All language subtitles for Beauty of Resilience episode 17 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:58,990 --> 00:02:05,790 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,790 --> 00:02:07,960 [Episode 17] 4 00:02:44,710 --> 00:02:45,710 Ternyata yang iblis itu bilang 5 00:02:45,710 --> 00:02:46,590 semuanya benar. 6 00:02:47,230 --> 00:02:47,829 Aku selalu mengira 7 00:02:47,829 --> 00:02:49,070 kamu sedang melindungi Wei Zhi, 8 00:02:49,230 --> 00:02:50,550 tidak disangka kamu mau membunuhnya! 9 00:02:58,390 --> 00:02:59,110 Tidak. 10 00:02:59,870 --> 00:03:00,830 Tidak mungkin. 11 00:03:03,900 --> 00:03:04,740 Apa ini? 12 00:03:05,700 --> 00:03:06,540 Benar. 13 00:03:07,790 --> 00:03:09,790 Ini adalah serpihan Roh Dewa Phoenix, 14 00:03:10,110 --> 00:03:11,070 Bunga Rong. 15 00:03:11,870 --> 00:03:13,110 Selama puluhan ribu tahun ini, 16 00:03:13,550 --> 00:03:14,670 Klan Iblis kami 17 00:03:14,670 --> 00:03:15,670 yang menjaganya, 18 00:03:16,720 --> 00:03:18,370 menunggu sampai suatu hari nanti 19 00:03:18,829 --> 00:03:20,070 ketika Phoenix terbangun. 20 00:03:20,720 --> 00:03:21,880 Orang dunia mengira, 21 00:03:25,120 --> 00:03:26,430 aku mau membunuh Phoenix. 22 00:03:27,480 --> 00:03:29,190 Sebenarnya mereka salah. 23 00:03:30,350 --> 00:03:32,070 Phoenix sejak zaman dulu 24 00:03:32,270 --> 00:03:33,510 adalah pemimpin spiritual 25 00:03:33,510 --> 00:03:34,590 Klan Iblis. 26 00:03:35,670 --> 00:03:36,790 Yang harus kita lakukan 27 00:03:37,110 --> 00:03:39,110 adalah menjaga agar nadinya terangsang, 28 00:03:39,390 --> 00:03:40,870 membantunya berhasil mencapai Nirwana, 29 00:03:41,510 --> 00:03:42,990 membiarkannya memimpin kita 30 00:03:43,670 --> 00:03:44,829 menyerang Aula Langit. 31 00:03:45,510 --> 00:03:47,110 Jadi, semua yang kamu lakukan 32 00:03:47,180 --> 00:03:48,950 adalah demi kebangkitan Phoenix? 33 00:03:49,070 --> 00:03:49,790 Tentu saja. 34 00:03:50,550 --> 00:03:52,340 Sedangkan yang hendak membunuh Phoenix 35 00:03:52,990 --> 00:03:54,150 adalah Alam Langit. 36 00:03:55,270 --> 00:03:56,990 Karena kita hendak melindungi Phoenix, 37 00:03:57,670 --> 00:03:58,390 jadi semua orang 38 00:03:58,390 --> 00:03:59,790 yang hendak mencelakai Phoenix 39 00:04:00,390 --> 00:04:01,790 adalah musuh kita. 40 00:04:03,230 --> 00:04:04,710 Musuh yang pertama adalah 41 00:04:06,550 --> 00:04:07,670 Yan Yue. 42 00:04:10,470 --> 00:04:11,460 Aku tidak percaya. 43 00:04:12,230 --> 00:04:13,780 Saat kamu percaya, 44 00:04:14,230 --> 00:04:15,830 semuanya sudah terlambat. 45 00:04:17,230 --> 00:04:19,470 Sekarang, setiap menit dan detik 46 00:04:20,230 --> 00:04:21,550 saat Wei Zhi dan Yan Yue bersama, 47 00:04:21,550 --> 00:04:22,670 sungguh sangat berbahaya. 48 00:04:23,230 --> 00:04:24,270 Jadi, 49 00:04:25,590 --> 00:04:27,670 Phoenix ada di mana? 50 00:04:34,230 --> 00:04:35,790 Ini urusanku dan Wei Zhi, 51 00:04:36,260 --> 00:04:37,390 tidak ada hubungannya denganmu. 52 00:04:37,990 --> 00:04:39,470 Aku tidak ingin melukai orang tidak bersalah, 53 00:04:40,150 --> 00:04:41,030 jadi kunasihati kamu 54 00:04:41,390 --> 00:04:42,470 agar jangan ikut campur. 55 00:04:42,790 --> 00:04:44,150 Aku mau ikut campur atau tidak, 56 00:04:44,230 --> 00:04:45,550 bukan ditentukan olehmu. 57 00:05:09,390 --> 00:05:10,230 Ou Ya. 58 00:05:15,230 --> 00:05:16,710 Apa yang kalian lakukan? 59 00:05:18,470 --> 00:05:19,270 Wei Zhi. 60 00:05:20,670 --> 00:05:21,230 Apakah kamu tahu 61 00:05:21,230 --> 00:05:22,590 siapa orang di hadapanmu ini? 62 00:05:24,380 --> 00:05:25,910 Dia adalah Dewa Matahari, 63 00:05:26,230 --> 00:05:27,790 putra Kaisar Langit. 64 00:05:28,230 --> 00:05:29,590 Aku tahu semua ini. 65 00:05:29,910 --> 00:05:31,100 Tidak, kamu tidak tahu. 66 00:05:32,390 --> 00:05:34,460 Musuh Dewa Matahari adalah Phoenix, 67 00:05:34,830 --> 00:05:36,390 membunuh Phoenix adalah tugasnya. 68 00:05:36,390 --> 00:05:37,790 Dia hendak membunuhmu tadi. 69 00:05:38,670 --> 00:05:39,710 Jangan bicara sembarangan. 70 00:05:40,710 --> 00:05:42,350 Wei Zhi, kenapa kamu tidak percaya padaku? 71 00:05:42,710 --> 00:05:44,590 Jika aku tidak tiba tepat waktu tadi, 72 00:05:44,990 --> 00:05:45,590 kamu sudah mati 73 00:05:45,590 --> 00:05:46,909 di bawah Pedang Chixiao-nya. 74 00:05:53,230 --> 00:05:54,470 Yan Yue, beri tahu aku, 75 00:05:54,590 --> 00:05:55,710 ini tidak benar, 'kan? 76 00:05:58,790 --> 00:05:59,990 Semua ini benar. 77 00:06:04,150 --> 00:06:05,470 Kaisar Langit memerintahkanku 78 00:06:05,590 --> 00:06:06,790 untuk membunuh Phoenix. 79 00:06:08,030 --> 00:06:08,910 Sedangkan kamu, 80 00:06:09,150 --> 00:06:10,150 Phoenix, 81 00:06:10,590 --> 00:06:11,910 mencelakai Tiga Alam, 82 00:06:12,030 --> 00:06:13,790 menyebabkan Tiga Alam menjadi hancur. 83 00:06:14,790 --> 00:06:16,110 Tugasku 84 00:06:16,350 --> 00:06:18,150 adalah menjaga kedamaian Tiga Alam, 85 00:06:18,470 --> 00:06:19,270 dan juga 86 00:06:19,830 --> 00:06:21,230 membunuh Phoenix. 87 00:06:22,710 --> 00:06:23,590 Di samping itu, 88 00:06:24,550 --> 00:06:25,590 Ibu kandungku 89 00:06:26,390 --> 00:06:28,030 juga mati karenamu. 90 00:06:54,590 --> 00:06:55,710 Ini adalah perintah Langit, 91 00:06:56,470 --> 00:06:57,790 kamu tidak bisa menghalangiku. 92 00:06:58,030 --> 00:06:58,790 Aku tidak peduli 93 00:06:58,790 --> 00:06:59,990 dengan perintah Langit atau bukan. 94 00:07:00,470 --> 00:07:01,710 Asalkan ada aku, 95 00:07:02,830 --> 00:07:04,710 maka tidak ada yang bisa melukainya. 96 00:07:22,030 --> 00:07:23,150 Cepat bawa Wei Zhi pergi! 97 00:07:33,150 --> 00:07:33,840 Ikut aku. 98 00:07:35,870 --> 00:07:37,030 Tidak sempat menjelaskannya lagi. 99 00:07:49,470 --> 00:07:50,230 Wei Zhi. 100 00:07:50,590 --> 00:07:51,550 Kamu baik-baik saja? 101 00:07:58,040 --> 00:07:59,750 Yan Yue, Yan Yue datang. 102 00:08:56,630 --> 00:08:57,950 Cantik sekali. 103 00:08:57,990 --> 00:08:59,340 Aku sebagai Dewa Matahari ini, 104 00:08:59,580 --> 00:09:00,370 hebat tidak? 105 00:09:01,230 --> 00:09:02,230 Apakah 106 00:09:02,350 --> 00:09:03,830 kekuatan Dewa Matahari 107 00:09:03,950 --> 00:09:04,710 digunakan untuk 108 00:09:04,710 --> 00:09:05,710 menipu orang lain? 109 00:09:07,110 --> 00:09:08,190 Aku ingin mengatakan, 110 00:09:08,630 --> 00:09:09,870 kelak, jika ada aku, 111 00:09:10,310 --> 00:09:11,070 jangan takut. 112 00:09:13,670 --> 00:09:17,140 ♫ Ranting jatuh memercikkan air ♫ 113 00:09:15,830 --> 00:09:17,110 Setelah kembali ke Alam Langit, 114 00:09:17,110 --> 00:09:18,350 aku akan meminta bantuan Ayahanda. 115 00:09:17,170 --> 00:09:20,730 ♫ Terlalu banyak kenangan yang nan sulit dilupakan ♫ 116 00:09:18,990 --> 00:09:20,310 Dia pasti bisa menyelamatkanmu. 117 00:09:20,900 --> 00:09:23,780 ♫ Mencari di penjuru tiga alam sulit untuk melepaskannya ♫ 118 00:09:21,230 --> 00:09:23,230 Tidak apa-apa, aku tidak peduli akan hal itu. 119 00:09:23,710 --> 00:09:25,110 Ada cara untuk menawar Botol Racun atau tidak, 120 00:09:24,070 --> 00:09:28,010 ♫ Siapa yang bisa menjawab pertanyaan demi pertanyaan ♫ 121 00:09:25,110 --> 00:09:26,110 aku tidak peduli. 122 00:09:27,750 --> 00:09:29,230 Asal kamu menemaniku, 123 00:09:28,440 --> 00:09:32,330 ♫ Mengitari cincin tahunan hanya untuk mencarinya ♫ 124 00:09:30,510 --> 00:09:31,870 aku tidak takut dengan kematian, 125 00:09:32,110 --> 00:09:33,110 tidak ada penyesalan. 126 00:09:32,610 --> 00:09:35,740 ♫ Menghitung berapa kali musim semi, gugur, dingin dan panas ♫ 127 00:09:34,110 --> 00:09:35,350 Mu Tou! 128 00:09:35,630 --> 00:09:38,350 Aku ingin bersamamu selamanya! 129 00:09:36,290 --> 00:09:38,980 ♫ Meskipun takkan bisa kembali lagi ♫ 130 00:09:38,710 --> 00:09:40,470 Apakah kamu mendengarnya? 131 00:09:39,230 --> 00:09:42,600 ♫ Ikut terpuruk di ujung cakrawala ♫ 132 00:09:40,750 --> 00:09:43,710 Aku ingin bersamamu selamanya! 133 00:09:43,760 --> 00:09:45,740 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 134 00:09:43,830 --> 00:09:45,470 Lebih baik aku mati menggantikanmu, 135 00:09:45,470 --> 00:09:46,950 daripada tidak bisa bertemu denganmu. 136 00:09:45,840 --> 00:09:47,930 ♫ Air mata membasahi tepi ♫ 137 00:09:47,990 --> 00:09:48,990 Bodoh, 138 00:09:48,030 --> 00:09:51,400 ♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku, tentu tidak rela terpisahkan ♫ 139 00:09:49,710 --> 00:09:51,230 mana mungkin aku membiarkanmu mati? 140 00:09:51,570 --> 00:09:53,390 ♫ Kesepian yang tak berujung ♫ 141 00:09:53,490 --> 00:09:58,400 ♫ Hanya perasaan mendalam ini yang tidak berubah dan tidak memudar ♫ 142 00:09:59,090 --> 00:10:01,090 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 143 00:10:01,290 --> 00:10:03,130 ♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫ 144 00:10:03,250 --> 00:10:04,730 ♫ Saat rambut memutih nantinya ♫ 145 00:10:04,970 --> 00:10:07,020 ♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫ 146 00:10:07,190 --> 00:10:09,180 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 147 00:10:09,460 --> 00:10:14,010 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 148 00:10:32,830 --> 00:10:34,590 Kamu tahu 149 00:10:34,590 --> 00:10:36,830 apa jawaban yang kamu inginkan sebenarnya. 150 00:10:37,110 --> 00:10:38,310 Hanya saja, 151 00:10:38,590 --> 00:10:40,990 kamu tidak berani menghadapinya. 152 00:11:03,100 --> 00:11:04,190 Jangan! 153 00:11:18,190 --> 00:11:19,430 Kenapa? 154 00:11:22,220 --> 00:11:23,230 Karena... 155 00:11:24,990 --> 00:11:26,420 kamu adalah Phoenix. 156 00:12:31,120 --> 00:12:35,910 [Beberapa Hari Kemudian] 157 00:12:37,750 --> 00:12:39,340 Bagus, bagus. 158 00:12:40,350 --> 00:12:41,430 Kamu memang 159 00:12:41,590 --> 00:12:43,070 punya darah 160 00:12:43,350 --> 00:12:44,710 Klan Serigala yang hebat. 161 00:12:44,870 --> 00:12:45,590 Kali ini, 162 00:12:46,110 --> 00:12:48,470 kamu sudah berjasa. 163 00:12:48,830 --> 00:12:49,350 Katakanlah, 164 00:12:50,230 --> 00:12:51,100 kali ini, 165 00:12:51,630 --> 00:12:53,350 kamu mau hadiah apa? 166 00:12:53,990 --> 00:12:54,830 Emas? 167 00:12:55,470 --> 00:12:56,350 Permata? 168 00:12:56,750 --> 00:12:57,350 Wanita cantik? 169 00:12:57,350 --> 00:13:00,110 Tidak akan ada wanita cantik. 170 00:13:00,980 --> 00:13:01,870 Menjawab Raja Siluman, 171 00:13:02,870 --> 00:13:04,310 aku tidak mau semua ini, 172 00:13:06,950 --> 00:13:08,110 hanya mohon pada Raja Siluman 173 00:13:08,990 --> 00:13:10,750 bisa mengembalikan pertunanganku dengan Lan Su. 174 00:13:21,030 --> 00:13:22,510 Dasar bocah tengik. 175 00:13:23,110 --> 00:13:25,350 Kamu harus berusaha sendiri untuk mendapatkannya. 176 00:13:25,750 --> 00:13:26,990 Aku adalah Raja Serigala, 177 00:13:27,110 --> 00:13:28,350 bukan mak comblang. 178 00:13:29,710 --> 00:13:30,470 Baik. 179 00:13:34,200 --> 00:13:34,990 Berhenti. 180 00:13:35,010 --> 00:13:35,650 Mau ke mana? 181 00:13:36,830 --> 00:13:38,470 Kudengar, Ou Ya sudah kembali ke Kota Siluman Langit, 182 00:13:38,490 --> 00:13:39,250 aku mau mencarinya. 183 00:13:39,350 --> 00:13:41,070 Dia kembali, apa hubungannya denganmu? 184 00:13:41,230 --> 00:13:41,950 Kenapa kamu tidak bisa 185 00:13:41,950 --> 00:13:42,710 belajar dari pengalaman 186 00:13:42,710 --> 00:13:43,590 dan masih mau mencarinya? 187 00:13:43,590 --> 00:13:44,510 Aku mau pergi. 188 00:13:44,830 --> 00:13:45,740 Aku mau melihat sendiri, 189 00:13:45,740 --> 00:13:46,580 seberapa menyedihkannya dia 190 00:13:46,580 --> 00:13:47,710 setelah meninggalkanku. 191 00:13:48,230 --> 00:13:49,590 Kudengar, dia terluka. 192 00:13:49,590 --> 00:13:50,310 Aku mau melihat 193 00:13:50,310 --> 00:13:51,190 seberapa parah lukanya, 194 00:13:51,190 --> 00:13:52,070 sudah mati atau belum. 195 00:13:52,230 --> 00:13:53,350 Sudah, sudah. 196 00:13:53,590 --> 00:13:54,350 Kamu sudah membawa 197 00:13:54,350 --> 00:13:55,710 semua obat luka di rumah, 198 00:13:55,710 --> 00:13:56,830 apakah untuk melihatnya sudah mati? 199 00:13:58,710 --> 00:13:59,710 Kak. 200 00:14:00,350 --> 00:14:02,230 Peramal sudah bilang, 201 00:14:02,340 --> 00:14:03,710 Ou Ya terhadap Phoenix, 202 00:14:03,710 --> 00:14:04,470 itu adalah 203 00:14:04,470 --> 00:14:05,990 obsesi tidak terelakkan dari Klan Siluman. 204 00:14:06,250 --> 00:14:08,460 Tapi cinta sejatinya hanya padaku. 205 00:14:10,190 --> 00:14:12,600 Aku hanya ingin memastikan, 206 00:14:13,230 --> 00:14:14,470 selama ini, 207 00:14:14,920 --> 00:14:16,290 perasaanku tidak sia-sia. 208 00:14:16,950 --> 00:14:19,070 Sudah, sudah, tidak sia-sia. 209 00:14:19,430 --> 00:14:20,590 Dia memohon pada Raja untuk 210 00:14:20,620 --> 00:14:21,750 mengembalikan pertunangannya denganmu. 211 00:14:22,190 --> 00:14:22,830 Sungguh? 212 00:14:23,070 --> 00:14:23,950 Apa kata Raja? 213 00:14:24,110 --> 00:14:24,870 Kata Raja, 214 00:14:24,870 --> 00:14:26,070 kamu putuskan sendiri. 215 00:14:32,990 --> 00:14:34,590 Perempuan sudah besar, memang tidak bisa ditahan lagi. 216 00:14:43,940 --> 00:14:44,750 Ou Ya. 217 00:14:46,710 --> 00:14:47,870 Kenapa kamu baru mencariku sekarang? 218 00:14:47,870 --> 00:14:48,710 Sakit, luka, luka. 219 00:14:48,830 --> 00:14:50,230 Ini... ini luka, ini luka. 220 00:14:51,110 --> 00:14:52,590 Ini luka, ini luka. 221 00:15:06,350 --> 00:15:07,470 Selama puluhan ribu tahun ini, 222 00:15:08,110 --> 00:15:09,830 Klan Langit menyerang Phoenix berkali-kali, 223 00:15:10,350 --> 00:15:12,350 tapi tidak pernah mencari Bunga Rong ke Alam Siluman, 224 00:15:12,710 --> 00:15:14,230 sehingga ia terus-menerus bangkit. 225 00:15:15,350 --> 00:15:16,710 Sekarang Bunga Rong layu, 226 00:15:17,470 --> 00:15:19,350 menandakan Roh Dewa Phoenix telah hancur, 227 00:15:20,110 --> 00:15:21,590 tidak bisa bangkit lagi. 228 00:15:23,990 --> 00:15:25,110 Sekarang Ayahanda 229 00:15:25,340 --> 00:15:27,350 tidak perlu khawatir Phoenix bangun lagi. 230 00:15:38,590 --> 00:15:39,590 Sakit, sakit, sakit. 231 00:15:40,870 --> 00:15:41,990 Pelan-pelan, pelan-pelan. 232 00:15:44,440 --> 00:15:45,600 Sakit, sakit, sakit. 233 00:15:45,870 --> 00:15:46,630 Jangan bergerak. 234 00:15:51,590 --> 00:15:52,510 Su. 235 00:15:54,830 --> 00:15:55,710 Maaf, 236 00:15:56,310 --> 00:15:57,350 semuanya salahku, 237 00:15:57,950 --> 00:15:59,590 membuatmu mengkhawatirkanku di sini. 238 00:16:00,830 --> 00:16:01,710 Semua sudah berlalu, 239 00:16:02,230 --> 00:16:03,870 yang penting sekarang tidak ada masalah lagi. 240 00:16:05,990 --> 00:16:06,870 Katakanlah, 241 00:16:07,310 --> 00:16:08,110 bagaimana kamu 242 00:16:08,110 --> 00:16:09,350 bisa kabur dari 243 00:16:09,350 --> 00:16:10,230 iblis jahat itu? 244 00:16:11,470 --> 00:16:12,470 Aku memberitahunya 245 00:16:12,470 --> 00:16:13,230 keberadaan Wei Zhi. 246 00:16:14,070 --> 00:16:14,990 Apa? 247 00:16:15,470 --> 00:16:16,870 Kamu mengkhianati Wei Zhi! 248 00:16:17,990 --> 00:16:19,830 Aku, Lan Su, benar-benar sudah buta. 249 00:16:21,230 --> 00:16:22,230 Kukira kamu sangat pintar 250 00:16:22,230 --> 00:16:23,190 dan berani, 251 00:16:23,230 --> 00:16:23,990 tidak disangka kamu mengkhianatinya. 252 00:16:23,990 --> 00:16:24,590 Su. 253 00:16:24,590 --> 00:16:26,060 Dengarkan penjelasanku dulu. 254 00:16:27,070 --> 00:16:28,870 Sebenarnya kita sudah salah paham. 255 00:16:29,870 --> 00:16:30,870 Salah paham apa? 256 00:16:31,710 --> 00:16:32,990 Yang mau membunuh Wei Zhi, 257 00:16:33,310 --> 00:16:34,350 sebenarnya adalah Yan Yue. 258 00:16:34,350 --> 00:16:35,230 Sedangkan Raja Klan Iblis 259 00:16:35,230 --> 00:16:36,430 hanya karena ingin melindunginya. 260 00:16:38,310 --> 00:16:39,430 Yan Yue? 261 00:16:40,230 --> 00:16:40,950 Benar. 262 00:16:42,710 --> 00:16:43,590 Di dunia ini, 263 00:16:43,630 --> 00:16:45,070 yang bisa membunuh Phoenix 264 00:16:45,470 --> 00:16:47,230 hanyalah Pedang Chixiao Dewa Matahari. 265 00:16:47,630 --> 00:16:49,470 Sedangkan Yan Yue adalah Dewa Matahari. 266 00:16:49,870 --> 00:16:51,070 Sedangkan Raja Klan Iblis 267 00:16:51,310 --> 00:16:52,510 hanya demi melindunginya, 268 00:16:53,590 --> 00:16:55,110 jadi aku memberi tahu dia keberadaannya. 269 00:16:55,110 --> 00:16:56,230 Begitulah keadaannya. 270 00:16:56,830 --> 00:16:58,420 Bagaimana dengan Wei Zhi sekarang? 271 00:17:00,310 --> 00:17:01,190 Kelak, 272 00:17:03,230 --> 00:17:04,150 di dunia ini, 273 00:17:06,030 --> 00:17:07,390 tidak ada Wei Zhi lagi. 274 00:17:10,069 --> 00:17:11,150 Maksudmu, 275 00:17:11,950 --> 00:17:13,310 Wei Zhi... 276 00:17:19,670 --> 00:17:22,150 Yan Yue jelas-jelas begitu mencintai Wei Zhi, 277 00:17:22,510 --> 00:17:24,030 begitu melindungi Wei Zhi, 278 00:17:25,950 --> 00:17:27,710 ternyata itu semua bohong? 279 00:17:28,260 --> 00:17:29,510 Membunuh Phoenix 280 00:17:29,990 --> 00:17:31,470 adalah tugas Yan Yue, 281 00:17:32,790 --> 00:17:34,310 dia tidak bisa memilih. 282 00:17:35,870 --> 00:17:37,390 Tidak bisa memilih apanya? 283 00:17:37,630 --> 00:17:38,510 Yang aku tahu hanyalah, 284 00:17:38,510 --> 00:17:40,390 dia sudah memanfaatkan perasaan Wei Zhi. 285 00:17:41,750 --> 00:17:42,950 Di mana pengkhianat ini sekarang? 286 00:17:42,950 --> 00:17:43,670 Beri tahu aku, 287 00:17:43,670 --> 00:17:44,750 aku akan mencarinya sekarang, 288 00:17:44,750 --> 00:17:45,990 bertanya apakah dia tidak merasa bersalah? 289 00:17:45,990 --> 00:17:46,540 Su. 290 00:17:46,670 --> 00:17:47,430 Su. 291 00:17:48,430 --> 00:17:49,510 Tenanglah. 292 00:17:50,230 --> 00:17:51,470 Yan Yue telah mengambil Bunga Rong 293 00:17:51,470 --> 00:17:52,670 dan melapor ke Alam Langit. 294 00:17:55,470 --> 00:17:56,670 Kenapa bisa begini? 295 00:18:06,030 --> 00:18:07,390 Wei Zhi sudah mati, 296 00:18:08,430 --> 00:18:09,950 kamu pasti sangat sedih, 'kan? 297 00:18:13,230 --> 00:18:14,510 Jika kamu ingin ke Alam Langit 298 00:18:14,510 --> 00:18:15,670 untuk balas dendam pada Yan Yue, 299 00:18:16,190 --> 00:18:17,430 aku akan menemanimu. 300 00:18:18,630 --> 00:18:20,070 Jika kamu ingin melampiaskannya, 301 00:18:20,710 --> 00:18:21,710 ingin menangis, 302 00:18:22,470 --> 00:18:23,710 aku juga akan menemanimu. 303 00:18:30,030 --> 00:18:30,790 Su, 304 00:18:31,710 --> 00:18:33,390 aku tidak perlu kamu menemaniku melampiaskannya, 305 00:18:33,710 --> 00:18:35,230 juga tidak perlu kamu menemaniku menangis. 306 00:18:36,390 --> 00:18:37,470 Aku hanya berharap, 307 00:18:38,390 --> 00:18:39,510 mulai hari ini, 308 00:18:40,790 --> 00:18:42,310 kita bersama setiap hari, 309 00:18:43,030 --> 00:18:44,190 bahagia bersama, 310 00:18:44,870 --> 00:18:45,790 tertawa bersama. 311 00:18:47,990 --> 00:18:48,790 Lan Su, 312 00:18:51,190 --> 00:18:52,430 apakah kamu bersedia menikah denganku? 313 00:19:17,630 --> 00:19:19,230 Tugasku sudah kuselesaikan, 314 00:19:19,910 --> 00:19:20,790 kamu tidak perlu 315 00:19:20,910 --> 00:19:22,310 terus mengawasiku lagi. 316 00:19:23,550 --> 00:19:24,550 Kamu baik-baik saja? 317 00:19:25,430 --> 00:19:26,230 Aku baik-baik saja. 318 00:19:40,150 --> 00:19:40,750 Yi. 319 00:19:43,460 --> 00:19:44,160 Yan Yue, 320 00:19:44,190 --> 00:19:45,870 kenapa kamu membunuh Phoenix? 321 00:19:48,550 --> 00:19:49,670 Tidak ada alasan, 322 00:19:50,370 --> 00:19:51,680 ini adalah tugasku. 323 00:19:51,980 --> 00:19:52,990 Semua makhluk adalah sama, 324 00:19:53,150 --> 00:19:54,710 Tuhan tidak ingin siapa pun terluka. 325 00:19:55,030 --> 00:19:56,150 Wei Zhi memang adalah 326 00:19:56,150 --> 00:19:57,230 Phoenix di kehidupan ini, 327 00:19:57,310 --> 00:19:57,990 tapi, 328 00:19:58,060 --> 00:19:59,710 ini bukan atas keputusannya sendiri. 329 00:19:59,710 --> 00:20:00,910 Dia tidak melakukan kejahatan, 330 00:20:00,990 --> 00:20:01,710 kenapa kamu membunuh 331 00:20:01,710 --> 00:20:03,390 makhluk hidup yang baik-baik saja? 332 00:20:04,310 --> 00:20:05,470 Hal ini sudah terjadi, 333 00:20:05,790 --> 00:20:07,190 sudah tidak bisa diubah lagi. 334 00:20:07,740 --> 00:20:08,950 Dibahas pun, juga tidak ada gunanya lagi. 335 00:20:10,950 --> 00:20:12,910 Lagi pula, membunuh Phoenix 336 00:20:13,270 --> 00:20:14,260 tidak hanya bisa 337 00:20:14,470 --> 00:20:16,030 menghilangkan bahaya Tiga Alam, 338 00:20:16,550 --> 00:20:18,230 juga bisa mengokohkan posisi Alam Langit. 339 00:20:18,550 --> 00:20:20,140 Kamu sungguh membuatku kecewa. 340 00:20:20,310 --> 00:20:21,550 Ternyata tipu muslihatmu 341 00:20:21,550 --> 00:20:22,710 sungguh dalam sekali. 342 00:20:22,870 --> 00:20:23,990 Sebenarnya, 343 00:20:24,230 --> 00:20:24,990 kamu hanya ingin 344 00:20:24,990 --> 00:20:26,070 berkontribusi di hadapan Kaisar Langit, 345 00:20:26,070 --> 00:20:27,470 membangun kekuasaan di hadapan orang banyak, 346 00:20:27,710 --> 00:20:28,390 mengokohkan 347 00:20:28,390 --> 00:20:29,670 posisi Dewa Matahari-mu. 348 00:20:29,870 --> 00:20:30,950 Kamu sungguh munafik. 349 00:20:31,670 --> 00:20:32,230 Yi, 350 00:20:32,430 --> 00:20:33,310 kamu sudah keterlaluan. 351 00:20:33,870 --> 00:20:35,150 Semua yang dilakukan Yan Yue 352 00:20:35,430 --> 00:20:36,630 adalah perintah Kaisar Langit, 353 00:20:36,630 --> 00:20:37,870 dia sendiri juga tidak berdaya. 354 00:20:38,390 --> 00:20:39,470 Aku benci kalian, 355 00:20:39,710 --> 00:20:40,710 benci tempat ini. 356 00:21:30,790 --> 00:21:31,670 Permaisuri Langit, 357 00:21:32,150 --> 00:21:33,310 ada apa Anda memanggilku? 358 00:21:34,790 --> 00:21:36,030 Ini sudah tidak berguna lagi, 359 00:21:36,420 --> 00:21:37,390 buang saja. 360 00:21:38,430 --> 00:21:39,270 Permaisuri Langit, 361 00:21:39,390 --> 00:21:41,310 Anda membuatnya sendiri untuk Kaisar Langit. 362 00:21:41,710 --> 00:21:43,870 Jika dibuang, sungguh disayangkan. 363 00:21:52,150 --> 00:21:53,230 Mau membuang 364 00:21:53,230 --> 00:21:53,860 barang baik apa? 365 00:21:53,990 --> 00:21:55,030 Salam untuk Kaisar Langit. 366 00:22:00,190 --> 00:22:01,230 Apa ini? 367 00:22:01,990 --> 00:22:03,430 Ini wijen hitam yang kubuat, 368 00:22:04,230 --> 00:22:05,670 bisa menambah darah 369 00:22:05,710 --> 00:22:06,790 dan menghitamkan rambut. 370 00:22:06,950 --> 00:22:09,150 Sekarang, Phoenix sudah mati, 371 00:22:09,470 --> 00:22:10,710 Kaisar Langit sudah tidak membutuhkannya. 372 00:22:12,910 --> 00:22:14,230 Ini adalah niat hatimu. 373 00:22:14,310 --> 00:22:15,710 Mari, aku coba. 374 00:22:22,680 --> 00:22:23,520 Lumayan. 375 00:22:26,670 --> 00:22:27,390 Permaisuri Langit, 376 00:22:28,310 --> 00:22:31,430 makanan enak duniawi ini, 377 00:22:31,510 --> 00:22:32,230 menurutku, 378 00:22:32,790 --> 00:22:33,870 cukup sampai di sini saja. 379 00:22:34,710 --> 00:22:35,910 Mulai sekarang, 380 00:22:36,390 --> 00:22:38,990 semuanya harus kembali normal. 381 00:22:40,990 --> 00:22:41,750 Baik. 382 00:22:45,270 --> 00:22:46,310 Ada lagi, 383 00:22:47,230 --> 00:22:49,150 Yi harus dididik baik-baik. 384 00:22:49,990 --> 00:22:50,990 Cepat atau lambat, 385 00:22:50,990 --> 00:22:52,190 dia akan menggantikan posisimu. 386 00:22:52,710 --> 00:22:53,990 Sikapnya yang sekarang ini 387 00:22:54,750 --> 00:22:55,990 sudah keterlaluan. 388 00:22:56,320 --> 00:22:57,310 Ada lagi, Yan Luo... 389 00:22:57,590 --> 00:22:58,950 Yan Luo sangat baik. 390 00:23:01,670 --> 00:23:03,070 Kamu tidak perlu terus-menerus 391 00:23:03,160 --> 00:23:04,400 membantunya menghindari tanggung jawab. 392 00:23:04,550 --> 00:23:06,310 Dia juga adalah anakku. 393 00:23:10,830 --> 00:23:13,630 Suruh dia belajar dari Yan Yue baik-baik. 394 00:23:14,430 --> 00:23:15,230 Baik. 395 00:23:16,890 --> 00:23:18,120 Hati-hati, Kaisar Langit. 396 00:23:39,470 --> 00:23:40,750 Dewa Matahari? 397 00:23:42,340 --> 00:23:43,290 Kenapa kamu datang? 398 00:23:45,300 --> 00:23:46,380 Tanah ini, 399 00:23:47,470 --> 00:23:48,710 kenapa jadi begini? 400 00:23:51,990 --> 00:23:52,990 Yingzhou adalah tempat 401 00:23:52,990 --> 00:23:54,070 paling sensitif di Tiga Alam, 402 00:23:54,550 --> 00:23:55,910 karena kemusnahan Phoenix, 403 00:23:55,990 --> 00:23:57,270 tempat ini jadi terpengaruh. 404 00:23:59,820 --> 00:24:01,610 Lebih baik serahkan 405 00:24:02,150 --> 00:24:03,190 tanah ini padaku. 406 00:24:03,500 --> 00:24:04,910 Serahkan padamu? 407 00:24:05,230 --> 00:24:08,150 Seorang Dewa Matahari bercocok tanam? 408 00:24:10,990 --> 00:24:11,630 Baik. 409 00:24:17,670 --> 00:24:18,710 Mulailah. 410 00:24:28,470 --> 00:24:29,310 Dewa Hujan, 411 00:24:29,980 --> 00:24:31,070 menurutmu, 412 00:24:31,230 --> 00:24:32,710 ada apa dengan 413 00:24:32,710 --> 00:24:34,180 Dewa Matahari? 414 00:24:34,510 --> 00:24:36,190 Dia jelas-jelas baru saja memberikan kontribusi, 415 00:24:36,190 --> 00:24:37,070 mendapat hadiah, 416 00:24:37,430 --> 00:24:38,270 tapi 417 00:24:38,270 --> 00:24:39,310 kelihatannya 418 00:24:39,330 --> 00:24:40,700 dia tidak terlalu senang. 419 00:24:41,670 --> 00:24:42,870 Di Alam Langit, Yan Yue 420 00:24:42,950 --> 00:24:43,630 terkenal 421 00:24:43,630 --> 00:24:44,710 tidak menunjukkan emosinya. 422 00:24:44,940 --> 00:24:45,870 Bagaimana kamu bisa membedakan 423 00:24:45,870 --> 00:24:46,870 dia senang 424 00:24:46,870 --> 00:24:47,750 atau tidak senang? 425 00:24:47,870 --> 00:24:48,950 Kamu yang mengajariku. 426 00:24:48,970 --> 00:24:51,070 Melihat orang, tidak bisa hanya memakai mata, 427 00:24:51,070 --> 00:24:52,510 juga harus merasakannya dengan hati. 428 00:24:53,870 --> 00:24:54,790 Menurutmu, 429 00:24:54,790 --> 00:24:56,630 aku senang atau tidak? 430 00:24:58,470 --> 00:25:00,270 Jika tanah subur, kamu akan senang. 431 00:25:00,360 --> 00:25:02,110 Jika orang-orang makan dengan baik, kamu akan senang. 432 00:25:02,910 --> 00:25:05,470 Jika Da Tao membasmi hama dengan baik, 433 00:25:05,470 --> 00:25:06,390 kamu akan senang. 434 00:25:06,470 --> 00:25:07,790 Menurutmu, perkataanku benar tidak? 435 00:25:08,220 --> 00:25:09,270 Kamu sudah menjadi pintar. 436 00:25:09,710 --> 00:25:11,670 Tapi Yan Yue berbeda denganku. 437 00:25:11,950 --> 00:25:13,230 Karena dia punya status dan tugas 438 00:25:13,230 --> 00:25:14,270 sebagai Dewa Matahari, 439 00:25:14,470 --> 00:25:15,550 dia tidak bisa senang atas 440 00:25:15,550 --> 00:25:16,270 kesenangannya sendiri, 441 00:25:16,630 --> 00:25:17,790 juga tidak bisa bersedih atas 442 00:25:17,790 --> 00:25:18,550 kesedihannya sendiri. 443 00:25:18,990 --> 00:25:19,990 Sebagian besar waktu, 444 00:25:20,030 --> 00:25:21,910 dia harus menyembunyikan perasaannya, 445 00:25:22,270 --> 00:25:23,390 dan melakukan banyak 446 00:25:23,510 --> 00:25:24,510 hal yang tidak ingin dia lakukan, 447 00:25:24,630 --> 00:25:26,070 tapi tetap harus dilakukan. 448 00:25:26,710 --> 00:25:28,870 Jadi, dia bercocok tanam? 449 00:25:28,990 --> 00:25:30,470 Aku tidak mengerti. 450 00:25:30,740 --> 00:25:31,930 Kamu tidak perlu mengerti. 451 00:25:52,590 --> 00:25:58,740 ♫ Angin sepoi berhembus, bunga berterbangan, siapa yang cantik bak lukisan? ♫ 452 00:25:59,820 --> 00:26:06,050 ♫ Ucapan tertahan, bagaimana mengungkapkan kerinduan ini ♫ 453 00:26:07,190 --> 00:26:13,060 ♫ Berharap tidak terbangun dari mimpi indah, melewati musim panas dan musim dingin ♫ 454 00:26:13,590 --> 00:26:20,190 ♫ Namun masa lalu menyeruak, mengacaukan hati ini ♫ 455 00:26:21,760 --> 00:26:28,000 ♫ Tentang dunia, perasaan mendalam, bergelut sendirian ♫ 456 00:26:28,690 --> 00:26:35,270 ♫ Hati yang sudah lama dibiarkan merindukan cahaya, sulit untuk melepas ♫ 457 00:26:36,410 --> 00:26:42,270 ♫ Bersedia terjebak meski adalah petaka, memandang bulan dengan air mata mengering ♫ 458 00:26:42,590 --> 00:26:48,960 ♫ Sulit memilih cinta dalam hidup ini, rindu namun tak bisa diungkapkan ♫ 459 00:26:48,980 --> 00:26:55,780 ♫ Disayangkan takdir mengikuti sejak terlahir, bagaimana membahas keluarga? ♫ 460 00:26:55,790 --> 00:27:03,160 ♫ Semua masalah di dunia adalah takdir, meski dendam sulit berakhir, janji sulit dilupakan ♫ 461 00:27:03,210 --> 00:27:10,200 ♫ Tidak mengewesakan semua orang dan hati yang tulus, mengarungi hidup bersama ♫ 462 00:27:10,440 --> 00:27:17,430 ♫ Selama waktu berjalan, membawamu melalui ambisi, memiliki kemakmuran bersamaku ♫ 463 00:27:20,830 --> 00:27:30,060 ♫ Selama waktu berjalan, membawamu melalui ambisi, memiliki kemakmuran bersamaku ♫ 464 00:27:34,070 --> 00:27:34,990 Kamu mau pergi? 465 00:27:36,150 --> 00:27:36,870 Iya. 466 00:27:38,790 --> 00:27:39,710 Memang saatnya pergi. 467 00:27:40,550 --> 00:27:41,710 Saat tanah ini 468 00:27:41,870 --> 00:27:43,230 sudah panen, aku baru datang lagi. 469 00:27:44,310 --> 00:27:44,980 Baik. 470 00:27:47,710 --> 00:27:48,470 Terima kasih. 471 00:27:54,470 --> 00:27:55,430 Dewa Hujan, 472 00:27:55,550 --> 00:27:57,470 tanah ini sudah jadi baru, 473 00:27:57,510 --> 00:27:59,750 tapi kenapa Anda tidak senang? 474 00:28:00,030 --> 00:28:01,270 Bagaimana kamu bisa tahu? 475 00:28:01,450 --> 00:28:03,640 Matamu berkabut. 476 00:28:06,550 --> 00:28:07,510 Mungkin 477 00:28:08,030 --> 00:28:09,670 karena mengkhawatirkan Yan Yue. 478 00:28:09,870 --> 00:28:11,660 Yan Yue adalah Dewa Matahari, 479 00:28:11,750 --> 00:28:12,750 di Tiga Alam, 480 00:28:12,750 --> 00:28:14,950 dia punya kekuasaan tertinggi setelah Kaisar Langit. 481 00:28:15,070 --> 00:28:16,670 Anda masih mengkhawatirkannya? 482 00:28:17,910 --> 00:28:18,630 Da Tao. 483 00:28:20,270 --> 00:28:21,230 Perkataanmu benar. 484 00:28:40,140 --> 00:28:43,730 ♫ Ranting jatuh memercikkan air ♫ 485 00:28:43,910 --> 00:28:47,370 ♫ Terlalu banyak kenangan yang nan sulit dilupakan ♫ 486 00:28:44,310 --> 00:28:45,550 Pemandangan seindah ini 487 00:28:45,550 --> 00:28:46,950 baru pertama kali kulihat. 488 00:28:47,550 --> 00:28:50,370 ♫ Mencari di penjuru tiga alam sulit untuk melepaskannya ♫ 489 00:28:47,910 --> 00:28:49,900 Pantas saja manusia biasa ingin menjadi Dewa. 490 00:28:50,550 --> 00:28:54,710 ♫ Siapa yang bisa menjawab pertanyaan demi pertanyaan ♫ 491 00:28:52,510 --> 00:28:53,750 Tadi kamu masih berkata, 492 00:28:53,810 --> 00:28:55,930 menjadi Dewa tidak menarik. 493 00:28:55,070 --> 00:28:59,030 ♫ Mengitari cincin tahunan hanya untuk mencarinya ♫ 494 00:28:57,470 --> 00:28:59,510 Aku hanya merasa, 495 00:28:59,070 --> 00:29:02,400 ♫ Menghitung berapa kali musim semi, gugur, dingin dan panas ♫ 496 00:28:59,990 --> 00:29:01,710 pemandangan ini sangat indah, 497 00:29:02,270 --> 00:29:03,430 sampai 498 00:29:02,720 --> 00:29:05,660 ♫ Meskipun takkan bisa kembali lagi ♫ 499 00:29:03,710 --> 00:29:05,750 sepertinya aku bisa melakukan apa saja. 500 00:29:05,890 --> 00:29:09,280 ♫ Ikut terpuruk di ujung cakrawala ♫ 501 00:29:07,370 --> 00:29:08,690 Pemandangan ini 502 00:29:08,990 --> 00:29:09,870 tidak bisa dilihat 503 00:29:09,870 --> 00:29:11,230 oleh manusia biasa seumur hidupnya. 504 00:29:10,430 --> 00:29:12,480 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 505 00:29:12,240 --> 00:29:13,250 Kamu sangat beruntung. 506 00:29:12,530 --> 00:29:14,480 ♫ Air mata membasahi tepi ♫ 507 00:29:14,510 --> 00:29:18,000 ♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku, tentu tidak rela terpisahkan ♫ 508 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 ♫ Kesepian yang tak berujung ♫ 509 00:29:19,870 --> 00:29:21,150 Aku beruntung? 510 00:29:20,000 --> 00:29:25,070 ♫ Hanya perasaan mendalam ini yang tidak berubah dan tidak memudar ♫ 511 00:29:25,150 --> 00:29:26,070 Mungkin saat kecil 512 00:29:25,540 --> 00:29:27,680 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 513 00:29:26,070 --> 00:29:27,670 aku lumayan beruntung. 514 00:29:27,680 --> 00:29:29,810 ♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫ 515 00:29:28,270 --> 00:29:30,230 Saat itu, aku punya segalanya. 516 00:29:29,810 --> 00:29:31,380 ♫ Saat rambut memutih nantinya ♫ 517 00:29:30,670 --> 00:29:32,710 Semua orang di sampingku mencintaiku. 518 00:29:31,380 --> 00:29:33,580 ♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫ 519 00:29:33,580 --> 00:29:35,870 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 520 00:29:35,760 --> 00:29:37,200 Tapi semua itu hilang 521 00:29:35,870 --> 00:29:40,840 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 522 00:29:37,230 --> 00:29:38,510 karena diriku sendiri. 523 00:29:40,470 --> 00:29:41,630 Setelah itu, 524 00:29:42,270 --> 00:29:43,700 aku bukan apa-apa, 525 00:29:44,030 --> 00:29:45,310 dan tidak punya apa-apa. 526 00:29:47,670 --> 00:29:48,550 Ke mana pun aku pergi, 527 00:29:48,550 --> 00:29:49,910 selalu dihina orang. 528 00:29:55,460 --> 00:29:57,070 Bagi kami para Dewa Langit, 529 00:29:56,350 --> 00:29:58,550 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 530 00:29:57,430 --> 00:29:58,990 kehidupan manusia biasa sangat singkat, 531 00:29:58,600 --> 00:30:00,490 ♫ Air mata membasahi tepi ♫ 532 00:29:59,550 --> 00:30:00,430 hidup dan mati 533 00:30:00,490 --> 00:30:04,070 ♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku, tentu tidak rela terpisahkan ♫ 534 00:30:00,670 --> 00:30:01,980 terjadi dalam sekejap mata. 535 00:30:03,990 --> 00:30:05,070 Sama seperti matahari, 536 00:30:04,070 --> 00:30:06,050 ♫ Kesepian yang tak berujung ♫ 537 00:30:05,750 --> 00:30:06,950 ia terbit dan terbenam. 538 00:30:06,050 --> 00:30:11,030 ♫ Hanya perasaan mendalam ini yang tidak berubah dan tidak memudar ♫ 539 00:30:07,750 --> 00:30:08,750 Matahari terbenam hanya sekejap, 540 00:30:10,070 --> 00:30:11,030 sedangkan matahari terbit 541 00:30:11,220 --> 00:30:12,430 sepanjang hari. 542 00:30:11,530 --> 00:30:13,680 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 543 00:30:13,680 --> 00:30:15,510 ♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫ 544 00:30:14,710 --> 00:30:15,590 Jadi, 545 00:30:15,510 --> 00:30:17,210 ♫ Saat rambut memutih nantinya ♫ 546 00:30:15,790 --> 00:30:17,310 kesulitan itu hanya sesaat. 547 00:30:17,210 --> 00:30:19,510 ♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫ 548 00:30:19,510 --> 00:30:21,730 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 549 00:30:21,730 --> 00:30:26,280 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 550 00:30:26,820 --> 00:30:28,970 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 551 00:30:29,320 --> 00:30:34,000 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 552 00:30:42,950 --> 00:30:43,670 Kakak, 553 00:30:44,390 --> 00:30:45,230 kamu sudah bangun? 554 00:30:46,420 --> 00:30:47,700 Kenapa itu kamu? 555 00:30:49,260 --> 00:30:50,390 Tempat apa ini? 556 00:30:50,630 --> 00:30:51,780 Ini adalah Alam Iblis. 557 00:30:53,510 --> 00:30:54,500 Alam Iblis? 558 00:30:56,910 --> 00:30:57,870 Kamu sudah lupa? 559 00:30:58,990 --> 00:30:59,910 Hari itu, demi menghindar dari 560 00:30:59,910 --> 00:31:00,990 pembunuhan Yan Yue, 561 00:31:01,990 --> 00:31:03,070 aku membawamu kemari. 562 00:31:16,040 --> 00:31:17,440 Yan Yue mau membunuhku? 563 00:31:19,120 --> 00:31:20,550 Dia sungguh mau membunuhku? 564 00:31:27,830 --> 00:31:28,740 Jangan takut, 565 00:31:29,470 --> 00:31:30,820 kamu sudah aman sekarang. 566 00:31:31,460 --> 00:31:32,740 Waktu itu, aku dan Ou Ya 567 00:31:33,070 --> 00:31:34,710 berusaha menghadang Pembunuhan Chiyan, 568 00:31:35,870 --> 00:31:37,470 menyelamatkanmu dari Pedang Chixiao 569 00:31:37,550 --> 00:31:38,270 milik Yan Yue. 570 00:31:42,270 --> 00:31:43,510 Aku tidak tahu. 571 00:31:44,430 --> 00:31:45,910 Aku tidak tahu apa-apa. 572 00:31:46,870 --> 00:31:47,620 Tidak apa-apa. 573 00:31:48,670 --> 00:31:49,510 Semua sudah berlalu. 574 00:31:51,230 --> 00:31:52,270 Di mana Ou Ya? 575 00:31:52,750 --> 00:31:53,870 Kamu tenang saja, 576 00:31:54,710 --> 00:31:56,070 dia sudah kembali ke Alam Siluman. 577 00:31:58,230 --> 00:31:59,070 Hanya saja, 578 00:31:59,310 --> 00:32:01,030 Bunga Rong telah dibawa pergi oleh Yan Yue. 579 00:32:02,190 --> 00:32:03,910 Sekarang, Alam Langit telah mengambil Bunga Rong, 580 00:32:05,410 --> 00:32:07,490 kekuatan Phoenix akan sulit untuk kembali. 581 00:32:08,990 --> 00:32:10,510 Tapi, aku bersedia menemani Kakak 582 00:32:11,070 --> 00:32:11,990 melewati hari-hari dengan tenang 583 00:32:12,990 --> 00:32:14,510 di Alam Iblis. 584 00:32:16,750 --> 00:32:18,140 Kamu siapa sebenarnya? 585 00:32:20,990 --> 00:32:21,990 Aku adalah Mu Nan, 586 00:32:22,990 --> 00:32:24,860 orang yang paling dekat denganmu di kehidupan sebelumnya, 587 00:32:25,470 --> 00:32:27,070 juga orang yang melindungi Phoenix. 588 00:32:28,070 --> 00:32:29,470 Kehidupan sebelumnya? 589 00:32:31,470 --> 00:32:33,060 Ingatanmu tentang kehidupan sebelumnya terkunci. 590 00:32:33,630 --> 00:32:35,390 Tapi aku yakin, suatu hari nanti, 591 00:32:35,630 --> 00:32:36,670 kamu akan mengingat 592 00:32:36,910 --> 00:32:38,030 segala hal tentangku. 593 00:32:38,790 --> 00:32:40,070 Di kehidupan sebelumnya, 594 00:32:41,870 --> 00:32:44,230 Phoenix juga dibunuh oleh Dewa Matahari. 595 00:32:45,550 --> 00:32:46,870 Dalam setiap kehidupan. 596 00:32:54,990 --> 00:32:55,990 Kamu keluarlah dulu. 597 00:32:57,750 --> 00:32:59,470 Aku ingin seorang diri. 598 00:33:00,190 --> 00:33:01,190 Tapi, lukamu baru saja... 599 00:33:01,190 --> 00:33:02,510 Kusuruh kamu keluar! 600 00:33:05,520 --> 00:33:06,280 Baik. 601 00:33:54,310 --> 00:33:55,220 Apa yang kamu lakukan? 602 00:33:55,990 --> 00:33:57,230 Sakit, lepaskan. 603 00:33:57,230 --> 00:33:58,950 Sakit, sakit, sakit, lepaskan. 604 00:34:01,030 --> 00:34:02,150 Kenapa kamu lagi? 605 00:34:03,830 --> 00:34:05,190 Kamu adalah Dewa Alam Langit, 606 00:34:05,790 --> 00:34:06,910 ini adalah Alam Iblis, 607 00:34:07,310 --> 00:34:08,310 kamu tidak seharusnya kemari. 608 00:34:10,290 --> 00:34:12,130 Aku kemari untuk melihatmu. 609 00:34:16,989 --> 00:34:18,429 Masalah Phoenix, 610 00:34:18,540 --> 00:34:19,949 aku sudah mendengarnya. 611 00:34:20,620 --> 00:34:21,510 Aku tahu kamu pasti 612 00:34:21,510 --> 00:34:22,739 sangat sedih. 613 00:34:30,389 --> 00:34:32,110 Ini adalah maltosa Alam Manusia. 614 00:34:32,350 --> 00:34:33,429 Jika mulutmu manis, 615 00:34:33,429 --> 00:34:35,110 hatimu juga tidak akan begitu sedih lagi. 616 00:34:42,110 --> 00:34:42,790 Terima kasih. 617 00:34:48,469 --> 00:34:49,989 Perlukah aku menemanimu mengobrol? 618 00:34:52,070 --> 00:34:52,830 Tidak perlu. 619 00:35:01,750 --> 00:35:02,550 Bagaimana jika 620 00:35:02,750 --> 00:35:04,270 kamu menangis saja? 621 00:35:04,750 --> 00:35:05,430 Saat orang lain 622 00:35:05,430 --> 00:35:07,070 bertemu hal yang menyedihkan, 623 00:35:07,270 --> 00:35:08,910 jika bisa menangis, 624 00:35:09,030 --> 00:35:11,150 maka hatimu tidak akan begitu sedih lagi. 625 00:35:18,510 --> 00:35:19,750 Kamu mau ke mana? 626 00:35:19,870 --> 00:35:21,390 Kenapa mengabaikanku lagi? 627 00:35:22,470 --> 00:35:23,910 Dasar mulutku ini. 628 00:35:41,070 --> 00:35:41,830 Ikut aku. 629 00:35:42,630 --> 00:35:44,290 ♫ Matahari terbenam di saat yang tepat ♫ 630 00:35:44,500 --> 00:35:48,100 ♫ Ini tampak seperti sebuah mimpi ♫ 631 00:35:45,470 --> 00:35:46,580 Setelah ikut, maka kamu akan tahu. 632 00:35:50,340 --> 00:35:52,180 ♫ Jika kamu menyimpan ♫ 633 00:35:52,540 --> 00:35:57,030 ♫ Pemandangan indah di matamu ♫ 634 00:35:57,350 --> 00:35:59,180 ♫ Jangan biarkan perasaan ini tumbuh ♫ 635 00:35:59,730 --> 00:36:01,440 ♫ Dengan banyak keterikatan ♫ 636 00:36:01,650 --> 00:36:04,510 ♫ Beratnya beban pertimbangan ♫ 637 00:36:05,580 --> 00:36:08,160 ♫ Membuat jam pasir terus mengalir ♫ 638 00:36:08,450 --> 00:36:12,070 ♫ Jalan mana yang harus dipilih ♫ 639 00:36:14,800 --> 00:36:16,540 ♫ Bentangkan telapak tanganmu ♫ 640 00:36:16,690 --> 00:36:20,670 ♫ Jika ketekunan menjadi kosong ♫ 641 00:36:19,430 --> 00:36:20,190 Cepat cobalah. 642 00:36:22,120 --> 00:36:24,250 ♫ Kenanglah masa lalu ♫ 643 00:36:24,250 --> 00:36:28,760 ♫ Dan semua yang kamu berikan untukku ♫ 644 00:36:29,330 --> 00:36:31,680 ♫ Dengan lebih banyak perasaan ♫ 645 00:36:31,810 --> 00:36:33,310 ♫ Dan lebih sedikit ketakutan ♫ 646 00:36:33,330 --> 00:36:37,160 ♫ Berkali-kali aku mencintaimu ♫ 647 00:36:37,680 --> 00:36:41,000 ♫ Namun semakin banyak takdir yang mempermainkan ♫ 648 00:36:41,500 --> 00:36:44,910 ♫ Semakin seseorang menyanyikan pujian untuk Nirwana ♫ 649 00:36:43,670 --> 00:36:44,830 Kenapa semua ukiranmu 650 00:36:44,830 --> 00:36:46,260 tidak punya wajah? 651 00:36:45,130 --> 00:36:47,280 ♫ Segelintir debu dan kekhawatiran ♫ 652 00:36:47,280 --> 00:36:49,260 ♫ Terhempas oleh angin ♫ 653 00:36:47,870 --> 00:36:48,830 Aku juga tidak tahu. 654 00:36:49,260 --> 00:36:53,520 ♫ Siapa pun yang bermain dan meneteskan air mata ♫ 655 00:36:49,380 --> 00:36:50,440 Aku selalu melakukannya seperti itu. 656 00:36:52,670 --> 00:36:53,630 Tapi, sungguh, 657 00:36:53,750 --> 00:36:55,070 menurutku jika 658 00:36:53,840 --> 00:36:55,560 ♫ Tidak tahan untuk ♫ 659 00:36:55,190 --> 00:36:56,550 mereka punya pancaindra, 660 00:36:55,690 --> 00:36:57,430 ♫ Mengulurkan tangan atas kerinduan ♫ 661 00:36:56,550 --> 00:36:57,910 pasti akan terlihat lebih hidup, 662 00:36:57,540 --> 00:36:59,440 ♫ Tidak ingin bertanya, tidak ingin berbicara ♫ 663 00:36:57,910 --> 00:36:58,990 lebih enak dipandang. 664 00:36:59,390 --> 00:37:00,340 Bagaimana menurutmu? 665 00:36:59,500 --> 00:37:01,010 ♫ Hanya ingin memiliki ♫ 666 00:37:01,040 --> 00:37:03,160 ♫ Lipat sayap dengan lembut ♫ 667 00:37:03,260 --> 00:37:05,470 ♫ Pengorbanan dan keabadian ♫ 668 00:37:05,500 --> 00:37:09,070 ♫ Percayalah pada cinta dan bertahan dalam kesepian ♫ 669 00:37:09,150 --> 00:37:11,290 ♫ Menjadi berani dan bodoh ♫ 670 00:37:11,380 --> 00:37:12,730 ♫ Akan sulit untuk menoleh ke belakang ♫ 671 00:37:12,630 --> 00:37:13,870 Ini aku? 672 00:37:13,110 --> 00:37:14,800 ♫ Tidak ingin mendengar, jangan berbicara ♫ 673 00:37:15,070 --> 00:37:16,400 ♫ Hanya ingin memiliki ♫ 674 00:37:16,400 --> 00:37:18,620 ♫ Lipat sayap dengan lembut ♫ 675 00:37:18,970 --> 00:37:20,800 ♫ Perubahan terjadi secara tidak terduga ♫ 676 00:37:20,970 --> 00:37:24,240 ♫ Akan lebih baik jika tidak disimpan ♫ 677 00:37:27,400 --> 00:37:29,330 ♫ Menjadi berani dan bodoh ♫ 678 00:37:29,690 --> 00:37:31,390 ♫ Akan sulit untuk menoleh ke belakang ♫ 679 00:37:31,410 --> 00:37:33,470 ♫ Tidak perlu memahami apa yang tidak ingin didengar ♫ 680 00:37:33,520 --> 00:37:38,760 ♫ Meskipun itu adalah sebuah mimpi ♫ 681 00:37:48,830 --> 00:37:49,870 Aku lapar. 682 00:38:08,870 --> 00:38:10,070 Bibi tidak ada? 683 00:38:11,780 --> 00:38:13,180 Untung tidak ketahuan. 684 00:38:15,030 --> 00:38:15,980 Bagus sekali. 685 00:38:16,790 --> 00:38:18,070 Kalau tidak, aku akan dimarahi lagi. 686 00:38:19,550 --> 00:38:20,590 Kamu sudah pulang? 687 00:38:25,410 --> 00:38:26,910 Apakah Anda mau minum air? 688 00:38:26,910 --> 00:38:27,510 Bagaimana jika 689 00:38:27,510 --> 00:38:29,190 aku memasakkan sup jamur salju untuk Anda? 690 00:38:29,430 --> 00:38:30,470 Bisa mempercantik diri. 691 00:38:31,010 --> 00:38:32,210 Kamu mau ke mana lagi? 692 00:38:36,550 --> 00:38:37,910 Permaisuri Langit yang baik, 693 00:38:38,030 --> 00:38:39,300 Bibi yang baik, 694 00:38:39,420 --> 00:38:40,100 aku... 695 00:38:40,550 --> 00:38:42,150 aku salah. 696 00:38:42,270 --> 00:38:43,830 Aku tidak akan berani melakukannya lagi. 697 00:38:43,830 --> 00:38:44,550 Yi, 698 00:38:44,730 --> 00:38:46,350 kamu adalah Dewa Alam Langit, 699 00:38:46,370 --> 00:38:47,820 setiap hari pergi ke Alam Iblis. 700 00:38:48,050 --> 00:38:50,020 Bahkan bergaul dengan 701 00:38:50,060 --> 00:38:51,150 Raja Klan Iblis itu. 702 00:38:51,170 --> 00:38:52,140 Sungguh tidak pantas. 703 00:38:52,730 --> 00:38:53,730 Mulai sekarang, 704 00:38:53,760 --> 00:38:54,960 kamu dilarang pergi dari Aula Langit, 705 00:38:55,180 --> 00:38:56,280 dikurung untuk introspeksi diri. 706 00:38:57,720 --> 00:38:59,060 Permaisuri Langit, 707 00:38:59,720 --> 00:39:00,770 kumohon, 708 00:39:00,910 --> 00:39:02,790 jangan menghukumku untuk introspeksi diri. 709 00:39:03,030 --> 00:39:04,280 Aula Langit ini 710 00:39:04,360 --> 00:39:06,150 sungguh membosankan. 711 00:39:06,170 --> 00:39:07,810 Aku bisa mati karena bosan. 712 00:39:07,840 --> 00:39:09,170 Kamu adalah keponakanku, 713 00:39:09,310 --> 00:39:10,880 calon istri Yan Yue, 714 00:39:11,110 --> 00:39:12,390 calon Permaisuri Langit. 715 00:39:12,550 --> 00:39:13,590 Kamu harus memperhatikan 716 00:39:13,590 --> 00:39:14,590 ucapan dan tindakanmu. 717 00:39:14,750 --> 00:39:15,590 Aku sama sekali tidak ingin 718 00:39:15,590 --> 00:39:16,990 menjadi calon Permaisuri Langit, 719 00:39:17,030 --> 00:39:17,990 juga tidak pernah ingin 720 00:39:17,990 --> 00:39:18,870 menikah dengan Yan Yue. 721 00:39:18,870 --> 00:39:19,830 Aku tidak mengerti, 722 00:39:19,950 --> 00:39:21,070 kenapa pernikahan kita 723 00:39:21,070 --> 00:39:22,830 sudah ditentukan sejak lahir? 724 00:39:23,270 --> 00:39:24,750 Anda menikah dengan Kaisar Langit, 725 00:39:24,990 --> 00:39:25,910 kelak, 726 00:39:26,070 --> 00:39:27,350 aku akan menikah dengan Yan Yue, 727 00:39:27,510 --> 00:39:29,070 tapi tidak pernah ada yang bertanya, 728 00:39:29,310 --> 00:39:31,110 kami bersedia atau tidak, 729 00:39:31,110 --> 00:39:31,150 kami bersedia atau tidak, 730 00:39:31,390 --> 00:39:33,310 apakah ada perasaan di antara kami atau tidak. 731 00:39:33,310 --> 00:39:34,470 Ini adalah aturan Langit. 732 00:39:35,990 --> 00:39:38,140 Pantas saja Phoenix mau menyerang Aula Langit, 733 00:39:38,170 --> 00:39:38,800 melanggar aturan ini. 734 00:39:38,820 --> 00:39:39,210 Yi. 735 00:39:44,750 --> 00:39:46,060 Introspeksilah di dalam kamar. 45757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.