All language subtitles for Beauty of Resilience episode 20 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:58,970 --> 00:02:05,700 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,700 --> 00:02:07,980 [Episode 20] 4 00:02:10,270 --> 00:02:11,830 Prajurit dari kota 5 00:02:11,830 --> 00:02:13,110 memang hebat. 6 00:02:13,450 --> 00:02:14,400 Orang sebanyak ini, 7 00:02:14,430 --> 00:02:16,160 bahkan tidak mampu menangkap satu penyusup. 8 00:02:17,990 --> 00:02:19,150 Sungguh hebat. 9 00:02:19,670 --> 00:02:21,270 Memakai semua kemampuannya 10 00:02:21,270 --> 00:02:22,550 untuk mencurigai anggota sendiri. 11 00:02:22,990 --> 00:02:23,829 Chen Yan, 12 00:02:23,970 --> 00:02:25,020 apa maksudmu? 13 00:02:26,070 --> 00:02:26,790 Bukan apa-apa. 14 00:02:26,990 --> 00:02:28,070 Hanya mengomel saja. 15 00:02:28,670 --> 00:02:29,670 Para saudara, 16 00:02:29,829 --> 00:02:30,990 periksa lagi, 17 00:02:31,110 --> 00:02:32,110 periksa dengan teliti. 18 00:02:32,270 --> 00:02:33,550 Di bawah selimut. 19 00:02:34,150 --> 00:02:35,270 Di dalam lemari. 20 00:02:35,320 --> 00:02:36,440 Periksa dengan baik. 21 00:02:43,670 --> 00:02:44,550 Chen Yan. 22 00:02:46,810 --> 00:02:48,430 Dari mana kamu mendapat sapu tangan ini? 23 00:02:48,990 --> 00:02:50,670 Ini adalah milikku. 24 00:02:51,380 --> 00:02:52,380 Ada masalah? 25 00:02:55,390 --> 00:02:56,270 Apakah kalian menemukan 26 00:02:56,270 --> 00:02:57,150 benda mencurigakan? 27 00:02:57,390 --> 00:02:58,140 Tidak. 28 00:02:58,980 --> 00:02:59,670 Tidak. 29 00:03:00,660 --> 00:03:01,710 Kalian keluar dulu. 30 00:03:02,130 --> 00:03:02,950 Baik. 31 00:03:09,590 --> 00:03:10,510 Ini jelas-jelas adalah benda 32 00:03:10,510 --> 00:03:11,380 milik Komandan. 33 00:03:11,840 --> 00:03:13,150 Bagaimana kamu mendapatkannya? 34 00:03:13,880 --> 00:03:14,990 Prajurit Mu. 35 00:03:15,710 --> 00:03:17,260 Seharusnya kamu tahu alasannya 36 00:03:17,590 --> 00:03:18,990 kenapa benda milik Komandan 37 00:03:19,670 --> 00:03:20,950 ada padaku. 38 00:03:21,390 --> 00:03:22,790 Kamu jangan mengada-ada. 39 00:03:23,780 --> 00:03:25,070 Kamu tahu identitas Komandan. 40 00:03:25,090 --> 00:03:25,990 Bagaimana mungkin dia 41 00:03:26,829 --> 00:03:28,070 memberinya diam-diam? 42 00:03:30,270 --> 00:03:31,270 Katakan sejujurnya. 43 00:03:31,270 --> 00:03:32,550 Cara apa yang kamu pakai 44 00:03:32,670 --> 00:03:33,550 untuk mencurinya? 45 00:03:34,230 --> 00:03:35,070 Aku tahu. 46 00:03:35,340 --> 00:03:37,270 Kamu setia terhadap Nona-mu. 47 00:03:37,390 --> 00:03:38,550 Tapi, bukankah kamu 48 00:03:39,350 --> 00:03:41,070 sudah terlalu ikut campur? 49 00:03:44,070 --> 00:03:45,350 Prajurit Mu. 50 00:03:45,480 --> 00:03:47,590 Bukan matamu yang tertutup. 51 00:03:47,670 --> 00:03:48,990 Hanya saja, banyak hal 52 00:03:48,990 --> 00:03:50,070 yang ditutupi. 53 00:03:51,100 --> 00:03:52,110 Kamu tahu jelas 54 00:03:52,430 --> 00:03:53,710 mengenai hal ini. 55 00:03:54,150 --> 00:03:56,070 Untuk apa aku repot-repot memberitahumu, 56 00:03:56,090 --> 00:03:56,790 benar tidak? 57 00:03:56,950 --> 00:03:58,590 Ini menyangkut nama baik Komandan. 58 00:03:59,829 --> 00:04:01,350 Lebih baik kamu berkata jujur. 59 00:04:04,390 --> 00:04:05,430 Menurutku, 60 00:04:05,550 --> 00:04:07,350 ini menyangkut rasa cemburu 61 00:04:07,390 --> 00:04:08,510 Prajurit Mu, bukan? 62 00:04:10,950 --> 00:04:12,910 Lebih baik kamu memberikan sapu tangan itu padaku sekarang. 63 00:04:13,250 --> 00:04:15,350 Jika tidak, jangan salahkan aku bersikap tidak sungkan. 64 00:04:17,120 --> 00:04:18,820 Aku menganggapmu anak kecil, 65 00:04:18,910 --> 00:04:20,470 jadi tidak perhitungan denganmu. 66 00:04:21,070 --> 00:04:22,350 Kamu mengira aku 67 00:04:22,400 --> 00:04:23,670 bisa ditindas olehmu? 68 00:04:25,790 --> 00:04:26,710 Berikan padaku tidak? 69 00:04:26,820 --> 00:04:28,390 Tidak kuberikan. 70 00:04:29,140 --> 00:04:30,270 Apalagi, 71 00:04:30,390 --> 00:04:31,470 benda ini milik wanita cantik, 72 00:04:31,790 --> 00:04:32,909 aromanya masih tertinggal. 73 00:04:33,710 --> 00:04:35,020 Kamu tidak tahu malu. 74 00:04:46,490 --> 00:04:47,230 Hentikan! 75 00:04:51,670 --> 00:04:52,460 Kalian keluar dulu. 76 00:04:52,460 --> 00:04:53,110 Baik. 77 00:04:56,510 --> 00:04:58,140 Siapa yang mau menjelaskan ini? 78 00:04:58,790 --> 00:05:00,230 Ayah diserang di kemah garis depan, 79 00:05:00,260 --> 00:05:01,470 pelakunya kabur. 80 00:05:01,490 --> 00:05:02,910 Warga Jinghe selalu mengusik. 81 00:05:02,930 --> 00:05:04,110 Tidak ada petunjuk di luar kemah. 82 00:05:04,350 --> 00:05:05,350 Sementara di dalam kemah? 83 00:05:06,540 --> 00:05:08,220 Kalian berdua berkelahi 84 00:05:08,220 --> 00:05:09,700 hingga terluka di saat genting. 85 00:05:09,990 --> 00:05:11,380 Sungguh tidak masuk akal. 86 00:05:14,710 --> 00:05:15,790 Siapa yang memulainya? 87 00:05:18,350 --> 00:05:19,250 Aku. 88 00:05:20,590 --> 00:05:21,590 Beri aku alasan. 89 00:05:27,110 --> 00:05:28,390 Tidak ada yang bisa kukatakan. 90 00:05:30,270 --> 00:05:31,470 Chen Yan, kamu katakan. 91 00:05:32,230 --> 00:05:33,350 Aku? 92 00:05:35,350 --> 00:05:36,470 Bagaimana aku tahu? 93 00:05:36,990 --> 00:05:38,350 Tidak ada alasan yang jelas. 94 00:05:41,909 --> 00:05:42,900 Bagus sekali. 95 00:05:43,230 --> 00:05:44,670 Karena tidak ada yang mau bicara, 96 00:05:44,790 --> 00:05:46,120 akan dihukum sesuai aturan militer. 97 00:05:53,970 --> 00:05:56,590 [Wei] 98 00:05:56,810 --> 00:05:57,430 [Wei] 99 00:05:57,680 --> 00:05:58,190 [Wei] 100 00:05:58,350 --> 00:05:59,190 [Wei] 101 00:05:59,350 --> 00:06:00,410 [Wei] 102 00:06:11,120 --> 00:06:12,560 Ada apa denganku? 103 00:06:13,030 --> 00:06:14,940 Kakak sungguh marah kali ini. 104 00:06:15,230 --> 00:06:17,150 Mungkin juga sangat kecewa padaku. 105 00:06:17,710 --> 00:06:19,390 Tapi, Chen Yan tidak tahu malu. 106 00:06:19,820 --> 00:06:20,790 Bagaimana bisa kubiarkan 107 00:06:20,790 --> 00:06:22,150 dia merusak nama baik Kakak? 108 00:06:23,390 --> 00:06:24,470 Tapi... 109 00:06:25,230 --> 00:06:26,030 Kenapa aku merasa 110 00:06:26,030 --> 00:06:27,230 ada yang tidak beres? 111 00:06:29,710 --> 00:06:30,470 Chen Yan. 112 00:06:31,590 --> 00:06:32,909 Kamu santai sekali. 113 00:06:32,990 --> 00:06:34,350 Kamu masih bisa tidur? 114 00:06:34,909 --> 00:06:35,710 Cepat bangun. 115 00:06:35,710 --> 00:06:36,590 Cepat bangun. 116 00:06:38,490 --> 00:06:40,390 Mengagetkanku saja. 117 00:06:40,390 --> 00:06:41,030 Jangan banyak bicara. 118 00:06:41,030 --> 00:06:41,790 Kalian yang benar saja. 119 00:06:41,790 --> 00:06:42,350 Katakan. 120 00:06:42,550 --> 00:06:43,990 Mengapa berkelahi dengan Prajurit Mu? 121 00:06:45,710 --> 00:06:46,390 Dia? 122 00:06:46,940 --> 00:06:47,909 Seperti itulah. 123 00:06:48,230 --> 00:06:49,790 Baik, aku sudah paham. 124 00:06:49,880 --> 00:06:50,780 Tidak perlu dikatakan. 125 00:06:50,950 --> 00:06:52,300 Mengapa tidak boleh dikatakan? 126 00:06:52,460 --> 00:06:53,670 Kamu tidak paham. 127 00:06:54,030 --> 00:06:54,790 Aku... 128 00:06:54,980 --> 00:06:56,310 Kenapa terluka? 129 00:06:56,800 --> 00:06:58,170 Kebetulan sekali. 130 00:06:58,340 --> 00:06:59,710 Lenganku terluka. 131 00:06:59,710 --> 00:07:00,490 Baik. 132 00:07:00,590 --> 00:07:02,070 Kalian datang tepat waktu. 133 00:07:02,090 --> 00:07:03,110 Aku si penyusup ini 134 00:07:03,150 --> 00:07:04,230 menyerahkan diri. 135 00:07:04,320 --> 00:07:06,190 Cepat, tangkap aku. 136 00:07:06,220 --> 00:07:07,260 Kamu yang benar saja. 137 00:07:08,190 --> 00:07:09,320 Sakit. 138 00:07:11,030 --> 00:07:11,910 Bahas hal penting. 139 00:07:12,170 --> 00:07:12,970 Bagaimana situasinya? 140 00:07:13,150 --> 00:07:14,830 Apakah penyusupnya sudah ditangkap? 141 00:07:15,020 --> 00:07:16,460 Setiap orang sudah diperiksa. 142 00:07:16,590 --> 00:07:17,360 Tidak ada jejaknya. 143 00:07:17,390 --> 00:07:18,400 Kamu baik-baik saja, 144 00:07:18,420 --> 00:07:19,700 maka kami bisa tenang. 145 00:07:20,870 --> 00:07:22,270 Menurutku, 146 00:07:22,300 --> 00:07:23,540 kamu harus memikirkan cara 147 00:07:23,560 --> 00:07:25,370 untuk meredakan amarah Komandan. 148 00:07:26,250 --> 00:07:28,420 Dua orang kepercayaan berkelahi. 149 00:07:28,440 --> 00:07:30,560 Hal ini tidak bisa menyalahkanku. 150 00:07:31,070 --> 00:07:31,750 Baik. 151 00:07:31,910 --> 00:07:32,909 Aku akan 152 00:07:33,050 --> 00:07:34,140 introspeksi di sini. 153 00:07:34,159 --> 00:07:35,470 Baik, kamu introspeksi saja. 154 00:07:35,500 --> 00:07:36,110 Kami pergi mencari orang. 155 00:07:36,150 --> 00:07:37,150 Aku bawakan obat untukmu. 156 00:07:37,320 --> 00:07:38,200 Katakan jika ada masalah. 157 00:07:38,230 --> 00:07:39,710 Bawa sedikit makanan enak kemari. 158 00:07:39,730 --> 00:07:40,659 Ambil saja sendiri. 159 00:08:06,590 --> 00:08:07,350 Komandan. 160 00:08:37,250 --> 00:08:38,260 Mengapa kamu kemari? 161 00:08:38,950 --> 00:08:39,990 Panggil aku 'Komandan'. 162 00:08:41,990 --> 00:08:42,870 Komandan. 163 00:08:42,990 --> 00:08:43,990 Mengapa kamu kemari? 164 00:08:45,470 --> 00:08:46,710 Aku ingin tahu, 165 00:08:47,350 --> 00:08:48,190 sebenarnya kenapa 166 00:08:48,190 --> 00:08:49,310 kamu dan Mu Nan berkelahi? 167 00:08:51,350 --> 00:08:53,630 Hanya hal sepele. 168 00:08:53,710 --> 00:08:54,470 Tidak patut dibahas. 169 00:08:55,310 --> 00:08:56,310 Hal sepele apa? 170 00:08:59,430 --> 00:09:00,990 Aku tidak leluasa mengatakannya. 171 00:09:06,110 --> 00:09:07,310 Ini obat Jinchuang. 172 00:09:07,330 --> 00:09:08,130 Kamu oleskan pada lukamu. 173 00:09:10,470 --> 00:09:11,350 Tidak perlu. 174 00:09:11,470 --> 00:09:12,990 Hanya luka luar. 175 00:09:14,350 --> 00:09:15,470 Luka pedang mudah infeksi. 176 00:09:15,470 --> 00:09:16,230 Ambillah. 177 00:09:17,470 --> 00:09:18,710 Sungguh tidak perlu. 178 00:09:18,830 --> 00:09:20,190 Aku sudah mencuci lukanya 179 00:09:20,190 --> 00:09:21,430 dengan arak putih. 180 00:09:22,510 --> 00:09:23,870 Terjadi masalah sebesar ini, 181 00:09:23,950 --> 00:09:24,990 kalian para pejabat 182 00:09:25,110 --> 00:09:26,310 pasti sangat sibuk, bukan? 183 00:09:26,870 --> 00:09:28,430 Tidak perlu mencemaskanku. 184 00:09:37,220 --> 00:09:38,590 Coba kulihat 185 00:09:38,670 --> 00:09:39,560 luka pedangmu. 186 00:09:41,990 --> 00:09:42,950 Tabib sudah mengatakan, 187 00:09:42,970 --> 00:09:43,880 jika membuka perban, 188 00:09:44,110 --> 00:09:45,710 maka lukaku akan... 189 00:09:45,710 --> 00:09:46,350 - Buka. - Tidak terlalu... 190 00:09:50,130 --> 00:09:51,370 Bukannya tidak boleh. 191 00:09:51,400 --> 00:09:52,110 Tapi, aku... 192 00:09:52,130 --> 00:09:52,770 Cepat. 193 00:10:28,320 --> 00:10:29,310 Lapor, Komandan. 194 00:10:29,310 --> 00:10:30,350 Penyusupnya sudah tertangkap. 195 00:10:30,510 --> 00:10:31,470 Di mana dia? 196 00:10:31,470 --> 00:10:32,700 Penyusupnya ditangkap oleh Jenderal Cao 197 00:10:32,700 --> 00:10:33,310 saat Jenderal Sima 198 00:10:33,310 --> 00:10:34,630 kembali ke Kota Gu. 199 00:10:34,650 --> 00:10:36,110 Dia sudah ditahan di Kota Gu. 200 00:10:36,110 --> 00:10:36,870 Dikurung di penjara. 201 00:10:38,350 --> 00:10:39,310 Kamu oles sendiri. 202 00:10:54,330 --> 00:10:55,350 Tunggu. 203 00:10:57,230 --> 00:10:57,870 Komandan. 204 00:10:57,980 --> 00:10:59,110 Aku ingin menginterogasinya. 205 00:10:59,130 --> 00:11:00,070 Jenderal Cao 206 00:11:00,070 --> 00:11:01,070 sudah menginterogasinya tadi. 207 00:11:01,230 --> 00:11:02,470 Sudah selesai? 208 00:11:02,650 --> 00:11:03,630 Jenderal Utama 209 00:11:03,630 --> 00:11:04,430 diserang di kemah sendiri. 210 00:11:04,430 --> 00:11:05,990 Ini hal besar, kenapa interogasinya singkat sekali? 211 00:11:06,510 --> 00:11:07,400 Ini... 212 00:11:07,630 --> 00:11:08,510 Ada apa? 213 00:11:09,870 --> 00:11:11,580 Komandan meragukan 214 00:11:11,580 --> 00:11:13,230 hasil interogasiku? 215 00:11:14,230 --> 00:11:15,350 Jenderal Cao. 216 00:11:16,230 --> 00:11:17,510 Aku yang menangkapnya. 217 00:11:17,530 --> 00:11:18,830 Aku yang menginterogasinya. 218 00:11:18,950 --> 00:11:20,590 Pelaku dan bukti sudah ada. 219 00:11:20,610 --> 00:11:21,740 Komandan. 220 00:11:21,990 --> 00:11:23,870 Apakah kamu mau memeriksanya lagi? 221 00:11:24,020 --> 00:11:25,310 Jenderal Cao jangan salah paham, 222 00:11:25,310 --> 00:11:26,390 bukan ini maksudku. 223 00:11:26,410 --> 00:11:27,430 Aku hanya merasa 224 00:11:27,450 --> 00:11:28,950 masalah ini tidak sepele. 225 00:11:29,110 --> 00:11:30,430 Bukankah harus menunggu Jenderal Utama 226 00:11:30,430 --> 00:11:31,350 menginterogasinya 227 00:11:31,350 --> 00:11:32,590 baru memberikan hasilnya? 228 00:11:33,220 --> 00:11:34,990 Semua sudah ditanyakan secara jelas. 229 00:11:35,050 --> 00:11:37,110 Dia adalah penyusup utusan Jinghe. 230 00:11:37,150 --> 00:11:38,830 Masuk dan berbaur menggunakan 231 00:11:38,830 --> 00:11:39,510 kereta kuda. 232 00:11:39,510 --> 00:11:40,950 Sudah menyusup selama beberapa hari. 233 00:11:41,350 --> 00:11:42,350 Di dalam kereta kuda, 234 00:11:42,440 --> 00:11:43,830 ditemukan senjata penyerangan 235 00:11:43,830 --> 00:11:44,990 dan baju saat beraksi. 236 00:11:45,110 --> 00:11:46,230 Dia sendiri sudah mengaku. 237 00:11:46,830 --> 00:11:48,510 Kemah militer dijaga ketat. 238 00:11:48,750 --> 00:11:50,230 Dia berhasil bersembunyi di kereta kuda 239 00:11:50,230 --> 00:11:51,230 selama beberapa hari? 240 00:11:52,350 --> 00:11:53,750 Ini... 241 00:11:54,110 --> 00:11:56,230 Harus ditanyakan pada kemah garis depan. 242 00:11:57,470 --> 00:11:58,470 Jenderal Cao. 243 00:11:58,630 --> 00:12:00,110 Apa maksud ucapan Anda? 244 00:12:00,510 --> 00:12:02,310 Kemah garis depan tidak berhenti bertugas. 245 00:12:02,310 --> 00:12:03,750 Tidak berani menurunkan kewaspadaan. 246 00:12:03,830 --> 00:12:04,990 Setiap orang yang masuk ke Kota Gu 247 00:12:04,990 --> 00:12:06,070 akan diperiksa ketat. 248 00:12:06,190 --> 00:12:06,830 Kalian bilang 249 00:12:06,830 --> 00:12:07,990 dia bersembunyi di kereta kuda? 250 00:12:10,590 --> 00:12:11,990 Panggil kusir itu kemari. 251 00:12:12,830 --> 00:12:13,830 Kusirnya 252 00:12:13,950 --> 00:12:14,830 sudah 253 00:12:15,070 --> 00:12:15,710 dilepaskan. 254 00:12:15,990 --> 00:12:17,070 Dilepaskan? 255 00:12:17,710 --> 00:12:19,710 Kusir itu sudah lama mengabdi di militer, 256 00:12:19,730 --> 00:12:20,830 sangat setia. 257 00:12:21,350 --> 00:12:22,630 Bagaimana dinilai setia? 258 00:12:22,680 --> 00:12:23,990 Dia adalah adik iparku. 259 00:12:24,010 --> 00:12:24,990 Pernah menyelamatkan 260 00:12:25,110 --> 00:12:26,230 nyawaku di medan perang. 261 00:12:26,350 --> 00:12:28,230 Itu membuat kakinya cacat 262 00:12:28,230 --> 00:12:29,340 dan menjadi kusir. 263 00:12:29,630 --> 00:12:31,230 Aku bisa menjaminnya dengan nyawaku 264 00:12:31,470 --> 00:12:32,510 bahwa dia sama sekali tidak tahu 265 00:12:32,750 --> 00:12:33,990 akan hal ini. 266 00:12:34,110 --> 00:12:35,190 Jenderal Cao. 267 00:12:35,350 --> 00:12:37,510 Menyerang Jenderal Utama adalah dosa besar. 268 00:12:37,630 --> 00:12:38,750 Meski dia adalah keluarga Anda, 269 00:12:38,750 --> 00:12:39,830 tidak dicurigai berkomplot, 270 00:12:39,950 --> 00:12:41,470 tapi dia lalai dalam bertugas. 271 00:12:41,630 --> 00:12:42,510 Pengawal. 272 00:12:42,630 --> 00:12:43,470 Tahan dia di penjara. 273 00:12:43,470 --> 00:12:44,070 Kurung tujuh hari 274 00:12:44,070 --> 00:12:44,710 sebagai pelajaran. 275 00:12:44,710 --> 00:12:45,350 Kamu... 276 00:12:50,510 --> 00:12:51,510 Cepat pergi. 277 00:12:51,710 --> 00:12:52,350 Baik. 278 00:12:55,180 --> 00:12:56,470 Jenderal Cao tegas, 279 00:12:56,590 --> 00:12:57,350 membuatku salut. 280 00:13:17,400 --> 00:13:18,510 Bagaimana kamu tahu 281 00:13:18,510 --> 00:13:19,710 keberadaan Jenderal Utama? 282 00:13:20,160 --> 00:13:21,820 Apakah masih ada komplotan? 283 00:13:28,060 --> 00:13:30,240 Jika kamu berkata jujur sekarang, 284 00:13:30,260 --> 00:13:32,380 maka setidaknya bisa dihormati. 285 00:13:33,110 --> 00:13:34,230 Jika tidak, 286 00:13:35,130 --> 00:13:36,820 jangan menyalahkanku bertindak kejam. 287 00:13:38,460 --> 00:13:40,990 Siapakah dia? 288 00:13:40,990 --> 00:13:42,990 Punya kekuasaan yang hebat. 289 00:13:43,010 --> 00:13:43,590 Kamu... 290 00:13:43,590 --> 00:13:45,710 - Musuh dalam selimut. - Asal bicara. 291 00:13:47,900 --> 00:13:50,080 Sima tidak bermoral. 292 00:13:50,200 --> 00:13:52,470 Kejam dan haus darah. 293 00:13:52,490 --> 00:13:54,010 Warga biasa, 294 00:13:54,050 --> 00:13:54,930 hanya menjadi pengganggu. 295 00:13:54,950 --> 00:13:55,670 Tutup mulutmu! 296 00:13:56,060 --> 00:13:57,350 Jika masih berani bicara, 297 00:13:57,430 --> 00:13:58,710 kamu akan kehilangan nyawa. 298 00:13:59,960 --> 00:14:02,070 Kaisar Weicang, 299 00:14:02,240 --> 00:14:04,680 pemimpin yang semena-mena. 300 00:14:04,710 --> 00:14:05,990 Memaksa melakukan hal jahat. 301 00:14:06,030 --> 00:14:08,350 Mengarang cerita dan menipu. 302 00:14:08,420 --> 00:14:09,830 Penuh omong kosong. 303 00:14:09,860 --> 00:14:11,180 Berkomplot dengan penjahat. 304 00:14:13,190 --> 00:14:14,510 Penjahat Jinghe. 305 00:14:14,750 --> 00:14:16,110 Orang rendahan. 306 00:14:16,230 --> 00:14:17,710 Beraninya mencela Kaisar Terdahulu. 307 00:14:22,510 --> 00:14:24,230 Jenderal Cao, kamu terlalu impulsif. 308 00:14:27,120 --> 00:14:28,870 Dia menyerang Jenderal, 309 00:14:28,890 --> 00:14:30,500 lalu mencela pemimpin negara. 310 00:14:30,710 --> 00:14:31,470 Penjahat ini 311 00:14:31,630 --> 00:14:32,990 akan mati cepat atau lambat. 312 00:14:33,080 --> 00:14:34,070 Sayang sekali, 313 00:14:34,540 --> 00:14:36,190 satu tusukan terlalu menguntungkannya. 314 00:14:36,210 --> 00:14:37,740 Dia adalah mata-mata Jinghe. 315 00:14:37,740 --> 00:14:38,990 Dia memegang informasi penting. 316 00:14:38,990 --> 00:14:39,830 Lelucon. 317 00:14:39,910 --> 00:14:41,470 Informasi apa yang bisa didapat 318 00:14:41,550 --> 00:14:43,110 dari orang yang penuh omong kosong? 319 00:14:43,230 --> 00:14:44,510 Jangan menekanku dengan aturan 320 00:14:44,510 --> 00:14:45,430 pejabat pemerintah. 321 00:14:46,190 --> 00:14:47,870 Aku anggota militer yang kasar. 322 00:14:48,070 --> 00:14:49,750 Jika kamu merasa ada yang salah, 323 00:14:49,870 --> 00:14:51,710 pulang dan laporkan pada Ayahmu saja. 324 00:14:51,950 --> 00:14:52,830 Pengawal! 325 00:14:52,990 --> 00:14:54,110 Penggal kepalanya. 326 00:14:54,230 --> 00:14:55,350 Gantung di gerbang kemah 327 00:14:55,470 --> 00:14:56,590 sebagai peringatan. 328 00:14:56,590 --> 00:14:57,110 Baik. 329 00:15:07,110 --> 00:15:12,290 [Sima] 330 00:15:12,300 --> 00:15:16,890 [Kota Gu] 331 00:15:16,910 --> 00:15:21,800 [Wei] 332 00:15:26,070 --> 00:15:27,510 Ayah, mengapa Anda keluar? 333 00:15:27,710 --> 00:15:28,710 Angin di luar kencang. 334 00:15:28,710 --> 00:15:29,630 Jangan sampai masuk angin. 335 00:15:29,650 --> 00:15:31,190 Badan Ayahmu ini masih kuat. 336 00:15:31,350 --> 00:15:32,710 Apakah takut pada angin ini? 337 00:15:33,050 --> 00:15:34,470 Bukankah pinggang Anda terluka? 338 00:15:34,470 --> 00:15:36,070 Seharusnya istirahat dengan baik. 339 00:15:37,310 --> 00:15:38,870 Luka kecil ini tidak seberapa. 340 00:15:38,990 --> 00:15:39,860 Hari ini, 341 00:15:39,890 --> 00:15:41,930 kamu mengurus kasus militer untuk pertama kalinya. 342 00:15:42,070 --> 00:15:43,510 Aku tentu saja harus menjengukmu. 343 00:15:45,110 --> 00:15:46,310 Salah Jenderal Cao 344 00:15:46,310 --> 00:15:47,230 yang terlalu gegabah. 345 00:15:47,470 --> 00:15:48,710 Awalnya berniat menemukan 346 00:15:48,710 --> 00:15:49,820 komplotan dari petunjuknya. 347 00:15:49,990 --> 00:15:50,990 Namun, dia malah... 348 00:15:52,470 --> 00:15:54,110 Aku sudah mendengar tentang hal ini. 349 00:15:54,710 --> 00:15:57,700 Tapi, kamu tidak perlu terlalu memikirkannya. 350 00:15:59,070 --> 00:16:00,230 Kamu harus tahu, 351 00:16:00,470 --> 00:16:02,510 jika ingin menjadi pemimpin yang baik, 352 00:16:02,710 --> 00:16:05,510 maka harus belajar fokus pada aspek utama. 353 00:16:05,750 --> 00:16:08,510 Jangan terikat pada hal kecil di depan mata. 354 00:16:08,630 --> 00:16:10,630 Juga tidak boleh bertindak emosian sepertinya. 355 00:16:11,110 --> 00:16:12,100 Benar. 356 00:16:12,590 --> 00:16:13,710 Jenderal Cao 357 00:16:13,990 --> 00:16:15,460 memang melakukan kesalahan. 358 00:16:16,470 --> 00:16:17,590 Tapi, 359 00:16:17,800 --> 00:16:19,200 dia juga merupakan Jenderal kuat 360 00:16:18,180 --> 00:16:21,050 [Sima] 361 00:16:19,230 --> 00:16:20,070 yang setia pada Weicang. 362 00:16:21,620 --> 00:16:22,700 Mengenai 363 00:16:23,230 --> 00:16:24,830 apakah mata-mata sungguh ada, 364 00:16:25,190 --> 00:16:26,390 kita bisa menyelidikinya 365 00:16:26,510 --> 00:16:27,630 secara diam-diam. 366 00:16:28,110 --> 00:16:28,990 Hal yang terpenting 367 00:16:28,990 --> 00:16:30,430 pada saat ini adalah 368 00:16:30,470 --> 00:16:31,510 menghentikan diskusi. 369 00:16:31,530 --> 00:16:33,990 Karena Jinghe memakai cara rendahan 370 00:16:34,030 --> 00:16:35,470 seperti pembunuhan, 371 00:16:35,710 --> 00:16:37,990 ini berarti kekuatan militer mereka kurang. 372 00:16:38,110 --> 00:16:40,350 Kita manfaatkan kesempatan untuk memulai perang. 373 00:16:41,830 --> 00:16:43,350 Maksud Ayah adalah... 374 00:16:43,170 --> 00:16:48,270 [Wei] 375 00:16:44,110 --> 00:16:45,830 Dilihat dari situasi saat ini, 376 00:16:46,890 --> 00:16:48,330 perang akan segera dimulai. 377 00:16:48,430 --> 00:16:50,950 Dari segi teknik perang, strategi perang 378 00:16:50,950 --> 00:16:51,820 dan pemakaian anggota, 379 00:16:51,820 --> 00:16:54,430 kita harus mengutamakan situasi keseluruhan. 380 00:16:55,980 --> 00:16:57,900 Jenderal Cao merupakan orang 381 00:16:57,930 --> 00:16:58,850 yang pantas diandalkan. 382 00:16:59,710 --> 00:17:02,230 Meski dia punya banyak kebiasaan buruk, 383 00:17:02,740 --> 00:17:04,390 namun di hadapan perang, 384 00:17:04,630 --> 00:17:05,990 semuanya menjadi sepele. 385 00:17:07,069 --> 00:17:08,190 Aku mengerti. 386 00:17:09,150 --> 00:17:11,190 Kamu harus bersiap dengan serius. 387 00:17:11,470 --> 00:17:13,510 Kamu akan maju ke medan perang 388 00:17:13,510 --> 00:17:14,710 secara resmi. 389 00:17:16,640 --> 00:17:17,319 Baik. 390 00:17:17,369 --> 00:17:20,099 [Wei] 391 00:17:17,630 --> 00:17:19,030 Aku tidak akan mengecewakan Ayah. 392 00:17:34,710 --> 00:17:35,470 Komandan. 393 00:18:00,990 --> 00:18:02,400 Ternyata Komandan ya. 394 00:18:03,120 --> 00:18:04,560 Dilihat dari kondisi kalian, 395 00:18:04,590 --> 00:18:05,980 penyusup asli sudah tertangkap? 396 00:18:06,020 --> 00:18:07,930 Jenderal Cao sudah menghukumnya di tempat. 397 00:18:12,590 --> 00:18:13,430 Maaf. 398 00:18:13,520 --> 00:18:14,990 Aku terlalu curiga sebelumnya. 399 00:18:16,960 --> 00:18:18,300 Jika bukan berkat Jenderal Cao, 400 00:18:18,320 --> 00:18:19,280 entah sampai kapan 401 00:18:19,300 --> 00:18:20,620 aku akan dicurigai. 402 00:18:22,390 --> 00:18:23,230 Mu Nan. 403 00:18:23,430 --> 00:18:24,820 Minta maaflah pada Chen Yan. 404 00:18:27,990 --> 00:18:28,790 Maaf. 405 00:18:30,150 --> 00:18:30,990 Apa? 406 00:18:31,520 --> 00:18:32,840 Aku tidak mendengar jelas. 407 00:18:35,670 --> 00:18:36,870 Maaf. 408 00:18:38,670 --> 00:18:39,870 Sudah kukatakan. 409 00:18:39,990 --> 00:18:42,150 Aku tidak perhitungan dengan anak kecil. 410 00:18:43,130 --> 00:18:44,580 Jangan pergi. 411 00:18:44,600 --> 00:18:45,560 Aku hanya bercanda. 412 00:18:45,590 --> 00:18:46,430 Mengapa kamu begini? 413 00:18:46,710 --> 00:18:47,870 Ini yang dinamakan 414 00:18:47,930 --> 00:18:49,330 akrab setelah berkelahi. 415 00:18:49,800 --> 00:18:50,870 Mulai hari ini, 416 00:18:50,930 --> 00:18:51,930 kita akan menjadi sahabat. 417 00:18:54,990 --> 00:18:56,530 Bagaimana dengan lukamu? 418 00:18:58,750 --> 00:18:59,630 Komandan. 419 00:18:59,650 --> 00:19:00,890 Bagaimana jika 420 00:19:00,970 --> 00:19:02,140 kamu memeriksanya lagi? 421 00:19:02,350 --> 00:19:03,500 Sudah cukup. 422 00:19:03,520 --> 00:19:04,630 Jangan keterlaluan. 423 00:19:05,820 --> 00:19:07,100 Komandan. 424 00:19:07,130 --> 00:19:08,690 Anda traktir aku makan saja. 425 00:19:08,710 --> 00:19:10,190 Aku sungguh butuh asupan gizi. 426 00:19:10,310 --> 00:19:12,150 Baik, katakan saja kamu mau makan apa. 427 00:19:12,660 --> 00:19:13,700 Biar kupikirkan. 428 00:19:16,880 --> 00:19:18,070 - Sudah datang. - Tuan. 429 00:19:18,910 --> 00:19:19,800 Silakan dinikmati. 430 00:19:22,430 --> 00:19:23,380 Qi. 431 00:19:23,550 --> 00:19:25,080 Kamu sungguh tidak tahu, hari ini, 432 00:19:25,270 --> 00:19:26,430 Komandan itu 433 00:19:26,670 --> 00:19:27,910 bersikap angkuh 434 00:19:27,910 --> 00:19:29,390 dan memasang tampang hebat, 435 00:19:29,410 --> 00:19:30,310 sungguh tidak 436 00:19:30,310 --> 00:19:31,870 menghormati kita berdua. 437 00:19:31,900 --> 00:19:33,620 Dia sengaja bersikap begitu terhadapku. 438 00:19:34,670 --> 00:19:35,470 Orang lain tidak tahu, 439 00:19:35,510 --> 00:19:36,670 tapi aku tahu. 440 00:19:37,070 --> 00:19:38,070 Sejak dia datang 441 00:19:38,070 --> 00:19:39,390 ke kemah garis depan, 442 00:19:39,630 --> 00:19:41,230 hatimu merasa tidak senang, 443 00:19:41,270 --> 00:19:42,710 benar tidak? 444 00:19:44,910 --> 00:19:46,470 Semua orang tahu jelas 445 00:19:46,550 --> 00:19:47,990 seberapa besar kemampuannya. 446 00:19:48,470 --> 00:19:50,470 Tapi, Jenderal Utama sungguh membiarkannya memimpin prajurit. 447 00:19:50,550 --> 00:19:51,550 Hasilnya bagaimana? 448 00:19:52,670 --> 00:19:54,230 Gagal merampas makanan. 449 00:19:54,300 --> 00:19:55,230 Saat berdamai, 450 00:19:55,250 --> 00:19:56,670 penjaganya lalai. 451 00:19:57,430 --> 00:19:58,630 Jika ini adalah orang lain, 452 00:19:58,750 --> 00:20:00,470 sudah akan ditarik dan dihukum berat. 453 00:20:00,470 --> 00:20:01,470 Tapi, Jenderal Utama bagaimana? 454 00:20:01,630 --> 00:20:03,230 Masih saja melindunginya. 455 00:20:05,150 --> 00:20:07,070 Oleh sebab itu, nasibnya baik. 456 00:20:07,090 --> 00:20:08,030 Lagi pula, 457 00:20:08,030 --> 00:20:09,310 dia adalah darah dagingnya sendiri, 458 00:20:09,310 --> 00:20:10,390 kamu bisa apa? 459 00:20:10,410 --> 00:20:11,170 Jadi, 460 00:20:11,200 --> 00:20:12,650 kamu jangan memedulikannya. 461 00:20:12,710 --> 00:20:14,230 Mari, minum. 462 00:20:18,870 --> 00:20:20,270 Menurutku, bocah kecil ini 463 00:20:20,710 --> 00:20:22,150 tidak cocok menjadi calon jenderal. 464 00:20:22,910 --> 00:20:24,990 Jika meneruskan jabatan Jenderal Utama kelak, 465 00:20:25,070 --> 00:20:25,990 maka militer Kota Gu 466 00:20:26,230 --> 00:20:27,670 akan menjadi tidak berguna. 467 00:20:28,270 --> 00:20:29,230 Kamu 468 00:20:29,390 --> 00:20:30,630 tenang saja. 469 00:20:30,710 --> 00:20:32,670 Jabatan Jenderal Utama Kota Gu kelak, 470 00:20:32,900 --> 00:20:34,190 tidak akan menjadi miliknya. 471 00:20:35,150 --> 00:20:36,030 Omong kosong. 472 00:20:36,950 --> 00:20:38,390 Menjadi milik siapa jika bukan dia? 473 00:20:38,510 --> 00:20:40,030 Kamu? Aku? 474 00:20:41,190 --> 00:20:43,550 Meski kita mengarungi lautan api, 475 00:20:43,910 --> 00:20:45,590 tidak akan diuntungkan sedikit pun. 476 00:20:47,230 --> 00:20:49,070 Mengapa kamu tidak bisa mengerti? 477 00:20:51,670 --> 00:20:52,750 Kemari. 478 00:20:54,190 --> 00:20:55,270 Orang yang datang 479 00:20:55,290 --> 00:20:57,070 sama sekali bukan Tuan Muda. 480 00:20:57,230 --> 00:20:59,030 Tapi, adik kandung Tuan Muda. 481 00:20:59,050 --> 00:21:00,750 Tuan Putri Wangyue. 482 00:21:03,190 --> 00:21:04,230 Qi. 483 00:21:04,710 --> 00:21:06,470 Tidak boleh ada kebohongan dalam militer. 484 00:21:06,910 --> 00:21:08,070 Apakah ucapanmu benar? 485 00:21:08,470 --> 00:21:09,950 Untuk apa aku menipumu? 486 00:21:09,970 --> 00:21:11,710 Aku sudah ikut Jenderal sejak berusia 16 tahun. 487 00:21:11,730 --> 00:21:12,470 Aku melihat 488 00:21:12,490 --> 00:21:14,010 putra mereka tumbuh besar. 489 00:21:14,150 --> 00:21:16,710 Orang yang datang adalah adik Tuan Muda. 490 00:21:16,790 --> 00:21:17,990 Tuan Putri Wangyue. 491 00:21:18,010 --> 00:21:19,150 Karena dia adalah Tuan Putri, 492 00:21:19,150 --> 00:21:21,310 tentu saja Jenderal Utama memanjakan dan melindunginya. 493 00:21:21,470 --> 00:21:22,990 Lagi pula, setelah perang, 494 00:21:22,990 --> 00:21:24,030 dia akan pulang 495 00:21:24,030 --> 00:21:25,750 dan berumah tangga. 496 00:21:25,750 --> 00:21:27,070 Melanjutkan jabatan bagaimana? 497 00:21:29,910 --> 00:21:30,990 Gadis kecil. 498 00:21:34,230 --> 00:21:36,390 Seorang wanita berani sombong seperti ini. 499 00:21:36,470 --> 00:21:37,990 Apakah pria dewasa sepertiku 500 00:21:38,310 --> 00:21:39,550 akan membiarkan seorang 501 00:21:39,580 --> 00:21:40,330 bocah kecil 502 00:21:40,390 --> 00:21:41,950 menindasku dan bertindak sesuka hati? 503 00:21:43,300 --> 00:21:44,550 Aku harus memikirkan cara 504 00:21:44,750 --> 00:21:45,990 untuk mengatasinya. 505 00:21:46,950 --> 00:21:47,990 Cao. 506 00:21:48,230 --> 00:21:49,950 Kita membahasnya secara pribadi. 507 00:21:49,970 --> 00:21:51,300 Kamu tidak boleh membeberkannya. 508 00:21:51,330 --> 00:21:52,710 Masalah besar bisa terjadi. 509 00:21:57,870 --> 00:21:59,030 Kamu dengar tidak? 510 00:22:36,710 --> 00:22:37,470 Saudaraku. 511 00:22:38,540 --> 00:22:39,520 Maaf. 512 00:22:41,670 --> 00:22:43,380 Kamu mati sia-sia karena aku. 513 00:22:44,430 --> 00:22:45,600 Suatu hari nanti, 514 00:22:46,230 --> 00:22:47,420 kita bertemu di akhirat. 515 00:22:48,320 --> 00:22:49,460 Nantinya, 516 00:22:50,470 --> 00:22:51,630 aku akan menebus kesalahan padamu. 517 00:23:01,190 --> 00:23:02,390 Masih merasa tidak senang? 518 00:23:05,990 --> 00:23:06,630 Tidak. 519 00:23:06,970 --> 00:23:08,330 Masih mengatakan 'tidak'. 520 00:23:09,750 --> 00:23:10,870 Apakah kamu menyalahkanku 521 00:23:10,870 --> 00:23:12,390 karena menyuruhmu minta maaf pada Chen Yan? 522 00:23:14,030 --> 00:23:15,030 Aku tidak berani. 523 00:23:18,070 --> 00:23:19,510 Sapu tangan itu 524 00:23:19,510 --> 00:23:20,670 tidak sengaja terjatuh 525 00:23:20,670 --> 00:23:21,230 saat aku mandi. 526 00:23:21,230 --> 00:23:22,870 Dia tidak sengaja memungutnya. 527 00:23:22,990 --> 00:23:24,070 Jangan banyak berpikir. 528 00:23:24,130 --> 00:23:24,700 Aku... 529 00:23:26,190 --> 00:23:27,670 Aku tidak banyak berpikir. 530 00:23:28,550 --> 00:23:29,870 Aku hanya tidak senang melihatnya. 531 00:23:31,230 --> 00:23:32,390 Aneh. 532 00:23:33,190 --> 00:23:34,390 Apakah dia menyinggungmu? 533 00:23:36,750 --> 00:23:37,990 Aku hanya merasa 534 00:23:38,550 --> 00:23:39,870 dia tidak seperti orang baik. 535 00:23:40,710 --> 00:23:41,510 Selain itu, aku merasa 536 00:23:41,510 --> 00:23:42,910 tatapannya terhadapmu 537 00:23:43,390 --> 00:23:44,750 sangat mengesalkan. 538 00:23:49,510 --> 00:23:51,190 Kakak, kamu sedang menertawakanku? 539 00:23:51,310 --> 00:23:52,670 Kamu ini, 540 00:23:52,790 --> 00:23:54,150 sudah akan menjadi prajurit 541 00:23:54,150 --> 00:23:55,470 yang maju ke medan perang, 542 00:23:55,550 --> 00:23:57,230 bicaramu masih kekanak-kanakan. 543 00:23:57,250 --> 00:23:59,100 Siapa bilang aku kenak-kanakan? 544 00:23:59,790 --> 00:24:00,470 Aku paling benci 545 00:24:00,470 --> 00:24:01,470 disebut anak-anak. 546 00:24:01,950 --> 00:24:02,910 Benar, 547 00:24:02,950 --> 00:24:03,790 aku merasa Chen Yan 548 00:24:03,790 --> 00:24:04,670 adalah orang jahat 549 00:24:04,670 --> 00:24:05,670 karena tidak memahaminya. 550 00:24:06,230 --> 00:24:08,030 Tapi, aku melakukannya demi kebaikanmu. 551 00:24:08,510 --> 00:24:09,070 Jika kelak 552 00:24:09,070 --> 00:24:10,620 aku menyadari sudah salah paham padanya, 553 00:24:11,030 --> 00:24:11,550 pada saat itu 554 00:24:11,550 --> 00:24:12,670 kamu boleh menghukumku. 555 00:24:12,670 --> 00:24:13,470 Tapi, sekarang... 556 00:24:15,230 --> 00:24:15,910 Tidak. 557 00:24:15,990 --> 00:24:17,710 Entah itu sekarang atau kelak, 558 00:24:17,730 --> 00:24:19,020 aku akan melindungi keselamatanmu. 559 00:24:19,990 --> 00:24:21,230 Kamu tidak boleh bermasalah. 560 00:24:31,550 --> 00:24:32,510 Sudah selesai dipanggang. 561 00:24:32,870 --> 00:24:33,630 Makanlah selagi panas. 562 00:24:42,700 --> 00:24:46,700 [Wei][Sima] 563 00:24:47,070 --> 00:24:48,790 Ini adalah Benteng Heifeng. 564 00:24:48,810 --> 00:24:50,310 Memiliki tebing di sebelah Timur, 565 00:24:50,330 --> 00:24:51,330 merupakan medan berbahaya. 566 00:24:51,470 --> 00:24:53,470 Memiliki dataran tinggi di Barat, tertutup awan. 567 00:24:53,600 --> 00:24:55,510 Jika kita bisa menaklukkan Benteng Heifeng, 568 00:24:55,590 --> 00:24:56,240 maka jalur ke Utara 569 00:24:56,310 --> 00:24:57,710 akan berhasil dibuka. 570 00:24:59,070 --> 00:25:00,510 Laporan dari mata-mata mengatakan, 571 00:25:00,600 --> 00:25:02,710 Jinghe menambah 5000 prajurit bantuan. 572 00:25:02,860 --> 00:25:04,790 Sudah tiba di Benteng Heifeng kemarin malam. 573 00:25:04,890 --> 00:25:06,470 Ditambah dengan prajurit penjaga sebelumnya, 574 00:25:06,500 --> 00:25:08,670 diperkirakan jumlahnya sekitar 12 ribu orang. 575 00:25:10,300 --> 00:25:12,470 Mengecualikan prajurit di kemah utama, 576 00:25:12,550 --> 00:25:13,750 maka prajurit militer kita 577 00:25:13,750 --> 00:25:16,070 masih ada sekitar 10 ribu orang. 578 00:25:16,380 --> 00:25:18,060 Meski jumlah kita kalah, 579 00:25:18,110 --> 00:25:19,760 namun prajurit baru Jinghe ini 580 00:25:19,800 --> 00:25:20,890 tidak memiliki pengalaman. 581 00:25:21,380 --> 00:25:23,190 Mereka juga baru tiba di Benteng Heifeng, 582 00:25:23,210 --> 00:25:24,320 asing terhadap lingkungan. 583 00:25:24,550 --> 00:25:26,030 Jika kita memulai perang saat ini, 584 00:25:26,190 --> 00:25:28,060 pasti bisa membuatnya kewalahan. 585 00:25:31,550 --> 00:25:32,560 Prajurit Mu. 586 00:25:32,920 --> 00:25:34,200 Sungguh seorang wanita? 587 00:25:34,390 --> 00:25:36,910 Aku tidak percaya, bagaimana mungkin? 588 00:25:37,140 --> 00:25:38,180 Aku percaya. 589 00:25:38,410 --> 00:25:39,240 Lihat saja. 590 00:25:39,270 --> 00:25:40,800 Apakah dia pernah 591 00:25:40,960 --> 00:25:41,650 mandi bersama kita? 592 00:25:41,680 --> 00:25:42,320 Tidak pernah. 593 00:25:42,390 --> 00:25:43,810 Siapa yang pernah melihatnya berendam? 594 00:25:43,840 --> 00:25:44,850 Benar, tidak pernah. 595 00:25:44,870 --> 00:25:45,710 Nantinya, 596 00:25:45,880 --> 00:25:47,040 aku akan melepas celananya. 597 00:25:47,610 --> 00:25:48,520 Kamu... 598 00:25:48,550 --> 00:25:49,840 Apakah bisa menang darinya? 599 00:25:49,860 --> 00:25:51,100 Malah melepas celananya. 600 00:25:51,530 --> 00:25:53,090 Dia kurus seperti itu. 601 00:25:53,190 --> 00:25:54,220 Jika aku kalah darinya, 602 00:25:54,260 --> 00:25:55,940 maka aku bukan pria sejati. 603 00:25:56,020 --> 00:25:57,030 Cao, 604 00:25:57,430 --> 00:25:58,750 kamu sudah lama di sini, 605 00:25:58,950 --> 00:25:59,870 juga lebih familier 606 00:25:59,870 --> 00:26:00,990 dengan situasi di sekitar. 607 00:26:01,230 --> 00:26:02,230 Apa pendapatmu? 608 00:26:03,190 --> 00:26:03,990 Jenderal Utama. 609 00:26:04,310 --> 00:26:05,310 Menurutku, 610 00:26:05,510 --> 00:26:07,990 perang ini harus dilakukan dan harus menang. 611 00:26:09,230 --> 00:26:11,390 Tapi, jika menyerang secara langsung, 612 00:26:11,870 --> 00:26:14,470 mungkin kerugiannya akan sangat besar. 613 00:26:18,030 --> 00:26:19,550 Mohon arahan Jenderal Cao. 614 00:26:24,630 --> 00:26:25,710 Benteng Heifeng ini 615 00:26:25,730 --> 00:26:27,300 memiliki dinding setinggi 10 meter lebih. 616 00:26:27,630 --> 00:26:29,610 Militer Jinghe mahir dalam memanah. 617 00:26:29,990 --> 00:26:31,870 Jika militer kita menyerang langsung, 618 00:26:31,990 --> 00:26:34,390 pasti akan terluka parah. 619 00:26:35,430 --> 00:26:36,600 Sedangkan bagian Barat benteng 620 00:26:36,630 --> 00:26:37,630 adalah pegunungan. 621 00:26:36,780 --> 00:26:39,700 [Formasi dan Peta] 622 00:26:37,650 --> 00:26:38,760 Karena tanahnya tinggi, 623 00:26:39,030 --> 00:26:41,470 ketinggian dinding hanya enam meter. 624 00:26:41,670 --> 00:26:44,310 Jika berpura-pura menyerang di tengah 625 00:26:44,660 --> 00:26:46,310 dan menarik perhatian militer penjaga, 626 00:26:46,510 --> 00:26:47,510 lalu mengutus prajurit berkuda 627 00:26:47,710 --> 00:26:49,030 membawa tangga ke bagian Barat 628 00:26:49,030 --> 00:26:50,540 dan langsung turun menyerang kota. 629 00:26:51,070 --> 00:26:52,710 Selagi militer Jinghe belum bereaksi, 630 00:26:52,730 --> 00:26:57,040 [Formasi dan Peta] 631 00:26:52,910 --> 00:26:54,630 langsung naik ke dinding pertahanan, 632 00:26:55,510 --> 00:26:57,030 maka situasi bisa terkendali. 633 00:26:57,510 --> 00:26:58,510 Bagus. 634 00:26:58,550 --> 00:26:59,390 Cao. 635 00:26:59,470 --> 00:27:00,470 Strategi bagus. 636 00:27:01,870 --> 00:27:02,670 Qi. 637 00:27:02,870 --> 00:27:04,230 Kamu bertugas berpura-pura menyerang. 638 00:27:04,230 --> 00:27:04,620 Baik. 639 00:27:04,650 --> 00:27:05,750 Serahkan bagian Barat padaku. 640 00:27:05,590 --> 00:27:08,820 [Formasi dan Peta] 641 00:27:05,780 --> 00:27:06,950 Topografi di sana, 642 00:27:06,970 --> 00:27:07,910 sudah aku hafal 643 00:27:07,930 --> 00:27:08,850 dengan sangat jelas. 644 00:27:10,120 --> 00:27:10,960 Baik. 645 00:27:11,270 --> 00:27:12,390 Jenderal Cao. 646 00:27:12,710 --> 00:27:14,470 Serangan ke Barat kali ini 647 00:27:14,630 --> 00:27:15,870 sangat penting. 648 00:27:16,310 --> 00:27:18,430 Terlalu berbahaya jika kamu sendirian. 649 00:27:18,550 --> 00:27:19,470 Aku cemas. 650 00:27:19,750 --> 00:27:20,470 Begini saja, 651 00:27:21,030 --> 00:27:23,870 aku utus Komandan Zhaoyang untuk ikut denganmu 652 00:27:24,030 --> 00:27:25,470 menyerang ke Barat. 653 00:27:26,190 --> 00:27:26,990 Baik. 654 00:27:26,320 --> 00:27:28,690 [Formasi dan Peta] 655 00:27:27,910 --> 00:27:28,670 Jenderal Utama. 656 00:27:28,790 --> 00:27:30,470 Topografi di sana sangat rumit. 657 00:27:30,950 --> 00:27:33,030 Komandan baru datang dan tidak familier. 658 00:27:33,080 --> 00:27:33,870 Selain itu, 659 00:27:33,890 --> 00:27:35,990 menyerang kota mempertaruhkan nyawa. 660 00:27:36,150 --> 00:27:36,990 Komandan 661 00:27:37,190 --> 00:27:38,990 lebih baik tetap menjaga di Kota Gu. 662 00:27:39,470 --> 00:27:41,390 Ada aku yang menjaga Kota Gu. 663 00:27:41,390 --> 00:27:45,760 [Formasi dan Peta] 664 00:27:41,550 --> 00:27:42,510 Tidak perlu cemas. 665 00:27:44,870 --> 00:27:45,750 Jenderal Cao. 666 00:27:45,990 --> 00:27:47,230 Justru karena perang ini berbahaya, 667 00:27:47,300 --> 00:27:49,030 tapi kita sama-sama merupakan prajurit Weicang. 668 00:27:49,230 --> 00:27:50,550 Punya musuh yang sama. 669 00:27:50,710 --> 00:27:52,030 Bersedia berjuang bersama. 670 00:27:52,230 --> 00:27:54,710 Aku akan memerintahkan Komandan Zhaoyang 671 00:27:54,880 --> 00:27:55,900 menjadi garda depan. 672 00:27:55,950 --> 00:27:59,070 [Formasi dan Peta] 673 00:27:56,150 --> 00:27:58,750 Menyerang ke Barat bersama Jenderal Cao. 674 00:27:59,310 --> 00:28:00,550 Setelah di medan perang, 675 00:28:00,750 --> 00:28:01,990 aku berharap kalian berdua 676 00:28:02,150 --> 00:28:03,550 harus saling membantu. 677 00:28:04,350 --> 00:28:05,710 Terima kasih, Jenderal Utama. 678 00:28:05,840 --> 00:28:06,710 Biarkan kami masuk. 679 00:28:07,520 --> 00:28:08,250 Sudah. 680 00:28:08,500 --> 00:28:09,590 Jangan menahan kami. 681 00:28:09,970 --> 00:28:12,030 Jenderal sedang membahas hal penting militer. 682 00:28:12,310 --> 00:28:13,150 Tidak boleh masuk. 683 00:28:13,150 --> 00:28:14,710 Kami akan menunggu di sini. 684 00:28:14,730 --> 00:28:15,910 Kami ingin Jenderal Cao 685 00:28:15,930 --> 00:28:17,150 menegakkan keadlian untuk kami. 686 00:28:17,170 --> 00:28:19,360 Benar, menegakkan keadlian untuk kami. 687 00:28:19,390 --> 00:28:20,470 Lapor, Jenderal. 688 00:28:20,700 --> 00:28:22,230 Prajurit yang ikut datang bersama Anda 689 00:28:22,250 --> 00:28:23,670 berkelahi dengan anggota 690 00:28:23,670 --> 00:28:24,630 kemah garis depan 691 00:28:24,630 --> 00:28:25,470 tanpa alasan jelas. 692 00:28:26,670 --> 00:28:27,470 Biarkan kami ke sana. 693 00:28:27,820 --> 00:28:28,660 Biarkan kami ke sana. 694 00:28:28,580 --> 00:28:30,510 [Formasi dan Peta] 695 00:28:29,630 --> 00:28:30,670 Jenderal Cao bantu kami. 696 00:28:30,670 --> 00:28:31,470 Bantu kami. 697 00:28:31,470 --> 00:28:33,070 Prajurit Mu yang memukul duluan. 698 00:28:33,670 --> 00:28:34,710 Tegakkan keadilan untuk kami. 699 00:28:34,710 --> 00:28:36,030 Jenderal Utama. 700 00:28:36,220 --> 00:28:38,970 [Wei][Sima] 701 00:28:40,390 --> 00:28:41,990 Kenapa kalian berseteru? 702 00:28:42,910 --> 00:28:43,710 Jenderal Utama. 703 00:28:43,750 --> 00:28:45,390 Prajurit Mu yang memukul duluan. 704 00:28:45,390 --> 00:28:46,470 Mohon Jenderal Utama bertindak. 705 00:28:45,640 --> 00:28:47,720 [Wei][Sima] 706 00:28:46,470 --> 00:28:47,790 Mohon Jenderal Utama bertindak. 707 00:28:51,910 --> 00:28:52,750 Ayah. 708 00:28:53,230 --> 00:28:54,390 Mu Nan pasti... 709 00:28:55,310 --> 00:28:56,070 Mu Nan. 710 00:28:56,790 --> 00:28:57,900 Apakah hal ini benar? 711 00:28:58,870 --> 00:28:59,470 Benar. 712 00:29:00,510 --> 00:29:01,950 Kenapa kamu melukai orang? 713 00:29:08,990 --> 00:29:10,030 Mu Nan tidak akan memukul 714 00:29:10,030 --> 00:29:10,910 tanpa alasan. 715 00:29:10,910 --> 00:29:11,950 Pasti ada penyebabnya. 716 00:29:12,030 --> 00:29:12,990 Kamu katakan sendiri. 717 00:29:18,750 --> 00:29:19,510 Mu Nan. 718 00:29:19,950 --> 00:29:20,950 Cepat katakan. 719 00:29:25,070 --> 00:29:26,230 Aku bersedia dihukum. 720 00:29:26,470 --> 00:29:27,510 Mohon Jenderal Utama 721 00:29:27,930 --> 00:29:29,180 dan Komandan menghukumku. 722 00:29:30,390 --> 00:29:31,310 Baik. 723 00:29:32,550 --> 00:29:33,430 Pengawal. 724 00:29:33,720 --> 00:29:35,290 Pukul dia 50 kali. 725 00:29:35,790 --> 00:29:37,470 Pukul hingga tulangnya patah. 726 00:29:37,560 --> 00:29:38,320 Jenderal Utama. 727 00:29:38,510 --> 00:29:39,980 Mereka yang duluan mencela Komandan, 728 00:29:40,000 --> 00:29:41,230 kami baru turun tangan. 729 00:29:41,260 --> 00:29:42,400 Siapa yang mencela Komandan? 730 00:29:42,430 --> 00:29:43,470 Tidak perlu takut jika benar. 731 00:29:43,500 --> 00:29:44,550 Mengapa takut kita katai? 732 00:29:44,880 --> 00:29:45,870 Jika tidak, periksa saja. 733 00:29:45,870 --> 00:29:46,990 Bagaimana jika bukan? 734 00:29:47,030 --> 00:29:47,700 Jika bukan, 735 00:29:47,700 --> 00:29:48,710 penggal kepalaku. 736 00:29:48,730 --> 00:29:49,740 Kalian memfitnah. 737 00:29:49,770 --> 00:29:50,770 Siapa yang memfitnah? 738 00:29:51,540 --> 00:29:52,620 Katakan sekali lagi. 739 00:29:52,640 --> 00:29:53,150 Memangnya kenapa? 740 00:29:53,190 --> 00:29:53,830 Komandan. 741 00:29:54,070 --> 00:29:55,120 Lepas bajumu, 742 00:29:55,310 --> 00:29:56,230 agar semuanya melihat 743 00:29:56,250 --> 00:29:57,460 apakah kamu adalah wanita. 744 00:29:57,710 --> 00:29:58,470 Atas dasar apa? 745 00:29:59,650 --> 00:30:00,730 Berani lepas tidak? 746 00:30:01,870 --> 00:30:03,280 Pasti seorang wanita. 747 00:30:14,030 --> 00:30:14,870 Semuanya. 748 00:30:18,150 --> 00:30:19,470 Aku memang seorang wanita. 749 00:30:19,910 --> 00:30:22,340 - Apa? - Sudah mengaku, bukan? 750 00:30:23,680 --> 00:30:24,760 Masih tidak percaya. 751 00:30:24,780 --> 00:30:25,620 Namaku 752 00:30:26,520 --> 00:30:28,070 adalah Sima Wangyue. 753 00:30:32,270 --> 00:30:33,550 Wangyue 754 00:30:33,960 --> 00:30:34,970 mewakili Mu Nan 755 00:30:35,010 --> 00:30:36,570 untuk minta maaf pada kalian yang terluka. 756 00:30:37,920 --> 00:30:39,690 Kakakku sering sakit-sakitan. 757 00:30:40,080 --> 00:30:41,590 Aku menyembunyikan identitas 758 00:30:41,980 --> 00:30:43,460 dan berperang mewakili Kakak, 759 00:30:43,670 --> 00:30:44,710 semuanya adalah 760 00:30:44,710 --> 00:30:45,390 ideku sendiri, 761 00:30:45,390 --> 00:30:46,310 tidak berkaitan dengan Ayah. 762 00:30:46,470 --> 00:30:47,630 Hari ini, aku menyerahkan 763 00:30:47,650 --> 00:30:48,890 semua jabatan di militer 764 00:30:48,920 --> 00:30:50,110 dan bersedia dihukum. 765 00:30:57,630 --> 00:30:58,550 Semuanya, 766 00:30:58,860 --> 00:31:02,630 [Wei][Sima] 767 00:30:59,230 --> 00:31:00,620 memalsukan identitas, 768 00:31:01,030 --> 00:31:02,390 menggantikan tugas, 769 00:31:02,940 --> 00:31:04,390 adalah kesalahan besar. 770 00:31:05,150 --> 00:31:07,230 Sebagai Jenderal Utama, 771 00:31:07,540 --> 00:31:09,540 aku tidak lepas dari tanggung jawab. 772 00:31:10,350 --> 00:31:11,270 Tapi, 773 00:31:11,430 --> 00:31:12,750 perang akan berlangsung. 774 00:31:13,470 --> 00:31:15,430 Aku berharap kalian semua 775 00:31:15,630 --> 00:31:17,230 harus mengutamakan situasi yang ada. 776 00:31:17,670 --> 00:31:19,270 Bersatu 777 00:31:19,320 --> 00:31:20,710 melawan musuh. 778 00:31:22,230 --> 00:31:24,710 Setelah mendapat kemenangan, 779 00:31:25,270 --> 00:31:26,790 aku akan membawa Wangyue 780 00:31:26,820 --> 00:31:29,630 untuk meminta hukuman dari Kaisar. 781 00:31:32,670 --> 00:31:33,670 Pengawal. 782 00:31:34,430 --> 00:31:35,470 Bawa Wangyue 783 00:31:35,790 --> 00:31:37,310 kembali ke Kota Gu. 784 00:31:37,330 --> 00:31:37,950 Baik. 785 00:32:03,570 --> 00:32:13,150 [Wei] 786 00:32:17,470 --> 00:32:18,380 Apakah kamu? 787 00:32:20,430 --> 00:32:21,630 Aku apanya? 788 00:32:21,990 --> 00:32:23,670 Jangan bicara setengah-setengah. 789 00:32:23,990 --> 00:32:25,230 Identitas Komandan, 790 00:32:25,280 --> 00:32:26,350 apakah dibocorkan olehmu? 791 00:32:27,280 --> 00:32:28,440 Yang benar saja. 792 00:32:28,470 --> 00:32:30,070 Pakai otakmu untuk berpikir. 793 00:32:30,270 --> 00:32:31,470 Komandan adalah Bos kita. 794 00:32:31,520 --> 00:32:33,390 Membocorkan identitasnya tidak menguntungkanku. 795 00:32:34,230 --> 00:32:36,230 Naik jabatan, menjadi kaya, 796 00:32:36,230 --> 00:32:36,990 semuanya sia-sia. 797 00:32:37,070 --> 00:32:38,270 Tidak menguntungkan sama sekali. 798 00:32:38,640 --> 00:32:39,590 Bagaimana mungkin 799 00:32:39,630 --> 00:32:40,860 aku melakukan hal sebodoh ini? 800 00:32:42,030 --> 00:32:42,710 Kamu, 801 00:32:42,870 --> 00:32:44,470 pikirkanlah baik-baik. 802 00:32:44,470 --> 00:32:45,470 Jika hal ini dilakukan, 803 00:32:45,670 --> 00:32:46,790 siapa yang diuntungkan? 804 00:33:01,630 --> 00:33:03,030 Tidak disangka Komandan kita 805 00:33:03,030 --> 00:33:04,270 adalah seorang wanita. 806 00:33:04,870 --> 00:33:06,030 Benar. 807 00:33:06,230 --> 00:33:07,230 Menurutmu, jika Komandan 808 00:33:07,230 --> 00:33:08,470 mengenakan pakaian wanita, 809 00:33:08,670 --> 00:33:09,550 akan menjadi seperti apa? 810 00:33:11,190 --> 00:33:12,180 Apakah akan 811 00:33:12,180 --> 00:33:13,230 menjadi harimau betina? 812 00:33:13,230 --> 00:33:13,790 Dasar. 813 00:33:15,390 --> 00:33:16,430 Menurutku, 814 00:33:16,710 --> 00:33:18,030 mungkin cukup cantik. 815 00:33:18,230 --> 00:33:20,070 Cantik juga bukan milikmu. 816 00:33:26,390 --> 00:33:27,470 Chen Yan. 817 00:33:27,470 --> 00:33:28,150 Kamu... 818 00:33:29,950 --> 00:33:31,230 Lanjutkan makannya. 819 00:33:31,710 --> 00:33:32,750 Duduk. 820 00:33:39,190 --> 00:33:40,270 Ada apa dengan Chen Yan? 821 00:33:41,430 --> 00:33:42,470 Pemuda itu 822 00:33:42,470 --> 00:33:43,700 pasti sudah tahu hal ini sejak awal. 823 00:33:47,430 --> 00:33:49,710 Pantas saja saat mandi waktu itu... 824 00:33:50,750 --> 00:33:52,470 Dia terlalu licik. 825 00:34:16,610 --> 00:34:18,690 Kakak sakit-sakitan sejak kecil. 826 00:34:18,719 --> 00:34:20,000 Terpaksa menyamar menjadi pria 827 00:34:20,020 --> 00:34:21,429 dan ikut Ayah masuk militer. 828 00:34:21,710 --> 00:34:22,469 Lihat saja. 829 00:34:22,710 --> 00:34:24,909 Lihat, jenderal kecil pihak lawan 830 00:34:24,969 --> 00:34:27,530 tampak santai sekali. 831 00:34:27,719 --> 00:34:30,360 Aku menjadi tidak ingin berperang. 832 00:34:30,590 --> 00:34:31,469 Jenderal kecil. 833 00:34:31,489 --> 00:34:33,130 Kulihat kamu masih muda 834 00:34:33,159 --> 00:34:34,239 dan berwibawa. 835 00:34:34,260 --> 00:34:36,739 Apakah sudah menikah? 836 00:34:36,770 --> 00:34:37,730 Sudah cukup. 837 00:34:37,889 --> 00:34:38,780 Cepat keluar. 838 00:34:42,880 --> 00:34:44,820 Kamu kabur dari kemah garis depan seperti ini, 839 00:34:44,840 --> 00:34:46,280 apakah tidak takut dihukum? 840 00:34:46,389 --> 00:34:48,120 Setengah bagian prajurit kemah garis depan 841 00:34:48,150 --> 00:34:49,520 akan berangkat dengan Jenderal besok. 842 00:34:49,750 --> 00:34:50,860 Jadi, aku datang. 843 00:34:51,120 --> 00:34:52,420 Agar kamu tidak bosan. 844 00:34:56,949 --> 00:34:58,350 Kamu yang memahat ini? 845 00:34:58,450 --> 00:34:59,460 Tentu saja. 846 00:35:01,800 --> 00:35:02,960 Aku berpikir, 847 00:35:03,250 --> 00:35:04,330 setelah berperang, 848 00:35:04,480 --> 00:35:06,610 aku akan membuka toko pengrajin kayu. 849 00:35:07,230 --> 00:35:08,030 Bagaimana? 850 00:35:08,120 --> 00:35:10,150 Bisa menjadi kaya raya, bukan? 851 00:35:11,270 --> 00:35:12,670 Lumayan. 852 00:35:13,370 --> 00:35:14,570 Lumayan? 853 00:35:14,750 --> 00:35:15,900 Hanya 'lumayan' saja? 854 00:35:16,880 --> 00:35:18,650 Bukankah ini adalah... 855 00:35:19,600 --> 00:35:21,090 Ini sudah menjadi milikku. 856 00:35:21,250 --> 00:35:22,440 Tidak boleh kamu ambil kembali. 857 00:35:25,560 --> 00:35:27,450 Ternyata memang kamu. 858 00:35:30,180 --> 00:35:32,040 Si Mu Nan itu mencurigaiku. 859 00:35:32,060 --> 00:35:33,230 Kamu juga curiga padaku? 860 00:35:33,870 --> 00:35:36,030 Apakah aku adalah orang seperti itu? 861 00:35:39,590 --> 00:35:41,150 Ucapanmu benar juga. 862 00:35:41,380 --> 00:35:42,750 Aku adalah Bosmu. 863 00:35:42,780 --> 00:35:44,290 Jika kamu mencelakaiku, 864 00:35:44,310 --> 00:35:45,590 hidupmu juga akan sulit. 865 00:35:46,350 --> 00:35:47,260 Meski kamu mungkin 866 00:35:47,310 --> 00:35:48,670 tidak puas karena aku adalah wanita, 867 00:35:48,690 --> 00:35:50,490 tapi tidak perlu melaporkanku. 868 00:35:52,470 --> 00:35:53,830 Kamu menganggapku seperti itu? 869 00:35:54,310 --> 00:35:55,470 Jika tidak, bagaimana lagi? 870 00:35:56,470 --> 00:35:57,670 Aku tidak pernah merasa 871 00:35:57,670 --> 00:35:58,830 tidak puas 872 00:35:58,990 --> 00:36:00,070 karena kamu wanita. 873 00:36:00,670 --> 00:36:01,550 Aku tidak percaya. 874 00:36:03,590 --> 00:36:05,470 Pria dan wanita sama saja. 875 00:36:05,670 --> 00:36:07,470 Berjuang di dunia berdasarkan kemampuan. 876 00:36:07,630 --> 00:36:08,630 Mengapa wanita 877 00:36:08,650 --> 00:36:09,850 tidak boleh memimpin perang? 878 00:36:11,470 --> 00:36:12,750 Kamu sungguh berpikir begini? 879 00:36:12,830 --> 00:36:13,690 Tentu saja. 880 00:36:14,350 --> 00:36:15,190 Jika aku adalah kamu, 881 00:36:15,310 --> 00:36:16,790 aku tidak akan mendengar omongan orang. 882 00:36:16,860 --> 00:36:18,990 Aku akan langsung berdebat dengan Kaisar. 883 00:36:19,150 --> 00:36:21,630 Siapa yang bicara lancang di sini? 884 00:36:22,410 --> 00:36:23,470 Ayah. 885 00:36:27,350 --> 00:36:28,830 Jenderal Utama. 886 00:36:30,470 --> 00:36:32,150 Namamu Chen Yan? 887 00:36:33,900 --> 00:36:35,030 Jenderal Utama. 888 00:36:35,370 --> 00:36:36,790 Anda masih ingat padaku? 889 00:36:37,890 --> 00:36:40,420 Apakah karena kamu anggota baru 890 00:36:40,440 --> 00:36:41,970 dan sedikit berjasa, 891 00:36:42,070 --> 00:36:44,320 jadi berani bicara lancang di sini? 892 00:36:52,300 --> 00:36:53,320 Jenderal Utama. 893 00:36:53,800 --> 00:36:54,970 Menurutku, 894 00:36:55,000 --> 00:36:56,970 kemah militer adalah tempat paling adil. 895 00:36:57,070 --> 00:36:58,270 Tidak memedulikan identitas. 896 00:36:58,770 --> 00:36:59,960 Tidak peduli pria atau wanita. 897 00:37:00,320 --> 00:37:02,120 Hanya mengandalkan semangat 898 00:37:02,230 --> 00:37:03,440 dan raga, 899 00:37:03,700 --> 00:37:06,140 siapa pun bisa berjasa. 900 00:37:06,310 --> 00:37:08,300 Jika militer Kota Gu tidak seperti ini, 901 00:37:08,710 --> 00:37:09,840 maka aku 902 00:37:10,010 --> 00:37:11,170 sudah salah tempat. 903 00:37:11,360 --> 00:37:12,950 Beraninya berbicara lancang 904 00:37:13,380 --> 00:37:15,980 di hadapan Jenderal Utama. 905 00:37:16,090 --> 00:37:18,580 Menurutmu, bagaimana aku harus menghukummu? 906 00:37:19,110 --> 00:37:20,080 Ayah. 907 00:37:20,320 --> 00:37:21,890 Chen Yan juga bukan sengaja 908 00:37:21,920 --> 00:37:22,520 ingin melawan Anda. 909 00:37:22,540 --> 00:37:23,690 Anda jangan menyalahkannya. 910 00:37:29,990 --> 00:37:31,510 Apakah ucapanmu tadi 911 00:37:32,070 --> 00:37:33,470 semuanya tulus? 912 00:37:35,030 --> 00:37:36,030 Menjawab Jenderal Utama. 913 00:37:37,030 --> 00:37:38,310 Setiap katanya tulus. 914 00:37:40,670 --> 00:37:41,510 Baik. 915 00:37:42,430 --> 00:37:45,380 Aku akan membiarkanmu menebus kesalahan. 916 00:37:45,460 --> 00:37:47,470 Menjadi garda depan untuk ke Barat. 917 00:37:47,520 --> 00:37:49,390 Membantu Jenderal Cao untuk berperang. 918 00:37:50,110 --> 00:37:51,910 Cepat katakan terima kasih pada Jenderal Utama. 919 00:37:52,270 --> 00:37:53,990 Memberimu kesempatan untuk berjasa. 920 00:37:58,270 --> 00:37:59,940 Terima kasih Jenderal Utama. 921 00:38:01,420 --> 00:38:03,140 Baik, pergilah. 922 00:38:06,690 --> 00:38:07,400 Tunggu. 923 00:38:08,390 --> 00:38:09,840 Aku tidak bisa ke medan perang besok. 924 00:38:09,860 --> 00:38:11,260 Bantu aku membunuh prajurit lawan. 925 00:38:30,470 --> 00:38:31,150 Ayah. 926 00:38:34,140 --> 00:38:35,310 Aku sudah bersalah. 927 00:38:36,110 --> 00:38:37,870 Aku sudah mengecewakan Anda. 928 00:38:39,670 --> 00:38:40,990 Coba kamu katakan, 929 00:38:41,050 --> 00:38:42,220 bagaimana 930 00:38:42,330 --> 00:38:44,260 kamu mengecewakan Ayah? 931 00:38:46,560 --> 00:38:48,190 Aku terlalu naif. 932 00:38:48,350 --> 00:38:50,140 Terlalu sederhana dalam berpikir. 933 00:38:51,130 --> 00:38:52,710 Aku selalu melakukan kesalahan 934 00:38:52,730 --> 00:38:54,150 sejak datang ke Kota Gu, 935 00:38:54,630 --> 00:38:56,510 mempermalukan Ayah. 936 00:38:56,750 --> 00:38:57,950 Apakah kamu tahu, 937 00:38:58,050 --> 00:39:00,220 kenapa kamu bisa membuat kesalahan? 938 00:39:00,990 --> 00:39:02,170 Mungkin 939 00:39:03,080 --> 00:39:05,130 wanita tidak seharusnya masuk militer. 940 00:39:05,420 --> 00:39:06,820 Apakah ucapanmu ini 941 00:39:08,080 --> 00:39:09,690 adalah isi hatimu? 54796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.