Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,965 --> 00:00:36,793
Try to avoid any
sudden stops, okay?
2
00:00:36,793 --> 00:00:37,310
No kiddin'.
3
00:01:35,896 --> 00:01:37,689
She's bent the chair in half,
but otherwise, no problem.
4
00:01:39,241 --> 00:01:40,379
We should be home
in about an hour.
5
00:01:41,379 --> 00:01:42,482
Heat up some coffee for me.
6
00:02:00,931 --> 00:02:01,344
That guy's drunk.
7
00:02:02,655 --> 00:02:03,413
Yeah, I'll try and get
in front of him here.
8
00:02:04,586 --> 00:02:07,103
Well, be careful.
9
00:02:07,103 --> 00:02:08,137
I'd rather be in front of
him, though, than behind him.
10
00:02:59,068 --> 00:03:00,793
Still dizzy?
11
00:03:09,206 --> 00:03:11,206
I just talked to the people at
the Radford Institute, Howard.
12
00:03:11,206 --> 00:03:12,586
It's an ape, alright.
13
00:03:12,586 --> 00:03:13,413
Some kind of research animal.
14
00:03:15,068 --> 00:03:16,551
What about the drunk?
15
00:03:16,551 --> 00:03:17,758
Did he pull the woman
from the wreck?
16
00:03:17,758 --> 00:03:18,275
He says, "no". Why?
17
00:03:20,241 --> 00:03:20,689
Take a look at that
door on her side.
18
00:03:22,137 --> 00:03:23,379
It's been peeled
back like a banana.
19
00:04:12,172 --> 00:04:12,551
Have a good night, Trev.
20
00:04:14,758 --> 00:04:15,482
On my regular drive,
I'll make it the next run
21
00:04:16,137 --> 00:04:16,793
Good seein' ya.
22
00:04:21,206 --> 00:04:21,793
Jill, honey.
23
00:04:22,724 --> 00:04:23,137
Where's Toby now?
24
00:04:24,931 --> 00:04:25,448
There he is!
25
00:04:26,034 --> 00:04:26,586
I'll go get him.
26
00:05:10,034 --> 00:05:11,655
He says that he saw Bigfoot.
27
00:05:12,931 --> 00:05:14,620
[Man]
Is that right?
28
00:05:14,620 --> 00:05:15,448
Was that a *big* Bigfoot
or a *little* Bigfoot?
29
00:05:19,034 --> 00:05:21,275
He says, "was it a *big* Bigfoot
or a *little* Bigfoot?"
30
00:05:27,586 --> 00:05:28,517
He says that you
don't believe him.
31
00:05:29,137 --> 00:05:30,103
Of course I do.
32
00:05:31,310 --> 00:05:32,068
You hear those dogs?
33
00:05:33,206 --> 00:05:35,103
Those are Bigfoot hunters.
34
00:05:35,103 --> 00:05:35,793
One's a crawlin'. Come on.
35
00:06:33,137 --> 00:06:34,068
[Sheriff]
Okay, no more dogs.
36
00:06:35,034 --> 00:06:35,551
They weren't any good, anyway.
37
00:06:36,793 --> 00:06:38,310
Look, Dr. McKeever.
38
00:06:38,310 --> 00:06:39,620
I don't want anything to happen
to this animal.
39
00:06:39,620 --> 00:06:41,689
I love animals.
40
00:06:41,689 --> 00:06:42,724
But no one can say exactly
what she'll do out there, right?
41
00:06:44,379 --> 00:06:46,379
Now, there's got to be something
you can think of that might draw
her out.
42
00:06:46,379 --> 00:06:47,068
Some sound, maybe.
43
00:06:47,896 --> 00:06:49,724
Or a bell, or something.
44
00:06:49,724 --> 00:06:51,310
She should have responded
to Trish's voice.
45
00:06:51,310 --> 00:06:51,724
Well, she didn't.
46
00:06:53,310 --> 00:06:53,793
Is there anything else
that you can think of?
47
00:06:56,551 --> 00:06:57,137
Wait a minute!
48
00:06:58,586 --> 00:06:59,586
Sesame Street.
49
00:06:59,586 --> 00:07:01,379
How's that?
50
00:07:01,379 --> 00:07:02,620
The music to Sesame Street.
She loves the record.
51
00:07:04,034 --> 00:07:05,896
Especially that
Bert and Ernie song,
52
00:07:05,896 --> 00:07:06,413
"I love my rubber ducky".
53
00:07:07,103 --> 00:07:08,482
54
00:07:08,482 --> 00:07:09,413
"I love my rubber ducky".
55
00:07:46,586 --> 00:07:47,103
We're home.
56
00:07:59,862 --> 00:08:00,379
Welcome home.
57
00:08:01,034 --> 00:08:01,586
Hey, momma.
58
00:08:03,241 --> 00:08:04,000
Toby's just gettin'
his things together.
59
00:08:05,137 --> 00:08:06,655
You got a sleepy one here.
60
00:08:06,655 --> 00:08:07,275
Yeah.
61
00:08:10,931 --> 00:08:11,310
Everything alright?
62
00:09:50,931 --> 00:09:52,344
So, how did it go with Toby?
63
00:09:54,137 --> 00:09:55,310
He didn't exactly call me
"daddy", if that's what you
mean.
64
00:09:57,068 --> 00:09:57,655
This was more or less a...
65
00:09:58,689 --> 00:09:59,310
a business trip.
66
00:10:01,206 --> 00:10:03,793
What I gotta do is I got to take
him fishin' or something like
that.
67
00:10:13,206 --> 00:10:13,586
What's wrong?! What?!
68
00:10:15,586 --> 00:10:16,275
What's he saying?
69
00:10:18,344 --> 00:10:18,793
He says he saw a gorilla.
70
00:10:21,068 --> 00:10:21,448
It's Bigfoot again
71
00:10:22,517 --> 00:10:22,724
Toby, stop!
72
00:10:24,724 --> 00:10:26,137
Stop. Jill's asleep, look.
73
00:10:27,931 --> 00:10:29,931
Toby!
74
00:10:29,931 --> 00:10:31,172
Jill, it's alright, honey.
It's alright, it's alright.
75
00:10:31,172 --> 00:10:32,586
Okay, okay!
76
00:10:32,586 --> 00:10:33,862
Where?
77
00:10:33,862 --> 00:10:34,827
Where's the gorilla?
78
00:10:34,827 --> 00:10:36,655
A gorilla?
79
00:10:36,655 --> 00:10:39,482
Toby, there is nothing
out there. Stop it.
80
00:10:42,482 --> 00:10:44,172
No.
Escaped from the circus?
81
00:10:44,172 --> 00:10:46,103
What circus?
82
00:10:46,103 --> 00:10:48,068
As I just pulled into town,
we passed it on the way in.
83
00:10:48,068 --> 00:10:50,034
No, Toby. No, Toby.
Just stop it.
84
00:10:50,034 --> 00:10:51,862
Toby!
85
00:10:51,862 --> 00:10:53,241
Toby, stop it!
Stop it!
86
00:11:21,896 --> 00:11:22,413
I love you.
87
00:11:27,586 --> 00:11:28,758
Well, at least that
makes two of you.
88
00:11:28,758 --> 00:11:30,448
Toby loves you, too.
89
00:11:30,448 --> 00:11:31,689
It's just difficult
for him to show it.
90
00:11:31,689 --> 00:11:33,310
I love Toby.
91
00:11:33,310 --> 00:11:34,172
Come on, Jeannie.
92
00:11:35,379 --> 00:11:37,689
I didn't walk into this
with my eyes closed.
93
00:11:37,689 --> 00:11:39,379
I knew it was going to be hard,
but I didn't realize how hard
94
00:11:39,379 --> 00:11:41,206
It's only been six months.
95
00:11:41,206 --> 00:11:41,724
What do you want from him?
96
00:11:44,379 --> 00:11:45,379
I want him to accept me.
97
00:11:50,034 --> 00:11:50,793
If not as his
step-father, at least...
98
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
as a friend.
99
00:12:00,000 --> 00:12:01,931
It'll be alright.
100
00:12:01,931 --> 00:12:03,206
Maybe I expect too much
from him, but you do, too.
101
00:12:05,068 --> 00:12:06,172
You keep pushing him,
expecting him to talk again.
102
00:12:06,931 --> 00:12:08,758
The doctors say..
103
00:12:08,758 --> 00:12:11,689
I know the doctors said that the
meningitis affected his hearing.
104
00:12:11,689 --> 00:12:14,103
It has nothing to do with
why he cannot talk.
105
00:12:14,103 --> 00:12:15,551
There are no guarantees,
Jeannie. No guarantees.
106
00:12:16,379 --> 00:12:18,000
Toby will talk again.
107
00:12:20,827 --> 00:12:21,724
We just have to give it time.
108
00:12:32,206 --> 00:12:32,758
I'll try.
109
00:12:36,896 --> 00:12:37,758
And I'm learnin', Jeannie.
110
00:12:40,310 --> 00:12:41,275
I am learnin'.
111
00:12:42,448 --> 00:12:43,344
And I got all the
time in the world.
112
00:12:45,586 --> 00:12:46,103
Let's do it.
113
00:12:46,655 --> 00:12:47,689
I
114
00:12:47,689 --> 00:12:48,758
am
115
00:12:48,758 --> 00:12:49,724
o-v
116
00:12:53,931 --> 00:12:56,172
117
00:12:57,275 --> 00:12:58,000
[Jill]
I bet it could.
118
00:12:59,448 --> 00:13:01,172
It could climb right up
the side of the house.
119
00:13:02,482 --> 00:13:03,586
And I wouldn't even hear it.
120
00:13:05,241 --> 00:13:05,517
Toby?
121
00:13:07,275 --> 00:13:09,034
Did this thing look more scared?
122
00:13:09,689 --> 00:13:10,724
Or more angry?
123
00:13:16,172 --> 00:13:17,965
Toby.
124
00:13:17,965 --> 00:13:19,655
Was it more scared
or more angry?
125
00:13:22,655 --> 00:13:25,310
It probably wouldn't
want to get us.
126
00:13:26,172 --> 00:13:26,689
Or anything,
127
00:13:28,068 --> 00:13:28,620
would it?
128
00:13:35,103 --> 00:13:35,724
Toby.
129
00:13:36,793 --> 00:13:38,275
Did you really see the gorilla?
130
00:13:39,931 --> 00:13:42,068
Not like "Gremlins" or Bigfoot.
131
00:13:43,344 --> 00:13:44,689
But did you really
see the gorilla?
132
00:13:45,862 --> 00:13:47,448
Okay! Okay!
133
00:13:49,655 --> 00:13:51,344
It probably did escape
from the circus.
134
00:13:52,551 --> 00:13:54,586
And it came here
135
00:13:54,586 --> 00:13:55,517
because of all the
fruit and everything.
136
00:13:56,379 --> 00:13:57,172
It's probably hungry.
137
00:13:57,862 --> 00:13:58,413
Huh, Toby?
138
00:14:49,965 --> 00:14:52,793
♪ Sweepin' the clouds away
139
00:14:54,896 --> 00:15:00,172
♪ On my way
To where the air is sweet
140
00:15:00,827 --> 00:15:02,275
Howard!
141
00:15:02,275 --> 00:15:03,241
We're patched through to her.
142
00:15:07,758 --> 00:15:10,379
♪ Come and play
143
00:15:10,379 --> 00:15:12,344
♪ Everything's A-Okay.
Thanks, Carl.
144
00:15:12,965 --> 00:15:13,448
Dr. McKeever?
145
00:15:14,206 --> 00:15:15,413
Can you hear me okay?
146
00:15:15,413 --> 00:15:17,448
Hello, Sheriff.
Any luck?
147
00:15:17,448 --> 00:15:17,689
[Sheriff on phone]
No, not yet.
148
00:15:19,241 --> 00:15:20,620
But we still have
a lot of country to cover.
149
00:15:20,620 --> 00:15:22,620
♪ Can you tell me how to get
150
00:15:22,620 --> 00:15:24,000
Look, Doctor.
The reason I called is...
151
00:15:25,724 --> 00:15:28,000
Well, you sure you don't want
the media in on this?
152
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
You'd have the whole
countryside looking for her
153
00:15:30,000 --> 00:15:31,103
No, that's exactly what I
*don't* want.
154
00:15:32,379 --> 00:15:34,172
If you tell everybody that...
155
00:15:34,172 --> 00:15:36,103
King Kong's on the loose,
156
00:15:36,103 --> 00:15:37,344
they'll just be out
loading their guns.
157
00:15:38,551 --> 00:15:41,413
Can you wait awhile?
Please?
158
00:15:41,413 --> 00:15:42,724
Okay, we'll give Bert and Ernie
a try again tomorrow.
159
00:15:43,724 --> 00:15:44,379
I'll keep you posted.
160
00:15:45,931 --> 00:15:47,965
Goodnight, Doctor.
161
00:15:47,965 --> 00:15:53,241
♪ Friendly neighbors say
that's where we meet.
162
00:15:53,241 --> 00:15:55,862
♪ Can you tell me how to get
163
00:15:55,862 --> 00:15:59,310
♪ How to get to Sesame Street?
164
00:15:59,310 --> 00:16:01,655
♪ How to get to Sesame Street?
165
00:16:18,862 --> 00:16:20,172
Toby.
166
00:16:20,172 --> 00:16:22,379
Tom's got a surprise.
167
00:16:22,379 --> 00:16:24,689
Oh-ho-ho, Toby. Come on,
now just give me a chance.
168
00:16:24,689 --> 00:16:25,413
Give me a chance.
169
00:16:26,862 --> 00:16:27,413
Okay, uh,
170
00:16:30,413 --> 00:16:31,068
Tonight,
171
00:16:31,896 --> 00:16:32,586
because
I'm
172
00:16:33,379 --> 00:16:34,655
such a
173
00:16:35,586 --> 00:16:36,655
good
174
00:16:36,655 --> 00:16:37,310
guy,
175
00:16:38,448 --> 00:16:40,448
I'm taking all of us to the, uh,
176
00:16:44,724 --> 00:16:46,034
Don't help me, Jill.
I'll get it.
177
00:16:47,896 --> 00:16:49,241
178
00:16:49,965 --> 00:16:50,793
Help me.
179
00:16:53,103 --> 00:16:53,758
Circus.
180
00:16:54,551 --> 00:16:55,172
Okay?
181
00:16:56,758 --> 00:16:58,551
Okay? Huh?
182
00:16:58,551 --> 00:16:59,448
Come on! Get excited!
We're going to the circus!
183
00:17:01,413 --> 00:17:02,034
Jill?
184
00:17:05,206 --> 00:17:07,275
What's the sign for
"bananas", hmmm?
185
00:17:16,103 --> 00:17:17,068
You guys are too much.
186
00:17:17,655 --> 00:17:18,206
Too much.
187
00:17:19,724 --> 00:17:21,310
Go on into the house, get
ready for lunch. Go on!
188
00:17:48,965 --> 00:17:51,931
♪ Sunny day,
Sweepin' the
189
00:17:51,931 --> 00:17:55,103
♪ clouds away
190
00:17:55,103 --> 00:17:56,275
♪ On my way
191
00:17:56,793 --> 00:17:58,241
Yuck
192
00:17:58,241 --> 00:18:01,172
♪ To where the air is sweet
193
00:18:01,172 --> 00:18:03,517
♪ Can you tell me how to get
194
00:18:03,517 --> 00:18:07,172
♪ How to get to Sesame Street?
195
00:18:08,310 --> 00:18:09,655
♪ Come and play
196
00:18:10,379 --> 00:18:11,068
♪ Everything's
197
00:18:11,620 --> 00:18:13,689
♪ A-Okay
198
00:18:15,551 --> 00:18:18,344
♪ Friendly neighbors
ask, that's where...
199
00:18:23,448 --> 00:18:25,689
♪ How to get to Sesame Street?
200
00:18:42,758 --> 00:18:43,413
Tom!
201
00:18:44,931 --> 00:18:46,068
Time to eat!
202
00:18:54,931 --> 00:18:57,206
In the old days, the circus
would come to town
203
00:18:57,206 --> 00:18:58,724
in a train, and
it would always be
204
00:18:58,724 --> 00:19:00,448
A Big! Parade!
205
00:19:00,448 --> 00:19:01,275
comin' right through town.
Mwah!
206
00:19:02,482 --> 00:19:03,034
So, Toby,
207
00:19:04,586 --> 00:19:06,379
Honey, what did you do today?
208
00:19:06,827 --> 00:19:07,482
Huh?
209
00:19:11,620 --> 00:19:13,275
What is this? What's this?
210
00:19:13,758 --> 00:19:15,655
Oh!
211
00:19:15,655 --> 00:19:17,034
It's a pretty picture.
212
00:19:17,758 --> 00:19:18,172
A picture of a...
213
00:19:19,068 --> 00:19:22,310
a big...black animal, eating...
214
00:19:22,310 --> 00:19:23,137
What? A banan...
215
00:19:24,034 --> 00:19:25,517
Banana?
Okay.
216
00:19:26,965 --> 00:19:28,344
What's going on?
217
00:19:29,241 --> 00:19:30,379
Where are those bananas?
218
00:19:36,827 --> 00:19:37,448
Toby?
219
00:19:38,758 --> 00:19:39,379
Jill?
220
00:19:44,310 --> 00:19:46,000
The treehouse?!
Why?
221
00:19:47,793 --> 00:19:49,586
Tom, did you
know anything about this?
222
00:19:51,379 --> 00:19:52,379
Well, we have to,
if there *was* a gorilla,
223
00:19:53,068 --> 00:19:54,965
he'd be hungry.
224
00:19:54,965 --> 00:19:57,034
Well, that's just fine,
except there isn't a gorilla.
225
00:19:57,034 --> 00:19:57,689
Jeannie.
226
00:19:58,448 --> 00:19:59,068
Toby.
227
00:20:00,379 --> 00:20:02,275
Let's stop this right now.
Okay?
228
00:20:03,862 --> 00:20:06,000
There is...
no...gorilla...
229
00:20:07,137 --> 00:20:08,551
in Salem.
230
00:20:11,172 --> 00:20:12,724
That's not funny, Tom.
231
00:20:15,413 --> 00:20:18,137
The gorilla is in the circus;
not our back yard.
232
00:20:20,344 --> 00:20:21,827
[Jill]
He must have escaped, he says.
233
00:20:21,827 --> 00:20:23,068
It didn't escape.
234
00:20:24,517 --> 00:20:27,310
If the gorilla escaped,
we'd see it on...
235
00:20:27,310 --> 00:20:29,551
TV.
And in the newspapers.
236
00:20:31,413 --> 00:20:36,551
And probably, we'd see policemen
knocking on our front door.
237
00:20:36,551 --> 00:20:38,689
Unless the guys at the circus
didn't want panic in the
streets.
238
00:20:38,689 --> 00:20:40,758
[Jeannie] Tom.
Really, Jeannie, I mean.
239
00:20:40,758 --> 00:20:42,551
Think of it. I mean,
people fleeing, in terror,
240
00:20:43,379 --> 00:20:46,413
while this huge monster...
241
00:20:47,275 --> 00:20:48,517
raging throught the streets
242
00:20:53,275 --> 00:20:54,758
and attacking little girls.
Jill, Hmmmm
243
00:21:05,206 --> 00:21:07,206
244
00:21:09,862 --> 00:21:11,827
No, Toby.
245
00:21:11,827 --> 00:21:14,068
No, you thought you
saw a gorilla. You...
246
00:21:14,896 --> 00:21:16,241
wanted to see, bu...
247
00:21:17,482 --> 00:21:20,103
Toby, let's not start
this again, please?
248
00:21:21,689 --> 00:21:25,448
No, there's no gorilla.
No Peter Pan.
249
00:21:25,448 --> 00:21:26,517
There are no gremlins.
250
00:21:31,275 --> 00:21:33,103
251
00:21:33,103 --> 00:21:33,551
Jeannie.
What?
252
00:21:38,448 --> 00:21:39,758
He says he knows what he saw.
253
00:21:40,655 --> 00:21:41,310
Period.
254
00:21:50,000 --> 00:21:51,068
255
00:21:52,137 --> 00:21:54,413
256
00:22:08,517 --> 00:22:09,137
Toby.
257
00:22:13,172 --> 00:22:14,206
I'm sorry.
258
00:22:15,965 --> 00:22:17,827
I know that you
259
00:22:17,827 --> 00:22:19,241
believed what you saw.
260
00:22:20,137 --> 00:22:20,793
But,
261
00:22:21,724 --> 00:22:23,344
Sometimes,
262
00:22:23,344 --> 00:22:25,551
your imagination is so strong,
263
00:22:27,758 --> 00:22:28,413
Remember...
264
00:22:30,655 --> 00:22:32,655
when you were sick
with meningitis?
265
00:22:33,896 --> 00:22:35,310
You thought you were on a boat.
266
00:22:35,931 --> 00:22:36,482
Remember?
267
00:22:38,758 --> 00:22:40,103
I had to show you...
268
00:22:41,482 --> 00:22:43,586
that we were still
in the army hospital.
269
00:22:45,793 --> 00:22:47,103
You though your
father had come back.
270
00:22:47,724 --> 00:22:48,344
Toby.
271
00:22:50,896 --> 00:22:51,551
Listen.
272
00:22:52,793 --> 00:22:54,137
I need to talk, too.
273
00:22:56,310 --> 00:22:58,448
You thought your
father had come back.
274
00:22:59,655 --> 00:23:01,103
You heard
275
00:23:01,103 --> 00:23:02,448
his voice, and
276
00:23:03,275 --> 00:23:04,310
even smelled
277
00:23:04,931 --> 00:23:05,965
his cigarettes.
278
00:23:05,965 --> 00:23:06,620
But,
279
00:23:07,620 --> 00:23:08,482
he didn't come back.
280
00:23:13,448 --> 00:23:14,310
I know
281
00:23:15,034 --> 00:23:16,448
you saw it, Toby.
282
00:23:17,241 --> 00:23:17,793
But let it go.
283
00:23:18,724 --> 00:23:19,379
Please?
284
00:23:20,103 --> 00:23:20,655
Let it go.
285
00:23:23,862 --> 00:23:24,517
Now,
286
00:23:25,551 --> 00:23:27,034
what about the circus, huh?
287
00:23:30,758 --> 00:23:31,724
Okay.
Tomorrow.
288
00:23:35,586 --> 00:23:36,137
And Toby?
289
00:23:37,586 --> 00:23:38,344
Give Tom
290
00:23:38,965 --> 00:23:39,517
a chance.
291
00:23:40,620 --> 00:23:41,275
Please?
292
00:23:42,655 --> 00:23:43,793
He deserves that.
293
00:23:45,310 --> 00:23:47,379
He's a good man and...
294
00:23:49,068 --> 00:23:50,206
I love him.
295
00:23:52,275 --> 00:23:53,482
And I think that
296
00:23:54,000 --> 00:23:54,620
you'll
297
00:23:56,034 --> 00:23:56,689
love him, too.
298
00:24:26,413 --> 00:24:28,068
Toby! Toby!
You were right!
299
00:24:28,068 --> 00:24:29,206
Today, the bananas are gone!
300
00:24:33,758 --> 00:24:34,655
See, look right down there.
301
00:24:35,793 --> 00:24:37,344
See, it's the
bottom of the tree.
302
00:24:37,344 --> 00:24:38,310
See it?
A banana peel.
303
00:25:02,000 --> 00:25:03,344
What do you think they're doin'?
304
00:25:05,586 --> 00:25:06,275
Furnishin' the treehouse,
it looks like, honey
305
00:25:09,172 --> 00:25:11,310
It's called "playing", Jeannie.
Dr. Spock says it's very
healthy.
306
00:25:12,137 --> 00:25:12,793
Am I that bad?
307
00:25:13,551 --> 00:25:14,793
Well....
308
00:25:16,655 --> 00:25:17,413
When you said, "There
was no Peter Pan..."
309
00:25:19,724 --> 00:25:21,310
It kind of speared me
through the heart, too.
310
00:25:48,310 --> 00:25:49,000
Hitting wood.
311
00:25:58,068 --> 00:26:00,000
No, no.
This goes over here.
312
00:26:01,586 --> 00:26:03,448
So we can put this right here.
313
00:26:06,206 --> 00:26:06,758
Then, we'll put
the sleeping bag...
314
00:26:10,206 --> 00:26:11,137
Right here.
315
00:26:12,862 --> 00:26:14,448
And the pillow,
right here.
316
00:26:15,931 --> 00:26:16,586
So you can look out the window.
317
00:26:18,241 --> 00:26:18,758
Of course,
318
00:26:19,482 --> 00:26:20,137
if we make
319
00:26:21,000 --> 00:26:22,137
friends with the gorilla,
320
00:26:22,137 --> 00:26:23,103
and he's
321
00:26:23,862 --> 00:26:24,517
tame and everything,
322
00:26:25,413 --> 00:26:26,448
he could sleep here
323
00:26:27,482 --> 00:26:28,482
and look up at the stars.
324
00:26:29,896 --> 00:26:31,241
Or you think
325
00:26:32,034 --> 00:26:33,068
he'd rather
326
00:26:33,896 --> 00:26:34,689
look at the house?
327
00:26:36,965 --> 00:26:37,620
Well.
328
00:26:39,448 --> 00:26:40,586
I think he'd like to
look up at the stars.
329
00:26:41,793 --> 00:26:43,137
Of course,
330
00:26:43,137 --> 00:26:44,103
if I put it the other way,
331
00:26:45,206 --> 00:26:46,931
he could see our bedroom window.
332
00:26:49,344 --> 00:26:50,448
Hand me the food, will ya?
333
00:26:55,448 --> 00:26:57,413
Toby, you just put it down.
334
00:27:04,793 --> 00:27:05,551
Up there.
335
00:27:29,344 --> 00:27:30,379
Oh, no.
336
00:27:34,379 --> 00:27:35,137
Whoa!
337
00:27:39,413 --> 00:27:40,482
Toby!
338
00:27:41,620 --> 00:27:42,517
Toby!
339
00:28:12,827 --> 00:28:14,482
Wow!
340
00:28:44,758 --> 00:28:45,482
Aw, yuck.
341
00:29:37,241 --> 00:29:38,448
Want drink?
342
00:29:41,931 --> 00:29:43,310
It signed "more drink".
343
00:29:44,482 --> 00:29:45,758
Toby, this thing can talk!
344
00:29:58,000 --> 00:29:59,379
Where do you come from?
345
00:30:01,862 --> 00:30:03,379
From trees?
346
00:30:04,241 --> 00:30:05,275
It came from trees?
347
00:30:14,172 --> 00:30:15,551
Yeah. What's your name?
348
00:30:17,551 --> 00:30:18,413
K
349
00:30:19,862 --> 00:30:20,758
C
350
00:30:21,448 --> 00:30:23,103
K.C....?
351
00:30:23,689 --> 00:30:24,344
Casey!
352
00:30:25,551 --> 00:30:27,172
Is that boy's name
or a girl's name?
353
00:30:28,586 --> 00:30:29,448
A girl.
354
00:30:37,862 --> 00:30:38,517
What she want?
355
00:30:43,068 --> 00:30:44,655
A doll?
She wants a doll?
356
00:30:46,793 --> 00:30:48,310
Alright. I got plenty of them.
357
00:30:51,931 --> 00:30:53,413
She sure is picky.
358
00:30:56,689 --> 00:30:57,344
Jill?
359
00:31:00,896 --> 00:31:02,275
Jill?
You kids still up there?
360
00:31:03,448 --> 00:31:05,827
Yeah.
We found the gorilla, mommy!
361
00:31:05,827 --> 00:31:06,655
And he can tal...
362
00:31:07,689 --> 00:31:10,758
Well, that's fine,
dear, but, uh...
363
00:31:10,758 --> 00:31:12,413
it's time to come in now,
so tell the gorilla goodbye.
364
00:31:14,965 --> 00:31:16,241
We should tell her, Toby.
365
00:31:22,758 --> 00:31:24,310
Yeah, it's alright.
Don't be afraid.
366
00:31:25,068 --> 00:31:27,413
And if you're real good,
367
00:31:27,413 --> 00:31:28,448
and do everything that we say,
368
00:31:29,586 --> 00:31:31,620
tomorrow I'll find
you another doll.
369
00:31:32,275 --> 00:31:34,137
370
00:31:38,344 --> 00:31:39,724
Yeah, we have to go now.
371
00:31:46,241 --> 00:31:48,275
Boy, I gotta get a camera.
372
00:31:50,724 --> 00:31:53,551
Jill, will you come on?
And bring Toby.
373
00:31:53,551 --> 00:31:54,206
Coming!
374
00:31:58,793 --> 00:31:59,724
Nice meeting you.
375
00:32:01,551 --> 00:32:03,448
Now, you don't have to keep
the place like this.
376
00:32:04,310 --> 00:32:05,655
You know.
I mean,
377
00:32:07,137 --> 00:32:09,206
If you want the sleeping bag
over there...
378
00:32:49,551 --> 00:32:51,689
[Announcer]
Orphaned at six months,
379
00:32:51,689 --> 00:32:53,965
Casey would have remained
in a zoo all her life
380
00:32:53,965 --> 00:32:55,172
if not for Dr. Dolly McKeever.
381
00:32:56,620 --> 00:33:00,000
Dr. McKeever, a
Ph.D in linguistics,
382
00:33:00,000 --> 00:33:04,379
persuaded zoo officials to let
her try to teach Casey American
sign language,
383
00:33:04,379 --> 00:33:06,517
the language commonly
used by the deaf
384
00:33:06,517 --> 00:33:09,655
which translates words
into hand signals.
385
00:33:09,655 --> 00:33:13,206
Incredibly, within two months,
Casey was using sign language
386
00:33:13,206 --> 00:33:15,620
in two word combinations.
387
00:33:15,620 --> 00:33:18,482
Signing "more drink", for
example, or "apple good".
388
00:33:18,482 --> 00:33:21,000
Seen here in her workshop,
389
00:33:21,000 --> 00:33:23,275
Dr. McKeever asked Casey
what she wants to do now.
390
00:33:24,137 --> 00:33:25,517
Casey signs "dolly".
391
00:33:27,137 --> 00:33:28,034
"house"
392
00:33:28,827 --> 00:33:30,344
"eat".
393
00:33:30,344 --> 00:33:31,310
She wants to go home for dinner.
394
00:33:33,103 --> 00:33:36,241
As Casey's vocabulary grew, her
sentences became more complex.
395
00:33:38,241 --> 00:33:41,758
When irritated, for example,
she's apt to call someone "a
rotten bird"
396
00:33:41,758 --> 00:33:43,000
or "dirty toilet face".
397
00:33:45,379 --> 00:33:47,862
Now the doctor has asked Casey
to find the kitty among three
drawing
398
00:33:47,862 --> 00:33:48,586
on the blackboard.
399
00:33:51,068 --> 00:33:54,206
The ape has shown the ability to
rhyme, both in sign and in
English
400
00:33:54,206 --> 00:33:57,034
and has become an
excellent liar.
401
00:33:57,034 --> 00:33:59,758
Usually blaming a broken lamp or
plate on one of Dr. McKeever's
assistants.
402
00:34:01,586 --> 00:34:04,482
Dolly! I saw the light on!
403
00:34:04,482 --> 00:34:06,551
I thought maybe you found her.
404
00:34:06,551 --> 00:34:08,103
No, I'm just showing them
an old video on Casey.
405
00:34:17,482 --> 00:34:19,241
Now I know why this place looks
more like a nursery than a cage.
406
00:34:20,206 --> 00:34:21,068
She's my little girl.
407
00:34:22,344 --> 00:34:23,068
I promise you I'll find her.
408
00:34:57,068 --> 00:34:57,724
Uh,
409
00:34:59,068 --> 00:35:00,689
We couldn't sleep, mommy.
410
00:35:00,689 --> 00:35:01,517
Because of the circus.
411
00:35:03,275 --> 00:35:05,172
But you can go back to sleep
if you want to.
412
00:35:05,172 --> 00:35:06,413
We'll be downstairs.
413
00:35:07,103 --> 00:35:07,724
Okay?
414
00:35:08,793 --> 00:35:09,275
Okay, mom?
415
00:35:10,551 --> 00:35:11,413
Okay.
416
00:35:22,931 --> 00:35:24,206
[audio from TV]
♪ Can you tell me how to get
417
00:35:25,137 --> 00:35:28,241
♪ How to get to Sesame Street
418
00:35:29,241 --> 00:35:30,655
[Jill]
Sorry!
419
00:35:32,137 --> 00:35:36,724
♪ Everything's A-okay.
420
00:35:36,724 --> 00:35:39,137
♪ Friendly neighbors ask
421
00:35:39,137 --> 00:35:42,413
♪ That's where we meet
422
00:35:42,413 --> 00:35:44,965
♪ Can you tell me how to get
423
00:35:44,965 --> 00:35:47,379
♪ How to get to Sesame Street
424
00:35:48,344 --> 00:35:50,586
♪ How to get to Sesame Street
425
00:35:51,620 --> 00:35:54,103
♪ How to get to Sesame Street
426
00:36:03,482 --> 00:36:05,620
♪ I got so close to givin' up
427
00:36:08,275 --> 00:36:10,758
♪ And no one seemed
to understand
428
00:36:12,793 --> 00:36:18,379
♪ Well life was justn't
living up to my day dream
429
00:36:20,103 --> 00:36:22,793
♪ I can't believe you came along
430
00:36:24,827 --> 00:36:28,793
♪ And now at last I know
where I belong
431
00:36:29,724 --> 00:36:31,137
♪ We're strong
432
00:36:31,827 --> 00:36:34,482
♪ Together
433
00:36:36,000 --> 00:36:37,275
♪ It's you
434
00:36:38,586 --> 00:36:41,655
♪ Who makes me feel so free
435
00:36:42,827 --> 00:36:45,448
♪ To be all I can be
436
00:36:47,103 --> 00:36:49,931
♪ You've opened up the world
437
00:36:49,931 --> 00:36:51,413
♪ As it is
438
00:36:52,172 --> 00:36:54,172
♪ And it's you
439
00:36:55,758 --> 00:36:57,793
♪ Who makes me wanna smile
440
00:36:59,172 --> 00:37:02,172
♪ You've made it all worthwhile
441
00:37:03,068 --> 00:37:04,275
♪ It's true
442
00:37:05,172 --> 00:37:07,689
♪ It's you
443
00:37:10,034 --> 00:37:12,655
♪ I never thought
you'd be the one
444
00:37:15,000 --> 00:37:19,206
♪ I know how many
different roads we've run
445
00:37:19,965 --> 00:37:20,689
♪ And yet
446
00:37:22,310 --> 00:37:24,758
♪ We're friends forever
447
00:37:25,689 --> 00:37:27,448
♪ And it's you
448
00:37:28,586 --> 00:37:31,310
♪ Who makes me feel so free
449
00:37:32,793 --> 00:37:35,379
♪ To be all I can be
450
00:37:37,206 --> 00:37:41,517
♪ You opened up the world
as it is
451
00:37:42,241 --> 00:37:44,137
♪ And it's you
452
00:37:45,344 --> 00:37:47,793
♪ Who makes me wanna smile
453
00:37:49,172 --> 00:37:52,103
♪ You've made it all worthwhile
454
00:37:53,103 --> 00:37:54,137
♪ It's true
455
00:37:55,172 --> 00:37:58,310
♪ It's you
456
00:38:15,482 --> 00:38:17,068
Come here.
Gimme that.
457
00:38:17,965 --> 00:38:18,482
Enough peanut butter.
458
00:38:20,172 --> 00:38:21,620
Casey, you have to do what we
say.
459
00:38:21,620 --> 00:38:22,206
Remember?
460
00:38:24,206 --> 00:38:25,172
We're going to put
this right over here.
461
00:38:26,827 --> 00:38:27,448
Okay?
462
00:38:29,724 --> 00:38:30,413
Boy.
463
00:38:31,379 --> 00:38:32,689
She sure likes peanut butter.
464
00:38:34,344 --> 00:38:35,379
I bet she did escape
from the circus.
465
00:38:42,172 --> 00:38:44,344
Do you live in the circus?
466
00:38:45,620 --> 00:38:46,413
In the circus?
467
00:38:49,034 --> 00:38:51,793
Do you live with the other
animals in the circus?
468
00:38:53,551 --> 00:38:54,310
Doll
469
00:38:56,655 --> 00:38:57,344
Doll
470
00:38:58,551 --> 00:38:59,413
House
471
00:39:00,862 --> 00:39:02,000
Doll
472
00:39:02,000 --> 00:39:02,655
House
473
00:39:03,379 --> 00:39:04,620
She keeps saying that.
474
00:39:09,931 --> 00:39:12,172
Yeah.
Who taught you to sign?
475
00:39:13,689 --> 00:39:14,448
Doll
476
00:39:16,034 --> 00:39:16,793
Teaches her?
477
00:39:17,896 --> 00:39:19,517
Doll teach you?
478
00:39:22,655 --> 00:39:25,448
Oh! Doll's a person.
479
00:39:28,482 --> 00:39:30,379
Right! Like Dolly Parton.
480
00:39:35,448 --> 00:39:37,068
You...
talk not?
481
00:39:37,827 --> 00:39:39,310
Talk sign not?
482
00:39:40,862 --> 00:39:41,724
Talk you?
483
00:39:43,620 --> 00:39:44,448
Why don't you talk?
484
00:39:48,310 --> 00:39:49,413
Yes, you can.
485
00:39:51,931 --> 00:39:52,620
Yes, you can.
486
00:39:54,551 --> 00:39:55,206
You can, too.
487
00:39:56,103 --> 00:39:57,379
Even Dr. Trimble says so.
488
00:39:59,862 --> 00:40:02,137
Toby, I heard you
in your sleep once.
489
00:40:03,034 --> 00:40:04,344
You have a
490
00:40:04,344 --> 00:40:05,586
a block of some kind.
491
00:40:07,758 --> 00:40:09,344
Now look.
You're almost talking now.
492
00:40:10,517 --> 00:40:13,000
I'm the one who
can hear you, bozo.
493
00:40:13,000 --> 00:40:15,413
And you're making once.
494
00:40:27,034 --> 00:40:28,310
[boy 1]
Yours is much nicer here, man.
495
00:40:28,310 --> 00:40:28,793
[boy 2]
Aw, yeah!
496
00:40:33,000 --> 00:40:34,310
[boy 2]
No way, man!
497
00:40:34,310 --> 00:40:34,655
[boy 1] Oh, neat!
[boy 3] Yeah!
498
00:40:35,689 --> 00:40:37,724
[boy 2]
You're a cheap guy, buddy!
499
00:40:40,482 --> 00:40:41,758
You're an armpit, Axleman!
500
00:40:46,344 --> 00:40:47,862
I don't like them, either.
501
00:40:49,862 --> 00:40:51,000
Jill!
502
00:40:52,517 --> 00:40:54,103
It's time to get ready
to go to the circus!
503
00:40:54,965 --> 00:40:56,068
Mommy says it's time to go.
504
00:40:57,379 --> 00:40:59,620
Now, you have to stay here.
Stay here.
505
00:41:07,689 --> 00:41:09,172
That's right.
You have to stay here.
506
00:41:10,241 --> 00:41:12,758
But as soon as we
leave in a car,
507
00:41:12,758 --> 00:41:14,000
In the car, Casey.
508
00:41:15,241 --> 00:41:17,413
Then you can go back up
to the treehouse.
509
00:41:24,379 --> 00:41:25,310
Bye, Casey.
Bye.
510
00:41:53,275 --> 00:41:55,000
[circus barker]
Howdy, folks, welcome to...
511
00:42:00,344 --> 00:42:02,000
See the exotic Dave
Cantor, my friends.
512
00:42:12,103 --> 00:42:13,172
Hey, look!
They do have a gorilla!
513
00:42:45,931 --> 00:42:47,034
He has to go to the bathroom.
514
00:42:49,482 --> 00:42:50,137
You want me to go with him?
515
00:42:52,724 --> 00:42:53,689
No, he'll be fine.
516
00:42:58,793 --> 00:43:00,448
Toby.
517
00:43:00,448 --> 00:43:02,103
We're all going to
be in there, okay?
518
00:43:04,517 --> 00:43:05,379
Whoops.
519
00:43:10,655 --> 00:43:11,517
Oh, come on, now.
Will you stop worrying?
520
00:43:12,586 --> 00:43:13,413
Come on, honey.
Let's go inside.
521
00:43:14,655 --> 00:43:15,241
Excuse me.
522
00:43:50,482 --> 00:43:51,310
Smitty.
523
00:43:54,896 --> 00:43:56,413
How many times I tell you about
stacking up them camels outside
my camper?
524
00:43:57,413 --> 00:43:58,793
They're on next, Mr. Fargo.
525
00:43:58,793 --> 00:44:00,172
I don't care.
Get them out of here.
526
00:44:00,172 --> 00:44:00,758
What'll I do with them?
527
00:44:01,620 --> 00:44:02,137
Don't tempt me.
528
00:44:03,689 --> 00:44:06,206
Put 'em...put 'em in the back
with Mighty Max.
529
00:44:06,206 --> 00:44:07,137
Mighty Max don't feel so good,
Mr. Fargo.
530
00:44:08,241 --> 00:44:10,482
He's feelin' a little
ill, that's all.
531
00:44:10,482 --> 00:44:13,034
They're like us. They get a
toothache or a headache, they
don't work.
532
00:44:13,034 --> 00:44:15,448
They just...
slump down in the cage.
533
00:44:15,448 --> 00:44:16,482
Smitty, who owns
this great circus?
534
00:44:17,344 --> 00:44:17,793
[Smitty]
You do.
535
00:44:20,241 --> 00:44:21,000
Who's my animal feeder here?
536
00:44:24,517 --> 00:44:25,068
Need I say more?
537
00:44:44,379 --> 00:44:45,413
Alright, come on, girls.
538
00:44:45,413 --> 00:44:47,379
Come on.
539
00:45:28,068 --> 00:45:29,620
Hey, kid!
Whaddya doin'?!
540
00:45:31,689 --> 00:45:33,310
Get back here!
541
00:45:59,482 --> 00:46:00,103
Grab him!
542
00:46:07,620 --> 00:46:08,620
Hey, Smitty!
Get that kid!
543
00:46:20,655 --> 00:46:21,379
Dammit, Toby!
544
00:46:22,448 --> 00:46:23,655
You're in trouble, understand?
545
00:46:27,413 --> 00:46:28,068
Smitty!
546
00:46:28,896 --> 00:46:29,551
Smitty!
547
00:46:31,068 --> 00:46:32,206
Come on!
Get everybody movin'!
548
00:46:33,793 --> 00:46:35,103
Alright, eh...
Back to work, y'all!
549
00:46:35,965 --> 00:46:37,241
Quiet those horses, too.
550
00:46:37,241 --> 00:46:37,724
Yes, sir, Mr. Fargo.
551
00:46:45,310 --> 00:46:46,413
Yeah, yeah, I know.
Was it there?
552
00:46:47,862 --> 00:46:48,413
Was it there?
553
00:46:49,448 --> 00:46:50,689
Was the gorilla there, huh?!
554
00:46:51,724 --> 00:46:52,586
Okay.
555
00:46:54,103 --> 00:46:56,275
No. More. Gorillas.
556
00:46:57,275 --> 00:46:58,310
It's finished.
557
00:46:59,172 --> 00:46:59,793
Huh?!
558
00:47:05,793 --> 00:47:06,655
Come on.
559
00:47:32,724 --> 00:47:33,068
[Tom]
What the...?
560
00:47:34,965 --> 00:47:35,620
Oh, my.
561
00:47:46,379 --> 00:47:47,068
[Tom]
Dammit.
562
00:47:49,034 --> 00:47:49,620
It's gotta be that Axleman kid.
563
00:47:52,137 --> 00:47:53,482
I caught him and his pals
sneakin' around the barn
yesterday.
564
00:48:01,241 --> 00:48:02,379
What a mess.
565
00:48:03,517 --> 00:48:04,137
Kids.
566
00:48:05,379 --> 00:48:06,172
You might as well start
cleanin' this stuff up.
567
00:48:09,172 --> 00:48:10,034
We have to clean up.
568
00:48:13,137 --> 00:48:14,034
Here, sweetheart.
569
00:48:17,896 --> 00:48:19,344
Honey. Come on, let's
take a look around.
570
00:48:34,413 --> 00:48:36,206
She's probably just scared.
She'll come back.
571
00:48:41,724 --> 00:48:42,793
572
00:48:48,827 --> 00:48:51,206
♪ Sunny day
573
00:48:51,206 --> 00:48:54,586
♪ Sweepin' the
Clouds away
574
00:48:56,103 --> 00:49:00,413
♪ On my way
To where the air is sweet.
575
00:49:01,482 --> 00:49:03,000
♪ Can you tell me how to get
576
00:49:04,034 --> 00:49:07,413
♪ How to get to Sesame Street?
577
00:49:08,655 --> 00:49:10,000
♪ Come and play
578
00:49:10,931 --> 00:49:14,172
♪ Everything's A-okay.
579
00:49:15,310 --> 00:49:17,931
♪ Friendly neighbors ask
580
00:49:17,931 --> 00:49:20,137
♪ That's where we meet
581
00:49:21,310 --> 00:49:23,379
♪ Can you tell me how to get
582
00:49:23,379 --> 00:49:24,137
Jeannie.
583
00:49:25,758 --> 00:49:28,034
If I hear "Sesame
Street" one more time...
584
00:49:29,379 --> 00:49:30,413
you're going to have to
put me away.
585
00:49:33,620 --> 00:49:35,827
♪ Sunny day
586
00:49:35,827 --> 00:49:39,344
♪ Sweepin' the clouds away
587
00:49:40,103 --> 00:49:41,413
♪ On my way
588
00:49:42,310 --> 00:49:45,241
♪ To where the air is sweet
589
00:49:46,551 --> 00:49:48,620
♪ Can you tell me how to get
590
00:49:48,620 --> 00:49:50,172
♪ How to get to Sesame Street
591
00:49:50,172 --> 00:49:50,793
Jill.
592
00:49:53,965 --> 00:49:56,206
Honey, you're driving Tom nuts.
593
00:49:56,206 --> 00:49:57,482
Whaddya doin'?
594
00:49:57,482 --> 00:49:58,137
[Jill]
Playing cards.
595
00:50:02,724 --> 00:50:04,413
You kids are up to something.
I just know it.
596
00:50:05,793 --> 00:50:06,413
No, we're not.
597
00:50:07,000 --> 00:50:07,655
Really.
598
00:50:21,827 --> 00:50:23,000
Yeah, but how?
599
00:51:04,896 --> 00:51:05,551
What are you looking at?
600
00:51:08,310 --> 00:51:09,241
Nothing?
What do you mean, 'nothing'?
601
00:51:20,758 --> 00:51:21,379
What are you looking at?
602
00:51:32,827 --> 00:51:34,379
You better get outta here,
or you'll be sorry.
603
00:51:37,827 --> 00:51:38,655
Hey, here comes her brother!
604
00:51:41,551 --> 00:51:42,724
Can he talk, man?!
Huh!?
605
00:51:44,448 --> 00:51:45,931
C'mon! [Jill] You
better leave him alone!
606
00:51:45,931 --> 00:51:48,000
We got a gorilla up here!
607
00:51:48,000 --> 00:51:50,344
Oh, right.
A gorilla!
608
00:51:59,448 --> 00:52:01,413
Stop it! Stop it!
Leave him alone!
609
00:52:02,103 --> 00:52:02,793
Stop it!
610
00:52:03,586 --> 00:52:04,413
Leave him alone!
611
00:52:20,413 --> 00:52:21,241
Stop it!
612
00:52:24,344 --> 00:52:25,103
Ow!
613
00:52:32,517 --> 00:52:34,206
Toby, don't!
Don't!
614
00:52:42,965 --> 00:52:44,068
Toby!
615
00:52:51,275 --> 00:52:52,000
Jeannie, call the sheriff!
616
00:52:53,482 --> 00:52:53,758
Jill!
617
00:52:55,793 --> 00:52:56,931
Jill, are you alright?!
618
00:52:56,931 --> 00:52:58,206
Yes, Tom!
619
00:53:00,034 --> 00:53:01,344
Alright.
Don't move!
620
00:53:03,034 --> 00:53:06,275
She's scared, Tom!
Casey's mad!
621
00:53:06,275 --> 00:53:07,793
Don't move.
622
00:53:41,758 --> 00:53:44,137
No, it'll be alright.
It'll be alright.
623
00:53:45,000 --> 00:53:46,344
No, Toby!
624
00:53:51,931 --> 00:53:53,206
Jill, stay down!
625
00:53:55,931 --> 00:53:57,068
[Tom]
Jill, you stay down.
626
00:54:01,413 --> 00:54:02,689
Jill?!
[Jill] Okay!
627
00:54:39,517 --> 00:54:42,275
No!!!!
628
00:54:57,482 --> 00:54:58,172
No.
629
00:55:00,103 --> 00:55:01,034
Hey, it's alright.
630
00:55:03,310 --> 00:55:04,034
[Tom] It's alright.
631
00:55:04,827 --> 00:55:06,206
Jeannie, she's okay.
632
00:55:14,172 --> 00:55:15,241
Poor Casey.
633
00:56:30,724 --> 00:56:31,379
Toby.
634
00:56:32,586 --> 00:56:34,206
It's okay.
It's going to be alright.
635
00:56:34,965 --> 00:56:35,655
Because the vet
636
00:56:37,000 --> 00:56:39,379
says that she going to sleep
for a little while
637
00:56:39,379 --> 00:56:42,000
and he's taking
her to the circus
638
00:56:42,000 --> 00:56:43,793
until he finds her owner.
639
00:56:50,379 --> 00:56:52,137
You...
talked.
640
00:56:55,241 --> 00:56:57,000
You screamed!
641
00:56:59,931 --> 00:57:01,586
You didn't hear it, but
642
00:57:02,620 --> 00:57:04,034
I did.
643
00:57:05,034 --> 00:57:06,206
I heard.
644
00:57:13,448 --> 00:57:13,793
Alright, stay back.
645
00:57:15,344 --> 00:57:16,034
You got it.
Watch yourself!
646
00:57:16,965 --> 00:57:17,689
You're doin' fine.
647
00:57:19,862 --> 00:57:20,517
Straight ahead.
648
00:57:21,137 --> 00:57:22,000
Ho!
649
00:57:22,896 --> 00:57:23,448
You got it.
650
00:57:24,724 --> 00:57:26,413
Hey, Bill!
Give me a hand here?
651
00:57:32,931 --> 00:57:34,620
Hey, Max.
You got company.
652
00:57:37,655 --> 00:57:38,517
Okay, we're set.
653
00:57:41,689 --> 00:57:43,689
Ah, that's no damn gorilla.
That's an orang.
654
00:57:43,689 --> 00:57:44,344
Keep 'em apart, Smitty.
655
00:57:48,310 --> 00:57:49,448
C'mon, Smitty.
Shackle his leg.
656
00:57:50,793 --> 00:57:51,241
He's startin' to come around.
657
00:57:59,724 --> 00:58:01,206
Sure, look at Max.
You open your eyes, Max?
658
00:58:02,448 --> 00:58:03,379
First he's moved in six months.
659
00:58:05,344 --> 00:58:06,482
It's like I've been telling
you, Mr. Fargo. He's sick.
660
00:58:08,310 --> 00:58:10,482
He ain't sick, Smitty.
He's goldbrickin'.
661
00:58:10,482 --> 00:58:12,655
That's one thing I know about;
goldbrickin'.
662
00:58:12,655 --> 00:58:14,551
I'll take care of him when
he starts takin' care of me.
663
00:58:14,551 --> 00:58:15,344
Like perform,
you know what I mean?
664
00:58:18,448 --> 00:58:19,137
Oh.
665
00:58:20,068 --> 00:58:20,758
Max, you like the way she looks?
666
00:58:21,793 --> 00:58:23,448
Woo-hoo.
667
00:58:25,379 --> 00:58:26,137
That's gratitude for ya.
668
00:58:27,172 --> 00:58:28,689
Close it up!
669
00:59:49,862 --> 00:59:50,413
Wait here, okay?
670
01:00:09,172 --> 01:00:10,758
Yes?
Mr. Wyler?
671
01:00:10,758 --> 01:00:12,275
That's right.
What can I do for you?
672
01:00:12,275 --> 01:00:13,310
I'm Phil Meadows
from KPRW in Salem.
673
01:00:14,586 --> 01:00:15,068
I'm sorry to bother
you, sir, but
674
01:00:16,551 --> 01:00:18,551
we were hoping to do a piece
on your kids and the orangutan?
675
01:00:18,551 --> 01:00:19,758
Not tonight.
The kids are asleep.
676
01:00:19,758 --> 01:00:20,068
It'll only take a minute.
677
01:00:21,310 --> 01:00:21,793
Can we just talk to you, then?
678
01:00:22,689 --> 01:00:23,206
How's he doin'?
679
01:00:24,551 --> 01:00:25,241
This is, uh,
680
01:00:26,620 --> 01:00:28,241
a reporter wants to do
a piece on the kids.
681
01:00:28,241 --> 01:00:30,103
Look, it doesn't
have to be tonight.
682
01:00:30,103 --> 01:00:32,413
Uh, we're going to tape the
orang at the circus tomorrow,
683
01:00:32,413 --> 01:00:34,068
so maybe if your kids want to
say goodbye to it,
684
01:00:34,068 --> 01:00:35,241
we could all get together.
Goodbye?
685
01:00:35,241 --> 01:00:36,862
[Phil]
Yeah.
686
01:00:36,862 --> 01:00:37,758
The circus is pulling out
the day after tomorrow.
687
01:00:40,482 --> 01:00:42,034
We'll call you tomorrow, then.
Thanks, goodnight.
688
01:00:42,034 --> 01:00:42,758
That'll be fine.
Thanks.
689
01:00:46,448 --> 01:00:47,758
Unbelieveable. This whole
thing is unbelieveable.
690
01:00:50,724 --> 01:00:51,344
How is Toby?
691
01:00:54,034 --> 01:00:55,000
I don't know.
692
01:01:01,586 --> 01:01:02,275
He...
693
01:01:03,758 --> 01:01:05,448
He just sits there,
with his head down.
694
01:01:09,172 --> 01:01:10,482
It scares me, Tom.
I've seen it before.
695
01:01:15,482 --> 01:01:17,172
You only can try.
Okay.
696
01:02:06,551 --> 01:02:07,379
You look at me.
697
01:02:12,000 --> 01:02:13,310
Now you listen!
698
01:02:14,586 --> 01:02:15,206
We're sorry.
699
01:02:17,172 --> 01:02:18,551
We were wrong.
You were right.
700
01:02:19,862 --> 01:02:20,586
We're sorry.
701
01:02:23,896 --> 01:02:24,517
Now what?
702
01:02:26,827 --> 01:02:27,448
Pals?
703
01:02:30,862 --> 01:02:32,034
Toby.
704
01:02:33,827 --> 01:02:34,482
Alright.
705
01:02:36,586 --> 01:02:37,620
I was wrong.
706
01:02:38,241 --> 01:02:39,344
It was my fault.
707
01:02:41,000 --> 01:02:42,793
I didn't believe you.
708
01:02:47,068 --> 01:02:48,034
But from now on,
709
01:02:49,034 --> 01:02:51,413
anything you say,
710
01:02:54,413 --> 01:02:55,068
I'll
711
01:02:55,724 --> 01:02:56,413
believe it.
712
01:02:57,103 --> 01:02:57,724
Okay?
713
01:02:58,965 --> 01:03:00,275
Okay, Toby?
714
01:03:04,586 --> 01:03:05,344
What do you mean, 'no'?
Yes!
715
01:03:06,206 --> 01:03:07,413
If you say it,
716
01:03:08,137 --> 01:03:08,793
I'll
717
01:03:10,034 --> 01:03:11,000
believe it.
718
01:03:12,275 --> 01:03:13,689
True.
C-C'mon.
719
01:03:15,793 --> 01:03:16,448
Try me.
720
01:03:18,034 --> 01:03:19,448
721
01:03:21,448 --> 01:03:22,103
C'mon.
722
01:03:28,482 --> 01:03:29,206
K
723
01:03:29,620 --> 01:03:30,344
C
724
01:03:31,689 --> 01:03:32,413
can
725
01:03:36,172 --> 01:03:37,034
talk.
726
01:03:57,758 --> 01:03:58,724
The ape talks.
727
01:04:05,379 --> 01:04:06,965
Where is she?!
Where is she at?!
728
01:04:06,965 --> 01:04:07,655
Is she told me she's in jail.
729
01:04:09,241 --> 01:04:11,862
Yeah, we're real sorry.
730
01:04:11,862 --> 01:04:14,068
We didn't want anything
to happen to you.
731
01:04:14,068 --> 01:04:15,344
Okay, Al. Start rolling.
732
01:04:18,758 --> 01:04:20,551
No, you have to stay here.
733
01:04:22,103 --> 01:04:23,758
They're looking for dolly.
734
01:04:27,275 --> 01:04:28,413
Me go home.
735
01:04:29,517 --> 01:04:30,172
Hurry. Hurry.
736
01:04:30,758 --> 01:04:31,965
Want
737
01:04:31,965 --> 01:04:33,206
Doll want Toby
738
01:04:34,344 --> 01:04:35,586
My God, it really can talk.
739
01:04:36,689 --> 01:04:37,344
[Fargo]
What do you mean it can talk?
740
01:04:38,241 --> 01:04:40,517
It's speaking Ameslan
741
01:04:40,517 --> 01:04:42,517
Sign language. Someone's
taught it sign language.
742
01:04:43,689 --> 01:04:44,275
Sign language, huh?
743
01:04:46,586 --> 01:04:47,068
What's it sayin'?
744
01:04:47,827 --> 01:04:48,689
She wants to go home.
745
01:04:49,655 --> 01:04:50,655
She's saying, "Go home".
746
01:04:51,586 --> 01:04:52,965
Hurry. Hurry.
747
01:04:52,965 --> 01:04:54,448
I don't believe it.
748
01:04:54,448 --> 01:04:56,551
[Jeannie]
Neither do I, but it's true.
749
01:04:56,551 --> 01:04:57,206
[Fargo]
What's it saying now?
750
01:04:57,862 --> 01:04:58,551
Sick
751
01:04:59,655 --> 01:05:00,793
His gorilla's sick.
752
01:05:01,931 --> 01:05:02,620
Sick.
753
01:05:03,758 --> 01:05:05,793
That's an orangutan,
not a gorilla.
754
01:05:05,793 --> 01:05:08,068
No.
She means Mighty Max is sick.
755
01:05:09,827 --> 01:05:11,724
Mighty Max got a touch of the
flu bug and he'll be fine.
756
01:05:15,034 --> 01:05:16,655
Dark?
Dark goodbye?
757
01:05:17,931 --> 01:05:19,310
Dark, dark goodbye?
758
01:05:20,448 --> 01:05:21,517
What is it, hon?
She's saying that the
759
01:05:22,655 --> 01:05:23,793
the other gorilla
is going to die.
760
01:05:25,586 --> 01:05:28,379
Now wait a minute. Now just
how sick is he, Mr. Fargo?
761
01:05:28,379 --> 01:05:29,275
I mean, have you had a vet
out here to take a look at him?
762
01:05:30,827 --> 01:05:32,068
I said he's got the flu bug.
763
01:05:35,724 --> 01:05:36,275
Who you going to believe?
Me or the ape?
764
01:05:40,275 --> 01:05:42,000
Smitty, close her up.
765
01:05:42,000 --> 01:05:44,862
Now, hold on, Mr. Fargo.
You don't own this animal.
766
01:05:44,862 --> 01:05:47,724
I own the cage, so I got
possession until someone claims
it.
767
01:05:47,724 --> 01:05:49,482
You just want to keep her
for your two-bit circus!
768
01:05:52,137 --> 01:05:52,724
Smitty, close her up.
769
01:05:54,482 --> 01:05:55,896
'scuse me, boys.
770
01:05:58,689 --> 01:05:59,448
We'll come back.
771
01:06:00,241 --> 01:06:01,068
Don't cry.
772
01:06:02,275 --> 01:06:03,413
Toby and Jill love Casey.
773
01:06:04,172 --> 01:06:05,103
We'll come back!
774
01:06:27,965 --> 01:06:28,655
Come on.
775
01:06:53,896 --> 01:06:55,620
Tom and I have been
watching you kids, and...
776
01:06:56,620 --> 01:06:57,344
Well...
777
01:06:58,137 --> 01:07:00,000
We just want you to know
778
01:07:00,655 --> 01:07:01,310
that
779
01:07:02,275 --> 01:07:03,724
we're going to do
780
01:07:05,137 --> 01:07:08,137
everything that we can
to make sure
781
01:07:08,137 --> 01:07:09,896
Casey's okay.
782
01:07:09,896 --> 01:07:10,586
Like what?
783
01:07:12,241 --> 01:07:13,241
Try to find her real
owner, first thing.
784
01:07:14,413 --> 01:07:15,379
But the circus is
leaving tomorrow.
785
01:07:17,241 --> 01:07:18,241
I know that, Jill.
786
01:07:23,413 --> 01:07:25,379
Yeah, why can't we buy Casey
from the circus?
787
01:07:26,896 --> 01:07:27,551
Kids.
788
01:07:29,034 --> 01:07:32,172
The circus doesn't own Casey.
789
01:07:33,586 --> 01:07:35,137
Remember?
She's not theirs to sell.
790
01:07:37,896 --> 01:07:38,586
What about the animal keeper?
791
01:07:40,103 --> 01:07:41,344
Maybe we could pay him
to let Casey go?
792
01:07:42,965 --> 01:07:45,413
Aw, no-no-no-no, wait a minute.
Just hold on a minute.
793
01:07:45,413 --> 01:07:48,586
We're not about to kidnap
a 200 pound ape.
794
01:07:48,586 --> 01:07:49,482
But it would only be
for a little while.
795
01:07:51,965 --> 01:07:52,655
Honey.
796
01:07:54,896 --> 01:07:56,448
Somebody's bound to claim her
when they see the TV reports,
right?
797
01:07:57,172 --> 01:07:58,000
Right?
798
01:07:58,896 --> 01:07:59,517
What if they don't?
799
01:08:00,793 --> 01:08:02,482
Then the circus keeps her
800
01:08:02,482 --> 01:08:04,068
and she ends up just like
that other gorilla.
801
01:08:04,068 --> 01:08:05,103
No, Jill.
That's the end of it.
802
01:08:07,827 --> 01:08:09,103
He says no.
803
01:08:12,206 --> 01:08:12,517
[Tom]
What was that?
804
01:08:15,379 --> 01:08:17,275
He just said,
"See? I told you so."
805
01:08:22,896 --> 01:08:23,517
[Tom]
Jill
806
01:08:24,862 --> 01:08:25,689
Tell him I'm sorry.
807
01:08:29,103 --> 01:08:30,793
Now, maybe you think your real
father could perform miracles.
808
01:08:34,068 --> 01:08:36,172
But he's not here and I am
and I'm tryin' the best I can.
809
01:08:41,068 --> 01:08:43,241
You tell him that, Jill.
810
01:08:48,137 --> 01:08:50,034
He just said
that Daddy was gone.
811
01:08:51,655 --> 01:08:53,206
And now, he's our daddy.
812
01:08:54,275 --> 01:08:57,206
And he's doin' the best he can.
813
01:09:03,068 --> 01:09:03,758
So, uh,
814
01:09:05,275 --> 01:09:07,310
What do you think, Toby?
We still going to do it?
815
01:09:20,724 --> 01:09:21,310
[Police on PA]
Paging Dolly McKeever.
816
01:09:22,310 --> 01:09:23,758
Paging Dr. Dolly McKeever.
817
01:09:25,172 --> 01:09:26,068
Please come to the white
courtesy telephone.
818
01:09:27,689 --> 01:09:29,655
Casey the orangutan is
alive and well in Oregon.
819
01:09:30,551 --> 01:09:31,310
I repeat
820
01:09:32,517 --> 01:09:33,482
Casey has been located in
Salem, Oregon.
821
01:09:34,275 --> 01:09:35,137
Can you hear me, Doctor?
822
01:09:38,965 --> 01:09:40,137
Oh, God!
823
01:09:42,137 --> 01:09:44,068
How many times do we get a happy
ending in this business, huh?
824
01:09:44,068 --> 01:09:47,034
Oh, wow!
825
01:11:33,724 --> 01:11:34,379
Hurry, come on. Hurry.
826
01:11:49,655 --> 01:11:50,655
Casey and Max,
it's Toby and Jill!
827
01:11:53,482 --> 01:11:54,689
Casey, be quiet.
828
01:12:00,172 --> 01:12:02,413
Shh! Be quiet!
Mighty Max, be quiet!
829
01:12:03,620 --> 01:12:06,517
Shhh!
Hurry, Toby, hurry!
830
01:12:06,517 --> 01:12:08,068
Shhh!
831
01:12:11,000 --> 01:12:12,172
Be quiet!
832
01:12:25,103 --> 01:12:26,379
Come on, hurry.
Hurry up.
833
01:12:31,862 --> 01:12:32,344
[Jill]
Come on.
834
01:12:33,551 --> 01:12:34,310
You can get it.
835
01:12:35,586 --> 01:12:36,758
[Smitty]
Hey, kids! Get outta there!
836
01:12:42,793 --> 01:12:44,586
What are you kids doing in
here?! Would you let me...Would
ya....
837
01:12:44,586 --> 01:12:46,310
Will ya?
838
01:12:47,862 --> 01:12:48,379
[Jill]
Toby hurry!
839
01:12:55,793 --> 01:12:56,620
Mr. Fargo!
840
01:12:57,862 --> 01:12:58,482
Pete!
841
01:13:01,862 --> 01:13:02,758
Mr. Fargo!
842
01:13:05,137 --> 01:13:05,413
Smitty, is that you?
843
01:13:07,137 --> 01:13:08,758
[Jill] Come on, Toby! Come on!
Casey, come on!
844
01:13:11,620 --> 01:13:13,103
Toby, come on!
845
01:13:13,931 --> 01:13:15,206
Come on, Casey! Come on!
846
01:13:22,241 --> 01:13:22,724
Whoa-ho-ho!
847
01:13:25,965 --> 01:13:26,448
[Fargo]
Smitty.
848
01:13:27,586 --> 01:13:28,241
Pete.
849
01:13:34,241 --> 01:13:35,275
Oh, my gosh!
850
01:13:48,862 --> 01:13:50,344
Whoa-oh-oh-oh!
851
01:13:51,034 --> 01:13:52,034
AH!
852
01:13:53,344 --> 01:13:54,620
Hey!
853
01:13:58,034 --> 01:13:59,448
[Fargo]
Whoa!!!
854
01:14:15,000 --> 01:14:16,034
What?!
855
01:14:17,379 --> 01:14:18,931
Can somebody call the police!?
856
01:14:18,931 --> 01:14:20,448
Let me go!
857
01:14:28,862 --> 01:14:30,931
Oh, Casey.
858
01:14:30,931 --> 01:14:35,551
Oh, oh, oh, Casey.
Poor Casey.
859
01:14:54,068 --> 01:14:55,517
You must be Dr. McKeever.
860
01:14:55,517 --> 01:14:58,310
Yes, I am. This is my
assistant, Trish Brown.
861
01:14:58,310 --> 01:15:00,551
Hi, Trish.
This is Tom & Jeannie Wyler.
862
01:15:00,551 --> 01:15:02,275
Dr. McKeever, Trish Brown.
Dr. Winter.
863
01:15:02,275 --> 01:15:04,034
We're sorry about all this.
864
01:15:04,034 --> 01:15:06,655
Oh, don't be. Listen. Anybody
who'd try to rescue Casey
865
01:15:06,655 --> 01:15:07,586
from a cage in a circus,
866
01:15:08,758 --> 01:15:09,586
is a friend of mine forever.
867
01:15:15,655 --> 01:15:17,862
I just knew we were
going to get arrested.
868
01:15:22,379 --> 01:15:23,068
Alright, kids, come on
outta there. Come on.
869
01:15:25,379 --> 01:15:26,793
Casey!
870
01:15:26,793 --> 01:15:29,068
Jill, Toby, are you alright?
871
01:15:29,068 --> 01:15:30,689
We were just trying
to save Casey.
872
01:15:33,448 --> 01:15:34,068
Casey.
873
01:15:35,344 --> 01:15:36,379
Oh, God.
874
01:15:37,413 --> 01:15:38,103
Toby.
875
01:15:38,827 --> 01:15:39,379
That's Dolly.
876
01:15:42,241 --> 01:15:43,758
She's been beaten.
Get the truck in here.
877
01:15:45,689 --> 01:15:46,655
Casey, what happened?
878
01:15:47,551 --> 01:15:49,517
Who hurt you?
879
01:15:49,517 --> 01:15:50,827
We got all the roads blocked
from Newberry's to Pine Creek.
880
01:15:50,827 --> 01:15:51,896
What now?
881
01:16:10,034 --> 01:16:10,724
Come, Casey.
882
01:16:12,172 --> 01:16:12,793
Come.
883
01:16:21,137 --> 01:16:22,068
Gorilla?
884
01:16:24,413 --> 01:16:26,103
Gorilla later.
Come now.
885
01:16:30,586 --> 01:16:32,517
Want gorilla.
Gorilla later, Casey.
886
01:16:33,517 --> 01:16:34,241
Come
887
01:16:54,275 --> 01:16:56,655
Yes, you can stay with Casey.
888
01:17:08,137 --> 01:17:09,241
Will you people move back?!
889
01:17:14,310 --> 01:17:16,241
How's he look?
890
01:17:16,241 --> 01:17:17,034
He look like he got
beat up by a gorilla.
891
01:17:23,413 --> 01:17:25,344
Well, that's really nasty.
Aww.
892
01:17:26,620 --> 01:17:27,689
Poor Casey.
893
01:17:34,758 --> 01:17:35,586
...anything else?
894
01:17:38,758 --> 01:17:40,137
Oh, yeah. Gee, uh,
895
01:17:43,034 --> 01:17:44,551
They're going after Mighty Max.
896
01:17:49,862 --> 01:17:52,310
Let Casey find Mighty
Max No, no.
897
01:17:53,241 --> 01:17:54,482
We can't do that.
898
01:18:01,413 --> 01:18:04,482
I'm sorry, but there's nothing
I can do.
899
01:18:09,482 --> 01:18:10,620
I'm going to get something.
900
01:18:12,000 --> 01:18:13,379
For Casey's head.
901
01:18:14,931 --> 01:18:16,689
You stay with her, okay?
902
01:18:46,758 --> 01:18:47,448
Sheriff.
903
01:18:49,344 --> 01:18:51,620
Why can't you wait for the vet?
I know he's on the way.
904
01:18:51,620 --> 01:18:53,000
Alright, he can catch up to us
in the field.
905
01:18:53,000 --> 01:18:53,689
But that may be too late.
906
01:18:55,551 --> 01:18:58,068
I understand your concern,
but what's the point of going...
907
01:18:58,068 --> 01:18:59,655
The point is we have
a dangerous animal out there.
908
01:18:59,655 --> 01:19:00,344
Dolly!
909
01:19:01,137 --> 01:19:01,793
Dolly!
910
01:19:02,827 --> 01:19:04,379
They're gone!
What?!
911
01:19:04,379 --> 01:19:05,275
Casey and Toby!
I just left them for a minute!
912
01:19:49,000 --> 01:19:52,000
And so, as the day drags on,
913
01:19:52,000 --> 01:19:54,034
the sheriff's deputies and
volunteers continue their
unusual search.
914
01:19:55,586 --> 01:19:57,310
The animal's owner, Dr. Dolly
McKeever, has arrived in Salem.
915
01:19:59,103 --> 01:20:00,310
But at this point, there has
been no sign of her missing
orangutan
916
01:20:01,103 --> 01:20:02,000
or 10 year old Toby Wyler
917
01:20:03,241 --> 01:20:04,448
or the ferocious and dangerous
Mighty Max.
918
01:20:05,827 --> 01:20:07,344
This is Phil Meadows reporting,
for Channel 3 News.
919
01:20:21,172 --> 01:20:22,275
They couldn't be a kitty
to call out to, oh, no.
920
01:20:23,862 --> 01:20:25,517
Well, deaf or not, this kid
has got some kind of guts.
921
01:20:34,034 --> 01:20:35,172
We found it about 50 yards in,
but they're not here.
922
01:20:36,275 --> 01:20:38,620
Any sign of that vet yet?
923
01:20:38,620 --> 01:20:39,724
He just showed up. I sent him
your way. He should be there any
minute.
924
01:20:41,586 --> 01:20:43,103
I want to go with them.
No. No, honey.
925
01:20:44,379 --> 01:20:45,413
No, your folks want
you to stay here, okay?
926
01:20:46,689 --> 01:20:48,137
Boy, is Toby in trouble.
927
01:20:52,413 --> 01:20:53,517
Alright, sargeant, take your men
and move off in that direction.
928
01:20:54,931 --> 01:20:56,034
We'll go this way.
- Yes, sir.
929
01:20:56,034 --> 01:20:56,620
And be careful.
-Yes, sir.
930
01:21:33,689 --> 01:21:34,448
Casey!
931
01:21:37,827 --> 01:21:39,310
Casey, come to Dolly.
932
01:21:44,034 --> 01:21:46,310
Bring Toby to Dolly, Casey!
933
01:21:51,068 --> 01:21:51,310
Casey!
934
01:21:55,689 --> 01:21:57,275
Casey, come to Dolly.
935
01:22:01,931 --> 01:22:02,620
Casey!
936
01:22:04,586 --> 01:22:05,551
Bring Toby!
937
01:22:10,931 --> 01:22:11,793
Casey!
938
01:22:13,000 --> 01:22:14,586
Bring Toby to Dolly!
939
01:22:15,586 --> 01:22:16,448
Casey!
940
01:22:32,310 --> 01:22:33,689
You should have
brought some peanuts.
941
01:22:33,689 --> 01:22:35,172
Very funny, Sherman.
942
01:22:39,344 --> 01:22:41,310
Casey, come to Dolly!
943
01:22:50,448 --> 01:22:51,103
Casey!
944
01:22:53,034 --> 01:22:54,551
Bring Toby!
945
01:22:56,551 --> 01:22:57,275
Casey!
946
01:23:00,137 --> 01:23:01,724
Casey, come to Dolly!
947
01:23:06,000 --> 01:23:06,758
Casey!
948
01:23:12,034 --> 01:23:15,172
Casey!
Bring Toby to Dolly!
949
01:23:17,448 --> 01:23:18,517
Casey!
950
01:23:33,517 --> 01:23:34,206
Shh!
951
01:23:39,379 --> 01:23:40,827
That's not Casey.
952
01:23:51,206 --> 01:23:52,241
Is that...over there!
- C'mon.
953
01:25:40,206 --> 01:25:42,206
Stop shooting!
Casey!
954
01:25:42,862 --> 01:25:43,724
Casey!
955
01:25:49,172 --> 01:25:50,137
Casey!
Please!
956
01:25:50,965 --> 01:25:52,034
Casey don't!
957
01:25:59,000 --> 01:25:59,655
Hold it!
958
01:26:00,413 --> 01:26:01,379
Hold it.
Back off.
959
01:26:12,275 --> 01:26:12,551
Gimme some light.
960
01:26:44,241 --> 01:26:45,448
Call 'em, Toby.
961
01:26:52,862 --> 01:26:53,517
Call 'em.
962
01:27:24,482 --> 01:27:25,137
Day.
963
01:27:27,689 --> 01:27:29,310
Casey.
964
01:27:33,655 --> 01:27:34,793
Case.
965
01:27:39,068 --> 01:27:39,758
Kay.
966
01:27:42,551 --> 01:27:43,482
Kay.
967
01:27:44,689 --> 01:27:45,758
Casey.
968
01:27:48,068 --> 01:27:50,000
Please come.
969
01:27:55,827 --> 01:27:56,724
Casey.
970
01:27:57,482 --> 01:27:59,241
Please come.
971
01:28:14,620 --> 01:28:15,482
Casey.
972
01:28:17,068 --> 01:28:18,172
Please.
973
01:28:19,793 --> 01:28:20,413
Come.
974
01:28:24,896 --> 01:28:26,068
Casey.
975
01:28:26,793 --> 01:28:27,689
Please.
976
01:28:29,689 --> 01:28:30,620
Come.
977
01:28:47,793 --> 01:28:49,758
Oh, Casey. I'm so sorry.
978
01:28:51,689 --> 01:28:53,034
Let me see.
979
01:28:54,620 --> 01:28:56,000
Oh, Casey.
980
01:29:56,172 --> 01:29:57,241
[woman reporter] How is he,
doctor? What's his condition?
981
01:29:58,517 --> 01:29:59,482
How is he, doctor?
982
01:30:01,034 --> 01:30:02,241
He's going to be just fine. He's
going home with Dr. McKeever.
983
01:30:03,931 --> 01:30:05,137
Watch yourself.
Get back!
984
01:30:29,068 --> 01:30:30,862
People, can you
please stay back?!
985
01:30:30,862 --> 01:30:32,413
Give the kids a chance
to say goodbye! Please?!
986
01:30:34,068 --> 01:30:34,724
Will you please stay back!?
987
01:30:46,000 --> 01:30:46,793
We're sad
988
01:30:47,793 --> 01:30:49,344
because we have to say
989
01:30:50,103 --> 01:30:51,000
goodbye now, Casey.
990
01:30:52,896 --> 01:30:54,344
Oh, we'll come to see you,
991
01:30:55,172 --> 01:30:56,655
we
promise
992
01:30:58,965 --> 01:31:00,379
Goodbye, Casey.
993
01:31:00,896 --> 01:31:01,724
Goodbye.
994
01:31:23,275 --> 01:31:24,413
Goodbye, Casey.
995
01:31:25,482 --> 01:31:26,172
Goodbye.
996
01:31:31,172 --> 01:31:31,758
Ready, Dolly?
997
01:31:32,448 --> 01:31:33,103
Yeah.
998
01:31:42,413 --> 01:31:44,379
I don't know why we're
all crying. It's so silly.
999
01:31:45,758 --> 01:31:47,172
Because you're family now.
1000
01:31:48,344 --> 01:31:49,068
And we're going
to see each other.
1001
01:31:49,862 --> 01:31:50,551
Just like family.
1002
01:31:53,379 --> 01:31:55,275
I love you for what you did
for Casey and me.
1003
01:31:56,758 --> 01:31:57,689
I thought that I had
1004
01:31:58,275 --> 01:31:59,413
lost everything.
1005
01:32:00,655 --> 01:32:01,275
Casey had
1006
01:32:01,793 --> 01:32:02,448
two
1007
01:32:03,275 --> 01:32:04,413
guardian angels.
1008
01:32:04,862 --> 01:32:05,517
Right?
1009
01:32:10,034 --> 01:32:10,620
Thank you.
1010
01:32:18,827 --> 01:32:19,379
Thanks a lot.
1011
01:32:20,241 --> 01:32:20,793
We'll be in touch.
1012
01:32:24,896 --> 01:32:26,896
Goodbye, Casey.
1013
01:32:26,896 --> 01:32:28,000
Goodbye.
1014
01:32:28,724 --> 01:32:30,931
I love you.
1015
01:32:46,103 --> 01:32:47,655
She and Mighty Max
1016
01:32:48,931 --> 01:32:50,172
are going to be real happy.
1017
01:32:52,655 --> 01:32:53,413
Probably even name
1018
01:32:54,068 --> 01:32:54,758
their
1019
01:32:55,896 --> 01:32:57,000
kids after us.
66347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.