас Куатермас. 334 00:46:00,883 --> 00:46:02,264 Хобърт ме изпрати. 335 00:46:03,886 --> 00:46:04,852 Хобърт? 336 00:46:05,992 --> 00:46:07,441 Хобърт. 337 00:46:08,960 --> 00:46:10,479 Кой е Хобърт? 338 00:46:11,652 --> 00:46:14,414 Хобърт! О, той е будала от старата школа. 339 00:46:15,863 --> 00:46:17,935 Има ли място, където можем да поговорим насаме? 340 00:46:20,385 --> 00:46:21,179 Разбира се. 341 00:46:36,229 --> 00:46:38,610 Значи, ако наистина са от тази момичешка планета, 342 00:46:38,610 --> 00:46:40,336 както казват, че са, 343 00:46:40,336 --> 00:46:44,099 това може да е моят шанс да се издигна, е, да се поиздигна, 344 00:46:44,099 --> 00:46:45,514 пред професор Куатермас 345 00:46:45,514 --> 00:46:49,414 и да осигуря мястото си на тазгодишното дипломиране. 346 00:46:49,414 --> 00:46:54,178 Помисли само за това, мой истински жив извънземен проект. 347 00:46:54,178 --> 00:46:55,731 Поспри се. 348 00:46:55,731 --> 00:46:59,321 Искам да кажа, е, не са от този свят, 349 00:46:59,321 --> 00:47:02,358 но не съм сигурен, че това ги квалифицира точно 350 00:47:02,358 --> 00:47:04,878 като истински извънземни. 351 00:47:04,878 --> 00:47:08,502 Искам да кажа - какво доказателство имаш? 352 00:47:08,502 --> 00:47:10,194 Е, това е трудната част. 353 00:47:10,194 --> 00:47:12,058 Просто те така казват. 354 00:47:12,058 --> 00:47:14,370 Благодаря ти за заемането на земните дрехи. 355 00:47:15,440 --> 00:47:16,545 Няма проблем. 356 00:47:16,545 --> 00:47:18,271 Хей, тъкмо говорихме за това 357 00:47:18,271 --> 00:47:19,962 как бихме могли да ви помогнем. 358 00:47:20,963 --> 00:47:22,171 Имаш ли други мъже? 359 00:47:23,621 --> 00:47:27,314 Е, не мен, но би било по-лесно да се изчукате, 360 00:47:27,314 --> 00:47:29,489 ако имаше някакъв начин наистина да убедим хората, 361 00:47:29,489 --> 00:47:31,387 че сте от космоса. 362 00:47:44,297 --> 00:47:45,125 Това ще стане. 363 00:47:50,820 --> 00:47:55,825 Човекът, който контролира този вибратор, контролира света. 364 00:48:08,183 --> 00:48:10,219 Извънземни, точно тук, в университета? 365 00:48:10,219 --> 00:48:11,876 Това не изглежда възможно. 366 00:48:11,876 --> 00:48:13,636 Не вярвам. 367 00:48:13,636 --> 00:48:15,052 Вярвай ми. 368 00:48:15,052 --> 00:48:16,984 Но истинската мистерия тук e тяхното местонахождение 369 00:48:16,984 --> 00:48:19,090 и тяхното предназначение на тази планета. 370 00:48:19,090 --> 00:48:20,954 Е, ако наистина идват от Aкуанетa... 371 00:48:20,954 --> 00:48:21,817 Акуатера. 372 00:48:23,025 --> 00:48:26,235 Акуатера, както казваш - планета, лишена от мъже, 373 00:48:26,235 --> 00:48:29,066 тогава целта им става болезнено ясна. 374 00:48:29,066 --> 00:48:33,794 Да, тук са, за да търсят първокласен разплод. 375 00:48:35,072 --> 00:48:37,246 Много проницателно, г-жо Уогнър. 376 00:48:37,246 --> 00:48:39,524 Да. Е, аз преподавам по насърчаване на младежите. 377 00:48:39,524 --> 00:48:40,491 Разбира се, че го правиш. 378 00:48:41,595 --> 00:48:43,080 Ако Одри е права, 379 00:48:43,080 --> 00:48:45,289 тогава вече е въпрос на проследяването им. 380 00:48:46,704 --> 00:48:49,776 Може да са точно сега в този момент в този кампус, 381 00:48:49,776 --> 00:48:52,710 търсещи силни млади мъжествени мъже. 382 00:48:52,710 --> 00:48:54,815 Така че дръжте очите си отворени. 383 00:48:54,815 --> 00:48:56,472 О, аз го правя. Правя го. 384 00:48:57,922 --> 00:48:58,854 Разбира се, че го правиш. 385 00:49:00,097 --> 00:49:01,960 Професоре, ето визитката ми. 386 00:49:01,960 --> 00:49:03,721 Искам да поддържате връзка. 387 00:49:05,343 --> 00:49:07,449 За съжаление, г-жо Уогнър... 388 00:49:07,449 --> 00:49:08,829 Можеш да ме наричаш Одри. 389 00:49:09,830 --> 00:49:11,453 За съжаление, г-жо Одри, 390 00:49:11,453 --> 00:49:15,215 трябва да изтрия паметта ти за всички събития тук. 391 00:49:15,215 --> 00:49:16,527 Това се изисква от правилото. 392 00:49:17,390 --> 00:49:18,598 По дяволите! 393 00:49:18,598 --> 00:49:20,669 Има ли къде да отидем? 394 00:49:20,669 --> 00:49:21,911 Да, насам. 395 00:49:30,127 --> 00:49:33,130 Това е кабинетът на декана. Той никога не е наоколо. 396 00:49:33,130 --> 00:49:35,511 Съжалявам за това, но няма да усетиш нищо. 397 00:49:35,511 --> 00:49:37,134 Да, знам. Гледах филма. 398 00:49:38,583 --> 00:49:39,826 Наистина е жалко, 399 00:49:39,826 --> 00:49:41,045 че всеки път, когато срещна някой интересен, 400 00:49:41,045 --> 00:49:42,553 трябва да изтрия цялото съдържание от паметта им. 401 00:49:42,553 --> 00:49:44,693 Връщам се към това, че съм напълно непознат за тях. 402 00:49:44,693 --> 00:49:46,798 Е, извини ме, ако не те съжалявам, 403 00:49:46,798 --> 00:49:48,662 като се има предвид, че аз съм бялата кучка. 404 00:49:49,801 --> 00:49:51,320 Повярвай ми, така е по-добре. 405 00:49:51,320 --> 00:49:53,391 Светът не е готов да приеме извънземните лесбийки, 406 00:49:53,391 --> 00:49:56,256 използващи мъжете като секс банкомати. 407 00:49:56,256 --> 00:49:59,880 Да, да, да. Като план 69 от космоса. 408 00:49:59,880 --> 00:50:01,330 Просто давай, уцели ме. 409 00:50:02,642 --> 00:50:03,470 Не мърдай. 411 00:50:08,613 --> 00:50:10,201 Добре ли сте, г-жо Уогнър? 412 00:50:11,375 --> 00:50:12,893 Да, само малко замаяна. 413 00:50:14,895 --> 00:50:15,862 Дали... 414 00:50:15,862 --> 00:50:17,104 Познавам ли те? 415 00:50:17,104 --> 00:50:19,555 Ударихте главата си в полицата на камината. 416 00:50:20,556 --> 00:50:21,902 Не помня нищо. 417 00:50:23,835 --> 00:50:25,147 Гадже ли си ми? 418 00:50:26,183 --> 00:50:28,115 Хм, може би. 419 00:50:29,082 --> 00:50:31,878 За мой късмет, ти си убавец. 420 00:50:33,051 --> 00:50:35,226 Щяхме ли да правим секс? 421 00:50:37,332 --> 00:50:38,954 О, да. 422 00:50:48,757 --> 00:50:51,863 О, професор Куатермас, радвам се да Ви видя. 423 00:50:51,863 --> 00:50:54,901 А, не мога да ти дам повече кредити днес, Ким. 424 00:50:54,901 --> 00:50:56,247 В момента съм доста зает. 425 00:50:56,247 --> 00:50:58,249 Слушайте, какво ще кажете, ако Ви кажа, 426 00:50:58,249 --> 00:51:01,493 че имах космически извънземни, които са отседнали в дома ми? 427 00:51:02,426 --> 00:51:03,289 Лесбийки ли са? 428 00:51:03,289 --> 00:51:04,876 Така мисля. 429 00:51:04,876 --> 00:51:07,224 Бих казал, че наистина се интересувам. 430 00:51:07,224 --> 00:51:08,777 Е, задръжте доктората си, 431 00:51:08,777 --> 00:51:10,261 защото имам новини за Вас. 432 00:51:33,836 --> 00:51:35,044 Иди и пази нашия екземпляр, 433 00:51:35,044 --> 00:51:36,977 докато докладвам на кралица Моргана. 434 00:51:36,977 --> 00:51:38,910 Беше много здрав, нали? 435 00:51:40,187 --> 00:51:42,845 Уф, не ми напомняй. 436 00:51:42,845 --> 00:51:44,468 О, и не разливай нищо от това, 437 00:51:44,468 --> 00:51:46,780 цялата ни планета зависи от това. 438 00:51:46,780 --> 00:51:48,092 Ще се видим след 10 минути. 439 00:52:15,637 --> 00:52:17,294 Това е кралица Моргана. 440 00:52:17,294 --> 00:52:19,675 Това е командир Дейноу от "Феликс". 441 00:52:19,675 --> 00:52:21,608 Отлично, свържи я. 442 00:52:24,922 --> 00:52:25,888 Това е командир Дейноу. 443 00:52:25,888 --> 00:52:27,407 Имаш ли новини за мен? 444 00:52:27,407 --> 00:52:28,960 Всичко върви добре. 445 00:52:28,960 --> 00:52:30,755 Спечелихме си съюзник сред земните жени 446 00:52:30,755 --> 00:52:32,964 и започнахме процеса на събиране. 447 00:52:32,964 --> 00:52:34,449 Добре. 448 00:52:34,449 --> 00:52:37,072 Очакваш ли проблем с постигането на целите си? 449 00:52:37,072 --> 00:52:40,765 Не веднага, но смятам, че би било изгодно, 450 00:52:40,765 --> 00:52:42,560 ако съберем няколко живи екземпляра, 451 00:52:42,560 --> 00:52:45,598 които да доведем в Aкуатерa за по-нататъшно възпроизводство. 452 00:52:45,598 --> 00:52:48,325 Никога не сме допускали мъж на Aкуатерa, 453 00:52:48,325 --> 00:52:50,982 но при правилните условия, 454 00:52:50,982 --> 00:52:53,537 може да успеем да ги контролираме правилно. 455 00:52:54,952 --> 00:52:56,747 Използвай най-добрата си преценка. 456 00:52:56,747 --> 00:52:59,025 Благодаря Ви. Командир Дейноу излиза. 457 00:53:16,042 --> 00:53:19,114 Добри новини, кралица Моргана каза, че можем да хванем 458 00:53:19,114 --> 00:53:20,874 няколко живи мъжки екземпляра 459 00:53:20,874 --> 00:53:22,738 и да ги заведем в Акуатера. 460 00:53:22,738 --> 00:53:25,741 Е, имаме необходимото оборудване за задържане. 461 00:53:25,741 --> 00:53:28,986 Остава ни само да разберем кои мъжки екземпляри 462 00:53:28,986 --> 00:53:30,919 са най-страхотните възпроизводители. 463 00:53:32,092 --> 00:53:34,612 Да, което означава все повече и повече секс. 464 00:53:34,612 --> 00:53:36,234 Мъжете имат сякаш бензинови помпи. 465 00:53:36,234 --> 00:53:38,133 Напълни я, госпожице. 466 00:53:38,133 --> 00:53:41,205 О, гадна работа е, но някой трябва да я свърши. 467 00:53:41,205 --> 00:53:44,864 Е, готова съм да опитам нещо ново в името на отбора. 468 00:53:44,864 --> 00:53:47,211 Знаеш ли, това харесвам в теб, Ани. 469 00:53:47,211 --> 00:53:49,869 Имаш смелост и цици. 470 00:53:49,869 --> 00:53:51,905 Благодаря ти. Това значи много. 471 00:53:52,975 --> 00:53:53,804 Обратно на Земята? 472 00:53:58,084 --> 00:53:58,947 След теб. 473 00:54:22,108 --> 00:54:23,799 Значи казваш, че са тук, за да се чифтосват 474 00:54:23,799 --> 00:54:25,801 с мъжкия от вида, 475 00:54:25,801 --> 00:54:28,459 за да могат отново да заселят намаляващия си брой? 476 00:54:28,459 --> 00:54:29,322 Да. 477 00:54:30,323 --> 00:54:31,773 Но как го правят? 478 00:54:31,773 --> 00:54:35,328 Как връщат, сещаш се - обратно на планетата си? 479 00:54:35,328 --> 00:54:37,606 Изцеждат го в кутия за мляко. 480 00:54:39,090 --> 00:54:41,403 Уф, това е отвратително. Сигурна ли си? 481 00:54:41,403 --> 00:54:42,577 Разбира се, че съм сигурна. 482 00:54:48,410 --> 00:54:50,377 Но как? 483 00:54:50,377 --> 00:54:52,138 Предпочитам да не говоря за това. 484 00:54:52,138 --> 00:54:54,347 Хей, виж, човече, мъжът от правителството 485 00:54:54,347 --> 00:54:56,211 дори интересува ли се или какво? 486 00:54:57,143 --> 00:54:58,800 Сигурен съм, че се. 487 00:54:58,800 --> 00:55:01,630 Но не забравяй, че аз съм причината за това - моите правила. 488 00:55:01,630 --> 00:55:04,806 Да, разбира се, но не успях да го намеря. 489 00:55:04,806 --> 00:55:08,741 Оставих три съобщения на мобилния му телефон, но никакъв отговор. 490 00:55:08,741 --> 00:55:11,468 Виж, да се надяваме, че момичетата ще се върнат навреме 491 00:55:11,468 --> 00:55:13,400 или всички ще изглеждаме доста глупаво. 492 00:55:14,747 --> 00:55:17,370 Чудя се, какво го задържа? 493 00:59:24,703 --> 00:59:26,912 О, това не изглежда правилно. 494 00:59:28,190 --> 00:59:32,228 По дяволите, да се захващаме за работа. 495 00:59:32,228 --> 00:59:34,748 О, виж - там. 496 00:59:38,407 --> 00:59:40,996 Хей, господине, искаш ли да правим секс? 497 00:59:41,997 --> 00:59:43,170 О, да! 498 00:59:46,553 --> 00:59:47,519 О, не, бляк! 499 00:59:59,635 --> 01:00:01,050 Писна ми от това. 500 01:00:02,224 --> 01:00:03,846 Е, може би са се върнали в училището. 501 01:00:03,846 --> 01:00:05,641 Там ги видях за първи път. 502 01:00:05,641 --> 01:00:08,954 Може би там са зададени координатите им за кацане. 503 01:00:08,954 --> 01:00:11,819 Хей, човече, казвам просто да опитаме. 504 01:00:11,819 --> 01:00:12,751 Прав си. 505 01:00:14,650 --> 01:00:15,444 Хайде. 506 01:00:21,933 --> 01:00:24,798 Еха, това беше страхотно. 507 01:00:24,798 --> 01:00:26,351 Това беше вълнуващо. 508 01:00:27,801 --> 01:00:29,320 За съжаление ще трябва да изтрия 509 01:00:29,320 --> 01:00:30,907 цялото съдържание на паметта ти за цялата тази афера. 510 01:00:30,907 --> 01:00:31,977 Правила, разбираш ли? 511 01:00:31,977 --> 01:00:34,290 О, я стига. 512 01:00:34,290 --> 01:00:36,327 Не можеш ли просто да изчакаш малко? 513 01:00:36,327 --> 01:00:38,225 Дай ми минута, за да се насладя на момента. 514 01:00:39,709 --> 01:00:41,918 Е, само малко, 515 01:00:41,918 --> 01:00:44,093 но ще имам големи проблеми в щаба на "Мъжете в черно", 516 01:00:44,093 --> 01:00:45,784 ако някога нещо изтече. 517 01:00:45,784 --> 01:00:48,339 Да изтече? Не се притеснявай, имам тампон. 518 01:00:49,547 --> 01:00:51,652 Не знам какво имаш предвид. 519 01:00:51,652 --> 01:00:52,653 О, вярно. 520 01:00:57,934 --> 01:00:59,764 Нека първо претърсим офиса ми, 521 01:00:59,764 --> 01:01:02,077 и да видя дали г-н Декър е отговорил на някое от телефонните ми обаждания. 522 01:01:02,077 --> 01:01:05,770 И ще потърся наоколо и ще видя дали мога да ги намеря може би. 523 01:01:05,770 --> 01:01:08,083 Добра идея, но без чук-чук. 524 01:01:08,083 --> 01:01:09,601 Какво, ревнуваш ли вече? 525 01:01:09,601 --> 01:01:12,087 Не, просто искам да остане нещо за мен. 526 01:01:23,028 --> 01:01:24,547 Уф, няма съобщения. 527 01:01:25,686 --> 01:01:27,205 Не губете надежда, професоре. 528 01:01:27,205 --> 01:01:29,207 Изглеждаха наистина нетърпеливи да се върнат за допийване. 529 01:01:29,207 --> 01:01:30,726 Така казваш, 530 01:01:30,726 --> 01:01:33,004 но откъде да знам, че не ме правиш на баламурник? 531 01:01:34,143 --> 01:01:36,007 И какво бих спечелила от това? 532 01:01:36,007 --> 01:01:37,284 Още не съм разбрал тази част, 533 01:01:37,284 --> 01:01:39,252 но по-добре просто се пази, млада госпожице. 534 01:01:43,221 --> 01:01:45,085 Хей, време е. 535 01:01:45,085 --> 01:01:47,329 Съжалявам, поехме по заобиколен път. 536 01:01:49,193 --> 01:01:52,368 Но по пътя успяхме да вземем няколко мъже. 537 01:01:53,680 --> 01:01:56,200 Баси кефа, тези са от "Хенсън"!!! 538 01:01:56,200 --> 01:01:59,030 Да, сега, когато са над 21 и фалирали, 539 01:01:59,030 --> 01:02:02,033 ги намерихме да пеят за милостиня в мисията за бездомни. 540 01:02:02,033 --> 01:02:05,105 Изискваше се малко убеждаване, но ги спечелихме. 541 01:02:05,105 --> 01:02:08,281 Яко. Е, хора, това е професор Куатермас, 542 01:02:08,281 --> 01:02:09,730 той е учител по астрономия. 543 01:02:13,148 --> 01:02:15,322 Значи това са Ваши карти? 544 01:02:15,322 --> 01:02:16,151 Да, те са. 545 01:02:17,324 --> 01:02:18,325 Пропуснал сте местенце. 546 01:02:19,740 --> 01:02:20,569 Явно е така. 547 01:02:24,607 --> 01:02:27,058 Искате ли да посетите Aкуатера? 548 01:02:27,058 --> 01:02:28,473 Какво? 549 01:02:37,206 --> 01:02:38,621 Това е невероятно! 550 01:02:42,970 --> 01:02:45,663 Защо да купуваш млякото, след като можеш да получиш кравата безплатно? 551 01:02:49,045 --> 01:02:50,577 Ръцете горе, лесбота! 552 01:02:53,395 --> 01:02:56,087 Хей, красавецо, искаш ли да правим секс? 553 01:02:56,087 --> 01:02:58,331 Няма да се вържа на този стар номер. 554 01:02:58,331 --> 01:03:01,575 Внимавайте, полицай, тези вибратори са опасни оръжия. 555 01:03:03,163 --> 01:03:04,923 Не съм роден вчера, хлапе. 556 01:03:04,923 --> 01:03:07,029 Отивай там! Всички си вдигнете ръцете! 557 01:03:07,029 --> 01:03:11,413 Гари, смалиха професора и "Хенсън". 558 01:03:11,413 --> 01:03:13,829 Кои? 559 01:03:13,829 --> 01:03:14,933 Няма значение. 560 01:03:17,419 --> 01:03:21,008 Не се страхуваме от оръжието ти, войнико. 561 01:03:21,008 --> 01:03:22,976 Казаха ни, че вашите хора може да опитат 562 01:03:22,976 --> 01:03:25,841 нещо наивно като това. 563 01:03:25,841 --> 01:03:28,913 Що за зли, жалки същества сте вие? 564 01:03:28,913 --> 01:03:32,744 Такива, които знаят да Ви покажат къде Ви е мястото, господине. 565 01:03:46,310 --> 01:03:48,484 Момичета, не, моля. 566 01:03:57,493 --> 01:03:58,977 Гари? 567 01:03:58,977 --> 01:04:01,704 Съжалявам, Ким. На всички ни беше по-лесно по този начин. 568 01:04:04,673 --> 01:04:07,054 Всичко е наред, има още много като него. 569 01:04:10,299 --> 01:04:12,543 Благодаря ти, сестро. За цялата ти помощ. 570 01:04:12,543 --> 01:04:15,511 На Aкуатерa ще ти се възхищават. 571 01:04:15,511 --> 01:04:16,374 Наистина ли? 572 01:04:17,410 --> 01:04:18,652 Не, не. 573 01:04:18,652 --> 01:04:19,826 И тъй. Чао. 574 01:04:21,552 --> 01:04:22,380 Чао. - Чао. 575 01:04:53,963 --> 01:04:55,620 Нашата мисия е почти завършена. 576 01:04:55,620 --> 01:04:57,035 Искаш да кажеш... 577 01:04:57,035 --> 01:04:57,864 Точно така. 578 01:04:59,969 --> 01:05:01,005 Добре, дай ми. 579 01:05:03,387 --> 01:05:06,390 Цивилизацията беше създадена жребец по жребец. 580 01:05:06,390 --> 01:05:08,219 Видях дълга си и го изпълних. 581 01:08:52,373 --> 01:08:55,065 Не, но чета комикси. 582 01:09:01,900 --> 01:09:04,972 Да, което означава все повече и повече секс. 583 01:09:09,597 --> 01:09:11,392 Беше много здрав, нали? 584 01:09:19,193 --> 01:09:20,884 Здравейте, дами. 585 01:09:27,374 --> 01:09:28,478 Професор Куатермас? 586 01:09:33,621 --> 01:09:37,314 Да. Е, знаеш ли, че може да се научи много 587 01:09:37,314 --> 01:09:39,075 от гледане на дворни животни. 588 01:09:43,700 --> 01:09:48,118 Много съм изненадан, че всичките ти страници са празни. 589 01:09:53,261 --> 01:09:57,265 Добре, но никой никога не се връща от Земята непроменен. 590 01:10:02,857 --> 01:10:06,516 Нека разберем какво правят тези кибер лесбота.56590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.