Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,738 --> 00:00:20,258
♫ Lift your head and gaze.
There's a beam of light ♫
2
00:00:20,258 --> 00:00:22,485
♫ Illuminating the night sky ♫
3
00:00:23,426 --> 00:00:25,250
♫ Falling on your shoulders ♫
4
00:00:25,250 --> 00:00:28,194
♫ It's what you wished for ♫
5
00:00:30,594 --> 00:00:34,082
♫ For me to fulfill those wishes ♫
6
00:00:34,082 --> 00:00:37,057
♫ Collecting the faint light ♫
7
00:00:37,634 --> 00:00:41,058
♫ May we meet again unscathed ♫
8
00:00:41,058 --> 00:00:44,162
♫ With you by my side ♫
9
00:00:44,162 --> 00:00:50,722
♫ I love you. I miss you. I need you ♫
10
00:00:50,722 --> 00:00:56,546
♫ Those chasing light
will pause at some point ♫
11
00:00:57,602 --> 00:01:05,474
♫ Embracing the heartbeat and still waiting ♫
12
00:01:05,474 --> 00:01:08,066
♫ Behind you ♫
13
00:01:08,738 --> 00:01:15,458
♫ My eyes are lit up by you ♫
14
00:01:19,394 --> 00:01:22,018
♫ In my chest ♫
15
00:01:22,722 --> 00:01:30,114
♫ Is your still-burning gentleness ♫
16
00:01:31,714 --> 00:01:35,903
[A Date with the Future]
17
00:01:36,322 --> 00:01:38,739
[Episode 12]
[This kiss is a proactive offense]
18
00:01:41,506 --> 00:01:44,866
I think I totally screwed up this time.
19
00:01:46,825 --> 00:01:49,146
Ping'an, what should I do?
20
00:01:58,786 --> 00:02:00,546
Hello, the number you have dialed…
21
00:02:03,825 --> 00:02:05,408
Sis, the team leader wants a meeting.
22
00:02:16,706 --> 00:02:18,065
Tell them I have somewhere to go.
23
00:02:19,266 --> 00:02:21,075
But…
24
00:02:27,465 --> 00:02:29,946
Lu Fangqi, where's Jin Shichuan?
25
00:02:29,946 --> 00:02:31,026
He is still inside.
26
00:02:31,026 --> 00:02:32,595
We just finished training.
27
00:02:33,625 --> 00:02:36,126
You know, he's been emotionally unstable
28
00:02:36,126 --> 00:02:37,386
ever since he did that show.
29
00:02:37,986 --> 00:02:39,745
It happens to be his day off. Talk to him.
30
00:02:41,025 --> 00:02:43,605
Trainer Xu, you finally came. Hurry up.
31
00:02:43,605 --> 00:02:45,203
Go check on him.
32
00:02:50,986 --> 00:02:52,403
Jin Shichuan.
33
00:02:54,675 --> 00:02:56,265
Let's go.
34
00:02:56,265 --> 00:02:58,146
Jin Shichuan.
35
00:02:58,146 --> 00:02:59,706
What's wrong with you?
36
00:02:59,706 --> 00:03:01,065
You're ignoring my calls and messages.
37
00:03:04,426 --> 00:03:05,706
Can you tell me what's going on?
38
00:03:06,585 --> 00:03:07,666
What did Huo do to you?
39
00:03:09,226 --> 00:03:10,426
I'm talking to you.
40
00:03:12,266 --> 00:03:13,266
I have nothing to say.
41
00:03:14,226 --> 00:03:15,731
Jin Shichuan.
42
00:03:18,785 --> 00:03:20,226
Are you okay? Sprained your ankle?
43
00:03:20,226 --> 00:03:21,715
I'm not okay.
44
00:03:24,826 --> 00:03:26,025
I've been so disturbed
45
00:03:26,025 --> 00:03:27,025
because of you, you know?
46
00:03:30,025 --> 00:03:31,226
Could you please tell me
47
00:03:31,785 --> 00:03:32,946
what the problem is?
48
00:03:34,546 --> 00:03:36,146
Are you going to marry Huo Yanzong?
49
00:03:37,826 --> 00:03:39,046
What are you talking about?
50
00:03:39,046 --> 00:03:40,226
Just answer me.
51
00:03:40,745 --> 00:03:42,585
Of course not. He's just a friend.
52
00:03:47,065 --> 00:03:48,545
You promise you won't marry him?
53
00:03:48,545 --> 00:03:49,585
I promise.
54
00:03:50,625 --> 00:03:52,966
I've never been in love
55
00:03:52,966 --> 00:03:54,866
with someone else apart from you.
56
00:04:04,866 --> 00:04:05,886
So, you got upset
57
00:04:05,886 --> 00:04:07,506
the other day because of that?
58
00:04:07,506 --> 00:04:09,185
No.
59
00:04:09,185 --> 00:04:10,345
Why didn't you just ask me?
60
00:04:13,826 --> 00:04:15,546
You're so scared I'd marry someone else?
61
00:04:17,666 --> 00:04:19,443
Not at all.
62
00:04:20,906 --> 00:04:22,006
Well, well.
63
00:04:22,006 --> 00:04:23,386
Mr. Jin here turns out
64
00:04:23,386 --> 00:04:24,705
to be the jealous type.
65
00:04:26,226 --> 00:04:27,625
- No, I'm not.
- Yes, you are.
66
00:04:30,305 --> 00:04:31,475
No.
67
00:04:32,986 --> 00:04:34,226
You're jealous.
68
00:04:38,305 --> 00:04:39,825
You're jealous.
69
00:04:42,065 --> 00:04:43,945
You're jealous.
70
00:05:16,505 --> 00:05:17,986
You really made me easily disturbed.
71
00:05:21,265 --> 00:05:22,906
I used to handle everything calmly,
72
00:05:23,906 --> 00:05:25,385
no matter how dangerous it is.
73
00:05:26,586 --> 00:05:28,106
But I can't when it comes to you.
74
00:05:29,385 --> 00:05:30,625
You're the exception.
75
00:05:38,065 --> 00:05:39,086
I sprained my ankle.
76
00:05:39,086 --> 00:05:40,226
I can't ride the motorbike.
77
00:05:40,825 --> 00:05:42,145
I'll take you home.
78
00:05:42,145 --> 00:05:43,265
You know how to ride it?
79
00:05:45,226 --> 00:05:47,006
I've driven the firefighting armored vehicle.
80
00:05:47,006 --> 00:05:48,086
The motorbike is nothing.
81
00:05:48,086 --> 00:05:49,666
So experienced.
82
00:05:49,666 --> 00:05:50,986
Is there anything you can't do?
83
00:05:52,346 --> 00:05:53,945
Am I heavy?
84
00:05:53,945 --> 00:05:55,546
I climb ten floors with weight every day.
85
00:05:56,546 --> 00:05:58,385
This is just a piece of cake.
86
00:06:19,026 --> 00:06:20,906
The key.
87
00:06:20,906 --> 00:06:23,059
The key.
88
00:06:34,106 --> 00:06:36,019
Seriously, do you know how to ride it?
89
00:06:36,019 --> 00:06:37,906
Didn't you decide to trust me?
90
00:06:38,666 --> 00:06:39,666
Just sit tight.
91
00:06:41,145 --> 00:06:42,963
Hold onto me.
92
00:07:33,586 --> 00:07:36,106
I used to wonder what happiness is
93
00:07:37,065 --> 00:07:38,866
and how long it lasts.
94
00:07:40,586 --> 00:07:41,666
Once, I thought
95
00:07:41,666 --> 00:07:43,106
it was a feeling of the moment,
96
00:07:44,466 --> 00:07:45,906
shortlived like the firework
97
00:07:46,745 --> 00:07:47,945
and easily forgotten.
98
00:07:50,185 --> 00:07:53,226
But now, I think I've found the answer.
99
00:07:54,866 --> 00:07:57,625
Happiness is anticipation that comes true
100
00:07:58,745 --> 00:08:00,466
after so much longing.
101
00:08:02,546 --> 00:08:03,666
Many years later,
102
00:08:04,305 --> 00:08:05,505
I will still remember
103
00:08:06,825 --> 00:08:08,466
this ordinary afternoon
104
00:08:09,666 --> 00:08:10,906
when I sit behind Jin Shichuan
105
00:08:11,825 --> 00:08:13,026
on the motorbike.
106
00:08:14,705 --> 00:08:18,586
It makes me incredibly happy and full of hope
107
00:08:19,705 --> 00:08:22,305
whenever I remember it.
108
00:08:37,346 --> 00:08:39,066
[Company Revenue]
This is TC's revenue
109
00:08:39,066 --> 00:08:40,066
for this quarter.
110
00:08:40,066 --> 00:08:41,286
Our net profit
111
00:08:41,286 --> 00:08:43,905
increased by 40% compared to the last quarter.
112
00:08:44,505 --> 00:08:46,345
We managed to do so well
113
00:08:46,345 --> 00:08:47,806
mainly thanks to
114
00:08:47,806 --> 00:08:50,186
our new project, the car fridge.
115
00:08:50,905 --> 00:08:52,025
Please take a look.
116
00:08:55,986 --> 00:08:57,086
I read the quarterly statement.
117
00:08:57,086 --> 00:08:58,643
You did well indeed.
118
00:08:59,625 --> 00:09:01,626
Last year, the group thought the acquisition
119
00:09:01,626 --> 00:09:03,506
of this production would cause a deficit.
120
00:09:03,506 --> 00:09:05,605
But Mr. Sun, you actually
121
00:09:05,605 --> 00:09:06,785
turned a loss into a profit.
122
00:09:07,466 --> 00:09:08,545
Thank you.
123
00:09:09,265 --> 00:09:10,525
I couldn't have done this
124
00:09:10,525 --> 00:09:11,826
without your kind support.
125
00:09:12,706 --> 00:09:14,386
We tried our best
126
00:09:14,386 --> 00:09:15,545
to lower the cost
127
00:09:16,306 --> 00:09:17,586
and attract consumers
128
00:09:17,586 --> 00:09:18,586
to ensure profit.
129
00:09:19,145 --> 00:09:21,705
As long as
we seize the market with a thin profit,
130
00:09:21,705 --> 00:09:23,625
I believe we can do even better.
131
00:09:24,226 --> 00:09:26,406
In the next quarter, we intend
132
00:09:26,406 --> 00:09:28,706
to expand production and increase marketing
133
00:09:29,706 --> 00:09:31,586
to attract more consumers
134
00:09:31,586 --> 00:09:33,946
and seize a greater portion of the market.
135
00:09:33,946 --> 00:09:35,046
I believe
136
00:09:35,046 --> 00:09:36,146
that TC
137
00:09:36,146 --> 00:09:38,385
is undergoing fast development.
138
00:09:39,545 --> 00:09:40,905
We should keep the momentum.
139
00:09:40,905 --> 00:09:42,766
Of course, that means we need
140
00:09:42,766 --> 00:09:44,505
financial support from the group.
141
00:09:45,186 --> 00:09:46,505
I suggest we stay cautious
142
00:09:47,586 --> 00:09:49,025
and take it step by step
143
00:09:50,545 --> 00:09:52,115
before expanding production.
144
00:09:53,665 --> 00:09:55,986
Mr. Huo, what are your concerns here?
145
00:09:56,986 --> 00:09:58,106
Revenue matters indeed.
146
00:09:58,106 --> 00:10:00,346
But it's better to grow steadily.
147
00:10:01,625 --> 00:10:02,866
But TC is…
148
00:10:02,866 --> 00:10:04,586
It's not the perfect time
149
00:10:05,826 --> 00:10:06,826
for TC to expand
150
00:10:06,826 --> 00:10:08,723
the market. Give it some time.
151
00:10:11,251 --> 00:10:12,665
Alright, Mr. Huo.
152
00:10:12,665 --> 00:10:15,385
TC accounted for
20% of the Group's profit this quarter.
153
00:10:15,385 --> 00:10:16,386
Theoretically,
154
00:10:16,386 --> 00:10:17,966
Mr. Huo should support the expansion.
155
00:10:17,966 --> 00:10:19,425
Why was he against it?
156
00:10:20,545 --> 00:10:22,345
I believe Mr. Huo has his reasons.
157
00:10:22,345 --> 00:10:24,545
And what would that be?
158
00:10:24,545 --> 00:10:25,846
He just doesn't want TC
159
00:10:25,846 --> 00:10:27,106
to grow so fast.
160
00:10:30,025 --> 00:10:31,923
Let's go.
161
00:10:42,986 --> 00:10:44,286
Sun Lei's proposal wasn't bad.
162
00:10:44,286 --> 00:10:45,385
Why were you against it?
163
00:10:46,586 --> 00:10:47,946
He's been in the mining industry.
164
00:10:48,785 --> 00:10:50,085
He's said to be
165
00:10:50,085 --> 00:10:51,265
seeking instant benefit.
166
00:10:52,466 --> 00:10:54,286
If I increase my investment right now,
167
00:10:54,286 --> 00:10:56,025
he may get overly ambitious.
168
00:10:57,826 --> 00:10:59,625
I won't risk it for someone who compromises
169
00:11:00,946 --> 00:11:02,425
his bottom line for profit.
170
00:11:03,866 --> 00:11:05,459
Makes sense.
171
00:11:06,706 --> 00:11:07,826
I heard that
172
00:11:07,826 --> 00:11:09,385
you went to Xu Lai's show.
173
00:11:09,905 --> 00:11:10,986
And Jin Shichuan was there.
174
00:11:12,106 --> 00:11:14,066
Didn't you fight each other for her?
175
00:11:15,603 --> 00:11:16,926
Almost.
176
00:11:16,926 --> 00:11:18,675
Really?
177
00:11:20,425 --> 00:11:23,986
Actually, he wanted to hit me.
It was quite one-sided.
178
00:11:24,545 --> 00:11:26,163
But I won.
179
00:11:26,986 --> 00:11:28,905
He wanted to hit you, but you won?
180
00:11:30,186 --> 00:11:31,466
Tell me about it.
181
00:11:34,425 --> 00:11:36,106
I have somewhere to go. See you.
182
00:11:36,106 --> 00:11:37,145
Where are you going?
183
00:11:38,306 --> 00:11:39,603
To Xu Lai.
184
00:11:41,866 --> 00:11:43,626
Sons are bound to leave for girls.
185
00:11:43,626 --> 00:11:45,299
Get lost.
186
00:12:05,425 --> 00:12:07,411
Isn't your ankle hurting?
187
00:12:07,411 --> 00:12:09,107
It's fine now.
188
00:12:10,425 --> 00:12:12,385
- Really?
- Yeah.
189
00:12:13,586 --> 00:12:15,025
Alright then.
190
00:12:15,025 --> 00:12:16,145
Stop running around.
191
00:12:16,866 --> 00:12:18,306
Take care of yourself.
192
00:12:18,905 --> 00:12:20,499
I'm leaving.
193
00:12:28,946 --> 00:12:31,025
Last time, the kiss was a strike back.
194
00:12:31,586 --> 00:12:33,265
What was that kiss today?
195
00:12:37,265 --> 00:12:39,059
Proactive offense.
196
00:12:49,826 --> 00:12:51,346
I don't know when I started
197
00:12:52,905 --> 00:12:55,505
to care more and more about you.
198
00:12:57,025 --> 00:12:58,066
And I want to
199
00:13:01,265 --> 00:13:02,665
kiss you all the time.
200
00:13:08,243 --> 00:13:10,366
- Hello.
- Hello, sir.
201
00:13:10,366 --> 00:13:12,186
There is a brigade meeting coming up.
202
00:13:12,785 --> 00:13:14,163
Okay. I got it.
203
00:13:14,665 --> 00:13:16,866
We have a meeting coming up. I have to go.
204
00:13:59,545 --> 00:14:00,745
Didn't you go find Xu Lai?
205
00:14:01,425 --> 00:14:02,586
Why are you drinking alone?
206
00:14:10,905 --> 00:14:13,826
I saw her with Jin Shichuan just now.
207
00:14:17,306 --> 00:14:19,226
What's the big deal? I'll drink with you.
208
00:14:20,226 --> 00:14:21,425
You surely can drink.
209
00:14:22,625 --> 00:14:24,145
Come on.
210
00:14:24,145 --> 00:14:25,843
Come on.
211
00:14:34,745 --> 00:14:35,987
That's enough.
212
00:14:39,425 --> 00:14:40,947
Stop it.
213
00:14:41,665 --> 00:14:42,665
Come on.
214
00:14:42,665 --> 00:14:44,586
What's the point of tormenting yourself?
215
00:14:45,346 --> 00:14:47,785
Why can't you just talk to Xu Lai?
216
00:14:51,066 --> 00:14:52,106
Haven't I tried?
217
00:14:54,745 --> 00:14:56,545
I was looking for the right moment.
218
00:14:57,106 --> 00:15:03,466
But it was like…
It was like I was always a bit too late.
219
00:15:05,106 --> 00:15:06,803
What are you going to do
220
00:15:07,986 --> 00:15:10,545
if Xu Lai is actually dating Jin Shichuan?
221
00:15:11,545 --> 00:15:13,139
Have you ever thought about it?
222
00:15:15,826 --> 00:15:16,986
I'll lose it for sure.
223
00:15:18,265 --> 00:15:20,265
Then just lose it. Don't hold back.
224
00:15:22,425 --> 00:15:23,545
Or it will be too late.
225
00:15:47,826 --> 00:15:49,706
Last time, the kiss was a strike back.
226
00:15:50,265 --> 00:15:52,186
What was that kiss today?
227
00:15:55,826 --> 00:15:57,619
Proactive offense.
228
00:16:03,066 --> 00:16:05,385
What should I do? We just parted.
229
00:16:05,385 --> 00:16:07,025
But I'm already missing you.
230
00:16:07,745 --> 00:16:09,299
I want to see you.
231
00:16:12,265 --> 00:16:13,346
Very soon.
232
00:16:15,986 --> 00:16:16,986
So fast?
233
00:16:26,066 --> 00:16:27,745
Huo, it's you?
234
00:16:29,946 --> 00:16:31,385
Why?
235
00:16:31,385 --> 00:16:32,665
Are you disappointed?
236
00:16:33,586 --> 00:16:35,425
No. Why are you here at this hour?
237
00:16:43,145 --> 00:16:46,745
Xu Lai, promise me something.
238
00:16:47,986 --> 00:16:49,385
Don't fall in love with someone else, okay?
239
00:16:50,466 --> 00:16:51,625
What are you talking about?
240
00:16:53,866 --> 00:16:55,466
Are you drunk?
241
00:16:55,466 --> 00:16:57,306
No.
242
00:16:57,306 --> 00:16:59,665
I'm not drunk. I'm completely sober.
243
00:17:01,385 --> 00:17:04,425
And I'm serious about what I'm going to say.
244
00:17:06,145 --> 00:17:08,066
Also, I meant what I said
245
00:17:09,385 --> 00:17:10,385
in the show.
246
00:17:11,625 --> 00:17:13,305
Mr. Huo, what was your
247
00:17:13,305 --> 00:17:14,446
initial aspiration?
248
00:17:14,446 --> 00:17:15,826
And why did it change?
249
00:17:18,786 --> 00:17:21,625
My initial aspiration was to be a soldier.
250
00:17:23,625 --> 00:17:26,826
But I changed it for a girl I liked.
251
00:17:28,786 --> 00:17:30,425
What a lucky girl!
252
00:17:31,066 --> 00:17:33,445
She made Mr. Huo adopt another career path!
253
00:17:33,445 --> 00:17:34,766
Speaking of which,
254
00:17:34,766 --> 00:17:36,506
let me ask you something
255
00:17:36,506 --> 00:17:37,625
for the audience.
256
00:17:38,185 --> 00:17:40,246
What kind of spouse would be ideal
257
00:17:40,246 --> 00:17:41,665
for a successful businessman like you?
258
00:17:43,905 --> 00:17:45,066
I'd be lucky to have
259
00:17:46,225 --> 00:17:47,385
a wife like you.
260
00:17:48,905 --> 00:17:50,126
Mr. Huo is very sweet.
261
00:17:50,126 --> 00:17:51,906
Alright, let's welcome
262
00:17:51,906 --> 00:17:53,625
the famous actress Yu Shishi.
263
00:17:59,546 --> 00:18:01,267
Xu Lai.
264
00:18:03,066 --> 00:18:04,866
I've been waiting for the right moment
265
00:18:05,665 --> 00:18:07,066
to confess to you.
266
00:18:08,625 --> 00:18:10,225
But I can't wait anymore.
267
00:18:11,546 --> 00:18:13,166
I can't watch another guy
268
00:18:13,166 --> 00:18:14,465
stealing you from me.
269
00:18:17,826 --> 00:18:20,826
I love you. I've loved you for 13 years.
270
00:18:21,586 --> 00:18:23,106
I love you more than anyone else.
271
00:18:23,106 --> 00:18:25,346
My love is deep and long-lasting.
272
00:18:27,705 --> 00:18:29,546
Wait, Huo, what are you talking about?
273
00:18:31,546 --> 00:18:32,586
We grew up together.
274
00:18:32,586 --> 00:18:34,006
I see you as my best friend.
275
00:18:34,006 --> 00:18:36,606
- Or a big brother.
- I don't want to be your friend.
276
00:18:36,606 --> 00:18:37,866
And I'm not your brother.
277
00:18:38,826 --> 00:18:40,625
Xu Lai.
278
00:18:40,625 --> 00:18:42,145
I mean it.
279
00:18:42,145 --> 00:18:43,987
Wake up, Huo.
280
00:18:47,306 --> 00:18:48,625
I'm sorry.
281
00:18:51,586 --> 00:18:53,395
I'm sorry.
282
00:18:56,506 --> 00:18:57,526
Can you go home first?
283
00:18:57,526 --> 00:18:58,705
I need some time alone.
284
00:19:15,225 --> 00:19:16,546
I know it's too much to handle.
285
00:19:19,026 --> 00:19:20,915
But I can wait for you.
286
00:19:54,625 --> 00:19:56,755
[Did you fall asleep?]
287
00:20:07,026 --> 00:20:08,563
[Good night.]
288
00:20:16,386 --> 00:20:18,985
[Shichuan]
289
00:20:31,546 --> 00:20:32,826
I haven't had a chance to tell her yet,
290
00:20:32,826 --> 00:20:34,746
so she doesn't know it.
291
00:20:34,746 --> 00:20:36,866
I was afraid we couldn't even be friends.
292
00:20:37,385 --> 00:20:39,666
What's with that expression?
293
00:20:39,666 --> 00:20:41,395
Do you regret it?
294
00:20:42,665 --> 00:20:43,705
Yeah.
295
00:20:46,665 --> 00:20:48,425
Being your friend is tiring, okay?
296
00:21:14,625 --> 00:21:18,546
Huo… confessed to me last night.
297
00:21:21,266 --> 00:21:22,705
- I'd guess so.
- You'd guess so?
298
00:21:25,586 --> 00:21:27,185
You think everyone's so insensitive?
299
00:21:28,625 --> 00:21:29,646
You guys.
300
00:21:29,646 --> 00:21:30,826
One is insensitive.
301
00:21:30,826 --> 00:21:31,826
One is over-sensitive.
302
00:21:39,905 --> 00:21:42,145
Did you get startled?
303
00:21:45,425 --> 00:21:47,145
Actually,
304
00:21:47,145 --> 00:21:48,285
I can see
305
00:21:48,285 --> 00:21:49,826
why you haven't ever noticed it.
306
00:21:50,786 --> 00:21:53,625
First, you guys grew up together.
307
00:21:54,145 --> 00:21:55,325
You were quite boyish
308
00:21:55,325 --> 00:21:57,625
and never thought of him as a man.
309
00:21:58,266 --> 00:22:01,985
Second, Huo hides his love so deep.
And he's so rational.
310
00:22:02,546 --> 00:22:03,945
He's always having concerns.
311
00:22:04,586 --> 00:22:06,786
You went abroad when he wanted to confess.
312
00:22:07,746 --> 00:22:08,945
Then you came back.
313
00:22:09,905 --> 00:22:10,945
And Jin Shichuan appeared.
314
00:22:14,066 --> 00:22:16,385
So… when did you find out?
315
00:22:18,306 --> 00:22:19,506
I found out…
316
00:22:19,506 --> 00:22:21,026
during the earthquake.
317
00:22:22,106 --> 00:22:23,266
He risked his life searching for you.
318
00:22:23,266 --> 00:22:24,266
So I suspected it.
319
00:22:25,225 --> 00:22:26,586
Then I became certain of it
320
00:22:26,586 --> 00:22:28,225
when he changed his college selection.
321
00:22:30,586 --> 00:22:32,686
He's always wanted
322
00:22:32,686 --> 00:22:34,665
to be a soldier like his father.
323
00:22:35,306 --> 00:22:37,886
But he promised his mom to be a businessman
324
00:22:37,886 --> 00:22:39,425
so that he can join you overseas.
325
00:22:54,185 --> 00:22:56,051
Hello, Huo.
326
00:23:01,346 --> 00:23:02,899
Huo!
327
00:23:03,665 --> 00:23:05,075
Why are you here?
328
00:23:06,866 --> 00:23:08,625
- Surprise, huh?
- Yeah.
329
00:23:09,306 --> 00:23:11,506
I applied for the Finance major here.
330
00:23:12,506 --> 00:23:13,665
Finance?
331
00:23:13,665 --> 00:23:15,465
Xu Lai, is this your boyfriend?
332
00:23:16,185 --> 00:23:17,491
No.
333
00:23:18,066 --> 00:23:19,266
Why did you apply for that?
334
00:23:20,985 --> 00:23:22,606
I'm worried about you being alone here.
335
00:23:22,606 --> 00:23:23,923
So I came.
336
00:23:23,923 --> 00:23:25,235
Really?
337
00:23:26,185 --> 00:23:28,506
- Let me show you around.
- I was kidding.
338
00:23:29,346 --> 00:23:30,867
Let's go.
339
00:23:33,985 --> 00:23:34,985
Isn't our campus pretty?
340
00:23:36,106 --> 00:23:37,866
Yeah, it's just a bit chilly.
341
00:23:39,185 --> 00:23:40,385
By the way.
342
00:23:40,385 --> 00:23:41,385
What's your dream?
343
00:23:43,026 --> 00:23:45,145
- You go first.
- Me?
344
00:23:47,786 --> 00:23:49,786
My dream is to become
345
00:23:49,786 --> 00:23:50,945
an excellent reporter.
346
00:23:51,586 --> 00:23:53,186
I want to be
347
00:23:53,186 --> 00:23:54,746
really, really excellent
348
00:23:56,225 --> 00:23:58,085
to deserve
349
00:23:58,085 --> 00:23:59,306
someone amazing.
350
00:24:00,945 --> 00:24:02,163
What about you?
351
00:24:03,586 --> 00:24:05,346
My dream is to…
352
00:24:05,945 --> 00:24:07,225
I have another dream.
353
00:24:10,066 --> 00:24:11,546
I want to find
354
00:24:11,546 --> 00:24:13,145
the firefighter who saved me.
355
00:24:14,546 --> 00:24:16,306
You mean that firefighter
356
00:24:16,306 --> 00:24:17,346
in the earthquake?
357
00:24:19,185 --> 00:24:20,905
I promised him that
358
00:24:21,586 --> 00:24:23,985
I'd find him in ten years.
359
00:24:25,266 --> 00:24:26,707
What about you?
360
00:24:28,425 --> 00:24:29,465
It doesn't matter.
361
00:24:34,506 --> 00:24:35,586
Why didn't you tell me?
362
00:24:36,106 --> 00:24:38,625
Would it stop you
from falling in love with Jin Shichuan?
363
00:24:40,625 --> 00:24:42,145
But…
364
00:24:42,145 --> 00:24:44,066
Xu Lai, I know you've been in love
365
00:24:44,586 --> 00:24:45,826
with Jin Shichuan for a long time.
366
00:24:46,985 --> 00:24:50,225
But you know what?
Huo has loved you even longer.
367
00:24:51,185 --> 00:24:52,666
He's been in love with you
368
00:24:52,666 --> 00:24:53,985
before you met Jin Shichuan.
369
00:24:55,306 --> 00:24:57,346
He's always by your side.
370
00:24:58,625 --> 00:25:00,385
You should give him a chance.
371
00:25:14,746 --> 00:25:18,066
Well, Mr. Jin is in a good mood today.
372
00:25:18,786 --> 00:25:20,385
I bet he made peace with Reporter Xu.
373
00:25:21,546 --> 00:25:22,826
Most likely.
374
00:25:23,346 --> 00:25:24,866
You know?
375
00:25:24,866 --> 00:25:26,625
I saw him riding Xu Lai's motorbike yesterday.
376
00:25:27,385 --> 00:25:28,625
And she was hugging him.
377
00:25:30,225 --> 00:25:33,225
So close. Are they in a relationship?
378
00:25:35,385 --> 00:25:37,385
No wonder he's been so...
379
00:25:39,425 --> 00:25:40,486
Do guys become
380
00:25:40,486 --> 00:25:41,906
so emotional in a relationship?
381
00:25:41,906 --> 00:25:43,586
You're asking me?
382
00:25:43,586 --> 00:25:45,106
How would I know? I'm born single.
383
00:25:48,586 --> 00:25:50,646
I envy him so much.
384
00:25:50,646 --> 00:25:52,746
I want a relationship, too.
385
00:25:52,746 --> 00:25:53,746
Come on.
386
00:25:53,746 --> 00:25:54,846
You don't even
387
00:25:54,846 --> 00:25:56,145
have a date.
388
00:25:56,145 --> 00:25:57,185
Says who?
389
00:25:57,746 --> 00:25:58,985
Who is it? Do I know her?
390
00:26:00,866 --> 00:26:02,945
Wait, you don't even get to meet girls.
391
00:26:06,266 --> 00:26:07,306
That doctor!
392
00:26:10,066 --> 00:26:11,966
That's why you've been going to the hospital.
393
00:26:11,966 --> 00:26:13,866
You were there to meet her.
394
00:26:13,866 --> 00:26:15,546
Lu Fangqi.
395
00:26:15,546 --> 00:26:17,506
There's nothing between Dr. Zang and me.
396
00:26:18,145 --> 00:26:19,826
Nothing?
397
00:26:19,826 --> 00:26:23,405
But I haven't seen Dr. Zang for a while.
398
00:26:23,405 --> 00:26:24,826
I wonder if she's doing well.
399
00:26:27,306 --> 00:26:28,625
Leader,
400
00:26:28,625 --> 00:26:29,686
why don't you punch me?
401
00:26:29,686 --> 00:26:31,665
What's wrong with you?
402
00:26:31,665 --> 00:26:33,346
I need a reason to visit her.
403
00:26:34,665 --> 00:26:36,146
You're not okay.
404
00:26:36,146 --> 00:26:37,466
Lovesick.
405
00:26:37,466 --> 00:26:39,219
He's losing it.
406
00:26:47,026 --> 00:26:49,066
Get back to work.
407
00:26:49,066 --> 00:26:50,266
Fix that.
408
00:26:58,546 --> 00:27:00,435
See you, Sir.
409
00:27:15,945 --> 00:27:17,363
Sir.
410
00:27:18,705 --> 00:27:20,066
What are you thinking?
411
00:27:20,066 --> 00:27:21,225
Nothing.
412
00:27:21,225 --> 00:27:22,945
Sir, let's play basketball.
413
00:27:23,546 --> 00:27:25,306
Rain check.
414
00:27:25,306 --> 00:27:26,526
S-See you then.
415
00:27:26,526 --> 00:27:27,827
See you.
416
00:27:28,705 --> 00:27:30,026
Hello, Grandpa.
417
00:27:31,106 --> 00:27:32,945
How long haven't you been home?
418
00:27:34,546 --> 00:27:35,985
Have you forgotten about me?
419
00:27:36,905 --> 00:27:38,305
I've been busy
420
00:27:38,305 --> 00:27:39,706
forming a rescue team
421
00:27:39,706 --> 00:27:41,106
at the training camp.
422
00:27:41,106 --> 00:27:43,386
I don't care how busy you are at work.
423
00:27:43,386 --> 00:27:44,465
You're my grandson.
424
00:27:45,425 --> 00:27:46,686
Let me make it formal.
425
00:27:46,686 --> 00:27:48,346
Come back and join me
426
00:27:48,346 --> 00:27:49,705
for dinner tonight.
427
00:27:51,306 --> 00:27:53,106
Copy that. See you at dinner.
428
00:28:01,346 --> 00:28:04,225
Why haven't you answered my message?
429
00:28:05,306 --> 00:28:07,066
Are you alright?
430
00:28:24,905 --> 00:28:27,346
My initial aspiration was to be a soldier.
431
00:28:29,625 --> 00:28:32,945
But I changed it for a girl I liked.
432
00:28:37,106 --> 00:28:39,445
I finally realized that
433
00:28:39,445 --> 00:28:40,705
those 'casual' jokes
434
00:28:41,506 --> 00:28:43,026
contained Huo's love.
435
00:28:45,346 --> 00:28:46,586
I know I can't
436
00:28:46,586 --> 00:28:47,826
possibly pay back,
437
00:28:50,266 --> 00:28:51,306
but I hope that
438
00:28:52,506 --> 00:28:54,225
he will find true happiness one day.
439
00:28:59,665 --> 00:29:01,427
Huo.
440
00:29:04,225 --> 00:29:05,715
Why did you come?
441
00:29:06,306 --> 00:29:08,546
I have something to tell you in person.
442
00:29:11,985 --> 00:29:14,066
Sorry, I was reckless last night.
443
00:29:14,066 --> 00:29:15,266
I'm the one who should apologize.
444
00:29:16,746 --> 00:29:20,465
Sorry I haven't noticed your feelings
445
00:29:21,385 --> 00:29:23,026
and kept accepting your kindness.
446
00:29:25,586 --> 00:29:29,465
Sorry I've left you waiting on your own
447
00:29:30,905 --> 00:29:32,546
without paying any attention.
448
00:29:33,346 --> 00:29:34,346
I don't need your apology.
449
00:29:34,346 --> 00:29:36,225
Let me finish it.
450
00:29:36,225 --> 00:29:37,506
On the way here, I've been thinking
451
00:29:38,306 --> 00:29:39,646
about what I can do for you
452
00:29:39,646 --> 00:29:41,026
and what I should do for you.
453
00:29:43,586 --> 00:29:45,306
Finally, I figured it out.
454
00:29:45,306 --> 00:29:46,625
There are things
455
00:29:47,826 --> 00:29:49,106
I shouldn't do.
456
00:29:51,306 --> 00:29:53,425
I shouldn't keep accepting your kindness
457
00:29:53,985 --> 00:29:55,306
when I know how you feel.
458
00:29:57,506 --> 00:29:58,565
I shouldn't be so selfish
459
00:29:58,565 --> 00:29:59,886
and keep you around.
460
00:29:59,886 --> 00:30:01,066
That's enough.
461
00:30:03,225 --> 00:30:07,425
Huo, we can't be together.
462
00:30:09,066 --> 00:30:10,945
Neither can I respond to your feelings.
463
00:30:18,145 --> 00:30:19,985
So let's stop contacting each other
464
00:30:24,625 --> 00:30:25,945
until you figure things out.
465
00:30:30,665 --> 00:30:32,659
I'm afraid I'd hurt you.
466
00:30:33,185 --> 00:30:34,546
And I don't know how to face you.
467
00:30:37,905 --> 00:30:40,166
So, am I losing you?
468
00:30:40,166 --> 00:30:44,705
No, we'll always be best friends.
469
00:30:47,625 --> 00:30:49,306
But I don't want us to be only friends.
470
00:30:55,866 --> 00:31:00,625
As your friend, the only thing I can do
is wait for you to get over it.
471
00:31:02,066 --> 00:31:03,185
It's better for both of us.
472
00:31:06,465 --> 00:31:08,339
Xu Lai.
473
00:31:28,346 --> 00:31:30,185
How did it go with the rescue team?
474
00:31:31,786 --> 00:31:33,586
It went well. Everyone passed the exam.
475
00:31:34,985 --> 00:31:36,646
I ran into Wen.
476
00:31:36,646 --> 00:31:37,746
He spoke highly of you.
477
00:31:37,746 --> 00:31:39,006
He said you knew how to
478
00:31:39,006 --> 00:31:40,026
lead your team.
479
00:31:41,066 --> 00:31:43,145
Of course, you're my grandson.
480
00:31:48,145 --> 00:31:51,066
You were a good student
and never let me worry about you.
481
00:31:51,066 --> 00:31:52,546
It was the same
482
00:31:52,546 --> 00:31:53,786
after you went to work.
483
00:31:55,506 --> 00:31:57,726
But when it comes to personal life,
484
00:31:57,726 --> 00:31:59,145
you've made me
485
00:32:00,506 --> 00:32:01,705
so worried.
486
00:32:03,026 --> 00:32:04,026
This weekend,
487
00:32:04,026 --> 00:32:05,306
come home for a day.
488
00:32:05,866 --> 00:32:07,246
Qiao, my comrade-in-arms,
489
00:32:07,246 --> 00:32:08,606
is going to bring
490
00:32:08,606 --> 00:32:10,185
his granddaughter here.
491
00:32:10,185 --> 00:32:11,786
You should meet her.
492
00:32:12,465 --> 00:32:14,586
Grandpa, you've done it a million times.
493
00:32:15,346 --> 00:32:16,546
How many comrades-in-arms are there?
494
00:32:18,665 --> 00:32:20,046
Not many left.
495
00:32:20,046 --> 00:32:21,986
Shichuan, if you don't hurry up,
496
00:32:21,986 --> 00:32:23,966
the granddaughters of my old buddies
497
00:32:23,966 --> 00:32:25,026
will all be married.
498
00:32:26,346 --> 00:32:27,346
I'm not in a hurry.
499
00:32:27,346 --> 00:32:28,905
Do you really plan to
500
00:32:28,905 --> 00:32:30,346
stay single for life?
501
00:32:31,346 --> 00:32:33,106
Do you want to die alone?
502
00:32:36,625 --> 00:32:38,385
Grandpa, actually…
503
00:32:38,385 --> 00:32:40,625
Stop it there. Are you going to say
504
00:32:41,145 --> 00:32:42,425
that it's a dangerous job
505
00:32:42,425 --> 00:32:44,025
and you can't have a family?
506
00:32:44,025 --> 00:32:45,826
I know what you're trying to say.
507
00:32:46,786 --> 00:32:48,185
I just don't believe that
508
00:32:48,945 --> 00:32:50,225
your parents would be fine with it.
509
00:32:51,066 --> 00:32:52,706
It may sound harsh,
510
00:32:52,706 --> 00:32:54,066
but I won't be able
511
00:32:54,066 --> 00:32:55,666
to face them once I die.
512
00:32:55,666 --> 00:32:59,145
Grandpa, let's not go there. It's bad luck.
513
00:32:59,746 --> 00:33:01,306
Just eat.
514
00:33:01,306 --> 00:33:02,746
Don't be mad. Have food.
515
00:33:03,266 --> 00:33:05,267
I know what I'm doing.
516
00:34:42,945 --> 00:34:45,126
Chuan, it's midnight.
517
00:34:45,126 --> 00:34:46,266
Go to bed.
518
00:34:47,186 --> 00:34:48,226
We can keep the cake
519
00:34:48,226 --> 00:34:49,466
for Dad tomorrow, okay?
520
00:34:49,466 --> 00:34:51,646
No, I will wait for him
521
00:34:51,646 --> 00:34:52,866
to blow the candle.
522
00:35:06,226 --> 00:35:07,945
Hello.
523
00:35:07,945 --> 00:35:09,646
Sis, Mr. Jin got hurt.
524
00:35:09,646 --> 00:35:12,386
He got heavily injured
in the fire rescue just now.
525
00:35:12,386 --> 00:35:14,246
He's in the ER of People's Hospital.
526
00:35:14,246 --> 00:35:15,585
But it's not going well.
527
00:35:15,585 --> 00:35:16,745
You should be prepared.
528
00:35:16,745 --> 00:35:17,746
I'm on my way.
529
00:35:31,826 --> 00:35:34,866
Mom, did something happen to Dad?
530
00:35:37,545 --> 00:35:40,826
Mom, where is Dad? What happened to him?
531
00:37:09,425 --> 00:37:12,266
Mom, I can't see.
532
00:37:15,425 --> 00:37:19,866
Mom, are you okay?
533
00:37:24,346 --> 00:37:27,126
Mom.
534
00:37:27,126 --> 00:37:28,306
Are you okay?
535
00:37:29,306 --> 00:37:31,226
Mom, are you okay?
536
00:37:31,746 --> 00:37:33,306
Wake up.
537
00:37:36,226 --> 00:37:37,226
Wake up.
538
00:37:42,905 --> 00:37:44,666
Wake up.
539
00:37:45,545 --> 00:37:48,266
Mom, are you okay?
540
00:37:49,306 --> 00:37:52,225
Mom, are you okay?
541
00:37:52,225 --> 00:37:53,545
Mom.
542
00:37:58,666 --> 00:38:02,985
Mom.
543
00:38:05,226 --> 00:38:06,746
Mom.
544
00:38:06,746 --> 00:38:08,105
Mom, wake up.
545
00:39:33,186 --> 00:39:34,995
Shichuan,
546
00:39:35,706 --> 00:39:37,786
I know there's something you never let go.
547
00:39:38,905 --> 00:39:39,945
I haven't really
548
00:39:42,065 --> 00:39:43,286
spoken to you about it
549
00:39:43,286 --> 00:39:44,385
throughout the years.
550
00:39:47,945 --> 00:39:51,585
But now, you're a grown man.
551
00:39:52,905 --> 00:39:54,386
You should realize
552
00:39:54,386 --> 00:39:55,786
that you are
553
00:39:55,786 --> 00:39:57,746
different from your parents.
554
00:39:58,866 --> 00:40:00,046
What happened to them
555
00:40:00,046 --> 00:40:01,385
was an accident.
556
00:40:01,985 --> 00:40:03,266
It doesn't mean that
557
00:40:03,786 --> 00:40:05,586
you would end up like them
558
00:40:05,586 --> 00:40:06,686
or that you can't
559
00:40:06,686 --> 00:40:07,985
have a steady family.
560
00:40:10,306 --> 00:40:13,746
Grandpa, I've found someone I like.
561
00:40:14,266 --> 00:40:15,765
Really?
562
00:40:15,765 --> 00:40:16,866
You just met?
563
00:40:18,465 --> 00:40:20,425
Yeah.
564
00:40:20,425 --> 00:40:21,666
Actually, no.
565
00:40:21,666 --> 00:40:23,425
We've known each other for ten years.
566
00:40:24,706 --> 00:40:26,025
Ten years?
567
00:40:27,346 --> 00:40:28,746
Stop lying.
568
00:40:29,905 --> 00:40:31,465
You've never mentioned her.
569
00:40:32,105 --> 00:40:34,545
Bring her here right now if it's true.
570
00:40:35,105 --> 00:40:37,265
We haven't made it formal yet.
571
00:40:37,265 --> 00:40:38,626
Once we are sure about it,
572
00:40:38,626 --> 00:40:40,686
I'll bring her here right away, okay?
573
00:40:40,686 --> 00:40:42,065
Then hurry up
574
00:40:42,065 --> 00:40:43,626
and make it formal now.
575
00:40:43,626 --> 00:40:44,686
Bring her here now.
576
00:40:44,686 --> 00:40:46,666
I'm going back to work now.
577
00:40:47,945 --> 00:40:49,226
Trust me. I'm not lying.
578
00:40:49,786 --> 00:40:52,186
I'll bring her home
once we're sure about it, okay?
579
00:40:56,266 --> 00:40:58,985
Stop looking at it.
580
00:40:58,985 --> 00:41:00,905
Trust me. Don't worry anymore.
581
00:41:01,866 --> 00:41:02,866
Here, your glasses.
582
00:41:03,945 --> 00:41:05,146
Okay, see you.
583
00:41:07,025 --> 00:41:08,025
I'm not lying.
584
00:41:16,385 --> 00:41:18,005
Weird kid.
585
00:41:18,005 --> 00:41:19,025
Is he bluffing or not?
586
00:41:37,585 --> 00:41:40,086
Hello, the number you have dialed
587
00:41:40,086 --> 00:41:43,425
have enabled call alert. Your call will…
588
00:41:50,105 --> 00:41:52,585
Ping'an, are you also missing her?
589
00:42:42,562 --> 00:42:45,154
♫ Light in the flames ♫
590
00:42:45,154 --> 00:42:48,642
♫ Time settles down ♫
591
00:42:49,570 --> 00:42:54,111
♫ Guiding me slowly ♫
592
00:42:56,770 --> 00:42:59,458
♫ Wanting to confide ♫
593
00:42:59,458 --> 00:43:03,490
♫ Protecting faith ♫
594
00:43:03,490 --> 00:43:09,403
♫ Steadfastly by your side ♫
595
00:43:11,106 --> 00:43:14,146
♫ I wish to become light ♫
596
00:43:14,146 --> 00:43:17,282
♫ Illuminating your path ♫
597
00:43:17,794 --> 00:43:21,378
♫ Crossing the thorny road ♫
598
00:43:21,378 --> 00:43:25,050
♫ Looking for your tracks ♫
599
00:43:25,565 --> 00:43:28,418
♫ I wish to become light ♫
600
00:43:28,418 --> 00:43:32,002
♫ Breaking into your heart♫
601
00:43:32,002 --> 00:43:37,442
♫ I'm charging at you fearlessly ♫
602
00:43:45,986 --> 00:43:49,872
♫ Through the crowd ♫
603
00:43:54,594 --> 00:43:57,378
♫ The light in your eyes ♫
604
00:43:57,378 --> 00:44:00,925
♫ Fixed the time ♫
605
00:44:01,760 --> 00:44:06,050
♫ Guiding me slowly ♫
606
00:44:08,930 --> 00:44:11,554
♫ I want to confide in you ♫
607
00:44:11,554 --> 00:44:15,537
♫ I want to be your guardian ♫
608
00:44:15,537 --> 00:44:21,996
♫ I will always be by your side ♫
609
00:44:23,256 --> 00:44:26,210
♫ I wish to become light ♫
610
00:44:26,210 --> 00:44:29,730
♫ Illuminating your path ♫
611
00:44:29,730 --> 00:44:33,388
♫ Crossing the thorny road ♫
612
00:44:33,388 --> 00:44:37,538
♫ Looking for your tracks ♫
613
00:44:37,538 --> 00:44:40,482
♫ You are the most burning light ♫
614
00:44:40,482 --> 00:44:44,112
♫ In my life ♫
615
00:44:44,112 --> 00:44:49,794
♫ I'm searching for you as the years pass ♫
616
00:44:58,214 --> 00:45:02,023
♫ Running towards you ♫
617
00:45:04,524 --> 00:45:08,898
♫ Without hesitation ♫
37339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.