All language subtitles for [English] A Date With the Future episode 12 - 1232664v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,738 --> 00:00:20,258 ♫ Lift your head and gaze. There's a beam of light ♫ 2 00:00:20,258 --> 00:00:22,485 ♫ Illuminating the night sky ♫ 3 00:00:23,426 --> 00:00:25,250 ♫ Falling on your shoulders ♫ 4 00:00:25,250 --> 00:00:28,194 ♫ It's what you wished for ♫ 5 00:00:30,594 --> 00:00:34,082 ♫ For me to fulfill those wishes ♫ 6 00:00:34,082 --> 00:00:37,057 ♫ Collecting the faint light ♫ 7 00:00:37,634 --> 00:00:41,058 ♫ May we meet again unscathed ♫ 8 00:00:41,058 --> 00:00:44,162 ♫ With you by my side ♫ 9 00:00:44,162 --> 00:00:50,722 ♫ I love you. I miss you. I need you ♫ 10 00:00:50,722 --> 00:00:56,546 ♫ Those chasing light will pause at some point ♫ 11 00:00:57,602 --> 00:01:05,474 ♫ Embracing the heartbeat and still waiting ♫ 12 00:01:05,474 --> 00:01:08,066 ♫ Behind you ♫ 13 00:01:08,738 --> 00:01:15,458 ♫ My eyes are lit up by you ♫ 14 00:01:19,394 --> 00:01:22,018 ♫ In my chest ♫ 15 00:01:22,722 --> 00:01:30,114 ♫ Is your still-burning gentleness ♫ 16 00:01:31,714 --> 00:01:35,903 [A Date with the Future] 17 00:01:36,322 --> 00:01:38,739 [Episode 12] [This kiss is a proactive offense] 18 00:01:41,506 --> 00:01:44,866 I think I totally screwed up this time. 19 00:01:46,825 --> 00:01:49,146 Ping'an, what should I do? 20 00:01:58,786 --> 00:02:00,546 Hello, the number you have dialed… 21 00:02:03,825 --> 00:02:05,408 Sis, the team leader wants a meeting. 22 00:02:16,706 --> 00:02:18,065 Tell them I have somewhere to go. 23 00:02:19,266 --> 00:02:21,075 But… 24 00:02:27,465 --> 00:02:29,946 Lu Fangqi, where's Jin Shichuan? 25 00:02:29,946 --> 00:02:31,026 He is still inside. 26 00:02:31,026 --> 00:02:32,595 We just finished training. 27 00:02:33,625 --> 00:02:36,126 You know, he's been emotionally unstable 28 00:02:36,126 --> 00:02:37,386 ever since he did that show. 29 00:02:37,986 --> 00:02:39,745 It happens to be his day off. Talk to him. 30 00:02:41,025 --> 00:02:43,605 Trainer Xu, you finally came. Hurry up. 31 00:02:43,605 --> 00:02:45,203 Go check on him. 32 00:02:50,986 --> 00:02:52,403 Jin Shichuan. 33 00:02:54,675 --> 00:02:56,265 Let's go. 34 00:02:56,265 --> 00:02:58,146 Jin Shichuan. 35 00:02:58,146 --> 00:02:59,706 What's wrong with you? 36 00:02:59,706 --> 00:03:01,065 You're ignoring my calls and messages. 37 00:03:04,426 --> 00:03:05,706 Can you tell me what's going on? 38 00:03:06,585 --> 00:03:07,666 What did Huo do to you? 39 00:03:09,226 --> 00:03:10,426 I'm talking to you. 40 00:03:12,266 --> 00:03:13,266 I have nothing to say. 41 00:03:14,226 --> 00:03:15,731 Jin Shichuan. 42 00:03:18,785 --> 00:03:20,226 Are you okay? Sprained your ankle? 43 00:03:20,226 --> 00:03:21,715 I'm not okay. 44 00:03:24,826 --> 00:03:26,025 I've been so disturbed 45 00:03:26,025 --> 00:03:27,025 because of you, you know? 46 00:03:30,025 --> 00:03:31,226 Could you please tell me 47 00:03:31,785 --> 00:03:32,946 what the problem is? 48 00:03:34,546 --> 00:03:36,146 Are you going to marry Huo Yanzong? 49 00:03:37,826 --> 00:03:39,046 What are you talking about? 50 00:03:39,046 --> 00:03:40,226 Just answer me. 51 00:03:40,745 --> 00:03:42,585 Of course not. He's just a friend. 52 00:03:47,065 --> 00:03:48,545 You promise you won't marry him? 53 00:03:48,545 --> 00:03:49,585 I promise. 54 00:03:50,625 --> 00:03:52,966 I've never been in love 55 00:03:52,966 --> 00:03:54,866 with someone else apart from you. 56 00:04:04,866 --> 00:04:05,886 So, you got upset 57 00:04:05,886 --> 00:04:07,506 the other day because of that? 58 00:04:07,506 --> 00:04:09,185 No. 59 00:04:09,185 --> 00:04:10,345 Why didn't you just ask me? 60 00:04:13,826 --> 00:04:15,546 You're so scared I'd marry someone else? 61 00:04:17,666 --> 00:04:19,443 Not at all. 62 00:04:20,906 --> 00:04:22,006 Well, well. 63 00:04:22,006 --> 00:04:23,386 Mr. Jin here turns out 64 00:04:23,386 --> 00:04:24,705 to be the jealous type. 65 00:04:26,226 --> 00:04:27,625 - No, I'm not. - Yes, you are. 66 00:04:30,305 --> 00:04:31,475 No. 67 00:04:32,986 --> 00:04:34,226 You're jealous. 68 00:04:38,305 --> 00:04:39,825 You're jealous. 69 00:04:42,065 --> 00:04:43,945 You're jealous. 70 00:05:16,505 --> 00:05:17,986 You really made me easily disturbed. 71 00:05:21,265 --> 00:05:22,906 I used to handle everything calmly, 72 00:05:23,906 --> 00:05:25,385 no matter how dangerous it is. 73 00:05:26,586 --> 00:05:28,106 But I can't when it comes to you. 74 00:05:29,385 --> 00:05:30,625 You're the exception. 75 00:05:38,065 --> 00:05:39,086 I sprained my ankle. 76 00:05:39,086 --> 00:05:40,226 I can't ride the motorbike. 77 00:05:40,825 --> 00:05:42,145 I'll take you home. 78 00:05:42,145 --> 00:05:43,265 You know how to ride it? 79 00:05:45,226 --> 00:05:47,006 I've driven the firefighting armored vehicle. 80 00:05:47,006 --> 00:05:48,086 The motorbike is nothing. 81 00:05:48,086 --> 00:05:49,666 So experienced. 82 00:05:49,666 --> 00:05:50,986 Is there anything you can't do? 83 00:05:52,346 --> 00:05:53,945 Am I heavy? 84 00:05:53,945 --> 00:05:55,546 I climb ten floors with weight every day. 85 00:05:56,546 --> 00:05:58,385 This is just a piece of cake. 86 00:06:19,026 --> 00:06:20,906 The key. 87 00:06:20,906 --> 00:06:23,059 The key. 88 00:06:34,106 --> 00:06:36,019 Seriously, do you know how to ride it? 89 00:06:36,019 --> 00:06:37,906 Didn't you decide to trust me? 90 00:06:38,666 --> 00:06:39,666 Just sit tight. 91 00:06:41,145 --> 00:06:42,963 Hold onto me. 92 00:07:33,586 --> 00:07:36,106 I used to wonder what happiness is 93 00:07:37,065 --> 00:07:38,866 and how long it lasts. 94 00:07:40,586 --> 00:07:41,666 Once, I thought 95 00:07:41,666 --> 00:07:43,106 it was a feeling of the moment, 96 00:07:44,466 --> 00:07:45,906 shortlived like the firework 97 00:07:46,745 --> 00:07:47,945 and easily forgotten. 98 00:07:50,185 --> 00:07:53,226 But now, I think I've found the answer. 99 00:07:54,866 --> 00:07:57,625 Happiness is anticipation that comes true 100 00:07:58,745 --> 00:08:00,466 after so much longing. 101 00:08:02,546 --> 00:08:03,666 Many years later, 102 00:08:04,305 --> 00:08:05,505 I will still remember 103 00:08:06,825 --> 00:08:08,466 this ordinary afternoon 104 00:08:09,666 --> 00:08:10,906 when I sit behind Jin Shichuan 105 00:08:11,825 --> 00:08:13,026 on the motorbike. 106 00:08:14,705 --> 00:08:18,586 It makes me incredibly happy and full of hope 107 00:08:19,705 --> 00:08:22,305 whenever I remember it. 108 00:08:37,346 --> 00:08:39,066 [Company Revenue] This is TC's revenue 109 00:08:39,066 --> 00:08:40,066 for this quarter. 110 00:08:40,066 --> 00:08:41,286 Our net profit 111 00:08:41,286 --> 00:08:43,905 increased by 40% compared to the last quarter. 112 00:08:44,505 --> 00:08:46,345 We managed to do so well 113 00:08:46,345 --> 00:08:47,806 mainly thanks to 114 00:08:47,806 --> 00:08:50,186 our new project, the car fridge. 115 00:08:50,905 --> 00:08:52,025 Please take a look. 116 00:08:55,986 --> 00:08:57,086 I read the quarterly statement. 117 00:08:57,086 --> 00:08:58,643 You did well indeed. 118 00:08:59,625 --> 00:09:01,626 Last year, the group thought the acquisition 119 00:09:01,626 --> 00:09:03,506 of this production would cause a deficit. 120 00:09:03,506 --> 00:09:05,605 But Mr. Sun, you actually 121 00:09:05,605 --> 00:09:06,785 turned a loss into a profit. 122 00:09:07,466 --> 00:09:08,545 Thank you. 123 00:09:09,265 --> 00:09:10,525 I couldn't have done this 124 00:09:10,525 --> 00:09:11,826 without your kind support. 125 00:09:12,706 --> 00:09:14,386 We tried our best 126 00:09:14,386 --> 00:09:15,545 to lower the cost 127 00:09:16,306 --> 00:09:17,586 and attract consumers 128 00:09:17,586 --> 00:09:18,586 to ensure profit. 129 00:09:19,145 --> 00:09:21,705 As long as we seize the market with a thin profit, 130 00:09:21,705 --> 00:09:23,625 I believe we can do even better. 131 00:09:24,226 --> 00:09:26,406 In the next quarter, we intend 132 00:09:26,406 --> 00:09:28,706 to expand production and increase marketing 133 00:09:29,706 --> 00:09:31,586 to attract more consumers 134 00:09:31,586 --> 00:09:33,946 and seize a greater portion of the market. 135 00:09:33,946 --> 00:09:35,046 I believe 136 00:09:35,046 --> 00:09:36,146 that TC 137 00:09:36,146 --> 00:09:38,385 is undergoing fast development. 138 00:09:39,545 --> 00:09:40,905 We should keep the momentum. 139 00:09:40,905 --> 00:09:42,766 Of course, that means we need 140 00:09:42,766 --> 00:09:44,505 financial support from the group. 141 00:09:45,186 --> 00:09:46,505 I suggest we stay cautious 142 00:09:47,586 --> 00:09:49,025 and take it step by step 143 00:09:50,545 --> 00:09:52,115 before expanding production. 144 00:09:53,665 --> 00:09:55,986 Mr. Huo, what are your concerns here? 145 00:09:56,986 --> 00:09:58,106 Revenue matters indeed. 146 00:09:58,106 --> 00:10:00,346 But it's better to grow steadily. 147 00:10:01,625 --> 00:10:02,866 But TC is… 148 00:10:02,866 --> 00:10:04,586 It's not the perfect time 149 00:10:05,826 --> 00:10:06,826 for TC to expand 150 00:10:06,826 --> 00:10:08,723 the market. Give it some time. 151 00:10:11,251 --> 00:10:12,665 Alright, Mr. Huo. 152 00:10:12,665 --> 00:10:15,385 TC accounted for 20% of the Group's profit this quarter. 153 00:10:15,385 --> 00:10:16,386 Theoretically, 154 00:10:16,386 --> 00:10:17,966 Mr. Huo should support the expansion. 155 00:10:17,966 --> 00:10:19,425 Why was he against it? 156 00:10:20,545 --> 00:10:22,345 I believe Mr. Huo has his reasons. 157 00:10:22,345 --> 00:10:24,545 And what would that be? 158 00:10:24,545 --> 00:10:25,846 He just doesn't want TC 159 00:10:25,846 --> 00:10:27,106 to grow so fast. 160 00:10:30,025 --> 00:10:31,923 Let's go. 161 00:10:42,986 --> 00:10:44,286 Sun Lei's proposal wasn't bad. 162 00:10:44,286 --> 00:10:45,385 Why were you against it? 163 00:10:46,586 --> 00:10:47,946 He's been in the mining industry. 164 00:10:48,785 --> 00:10:50,085 He's said to be 165 00:10:50,085 --> 00:10:51,265 seeking instant benefit. 166 00:10:52,466 --> 00:10:54,286 If I increase my investment right now, 167 00:10:54,286 --> 00:10:56,025 he may get overly ambitious. 168 00:10:57,826 --> 00:10:59,625 I won't risk it for someone who compromises 169 00:11:00,946 --> 00:11:02,425 his bottom line for profit. 170 00:11:03,866 --> 00:11:05,459 Makes sense. 171 00:11:06,706 --> 00:11:07,826 I heard that 172 00:11:07,826 --> 00:11:09,385 you went to Xu Lai's show. 173 00:11:09,905 --> 00:11:10,986 And Jin Shichuan was there. 174 00:11:12,106 --> 00:11:14,066 Didn't you fight each other for her? 175 00:11:15,603 --> 00:11:16,926 Almost. 176 00:11:16,926 --> 00:11:18,675 Really? 177 00:11:20,425 --> 00:11:23,986 Actually, he wanted to hit me. It was quite one-sided. 178 00:11:24,545 --> 00:11:26,163 But I won. 179 00:11:26,986 --> 00:11:28,905 He wanted to hit you, but you won? 180 00:11:30,186 --> 00:11:31,466 Tell me about it. 181 00:11:34,425 --> 00:11:36,106 I have somewhere to go. See you. 182 00:11:36,106 --> 00:11:37,145 Where are you going? 183 00:11:38,306 --> 00:11:39,603 To Xu Lai. 184 00:11:41,866 --> 00:11:43,626 Sons are bound to leave for girls. 185 00:11:43,626 --> 00:11:45,299 Get lost. 186 00:12:05,425 --> 00:12:07,411 Isn't your ankle hurting? 187 00:12:07,411 --> 00:12:09,107 It's fine now. 188 00:12:10,425 --> 00:12:12,385 - Really? - Yeah. 189 00:12:13,586 --> 00:12:15,025 Alright then. 190 00:12:15,025 --> 00:12:16,145 Stop running around. 191 00:12:16,866 --> 00:12:18,306 Take care of yourself. 192 00:12:18,905 --> 00:12:20,499 I'm leaving. 193 00:12:28,946 --> 00:12:31,025 Last time, the kiss was a strike back. 194 00:12:31,586 --> 00:12:33,265 What was that kiss today? 195 00:12:37,265 --> 00:12:39,059 Proactive offense. 196 00:12:49,826 --> 00:12:51,346 I don't know when I started 197 00:12:52,905 --> 00:12:55,505 to care more and more about you. 198 00:12:57,025 --> 00:12:58,066 And I want to 199 00:13:01,265 --> 00:13:02,665 kiss you all the time. 200 00:13:08,243 --> 00:13:10,366 - Hello. - Hello, sir. 201 00:13:10,366 --> 00:13:12,186 There is a brigade meeting coming up. 202 00:13:12,785 --> 00:13:14,163 Okay. I got it. 203 00:13:14,665 --> 00:13:16,866 We have a meeting coming up. I have to go. 204 00:13:59,545 --> 00:14:00,745 Didn't you go find Xu Lai? 205 00:14:01,425 --> 00:14:02,586 Why are you drinking alone? 206 00:14:10,905 --> 00:14:13,826 I saw her with Jin Shichuan just now. 207 00:14:17,306 --> 00:14:19,226 What's the big deal? I'll drink with you. 208 00:14:20,226 --> 00:14:21,425 You surely can drink. 209 00:14:22,625 --> 00:14:24,145 Come on. 210 00:14:24,145 --> 00:14:25,843 Come on. 211 00:14:34,745 --> 00:14:35,987 That's enough. 212 00:14:39,425 --> 00:14:40,947 Stop it. 213 00:14:41,665 --> 00:14:42,665 Come on. 214 00:14:42,665 --> 00:14:44,586 What's the point of tormenting yourself? 215 00:14:45,346 --> 00:14:47,785 Why can't you just talk to Xu Lai? 216 00:14:51,066 --> 00:14:52,106 Haven't I tried? 217 00:14:54,745 --> 00:14:56,545 I was looking for the right moment. 218 00:14:57,106 --> 00:15:03,466 But it was like… It was like I was always a bit too late. 219 00:15:05,106 --> 00:15:06,803 What are you going to do 220 00:15:07,986 --> 00:15:10,545 if Xu Lai is actually dating Jin Shichuan? 221 00:15:11,545 --> 00:15:13,139 Have you ever thought about it? 222 00:15:15,826 --> 00:15:16,986 I'll lose it for sure. 223 00:15:18,265 --> 00:15:20,265 Then just lose it. Don't hold back. 224 00:15:22,425 --> 00:15:23,545 Or it will be too late. 225 00:15:47,826 --> 00:15:49,706 Last time, the kiss was a strike back. 226 00:15:50,265 --> 00:15:52,186 What was that kiss today? 227 00:15:55,826 --> 00:15:57,619 Proactive offense. 228 00:16:03,066 --> 00:16:05,385 What should I do? We just parted. 229 00:16:05,385 --> 00:16:07,025 But I'm already missing you. 230 00:16:07,745 --> 00:16:09,299 I want to see you. 231 00:16:12,265 --> 00:16:13,346 Very soon. 232 00:16:15,986 --> 00:16:16,986 So fast? 233 00:16:26,066 --> 00:16:27,745 Huo, it's you? 234 00:16:29,946 --> 00:16:31,385 Why? 235 00:16:31,385 --> 00:16:32,665 Are you disappointed? 236 00:16:33,586 --> 00:16:35,425 No. Why are you here at this hour? 237 00:16:43,145 --> 00:16:46,745 Xu Lai, promise me something. 238 00:16:47,986 --> 00:16:49,385 Don't fall in love with someone else, okay? 239 00:16:50,466 --> 00:16:51,625 What are you talking about? 240 00:16:53,866 --> 00:16:55,466 Are you drunk? 241 00:16:55,466 --> 00:16:57,306 No. 242 00:16:57,306 --> 00:16:59,665 I'm not drunk. I'm completely sober. 243 00:17:01,385 --> 00:17:04,425 And I'm serious about what I'm going to say. 244 00:17:06,145 --> 00:17:08,066 Also, I meant what I said 245 00:17:09,385 --> 00:17:10,385 in the show. 246 00:17:11,625 --> 00:17:13,305 Mr. Huo, what was your 247 00:17:13,305 --> 00:17:14,446 initial aspiration? 248 00:17:14,446 --> 00:17:15,826 And why did it change? 249 00:17:18,786 --> 00:17:21,625 My initial aspiration was to be a soldier. 250 00:17:23,625 --> 00:17:26,826 But I changed it for a girl I liked. 251 00:17:28,786 --> 00:17:30,425 What a lucky girl! 252 00:17:31,066 --> 00:17:33,445 She made Mr. Huo adopt another career path! 253 00:17:33,445 --> 00:17:34,766 Speaking of which, 254 00:17:34,766 --> 00:17:36,506 let me ask you something 255 00:17:36,506 --> 00:17:37,625 for the audience. 256 00:17:38,185 --> 00:17:40,246 What kind of spouse would be ideal 257 00:17:40,246 --> 00:17:41,665 for a successful businessman like you? 258 00:17:43,905 --> 00:17:45,066 I'd be lucky to have 259 00:17:46,225 --> 00:17:47,385 a wife like you. 260 00:17:48,905 --> 00:17:50,126 Mr. Huo is very sweet. 261 00:17:50,126 --> 00:17:51,906 Alright, let's welcome 262 00:17:51,906 --> 00:17:53,625 the famous actress Yu Shishi. 263 00:17:59,546 --> 00:18:01,267 Xu Lai. 264 00:18:03,066 --> 00:18:04,866 I've been waiting for the right moment 265 00:18:05,665 --> 00:18:07,066 to confess to you. 266 00:18:08,625 --> 00:18:10,225 But I can't wait anymore. 267 00:18:11,546 --> 00:18:13,166 I can't watch another guy 268 00:18:13,166 --> 00:18:14,465 stealing you from me. 269 00:18:17,826 --> 00:18:20,826 I love you. I've loved you for 13 years. 270 00:18:21,586 --> 00:18:23,106 I love you more than anyone else. 271 00:18:23,106 --> 00:18:25,346 My love is deep and long-lasting. 272 00:18:27,705 --> 00:18:29,546 Wait, Huo, what are you talking about? 273 00:18:31,546 --> 00:18:32,586 We grew up together. 274 00:18:32,586 --> 00:18:34,006 I see you as my best friend. 275 00:18:34,006 --> 00:18:36,606 - Or a big brother. - I don't want to be your friend. 276 00:18:36,606 --> 00:18:37,866 And I'm not your brother. 277 00:18:38,826 --> 00:18:40,625 Xu Lai. 278 00:18:40,625 --> 00:18:42,145 I mean it. 279 00:18:42,145 --> 00:18:43,987 Wake up, Huo. 280 00:18:47,306 --> 00:18:48,625 I'm sorry. 281 00:18:51,586 --> 00:18:53,395 I'm sorry. 282 00:18:56,506 --> 00:18:57,526 Can you go home first? 283 00:18:57,526 --> 00:18:58,705 I need some time alone. 284 00:19:15,225 --> 00:19:16,546 I know it's too much to handle. 285 00:19:19,026 --> 00:19:20,915 But I can wait for you. 286 00:19:54,625 --> 00:19:56,755 [Did you fall asleep?] 287 00:20:07,026 --> 00:20:08,563 [Good night.] 288 00:20:16,386 --> 00:20:18,985 [Shichuan] 289 00:20:31,546 --> 00:20:32,826 I haven't had a chance to tell her yet, 290 00:20:32,826 --> 00:20:34,746 so she doesn't know it. 291 00:20:34,746 --> 00:20:36,866 I was afraid we couldn't even be friends. 292 00:20:37,385 --> 00:20:39,666 What's with that expression? 293 00:20:39,666 --> 00:20:41,395 Do you regret it? 294 00:20:42,665 --> 00:20:43,705 Yeah. 295 00:20:46,665 --> 00:20:48,425 Being your friend is tiring, okay? 296 00:21:14,625 --> 00:21:18,546 Huo… confessed to me last night. 297 00:21:21,266 --> 00:21:22,705 - I'd guess so. - You'd guess so? 298 00:21:25,586 --> 00:21:27,185 You think everyone's so insensitive? 299 00:21:28,625 --> 00:21:29,646 You guys. 300 00:21:29,646 --> 00:21:30,826 One is insensitive. 301 00:21:30,826 --> 00:21:31,826 One is over-sensitive. 302 00:21:39,905 --> 00:21:42,145 Did you get startled? 303 00:21:45,425 --> 00:21:47,145 Actually, 304 00:21:47,145 --> 00:21:48,285 I can see 305 00:21:48,285 --> 00:21:49,826 why you haven't ever noticed it. 306 00:21:50,786 --> 00:21:53,625 First, you guys grew up together. 307 00:21:54,145 --> 00:21:55,325 You were quite boyish 308 00:21:55,325 --> 00:21:57,625 and never thought of him as a man. 309 00:21:58,266 --> 00:22:01,985 Second, Huo hides his love so deep. And he's so rational. 310 00:22:02,546 --> 00:22:03,945 He's always having concerns. 311 00:22:04,586 --> 00:22:06,786 You went abroad when he wanted to confess. 312 00:22:07,746 --> 00:22:08,945 Then you came back. 313 00:22:09,905 --> 00:22:10,945 And Jin Shichuan appeared. 314 00:22:14,066 --> 00:22:16,385 So… when did you find out? 315 00:22:18,306 --> 00:22:19,506 I found out… 316 00:22:19,506 --> 00:22:21,026 during the earthquake. 317 00:22:22,106 --> 00:22:23,266 He risked his life searching for you. 318 00:22:23,266 --> 00:22:24,266 So I suspected it. 319 00:22:25,225 --> 00:22:26,586 Then I became certain of it 320 00:22:26,586 --> 00:22:28,225 when he changed his college selection. 321 00:22:30,586 --> 00:22:32,686 He's always wanted 322 00:22:32,686 --> 00:22:34,665 to be a soldier like his father. 323 00:22:35,306 --> 00:22:37,886 But he promised his mom to be a businessman 324 00:22:37,886 --> 00:22:39,425 so that he can join you overseas. 325 00:22:54,185 --> 00:22:56,051 Hello, Huo. 326 00:23:01,346 --> 00:23:02,899 Huo! 327 00:23:03,665 --> 00:23:05,075 Why are you here? 328 00:23:06,866 --> 00:23:08,625 - Surprise, huh? - Yeah. 329 00:23:09,306 --> 00:23:11,506 I applied for the Finance major here. 330 00:23:12,506 --> 00:23:13,665 Finance? 331 00:23:13,665 --> 00:23:15,465 Xu Lai, is this your boyfriend? 332 00:23:16,185 --> 00:23:17,491 No. 333 00:23:18,066 --> 00:23:19,266 Why did you apply for that? 334 00:23:20,985 --> 00:23:22,606 I'm worried about you being alone here. 335 00:23:22,606 --> 00:23:23,923 So I came. 336 00:23:23,923 --> 00:23:25,235 Really? 337 00:23:26,185 --> 00:23:28,506 - Let me show you around. - I was kidding. 338 00:23:29,346 --> 00:23:30,867 Let's go. 339 00:23:33,985 --> 00:23:34,985 Isn't our campus pretty? 340 00:23:36,106 --> 00:23:37,866 Yeah, it's just a bit chilly. 341 00:23:39,185 --> 00:23:40,385 By the way. 342 00:23:40,385 --> 00:23:41,385 What's your dream? 343 00:23:43,026 --> 00:23:45,145 - You go first. - Me? 344 00:23:47,786 --> 00:23:49,786 My dream is to become 345 00:23:49,786 --> 00:23:50,945 an excellent reporter. 346 00:23:51,586 --> 00:23:53,186 I want to be 347 00:23:53,186 --> 00:23:54,746 really, really excellent 348 00:23:56,225 --> 00:23:58,085 to deserve 349 00:23:58,085 --> 00:23:59,306 someone amazing. 350 00:24:00,945 --> 00:24:02,163 What about you? 351 00:24:03,586 --> 00:24:05,346 My dream is to… 352 00:24:05,945 --> 00:24:07,225 I have another dream. 353 00:24:10,066 --> 00:24:11,546 I want to find 354 00:24:11,546 --> 00:24:13,145 the firefighter who saved me. 355 00:24:14,546 --> 00:24:16,306 You mean that firefighter 356 00:24:16,306 --> 00:24:17,346 in the earthquake? 357 00:24:19,185 --> 00:24:20,905 I promised him that 358 00:24:21,586 --> 00:24:23,985 I'd find him in ten years. 359 00:24:25,266 --> 00:24:26,707 What about you? 360 00:24:28,425 --> 00:24:29,465 It doesn't matter. 361 00:24:34,506 --> 00:24:35,586 Why didn't you tell me? 362 00:24:36,106 --> 00:24:38,625 Would it stop you from falling in love with Jin Shichuan? 363 00:24:40,625 --> 00:24:42,145 But… 364 00:24:42,145 --> 00:24:44,066 Xu Lai, I know you've been in love 365 00:24:44,586 --> 00:24:45,826 with Jin Shichuan for a long time. 366 00:24:46,985 --> 00:24:50,225 But you know what? Huo has loved you even longer. 367 00:24:51,185 --> 00:24:52,666 He's been in love with you 368 00:24:52,666 --> 00:24:53,985 before you met Jin Shichuan. 369 00:24:55,306 --> 00:24:57,346 He's always by your side. 370 00:24:58,625 --> 00:25:00,385 You should give him a chance. 371 00:25:14,746 --> 00:25:18,066 Well, Mr. Jin is in a good mood today. 372 00:25:18,786 --> 00:25:20,385 I bet he made peace with Reporter Xu. 373 00:25:21,546 --> 00:25:22,826 Most likely. 374 00:25:23,346 --> 00:25:24,866 You know? 375 00:25:24,866 --> 00:25:26,625 I saw him riding Xu Lai's motorbike yesterday. 376 00:25:27,385 --> 00:25:28,625 And she was hugging him. 377 00:25:30,225 --> 00:25:33,225 So close. Are they in a relationship? 378 00:25:35,385 --> 00:25:37,385 No wonder he's been so... 379 00:25:39,425 --> 00:25:40,486 Do guys become 380 00:25:40,486 --> 00:25:41,906 so emotional in a relationship? 381 00:25:41,906 --> 00:25:43,586 You're asking me? 382 00:25:43,586 --> 00:25:45,106 How would I know? I'm born single. 383 00:25:48,586 --> 00:25:50,646 I envy him so much. 384 00:25:50,646 --> 00:25:52,746 I want a relationship, too. 385 00:25:52,746 --> 00:25:53,746 Come on. 386 00:25:53,746 --> 00:25:54,846 You don't even 387 00:25:54,846 --> 00:25:56,145 have a date. 388 00:25:56,145 --> 00:25:57,185 Says who? 389 00:25:57,746 --> 00:25:58,985 Who is it? Do I know her? 390 00:26:00,866 --> 00:26:02,945 Wait, you don't even get to meet girls. 391 00:26:06,266 --> 00:26:07,306 That doctor! 392 00:26:10,066 --> 00:26:11,966 That's why you've been going to the hospital. 393 00:26:11,966 --> 00:26:13,866 You were there to meet her. 394 00:26:13,866 --> 00:26:15,546 Lu Fangqi. 395 00:26:15,546 --> 00:26:17,506 There's nothing between Dr. Zang and me. 396 00:26:18,145 --> 00:26:19,826 Nothing? 397 00:26:19,826 --> 00:26:23,405 But I haven't seen Dr. Zang for a while. 398 00:26:23,405 --> 00:26:24,826 I wonder if she's doing well. 399 00:26:27,306 --> 00:26:28,625 Leader, 400 00:26:28,625 --> 00:26:29,686 why don't you punch me? 401 00:26:29,686 --> 00:26:31,665 What's wrong with you? 402 00:26:31,665 --> 00:26:33,346 I need a reason to visit her. 403 00:26:34,665 --> 00:26:36,146 You're not okay. 404 00:26:36,146 --> 00:26:37,466 Lovesick. 405 00:26:37,466 --> 00:26:39,219 He's losing it. 406 00:26:47,026 --> 00:26:49,066 Get back to work. 407 00:26:49,066 --> 00:26:50,266 Fix that. 408 00:26:58,546 --> 00:27:00,435 See you, Sir. 409 00:27:15,945 --> 00:27:17,363 Sir. 410 00:27:18,705 --> 00:27:20,066 What are you thinking? 411 00:27:20,066 --> 00:27:21,225 Nothing. 412 00:27:21,225 --> 00:27:22,945 Sir, let's play basketball. 413 00:27:23,546 --> 00:27:25,306 Rain check. 414 00:27:25,306 --> 00:27:26,526 S-See you then. 415 00:27:26,526 --> 00:27:27,827 See you. 416 00:27:28,705 --> 00:27:30,026 Hello, Grandpa. 417 00:27:31,106 --> 00:27:32,945 How long haven't you been home? 418 00:27:34,546 --> 00:27:35,985 Have you forgotten about me? 419 00:27:36,905 --> 00:27:38,305 I've been busy 420 00:27:38,305 --> 00:27:39,706 forming a rescue team 421 00:27:39,706 --> 00:27:41,106 at the training camp. 422 00:27:41,106 --> 00:27:43,386 I don't care how busy you are at work. 423 00:27:43,386 --> 00:27:44,465 You're my grandson. 424 00:27:45,425 --> 00:27:46,686 Let me make it formal. 425 00:27:46,686 --> 00:27:48,346 Come back and join me 426 00:27:48,346 --> 00:27:49,705 for dinner tonight. 427 00:27:51,306 --> 00:27:53,106 Copy that. See you at dinner. 428 00:28:01,346 --> 00:28:04,225 Why haven't you answered my message? 429 00:28:05,306 --> 00:28:07,066 Are you alright? 430 00:28:24,905 --> 00:28:27,346 My initial aspiration was to be a soldier. 431 00:28:29,625 --> 00:28:32,945 But I changed it for a girl I liked. 432 00:28:37,106 --> 00:28:39,445 I finally realized that 433 00:28:39,445 --> 00:28:40,705 those 'casual' jokes 434 00:28:41,506 --> 00:28:43,026 contained Huo's love. 435 00:28:45,346 --> 00:28:46,586 I know I can't 436 00:28:46,586 --> 00:28:47,826 possibly pay back, 437 00:28:50,266 --> 00:28:51,306 but I hope that 438 00:28:52,506 --> 00:28:54,225 he will find true happiness one day. 439 00:28:59,665 --> 00:29:01,427 Huo. 440 00:29:04,225 --> 00:29:05,715 Why did you come? 441 00:29:06,306 --> 00:29:08,546 I have something to tell you in person. 442 00:29:11,985 --> 00:29:14,066 Sorry, I was reckless last night. 443 00:29:14,066 --> 00:29:15,266 I'm the one who should apologize. 444 00:29:16,746 --> 00:29:20,465 Sorry I haven't noticed your feelings 445 00:29:21,385 --> 00:29:23,026 and kept accepting your kindness. 446 00:29:25,586 --> 00:29:29,465 Sorry I've left you waiting on your own 447 00:29:30,905 --> 00:29:32,546 without paying any attention. 448 00:29:33,346 --> 00:29:34,346 I don't need your apology. 449 00:29:34,346 --> 00:29:36,225 Let me finish it. 450 00:29:36,225 --> 00:29:37,506 On the way here, I've been thinking 451 00:29:38,306 --> 00:29:39,646 about what I can do for you 452 00:29:39,646 --> 00:29:41,026 and what I should do for you. 453 00:29:43,586 --> 00:29:45,306 Finally, I figured it out. 454 00:29:45,306 --> 00:29:46,625 There are things 455 00:29:47,826 --> 00:29:49,106 I shouldn't do. 456 00:29:51,306 --> 00:29:53,425 I shouldn't keep accepting your kindness 457 00:29:53,985 --> 00:29:55,306 when I know how you feel. 458 00:29:57,506 --> 00:29:58,565 I shouldn't be so selfish 459 00:29:58,565 --> 00:29:59,886 and keep you around. 460 00:29:59,886 --> 00:30:01,066 That's enough. 461 00:30:03,225 --> 00:30:07,425 Huo, we can't be together. 462 00:30:09,066 --> 00:30:10,945 Neither can I respond to your feelings. 463 00:30:18,145 --> 00:30:19,985 So let's stop contacting each other 464 00:30:24,625 --> 00:30:25,945 until you figure things out. 465 00:30:30,665 --> 00:30:32,659 I'm afraid I'd hurt you. 466 00:30:33,185 --> 00:30:34,546 And I don't know how to face you. 467 00:30:37,905 --> 00:30:40,166 So, am I losing you? 468 00:30:40,166 --> 00:30:44,705 No, we'll always be best friends. 469 00:30:47,625 --> 00:30:49,306 But I don't want us to be only friends. 470 00:30:55,866 --> 00:31:00,625 As your friend, the only thing I can do is wait for you to get over it. 471 00:31:02,066 --> 00:31:03,185 It's better for both of us. 472 00:31:06,465 --> 00:31:08,339 Xu Lai. 473 00:31:28,346 --> 00:31:30,185 How did it go with the rescue team? 474 00:31:31,786 --> 00:31:33,586 It went well. Everyone passed the exam. 475 00:31:34,985 --> 00:31:36,646 I ran into Wen. 476 00:31:36,646 --> 00:31:37,746 He spoke highly of you. 477 00:31:37,746 --> 00:31:39,006 He said you knew how to 478 00:31:39,006 --> 00:31:40,026 lead your team. 479 00:31:41,066 --> 00:31:43,145 Of course, you're my grandson. 480 00:31:48,145 --> 00:31:51,066 You were a good student and never let me worry about you. 481 00:31:51,066 --> 00:31:52,546 It was the same 482 00:31:52,546 --> 00:31:53,786 after you went to work. 483 00:31:55,506 --> 00:31:57,726 But when it comes to personal life, 484 00:31:57,726 --> 00:31:59,145 you've made me 485 00:32:00,506 --> 00:32:01,705 so worried. 486 00:32:03,026 --> 00:32:04,026 This weekend, 487 00:32:04,026 --> 00:32:05,306 come home for a day. 488 00:32:05,866 --> 00:32:07,246 Qiao, my comrade-in-arms, 489 00:32:07,246 --> 00:32:08,606 is going to bring 490 00:32:08,606 --> 00:32:10,185 his granddaughter here. 491 00:32:10,185 --> 00:32:11,786 You should meet her. 492 00:32:12,465 --> 00:32:14,586 Grandpa, you've done it a million times. 493 00:32:15,346 --> 00:32:16,546 How many comrades-in-arms are there? 494 00:32:18,665 --> 00:32:20,046 Not many left. 495 00:32:20,046 --> 00:32:21,986 Shichuan, if you don't hurry up, 496 00:32:21,986 --> 00:32:23,966 the granddaughters of my old buddies 497 00:32:23,966 --> 00:32:25,026 will all be married. 498 00:32:26,346 --> 00:32:27,346 I'm not in a hurry. 499 00:32:27,346 --> 00:32:28,905 Do you really plan to 500 00:32:28,905 --> 00:32:30,346 stay single for life? 501 00:32:31,346 --> 00:32:33,106 Do you want to die alone? 502 00:32:36,625 --> 00:32:38,385 Grandpa, actually… 503 00:32:38,385 --> 00:32:40,625 Stop it there. Are you going to say 504 00:32:41,145 --> 00:32:42,425 that it's a dangerous job 505 00:32:42,425 --> 00:32:44,025 and you can't have a family? 506 00:32:44,025 --> 00:32:45,826 I know what you're trying to say. 507 00:32:46,786 --> 00:32:48,185 I just don't believe that 508 00:32:48,945 --> 00:32:50,225 your parents would be fine with it. 509 00:32:51,066 --> 00:32:52,706 It may sound harsh, 510 00:32:52,706 --> 00:32:54,066 but I won't be able 511 00:32:54,066 --> 00:32:55,666 to face them once I die. 512 00:32:55,666 --> 00:32:59,145 Grandpa, let's not go there. It's bad luck. 513 00:32:59,746 --> 00:33:01,306 Just eat. 514 00:33:01,306 --> 00:33:02,746 Don't be mad. Have food. 515 00:33:03,266 --> 00:33:05,267 I know what I'm doing. 516 00:34:42,945 --> 00:34:45,126 Chuan, it's midnight. 517 00:34:45,126 --> 00:34:46,266 Go to bed. 518 00:34:47,186 --> 00:34:48,226 We can keep the cake 519 00:34:48,226 --> 00:34:49,466 for Dad tomorrow, okay? 520 00:34:49,466 --> 00:34:51,646 No, I will wait for him 521 00:34:51,646 --> 00:34:52,866 to blow the candle. 522 00:35:06,226 --> 00:35:07,945 Hello. 523 00:35:07,945 --> 00:35:09,646 Sis, Mr. Jin got hurt. 524 00:35:09,646 --> 00:35:12,386 He got heavily injured in the fire rescue just now. 525 00:35:12,386 --> 00:35:14,246 He's in the ER of People's Hospital. 526 00:35:14,246 --> 00:35:15,585 But it's not going well. 527 00:35:15,585 --> 00:35:16,745 You should be prepared. 528 00:35:16,745 --> 00:35:17,746 I'm on my way. 529 00:35:31,826 --> 00:35:34,866 Mom, did something happen to Dad? 530 00:35:37,545 --> 00:35:40,826 Mom, where is Dad? What happened to him? 531 00:37:09,425 --> 00:37:12,266 Mom, I can't see. 532 00:37:15,425 --> 00:37:19,866 Mom, are you okay? 533 00:37:24,346 --> 00:37:27,126 Mom. 534 00:37:27,126 --> 00:37:28,306 Are you okay? 535 00:37:29,306 --> 00:37:31,226 Mom, are you okay? 536 00:37:31,746 --> 00:37:33,306 Wake up. 537 00:37:36,226 --> 00:37:37,226 Wake up. 538 00:37:42,905 --> 00:37:44,666 Wake up. 539 00:37:45,545 --> 00:37:48,266 Mom, are you okay? 540 00:37:49,306 --> 00:37:52,225 Mom, are you okay? 541 00:37:52,225 --> 00:37:53,545 Mom. 542 00:37:58,666 --> 00:38:02,985 Mom. 543 00:38:05,226 --> 00:38:06,746 Mom. 544 00:38:06,746 --> 00:38:08,105 Mom, wake up. 545 00:39:33,186 --> 00:39:34,995 Shichuan, 546 00:39:35,706 --> 00:39:37,786 I know there's something you never let go. 547 00:39:38,905 --> 00:39:39,945 I haven't really 548 00:39:42,065 --> 00:39:43,286 spoken to you about it 549 00:39:43,286 --> 00:39:44,385 throughout the years. 550 00:39:47,945 --> 00:39:51,585 But now, you're a grown man. 551 00:39:52,905 --> 00:39:54,386 You should realize 552 00:39:54,386 --> 00:39:55,786 that you are 553 00:39:55,786 --> 00:39:57,746 different from your parents. 554 00:39:58,866 --> 00:40:00,046 What happened to them 555 00:40:00,046 --> 00:40:01,385 was an accident. 556 00:40:01,985 --> 00:40:03,266 It doesn't mean that 557 00:40:03,786 --> 00:40:05,586 you would end up like them 558 00:40:05,586 --> 00:40:06,686 or that you can't 559 00:40:06,686 --> 00:40:07,985 have a steady family. 560 00:40:10,306 --> 00:40:13,746 Grandpa, I've found someone I like. 561 00:40:14,266 --> 00:40:15,765 Really? 562 00:40:15,765 --> 00:40:16,866 You just met? 563 00:40:18,465 --> 00:40:20,425 Yeah. 564 00:40:20,425 --> 00:40:21,666 Actually, no. 565 00:40:21,666 --> 00:40:23,425 We've known each other for ten years. 566 00:40:24,706 --> 00:40:26,025 Ten years? 567 00:40:27,346 --> 00:40:28,746 Stop lying. 568 00:40:29,905 --> 00:40:31,465 You've never mentioned her. 569 00:40:32,105 --> 00:40:34,545 Bring her here right now if it's true. 570 00:40:35,105 --> 00:40:37,265 We haven't made it formal yet. 571 00:40:37,265 --> 00:40:38,626 Once we are sure about it, 572 00:40:38,626 --> 00:40:40,686 I'll bring her here right away, okay? 573 00:40:40,686 --> 00:40:42,065 Then hurry up 574 00:40:42,065 --> 00:40:43,626 and make it formal now. 575 00:40:43,626 --> 00:40:44,686 Bring her here now. 576 00:40:44,686 --> 00:40:46,666 I'm going back to work now. 577 00:40:47,945 --> 00:40:49,226 Trust me. I'm not lying. 578 00:40:49,786 --> 00:40:52,186 I'll bring her home once we're sure about it, okay? 579 00:40:56,266 --> 00:40:58,985 Stop looking at it. 580 00:40:58,985 --> 00:41:00,905 Trust me. Don't worry anymore. 581 00:41:01,866 --> 00:41:02,866 Here, your glasses. 582 00:41:03,945 --> 00:41:05,146 Okay, see you. 583 00:41:07,025 --> 00:41:08,025 I'm not lying. 584 00:41:16,385 --> 00:41:18,005 Weird kid. 585 00:41:18,005 --> 00:41:19,025 Is he bluffing or not? 586 00:41:37,585 --> 00:41:40,086 Hello, the number you have dialed 587 00:41:40,086 --> 00:41:43,425 have enabled call alert. Your call will… 588 00:41:50,105 --> 00:41:52,585 Ping'an, are you also missing her? 589 00:42:42,562 --> 00:42:45,154 ♫ Light in the flames ♫ 590 00:42:45,154 --> 00:42:48,642 ♫ Time settles down ♫ 591 00:42:49,570 --> 00:42:54,111 ♫ Guiding me slowly ♫ 592 00:42:56,770 --> 00:42:59,458 ♫ Wanting to confide ♫ 593 00:42:59,458 --> 00:43:03,490 ♫ Protecting faith ♫ 594 00:43:03,490 --> 00:43:09,403 ♫ Steadfastly by your side ♫ 595 00:43:11,106 --> 00:43:14,146 ♫ I wish to become light ♫ 596 00:43:14,146 --> 00:43:17,282 ♫ Illuminating your path ♫ 597 00:43:17,794 --> 00:43:21,378 ♫ Crossing the thorny road ♫ 598 00:43:21,378 --> 00:43:25,050 ♫ Looking for your tracks ♫ 599 00:43:25,565 --> 00:43:28,418 ♫ I wish to become light ♫ 600 00:43:28,418 --> 00:43:32,002 ♫ Breaking into your heart♫ 601 00:43:32,002 --> 00:43:37,442 ♫ I'm charging at you fearlessly ♫ 602 00:43:45,986 --> 00:43:49,872 ♫ Through the crowd ♫ 603 00:43:54,594 --> 00:43:57,378 ♫ The light in your eyes ♫ 604 00:43:57,378 --> 00:44:00,925 ♫ Fixed the time ♫ 605 00:44:01,760 --> 00:44:06,050 ♫ Guiding me slowly ♫ 606 00:44:08,930 --> 00:44:11,554 ♫ I want to confide in you ♫ 607 00:44:11,554 --> 00:44:15,537 ♫ I want to be your guardian ♫ 608 00:44:15,537 --> 00:44:21,996 ♫ I will always be by your side ♫ 609 00:44:23,256 --> 00:44:26,210 ♫ I wish to become light ♫ 610 00:44:26,210 --> 00:44:29,730 ♫ Illuminating your path ♫ 611 00:44:29,730 --> 00:44:33,388 ♫ Crossing the thorny road ♫ 612 00:44:33,388 --> 00:44:37,538 ♫ Looking for your tracks ♫ 613 00:44:37,538 --> 00:44:40,482 ♫ You are the most burning light ♫ 614 00:44:40,482 --> 00:44:44,112 ♫ In my life ♫ 615 00:44:44,112 --> 00:44:49,794 ♫ I'm searching for you as the years pass ♫ 616 00:44:58,214 --> 00:45:02,023 ♫ Running towards you ♫ 617 00:45:04,524 --> 00:45:08,898 ♫ Without hesitation ♫ 37339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.