All language subtitles for A Summer to Remember cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,965 --> 00:00:36,793 Try to avoid any sudden stops, okay? 2 00:00:36,793 --> 00:00:37,310 No kiddin'. 3 00:01:35,896 --> 00:01:37,689 She's bent the chair in half, but otherwise, no problem. 4 00:01:39,241 --> 00:01:40,379 We should be home in about an hour. 5 00:01:41,379 --> 00:01:42,482 Heat up some coffee for me. 6 00:02:00,931 --> 00:02:01,344 That guy's drunk. 7 00:02:02,655 --> 00:02:03,413 Yeah, I'll try and get in front of him here. 8 00:02:04,586 --> 00:02:07,103 Well, be careful. 9 00:02:07,103 --> 00:02:08,137 I'd rather be in front of him, though, than behind him. 10 00:02:59,068 --> 00:03:00,793 Still dizzy? 11 00:03:09,206 --> 00:03:11,206 I just talked to the people at the Radford Institute, Howard. 12 00:03:11,206 --> 00:03:12,586 It's an ape, alright. 13 00:03:12,586 --> 00:03:13,413 Some kind of research animal. 14 00:03:15,068 --> 00:03:16,551 What about the drunk? 15 00:03:16,551 --> 00:03:17,758 Did he pull the woman from the wreck? 16 00:03:17,758 --> 00:03:18,275 He says, "no". Why? 17 00:03:20,241 --> 00:03:20,689 Take a look at that door on her side. 18 00:03:22,137 --> 00:03:23,379 It's been peeled back like a banana. 19 00:04:12,172 --> 00:04:12,551 Have a good night, Trev. 20 00:04:14,758 --> 00:04:15,482 On my regular drive, I'll make it the next run 21 00:04:16,137 --> 00:04:16,793 Good seein' ya. 22 00:04:21,206 --> 00:04:21,793 Jill, honey. 23 00:04:22,724 --> 00:04:23,137 Where's Toby now? 24 00:04:24,931 --> 00:04:25,448 There he is! 25 00:04:26,034 --> 00:04:26,586 I'll go get him. 26 00:05:10,034 --> 00:05:11,655 He says that he saw Bigfoot. 27 00:05:12,931 --> 00:05:14,620 [Man] Is that right? 28 00:05:14,620 --> 00:05:15,448 Was that a *big* Bigfoot or a *little* Bigfoot? 29 00:05:19,034 --> 00:05:21,275 He says, "was it a *big* Bigfoot or a *little* Bigfoot?" 30 00:05:27,586 --> 00:05:28,517 He says that you don't believe him. 31 00:05:29,137 --> 00:05:30,103 Of course I do. 32 00:05:31,310 --> 00:05:32,068 You hear those dogs? 33 00:05:33,206 --> 00:05:35,103 Those are Bigfoot hunters. 34 00:05:35,103 --> 00:05:35,793 One's a crawlin'. Come on. 35 00:06:33,137 --> 00:06:34,068 [Sheriff] Okay, no more dogs. 36 00:06:35,034 --> 00:06:35,551 They weren't any good, anyway. 37 00:06:36,793 --> 00:06:38,310 Look, Dr. McKeever. 38 00:06:38,310 --> 00:06:39,620 I don't want anything to happen to this animal. 39 00:06:39,620 --> 00:06:41,689 I love animals. 40 00:06:41,689 --> 00:06:42,724 But no one can say exactly what she'll do out there, right? 41 00:06:44,379 --> 00:06:46,379 Now, there's got to be something you can think of that might draw her out. 42 00:06:46,379 --> 00:06:47,068 Some sound, maybe. 43 00:06:47,896 --> 00:06:49,724 Or a bell, or something. 44 00:06:49,724 --> 00:06:51,310 She should have responded to Trish's voice. 45 00:06:51,310 --> 00:06:51,724 Well, she didn't. 46 00:06:53,310 --> 00:06:53,793 Is there anything else that you can think of? 47 00:06:56,551 --> 00:06:57,137 Wait a minute! 48 00:06:58,586 --> 00:06:59,586 Sesame Street. 49 00:06:59,586 --> 00:07:01,379 How's that? 50 00:07:01,379 --> 00:07:02,620 The music to Sesame Street. She loves the record. 51 00:07:04,034 --> 00:07:05,896 Especially that Bert and Ernie song, 52 00:07:05,896 --> 00:07:06,413 "I love my rubber ducky". 53 00:07:07,103 --> 00:07:08,482 54 00:07:08,482 --> 00:07:09,413 "I love my rubber ducky". 55 00:07:46,586 --> 00:07:47,103 We're home. 56 00:07:59,862 --> 00:08:00,379 Welcome home. 57 00:08:01,034 --> 00:08:01,586 Hey, momma. 58 00:08:03,241 --> 00:08:04,000 Toby's just gettin' his things together. 59 00:08:05,137 --> 00:08:06,655 You got a sleepy one here. 60 00:08:06,655 --> 00:08:07,275 Yeah. 61 00:08:10,931 --> 00:08:11,310 Everything alright? 62 00:09:50,931 --> 00:09:52,344 So, how did it go with Toby? 63 00:09:54,137 --> 00:09:55,310 He didn't exactly call me "daddy", if that's what you mean. 64 00:09:57,068 --> 00:09:57,655 This was more or less a... 65 00:09:58,689 --> 00:09:59,310 a business trip. 66 00:10:01,206 --> 00:10:03,793 What I gotta do is I got to take him fishin' or something like that. 67 00:10:13,206 --> 00:10:13,586 What's wrong?! What?! 68 00:10:15,586 --> 00:10:16,275 What's he saying? 69 00:10:18,344 --> 00:10:18,793 He says he saw a gorilla. 70 00:10:21,068 --> 00:10:21,448 It's Bigfoot again 71 00:10:22,517 --> 00:10:22,724 Toby, stop! 72 00:10:24,724 --> 00:10:26,137 Stop. Jill's asleep, look. 73 00:10:27,931 --> 00:10:29,931 Toby! 74 00:10:29,931 --> 00:10:31,172 Jill, it's alright, honey. It's alright, it's alright. 75 00:10:31,172 --> 00:10:32,586 Okay, okay! 76 00:10:32,586 --> 00:10:33,862 Where? 77 00:10:33,862 --> 00:10:34,827 Where's the gorilla? 78 00:10:34,827 --> 00:10:36,655 A gorilla? 79 00:10:36,655 --> 00:10:39,482 Toby, there is nothing out there. Stop it. 80 00:10:42,482 --> 00:10:44,172 No. Escaped from the circus? 81 00:10:44,172 --> 00:10:46,103 What circus? 82 00:10:46,103 --> 00:10:48,068 As I just pulled into town, we passed it on the way in. 83 00:10:48,068 --> 00:10:50,034 No, Toby. No, Toby. Just stop it. 84 00:10:50,034 --> 00:10:51,862 Toby! 85 00:10:51,862 --> 00:10:53,241 Toby, stop it! Stop it! 86 00:11:21,896 --> 00:11:22,413 I love you. 87 00:11:27,586 --> 00:11:28,758 Well, at least that makes two of you. 88 00:11:28,758 --> 00:11:30,448 Toby loves you, too. 89 00:11:30,448 --> 00:11:31,689 It's just difficult for him to show it. 90 00:11:31,689 --> 00:11:33,310 I love Toby. 91 00:11:33,310 --> 00:11:34,172 Come on, Jeannie. 92 00:11:35,379 --> 00:11:37,689 I didn't walk into this with my eyes closed. 93 00:11:37,689 --> 00:11:39,379 I knew it was going to be hard, but I didn't realize how hard 94 00:11:39,379 --> 00:11:41,206 It's only been six months. 95 00:11:41,206 --> 00:11:41,724 What do you want from him? 96 00:11:44,379 --> 00:11:45,379 I want him to accept me. 97 00:11:50,034 --> 00:11:50,793 If not as his step-father, at least... 98 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 as a friend. 99 00:12:00,000 --> 00:12:01,931 It'll be alright. 100 00:12:01,931 --> 00:12:03,206 Maybe I expect too much from him, but you do, too. 101 00:12:05,068 --> 00:12:06,172 You keep pushing him, expecting him to talk again. 102 00:12:06,931 --> 00:12:08,758 The doctors say.. 103 00:12:08,758 --> 00:12:11,689 I know the doctors said that the meningitis affected his hearing. 104 00:12:11,689 --> 00:12:14,103 It has nothing to do with why he cannot talk. 105 00:12:14,103 --> 00:12:15,551 There are no guarantees, Jeannie. No guarantees. 106 00:12:16,379 --> 00:12:18,000 Toby will talk again. 107 00:12:20,827 --> 00:12:21,724 We just have to give it time. 108 00:12:32,206 --> 00:12:32,758 I'll try. 109 00:12:36,896 --> 00:12:37,758 And I'm learnin', Jeannie. 110 00:12:40,310 --> 00:12:41,275 I am learnin'. 111 00:12:42,448 --> 00:12:43,344 And I got all the time in the world. 112 00:12:45,586 --> 00:12:46,103 Let's do it. 113 00:12:46,655 --> 00:12:47,689 I 114 00:12:47,689 --> 00:12:48,758 am 115 00:12:48,758 --> 00:12:49,724 o-v 116 00:12:53,931 --> 00:12:56,172 117 00:12:57,275 --> 00:12:58,000 [Jill] I bet it could. 118 00:12:59,448 --> 00:13:01,172 It could climb right up the side of the house. 119 00:13:02,482 --> 00:13:03,586 And I wouldn't even hear it. 120 00:13:05,241 --> 00:13:05,517 Toby? 121 00:13:07,275 --> 00:13:09,034 Did this thing look more scared? 122 00:13:09,689 --> 00:13:10,724 Or more angry? 123 00:13:16,172 --> 00:13:17,965 Toby. 124 00:13:17,965 --> 00:13:19,655 Was it more scared or more angry? 125 00:13:22,655 --> 00:13:25,310 It probably wouldn't want to get us. 126 00:13:26,172 --> 00:13:26,689 Or anything, 127 00:13:28,068 --> 00:13:28,620 would it? 128 00:13:35,103 --> 00:13:35,724 Toby. 129 00:13:36,793 --> 00:13:38,275 Did you really see the gorilla? 130 00:13:39,931 --> 00:13:42,068 Not like "Gremlins" or Bigfoot. 131 00:13:43,344 --> 00:13:44,689 But did you really see the gorilla? 132 00:13:45,862 --> 00:13:47,448 Okay! Okay! 133 00:13:49,655 --> 00:13:51,344 It probably did escape from the circus. 134 00:13:52,551 --> 00:13:54,586 And it came here 135 00:13:54,586 --> 00:13:55,517 because of all the fruit and everything. 136 00:13:56,379 --> 00:13:57,172 It's probably hungry. 137 00:13:57,862 --> 00:13:58,413 Huh, Toby? 138 00:14:49,965 --> 00:14:52,793 ♪ Sweepin' the clouds away 139 00:14:54,896 --> 00:15:00,172 ♪ On my way To where the air is sweet 140 00:15:00,827 --> 00:15:02,275 Howard! 141 00:15:02,275 --> 00:15:03,241 We're patched through to her. 142 00:15:07,758 --> 00:15:10,379 ♪ Come and play 143 00:15:10,379 --> 00:15:12,344 ♪ Everything's A-Okay. Thanks, Carl. 144 00:15:12,965 --> 00:15:13,448 Dr. McKeever? 145 00:15:14,206 --> 00:15:15,413 Can you hear me okay? 146 00:15:15,413 --> 00:15:17,448 Hello, Sheriff. Any luck? 147 00:15:17,448 --> 00:15:17,689 [Sheriff on phone] No, not yet. 148 00:15:19,241 --> 00:15:20,620 But we still have a lot of country to cover. 149 00:15:20,620 --> 00:15:22,620 ♪ Can you tell me how to get 150 00:15:22,620 --> 00:15:24,000 Look, Doctor. The reason I called is... 151 00:15:25,724 --> 00:15:28,000 Well, you sure you don't want the media in on this? 152 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 You'd have the whole countryside looking for her 153 00:15:30,000 --> 00:15:31,103 No, that's exactly what I *don't* want. 154 00:15:32,379 --> 00:15:34,172 If you tell everybody that... 155 00:15:34,172 --> 00:15:36,103 King Kong's on the loose, 156 00:15:36,103 --> 00:15:37,344 they'll just be out loading their guns. 157 00:15:38,551 --> 00:15:41,413 Can you wait awhile? Please? 158 00:15:41,413 --> 00:15:42,724 Okay, we'll give Bert and Ernie a try again tomorrow. 159 00:15:43,724 --> 00:15:44,379 I'll keep you posted. 160 00:15:45,931 --> 00:15:47,965 Goodnight, Doctor. 161 00:15:47,965 --> 00:15:53,241 ♪ Friendly neighbors say that's where we meet. 162 00:15:53,241 --> 00:15:55,862 ♪ Can you tell me how to get 163 00:15:55,862 --> 00:15:59,310 ♪ How to get to Sesame Street? 164 00:15:59,310 --> 00:16:01,655 ♪ How to get to Sesame Street? 165 00:16:18,862 --> 00:16:20,172 Toby. 166 00:16:20,172 --> 00:16:22,379 Tom's got a surprise. 167 00:16:22,379 --> 00:16:24,689 Oh-ho-ho, Toby. Come on, now just give me a chance. 168 00:16:24,689 --> 00:16:25,413 Give me a chance. 169 00:16:26,862 --> 00:16:27,413 Okay, uh, 170 00:16:30,413 --> 00:16:31,068 Tonight, 171 00:16:31,896 --> 00:16:32,586 because I'm 172 00:16:33,379 --> 00:16:34,655 such a 173 00:16:35,586 --> 00:16:36,655 good 174 00:16:36,655 --> 00:16:37,310 guy, 175 00:16:38,448 --> 00:16:40,448 I'm taking all of us to the, uh, 176 00:16:44,724 --> 00:16:46,034 Don't help me, Jill. I'll get it. 177 00:16:47,896 --> 00:16:49,241 178 00:16:49,965 --> 00:16:50,793 Help me. 179 00:16:53,103 --> 00:16:53,758 Circus. 180 00:16:54,551 --> 00:16:55,172 Okay? 181 00:16:56,758 --> 00:16:58,551 Okay? Huh? 182 00:16:58,551 --> 00:16:59,448 Come on! Get excited! We're going to the circus! 183 00:17:01,413 --> 00:17:02,034 Jill? 184 00:17:05,206 --> 00:17:07,275 What's the sign for "bananas", hmmm? 185 00:17:16,103 --> 00:17:17,068 You guys are too much. 186 00:17:17,655 --> 00:17:18,206 Too much. 187 00:17:19,724 --> 00:17:21,310 Go on into the house, get ready for lunch. Go on! 188 00:17:48,965 --> 00:17:51,931 ♪ Sunny day, Sweepin' the 189 00:17:51,931 --> 00:17:55,103 ♪ clouds away 190 00:17:55,103 --> 00:17:56,275 ♪ On my way 191 00:17:56,793 --> 00:17:58,241 Yuck 192 00:17:58,241 --> 00:18:01,172 ♪ To where the air is sweet 193 00:18:01,172 --> 00:18:03,517 ♪ Can you tell me how to get 194 00:18:03,517 --> 00:18:07,172 ♪ How to get to Sesame Street? 195 00:18:08,310 --> 00:18:09,655 ♪ Come and play 196 00:18:10,379 --> 00:18:11,068 ♪ Everything's 197 00:18:11,620 --> 00:18:13,689 ♪ A-Okay 198 00:18:15,551 --> 00:18:18,344 ♪ Friendly neighbors ask, that's where... 199 00:18:23,448 --> 00:18:25,689 ♪ How to get to Sesame Street? 200 00:18:42,758 --> 00:18:43,413 Tom! 201 00:18:44,931 --> 00:18:46,068 Time to eat! 202 00:18:54,931 --> 00:18:57,206 In the old days, the circus would come to town 203 00:18:57,206 --> 00:18:58,724 in a train, and it would always be 204 00:18:58,724 --> 00:19:00,448 A Big! Parade! 205 00:19:00,448 --> 00:19:01,275 comin' right through town. Mwah! 206 00:19:02,482 --> 00:19:03,034 So, Toby, 207 00:19:04,586 --> 00:19:06,379 Honey, what did you do today? 208 00:19:06,827 --> 00:19:07,482 Huh? 209 00:19:11,620 --> 00:19:13,275 What is this? What's this? 210 00:19:13,758 --> 00:19:15,655 Oh! 211 00:19:15,655 --> 00:19:17,034 It's a pretty picture. 212 00:19:17,758 --> 00:19:18,172 A picture of a... 213 00:19:19,068 --> 00:19:22,310 a big...black animal, eating... 214 00:19:22,310 --> 00:19:23,137 What? A banan... 215 00:19:24,034 --> 00:19:25,517 Banana? Okay. 216 00:19:26,965 --> 00:19:28,344 What's going on? 217 00:19:29,241 --> 00:19:30,379 Where are those bananas? 218 00:19:36,827 --> 00:19:37,448 Toby? 219 00:19:38,758 --> 00:19:39,379 Jill? 220 00:19:44,310 --> 00:19:46,000 The treehouse?! Why? 221 00:19:47,793 --> 00:19:49,586 Tom, did you know anything about this? 222 00:19:51,379 --> 00:19:52,379 Well, we have to, if there *was* a gorilla, 223 00:19:53,068 --> 00:19:54,965 he'd be hungry. 224 00:19:54,965 --> 00:19:57,034 Well, that's just fine, except there isn't a gorilla. 225 00:19:57,034 --> 00:19:57,689 Jeannie. 226 00:19:58,448 --> 00:19:59,068 Toby. 227 00:20:00,379 --> 00:20:02,275 Let's stop this right now. Okay? 228 00:20:03,862 --> 00:20:06,000 There is... no...gorilla... 229 00:20:07,137 --> 00:20:08,551 in Salem. 230 00:20:11,172 --> 00:20:12,724 That's not funny, Tom. 231 00:20:15,413 --> 00:20:18,137 The gorilla is in the circus; not our back yard. 232 00:20:20,344 --> 00:20:21,827 [Jill] He must have escaped, he says. 233 00:20:21,827 --> 00:20:23,068 It didn't escape. 234 00:20:24,517 --> 00:20:27,310 If the gorilla escaped, we'd see it on... 235 00:20:27,310 --> 00:20:29,551 TV. And in the newspapers. 236 00:20:31,413 --> 00:20:36,551 And probably, we'd see policemen knocking on our front door. 237 00:20:36,551 --> 00:20:38,689 Unless the guys at the circus didn't want panic in the streets. 238 00:20:38,689 --> 00:20:40,758 [Jeannie] Tom. Really, Jeannie, I mean. 239 00:20:40,758 --> 00:20:42,551 Think of it. I mean, people fleeing, in terror, 240 00:20:43,379 --> 00:20:46,413 while this huge monster... 241 00:20:47,275 --> 00:20:48,517 raging throught the streets 242 00:20:53,275 --> 00:20:54,758 and attacking little girls. Jill, Hmmmm 243 00:21:05,206 --> 00:21:07,206 244 00:21:09,862 --> 00:21:11,827 No, Toby. 245 00:21:11,827 --> 00:21:14,068 No, you thought you saw a gorilla. You... 246 00:21:14,896 --> 00:21:16,241 wanted to see, bu... 247 00:21:17,482 --> 00:21:20,103 Toby, let's not start this again, please? 248 00:21:21,689 --> 00:21:25,448 No, there's no gorilla. No Peter Pan. 249 00:21:25,448 --> 00:21:26,517 There are no gremlins. 250 00:21:31,275 --> 00:21:33,103 251 00:21:33,103 --> 00:21:33,551 Jeannie. What? 252 00:21:38,448 --> 00:21:39,758 He says he knows what he saw. 253 00:21:40,655 --> 00:21:41,310 Period. 254 00:21:50,000 --> 00:21:51,068 255 00:21:52,137 --> 00:21:54,413 256 00:22:08,517 --> 00:22:09,137 Toby. 257 00:22:13,172 --> 00:22:14,206 I'm sorry. 258 00:22:15,965 --> 00:22:17,827 I know that you 259 00:22:17,827 --> 00:22:19,241 believed what you saw. 260 00:22:20,137 --> 00:22:20,793 But, 261 00:22:21,724 --> 00:22:23,344 Sometimes, 262 00:22:23,344 --> 00:22:25,551 your imagination is so strong, 263 00:22:27,758 --> 00:22:28,413 Remember... 264 00:22:30,655 --> 00:22:32,655 when you were sick with meningitis? 265 00:22:33,896 --> 00:22:35,310 You thought you were on a boat. 266 00:22:35,931 --> 00:22:36,482 Remember? 267 00:22:38,758 --> 00:22:40,103 I had to show you... 268 00:22:41,482 --> 00:22:43,586 that we were still in the army hospital. 269 00:22:45,793 --> 00:22:47,103 You though your father had come back. 270 00:22:47,724 --> 00:22:48,344 Toby. 271 00:22:50,896 --> 00:22:51,551 Listen. 272 00:22:52,793 --> 00:22:54,137 I need to talk, too. 273 00:22:56,310 --> 00:22:58,448 You thought your father had come back. 274 00:22:59,655 --> 00:23:01,103 You heard 275 00:23:01,103 --> 00:23:02,448 his voice, and 276 00:23:03,275 --> 00:23:04,310 even smelled 277 00:23:04,931 --> 00:23:05,965 his cigarettes. 278 00:23:05,965 --> 00:23:06,620 But, 279 00:23:07,620 --> 00:23:08,482 he didn't come back. 280 00:23:13,448 --> 00:23:14,310 I know 281 00:23:15,034 --> 00:23:16,448 you saw it, Toby. 282 00:23:17,241 --> 00:23:17,793 But let it go. 283 00:23:18,724 --> 00:23:19,379 Please? 284 00:23:20,103 --> 00:23:20,655 Let it go. 285 00:23:23,862 --> 00:23:24,517 Now, 286 00:23:25,551 --> 00:23:27,034 what about the circus, huh? 287 00:23:30,758 --> 00:23:31,724 Okay. Tomorrow. 288 00:23:35,586 --> 00:23:36,137 And Toby? 289 00:23:37,586 --> 00:23:38,344 Give Tom 290 00:23:38,965 --> 00:23:39,517 a chance. 291 00:23:40,620 --> 00:23:41,275 Please? 292 00:23:42,655 --> 00:23:43,793 He deserves that. 293 00:23:45,310 --> 00:23:47,379 He's a good man and... 294 00:23:49,068 --> 00:23:50,206 I love him. 295 00:23:52,275 --> 00:23:53,482 And I think that 296 00:23:54,000 --> 00:23:54,620 you'll 297 00:23:56,034 --> 00:23:56,689 love him, too. 298 00:24:26,413 --> 00:24:28,068 Toby! Toby! You were right! 299 00:24:28,068 --> 00:24:29,206 Today, the bananas are gone! 300 00:24:33,758 --> 00:24:34,655 See, look right down there. 301 00:24:35,793 --> 00:24:37,344 See, it's the bottom of the tree. 302 00:24:37,344 --> 00:24:38,310 See it? A banana peel. 303 00:25:02,000 --> 00:25:03,344 What do you think they're doin'? 304 00:25:05,586 --> 00:25:06,275 Furnishin' the treehouse, it looks like, honey 305 00:25:09,172 --> 00:25:11,310 It's called "playing", Jeannie. Dr. Spock says it's very healthy. 306 00:25:12,137 --> 00:25:12,793 Am I that bad? 307 00:25:13,551 --> 00:25:14,793 Well.... 308 00:25:16,655 --> 00:25:17,413 When you said, "There was no Peter Pan..." 309 00:25:19,724 --> 00:25:21,310 It kind of speared me through the heart, too. 310 00:25:48,310 --> 00:25:49,000 Hitting wood. 311 00:25:58,068 --> 00:26:00,000 No, no. This goes over here. 312 00:26:01,586 --> 00:26:03,448 So we can put this right here. 313 00:26:06,206 --> 00:26:06,758 Then, we'll put the sleeping bag... 314 00:26:10,206 --> 00:26:11,137 Right here. 315 00:26:12,862 --> 00:26:14,448 And the pillow, right here. 316 00:26:15,931 --> 00:26:16,586 So you can look out the window. 317 00:26:18,241 --> 00:26:18,758 Of course, 318 00:26:19,482 --> 00:26:20,137 if we make 319 00:26:21,000 --> 00:26:22,137 friends with the gorilla, 320 00:26:22,137 --> 00:26:23,103 and he's 321 00:26:23,862 --> 00:26:24,517 tame and everything, 322 00:26:25,413 --> 00:26:26,448 he could sleep here 323 00:26:27,482 --> 00:26:28,482 and look up at the stars. 324 00:26:29,896 --> 00:26:31,241 Or you think 325 00:26:32,034 --> 00:26:33,068 he'd rather 326 00:26:33,896 --> 00:26:34,689 look at the house? 327 00:26:36,965 --> 00:26:37,620 Well. 328 00:26:39,448 --> 00:26:40,586 I think he'd like to look up at the stars. 329 00:26:41,793 --> 00:26:43,137 Of course, 330 00:26:43,137 --> 00:26:44,103 if I put it the other way, 331 00:26:45,206 --> 00:26:46,931 he could see our bedroom window. 332 00:26:49,344 --> 00:26:50,448 Hand me the food, will ya? 333 00:26:55,448 --> 00:26:57,413 Toby, you just put it down. 334 00:27:04,793 --> 00:27:05,551 Up there. 335 00:27:29,344 --> 00:27:30,379 Oh, no. 336 00:27:34,379 --> 00:27:35,137 Whoa! 337 00:27:39,413 --> 00:27:40,482 Toby! 338 00:27:41,620 --> 00:27:42,517 Toby! 339 00:28:12,827 --> 00:28:14,482 Wow! 340 00:28:44,758 --> 00:28:45,482 Aw, yuck. 341 00:29:37,241 --> 00:29:38,448 Want drink? 342 00:29:41,931 --> 00:29:43,310 It signed "more drink". 343 00:29:44,482 --> 00:29:45,758 Toby, this thing can talk! 344 00:29:58,000 --> 00:29:59,379 Where do you come from? 345 00:30:01,862 --> 00:30:03,379 From trees? 346 00:30:04,241 --> 00:30:05,275 It came from trees? 347 00:30:14,172 --> 00:30:15,551 Yeah. What's your name? 348 00:30:17,551 --> 00:30:18,413 K 349 00:30:19,862 --> 00:30:20,758 C 350 00:30:21,448 --> 00:30:23,103 K.C....? 351 00:30:23,689 --> 00:30:24,344 Casey! 352 00:30:25,551 --> 00:30:27,172 Is that boy's name or a girl's name? 353 00:30:28,586 --> 00:30:29,448 A girl. 354 00:30:37,862 --> 00:30:38,517 What she want? 355 00:30:43,068 --> 00:30:44,655 A doll? She wants a doll? 356 00:30:46,793 --> 00:30:48,310 Alright. I got plenty of them. 357 00:30:51,931 --> 00:30:53,413 She sure is picky. 358 00:30:56,689 --> 00:30:57,344 Jill? 359 00:31:00,896 --> 00:31:02,275 Jill? You kids still up there? 360 00:31:03,448 --> 00:31:05,827 Yeah. We found the gorilla, mommy! 361 00:31:05,827 --> 00:31:06,655 And he can tal... 362 00:31:07,689 --> 00:31:10,758 Well, that's fine, dear, but, uh... 363 00:31:10,758 --> 00:31:12,413 it's time to come in now, so tell the gorilla goodbye. 364 00:31:14,965 --> 00:31:16,241 We should tell her, Toby. 365 00:31:22,758 --> 00:31:24,310 Yeah, it's alright. Don't be afraid. 366 00:31:25,068 --> 00:31:27,413 And if you're real good, 367 00:31:27,413 --> 00:31:28,448 and do everything that we say, 368 00:31:29,586 --> 00:31:31,620 tomorrow I'll find you another doll. 369 00:31:32,275 --> 00:31:34,137 370 00:31:38,344 --> 00:31:39,724 Yeah, we have to go now. 371 00:31:46,241 --> 00:31:48,275 Boy, I gotta get a camera. 372 00:31:50,724 --> 00:31:53,551 Jill, will you come on? And bring Toby. 373 00:31:53,551 --> 00:31:54,206 Coming! 374 00:31:58,793 --> 00:31:59,724 Nice meeting you. 375 00:32:01,551 --> 00:32:03,448 Now, you don't have to keep the place like this. 376 00:32:04,310 --> 00:32:05,655 You know. I mean, 377 00:32:07,137 --> 00:32:09,206 If you want the sleeping bag over there... 378 00:32:49,551 --> 00:32:51,689 [Announcer] Orphaned at six months, 379 00:32:51,689 --> 00:32:53,965 Casey would have remained in a zoo all her life 380 00:32:53,965 --> 00:32:55,172 if not for Dr. Dolly McKeever. 381 00:32:56,620 --> 00:33:00,000 Dr. McKeever, a Ph.D in linguistics, 382 00:33:00,000 --> 00:33:04,379 persuaded zoo officials to let her try to teach Casey American sign language, 383 00:33:04,379 --> 00:33:06,517 the language commonly used by the deaf 384 00:33:06,517 --> 00:33:09,655 which translates words into hand signals. 385 00:33:09,655 --> 00:33:13,206 Incredibly, within two months, Casey was using sign language 386 00:33:13,206 --> 00:33:15,620 in two word combinations. 387 00:33:15,620 --> 00:33:18,482 Signing "more drink", for example, or "apple good". 388 00:33:18,482 --> 00:33:21,000 Seen here in her workshop, 389 00:33:21,000 --> 00:33:23,275 Dr. McKeever asked Casey what she wants to do now. 390 00:33:24,137 --> 00:33:25,517 Casey signs "dolly". 391 00:33:27,137 --> 00:33:28,034 "house" 392 00:33:28,827 --> 00:33:30,344 "eat". 393 00:33:30,344 --> 00:33:31,310 She wants to go home for dinner. 394 00:33:33,103 --> 00:33:36,241 As Casey's vocabulary grew, her sentences became more complex. 395 00:33:38,241 --> 00:33:41,758 When irritated, for example, she's apt to call someone "a rotten bird" 396 00:33:41,758 --> 00:33:43,000 or "dirty toilet face". 397 00:33:45,379 --> 00:33:47,862 Now the doctor has asked Casey to find the kitty among three drawing 398 00:33:47,862 --> 00:33:48,586 on the blackboard. 399 00:33:51,068 --> 00:33:54,206 The ape has shown the ability to rhyme, both in sign and in English 400 00:33:54,206 --> 00:33:57,034 and has become an excellent liar. 401 00:33:57,034 --> 00:33:59,758 Usually blaming a broken lamp or plate on one of Dr. McKeever's assistants. 402 00:34:01,586 --> 00:34:04,482 Dolly! I saw the light on! 403 00:34:04,482 --> 00:34:06,551 I thought maybe you found her. 404 00:34:06,551 --> 00:34:08,103 No, I'm just showing them an old video on Casey. 405 00:34:17,482 --> 00:34:19,241 Now I know why this place looks more like a nursery than a cage. 406 00:34:20,206 --> 00:34:21,068 She's my little girl. 407 00:34:22,344 --> 00:34:23,068 I promise you I'll find her. 408 00:34:57,068 --> 00:34:57,724 Uh, 409 00:34:59,068 --> 00:35:00,689 We couldn't sleep, mommy. 410 00:35:00,689 --> 00:35:01,517 Because of the circus. 411 00:35:03,275 --> 00:35:05,172 But you can go back to sleep if you want to. 412 00:35:05,172 --> 00:35:06,413 We'll be downstairs. 413 00:35:07,103 --> 00:35:07,724 Okay? 414 00:35:08,793 --> 00:35:09,275 Okay, mom? 415 00:35:10,551 --> 00:35:11,413 Okay. 416 00:35:22,931 --> 00:35:24,206 [audio from TV] ♪ Can you tell me how to get 417 00:35:25,137 --> 00:35:28,241 ♪ How to get to Sesame Street 418 00:35:29,241 --> 00:35:30,655 [Jill] Sorry! 419 00:35:32,137 --> 00:35:36,724 ♪ Everything's A-okay. 420 00:35:36,724 --> 00:35:39,137 ♪ Friendly neighbors ask 421 00:35:39,137 --> 00:35:42,413 ♪ That's where we meet 422 00:35:42,413 --> 00:35:44,965 ♪ Can you tell me how to get 423 00:35:44,965 --> 00:35:47,379 ♪ How to get to Sesame Street 424 00:35:48,344 --> 00:35:50,586 ♪ How to get to Sesame Street 425 00:35:51,620 --> 00:35:54,103 ♪ How to get to Sesame Street 426 00:36:03,482 --> 00:36:05,620 ♪ I got so close to givin' up 427 00:36:08,275 --> 00:36:10,758 ♪ And no one seemed to understand 428 00:36:12,793 --> 00:36:18,379 ♪ Well life was justn't living up to my day dream 429 00:36:20,103 --> 00:36:22,793 ♪ I can't believe you came along 430 00:36:24,827 --> 00:36:28,793 ♪ And now at last I know where I belong 431 00:36:29,724 --> 00:36:31,137 ♪ We're strong 432 00:36:31,827 --> 00:36:34,482 ♪ Together 433 00:36:36,000 --> 00:36:37,275 ♪ It's you 434 00:36:38,586 --> 00:36:41,655 ♪ Who makes me feel so free 435 00:36:42,827 --> 00:36:45,448 ♪ To be all I can be 436 00:36:47,103 --> 00:36:49,931 ♪ You've opened up the world 437 00:36:49,931 --> 00:36:51,413 ♪ As it is 438 00:36:52,172 --> 00:36:54,172 ♪ And it's you 439 00:36:55,758 --> 00:36:57,793 ♪ Who makes me wanna smile 440 00:36:59,172 --> 00:37:02,172 ♪ You've made it all worthwhile 441 00:37:03,068 --> 00:37:04,275 ♪ It's true 442 00:37:05,172 --> 00:37:07,689 ♪ It's you 443 00:37:10,034 --> 00:37:12,655 ♪ I never thought you'd be the one 444 00:37:15,000 --> 00:37:19,206 ♪ I know how many different roads we've run 445 00:37:19,965 --> 00:37:20,689 ♪ And yet 446 00:37:22,310 --> 00:37:24,758 ♪ We're friends forever 447 00:37:25,689 --> 00:37:27,448 ♪ And it's you 448 00:37:28,586 --> 00:37:31,310 ♪ Who makes me feel so free 449 00:37:32,793 --> 00:37:35,379 ♪ To be all I can be 450 00:37:37,206 --> 00:37:41,517 ♪ You opened up the world as it is 451 00:37:42,241 --> 00:37:44,137 ♪ And it's you 452 00:37:45,344 --> 00:37:47,793 ♪ Who makes me wanna smile 453 00:37:49,172 --> 00:37:52,103 ♪ You've made it all worthwhile 454 00:37:53,103 --> 00:37:54,137 ♪ It's true 455 00:37:55,172 --> 00:37:58,310 ♪ It's you 456 00:38:15,482 --> 00:38:17,068 Come here. Gimme that. 457 00:38:17,965 --> 00:38:18,482 Enough peanut butter. 458 00:38:20,172 --> 00:38:21,620 Casey, you have to do what we say. 459 00:38:21,620 --> 00:38:22,206 Remember? 460 00:38:24,206 --> 00:38:25,172 We're going to put this right over here. 461 00:38:26,827 --> 00:38:27,448 Okay? 462 00:38:29,724 --> 00:38:30,413 Boy. 463 00:38:31,379 --> 00:38:32,689 She sure likes peanut butter. 464 00:38:34,344 --> 00:38:35,379 I bet she did escape from the circus. 465 00:38:42,172 --> 00:38:44,344 Do you live in the circus? 466 00:38:45,620 --> 00:38:46,413 In the circus? 467 00:38:49,034 --> 00:38:51,793 Do you live with the other animals in the circus? 468 00:38:53,551 --> 00:38:54,310 Doll 469 00:38:56,655 --> 00:38:57,344 Doll 470 00:38:58,551 --> 00:38:59,413 House 471 00:39:00,862 --> 00:39:02,000 Doll 472 00:39:02,000 --> 00:39:02,655 House 473 00:39:03,379 --> 00:39:04,620 She keeps saying that. 474 00:39:09,931 --> 00:39:12,172 Yeah. Who taught you to sign? 475 00:39:13,689 --> 00:39:14,448 Doll 476 00:39:16,034 --> 00:39:16,793 Teaches her? 477 00:39:17,896 --> 00:39:19,517 Doll teach you? 478 00:39:22,655 --> 00:39:25,448 Oh! Doll's a person. 479 00:39:28,482 --> 00:39:30,379 Right! Like Dolly Parton. 480 00:39:35,448 --> 00:39:37,068 You... talk not? 481 00:39:37,827 --> 00:39:39,310 Talk sign not? 482 00:39:40,862 --> 00:39:41,724 Talk you? 483 00:39:43,620 --> 00:39:44,448 Why don't you talk? 484 00:39:48,310 --> 00:39:49,413 Yes, you can. 485 00:39:51,931 --> 00:39:52,620 Yes, you can. 486 00:39:54,551 --> 00:39:55,206 You can, too. 487 00:39:56,103 --> 00:39:57,379 Even Dr. Trimble says so. 488 00:39:59,862 --> 00:40:02,137 Toby, I heard you in your sleep once. 489 00:40:03,034 --> 00:40:04,344 You have a 490 00:40:04,344 --> 00:40:05,586 a block of some kind. 491 00:40:07,758 --> 00:40:09,344 Now look. You're almost talking now. 492 00:40:10,517 --> 00:40:13,000 I'm the one who can hear you, bozo. 493 00:40:13,000 --> 00:40:15,413 And you're making once. 494 00:40:27,034 --> 00:40:28,310 [boy 1] Yours is much nicer here, man. 495 00:40:28,310 --> 00:40:28,793 [boy 2] Aw, yeah! 496 00:40:33,000 --> 00:40:34,310 [boy 2] No way, man! 497 00:40:34,310 --> 00:40:34,655 [boy 1] Oh, neat! [boy 3] Yeah! 498 00:40:35,689 --> 00:40:37,724 [boy 2] You're a cheap guy, buddy! 499 00:40:40,482 --> 00:40:41,758 You're an armpit, Axleman! 500 00:40:46,344 --> 00:40:47,862 I don't like them, either. 501 00:40:49,862 --> 00:40:51,000 Jill! 502 00:40:52,517 --> 00:40:54,103 It's time to get ready to go to the circus! 503 00:40:54,965 --> 00:40:56,068 Mommy says it's time to go. 504 00:40:57,379 --> 00:40:59,620 Now, you have to stay here. Stay here. 505 00:41:07,689 --> 00:41:09,172 That's right. You have to stay here. 506 00:41:10,241 --> 00:41:12,758 But as soon as we leave in a car, 507 00:41:12,758 --> 00:41:14,000 In the car, Casey. 508 00:41:15,241 --> 00:41:17,413 Then you can go back up to the treehouse. 509 00:41:24,379 --> 00:41:25,310 Bye, Casey. Bye. 510 00:41:53,275 --> 00:41:55,000 [circus barker] Howdy, folks, welcome to... 511 00:42:00,344 --> 00:42:02,000 See the exotic Dave Cantor, my friends. 512 00:42:12,103 --> 00:42:13,172 Hey, look! They do have a gorilla! 513 00:42:45,931 --> 00:42:47,034 He has to go to the bathroom. 514 00:42:49,482 --> 00:42:50,137 You want me to go with him? 515 00:42:52,724 --> 00:42:53,689 No, he'll be fine. 516 00:42:58,793 --> 00:43:00,448 Toby. 517 00:43:00,448 --> 00:43:02,103 We're all going to be in there, okay? 518 00:43:04,517 --> 00:43:05,379 Whoops. 519 00:43:10,655 --> 00:43:11,517 Oh, come on, now. Will you stop worrying? 520 00:43:12,586 --> 00:43:13,413 Come on, honey. Let's go inside. 521 00:43:14,655 --> 00:43:15,241 Excuse me. 522 00:43:50,482 --> 00:43:51,310 Smitty. 523 00:43:54,896 --> 00:43:56,413 How many times I tell you about stacking up them camels outside my camper? 524 00:43:57,413 --> 00:43:58,793 They're on next, Mr. Fargo. 525 00:43:58,793 --> 00:44:00,172 I don't care. Get them out of here. 526 00:44:00,172 --> 00:44:00,758 What'll I do with them? 527 00:44:01,620 --> 00:44:02,137 Don't tempt me. 528 00:44:03,689 --> 00:44:06,206 Put 'em...put 'em in the back with Mighty Max. 529 00:44:06,206 --> 00:44:07,137 Mighty Max don't feel so good, Mr. Fargo. 530 00:44:08,241 --> 00:44:10,482 He's feelin' a little ill, that's all. 531 00:44:10,482 --> 00:44:13,034 They're like us. They get a toothache or a headache, they don't work. 532 00:44:13,034 --> 00:44:15,448 They just... slump down in the cage. 533 00:44:15,448 --> 00:44:16,482 Smitty, who owns this great circus? 534 00:44:17,344 --> 00:44:17,793 [Smitty] You do. 535 00:44:20,241 --> 00:44:21,000 Who's my animal feeder here? 536 00:44:24,517 --> 00:44:25,068 Need I say more? 537 00:44:44,379 --> 00:44:45,413 Alright, come on, girls. 538 00:44:45,413 --> 00:44:47,379 Come on. 539 00:45:28,068 --> 00:45:29,620 Hey, kid! Whaddya doin'?! 540 00:45:31,689 --> 00:45:33,310 Get back here! 541 00:45:59,482 --> 00:46:00,103 Grab him! 542 00:46:07,620 --> 00:46:08,620 Hey, Smitty! Get that kid! 543 00:46:20,655 --> 00:46:21,379 Dammit, Toby! 544 00:46:22,448 --> 00:46:23,655 You're in trouble, understand? 545 00:46:27,413 --> 00:46:28,068 Smitty! 546 00:46:28,896 --> 00:46:29,551 Smitty! 547 00:46:31,068 --> 00:46:32,206 Come on! Get everybody movin'! 548 00:46:33,793 --> 00:46:35,103 Alright, eh... Back to work, y'all! 549 00:46:35,965 --> 00:46:37,241 Quiet those horses, too. 550 00:46:37,241 --> 00:46:37,724 Yes, sir, Mr. Fargo. 551 00:46:45,310 --> 00:46:46,413 Yeah, yeah, I know. Was it there? 552 00:46:47,862 --> 00:46:48,413 Was it there? 553 00:46:49,448 --> 00:46:50,689 Was the gorilla there, huh?! 554 00:46:51,724 --> 00:46:52,586 Okay. 555 00:46:54,103 --> 00:46:56,275 No. More. Gorillas. 556 00:46:57,275 --> 00:46:58,310 It's finished. 557 00:46:59,172 --> 00:46:59,793 Huh?! 558 00:47:05,793 --> 00:47:06,655 Come on. 559 00:47:32,724 --> 00:47:33,068 [Tom] What the...? 560 00:47:34,965 --> 00:47:35,620 Oh, my. 561 00:47:46,379 --> 00:47:47,068 [Tom] Dammit. 562 00:47:49,034 --> 00:47:49,620 It's gotta be that Axleman kid. 563 00:47:52,137 --> 00:47:53,482 I caught him and his pals sneakin' around the barn yesterday. 564 00:48:01,241 --> 00:48:02,379 What a mess. 565 00:48:03,517 --> 00:48:04,137 Kids. 566 00:48:05,379 --> 00:48:06,172 You might as well start cleanin' this stuff up. 567 00:48:09,172 --> 00:48:10,034 We have to clean up. 568 00:48:13,137 --> 00:48:14,034 Here, sweetheart. 569 00:48:17,896 --> 00:48:19,344 Honey. Come on, let's take a look around. 570 00:48:34,413 --> 00:48:36,206 She's probably just scared. She'll come back. 571 00:48:41,724 --> 00:48:42,793 572 00:48:48,827 --> 00:48:51,206 ♪ Sunny day 573 00:48:51,206 --> 00:48:54,586 ♪ Sweepin' the Clouds away 574 00:48:56,103 --> 00:49:00,413 ♪ On my way To where the air is sweet. 575 00:49:01,482 --> 00:49:03,000 ♪ Can you tell me how to get 576 00:49:04,034 --> 00:49:07,413 ♪ How to get to Sesame Street? 577 00:49:08,655 --> 00:49:10,000 ♪ Come and play 578 00:49:10,931 --> 00:49:14,172 ♪ Everything's A-okay. 579 00:49:15,310 --> 00:49:17,931 ♪ Friendly neighbors ask 580 00:49:17,931 --> 00:49:20,137 ♪ That's where we meet 581 00:49:21,310 --> 00:49:23,379 ♪ Can you tell me how to get 582 00:49:23,379 --> 00:49:24,137 Jeannie. 583 00:49:25,758 --> 00:49:28,034 If I hear "Sesame Street" one more time... 584 00:49:29,379 --> 00:49:30,413 you're going to have to put me away. 585 00:49:33,620 --> 00:49:35,827 ♪ Sunny day 586 00:49:35,827 --> 00:49:39,344 ♪ Sweepin' the clouds away 587 00:49:40,103 --> 00:49:41,413 ♪ On my way 588 00:49:42,310 --> 00:49:45,241 ♪ To where the air is sweet 589 00:49:46,551 --> 00:49:48,620 ♪ Can you tell me how to get 590 00:49:48,620 --> 00:49:50,172 ♪ How to get to Sesame Street 591 00:49:50,172 --> 00:49:50,793 Jill. 592 00:49:53,965 --> 00:49:56,206 Honey, you're driving Tom nuts. 593 00:49:56,206 --> 00:49:57,482 Whaddya doin'? 594 00:49:57,482 --> 00:49:58,137 [Jill] Playing cards. 595 00:50:02,724 --> 00:50:04,413 You kids are up to something. I just know it. 596 00:50:05,793 --> 00:50:06,413 No, we're not. 597 00:50:07,000 --> 00:50:07,655 Really. 598 00:50:21,827 --> 00:50:23,000 Yeah, but how? 599 00:51:04,896 --> 00:51:05,551 What are you looking at? 600 00:51:08,310 --> 00:51:09,241 Nothing? What do you mean, 'nothing'? 601 00:51:20,758 --> 00:51:21,379 What are you looking at? 602 00:51:32,827 --> 00:51:34,379 You better get outta here, or you'll be sorry. 603 00:51:37,827 --> 00:51:38,655 Hey, here comes her brother! 604 00:51:41,551 --> 00:51:42,724 Can he talk, man?! Huh!? 605 00:51:44,448 --> 00:51:45,931 C'mon! [Jill] You better leave him alone! 606 00:51:45,931 --> 00:51:48,000 We got a gorilla up here! 607 00:51:48,000 --> 00:51:50,344 Oh, right. A gorilla! 608 00:51:59,448 --> 00:52:01,413 Stop it! Stop it! Leave him alone! 609 00:52:02,103 --> 00:52:02,793 Stop it! 610 00:52:03,586 --> 00:52:04,413 Leave him alone! 611 00:52:20,413 --> 00:52:21,241 Stop it! 612 00:52:24,344 --> 00:52:25,103 Ow! 613 00:52:32,517 --> 00:52:34,206 Toby, don't! Don't! 614 00:52:42,965 --> 00:52:44,068 Toby! 615 00:52:51,275 --> 00:52:52,000 Jeannie, call the sheriff! 616 00:52:53,482 --> 00:52:53,758 Jill! 617 00:52:55,793 --> 00:52:56,931 Jill, are you alright?! 618 00:52:56,931 --> 00:52:58,206 Yes, Tom! 619 00:53:00,034 --> 00:53:01,344 Alright. Don't move! 620 00:53:03,034 --> 00:53:06,275 She's scared, Tom! Casey's mad! 621 00:53:06,275 --> 00:53:07,793 Don't move. 622 00:53:41,758 --> 00:53:44,137 No, it'll be alright. It'll be alright. 623 00:53:45,000 --> 00:53:46,344 No, Toby! 624 00:53:51,931 --> 00:53:53,206 Jill, stay down! 625 00:53:55,931 --> 00:53:57,068 [Tom] Jill, you stay down. 626 00:54:01,413 --> 00:54:02,689 Jill?! [Jill] Okay! 627 00:54:39,517 --> 00:54:42,275 No!!!! 628 00:54:57,482 --> 00:54:58,172 No. 629 00:55:00,103 --> 00:55:01,034 Hey, it's alright. 630 00:55:03,310 --> 00:55:04,034 [Tom] It's alright. 631 00:55:04,827 --> 00:55:06,206 Jeannie, she's okay. 632 00:55:14,172 --> 00:55:15,241 Poor Casey. 633 00:56:30,724 --> 00:56:31,379 Toby. 634 00:56:32,586 --> 00:56:34,206 It's okay. It's going to be alright. 635 00:56:34,965 --> 00:56:35,655 Because the vet 636 00:56:37,000 --> 00:56:39,379 says that she going to sleep for a little while 637 00:56:39,379 --> 00:56:42,000 and he's taking her to the circus 638 00:56:42,000 --> 00:56:43,793 until he finds her owner. 639 00:56:50,379 --> 00:56:52,137 You... talked. 640 00:56:55,241 --> 00:56:57,000 You screamed! 641 00:56:59,931 --> 00:57:01,586 You didn't hear it, but 642 00:57:02,620 --> 00:57:04,034 I did. 643 00:57:05,034 --> 00:57:06,206 I heard. 644 00:57:13,448 --> 00:57:13,793 Alright, stay back. 645 00:57:15,344 --> 00:57:16,034 You got it. Watch yourself! 646 00:57:16,965 --> 00:57:17,689 You're doin' fine. 647 00:57:19,862 --> 00:57:20,517 Straight ahead. 648 00:57:21,137 --> 00:57:22,000 Ho! 649 00:57:22,896 --> 00:57:23,448 You got it. 650 00:57:24,724 --> 00:57:26,413 Hey, Bill! Give me a hand here? 651 00:57:32,931 --> 00:57:34,620 Hey, Max. You got company. 652 00:57:37,655 --> 00:57:38,517 Okay, we're set. 653 00:57:41,689 --> 00:57:43,689 Ah, that's no damn gorilla. That's an orang. 654 00:57:43,689 --> 00:57:44,344 Keep 'em apart, Smitty. 655 00:57:48,310 --> 00:57:49,448 C'mon, Smitty. Shackle his leg. 656 00:57:50,793 --> 00:57:51,241 He's startin' to come around. 657 00:57:59,724 --> 00:58:01,206 Sure, look at Max. You open your eyes, Max? 658 00:58:02,448 --> 00:58:03,379 First he's moved in six months. 659 00:58:05,344 --> 00:58:06,482 It's like I've been telling you, Mr. Fargo. He's sick. 660 00:58:08,310 --> 00:58:10,482 He ain't sick, Smitty. He's goldbrickin'. 661 00:58:10,482 --> 00:58:12,655 That's one thing I know about; goldbrickin'. 662 00:58:12,655 --> 00:58:14,551 I'll take care of him when he starts takin' care of me. 663 00:58:14,551 --> 00:58:15,344 Like perform, you know what I mean? 664 00:58:18,448 --> 00:58:19,137 Oh. 665 00:58:20,068 --> 00:58:20,758 Max, you like the way she looks? 666 00:58:21,793 --> 00:58:23,448 Woo-hoo. 667 00:58:25,379 --> 00:58:26,137 That's gratitude for ya. 668 00:58:27,172 --> 00:58:28,689 Close it up! 669 00:59:49,862 --> 00:59:50,413 Wait here, okay? 670 01:00:09,172 --> 01:00:10,758 Yes? Mr. Wyler? 671 01:00:10,758 --> 01:00:12,275 That's right. What can I do for you? 672 01:00:12,275 --> 01:00:13,310 I'm Phil Meadows from KPRW in Salem. 673 01:00:14,586 --> 01:00:15,068 I'm sorry to bother you, sir, but 674 01:00:16,551 --> 01:00:18,551 we were hoping to do a piece on your kids and the orangutan? 675 01:00:18,551 --> 01:00:19,758 Not tonight. The kids are asleep. 676 01:00:19,758 --> 01:00:20,068 It'll only take a minute. 677 01:00:21,310 --> 01:00:21,793 Can we just talk to you, then? 678 01:00:22,689 --> 01:00:23,206 How's he doin'? 679 01:00:24,551 --> 01:00:25,241 This is, uh, 680 01:00:26,620 --> 01:00:28,241 a reporter wants to do a piece on the kids. 681 01:00:28,241 --> 01:00:30,103 Look, it doesn't have to be tonight. 682 01:00:30,103 --> 01:00:32,413 Uh, we're going to tape the orang at the circus tomorrow, 683 01:00:32,413 --> 01:00:34,068 so maybe if your kids want to say goodbye to it, 684 01:00:34,068 --> 01:00:35,241 we could all get together. Goodbye? 685 01:00:35,241 --> 01:00:36,862 [Phil] Yeah. 686 01:00:36,862 --> 01:00:37,758 The circus is pulling out the day after tomorrow. 687 01:00:40,482 --> 01:00:42,034 We'll call you tomorrow, then. Thanks, goodnight. 688 01:00:42,034 --> 01:00:42,758 That'll be fine. Thanks. 689 01:00:46,448 --> 01:00:47,758 Unbelieveable. This whole thing is unbelieveable. 690 01:00:50,724 --> 01:00:51,344 How is Toby? 691 01:00:54,034 --> 01:00:55,000 I don't know. 692 01:01:01,586 --> 01:01:02,275 He... 693 01:01:03,758 --> 01:01:05,448 He just sits there, with his head down. 694 01:01:09,172 --> 01:01:10,482 It scares me, Tom. I've seen it before. 695 01:01:15,482 --> 01:01:17,172 You only can try. Okay. 696 01:02:06,551 --> 01:02:07,379 You look at me. 697 01:02:12,000 --> 01:02:13,310 Now you listen! 698 01:02:14,586 --> 01:02:15,206 We're sorry. 699 01:02:17,172 --> 01:02:18,551 We were wrong. You were right. 700 01:02:19,862 --> 01:02:20,586 We're sorry. 701 01:02:23,896 --> 01:02:24,517 Now what? 702 01:02:26,827 --> 01:02:27,448 Pals? 703 01:02:30,862 --> 01:02:32,034 Toby. 704 01:02:33,827 --> 01:02:34,482 Alright. 705 01:02:36,586 --> 01:02:37,620 I was wrong. 706 01:02:38,241 --> 01:02:39,344 It was my fault. 707 01:02:41,000 --> 01:02:42,793 I didn't believe you. 708 01:02:47,068 --> 01:02:48,034 But from now on, 709 01:02:49,034 --> 01:02:51,413 anything you say, 710 01:02:54,413 --> 01:02:55,068 I'll 711 01:02:55,724 --> 01:02:56,413 believe it. 712 01:02:57,103 --> 01:02:57,724 Okay? 713 01:02:58,965 --> 01:03:00,275 Okay, Toby? 714 01:03:04,586 --> 01:03:05,344 What do you mean, 'no'? Yes! 715 01:03:06,206 --> 01:03:07,413 If you say it, 716 01:03:08,137 --> 01:03:08,793 I'll 717 01:03:10,034 --> 01:03:11,000 believe it. 718 01:03:12,275 --> 01:03:13,689 True. C-C'mon. 719 01:03:15,793 --> 01:03:16,448 Try me. 720 01:03:18,034 --> 01:03:19,448 721 01:03:21,448 --> 01:03:22,103 C'mon. 722 01:03:28,482 --> 01:03:29,206 K 723 01:03:29,620 --> 01:03:30,344 C 724 01:03:31,689 --> 01:03:32,413 can 725 01:03:36,172 --> 01:03:37,034 talk. 726 01:03:57,758 --> 01:03:58,724 The ape talks. 727 01:04:05,379 --> 01:04:06,965 Where is she?! Where is she at?! 728 01:04:06,965 --> 01:04:07,655 Is she told me she's in jail. 729 01:04:09,241 --> 01:04:11,862 Yeah, we're real sorry. 730 01:04:11,862 --> 01:04:14,068 We didn't want anything to happen to you. 731 01:04:14,068 --> 01:04:15,344 Okay, Al. Start rolling. 732 01:04:18,758 --> 01:04:20,551 No, you have to stay here. 733 01:04:22,103 --> 01:04:23,758 They're looking for dolly. 734 01:04:27,275 --> 01:04:28,413 Me go home. 735 01:04:29,517 --> 01:04:30,172 Hurry. Hurry. 736 01:04:30,758 --> 01:04:31,965 Want 737 01:04:31,965 --> 01:04:33,206 Doll want Toby 738 01:04:34,344 --> 01:04:35,586 My God, it really can talk. 739 01:04:36,689 --> 01:04:37,344 [Fargo] What do you mean it can talk? 740 01:04:38,241 --> 01:04:40,517 It's speaking Ameslan 741 01:04:40,517 --> 01:04:42,517 Sign language. Someone's taught it sign language. 742 01:04:43,689 --> 01:04:44,275 Sign language, huh? 743 01:04:46,586 --> 01:04:47,068 What's it sayin'? 744 01:04:47,827 --> 01:04:48,689 She wants to go home. 745 01:04:49,655 --> 01:04:50,655 She's saying, "Go home". 746 01:04:51,586 --> 01:04:52,965 Hurry. Hurry. 747 01:04:52,965 --> 01:04:54,448 I don't believe it. 748 01:04:54,448 --> 01:04:56,551 [Jeannie] Neither do I, but it's true. 749 01:04:56,551 --> 01:04:57,206 [Fargo] What's it saying now? 750 01:04:57,862 --> 01:04:58,551 Sick 751 01:04:59,655 --> 01:05:00,793 His gorilla's sick. 752 01:05:01,931 --> 01:05:02,620 Sick. 753 01:05:03,758 --> 01:05:05,793 That's an orangutan, not a gorilla. 754 01:05:05,793 --> 01:05:08,068 No. She means Mighty Max is sick. 755 01:05:09,827 --> 01:05:11,724 Mighty Max got a touch of the flu bug and he'll be fine. 756 01:05:15,034 --> 01:05:16,655 Dark? Dark goodbye? 757 01:05:17,931 --> 01:05:19,310 Dark, dark goodbye? 758 01:05:20,448 --> 01:05:21,517 What is it, hon? She's saying that the 759 01:05:22,655 --> 01:05:23,793 the other gorilla is going to die. 760 01:05:25,586 --> 01:05:28,379 Now wait a minute. Now just how sick is he, Mr. Fargo? 761 01:05:28,379 --> 01:05:29,275 I mean, have you had a vet out here to take a look at him? 762 01:05:30,827 --> 01:05:32,068 I said he's got the flu bug. 763 01:05:35,724 --> 01:05:36,275 Who you going to believe? Me or the ape? 764 01:05:40,275 --> 01:05:42,000 Smitty, close her up. 765 01:05:42,000 --> 01:05:44,862 Now, hold on, Mr. Fargo. You don't own this animal. 766 01:05:44,862 --> 01:05:47,724 I own the cage, so I got possession until someone claims it. 767 01:05:47,724 --> 01:05:49,482 You just want to keep her for your two-bit circus! 768 01:05:52,137 --> 01:05:52,724 Smitty, close her up. 769 01:05:54,482 --> 01:05:55,896 'scuse me, boys. 770 01:05:58,689 --> 01:05:59,448 We'll come back. 771 01:06:00,241 --> 01:06:01,068 Don't cry. 772 01:06:02,275 --> 01:06:03,413 Toby and Jill love Casey. 773 01:06:04,172 --> 01:06:05,103 We'll come back! 774 01:06:27,965 --> 01:06:28,655 Come on. 775 01:06:53,896 --> 01:06:55,620 Tom and I have been watching you kids, and... 776 01:06:56,620 --> 01:06:57,344 Well... 777 01:06:58,137 --> 01:07:00,000 We just want you to know 778 01:07:00,655 --> 01:07:01,310 that 779 01:07:02,275 --> 01:07:03,724 we're going to do 780 01:07:05,137 --> 01:07:08,137 everything that we can to make sure 781 01:07:08,137 --> 01:07:09,896 Casey's okay. 782 01:07:09,896 --> 01:07:10,586 Like what? 783 01:07:12,241 --> 01:07:13,241 Try to find her real owner, first thing. 784 01:07:14,413 --> 01:07:15,379 But the circus is leaving tomorrow. 785 01:07:17,241 --> 01:07:18,241 I know that, Jill. 786 01:07:23,413 --> 01:07:25,379 Yeah, why can't we buy Casey from the circus? 787 01:07:26,896 --> 01:07:27,551 Kids. 788 01:07:29,034 --> 01:07:32,172 The circus doesn't own Casey. 789 01:07:33,586 --> 01:07:35,137 Remember? She's not theirs to sell. 790 01:07:37,896 --> 01:07:38,586 What about the animal keeper? 791 01:07:40,103 --> 01:07:41,344 Maybe we could pay him to let Casey go? 792 01:07:42,965 --> 01:07:45,413 Aw, no-no-no-no, wait a minute. Just hold on a minute. 793 01:07:45,413 --> 01:07:48,586 We're not about to kidnap a 200 pound ape. 794 01:07:48,586 --> 01:07:49,482 But it would only be for a little while. 795 01:07:51,965 --> 01:07:52,655 Honey. 796 01:07:54,896 --> 01:07:56,448 Somebody's bound to claim her when they see the TV reports, right? 797 01:07:57,172 --> 01:07:58,000 Right? 798 01:07:58,896 --> 01:07:59,517 What if they don't? 799 01:08:00,793 --> 01:08:02,482 Then the circus keeps her 800 01:08:02,482 --> 01:08:04,068 and she ends up just like that other gorilla. 801 01:08:04,068 --> 01:08:05,103 No, Jill. That's the end of it. 802 01:08:07,827 --> 01:08:09,103 He says no. 803 01:08:12,206 --> 01:08:12,517 [Tom] What was that? 804 01:08:15,379 --> 01:08:17,275 He just said, "See? I told you so." 805 01:08:22,896 --> 01:08:23,517 [Tom] Jill 806 01:08:24,862 --> 01:08:25,689 Tell him I'm sorry. 807 01:08:29,103 --> 01:08:30,793 Now, maybe you think your real father could perform miracles. 808 01:08:34,068 --> 01:08:36,172 But he's not here and I am and I'm tryin' the best I can. 809 01:08:41,068 --> 01:08:43,241 You tell him that, Jill. 810 01:08:48,137 --> 01:08:50,034 He just said that Daddy was gone. 811 01:08:51,655 --> 01:08:53,206 And now, he's our daddy. 812 01:08:54,275 --> 01:08:57,206 And he's doin' the best he can. 813 01:09:03,068 --> 01:09:03,758 So, uh, 814 01:09:05,275 --> 01:09:07,310 What do you think, Toby? We still going to do it? 815 01:09:20,724 --> 01:09:21,310 [Police on PA] Paging Dolly McKeever. 816 01:09:22,310 --> 01:09:23,758 Paging Dr. Dolly McKeever. 817 01:09:25,172 --> 01:09:26,068 Please come to the white courtesy telephone. 818 01:09:27,689 --> 01:09:29,655 Casey the orangutan is alive and well in Oregon. 819 01:09:30,551 --> 01:09:31,310 I repeat 820 01:09:32,517 --> 01:09:33,482 Casey has been located in Salem, Oregon. 821 01:09:34,275 --> 01:09:35,137 Can you hear me, Doctor? 822 01:09:38,965 --> 01:09:40,137 Oh, God! 823 01:09:42,137 --> 01:09:44,068 How many times do we get a happy ending in this business, huh? 824 01:09:44,068 --> 01:09:47,034 Oh, wow! 825 01:11:33,724 --> 01:11:34,379 Hurry, come on. Hurry. 826 01:11:49,655 --> 01:11:50,655 Casey and Max, it's Toby and Jill! 827 01:11:53,482 --> 01:11:54,689 Casey, be quiet. 828 01:12:00,172 --> 01:12:02,413 Shh! Be quiet! Mighty Max, be quiet! 829 01:12:03,620 --> 01:12:06,517 Shhh! Hurry, Toby, hurry! 830 01:12:06,517 --> 01:12:08,068 Shhh! 831 01:12:11,000 --> 01:12:12,172 Be quiet! 832 01:12:25,103 --> 01:12:26,379 Come on, hurry. Hurry up. 833 01:12:31,862 --> 01:12:32,344 [Jill] Come on. 834 01:12:33,551 --> 01:12:34,310 You can get it. 835 01:12:35,586 --> 01:12:36,758 [Smitty] Hey, kids! Get outta there! 836 01:12:42,793 --> 01:12:44,586 What are you kids doing in here?! Would you let me...Would ya.... 837 01:12:44,586 --> 01:12:46,310 Will ya? 838 01:12:47,862 --> 01:12:48,379 [Jill] Toby hurry! 839 01:12:55,793 --> 01:12:56,620 Mr. Fargo! 840 01:12:57,862 --> 01:12:58,482 Pete! 841 01:13:01,862 --> 01:13:02,758 Mr. Fargo! 842 01:13:05,137 --> 01:13:05,413 Smitty, is that you? 843 01:13:07,137 --> 01:13:08,758 [Jill] Come on, Toby! Come on! Casey, come on! 844 01:13:11,620 --> 01:13:13,103 Toby, come on! 845 01:13:13,931 --> 01:13:15,206 Come on, Casey! Come on! 846 01:13:22,241 --> 01:13:22,724 Whoa-ho-ho! 847 01:13:25,965 --> 01:13:26,448 [Fargo] Smitty. 848 01:13:27,586 --> 01:13:28,241 Pete. 849 01:13:34,241 --> 01:13:35,275 Oh, my gosh! 850 01:13:48,862 --> 01:13:50,344 Whoa-oh-oh-oh! 851 01:13:51,034 --> 01:13:52,034 AH! 852 01:13:53,344 --> 01:13:54,620 Hey! 853 01:13:58,034 --> 01:13:59,448 [Fargo] Whoa!!! 854 01:14:15,000 --> 01:14:16,034 What?! 855 01:14:17,379 --> 01:14:18,931 Can somebody call the police!? 856 01:14:18,931 --> 01:14:20,448 Let me go! 857 01:14:28,862 --> 01:14:30,931 Oh, Casey. 858 01:14:30,931 --> 01:14:35,551 Oh, oh, oh, Casey. Poor Casey. 859 01:14:54,068 --> 01:14:55,517 You must be Dr. McKeever. 860 01:14:55,517 --> 01:14:58,310 Yes, I am. This is my assistant, Trish Brown. 861 01:14:58,310 --> 01:15:00,551 Hi, Trish. This is Tom & Jeannie Wyler. 862 01:15:00,551 --> 01:15:02,275 Dr. McKeever, Trish Brown. Dr. Winter. 863 01:15:02,275 --> 01:15:04,034 We're sorry about all this. 864 01:15:04,034 --> 01:15:06,655 Oh, don't be. Listen. Anybody who'd try to rescue Casey 865 01:15:06,655 --> 01:15:07,586 from a cage in a circus, 866 01:15:08,758 --> 01:15:09,586 is a friend of mine forever. 867 01:15:15,655 --> 01:15:17,862 I just knew we were going to get arrested. 868 01:15:22,379 --> 01:15:23,068 Alright, kids, come on outta there. Come on. 869 01:15:25,379 --> 01:15:26,793 Casey! 870 01:15:26,793 --> 01:15:29,068 Jill, Toby, are you alright? 871 01:15:29,068 --> 01:15:30,689 We were just trying to save Casey. 872 01:15:33,448 --> 01:15:34,068 Casey. 873 01:15:35,344 --> 01:15:36,379 Oh, God. 874 01:15:37,413 --> 01:15:38,103 Toby. 875 01:15:38,827 --> 01:15:39,379 That's Dolly. 876 01:15:42,241 --> 01:15:43,758 She's been beaten. Get the truck in here. 877 01:15:45,689 --> 01:15:46,655 Casey, what happened? 878 01:15:47,551 --> 01:15:49,517 Who hurt you? 879 01:15:49,517 --> 01:15:50,827 We got all the roads blocked from Newberry's to Pine Creek. 880 01:15:50,827 --> 01:15:51,896 What now? 881 01:16:10,034 --> 01:16:10,724 Come, Casey. 882 01:16:12,172 --> 01:16:12,793 Come. 883 01:16:21,137 --> 01:16:22,068 Gorilla? 884 01:16:24,413 --> 01:16:26,103 Gorilla later. Come now. 885 01:16:30,586 --> 01:16:32,517 Want gorilla. Gorilla later, Casey. 886 01:16:33,517 --> 01:16:34,241 Come 887 01:16:54,275 --> 01:16:56,655 Yes, you can stay with Casey. 888 01:17:08,137 --> 01:17:09,241 Will you people move back?! 889 01:17:14,310 --> 01:17:16,241 How's he look? 890 01:17:16,241 --> 01:17:17,034 He look like he got beat up by a gorilla. 891 01:17:23,413 --> 01:17:25,344 Well, that's really nasty. Aww. 892 01:17:26,620 --> 01:17:27,689 Poor Casey. 893 01:17:34,758 --> 01:17:35,586 ...anything else? 894 01:17:38,758 --> 01:17:40,137 Oh, yeah. Gee, uh, 895 01:17:43,034 --> 01:17:44,551 They're going after Mighty Max. 896 01:17:49,862 --> 01:17:52,310 Let Casey find Mighty Max No, no. 897 01:17:53,241 --> 01:17:54,482 We can't do that. 898 01:18:01,413 --> 01:18:04,482 I'm sorry, but there's nothing I can do. 899 01:18:09,482 --> 01:18:10,620 I'm going to get something. 900 01:18:12,000 --> 01:18:13,379 For Casey's head. 901 01:18:14,931 --> 01:18:16,689 You stay with her, okay? 902 01:18:46,758 --> 01:18:47,448 Sheriff. 903 01:18:49,344 --> 01:18:51,620 Why can't you wait for the vet? I know he's on the way. 904 01:18:51,620 --> 01:18:53,000 Alright, he can catch up to us in the field. 905 01:18:53,000 --> 01:18:53,689 But that may be too late. 906 01:18:55,551 --> 01:18:58,068 I understand your concern, but what's the point of going... 907 01:18:58,068 --> 01:18:59,655 The point is we have a dangerous animal out there. 908 01:18:59,655 --> 01:19:00,344 Dolly! 909 01:19:01,137 --> 01:19:01,793 Dolly! 910 01:19:02,827 --> 01:19:04,379 They're gone! What?! 911 01:19:04,379 --> 01:19:05,275 Casey and Toby! I just left them for a minute! 912 01:19:49,000 --> 01:19:52,000 And so, as the day drags on, 913 01:19:52,000 --> 01:19:54,034 the sheriff's deputies and volunteers continue their unusual search. 914 01:19:55,586 --> 01:19:57,310 The animal's owner, Dr. Dolly McKeever, has arrived in Salem. 915 01:19:59,103 --> 01:20:00,310 But at this point, there has been no sign of her missing orangutan 916 01:20:01,103 --> 01:20:02,000 or 10 year old Toby Wyler 917 01:20:03,241 --> 01:20:04,448 or the ferocious and dangerous Mighty Max. 918 01:20:05,827 --> 01:20:07,344 This is Phil Meadows reporting, for Channel 3 News. 919 01:20:21,172 --> 01:20:22,275 They couldn't be a kitty to call out to, oh, no. 920 01:20:23,862 --> 01:20:25,517 Well, deaf or not, this kid has got some kind of guts. 921 01:20:34,034 --> 01:20:35,172 We found it about 50 yards in, but they're not here. 922 01:20:36,275 --> 01:20:38,620 Any sign of that vet yet? 923 01:20:38,620 --> 01:20:39,724 He just showed up. I sent him your way. He should be there any minute. 924 01:20:41,586 --> 01:20:43,103 I want to go with them. No. No, honey. 925 01:20:44,379 --> 01:20:45,413 No, your folks want you to stay here, okay? 926 01:20:46,689 --> 01:20:48,137 Boy, is Toby in trouble. 927 01:20:52,413 --> 01:20:53,517 Alright, sargeant, take your men and move off in that direction. 928 01:20:54,931 --> 01:20:56,034 We'll go this way. - Yes, sir. 929 01:20:56,034 --> 01:20:56,620 And be careful. -Yes, sir. 930 01:21:33,689 --> 01:21:34,448 Casey! 931 01:21:37,827 --> 01:21:39,310 Casey, come to Dolly. 932 01:21:44,034 --> 01:21:46,310 Bring Toby to Dolly, Casey! 933 01:21:51,068 --> 01:21:51,310 Casey! 934 01:21:55,689 --> 01:21:57,275 Casey, come to Dolly. 935 01:22:01,931 --> 01:22:02,620 Casey! 936 01:22:04,586 --> 01:22:05,551 Bring Toby! 937 01:22:10,931 --> 01:22:11,793 Casey! 938 01:22:13,000 --> 01:22:14,586 Bring Toby to Dolly! 939 01:22:15,586 --> 01:22:16,448 Casey! 940 01:22:32,310 --> 01:22:33,689 You should have brought some peanuts. 941 01:22:33,689 --> 01:22:35,172 Very funny, Sherman. 942 01:22:39,344 --> 01:22:41,310 Casey, come to Dolly! 943 01:22:50,448 --> 01:22:51,103 Casey! 944 01:22:53,034 --> 01:22:54,551 Bring Toby! 945 01:22:56,551 --> 01:22:57,275 Casey! 946 01:23:00,137 --> 01:23:01,724 Casey, come to Dolly! 947 01:23:06,000 --> 01:23:06,758 Casey! 948 01:23:12,034 --> 01:23:15,172 Casey! Bring Toby to Dolly! 949 01:23:17,448 --> 01:23:18,517 Casey! 950 01:23:33,517 --> 01:23:34,206 Shh! 951 01:23:39,379 --> 01:23:40,827 That's not Casey. 952 01:23:51,206 --> 01:23:52,241 Is that...over there! - C'mon. 953 01:25:40,206 --> 01:25:42,206 Stop shooting! Casey! 954 01:25:42,862 --> 01:25:43,724 Casey! 955 01:25:49,172 --> 01:25:50,137 Casey! Please! 956 01:25:50,965 --> 01:25:52,034 Casey don't! 957 01:25:59,000 --> 01:25:59,655 Hold it! 958 01:26:00,413 --> 01:26:01,379 Hold it. Back off. 959 01:26:12,275 --> 01:26:12,551 Gimme some light. 960 01:26:44,241 --> 01:26:45,448 Call 'em, Toby. 961 01:26:52,862 --> 01:26:53,517 Call 'em. 962 01:27:24,482 --> 01:27:25,137 Day. 963 01:27:27,689 --> 01:27:29,310 Casey. 964 01:27:33,655 --> 01:27:34,793 Case. 965 01:27:39,068 --> 01:27:39,758 Kay. 966 01:27:42,551 --> 01:27:43,482 Kay. 967 01:27:44,689 --> 01:27:45,758 Casey. 968 01:27:48,068 --> 01:27:50,000 Please come. 969 01:27:55,827 --> 01:27:56,724 Casey. 970 01:27:57,482 --> 01:27:59,241 Please come. 971 01:28:14,620 --> 01:28:15,482 Casey. 972 01:28:17,068 --> 01:28:18,172 Please. 973 01:28:19,793 --> 01:28:20,413 Come. 974 01:28:24,896 --> 01:28:26,068 Casey. 975 01:28:26,793 --> 01:28:27,689 Please. 976 01:28:29,689 --> 01:28:30,620 Come. 977 01:28:47,793 --> 01:28:49,758 Oh, Casey. I'm so sorry. 978 01:28:51,689 --> 01:28:53,034 Let me see. 979 01:28:54,620 --> 01:28:56,000 Oh, Casey. 980 01:29:56,172 --> 01:29:57,241 [woman reporter] How is he, doctor? What's his condition? 981 01:29:58,517 --> 01:29:59,482 How is he, doctor? 982 01:30:01,034 --> 01:30:02,241 He's going to be just fine. He's going home with Dr. McKeever. 983 01:30:03,931 --> 01:30:05,137 Watch yourself. Get back! 984 01:30:29,068 --> 01:30:30,862 People, can you please stay back?! 985 01:30:30,862 --> 01:30:32,413 Give the kids a chance to say goodbye! Please?! 986 01:30:34,068 --> 01:30:34,724 Will you please stay back!? 987 01:30:46,000 --> 01:30:46,793 We're sad 988 01:30:47,793 --> 01:30:49,344 because we have to say 989 01:30:50,103 --> 01:30:51,000 goodbye now, Casey. 990 01:30:52,896 --> 01:30:54,344 Oh, we'll come to see you, 991 01:30:55,172 --> 01:30:56,655 we promise 992 01:30:58,965 --> 01:31:00,379 Goodbye, Casey. 993 01:31:00,896 --> 01:31:01,724 Goodbye. 994 01:31:23,275 --> 01:31:24,413 Goodbye, Casey. 995 01:31:25,482 --> 01:31:26,172 Goodbye. 996 01:31:31,172 --> 01:31:31,758 Ready, Dolly? 997 01:31:32,448 --> 01:31:33,103 Yeah. 998 01:31:42,413 --> 01:31:44,379 I don't know why we're all crying. It's so silly. 999 01:31:45,758 --> 01:31:47,172 Because you're family now. 1000 01:31:48,344 --> 01:31:49,068 And we're going to see each other. 1001 01:31:49,862 --> 01:31:50,551 Just like family. 1002 01:31:53,379 --> 01:31:55,275 I love you for what you did for Casey and me. 1003 01:31:56,758 --> 01:31:57,689 I thought that I had 1004 01:31:58,275 --> 01:31:59,413 lost everything. 1005 01:32:00,655 --> 01:32:01,275 Casey had 1006 01:32:01,793 --> 01:32:02,448 two 1007 01:32:03,275 --> 01:32:04,413 guardian angels. 1008 01:32:04,862 --> 01:32:05,517 Right? 1009 01:32:10,034 --> 01:32:10,620 Thank you. 1010 01:32:18,827 --> 01:32:19,379 Thanks a lot. 1011 01:32:20,241 --> 01:32:20,793 We'll be in touch. 1012 01:32:24,896 --> 01:32:26,896 Goodbye, Casey. 1013 01:32:26,896 --> 01:32:28,000 Goodbye. 1014 01:32:28,724 --> 01:32:30,931 I love you. 1015 01:32:46,103 --> 01:32:47,655 She and Mighty Max 1016 01:32:48,931 --> 01:32:50,172 are going to be real happy. 1017 01:32:52,655 --> 01:32:53,413 Probably even name 1018 01:32:54,068 --> 01:32:54,758 their 1019 01:32:55,896 --> 01:32:57,000 kids after us. 66347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.