Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,388 --> 00:00:05,154
GANNICUS HAS PROVEN HIMSELF,
2
00:00:05,221 --> 00:00:07,687
LET HIM BE REWARDED
WITH FREEDOM.
3
00:00:07,754 --> 00:00:09,087
YOU HAVE EARNED THE RUDIS.
4
00:00:09,154 --> 00:00:11,553
PROOF YOU NO LONGER
STAND A SLAVE.
5
00:00:11,620 --> 00:00:12,920
YOUR WIFE BETRAYED YOU.
6
00:00:12,987 --> 00:00:15,254
ONE LAST FUCK.
7
00:00:15,321 --> 00:00:17,987
AND WE WILL FIGHT TILL
THE LAST DROP OF ROMAN BLOOD...
8
00:00:18,054 --> 00:00:20,687
I'M NOT A ROMAN.
9
00:00:20,754 --> 00:00:22,154
NAEVIA IS DEAD.
10
00:00:23,321 --> 00:00:24,920
FUCKING SHIT!
11
00:00:24,987 --> 00:00:25,954
I'LL FUCKING KILL YOU.
12
00:00:26,021 --> 00:00:27,121
HAVE YOU LOST MIND?
13
00:00:27,187 --> 00:00:28,553
NAEVIA LIVES.
14
00:00:29,887 --> 00:00:31,488
I WILL NOT FUCKING DIE
FOR THIS.
15
00:00:36,254 --> 00:00:38,121
HAVE THESE MEN
NOT FALL HERE TONIGHT,
16
00:00:38,187 --> 00:00:39,388
BUT IN THE ARENA.
17
00:00:39,454 --> 00:00:41,321
BEFORE ALL OF CAPUA!
18
00:00:41,388 --> 00:00:43,787
GAIN YOUR FATHER'S APPROVAL
TO DISSOLVE YOUR MARRIAGE,
19
00:00:43,854 --> 00:00:45,321
AND FIND ME AS WET WITH DESIRE
20
00:00:45,388 --> 00:00:47,421
YOU NOW STAND.
21
00:01:00,388 --> 00:01:03,854
[ Chanting ] Kill! Kill! Kill!
22
00:02:28,254 --> 00:02:29,587
A fine showing.
23
00:02:29,653 --> 00:02:32,720
To be forever remembered
by adoring crowd.
24
00:02:32,787 --> 00:02:33,920
As will the name Varinius,
25
00:02:33,987 --> 00:02:36,553
who bestows such
generous gifts.
26
00:02:37,454 --> 00:02:38,920
Indeed.
27
00:02:38,987 --> 00:02:40,687
He shall never be forgotten.
28
00:02:40,754 --> 00:02:42,254
Same cannot be said of all men.
29
00:02:44,287 --> 00:02:46,587
Would that more
stood your equal.
30
00:02:47,587 --> 00:02:48,620
A pity there is but one of him,
31
00:02:48,687 --> 00:02:51,187
so soon recalled to Rome.
32
00:02:51,254 --> 00:02:53,087
A brief yet profitable stay.
33
00:02:53,154 --> 00:02:54,954
Your games have given
the city much needed
34
00:02:55,021 --> 00:02:57,421
distraction
in these dark times.
35
00:02:58,388 --> 00:03:01,087
The executions begin.
36
00:03:01,154 --> 00:03:03,388
A glorious finale
to our stay at Capua.
37
00:03:03,454 --> 00:03:05,154
If only Spartacus
were among the condemned.
38
00:03:05,221 --> 00:03:08,321
The man shall be put to grass
soon enough, Mercato.
39
00:03:08,388 --> 00:03:11,121
My men move towards
this very purpose.
40
00:03:11,187 --> 00:03:12,754
Until such a time
let us send message,
41
00:03:12,820 --> 00:03:15,154
punctuated in blood.
42
00:03:20,553 --> 00:03:23,520
Hannibal stands at our gates!
43
00:03:23,587 --> 00:03:26,221
A phrase used to invoke fear
44
00:03:26,287 --> 00:03:28,720
among the children of Rome.
45
00:03:28,787 --> 00:03:31,154
A specter
of the Carthaginian animal
46
00:03:31,221 --> 00:03:32,520
who besieged this city
47
00:03:32,587 --> 00:03:35,720
with terror and death
many years past.
48
00:03:35,787 --> 00:03:37,887
Yet as is the fate
of all enemies
49
00:03:37,954 --> 00:03:39,221
of the Republic,
50
00:03:39,287 --> 00:03:40,787
Hannibal passed from this life
51
00:03:40,854 --> 00:03:42,553
at the end of a Roman sword!
52
00:03:42,620 --> 00:03:44,754
[ Cheering ]
53
00:03:44,820 --> 00:03:46,520
A fate that will
one day be shared
54
00:03:46,587 --> 00:03:48,720
by the rebel Spartacus!
55
00:03:50,920 --> 00:03:52,388
Was it not your
distant relative,
56
00:03:52,454 --> 00:03:53,854
Appius Claudius Pulcher,
57
00:03:53,920 --> 00:03:55,687
who failed to defeat Hannibal
58
00:03:55,754 --> 00:03:57,388
in the first battle of Capua?
59
00:03:59,454 --> 00:04:01,388
It was.
60
00:04:03,954 --> 00:04:06,720
The gods have yet to bless us
with such glorious sight.
61
00:04:06,787 --> 00:04:09,887
Yet they grace us with
portent upon horizon!
62
00:04:09,954 --> 00:04:12,954
Three of Spartacus'
most trusted men,
63
00:04:13,021 --> 00:04:15,054
their deaths to serve
as warning
64
00:04:15,121 --> 00:04:16,887
to all who would challenge Rome!
65
00:04:21,054 --> 00:04:22,720
Booo!
66
00:04:25,488 --> 00:04:26,787
Kill those bastards!
67
00:04:26,854 --> 00:04:28,653
Get ready to die!
68
00:04:28,720 --> 00:04:30,187
You fuckers!
69
00:04:33,221 --> 00:04:35,454
Their blood to be
shed ad gladium
70
00:04:35,520 --> 00:04:37,421
by the warriors whose victories
71
00:04:37,488 --> 00:04:40,687
this day have earned them
position in the primus!
72
00:04:40,754 --> 00:04:44,054
Yet who shall lead
the forces of Rome?
73
00:04:44,121 --> 00:04:46,954
Who deserves such
storied mantle?
74
00:04:47,021 --> 00:04:49,154
There stands but one!
75
00:04:49,221 --> 00:04:51,520
The only gladiator
from this fair city
76
00:04:51,587 --> 00:04:53,154
to ever earn his freedom
77
00:04:53,221 --> 00:04:55,054
upon the sands!
78
00:04:55,121 --> 00:04:57,221
A true God of the Arena!
79
00:04:57,287 --> 00:04:58,820
I give you...
80
00:04:58,887 --> 00:05:00,553
Gannicus!
81
00:05:07,887 --> 00:05:12,620
[ Chanting ]
Gannicus! Gannicus! Gannicus!
82
00:05:23,720 --> 00:05:24,987
Kill them, Gannicus!
83
00:05:25,054 --> 00:05:27,021
Kill them all!
84
00:05:28,687 --> 00:05:30,887
Why would he do this?
85
00:05:30,954 --> 00:05:32,954
Because he's a man
without honor.
86
00:05:43,221 --> 00:05:45,520
We at last face
each other upon the sands.
87
00:05:46,920 --> 00:05:49,454
As Melitta always feared.
88
00:05:58,254 --> 00:06:00,754
Is it true?
89
00:06:00,820 --> 00:06:03,321
Did you lay with her,
90
00:06:03,388 --> 00:06:04,987
the night she left this world?
91
00:06:07,354 --> 00:06:08,820
Oenomaus...
92
00:06:13,587 --> 00:06:15,421
Begin.
93
00:06:36,553 --> 00:06:38,587
We should not
have torn our forces.
94
00:06:40,221 --> 00:06:41,620
If we had been
with you at the mines...
95
00:06:41,687 --> 00:06:44,254
Even more would lay dead
within its tunnels.
96
00:06:46,820 --> 00:06:48,787
Mistakes were made
on both sides.
97
00:06:51,620 --> 00:06:53,854
Let us place them behind us,
98
00:06:53,920 --> 00:06:55,954
or risk finding them repeated.
99
00:07:12,287 --> 00:07:14,221
We have found something...
100
00:07:27,388 --> 00:07:30,488
Finally, the gods
fucking show favor.
101
00:07:32,687 --> 00:07:34,520
Let us see to what extent...
102
00:07:52,488 --> 00:07:54,221
Bring the others.
103
00:07:57,254 --> 00:07:58,687
Search for weapons.
104
00:07:58,754 --> 00:08:00,488
Something may have
been left behind.
105
00:08:06,720 --> 00:08:08,920
A roof over our heads.
106
00:08:10,154 --> 00:08:12,720
Ah, mostly.
107
00:08:12,787 --> 00:08:16,054
We shall take rest,
consider future.
108
00:08:16,121 --> 00:08:20,087
There holds none for you
in my fucking temple.
109
00:08:30,720 --> 00:08:34,354
So. The gods finally
fuck me to the afterlife.
110
00:08:36,154 --> 00:08:38,321
Care to join me?
111
00:08:38,388 --> 00:08:39,987
We seek only shelter.
112
00:08:41,553 --> 00:08:43,488
Nothing more.
113
00:08:45,388 --> 00:08:46,854
Spartacus...
114
00:08:46,920 --> 00:08:49,787
You are Spartacus?
115
00:08:49,854 --> 00:08:51,254
I am.
116
00:08:56,653 --> 00:09:00,221
Then I mistake
fucking for blessing!
117
00:09:03,620 --> 00:09:07,787
This temple has remained
absent worship for many years.
118
00:09:07,854 --> 00:09:11,021
It does not offer much
in the way of comforts,
119
00:09:11,087 --> 00:09:13,687
but I would share what I have.
120
00:09:15,121 --> 00:09:16,720
Gratitude.
121
00:09:16,787 --> 00:09:20,221
You would trust wine and words
from a Roman shit?
122
00:09:20,287 --> 00:09:22,620
And what are you?
123
00:09:22,687 --> 00:09:24,421
A Gaul, by your
lack of manners?
124
00:09:24,488 --> 00:09:25,754
I am no fucking Gaul.
125
00:09:25,820 --> 00:09:28,520
I am Agron, from the lands
east of the Rhine.
126
00:09:28,587 --> 00:09:31,920
And I am Lucius,
a Roman of the Caelian clan.
127
00:09:31,987 --> 00:09:33,820
A pleasure to make
fucking acquaintance.
128
00:09:36,121 --> 00:09:39,154
Why are you here, Lucius?
129
00:09:39,221 --> 00:09:43,154
I did have more
esteemed lodgings once.
130
00:09:43,954 --> 00:09:45,720
A villa.
131
00:09:45,787 --> 00:09:47,920
Land, horses.
132
00:09:47,987 --> 00:09:51,321
A family.
133
00:09:51,388 --> 00:09:54,553
Struck from this world
by Sulla's black heart.
134
00:09:54,620 --> 00:09:56,787
Sulla?
135
00:09:56,854 --> 00:09:58,653
He too was a Roman.
136
00:09:58,720 --> 00:10:00,754
Yet marched upon
his own people.
137
00:10:00,820 --> 00:10:02,787
Punishing any who
dared to defy him.
138
00:10:05,454 --> 00:10:08,454
Your eyes seemed to brighten,
when you heard my name.
139
00:10:08,520 --> 00:10:11,021
Unexpected from a Roman.
140
00:10:13,054 --> 00:10:17,287
The ones I held to heart
were slaughtered by the same.
141
00:10:18,520 --> 00:10:20,488
They stand no kin to me now.
142
00:10:21,687 --> 00:10:28,720
And yet the man who
would make them suffer,
143
00:10:28,787 --> 00:10:30,887
I would gladly call brother.
144
00:10:34,653 --> 00:10:35,620
You could not have made speech
145
00:10:35,687 --> 00:10:38,488
before swilling
the last of the wine?
146
00:10:38,553 --> 00:10:40,054
Had I known you
were for this temple,
147
00:10:40,121 --> 00:10:42,820
I'd have stocked it
to the fucking rafters.
148
00:10:47,653 --> 00:10:51,421
I thought the lot of you fallen
in the mines of Lucania.
149
00:10:51,488 --> 00:10:53,454
Where have you heard such tale?
150
00:10:53,520 --> 00:10:54,687
In the streets of Neapolis,
151
00:10:54,754 --> 00:10:55,954
frequented for trading.
152
00:10:56,021 --> 00:10:58,887
The city is afire
with news of your defeat.
153
00:10:58,954 --> 00:11:00,720
The only survivors
to be executed
154
00:11:00,787 --> 00:11:02,454
at Varinius' fucking games.
155
00:11:02,520 --> 00:11:03,454
Survivors?
156
00:11:03,520 --> 00:11:04,920
Give names.
157
00:11:04,987 --> 00:11:07,454
I know only that three
stand for the sands...
158
00:11:07,520 --> 00:11:11,254
and one by word marked
as the Undefeated Gaul.
159
00:11:11,854 --> 00:11:13,121
Crixus?
160
00:11:15,553 --> 00:11:18,087
He yet lives?
161
00:11:18,154 --> 00:11:21,054
Only to see sun
break dawn once more.
162
00:11:22,287 --> 00:11:25,154
The games come to an end
when it sets.
163
00:11:25,221 --> 00:11:27,054
As do the lives of your men.
164
00:11:54,054 --> 00:11:56,187
Spartacus yet evades death.
165
00:11:56,254 --> 00:11:57,920
While we fucking embrace it.
166
00:11:59,854 --> 00:12:02,087
As I will embrace Naevia.
167
00:12:02,154 --> 00:12:03,087
When she is returned to my arms
168
00:12:03,154 --> 00:12:04,820
in the afterlife.
169
00:12:07,854 --> 00:12:09,720
Where Melitta awaits you.
170
00:12:14,154 --> 00:12:16,954
I long for reunion.
171
00:12:17,021 --> 00:12:18,854
And the answers it will bring.
172
00:12:31,687 --> 00:12:34,287
How you will stir the crowd!
173
00:12:34,354 --> 00:12:36,954
Tales of the prowess
of Gannicus yet fill the air,
174
00:12:37,021 --> 00:12:39,388
rivaling those
of Hercules himself!
175
00:12:39,454 --> 00:12:41,987
His labors were rewarded
with immortality.
176
00:12:42,054 --> 00:12:44,454
Fortunate for you I seek
more earthly payment.
177
00:12:44,520 --> 00:12:47,954
To be provided upon
completion of your services.
178
00:12:48,021 --> 00:12:50,087
I find myself light of coin.
179
00:12:50,154 --> 00:12:52,787
A few dropped in hand
would anchor purpose.
180
00:12:52,854 --> 00:12:54,121
Of course.
181
00:12:54,187 --> 00:12:55,488
I would not wish to see wind
182
00:12:55,553 --> 00:12:57,987
carry you aloft short
of the appointed hour.
183
00:13:02,087 --> 00:13:04,254
I shall see it done.
184
00:13:04,321 --> 00:13:05,887
It will be glorious spectacle!
185
00:13:05,954 --> 00:13:06,987
Come!
186
00:13:07,054 --> 00:13:08,054
I would present you
to the Magistrate
187
00:13:08,121 --> 00:13:09,587
and Praetor Varinius himself.
188
00:13:09,653 --> 00:13:11,787
Let them gaze upon
the legend in the arena,
189
00:13:11,854 --> 00:13:14,221
with the rest
of the howling mob.
190
00:13:14,287 --> 00:13:18,488
I am for wine, and the embrace
of questionable women.
191
00:13:33,920 --> 00:13:36,254
How did he fall?
192
00:13:36,321 --> 00:13:39,087
We came upon Spartacus
and his men while giving chase.
193
00:13:39,154 --> 00:13:41,987
The villain himself
delivered grievous injury.
194
00:13:42,054 --> 00:13:44,054
And yet you stand before me,
195
00:13:44,121 --> 00:13:46,354
drawing breath.
196
00:13:46,421 --> 00:13:47,754
I came to your tribune's aid,
197
00:13:47,820 --> 00:13:51,021
pulling him away to staunch
life flowing from wound.
198
00:13:51,087 --> 00:13:52,620
Noble effort.
199
00:13:52,687 --> 00:13:54,187
Bearing no fruit. Praetor...
200
00:13:54,254 --> 00:13:55,454
Send word to Senator Albinius.
201
00:13:55,520 --> 00:13:57,720
Spartacus will not be
among the slaves
202
00:13:57,787 --> 00:13:59,620
executed at tomorrows games.
203
00:13:59,687 --> 00:14:01,021
And the Syrian?
204
00:14:01,087 --> 00:14:02,720
Oh, he will yet have chance
to afford himself in battle.
205
00:14:02,787 --> 00:14:03,987
In the arena,
206
00:14:04,054 --> 00:14:06,187
to be executed with
the other worthless slaves.
207
00:14:06,254 --> 00:14:07,488
No! Praetor, I beg of you!
208
00:14:07,553 --> 00:14:09,254
Praetor!
209
00:14:20,720 --> 00:14:23,653
Yet another disappointment.
210
00:14:23,720 --> 00:14:26,720
Spartacus evades
poor Gaius once again.
211
00:14:28,354 --> 00:14:30,553
I fear your games will suffer
from the Thracian's absence.
212
00:14:30,620 --> 00:14:33,054
Good Mercato
assures me grand spectacle.
213
00:14:33,121 --> 00:14:35,720
I would not have your husband's
failure dampen spirits.
214
00:14:35,787 --> 00:14:38,154
As I would not have
him remain so titled.
215
00:14:38,221 --> 00:14:40,154
The very purpose
of our gathering.
216
00:14:40,221 --> 00:14:44,421
News of your desires towards
loving daughter lifts heart.
217
00:14:44,488 --> 00:14:46,520
Yet we must proceed
with caution.
218
00:14:46,587 --> 00:14:48,421
I would not have Gaius
aware of our plans
219
00:14:48,488 --> 00:14:50,587
until presented
with dissolution.
220
00:14:50,653 --> 00:14:51,587
Let us take leave,
221
00:14:51,653 --> 00:14:53,920
and further discuss
how to proceed.
222
00:14:53,987 --> 00:14:55,421
I long for constraints
to be shed,
223
00:14:55,488 --> 00:14:57,854
and our fortunes
returned to Rome.
224
00:14:57,920 --> 00:14:59,587
As I long for you by my side,
225
00:14:59,653 --> 00:15:01,454
holding position of wife.
226
00:15:06,920 --> 00:15:09,388
Remove encumbrance
as discussed,
227
00:15:09,454 --> 00:15:11,920
and we will see this
to proper end.
228
00:15:14,854 --> 00:15:18,054
Encumbrance?
229
00:15:18,121 --> 00:15:21,221
I am to untether myself
from unfortunate lineage.
230
00:15:21,287 --> 00:15:25,187
You would see
your child never born?
231
00:15:25,254 --> 00:15:27,820
A necessary thing.
232
00:15:27,887 --> 00:15:29,653
To ensure a more worthy heir.
233
00:15:41,987 --> 00:15:44,254
I am in your debt.
234
00:15:45,787 --> 00:15:47,787
Spartacus told me what
you have done for Nasir.
235
00:15:47,854 --> 00:15:49,054
If it were not for you...
236
00:15:49,121 --> 00:15:51,553
It's because of me that
he lays near death.
237
00:15:51,620 --> 00:15:54,454
They never should
have come to the mines.
238
00:15:54,520 --> 00:15:57,287
I did what I could to stop them.
239
00:15:57,354 --> 00:15:59,520
Would that you had done more.
240
00:15:59,587 --> 00:16:00,987
Naevia...
241
00:16:01,054 --> 00:16:04,321
The hope of seeing Crixus again
was all that kept me alive.
242
00:16:06,221 --> 00:16:08,954
Each day I begged the gods
243
00:16:09,021 --> 00:16:10,854
to see him to my arms.
244
00:16:12,388 --> 00:16:15,154
And this is how
they fucking answer?
245
00:16:15,221 --> 00:16:16,887
By allowing his touch,
246
00:16:16,954 --> 00:16:20,121
only to be ripped
from it forever?
247
00:16:20,187 --> 00:16:22,421
He would not be swayed
from attempt.
248
00:16:25,520 --> 00:16:26,987
None of them would.
249
00:16:27,054 --> 00:16:29,553
I wish Lucretia
had taken my life.
250
00:16:32,121 --> 00:16:34,054
Then Crixus would not
have to sacrificed his
251
00:16:34,121 --> 00:16:37,754
for something soiled and ruined.
252
00:16:37,820 --> 00:16:39,620
Spartacus calls for you.
253
00:17:01,653 --> 00:17:04,187
Nasir?
254
00:17:04,254 --> 00:17:05,854
He yet fights.
255
00:17:07,820 --> 00:17:09,954
As do we all.
256
00:17:11,121 --> 00:17:14,720
The Romans would have it
believed otherwise.
257
00:17:14,787 --> 00:17:16,354
Lucius tells of spreading word,
258
00:17:16,421 --> 00:17:18,553
that we are all but defeated.
259
00:17:18,620 --> 00:17:20,054
Let them come.
260
00:17:20,121 --> 00:17:21,687
And find assumption false.
261
00:17:21,754 --> 00:17:24,620
I would not wait for such a day.
262
00:17:24,687 --> 00:17:26,854
Nor see our brothers
fall in the arena.
263
00:17:29,653 --> 00:17:31,287
You would lay attack
on the arena?
264
00:17:33,388 --> 00:17:34,553
Our numbers are low.
265
00:17:34,620 --> 00:17:36,421
More so of men able with sword.
266
00:17:36,488 --> 00:17:38,553
A thing known by Glaber
and his soldiers.
267
00:17:41,354 --> 00:17:42,620
They would never
think us to make attempt.
268
00:17:42,687 --> 00:17:44,388
For good fucking reason.
269
00:17:44,454 --> 00:17:45,520
Who is more familiar
with the arena,
270
00:17:45,587 --> 00:17:47,954
than men who have fought
upon its sands?
271
00:17:55,488 --> 00:17:58,054
What are your thoughts?
272
00:17:58,121 --> 00:18:00,787
These executions
serve as message.
273
00:18:00,854 --> 00:18:02,187
That Rome will smother any flame
274
00:18:02,254 --> 00:18:04,087
that burns against it's rule.
275
00:18:07,920 --> 00:18:10,388
I would send message
of our own.
276
00:18:10,454 --> 00:18:13,421
One that will ignite the hearts
of all yet enslaved.
277
00:18:30,454 --> 00:18:32,987
It is a heavy burden.
278
00:18:33,054 --> 00:18:35,887
Stilling life
that grows inside you.
279
00:18:35,954 --> 00:18:38,254
I had thought deed
of lighter concern.
280
00:18:38,321 --> 00:18:41,254
I do not know why I pause.
281
00:18:41,321 --> 00:18:44,154
A woman will always be moved
to protect her child.
282
00:18:46,887 --> 00:18:48,687
Yet it must be done.
283
00:18:50,221 --> 00:18:52,021
Perhaps it wise
to delay the act.
284
00:18:52,087 --> 00:18:55,520
Your absence at the games
will draw notice.
285
00:18:55,587 --> 00:18:57,321
My absence?
286
00:18:57,388 --> 00:18:59,887
I have forced silphium
on many slaves,
287
00:18:59,954 --> 00:19:03,354
to rid the House of Batiatus
of unwanted burden.
288
00:19:03,421 --> 00:19:05,021
You will sicken.
289
00:19:05,087 --> 00:19:06,553
And bleed.
290
00:19:06,620 --> 00:19:07,854
For many days.
291
00:19:09,954 --> 00:19:11,754
I will attest such
to your father.
292
00:19:11,820 --> 00:19:14,321
If he so presses
for reason of staying hand.
293
00:19:22,920 --> 00:19:25,054
You prove wise counsel.
294
00:19:31,587 --> 00:19:33,987
A service I would
continue to provide.
295
00:19:36,854 --> 00:19:38,854
Do you wish to
accompany me to Rome?
296
00:19:38,920 --> 00:19:41,754
I wish only to be at your side.
297
00:19:44,054 --> 00:19:47,687
There is yet much
of the past between us.
298
00:19:47,754 --> 00:19:49,820
Let us see if there
is a future.
299
00:19:57,520 --> 00:19:59,421
Be quick.
300
00:20:07,388 --> 00:20:10,854
At last she comes.
301
00:20:11,820 --> 00:20:14,187
Other matters have drawn
my attention.
302
00:20:14,254 --> 00:20:18,687
I would see it towards
current fucking plight.
303
00:20:18,754 --> 00:20:20,587
Do you think that
I would allow you
304
00:20:20,653 --> 00:20:22,287
to perish upon the sands?
305
00:20:22,354 --> 00:20:23,987
After all you have done for me?
306
00:20:24,054 --> 00:20:25,587
I will break words
with Glaber...
307
00:20:27,287 --> 00:20:30,354
He places blame for
Spartacus evading capture.
308
00:20:33,720 --> 00:20:35,421
He will not listen to you.
309
00:20:35,488 --> 00:20:38,454
Yet he will heed
the will of the gods,
310
00:20:38,520 --> 00:20:40,787
as he has so graciously
in the past.
311
00:20:40,854 --> 00:20:42,653
I shall whisper of them.
312
00:20:42,720 --> 00:20:44,087
Of how you were returned to us
313
00:20:44,154 --> 00:20:46,620
from dark woods for a purpose.
314
00:20:46,687 --> 00:20:49,121
Of how the gods
yet have use for you.
315
00:20:49,187 --> 00:20:51,054
As do I.
316
00:20:53,587 --> 00:20:55,154
What would you have of me now?
317
00:20:57,154 --> 00:20:59,388
There's a red vial
secreted among.
318
00:20:59,454 --> 00:21:01,321
Ilithyia's jewelry.
319
00:21:01,388 --> 00:21:02,454
I would see its
contents replaced
320
00:21:02,520 --> 00:21:04,954
with water and bitter herb.
321
00:21:05,021 --> 00:21:08,854
I've seen such red vials
within this house before.
322
00:21:08,920 --> 00:21:10,920
And witnessed their effect.
323
00:21:10,987 --> 00:21:12,154
And when none are presented,
324
00:21:12,221 --> 00:21:13,653
it will be taken as a sign
325
00:21:13,720 --> 00:21:15,154
that her child must be born.
326
00:21:15,221 --> 00:21:17,687
A task easier seen
by your own hand.
327
00:21:17,754 --> 00:21:18,787
You are close to her,
328
00:21:18,854 --> 00:21:20,620
and move freely
through the villa.
329
00:21:20,687 --> 00:21:22,388
The risk of discovery
is too great.
330
00:21:22,454 --> 00:21:24,820
Ilithyia must be given
no reason to doubt me.
331
00:21:24,887 --> 00:21:26,620
Or all will fall to ruin.
332
00:21:26,687 --> 00:21:28,321
And how am I
to do such a thing?
333
00:21:28,388 --> 00:21:30,388
Even free of bondage
I am no spirit,
334
00:21:30,454 --> 00:21:32,287
able to pass
through fucking gate.
335
00:21:32,354 --> 00:21:34,754
Was I not the domina
of this house?
336
00:21:37,587 --> 00:21:39,987
Gates part in remembrance...
337
00:21:42,488 --> 00:21:44,488
And if I am discovered?
338
00:21:44,553 --> 00:21:45,887
Do not be.
339
00:21:53,720 --> 00:21:56,488
I will see myself
freed of bondage.
340
00:21:56,553 --> 00:21:58,653
At any cost.
341
00:22:00,787 --> 00:22:03,087
Is such a thing possible?
342
00:22:03,154 --> 00:22:05,087
I would see it so.
343
00:22:05,154 --> 00:22:06,687
Or fall with Crixus
in the arena.
344
00:22:06,754 --> 00:22:09,587
If the gods yet care,
345
00:22:09,653 --> 00:22:11,221
may they speed your return.
346
00:22:11,287 --> 00:22:13,653
Where do we go?
347
00:22:13,720 --> 00:22:15,488
Nasir.
348
00:22:17,553 --> 00:22:19,854
Give me a sword.
349
00:22:19,920 --> 00:22:21,021
I will join you.
350
00:22:21,087 --> 00:22:23,421
I would have you rest
yet a while longer.
351
00:22:23,488 --> 00:22:25,388
This time you stay.
352
00:22:25,454 --> 00:22:26,620
And I go.
353
00:22:33,987 --> 00:22:35,687
We must move.
354
00:22:39,887 --> 00:22:42,287
The boy cheats death.
355
00:22:42,987 --> 00:22:44,887
Perhaps it is a sign.
356
00:22:46,087 --> 00:22:48,454
We can not rely on omen.
357
00:22:48,520 --> 00:22:50,421
We must take strength
in just cause,
358
00:22:50,488 --> 00:22:52,553
and bring it to bear.
359
00:22:56,388 --> 00:22:58,854
You have all heard whispers
of what we attempt.
360
00:22:58,920 --> 00:23:02,488
I would overtake soft voice
with bold words.
361
00:23:02,553 --> 00:23:06,087
We are for the arena in Capua.
362
00:23:08,488 --> 00:23:10,820
And if you do not return?
363
00:23:10,887 --> 00:23:13,287
Lucius Caelius
knows these lands.
364
00:23:13,354 --> 00:23:14,454
If we are too long from you,
365
00:23:14,520 --> 00:23:17,087
I would ask that
he show you safe path.
366
00:23:17,154 --> 00:23:20,987
Far from the reach of Glaber
and his soldiers.
367
00:23:21,887 --> 00:23:25,187
We have suffered wound and loss.
368
00:23:25,254 --> 00:23:27,653
We have been divided.
369
00:23:27,720 --> 00:23:29,920
Yet we are free.
370
00:23:32,087 --> 00:23:33,620
A thing beyond price.
371
00:23:35,321 --> 00:23:38,887
A thing I would see condemned
brothers embrace once again.
372
00:23:40,187 --> 00:23:42,154
And in the doing of it,
373
00:23:42,221 --> 00:23:44,587
spread word to every slave
yet beneath heel
374
00:23:44,653 --> 00:23:48,687
that even the mighty Republic
bleeds when struck.
375
00:24:18,620 --> 00:24:21,121
You fuck like a god...
376
00:24:49,887 --> 00:24:52,221
I would share a cup...
377
00:24:52,287 --> 00:24:53,987
to regain sense...
378
00:24:58,787 --> 00:25:02,221
I have not seen you
here before, have I?
379
00:25:02,287 --> 00:25:04,187
I've been many years from Capua.
380
00:25:04,254 --> 00:25:06,820
What brings return?
381
00:25:06,887 --> 00:25:08,720
I come for the games.
382
00:25:10,021 --> 00:25:12,121
I wish I could see them.
383
00:25:12,187 --> 00:25:13,920
I will trade place.
384
00:25:13,987 --> 00:25:15,887
You stand upon the sands
385
00:25:15,954 --> 00:25:19,787
and I will drink and fuck
until the gods take me.
386
00:25:19,854 --> 00:25:22,653
The sands?
387
00:25:22,720 --> 00:25:24,520
You are Gannicus!
388
00:25:24,587 --> 00:25:26,553
The gladiator
who gained his freedom!
389
00:25:26,620 --> 00:25:28,321
Shadow of the same.
390
00:25:28,388 --> 00:25:30,954
I've never heard of another
who's won the rudis.
391
00:25:31,021 --> 00:25:32,754
May I touch it?
392
00:25:36,154 --> 00:25:37,388
These markings...
393
00:25:37,454 --> 00:25:39,187
They tell of your victories?
394
00:25:42,087 --> 00:25:45,820
They tell of glories,
long forgotten.
395
00:25:50,254 --> 00:25:54,154
Why do you carry it,
if it troubles mind?
396
00:25:54,221 --> 00:25:56,121
It must always remain
at my side,
397
00:25:56,187 --> 00:25:58,920
even in the arena.
398
00:25:58,987 --> 00:26:01,087
Proof that I am
no longer a slave.
399
00:26:04,920 --> 00:26:07,787
Reminder of choices
made while I was yet one.
400
00:26:11,954 --> 00:26:13,587
Melitta!
401
00:26:13,653 --> 00:26:14,987
Breathe!
402
00:26:16,887 --> 00:26:19,620
Let us put talk behind us.
403
00:26:20,488 --> 00:26:22,553
I would fall to bed.
404
00:26:22,620 --> 00:26:26,820
Wine and the memory
of your thighs
405
00:26:26,887 --> 00:26:28,653
to brace against coming day.
406
00:27:04,421 --> 00:27:06,920
It is a blessing.
407
00:27:06,987 --> 00:27:09,920
To be forever removed
from this fucking house.
408
00:27:09,987 --> 00:27:11,887
May it crumble in our wake.
409
00:27:20,054 --> 00:27:21,920
See them delivered to the arena,
410
00:27:21,987 --> 00:27:24,221
prepared for execution.
411
00:27:24,287 --> 00:27:25,954
Praetor.
412
00:27:27,488 --> 00:27:29,287
Praetor!
413
00:27:29,354 --> 00:27:30,620
Apologies, I would have word.
414
00:27:30,687 --> 00:27:32,287
You draw breath
only because Lucretia
415
00:27:32,354 --> 00:27:34,754
cautions the gods
yet foretell of your worth.
416
00:27:34,820 --> 00:27:36,121
Press me,
417
00:27:36,187 --> 00:27:37,653
and see prophecy ignored.
418
00:27:37,720 --> 00:27:40,820
I but wish to fulfill it,
this very day.
419
00:27:40,887 --> 00:27:43,653
Ready.
420
00:27:43,720 --> 00:27:44,954
March.
421
00:27:45,021 --> 00:27:48,221
Speak then,
and let us gauge divinity.
422
00:27:49,887 --> 00:27:52,587
My eyes fell upon
most curious sight,
423
00:27:52,653 --> 00:27:54,920
witnessed from my cell.
424
00:27:54,987 --> 00:27:57,421
Your wife's slave
stealing through the night.
425
00:27:57,488 --> 00:28:00,687
In her hand a thing
familiar to me.
426
00:28:00,754 --> 00:28:05,687
One I fear you may
have no knowledge of...
427
00:28:05,754 --> 00:28:08,254
See the litter well stocked
with water and wine.
428
00:28:08,321 --> 00:28:09,987
I would not stand
before Varinius
429
00:28:10,054 --> 00:28:11,787
parched from this fucking heat.
430
00:28:11,854 --> 00:28:13,254
Yes, Domina.
431
00:28:14,854 --> 00:28:17,488
Gaius.
432
00:28:17,553 --> 00:28:19,653
I thought you for
the arena with your men.
433
00:28:24,887 --> 00:28:26,920
Have the gods ever
beheld such beauty?
434
00:28:28,021 --> 00:28:30,520
You flatter.
435
00:28:30,587 --> 00:28:32,520
Leave us.
436
00:28:33,854 --> 00:28:36,321
We will be past
the appointed hour.
437
00:28:36,388 --> 00:28:38,254
They will wait.
438
00:28:38,321 --> 00:28:42,620
As I have waited,
for blessings longed for...
439
00:28:44,354 --> 00:28:46,054
It will be a glorious day.
440
00:28:47,354 --> 00:28:51,488
One you would see never arrive.
441
00:28:59,388 --> 00:29:00,653
Gaius...
442
00:29:00,720 --> 00:29:02,653
Do not fucking attempt lie.
443
00:29:06,421 --> 00:29:07,687
I know what I hold.
444
00:29:07,754 --> 00:29:09,488
And the intent it carries.
445
00:29:16,021 --> 00:29:17,820
Why?
446
00:29:21,620 --> 00:29:23,587
Because you are not
worthy of an heir.
447
00:29:25,653 --> 00:29:27,687
You are not worthy of me.
448
00:29:31,920 --> 00:29:34,587
Have we drifted so far?
449
00:29:34,653 --> 00:29:37,620
From the love we once held?
450
00:29:37,687 --> 00:29:40,488
It is a speck
upon distant shore.
451
00:29:42,287 --> 00:29:44,254
Too small to draw notice.
452
00:29:47,553 --> 00:29:51,187
I will hold my child in my arms.
453
00:29:51,254 --> 00:29:54,620
And you will play part
of dutiful mother and wife.
454
00:29:54,687 --> 00:29:55,787
I will not.
455
00:29:55,854 --> 00:29:57,454
You will do as
your husband commands.
456
00:29:57,520 --> 00:30:00,687
Then I pray Varinius
gives them with softer voice.
457
00:30:00,754 --> 00:30:02,920
Varinius?
458
00:30:02,987 --> 00:30:04,388
My father dissolves
our marriage
459
00:30:04,454 --> 00:30:08,054
in favor of more
promising opportunity.
460
00:30:08,121 --> 00:30:09,354
I return with him to Rome
461
00:30:09,421 --> 00:30:11,454
at the close of the games.
462
00:30:11,520 --> 00:30:14,587
You conspire against me.
463
00:30:14,653 --> 00:30:15,954
We do what we must,
464
00:30:16,021 --> 00:30:18,754
in face of growing
disappointment.
465
00:30:18,820 --> 00:30:20,720
I will have words
with your father.
466
00:30:20,787 --> 00:30:21,887
To what end?
467
00:30:21,954 --> 00:30:23,287
He allowed you my hand
only because I begged
468
00:30:23,354 --> 00:30:25,987
with teary eye,
wet with thoughts of love.
469
00:30:28,054 --> 00:30:30,653
They now stand dry.
470
00:30:31,987 --> 00:30:34,620
A desert deprived of rain.
471
00:30:36,820 --> 00:30:39,553
Is there nothing
left between us?
472
00:30:42,221 --> 00:30:44,887
Memories only.
473
00:30:46,454 --> 00:30:48,587
Yet they too shall fade.
474
00:30:48,653 --> 00:30:51,488
Come.
475
00:30:51,553 --> 00:30:54,653
Let us present ourselves
as husband and wife.
476
00:30:54,720 --> 00:30:56,488
For the last time.
477
00:31:05,787 --> 00:31:07,321
[ Yelling ]
478
00:31:10,287 --> 00:31:13,154
The crowd has turned
to sour mood.
479
00:31:13,221 --> 00:31:14,920
We can place no blame.
480
00:31:14,987 --> 00:31:17,421
Except perhaps upon
cause of delay.
481
00:31:17,488 --> 00:31:19,254
Apologies.
482
00:31:19,321 --> 00:31:20,987
My husband found
himself distracted
483
00:31:21,054 --> 00:31:23,454
by unexpected concerns.
484
00:31:23,520 --> 00:31:25,087
Matters of great import then,
485
00:31:25,154 --> 00:31:27,754
to keep honored guest
and all of Capua waiting.
486
00:31:27,820 --> 00:31:30,354
It was of a pressing nature.
487
00:31:30,421 --> 00:31:31,553
I would condemn
such transgressions
488
00:31:31,620 --> 00:31:33,087
to distant past,
489
00:31:33,154 --> 00:31:36,121
and turn eye toward
more deserving future.
490
00:31:36,187 --> 00:31:38,388
Such thoughts kept sleep at bay.
491
00:31:38,454 --> 00:31:41,754
I pray the conclusion
of this day brings you comfort.
492
00:31:41,820 --> 00:31:45,620
As you have brought to all
touched by your divine presence.
493
00:31:45,687 --> 00:31:48,287
Let us begin,
and see it come to pass.
494
00:31:52,254 --> 00:31:54,254
What are we waiting for?
495
00:31:54,321 --> 00:31:56,954
Get on with it!
496
00:31:57,021 --> 00:31:59,720
Citizens of Capua!
497
00:31:59,787 --> 00:32:01,520
We gather this day
to witness an end
498
00:32:01,587 --> 00:32:04,054
to the storied games
of your humble editor,
499
00:32:04,121 --> 00:32:07,653
Publius Varinius.
500
00:32:07,720 --> 00:32:09,388
And in their closing,
501
00:32:09,454 --> 00:32:11,187
know that I have not
forgone the mores
502
00:32:11,254 --> 00:32:12,653
of noonday execution.
503
00:32:12,720 --> 00:32:15,520
But rather, find tradition
exalted to position
504
00:32:15,587 --> 00:32:17,054
of the primus!
505
00:32:17,121 --> 00:32:18,620
And each contest
that leads us to it
506
00:32:18,687 --> 00:32:21,587
shall determine which men
stand worthy to deliver
507
00:32:21,653 --> 00:32:23,154
the justice of Rome!
508
00:32:23,221 --> 00:32:25,553
[ Cheering ]
509
00:32:26,720 --> 00:32:29,321
Let spectacles of blood
no longer hold pause!
510
00:32:29,388 --> 00:32:31,587
Enter Mycter!
511
00:32:31,653 --> 00:32:33,287
Samnite!
512
00:32:39,254 --> 00:32:41,254
Enter Abiron!
513
00:32:41,321 --> 00:32:42,754
Murmillo!
514
00:32:46,720 --> 00:32:48,488
Yeah!!!
515
00:32:50,321 --> 00:32:51,653
May the gods bless us with a day
516
00:32:51,720 --> 00:32:54,388
forever etched upon memory.
517
00:32:54,454 --> 00:32:56,287
Begin!
518
00:33:16,454 --> 00:33:19,321
[ Chanting ] Kill! Kill! Kill!
519
00:34:14,121 --> 00:34:15,887
A display to shake the heavens!
520
00:34:15,954 --> 00:34:17,121
You possess a gift for
the pairing of gladiators,
521
00:34:17,187 --> 00:34:18,454
Mercato!
522
00:34:18,520 --> 00:34:20,954
Have you ever considered
plying such trade in Rome?
523
00:34:21,021 --> 00:34:22,388
You honor me, Praetor.
524
00:34:22,454 --> 00:34:24,553
Yet my fortunes
are tied to Capua.
525
00:34:24,620 --> 00:34:27,687
Is it your intent to spirit
away everyone of note?
526
00:34:27,754 --> 00:34:29,854
I have thoughts
toward but a few.
527
00:34:38,321 --> 00:34:42,254
Your husband's eyes
betray darkening storm.
528
00:34:42,321 --> 00:34:44,653
He has made
unfortunate discovery,
529
00:34:44,720 --> 00:34:47,488
within my bedchambers.
530
00:34:49,087 --> 00:34:51,488
Unfortunate indeed.
531
00:35:37,254 --> 00:35:40,754
We reach final contest
before the primus!
532
00:35:40,820 --> 00:35:43,388
Who shall prove himself a god,
533
00:35:43,454 --> 00:35:47,087
worthy to take vengeance
against the enemies of Rome?
534
00:35:47,154 --> 00:35:49,854
Enter Masonius!
535
00:35:49,920 --> 00:35:51,587
Hoplomachus!
536
00:35:53,887 --> 00:35:55,653
Enter Strabo!
537
00:35:55,720 --> 00:35:57,221
Murmillo!
538
00:36:56,520 --> 00:36:58,820
[ chanting ] Kill! Kill! Kill!
539
00:37:13,121 --> 00:37:14,687
A fine showing.
540
00:37:14,754 --> 00:37:17,087
To be forever remembered
by adoring crowd.
541
00:37:17,154 --> 00:37:18,454
As will the name Varinius,
542
00:37:18,520 --> 00:37:20,754
who bestows such
generous gifts.
543
00:37:20,820 --> 00:37:21,920
Indeed.
544
00:37:21,987 --> 00:37:24,054
He shall never be forgotten.
545
00:37:24,121 --> 00:37:25,620
Same cannot be said of all men.
546
00:37:28,653 --> 00:37:30,987
The executions begin.
547
00:37:32,820 --> 00:37:35,087
[ chanting ] Kill! Kill! Kill!
548
00:37:41,488 --> 00:37:43,254
Two against an army?
549
00:37:43,321 --> 00:37:45,154
I do not care for your odds.
550
00:37:45,221 --> 00:37:46,720
You will see them
towards our favor.
551
00:37:48,520 --> 00:37:49,620
You are clear to your purpose?
552
00:37:49,687 --> 00:37:52,054
We will see it done.
553
00:37:52,121 --> 00:37:53,920
It gives strength.
554
00:37:53,987 --> 00:37:55,587
Knowing you stand with me.
555
00:38:05,553 --> 00:38:07,488
We must work quickly.
556
00:38:07,553 --> 00:38:08,820
If any of you hold faith
in any gods,
557
00:38:08,887 --> 00:38:11,187
now would be time
to fucking entreat them.
558
00:38:14,154 --> 00:38:16,454
Quick! Quick!
559
00:38:16,520 --> 00:38:18,620
Hannibal stands at our gates!
560
00:38:18,687 --> 00:38:21,488
A phrase used
to invoke fear among
561
00:38:21,553 --> 00:38:23,054
the children of Rome.
562
00:38:23,121 --> 00:38:25,520
A specter
of the Carthaginian animal.
563
00:38:25,587 --> 00:38:31,121
For many years I have dreamed
of my return to the arena.
564
00:38:31,187 --> 00:38:32,154
It is an honor.
565
00:38:32,221 --> 00:38:33,854
To stand beside
you upon the sands.
566
00:38:33,920 --> 00:38:35,488
Hannibal passed from this life
567
00:38:35,553 --> 00:38:38,920
at the end of a Roman sword!
568
00:38:38,987 --> 00:38:41,254
Your time has come.
569
00:38:41,321 --> 00:38:42,354
A fate that will
one day be shared
570
00:38:42,421 --> 00:38:44,321
by the rebel Spartacus!
571
00:38:50,720 --> 00:38:53,520
They give us swords
absent fucking edge.
572
00:38:53,587 --> 00:38:56,221
Absent hope of victory as well.
573
00:38:56,287 --> 00:39:00,454
Let us prove them fools
for giving us swords at all.
574
00:39:07,920 --> 00:39:09,354
Booo!
575
00:39:11,321 --> 00:39:13,454
Kill those Bastards!
576
00:39:25,720 --> 00:39:28,354
I hope you die! Fuckers!
577
00:39:32,254 --> 00:39:35,520
I wanna see your
insides, prisoners!
578
00:39:58,620 --> 00:40:01,187
This day grants
undeserved honor.
579
00:40:01,254 --> 00:40:02,154
I have longed
to share the sands
580
00:40:02,221 --> 00:40:04,388
with Gannicus,
the greatest champion
581
00:40:04,454 --> 00:40:06,187
ever to enter the arena.
582
00:40:06,254 --> 00:40:08,187
There stand no champions here.
583
00:40:08,254 --> 00:40:09,920
Only men and their fates.
584
00:40:09,987 --> 00:40:12,754
Yet who shall lead
the forces of Rome?
585
00:40:14,154 --> 00:40:17,254
Who deserves such
storied mantle?
586
00:40:18,421 --> 00:40:20,287
You are from
the House of Batiatus?
587
00:40:20,354 --> 00:40:21,920
There stands but one!
588
00:40:21,987 --> 00:40:23,987
A lifetime ago.
589
00:40:24,054 --> 00:40:25,520
And now you take to the sands,
590
00:40:25,587 --> 00:40:27,287
to claim the lives
of your brothers?
591
00:40:27,354 --> 00:40:28,354
If they must fall,
592
00:40:28,421 --> 00:40:29,987
I would see them
to honorable death.
593
00:40:30,054 --> 00:40:31,121
A true God of the Arena!
594
00:40:31,187 --> 00:40:33,154
Given by one who
yet holds them to heart.
595
00:40:33,221 --> 00:40:35,221
I give you Gannicus!
596
00:40:39,154 --> 00:40:41,221
[ cheering ]
597
00:40:46,021 --> 00:40:47,754
Gannicus!
598
00:40:49,987 --> 00:40:52,488
Gannicus!
599
00:41:03,254 --> 00:41:06,221
[ chanting ]
Gannicus! Gannicus! Gannicus!
600
00:41:07,587 --> 00:41:10,021
I begin to question
fucking plan.
601
00:41:10,087 --> 00:41:11,254
We are committed.
602
00:41:13,221 --> 00:41:16,221
Steel nerve, and be ready for...
603
00:41:34,987 --> 00:41:37,187
She was my wife.
604
00:41:42,454 --> 00:41:44,021
And you my brother.
605
00:41:44,087 --> 00:41:46,221
No!
606
00:41:47,587 --> 00:41:49,587
He is mine!
607
00:41:54,587 --> 00:41:56,553
This is the place.
608
00:42:01,854 --> 00:42:03,620
You there?!
609
00:42:04,887 --> 00:42:07,054
Halt!
610
00:42:26,087 --> 00:42:27,987
The Gaul finally nears his end.
611
00:42:28,054 --> 00:42:29,887
A fate long overdue.
612
00:42:55,620 --> 00:42:57,754
They take too long.
613
00:42:57,820 --> 00:43:01,021
We must wait
or see effort failed.
614
00:43:08,221 --> 00:43:10,920
I never wanted to feel
what I felt for her!
615
00:43:10,987 --> 00:43:12,954
I never wanted any of this!
616
00:43:36,054 --> 00:43:37,920
Rhaskos!
617
00:43:45,121 --> 00:43:46,587
Fuck.
618
00:43:46,653 --> 00:43:48,054
Wait.
619
00:44:08,187 --> 00:44:10,587
It's not working fast enough!
620
00:44:12,021 --> 00:44:13,488
The chains.
621
00:44:13,553 --> 00:44:15,421
Wrap them around the supports.
622
00:44:48,221 --> 00:44:50,221
Pull!
623
00:44:52,388 --> 00:44:54,620
Pull!
624
00:45:20,087 --> 00:45:22,154
I will send you
to her arms, brother.
625
00:45:24,254 --> 00:45:25,754
Pull!
626
00:45:49,287 --> 00:45:51,187
Now!
627
00:46:18,887 --> 00:46:20,620
What's happening?!
628
00:46:20,687 --> 00:46:22,720
Let's get out of here.
629
00:46:27,054 --> 00:46:28,054
Clear way!
630
00:46:28,121 --> 00:46:29,754
Clear fucking way...
631
00:46:42,653 --> 00:46:44,287
Mercato!
632
00:46:46,187 --> 00:46:48,121
Mercato!
633
00:46:48,187 --> 00:46:50,154
Mercato!
634
00:46:52,221 --> 00:46:55,287
I would see us gone
from here, brother.
635
00:46:55,354 --> 00:46:57,887
Kill them!
636
00:47:40,987 --> 00:47:42,587
Give hand!
637
00:48:09,687 --> 00:48:11,820
Spartacus.
638
00:48:20,587 --> 00:48:22,187
Cossutius!
639
00:48:37,620 --> 00:48:39,421
The path is clear!
640
00:48:44,854 --> 00:48:47,087
Spartacus once again
makes fool of you.
641
00:48:47,154 --> 00:48:49,754
Your days in the Senate
have found their end!
642
00:49:20,488 --> 00:49:21,687
Spartacus!
643
00:49:21,754 --> 00:49:22,854
We must move!
644
00:49:22,920 --> 00:49:25,687
No, we must find Oenomaus!
645
00:49:27,321 --> 00:49:28,987
This way.
646
00:49:40,087 --> 00:49:41,520
Gaius...
647
00:49:41,587 --> 00:49:43,321
Help me Please...
648
00:49:43,388 --> 00:49:45,754
Help me, please.
649
00:50:00,354 --> 00:50:02,887
I'm not the fool you
and your daughter think me.
650
00:50:32,354 --> 00:50:34,587
Help me with him.
651
00:51:01,787 --> 00:51:04,287
Go. I will follow.
652
00:51:26,820 --> 00:51:28,587
Spartacus.
653
00:51:34,388 --> 00:51:35,553
I have had my fill of games.
654
00:51:35,620 --> 00:51:37,321
Let us leave
this arena forever.
655
00:51:41,154 --> 00:51:43,720
Citizens!
656
00:51:43,787 --> 00:51:46,687
Citizens, calm yourselves!
657
00:51:46,754 --> 00:51:48,354
Gather your fucking men!
658
00:51:48,421 --> 00:51:50,754
Come. I would see
you safe to the villa.
659
00:51:53,620 --> 00:51:54,920
Gaius...
660
00:51:54,987 --> 00:51:57,687
Where is my father?
661
00:51:57,754 --> 00:52:00,787
He has fallen,
at the hands of Spartacus.
662
00:52:15,620 --> 00:52:18,054
We will survive this.
663
00:52:18,121 --> 00:52:19,720
Together.
664
00:52:23,553 --> 00:52:25,653
As husband and wife.
45205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.