Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:58,990 --> 00:02:05,790
[Beauty of Resilience]
3
00:02:05,790 --> 00:02:07,960
[Episode 17]
4
00:02:44,710 --> 00:02:45,710
Ternyata yang iblis itu bilang
5
00:02:45,710 --> 00:02:46,590
semuanya benar.
6
00:02:47,230 --> 00:02:47,829
Aku selalu mengira
7
00:02:47,829 --> 00:02:49,070
kamu sedang melindungi Wei Zhi,
8
00:02:49,230 --> 00:02:50,550
tidak disangka kamu mau membunuhnya!
9
00:02:58,390 --> 00:02:59,110
Tidak.
10
00:02:59,870 --> 00:03:00,830
Tidak mungkin.
11
00:03:03,900 --> 00:03:04,740
Apa ini?
12
00:03:05,700 --> 00:03:06,540
Benar.
13
00:03:07,790 --> 00:03:09,790
Ini adalah serpihan Roh Dewa Phoenix,
14
00:03:10,110 --> 00:03:11,070
Bunga Rong.
15
00:03:11,870 --> 00:03:13,110
Selama puluhan ribu tahun ini,
16
00:03:13,550 --> 00:03:14,670
Klan Iblis kami
17
00:03:14,670 --> 00:03:15,670
yang menjaganya,
18
00:03:16,720 --> 00:03:18,370
menunggu sampai suatu hari nanti
19
00:03:18,829 --> 00:03:20,070
ketika Phoenix terbangun.
20
00:03:20,720 --> 00:03:21,880
Orang dunia mengira,
21
00:03:25,120 --> 00:03:26,430
aku mau membunuh Phoenix.
22
00:03:27,480 --> 00:03:29,190
Sebenarnya mereka salah.
23
00:03:30,350 --> 00:03:32,070
Phoenix sejak zaman dulu
24
00:03:32,270 --> 00:03:33,510
adalah pemimpin spiritual
25
00:03:33,510 --> 00:03:34,590
Klan Iblis.
26
00:03:35,670 --> 00:03:36,790
Yang harus kita lakukan
27
00:03:37,110 --> 00:03:39,110
adalah menjaga agar nadinya terangsang,
28
00:03:39,390 --> 00:03:40,870
membantunya berhasil mencapai Nirwana,
29
00:03:41,510 --> 00:03:42,990
membiarkannya memimpin kita
30
00:03:43,670 --> 00:03:44,829
menyerang Aula Langit.
31
00:03:45,510 --> 00:03:47,110
Jadi, semua yang kamu lakukan
32
00:03:47,180 --> 00:03:48,950
adalah demi kebangkitan Phoenix?
33
00:03:49,070 --> 00:03:49,790
Tentu saja.
34
00:03:50,550 --> 00:03:52,340
Sedangkan yang hendak membunuh Phoenix
35
00:03:52,990 --> 00:03:54,150
adalah Alam Langit.
36
00:03:55,270 --> 00:03:56,990
Karena kita hendak melindungi Phoenix,
37
00:03:57,670 --> 00:03:58,390
jadi semua orang
38
00:03:58,390 --> 00:03:59,790
yang hendak mencelakai Phoenix
39
00:04:00,390 --> 00:04:01,790
adalah musuh kita.
40
00:04:03,230 --> 00:04:04,710
Musuh yang pertama adalah
41
00:04:06,550 --> 00:04:07,670
Yan Yue.
42
00:04:10,470 --> 00:04:11,460
Aku tidak percaya.
43
00:04:12,230 --> 00:04:13,780
Saat kamu percaya,
44
00:04:14,230 --> 00:04:15,830
semuanya sudah terlambat.
45
00:04:17,230 --> 00:04:19,470
Sekarang, setiap menit dan detik
46
00:04:20,230 --> 00:04:21,550
saat Wei Zhi dan Yan Yue bersama,
47
00:04:21,550 --> 00:04:22,670
sungguh sangat berbahaya.
48
00:04:23,230 --> 00:04:24,270
Jadi,
49
00:04:25,590 --> 00:04:27,670
Phoenix ada di mana?
50
00:04:34,230 --> 00:04:35,790
Ini urusanku dan Wei Zhi,
51
00:04:36,260 --> 00:04:37,390
tidak ada hubungannya denganmu.
52
00:04:37,990 --> 00:04:39,470
Aku tidak ingin melukai
orang tidak bersalah,
53
00:04:40,150 --> 00:04:41,030
jadi kunasihati kamu
54
00:04:41,390 --> 00:04:42,470
agar jangan ikut campur.
55
00:04:42,790 --> 00:04:44,150
Aku mau ikut campur atau tidak,
56
00:04:44,230 --> 00:04:45,550
bukan ditentukan olehmu.
57
00:05:09,390 --> 00:05:10,230
Ou Ya.
58
00:05:15,230 --> 00:05:16,710
Apa yang kalian lakukan?
59
00:05:18,470 --> 00:05:19,270
Wei Zhi.
60
00:05:20,670 --> 00:05:21,230
Apakah kamu tahu
61
00:05:21,230 --> 00:05:22,590
siapa orang di hadapanmu ini?
62
00:05:24,380 --> 00:05:25,910
Dia adalah Dewa Matahari,
63
00:05:26,230 --> 00:05:27,790
putra Kaisar Langit.
64
00:05:28,230 --> 00:05:29,590
Aku tahu semua ini.
65
00:05:29,910 --> 00:05:31,100
Tidak, kamu tidak tahu.
66
00:05:32,390 --> 00:05:34,460
Musuh Dewa Matahari adalah Phoenix,
67
00:05:34,830 --> 00:05:36,390
membunuh Phoenix adalah tugasnya.
68
00:05:36,390 --> 00:05:37,790
Dia hendak membunuhmu tadi.
69
00:05:38,670 --> 00:05:39,710
Jangan bicara sembarangan.
70
00:05:40,710 --> 00:05:42,350
Wei Zhi, kenapa kamu tidak percaya padaku?
71
00:05:42,710 --> 00:05:44,590
Jika aku tidak tiba tepat waktu tadi,
72
00:05:44,990 --> 00:05:45,590
kamu sudah mati
73
00:05:45,590 --> 00:05:46,909
di bawah Pedang Chixiao-nya.
74
00:05:53,230 --> 00:05:54,470
Yan Yue, beri tahu aku,
75
00:05:54,590 --> 00:05:55,710
ini tidak benar, 'kan?
76
00:05:58,790 --> 00:05:59,990
Semua ini benar.
77
00:06:04,150 --> 00:06:05,470
Kaisar Langit memerintahkanku
78
00:06:05,590 --> 00:06:06,790
untuk membunuh Phoenix.
79
00:06:08,030 --> 00:06:08,910
Sedangkan kamu,
80
00:06:09,150 --> 00:06:10,150
Phoenix,
81
00:06:10,590 --> 00:06:11,910
mencelakai Tiga Alam,
82
00:06:12,030 --> 00:06:13,790
menyebabkan Tiga Alam menjadi hancur.
83
00:06:14,790 --> 00:06:16,110
Tugasku
84
00:06:16,350 --> 00:06:18,150
adalah menjaga kedamaian Tiga Alam,
85
00:06:18,470 --> 00:06:19,270
dan juga
86
00:06:19,830 --> 00:06:21,230
membunuh Phoenix.
87
00:06:22,710 --> 00:06:23,590
Di samping itu,
88
00:06:24,550 --> 00:06:25,590
Ibu kandungku
89
00:06:26,390 --> 00:06:28,030
juga mati karenamu.
90
00:06:54,590 --> 00:06:55,710
Ini adalah perintah Langit,
91
00:06:56,470 --> 00:06:57,790
kamu tidak bisa menghalangiku.
92
00:06:58,030 --> 00:06:58,790
Aku tidak peduli
93
00:06:58,790 --> 00:06:59,990
dengan perintah Langit atau bukan.
94
00:07:00,470 --> 00:07:01,710
Asalkan ada aku,
95
00:07:02,830 --> 00:07:04,710
maka tidak ada yang bisa melukainya.
96
00:07:22,030 --> 00:07:23,150
Cepat bawa Wei Zhi pergi!
97
00:07:33,150 --> 00:07:33,840
Ikut aku.
98
00:07:35,870 --> 00:07:37,030
Tidak sempat menjelaskannya lagi.
99
00:07:49,470 --> 00:07:50,230
Wei Zhi.
100
00:07:50,590 --> 00:07:51,550
Kamu baik-baik saja?
101
00:07:58,040 --> 00:07:59,750
Yan Yue, Yan Yue datang.
102
00:08:56,630 --> 00:08:57,950
Cantik sekali.
103
00:08:57,990 --> 00:08:59,340
Aku sebagai Dewa Matahari ini,
104
00:08:59,580 --> 00:09:00,370
hebat tidak?
105
00:09:01,230 --> 00:09:02,230
Apakah
106
00:09:02,350 --> 00:09:03,830
kekuatan Dewa Matahari
107
00:09:03,950 --> 00:09:04,710
digunakan untuk
108
00:09:04,710 --> 00:09:05,710
menipu orang lain?
109
00:09:07,110 --> 00:09:08,190
Aku ingin mengatakan,
110
00:09:08,630 --> 00:09:09,870
kelak, jika ada aku,
111
00:09:10,310 --> 00:09:11,070
jangan takut.
112
00:09:13,670 --> 00:09:17,140
♫ Ranting jatuh memercikkan air ♫
113
00:09:15,830 --> 00:09:17,110
Setelah kembali ke Alam Langit,
114
00:09:17,110 --> 00:09:18,350
aku akan meminta bantuan Ayahanda.
115
00:09:17,170 --> 00:09:20,730
♫ Terlalu banyak kenangan
yang nan sulit dilupakan ♫
116
00:09:18,990 --> 00:09:20,310
Dia pasti bisa menyelamatkanmu.
117
00:09:20,900 --> 00:09:23,780
♫ Mencari di penjuru tiga alam
sulit untuk melepaskannya ♫
118
00:09:21,230 --> 00:09:23,230
Tidak apa-apa,
aku tidak peduli akan hal itu.
119
00:09:23,710 --> 00:09:25,110
Ada cara untuk menawar Botol Racun atau tidak,
120
00:09:24,070 --> 00:09:28,010
♫ Siapa yang bisa menjawab
pertanyaan demi pertanyaan ♫
121
00:09:25,110 --> 00:09:26,110
aku tidak peduli.
122
00:09:27,750 --> 00:09:29,230
Asal kamu menemaniku,
123
00:09:28,440 --> 00:09:32,330
♫ Mengitari cincin tahunan
hanya untuk mencarinya ♫
124
00:09:30,510 --> 00:09:31,870
aku tidak takut dengan kematian,
125
00:09:32,110 --> 00:09:33,110
tidak ada penyesalan.
126
00:09:32,610 --> 00:09:35,740
♫ Menghitung berapa kali
musim semi, gugur, dingin dan panas ♫
127
00:09:34,110 --> 00:09:35,350
Mu Tou!
128
00:09:35,630 --> 00:09:38,350
Aku ingin bersamamu selamanya!
129
00:09:36,290 --> 00:09:38,980
♫ Meskipun takkan bisa kembali lagi ♫
130
00:09:38,710 --> 00:09:40,470
Apakah kamu mendengarnya?
131
00:09:39,230 --> 00:09:42,600
♫ Ikut terpuruk di ujung cakrawala ♫
132
00:09:40,750 --> 00:09:43,710
Aku ingin bersamamu selamanya!
133
00:09:43,760 --> 00:09:45,740
♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫
134
00:09:43,830 --> 00:09:45,470
Lebih baik aku mati menggantikanmu,
135
00:09:45,470 --> 00:09:46,950
daripada tidak bisa bertemu denganmu.
136
00:09:45,840 --> 00:09:47,930
♫ Air mata membasahi tepi ♫
137
00:09:47,990 --> 00:09:48,990
Bodoh,
138
00:09:48,030 --> 00:09:51,400
♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku,
tentu tidak rela terpisahkan ♫
139
00:09:49,710 --> 00:09:51,230
mana mungkin aku membiarkanmu mati?
140
00:09:51,570 --> 00:09:53,390
♫ Kesepian yang tak berujung ♫
141
00:09:53,490 --> 00:09:58,400
♫ Hanya perasaan mendalam ini
yang tidak berubah dan tidak memudar ♫
142
00:09:59,090 --> 00:10:01,090
♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫
143
00:10:01,290 --> 00:10:03,130
♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫
144
00:10:03,250 --> 00:10:04,730
♫ Saat rambut memutih nantinya ♫
145
00:10:04,970 --> 00:10:07,020
♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫
146
00:10:07,190 --> 00:10:09,180
♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫
147
00:10:09,460 --> 00:10:14,010
♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫
148
00:10:32,830 --> 00:10:34,590
Kamu tahu
149
00:10:34,590 --> 00:10:36,830
apa jawaban yang kamu inginkan sebenarnya.
150
00:10:37,110 --> 00:10:38,310
Hanya saja,
151
00:10:38,590 --> 00:10:40,990
kamu tidak berani menghadapinya.
152
00:11:03,100 --> 00:11:04,190
Jangan!
153
00:11:18,190 --> 00:11:19,430
Kenapa?
154
00:11:22,220 --> 00:11:23,230
Karena...
155
00:11:24,990 --> 00:11:26,420
kamu adalah Phoenix.
156
00:12:31,120 --> 00:12:35,910
[Beberapa Hari Kemudian]
157
00:12:37,750 --> 00:12:39,340
Bagus, bagus.
158
00:12:40,350 --> 00:12:41,430
Kamu memang
159
00:12:41,590 --> 00:12:43,070
punya darah
160
00:12:43,350 --> 00:12:44,710
Klan Serigala yang hebat.
161
00:12:44,870 --> 00:12:45,590
Kali ini,
162
00:12:46,110 --> 00:12:48,470
kamu sudah berjasa.
163
00:12:48,830 --> 00:12:49,350
Katakanlah,
164
00:12:50,230 --> 00:12:51,100
kali ini,
165
00:12:51,630 --> 00:12:53,350
kamu mau hadiah apa?
166
00:12:53,990 --> 00:12:54,830
Emas?
167
00:12:55,470 --> 00:12:56,350
Permata?
168
00:12:56,750 --> 00:12:57,350
Wanita cantik?
169
00:12:57,350 --> 00:13:00,110
Tidak akan ada wanita cantik.
170
00:13:00,980 --> 00:13:01,870
Menjawab Raja Siluman,
171
00:13:02,870 --> 00:13:04,310
aku tidak mau semua ini,
172
00:13:06,950 --> 00:13:08,110
hanya mohon pada Raja Siluman
173
00:13:08,990 --> 00:13:10,750
bisa mengembalikan pertunanganku dengan Lan Su.
174
00:13:21,030 --> 00:13:22,510
Dasar bocah tengik.
175
00:13:23,110 --> 00:13:25,350
Kamu harus berusaha sendiri
untuk mendapatkannya.
176
00:13:25,750 --> 00:13:26,990
Aku adalah Raja Serigala,
177
00:13:27,110 --> 00:13:28,350
bukan mak comblang.
178
00:13:29,710 --> 00:13:30,470
Baik.
179
00:13:34,200 --> 00:13:34,990
Berhenti.
180
00:13:35,010 --> 00:13:35,650
Mau ke mana?
181
00:13:36,830 --> 00:13:38,470
Kudengar, Ou Ya sudah kembali
ke Kota Siluman Langit,
182
00:13:38,490 --> 00:13:39,250
aku mau mencarinya.
183
00:13:39,350 --> 00:13:41,070
Dia kembali, apa hubungannya denganmu?
184
00:13:41,230 --> 00:13:41,950
Kenapa kamu tidak bisa
185
00:13:41,950 --> 00:13:42,710
belajar dari pengalaman
186
00:13:42,710 --> 00:13:43,590
dan masih mau mencarinya?
187
00:13:43,590 --> 00:13:44,510
Aku mau pergi.
188
00:13:44,830 --> 00:13:45,740
Aku mau melihat sendiri,
189
00:13:45,740 --> 00:13:46,580
seberapa menyedihkannya dia
190
00:13:46,580 --> 00:13:47,710
setelah meninggalkanku.
191
00:13:48,230 --> 00:13:49,590
Kudengar, dia terluka.
192
00:13:49,590 --> 00:13:50,310
Aku mau melihat
193
00:13:50,310 --> 00:13:51,190
seberapa parah lukanya,
194
00:13:51,190 --> 00:13:52,070
sudah mati atau belum.
195
00:13:52,230 --> 00:13:53,350
Sudah, sudah.
196
00:13:53,590 --> 00:13:54,350
Kamu sudah membawa
197
00:13:54,350 --> 00:13:55,710
semua obat luka di rumah,
198
00:13:55,710 --> 00:13:56,830
apakah untuk melihatnya sudah mati?
199
00:13:58,710 --> 00:13:59,710
Kak.
200
00:14:00,350 --> 00:14:02,230
Peramal sudah bilang,
201
00:14:02,340 --> 00:14:03,710
Ou Ya terhadap Phoenix,
202
00:14:03,710 --> 00:14:04,470
itu adalah
203
00:14:04,470 --> 00:14:05,990
obsesi tidak terelakkan dari Klan Siluman.
204
00:14:06,250 --> 00:14:08,460
Tapi cinta sejatinya hanya padaku.
205
00:14:10,190 --> 00:14:12,600
Aku hanya ingin memastikan,
206
00:14:13,230 --> 00:14:14,470
selama ini,
207
00:14:14,920 --> 00:14:16,290
perasaanku tidak sia-sia.
208
00:14:16,950 --> 00:14:19,070
Sudah, sudah, tidak sia-sia.
209
00:14:19,430 --> 00:14:20,590
Dia memohon pada Raja untuk
210
00:14:20,620 --> 00:14:21,750
mengembalikan pertunangannya denganmu.
211
00:14:22,190 --> 00:14:22,830
Sungguh?
212
00:14:23,070 --> 00:14:23,950
Apa kata Raja?
213
00:14:24,110 --> 00:14:24,870
Kata Raja,
214
00:14:24,870 --> 00:14:26,070
kamu putuskan sendiri.
215
00:14:32,990 --> 00:14:34,590
Perempuan sudah besar,
memang tidak bisa ditahan lagi.
216
00:14:43,940 --> 00:14:44,750
Ou Ya.
217
00:14:46,710 --> 00:14:47,870
Kenapa kamu baru mencariku sekarang?
218
00:14:47,870 --> 00:14:48,710
Sakit, luka, luka.
219
00:14:48,830 --> 00:14:50,230
Ini... ini luka, ini luka.
220
00:14:51,110 --> 00:14:52,590
Ini luka, ini luka.
221
00:15:06,350 --> 00:15:07,470
Selama puluhan ribu tahun ini,
222
00:15:08,110 --> 00:15:09,830
Klan Langit menyerang Phoenix berkali-kali,
223
00:15:10,350 --> 00:15:12,350
tapi tidak pernah
mencari Bunga Rong ke Alam Siluman,
224
00:15:12,710 --> 00:15:14,230
sehingga ia terus-menerus bangkit.
225
00:15:15,350 --> 00:15:16,710
Sekarang Bunga Rong layu,
226
00:15:17,470 --> 00:15:19,350
menandakan Roh Dewa Phoenix telah hancur,
227
00:15:20,110 --> 00:15:21,590
tidak bisa bangkit lagi.
228
00:15:23,990 --> 00:15:25,110
Sekarang Ayahanda
229
00:15:25,340 --> 00:15:27,350
tidak perlu khawatir Phoenix bangun lagi.
230
00:15:38,590 --> 00:15:39,590
Sakit, sakit, sakit.
231
00:15:40,870 --> 00:15:41,990
Pelan-pelan, pelan-pelan.
232
00:15:44,440 --> 00:15:45,600
Sakit, sakit, sakit.
233
00:15:45,870 --> 00:15:46,630
Jangan bergerak.
234
00:15:51,590 --> 00:15:52,510
Su.
235
00:15:54,830 --> 00:15:55,710
Maaf,
236
00:15:56,310 --> 00:15:57,350
semuanya salahku,
237
00:15:57,950 --> 00:15:59,590
membuatmu mengkhawatirkanku di sini.
238
00:16:00,830 --> 00:16:01,710
Semua sudah berlalu,
239
00:16:02,230 --> 00:16:03,870
yang penting sekarang
tidak ada masalah lagi.
240
00:16:05,990 --> 00:16:06,870
Katakanlah,
241
00:16:07,310 --> 00:16:08,110
bagaimana kamu
242
00:16:08,110 --> 00:16:09,350
bisa kabur dari
243
00:16:09,350 --> 00:16:10,230
iblis jahat itu?
244
00:16:11,470 --> 00:16:12,470
Aku memberitahunya
245
00:16:12,470 --> 00:16:13,230
keberadaan Wei Zhi.
246
00:16:14,070 --> 00:16:14,990
Apa?
247
00:16:15,470 --> 00:16:16,870
Kamu mengkhianati Wei Zhi!
248
00:16:17,990 --> 00:16:19,830
Aku, Lan Su, benar-benar sudah buta.
249
00:16:21,230 --> 00:16:22,230
Kukira kamu sangat pintar
250
00:16:22,230 --> 00:16:23,190
dan berani,
251
00:16:23,230 --> 00:16:23,990
tidak disangka kamu mengkhianatinya.
252
00:16:23,990 --> 00:16:24,590
Su.
253
00:16:24,590 --> 00:16:26,060
Dengarkan penjelasanku dulu.
254
00:16:27,070 --> 00:16:28,870
Sebenarnya kita sudah salah paham.
255
00:16:29,870 --> 00:16:30,870
Salah paham apa?
256
00:16:31,710 --> 00:16:32,990
Yang mau membunuh Wei Zhi,
257
00:16:33,310 --> 00:16:34,350
sebenarnya adalah Yan Yue.
258
00:16:34,350 --> 00:16:35,230
Sedangkan Raja Klan Iblis
259
00:16:35,230 --> 00:16:36,430
hanya karena ingin melindunginya.
260
00:16:38,310 --> 00:16:39,430
Yan Yue?
261
00:16:40,230 --> 00:16:40,950
Benar.
262
00:16:42,710 --> 00:16:43,590
Di dunia ini,
263
00:16:43,630 --> 00:16:45,070
yang bisa membunuh Phoenix
264
00:16:45,470 --> 00:16:47,230
hanyalah Pedang Chixiao Dewa Matahari.
265
00:16:47,630 --> 00:16:49,470
Sedangkan Yan Yue adalah Dewa Matahari.
266
00:16:49,870 --> 00:16:51,070
Sedangkan Raja Klan Iblis
267
00:16:51,310 --> 00:16:52,510
hanya demi melindunginya,
268
00:16:53,590 --> 00:16:55,110
jadi aku memberi tahu dia keberadaannya.
269
00:16:55,110 --> 00:16:56,230
Begitulah keadaannya.
270
00:16:56,830 --> 00:16:58,420
Bagaimana dengan Wei Zhi sekarang?
271
00:17:00,310 --> 00:17:01,190
Kelak,
272
00:17:03,230 --> 00:17:04,150
di dunia ini,
273
00:17:06,030 --> 00:17:07,390
tidak ada Wei Zhi lagi.
274
00:17:10,069 --> 00:17:11,150
Maksudmu,
275
00:17:11,950 --> 00:17:13,310
Wei Zhi...
276
00:17:19,670 --> 00:17:22,150
Yan Yue jelas-jelas begitu mencintai Wei Zhi,
277
00:17:22,510 --> 00:17:24,030
begitu melindungi Wei Zhi,
278
00:17:25,950 --> 00:17:27,710
ternyata itu semua bohong?
279
00:17:28,260 --> 00:17:29,510
Membunuh Phoenix
280
00:17:29,990 --> 00:17:31,470
adalah tugas Yan Yue,
281
00:17:32,790 --> 00:17:34,310
dia tidak bisa memilih.
282
00:17:35,870 --> 00:17:37,390
Tidak bisa memilih apanya?
283
00:17:37,630 --> 00:17:38,510
Yang aku tahu hanyalah,
284
00:17:38,510 --> 00:17:40,390
dia sudah memanfaatkan perasaan Wei Zhi.
285
00:17:41,750 --> 00:17:42,950
Di mana pengkhianat ini sekarang?
286
00:17:42,950 --> 00:17:43,670
Beri tahu aku,
287
00:17:43,670 --> 00:17:44,750
aku akan mencarinya sekarang,
288
00:17:44,750 --> 00:17:45,990
bertanya apakah dia tidak merasa bersalah?
289
00:17:45,990 --> 00:17:46,540
Su.
290
00:17:46,670 --> 00:17:47,430
Su.
291
00:17:48,430 --> 00:17:49,510
Tenanglah.
292
00:17:50,230 --> 00:17:51,470
Yan Yue telah mengambil Bunga Rong
293
00:17:51,470 --> 00:17:52,670
dan melapor ke Alam Langit.
294
00:17:55,470 --> 00:17:56,670
Kenapa bisa begini?
295
00:18:06,030 --> 00:18:07,390
Wei Zhi sudah mati,
296
00:18:08,430 --> 00:18:09,950
kamu pasti sangat sedih, 'kan?
297
00:18:13,230 --> 00:18:14,510
Jika kamu ingin ke Alam Langit
298
00:18:14,510 --> 00:18:15,670
untuk balas dendam pada Yan Yue,
299
00:18:16,190 --> 00:18:17,430
aku akan menemanimu.
300
00:18:18,630 --> 00:18:20,070
Jika kamu ingin melampiaskannya,
301
00:18:20,710 --> 00:18:21,710
ingin menangis,
302
00:18:22,470 --> 00:18:23,710
aku juga akan menemanimu.
303
00:18:30,030 --> 00:18:30,790
Su,
304
00:18:31,710 --> 00:18:33,390
aku tidak perlu kamu
menemaniku melampiaskannya,
305
00:18:33,710 --> 00:18:35,230
juga tidak perlu kamu menemaniku menangis.
306
00:18:36,390 --> 00:18:37,470
Aku hanya berharap,
307
00:18:38,390 --> 00:18:39,510
mulai hari ini,
308
00:18:40,790 --> 00:18:42,310
kita bersama setiap hari,
309
00:18:43,030 --> 00:18:44,190
bahagia bersama,
310
00:18:44,870 --> 00:18:45,790
tertawa bersama.
311
00:18:47,990 --> 00:18:48,790
Lan Su,
312
00:18:51,190 --> 00:18:52,430
apakah kamu bersedia menikah denganku?
313
00:19:17,630 --> 00:19:19,230
Tugasku sudah kuselesaikan,
314
00:19:19,910 --> 00:19:20,790
kamu tidak perlu
315
00:19:20,910 --> 00:19:22,310
terus mengawasiku lagi.
316
00:19:23,550 --> 00:19:24,550
Kamu baik-baik saja?
317
00:19:25,430 --> 00:19:26,230
Aku baik-baik saja.
318
00:19:40,150 --> 00:19:40,750
Yi.
319
00:19:43,460 --> 00:19:44,160
Yan Yue,
320
00:19:44,190 --> 00:19:45,870
kenapa kamu membunuh Phoenix?
321
00:19:48,550 --> 00:19:49,670
Tidak ada alasan,
322
00:19:50,370 --> 00:19:51,680
ini adalah tugasku.
323
00:19:51,980 --> 00:19:52,990
Semua makhluk adalah sama,
324
00:19:53,150 --> 00:19:54,710
Tuhan tidak ingin siapa pun terluka.
325
00:19:55,030 --> 00:19:56,150
Wei Zhi memang adalah
326
00:19:56,150 --> 00:19:57,230
Phoenix di kehidupan ini,
327
00:19:57,310 --> 00:19:57,990
tapi,
328
00:19:58,060 --> 00:19:59,710
ini bukan atas keputusannya sendiri.
329
00:19:59,710 --> 00:20:00,910
Dia tidak melakukan kejahatan,
330
00:20:00,990 --> 00:20:01,710
kenapa kamu membunuh
331
00:20:01,710 --> 00:20:03,390
makhluk hidup yang baik-baik saja?
332
00:20:04,310 --> 00:20:05,470
Hal ini sudah terjadi,
333
00:20:05,790 --> 00:20:07,190
sudah tidak bisa diubah lagi.
334
00:20:07,740 --> 00:20:08,950
Dibahas pun, juga tidak ada gunanya lagi.
335
00:20:10,950 --> 00:20:12,910
Lagi pula, membunuh Phoenix
336
00:20:13,270 --> 00:20:14,260
tidak hanya bisa
337
00:20:14,470 --> 00:20:16,030
menghilangkan bahaya Tiga Alam,
338
00:20:16,550 --> 00:20:18,230
juga bisa mengokohkan posisi Alam Langit.
339
00:20:18,550 --> 00:20:20,140
Kamu sungguh membuatku kecewa.
340
00:20:20,310 --> 00:20:21,550
Ternyata tipu muslihatmu
341
00:20:21,550 --> 00:20:22,710
sungguh dalam sekali.
342
00:20:22,870 --> 00:20:23,990
Sebenarnya,
343
00:20:24,230 --> 00:20:24,990
kamu hanya ingin
344
00:20:24,990 --> 00:20:26,070
berkontribusi di hadapan Kaisar Langit,
345
00:20:26,070 --> 00:20:27,470
membangun kekuasaan di hadapan orang banyak,
346
00:20:27,710 --> 00:20:28,390
mengokohkan
347
00:20:28,390 --> 00:20:29,670
posisi Dewa Matahari-mu.
348
00:20:29,870 --> 00:20:30,950
Kamu sungguh munafik.
349
00:20:31,670 --> 00:20:32,230
Yi,
350
00:20:32,430 --> 00:20:33,310
kamu sudah keterlaluan.
351
00:20:33,870 --> 00:20:35,150
Semua yang dilakukan Yan Yue
352
00:20:35,430 --> 00:20:36,630
adalah perintah Kaisar Langit,
353
00:20:36,630 --> 00:20:37,870
dia sendiri juga tidak berdaya.
354
00:20:38,390 --> 00:20:39,470
Aku benci kalian,
355
00:20:39,710 --> 00:20:40,710
benci tempat ini.
356
00:21:30,790 --> 00:21:31,670
Permaisuri Langit,
357
00:21:32,150 --> 00:21:33,310
ada apa Anda memanggilku?
358
00:21:34,790 --> 00:21:36,030
Ini sudah tidak berguna lagi,
359
00:21:36,420 --> 00:21:37,390
buang saja.
360
00:21:38,430 --> 00:21:39,270
Permaisuri Langit,
361
00:21:39,390 --> 00:21:41,310
Anda membuatnya sendiri
untuk Kaisar Langit.
362
00:21:41,710 --> 00:21:43,870
Jika dibuang, sungguh disayangkan.
363
00:21:52,150 --> 00:21:53,230
Mau membuang
364
00:21:53,230 --> 00:21:53,860
barang baik apa?
365
00:21:53,990 --> 00:21:55,030
Salam untuk Kaisar Langit.
366
00:22:00,190 --> 00:22:01,230
Apa ini?
367
00:22:01,990 --> 00:22:03,430
Ini wijen hitam yang kubuat,
368
00:22:04,230 --> 00:22:05,670
bisa menambah darah
369
00:22:05,710 --> 00:22:06,790
dan menghitamkan rambut.
370
00:22:06,950 --> 00:22:09,150
Sekarang, Phoenix sudah mati,
371
00:22:09,470 --> 00:22:10,710
Kaisar Langit sudah tidak membutuhkannya.
372
00:22:12,910 --> 00:22:14,230
Ini adalah niat hatimu.
373
00:22:14,310 --> 00:22:15,710
Mari, aku coba.
374
00:22:22,680 --> 00:22:23,520
Lumayan.
375
00:22:26,670 --> 00:22:27,390
Permaisuri Langit,
376
00:22:28,310 --> 00:22:31,430
makanan enak duniawi ini,
377
00:22:31,510 --> 00:22:32,230
menurutku,
378
00:22:32,790 --> 00:22:33,870
cukup sampai di sini saja.
379
00:22:34,710 --> 00:22:35,910
Mulai sekarang,
380
00:22:36,390 --> 00:22:38,990
semuanya harus kembali normal.
381
00:22:40,990 --> 00:22:41,750
Baik.
382
00:22:45,270 --> 00:22:46,310
Ada lagi,
383
00:22:47,230 --> 00:22:49,150
Yi harus dididik baik-baik.
384
00:22:49,990 --> 00:22:50,990
Cepat atau lambat,
385
00:22:50,990 --> 00:22:52,190
dia akan menggantikan posisimu.
386
00:22:52,710 --> 00:22:53,990
Sikapnya yang sekarang ini
387
00:22:54,750 --> 00:22:55,990
sudah keterlaluan.
388
00:22:56,320 --> 00:22:57,310
Ada lagi, Yan Luo...
389
00:22:57,590 --> 00:22:58,950
Yan Luo sangat baik.
390
00:23:01,670 --> 00:23:03,070
Kamu tidak perlu terus-menerus
391
00:23:03,160 --> 00:23:04,400
membantunya menghindari tanggung jawab.
392
00:23:04,550 --> 00:23:06,310
Dia juga adalah anakku.
393
00:23:10,830 --> 00:23:13,630
Suruh dia belajar dari Yan Yue baik-baik.
394
00:23:14,430 --> 00:23:15,230
Baik.
395
00:23:16,890 --> 00:23:18,120
Hati-hati, Kaisar Langit.
396
00:23:39,470 --> 00:23:40,750
Dewa Matahari?
397
00:23:42,340 --> 00:23:43,290
Kenapa kamu datang?
398
00:23:45,300 --> 00:23:46,380
Tanah ini,
399
00:23:47,470 --> 00:23:48,710
kenapa jadi begini?
400
00:23:51,990 --> 00:23:52,990
Yingzhou adalah tempat
401
00:23:52,990 --> 00:23:54,070
paling sensitif di Tiga Alam,
402
00:23:54,550 --> 00:23:55,910
karena kemusnahan Phoenix,
403
00:23:55,990 --> 00:23:57,270
tempat ini jadi terpengaruh.
404
00:23:59,820 --> 00:24:01,610
Lebih baik serahkan
405
00:24:02,150 --> 00:24:03,190
tanah ini padaku.
406
00:24:03,500 --> 00:24:04,910
Serahkan padamu?
407
00:24:05,230 --> 00:24:08,150
Seorang Dewa Matahari bercocok tanam?
408
00:24:10,990 --> 00:24:11,630
Baik.
409
00:24:17,670 --> 00:24:18,710
Mulailah.
410
00:24:28,470 --> 00:24:29,310
Dewa Hujan,
411
00:24:29,980 --> 00:24:31,070
menurutmu,
412
00:24:31,230 --> 00:24:32,710
ada apa dengan
413
00:24:32,710 --> 00:24:34,180
Dewa Matahari?
414
00:24:34,510 --> 00:24:36,190
Dia jelas-jelas baru saja memberikan kontribusi,
415
00:24:36,190 --> 00:24:37,070
mendapat hadiah,
416
00:24:37,430 --> 00:24:38,270
tapi
417
00:24:38,270 --> 00:24:39,310
kelihatannya
418
00:24:39,330 --> 00:24:40,700
dia tidak terlalu senang.
419
00:24:41,670 --> 00:24:42,870
Di Alam Langit, Yan Yue
420
00:24:42,950 --> 00:24:43,630
terkenal
421
00:24:43,630 --> 00:24:44,710
tidak menunjukkan emosinya.
422
00:24:44,940 --> 00:24:45,870
Bagaimana kamu bisa membedakan
423
00:24:45,870 --> 00:24:46,870
dia senang
424
00:24:46,870 --> 00:24:47,750
atau tidak senang?
425
00:24:47,870 --> 00:24:48,950
Kamu yang mengajariku.
426
00:24:48,970 --> 00:24:51,070
Melihat orang, tidak bisa hanya memakai mata,
427
00:24:51,070 --> 00:24:52,510
juga harus merasakannya dengan hati.
428
00:24:53,870 --> 00:24:54,790
Menurutmu,
429
00:24:54,790 --> 00:24:56,630
aku senang atau tidak?
430
00:24:58,470 --> 00:25:00,270
Jika tanah subur, kamu akan senang.
431
00:25:00,360 --> 00:25:02,110
Jika orang-orang makan dengan baik,
kamu akan senang.
432
00:25:02,910 --> 00:25:05,470
Jika Da Tao membasmi hama dengan baik,
433
00:25:05,470 --> 00:25:06,390
kamu akan senang.
434
00:25:06,470 --> 00:25:07,790
Menurutmu, perkataanku benar tidak?
435
00:25:08,220 --> 00:25:09,270
Kamu sudah menjadi pintar.
436
00:25:09,710 --> 00:25:11,670
Tapi Yan Yue berbeda denganku.
437
00:25:11,950 --> 00:25:13,230
Karena dia punya status dan tugas
438
00:25:13,230 --> 00:25:14,270
sebagai Dewa Matahari,
439
00:25:14,470 --> 00:25:15,550
dia tidak bisa senang atas
440
00:25:15,550 --> 00:25:16,270
kesenangannya sendiri,
441
00:25:16,630 --> 00:25:17,790
juga tidak bisa bersedih atas
442
00:25:17,790 --> 00:25:18,550
kesedihannya sendiri.
443
00:25:18,990 --> 00:25:19,990
Sebagian besar waktu,
444
00:25:20,030 --> 00:25:21,910
dia harus menyembunyikan perasaannya,
445
00:25:22,270 --> 00:25:23,390
dan melakukan banyak
446
00:25:23,510 --> 00:25:24,510
hal yang tidak ingin dia lakukan,
447
00:25:24,630 --> 00:25:26,070
tapi tetap harus dilakukan.
448
00:25:26,710 --> 00:25:28,870
Jadi, dia bercocok tanam?
449
00:25:28,990 --> 00:25:30,470
Aku tidak mengerti.
450
00:25:30,740 --> 00:25:31,930
Kamu tidak perlu mengerti.
451
00:25:52,590 --> 00:25:58,740
♫ Angin sepoi berhembus, bunga berterbangan,
siapa yang cantik bak lukisan? ♫
452
00:25:59,820 --> 00:26:06,050
♫ Ucapan tertahan, bagaimana mengungkapkan kerinduan ini ♫
453
00:26:07,190 --> 00:26:13,060
♫ Berharap tidak terbangun dari mimpi indah,
melewati musim panas dan musim dingin ♫
454
00:26:13,590 --> 00:26:20,190
♫ Namun masa lalu menyeruak, mengacaukan hati ini ♫
455
00:26:21,760 --> 00:26:28,000
♫ Tentang dunia, perasaan mendalam, bergelut sendirian ♫
456
00:26:28,690 --> 00:26:35,270
♫ Hati yang sudah lama dibiarkan merindukan cahaya,
sulit untuk melepas ♫
457
00:26:36,410 --> 00:26:42,270
♫ Bersedia terjebak meski adalah petaka,
memandang bulan dengan air mata mengering ♫
458
00:26:42,590 --> 00:26:48,960
♫ Sulit memilih cinta dalam hidup ini,
rindu namun tak bisa diungkapkan ♫
459
00:26:48,980 --> 00:26:55,780
♫ Disayangkan takdir mengikuti sejak terlahir,
bagaimana membahas keluarga? ♫
460
00:26:55,790 --> 00:27:03,160
♫ Semua masalah di dunia adalah takdir,
meski dendam sulit berakhir, janji sulit dilupakan ♫
461
00:27:03,210 --> 00:27:10,200
♫ Tidak mengewesakan semua orang dan hati yang tulus,
mengarungi hidup bersama ♫
462
00:27:10,440 --> 00:27:17,430
♫ Selama waktu berjalan, membawamu melalui ambisi,
memiliki kemakmuran bersamaku ♫
463
00:27:20,830 --> 00:27:30,060
♫ Selama waktu berjalan, membawamu melalui ambisi,
memiliki kemakmuran bersamaku ♫
464
00:27:34,070 --> 00:27:34,990
Kamu mau pergi?
465
00:27:36,150 --> 00:27:36,870
Iya.
466
00:27:38,790 --> 00:27:39,710
Memang saatnya pergi.
467
00:27:40,550 --> 00:27:41,710
Saat tanah ini
468
00:27:41,870 --> 00:27:43,230
sudah panen, aku baru datang lagi.
469
00:27:44,310 --> 00:27:44,980
Baik.
470
00:27:47,710 --> 00:27:48,470
Terima kasih.
471
00:27:54,470 --> 00:27:55,430
Dewa Hujan,
472
00:27:55,550 --> 00:27:57,470
tanah ini sudah jadi baru,
473
00:27:57,510 --> 00:27:59,750
tapi kenapa Anda tidak senang?
474
00:28:00,030 --> 00:28:01,270
Bagaimana kamu bisa tahu?
475
00:28:01,450 --> 00:28:03,640
Matamu berkabut.
476
00:28:06,550 --> 00:28:07,510
Mungkin
477
00:28:08,030 --> 00:28:09,670
karena mengkhawatirkan Yan Yue.
478
00:28:09,870 --> 00:28:11,660
Yan Yue adalah Dewa Matahari,
479
00:28:11,750 --> 00:28:12,750
di Tiga Alam,
480
00:28:12,750 --> 00:28:14,950
dia punya kekuasaan tertinggi
setelah Kaisar Langit.
481
00:28:15,070 --> 00:28:16,670
Anda masih mengkhawatirkannya?
482
00:28:17,910 --> 00:28:18,630
Da Tao.
483
00:28:20,270 --> 00:28:21,230
Perkataanmu benar.
484
00:28:40,140 --> 00:28:43,730
♫ Ranting jatuh memercikkan air ♫
485
00:28:43,910 --> 00:28:47,370
♫ Terlalu banyak kenangan
yang nan sulit dilupakan ♫
486
00:28:44,310 --> 00:28:45,550
Pemandangan seindah ini
487
00:28:45,550 --> 00:28:46,950
baru pertama kali kulihat.
488
00:28:47,550 --> 00:28:50,370
♫ Mencari di penjuru tiga alam
sulit untuk melepaskannya ♫
489
00:28:47,910 --> 00:28:49,900
Pantas saja manusia biasa ingin menjadi Dewa.
490
00:28:50,550 --> 00:28:54,710
♫ Siapa yang bisa menjawab
pertanyaan demi pertanyaan ♫
491
00:28:52,510 --> 00:28:53,750
Tadi kamu masih berkata,
492
00:28:53,810 --> 00:28:55,930
menjadi Dewa tidak menarik.
493
00:28:55,070 --> 00:28:59,030
♫ Mengitari cincin tahunan
hanya untuk mencarinya ♫
494
00:28:57,470 --> 00:28:59,510
Aku hanya merasa,
495
00:28:59,070 --> 00:29:02,400
♫ Menghitung berapa kali
musim semi, gugur, dingin dan panas ♫
496
00:28:59,990 --> 00:29:01,710
pemandangan ini sangat indah,
497
00:29:02,270 --> 00:29:03,430
sampai
498
00:29:02,720 --> 00:29:05,660
♫ Meskipun takkan bisa kembali lagi ♫
499
00:29:03,710 --> 00:29:05,750
sepertinya aku bisa melakukan apa saja.
500
00:29:05,890 --> 00:29:09,280
♫ Ikut terpuruk di ujung cakrawala ♫
501
00:29:07,370 --> 00:29:08,690
Pemandangan ini
502
00:29:08,990 --> 00:29:09,870
tidak bisa dilihat
503
00:29:09,870 --> 00:29:11,230
oleh manusia biasa seumur hidupnya.
504
00:29:10,430 --> 00:29:12,480
♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫
505
00:29:12,240 --> 00:29:13,250
Kamu sangat beruntung.
506
00:29:12,530 --> 00:29:14,480
♫ Air mata membasahi tepi ♫
507
00:29:14,510 --> 00:29:18,000
♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku,
tentu tidak rela terpisahkan ♫
508
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
♫ Kesepian yang tak berujung ♫
509
00:29:19,870 --> 00:29:21,150
Aku beruntung?
510
00:29:20,000 --> 00:29:25,070
♫ Hanya perasaan mendalam ini
yang tidak berubah dan tidak memudar ♫
511
00:29:25,150 --> 00:29:26,070
Mungkin saat kecil
512
00:29:25,540 --> 00:29:27,680
♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫
513
00:29:26,070 --> 00:29:27,670
aku lumayan beruntung.
514
00:29:27,680 --> 00:29:29,810
♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫
515
00:29:28,270 --> 00:29:30,230
Saat itu, aku punya segalanya.
516
00:29:29,810 --> 00:29:31,380
♫ Saat rambut memutih nantinya ♫
517
00:29:30,670 --> 00:29:32,710
Semua orang di sampingku mencintaiku.
518
00:29:31,380 --> 00:29:33,580
♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫
519
00:29:33,580 --> 00:29:35,870
♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫
520
00:29:35,760 --> 00:29:37,200
Tapi semua itu hilang
521
00:29:35,870 --> 00:29:40,840
♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫
522
00:29:37,230 --> 00:29:38,510
karena diriku sendiri.
523
00:29:40,470 --> 00:29:41,630
Setelah itu,
524
00:29:42,270 --> 00:29:43,700
aku bukan apa-apa,
525
00:29:44,030 --> 00:29:45,310
dan tidak punya apa-apa.
526
00:29:47,670 --> 00:29:48,550
Ke mana pun aku pergi,
527
00:29:48,550 --> 00:29:49,910
selalu dihina orang.
528
00:29:55,460 --> 00:29:57,070
Bagi kami para Dewa Langit,
529
00:29:56,350 --> 00:29:58,550
♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫
530
00:29:57,430 --> 00:29:58,990
kehidupan manusia biasa sangat singkat,
531
00:29:58,600 --> 00:30:00,490
♫ Air mata membasahi tepi ♫
532
00:29:59,550 --> 00:30:00,430
hidup dan mati
533
00:30:00,490 --> 00:30:04,070
♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku,
tentu tidak rela terpisahkan ♫
534
00:30:00,670 --> 00:30:01,980
terjadi dalam sekejap mata.
535
00:30:03,990 --> 00:30:05,070
Sama seperti matahari,
536
00:30:04,070 --> 00:30:06,050
♫ Kesepian yang tak berujung ♫
537
00:30:05,750 --> 00:30:06,950
ia terbit dan terbenam.
538
00:30:06,050 --> 00:30:11,030
♫ Hanya perasaan mendalam ini
yang tidak berubah dan tidak memudar ♫
539
00:30:07,750 --> 00:30:08,750
Matahari terbenam hanya sekejap,
540
00:30:10,070 --> 00:30:11,030
sedangkan matahari terbit
541
00:30:11,220 --> 00:30:12,430
sepanjang hari.
542
00:30:11,530 --> 00:30:13,680
♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫
543
00:30:13,680 --> 00:30:15,510
♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫
544
00:30:14,710 --> 00:30:15,590
Jadi,
545
00:30:15,510 --> 00:30:17,210
♫ Saat rambut memutih nantinya ♫
546
00:30:15,790 --> 00:30:17,310
kesulitan itu hanya sesaat.
547
00:30:17,210 --> 00:30:19,510
♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫
548
00:30:19,510 --> 00:30:21,730
♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫
549
00:30:21,730 --> 00:30:26,280
♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫
550
00:30:26,820 --> 00:30:28,970
♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫
551
00:30:29,320 --> 00:30:34,000
♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫
552
00:30:42,950 --> 00:30:43,670
Kakak,
553
00:30:44,390 --> 00:30:45,230
kamu sudah bangun?
554
00:30:46,420 --> 00:30:47,700
Kenapa itu kamu?
555
00:30:49,260 --> 00:30:50,390
Tempat apa ini?
556
00:30:50,630 --> 00:30:51,780
Ini adalah Alam Iblis.
557
00:30:53,510 --> 00:30:54,500
Alam Iblis?
558
00:30:56,910 --> 00:30:57,870
Kamu sudah lupa?
559
00:30:58,990 --> 00:30:59,910
Hari itu, demi menghindar dari
560
00:30:59,910 --> 00:31:00,990
pembunuhan Yan Yue,
561
00:31:01,990 --> 00:31:03,070
aku membawamu kemari.
562
00:31:16,040 --> 00:31:17,440
Yan Yue mau membunuhku?
563
00:31:19,120 --> 00:31:20,550
Dia sungguh mau membunuhku?
564
00:31:27,830 --> 00:31:28,740
Jangan takut,
565
00:31:29,470 --> 00:31:30,820
kamu sudah aman sekarang.
566
00:31:31,460 --> 00:31:32,740
Waktu itu, aku dan Ou Ya
567
00:31:33,070 --> 00:31:34,710
berusaha menghadang Pembunuhan Chiyan,
568
00:31:35,870 --> 00:31:37,470
menyelamatkanmu dari Pedang Chixiao
569
00:31:37,550 --> 00:31:38,270
milik Yan Yue.
570
00:31:42,270 --> 00:31:43,510
Aku tidak tahu.
571
00:31:44,430 --> 00:31:45,910
Aku tidak tahu apa-apa.
572
00:31:46,870 --> 00:31:47,620
Tidak apa-apa.
573
00:31:48,670 --> 00:31:49,510
Semua sudah berlalu.
574
00:31:51,230 --> 00:31:52,270
Di mana Ou Ya?
575
00:31:52,750 --> 00:31:53,870
Kamu tenang saja,
576
00:31:54,710 --> 00:31:56,070
dia sudah kembali ke Alam Siluman.
577
00:31:58,230 --> 00:31:59,070
Hanya saja,
578
00:31:59,310 --> 00:32:01,030
Bunga Rong telah dibawa pergi oleh Yan Yue.
579
00:32:02,190 --> 00:32:03,910
Sekarang, Alam Langit telah mengambil Bunga Rong,
580
00:32:05,410 --> 00:32:07,490
kekuatan Phoenix akan sulit untuk kembali.
581
00:32:08,990 --> 00:32:10,510
Tapi, aku bersedia menemani Kakak
582
00:32:11,070 --> 00:32:11,990
melewati hari-hari dengan tenang
583
00:32:12,990 --> 00:32:14,510
di Alam Iblis.
584
00:32:16,750 --> 00:32:18,140
Kamu siapa sebenarnya?
585
00:32:20,990 --> 00:32:21,990
Aku adalah Mu Nan,
586
00:32:22,990 --> 00:32:24,860
orang yang paling dekat denganmu
di kehidupan sebelumnya,
587
00:32:25,470 --> 00:32:27,070
juga orang yang melindungi Phoenix.
588
00:32:28,070 --> 00:32:29,470
Kehidupan sebelumnya?
589
00:32:31,470 --> 00:32:33,060
Ingatanmu tentang kehidupan sebelumnya terkunci.
590
00:32:33,630 --> 00:32:35,390
Tapi aku yakin, suatu hari nanti,
591
00:32:35,630 --> 00:32:36,670
kamu akan mengingat
592
00:32:36,910 --> 00:32:38,030
segala hal tentangku.
593
00:32:38,790 --> 00:32:40,070
Di kehidupan sebelumnya,
594
00:32:41,870 --> 00:32:44,230
Phoenix juga dibunuh oleh Dewa Matahari.
595
00:32:45,550 --> 00:32:46,870
Dalam setiap kehidupan.
596
00:32:54,990 --> 00:32:55,990
Kamu keluarlah dulu.
597
00:32:57,750 --> 00:32:59,470
Aku ingin seorang diri.
598
00:33:00,190 --> 00:33:01,190
Tapi, lukamu baru saja...
599
00:33:01,190 --> 00:33:02,510
Kusuruh kamu keluar!
600
00:33:05,520 --> 00:33:06,280
Baik.
601
00:33:54,310 --> 00:33:55,220
Apa yang kamu lakukan?
602
00:33:55,990 --> 00:33:57,230
Sakit, lepaskan.
603
00:33:57,230 --> 00:33:58,950
Sakit, sakit, sakit, lepaskan.
604
00:34:01,030 --> 00:34:02,150
Kenapa kamu lagi?
605
00:34:03,830 --> 00:34:05,190
Kamu adalah Dewa Alam Langit,
606
00:34:05,790 --> 00:34:06,910
ini adalah Alam Iblis,
607
00:34:07,310 --> 00:34:08,310
kamu tidak seharusnya kemari.
608
00:34:10,290 --> 00:34:12,130
Aku kemari untuk melihatmu.
609
00:34:16,989 --> 00:34:18,429
Masalah Phoenix,
610
00:34:18,540 --> 00:34:19,949
aku sudah mendengarnya.
611
00:34:20,620 --> 00:34:21,510
Aku tahu kamu pasti
612
00:34:21,510 --> 00:34:22,739
sangat sedih.
613
00:34:30,389 --> 00:34:32,110
Ini adalah maltosa Alam Manusia.
614
00:34:32,350 --> 00:34:33,429
Jika mulutmu manis,
615
00:34:33,429 --> 00:34:35,110
hatimu juga tidak akan begitu sedih lagi.
616
00:34:42,110 --> 00:34:42,790
Terima kasih.
617
00:34:48,469 --> 00:34:49,989
Perlukah aku menemanimu mengobrol?
618
00:34:52,070 --> 00:34:52,830
Tidak perlu.
619
00:35:01,750 --> 00:35:02,550
Bagaimana jika
620
00:35:02,750 --> 00:35:04,270
kamu menangis saja?
621
00:35:04,750 --> 00:35:05,430
Saat orang lain
622
00:35:05,430 --> 00:35:07,070
bertemu hal yang menyedihkan,
623
00:35:07,270 --> 00:35:08,910
jika bisa menangis,
624
00:35:09,030 --> 00:35:11,150
maka hatimu tidak akan begitu sedih lagi.
625
00:35:18,510 --> 00:35:19,750
Kamu mau ke mana?
626
00:35:19,870 --> 00:35:21,390
Kenapa mengabaikanku lagi?
627
00:35:22,470 --> 00:35:23,910
Dasar mulutku ini.
628
00:35:41,070 --> 00:35:41,830
Ikut aku.
629
00:35:42,630 --> 00:35:44,290
♫ Matahari terbenam di saat yang tepat ♫
630
00:35:44,500 --> 00:35:48,100
♫ Ini tampak seperti sebuah mimpi ♫
631
00:35:45,470 --> 00:35:46,580
Setelah ikut, maka kamu akan tahu.
632
00:35:50,340 --> 00:35:52,180
♫ Jika kamu menyimpan ♫
633
00:35:52,540 --> 00:35:57,030
♫ Pemandangan indah di matamu ♫
634
00:35:57,350 --> 00:35:59,180
♫ Jangan biarkan perasaan ini tumbuh ♫
635
00:35:59,730 --> 00:36:01,440
♫ Dengan banyak keterikatan ♫
636
00:36:01,650 --> 00:36:04,510
♫ Beratnya beban pertimbangan ♫
637
00:36:05,580 --> 00:36:08,160
♫ Membuat jam pasir terus mengalir ♫
638
00:36:08,450 --> 00:36:12,070
♫ Jalan mana yang harus dipilih ♫
639
00:36:14,800 --> 00:36:16,540
♫ Bentangkan telapak tanganmu ♫
640
00:36:16,690 --> 00:36:20,670
♫ Jika ketekunan menjadi kosong ♫
641
00:36:19,430 --> 00:36:20,190
Cepat cobalah.
642
00:36:22,120 --> 00:36:24,250
♫ Kenanglah masa lalu ♫
643
00:36:24,250 --> 00:36:28,760
♫ Dan semua yang kamu berikan untukku ♫
644
00:36:29,330 --> 00:36:31,680
♫ Dengan lebih banyak perasaan ♫
645
00:36:31,810 --> 00:36:33,310
♫ Dan lebih sedikit ketakutan ♫
646
00:36:33,330 --> 00:36:37,160
♫ Berkali-kali aku mencintaimu ♫
647
00:36:37,680 --> 00:36:41,000
♫ Namun semakin banyak takdir yang mempermainkan ♫
648
00:36:41,500 --> 00:36:44,910
♫ Semakin seseorang menyanyikan pujian untuk Nirwana ♫
649
00:36:43,670 --> 00:36:44,830
Kenapa semua ukiranmu
650
00:36:44,830 --> 00:36:46,260
tidak punya wajah?
651
00:36:45,130 --> 00:36:47,280
♫ Segelintir debu dan kekhawatiran ♫
652
00:36:47,280 --> 00:36:49,260
♫ Terhempas oleh angin ♫
653
00:36:47,870 --> 00:36:48,830
Aku juga tidak tahu.
654
00:36:49,260 --> 00:36:53,520
♫ Siapa pun yang bermain dan meneteskan air mata ♫
655
00:36:49,380 --> 00:36:50,440
Aku selalu melakukannya seperti itu.
656
00:36:52,670 --> 00:36:53,630
Tapi, sungguh,
657
00:36:53,750 --> 00:36:55,070
menurutku jika
658
00:36:53,840 --> 00:36:55,560
♫ Tidak tahan untuk ♫
659
00:36:55,190 --> 00:36:56,550
mereka punya pancaindra,
660
00:36:55,690 --> 00:36:57,430
♫ Mengulurkan tangan atas kerinduan ♫
661
00:36:56,550 --> 00:36:57,910
pasti akan terlihat lebih hidup,
662
00:36:57,540 --> 00:36:59,440
♫ Tidak ingin bertanya, tidak ingin berbicara ♫
663
00:36:57,910 --> 00:36:58,990
lebih enak dipandang.
664
00:36:59,390 --> 00:37:00,340
Bagaimana menurutmu?
665
00:36:59,500 --> 00:37:01,010
♫ Hanya ingin memiliki ♫
666
00:37:01,040 --> 00:37:03,160
♫ Lipat sayap dengan lembut ♫
667
00:37:03,260 --> 00:37:05,470
♫ Pengorbanan dan keabadian ♫
668
00:37:05,500 --> 00:37:09,070
♫ Percayalah pada cinta dan bertahan dalam kesepian ♫
669
00:37:09,150 --> 00:37:11,290
♫ Menjadi berani dan bodoh ♫
670
00:37:11,380 --> 00:37:12,730
♫ Akan sulit untuk menoleh ke belakang ♫
671
00:37:12,630 --> 00:37:13,870
Ini aku?
672
00:37:13,110 --> 00:37:14,800
♫ Tidak ingin mendengar, jangan berbicara ♫
673
00:37:15,070 --> 00:37:16,400
♫ Hanya ingin memiliki ♫
674
00:37:16,400 --> 00:37:18,620
♫ Lipat sayap dengan lembut ♫
675
00:37:18,970 --> 00:37:20,800
♫ Perubahan terjadi secara tidak terduga ♫
676
00:37:20,970 --> 00:37:24,240
♫ Akan lebih baik jika tidak disimpan ♫
677
00:37:27,400 --> 00:37:29,330
♫ Menjadi berani dan bodoh ♫
678
00:37:29,690 --> 00:37:31,390
♫ Akan sulit untuk menoleh ke belakang ♫
679
00:37:31,410 --> 00:37:33,470
♫ Tidak perlu memahami apa yang tidak ingin didengar ♫
680
00:37:33,520 --> 00:37:38,760
♫ Meskipun itu adalah sebuah mimpi ♫
681
00:37:48,830 --> 00:37:49,870
Aku lapar.
682
00:38:08,870 --> 00:38:10,070
Bibi tidak ada?
683
00:38:11,780 --> 00:38:13,180
Untung tidak ketahuan.
684
00:38:15,030 --> 00:38:15,980
Bagus sekali.
685
00:38:16,790 --> 00:38:18,070
Kalau tidak, aku akan dimarahi lagi.
686
00:38:19,550 --> 00:38:20,590
Kamu sudah pulang?
687
00:38:25,410 --> 00:38:26,910
Apakah Anda mau minum air?
688
00:38:26,910 --> 00:38:27,510
Bagaimana jika
689
00:38:27,510 --> 00:38:29,190
aku memasakkan sup jamur salju untuk Anda?
690
00:38:29,430 --> 00:38:30,470
Bisa mempercantik diri.
691
00:38:31,010 --> 00:38:32,210
Kamu mau ke mana lagi?
692
00:38:36,550 --> 00:38:37,910
Permaisuri Langit yang baik,
693
00:38:38,030 --> 00:38:39,300
Bibi yang baik,
694
00:38:39,420 --> 00:38:40,100
aku...
695
00:38:40,550 --> 00:38:42,150
aku salah.
696
00:38:42,270 --> 00:38:43,830
Aku tidak akan berani melakukannya lagi.
697
00:38:43,830 --> 00:38:44,550
Yi,
698
00:38:44,730 --> 00:38:46,350
kamu adalah Dewa Alam Langit,
699
00:38:46,370 --> 00:38:47,820
setiap hari pergi ke Alam Iblis.
700
00:38:48,050 --> 00:38:50,020
Bahkan bergaul dengan
701
00:38:50,060 --> 00:38:51,150
Raja Klan Iblis itu.
702
00:38:51,170 --> 00:38:52,140
Sungguh tidak pantas.
703
00:38:52,730 --> 00:38:53,730
Mulai sekarang,
704
00:38:53,760 --> 00:38:54,960
kamu dilarang pergi dari Aula Langit,
705
00:38:55,180 --> 00:38:56,280
dikurung untuk introspeksi diri.
706
00:38:57,720 --> 00:38:59,060
Permaisuri Langit,
707
00:38:59,720 --> 00:39:00,770
kumohon,
708
00:39:00,910 --> 00:39:02,790
jangan menghukumku
untuk introspeksi diri.
709
00:39:03,030 --> 00:39:04,280
Aula Langit ini
710
00:39:04,360 --> 00:39:06,150
sungguh membosankan.
711
00:39:06,170 --> 00:39:07,810
Aku bisa mati karena bosan.
712
00:39:07,840 --> 00:39:09,170
Kamu adalah keponakanku,
713
00:39:09,310 --> 00:39:10,880
calon istri Yan Yue,
714
00:39:11,110 --> 00:39:12,390
calon Permaisuri Langit.
715
00:39:12,550 --> 00:39:13,590
Kamu harus memperhatikan
716
00:39:13,590 --> 00:39:14,590
ucapan dan tindakanmu.
717
00:39:14,750 --> 00:39:15,590
Aku sama sekali tidak ingin
718
00:39:15,590 --> 00:39:16,990
menjadi calon Permaisuri Langit,
719
00:39:17,030 --> 00:39:17,990
juga tidak pernah ingin
720
00:39:17,990 --> 00:39:18,870
menikah dengan Yan Yue.
721
00:39:18,870 --> 00:39:19,830
Aku tidak mengerti,
722
00:39:19,950 --> 00:39:21,070
kenapa pernikahan kita
723
00:39:21,070 --> 00:39:22,830
sudah ditentukan sejak lahir?
724
00:39:23,270 --> 00:39:24,750
Anda menikah dengan Kaisar Langit,
725
00:39:24,990 --> 00:39:25,910
kelak,
726
00:39:26,070 --> 00:39:27,350
aku akan menikah dengan Yan Yue,
727
00:39:27,510 --> 00:39:29,070
tapi tidak pernah ada yang bertanya,
728
00:39:29,310 --> 00:39:31,110
kami bersedia atau tidak,
729
00:39:31,110 --> 00:39:31,150
kami bersedia atau tidak,
730
00:39:31,390 --> 00:39:33,310
apakah ada perasaan di antara kami atau tidak.
731
00:39:33,310 --> 00:39:34,470
Ini adalah aturan Langit.
732
00:39:35,990 --> 00:39:38,140
Pantas saja Phoenix mau menyerang Aula Langit,
733
00:39:38,170 --> 00:39:38,800
melanggar aturan ini.
734
00:39:38,820 --> 00:39:39,210
Yi.
735
00:39:44,750 --> 00:39:46,060
Introspeksilah di dalam kamar.
45757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.