All language subtitles for Yakitori.Soldiers.of.Misfortune.S01E04.Atrocity.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-WDYM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,265 --> 00:00:17,517 That's it. That's the base. 2 00:00:26,651 --> 00:00:28,319 That's the artillery base? 3 00:00:28,403 --> 00:00:31,740 They certainly have an impressive antiaircraft turret. 4 00:00:39,205 --> 00:00:40,498 What will we do? 5 00:00:41,291 --> 00:00:43,710 Huh, I have no idea. 6 00:00:47,630 --> 00:00:49,090 YAKITORI 7 00:01:18,912 --> 00:01:22,123 ATROCITY 8 00:01:51,611 --> 00:01:53,696 Should we take out the door? 9 00:01:53,780 --> 00:01:55,865 Do you realize how much firepower that would take? 10 00:01:55,949 --> 00:01:58,284 And if we mess up, we'd have no way to get in there. 11 00:01:58,368 --> 00:01:59,410 That would be bad. 12 00:02:04,415 --> 00:02:06,543 Well, what should we do? 13 00:02:07,210 --> 00:02:10,880 I don't know, but we need to figure out how to open this door. 14 00:02:10,964 --> 00:02:12,382 Notification: 15 00:02:12,465 --> 00:02:15,468 Trade Federation Military ID code confirmed. 16 00:02:16,970 --> 00:02:19,055 How did you do that? 17 00:02:19,139 --> 00:02:20,348 Notification: 18 00:02:21,683 --> 00:02:23,852 Welcome to the Trade Federation 19 00:02:23,935 --> 00:02:27,814 Remote Barkan Spaceport Defense Artillery Camp Two. 20 00:02:27,897 --> 00:02:30,358 Would you like to use audio guidance? 21 00:02:46,166 --> 00:02:48,543 Huh? Nobody even here. 22 00:02:49,127 --> 00:02:51,171 I thought we'd at least see a drone. 23 00:02:51,254 --> 00:02:54,549 Only thing here are the cannons. That's strange. 24 00:02:54,632 --> 00:02:57,051 Who exactly is firing the cannons? 25 00:02:57,135 --> 00:02:59,387 They've been shooting off non-stop. 26 00:02:59,470 --> 00:03:00,722 Is the control room up there? 27 00:03:00,805 --> 00:03:03,558 I bet. They're probably sending signals. 28 00:03:03,641 --> 00:03:05,894 It's likely being controlled somewhere off site. 29 00:03:05,977 --> 00:03:07,645 I was hoping for more fun. 30 00:03:08,396 --> 00:03:10,398 This is great news for us, actually. 31 00:03:10,481 --> 00:03:12,192 Let's hurry and destroy them. 32 00:03:12,275 --> 00:03:15,195 - Erland, are you an idiot? - Huh? 33 00:03:15,278 --> 00:03:16,988 We just said there's no one here, 34 00:03:17,071 --> 00:03:19,324 so let's take over and use them ourselves. 35 00:03:19,407 --> 00:03:21,910 Hey! You know, that's a great idea! 36 00:03:22,410 --> 00:03:23,912 - How do we do that? - What? 37 00:03:23,995 --> 00:03:28,082 They're meant to be fully automated. How will we control them? 38 00:03:28,166 --> 00:03:31,294 Yeah, they're automated, but we can still try. 39 00:03:32,295 --> 00:03:34,464 - Who's the idiot now? - What did you say?! 40 00:03:34,547 --> 00:03:35,924 - Hold on. - What?! 41 00:03:36,007 --> 00:03:39,010 I think the idiot might actually be right for once! 42 00:03:39,093 --> 00:03:40,653 Are you trying to give me a compliment? 43 00:03:40,720 --> 00:03:42,972 The Trade Federation made these cannons, right? 44 00:03:43,056 --> 00:03:46,017 If the Barkans are as stupid as Akira, I'm sure we can figure it out. 45 00:03:46,100 --> 00:03:47,435 All right, that's enough! 46 00:03:47,518 --> 00:03:50,813 Okay. Let's start by going up that elevator. 47 00:04:26,557 --> 00:04:28,559 Yeah, no one's here. 48 00:04:28,643 --> 00:04:30,019 This shouldn't be hard. 49 00:04:30,103 --> 00:04:32,647 So? Now what do we do? 50 00:04:32,730 --> 00:04:35,984 Uh, well, you know, maybe we can... 51 00:04:36,067 --> 00:04:39,237 we can do, um, something... 52 00:04:40,071 --> 00:04:43,199 Admin AI, can you take control of the main artillery camp? 53 00:04:43,283 --> 00:04:44,492 Notification: 54 00:04:44,575 --> 00:04:51,249 Marine Corps Admin AI overriding local initial artillery permissions 55 00:04:51,332 --> 00:04:54,585 with senior chain of command authority. 56 00:04:54,669 --> 00:04:56,045 You have control. 57 00:04:59,340 --> 00:05:01,634 - Huh? - Congratulations, Akira 58 00:05:01,718 --> 00:05:04,012 This base is right where we need to be. 59 00:05:04,095 --> 00:05:05,346 This is perfect! 60 00:05:06,097 --> 00:05:09,142 Now we can blast the other artillery camps out of the water! 61 00:05:09,767 --> 00:05:10,810 Huh? 62 00:05:30,455 --> 00:05:33,333 HALF A YEAR AGO 63 00:05:33,833 --> 00:05:38,338 MARS 64 00:05:38,421 --> 00:05:40,131 PAN-STAR SYSTEM ROUTE SECURITY COUNCIL 65 00:05:40,214 --> 00:05:42,614 PLANETARY NATIVE INTELLIGENT SPECIES BUREAU TRAINING FACILITY 66 00:05:43,176 --> 00:05:44,927 I'm not just garbage, you ass! 67 00:06:02,236 --> 00:06:04,405 Congrats are in order. 68 00:06:04,489 --> 00:06:08,659 You've now completed your physical and mental training exercise. 69 00:06:08,743 --> 00:06:12,497 From here on out, you'll be subjected to combat training. 70 00:06:13,373 --> 00:06:14,999 What does that mean? 71 00:06:16,250 --> 00:06:18,211 You're showing progress. 72 00:06:18,294 --> 00:06:22,382 You group of losers just tried to take on your drill instructor 73 00:06:22,465 --> 00:06:25,385 despite bailing on your daily exercises. 74 00:06:25,468 --> 00:06:27,011 That took guts. 75 00:06:27,553 --> 00:06:30,348 So you're saying that beat down we just took 76 00:06:31,140 --> 00:06:32,683 was an improvement? 77 00:06:32,767 --> 00:06:34,227 Correct. 78 00:06:34,310 --> 00:06:37,271 Listen! I'm sure you were provided this information 79 00:06:37,355 --> 00:06:38,731 when you signed your contracts, 80 00:06:38,815 --> 00:06:41,651 but the death rate of Yakitoris is extremely high! 81 00:06:41,734 --> 00:06:43,694 Yes, we were told that. 82 00:06:43,778 --> 00:06:47,448 Well, the Trade Federation was curious as to why this was happening. 83 00:06:47,532 --> 00:06:49,325 After some research, 84 00:06:49,409 --> 00:06:52,787 they found our memory transcribing improved learning, 85 00:06:52,870 --> 00:06:56,082 allowing trainees to gain new techniques quicker. 86 00:06:56,666 --> 00:07:01,087 However, they noticed in combat, their success dropped significantly. 87 00:07:01,170 --> 00:07:03,631 Memory transcribing? 88 00:07:04,465 --> 00:07:07,760 You mean, that thing we did when we got here? The cocoons? 89 00:07:07,844 --> 00:07:12,140 The only thing you were transcribed with was the Trade Federation language. 90 00:07:12,640 --> 00:07:14,809 It was important for you to be able to communicate 91 00:07:14,892 --> 00:07:16,644 and we didn't have time to teach it. 92 00:07:16,727 --> 00:07:19,480 But why didn't we get everything? 93 00:07:19,981 --> 00:07:24,527 We're training you by using an old-fashioned method from before. 94 00:07:25,194 --> 00:07:27,905 That's the real truth behind this training program 95 00:07:27,989 --> 00:07:31,993 they created exclusively for Unit K321. 96 00:07:33,327 --> 00:07:35,580 So there's nothing new about it. 97 00:07:36,330 --> 00:07:41,878 By the way, your individual combat skills aren't actually bad. 98 00:07:41,961 --> 00:07:46,799 However, you weren't able to land a single punch on me. 99 00:07:47,550 --> 00:07:49,135 Do you know why that is? 100 00:07:49,760 --> 00:07:52,263 Because you're stronger than we are? 101 00:07:52,346 --> 00:07:55,933 Because the five of you came and attacked me separately! 102 00:07:56,017 --> 00:07:59,979 So... teamwork is key when you're in battle. 103 00:08:00,480 --> 00:08:03,566 I want to see you working together in the future. 104 00:08:12,325 --> 00:08:13,784 How many camps are there? 105 00:08:13,868 --> 00:08:16,037 Four, I think, including this one. 106 00:08:17,955 --> 00:08:20,583 They'll be able to fire back at us if we take too long. 107 00:08:20,666 --> 00:08:22,668 We hit them as much as we can 108 00:08:22,752 --> 00:08:25,963 and then we get out of here before they fire back? 109 00:08:26,047 --> 00:08:28,925 That sounds sufficient for a harassment operation. 110 00:08:29,884 --> 00:08:31,636 You guys are so lame. 111 00:08:32,303 --> 00:08:33,137 Huh? 112 00:08:33,221 --> 00:08:36,891 Notification: Scanning target perimeter. 113 00:08:36,974 --> 00:08:40,269 Requesting confirmation of firing range. 114 00:08:40,353 --> 00:08:42,647 That one looks more crowded than this one. 115 00:08:42,730 --> 00:08:43,898 Okay, confirm. 116 00:08:44,398 --> 00:08:46,734 Notification: Confirmation received. 117 00:08:46,817 --> 00:08:50,863 Requesting confirmation of bombardment order. 118 00:08:50,947 --> 00:08:51,989 Another one? 119 00:08:52,073 --> 00:08:53,282 Yeah, confirmed. 120 00:08:54,408 --> 00:08:57,370 Why do I have to keep confirming this over and over? 121 00:08:57,954 --> 00:09:01,207 The Trade Federation isn't much different than human governments. 122 00:09:01,290 --> 00:09:05,169 Yeah, so I guess bureaucracy has spread to the universe and beyond? 123 00:09:05,253 --> 00:09:07,380 Yeah, that's right! 124 00:09:08,714 --> 00:09:09,799 Confirmed? 125 00:09:10,716 --> 00:09:14,387 Notification: Commencing bombardment. 126 00:09:35,324 --> 00:09:37,076 Impact confirmed on enemy camp! 127 00:09:37,159 --> 00:09:38,159 Ah. 128 00:09:38,536 --> 00:09:40,913 What was that? Who's attacking them? 129 00:09:40,997 --> 00:09:44,875 Artillery Camp Two has fired upon Artillery Camp Three! 130 00:09:44,959 --> 00:09:46,419 Hmm. 131 00:09:48,170 --> 00:09:51,882 It must be those Instants I sent on a harassment operation. 132 00:10:00,433 --> 00:10:03,644 Notification: Enemy soldiers have infiltrated the facility. 133 00:10:03,728 --> 00:10:05,521 - Damn! - Infiltrated? 134 00:10:05,605 --> 00:10:07,815 When were they able to get so close to the base? 135 00:10:28,836 --> 00:10:32,214 From the sewers?! Ew! That's so gross! 136 00:10:32,298 --> 00:10:34,508 You gotta be desperate to crawl through some poop. 137 00:10:34,592 --> 00:10:35,468 Disgusting. 138 00:10:35,551 --> 00:10:38,095 - Damn rats! - They're making their way up here. 139 00:10:39,347 --> 00:10:41,557 - Amalia, disable the elevators! - Okay. 140 00:10:41,641 --> 00:10:44,977 Tyrone and Erland, destroy all the staircases except for one. 141 00:10:45,061 --> 00:10:46,661 You want to limit their entry point, huh? 142 00:10:46,729 --> 00:10:49,541 Zihan, it's your job to keep bombarding the rest of the artillery camps. 143 00:10:49,565 --> 00:10:51,692 We'll go and handle these rats. 144 00:10:51,776 --> 00:10:52,860 I'm coming with you. 145 00:10:52,943 --> 00:10:54,779 Amalia, you're in charge. Wha... 146 00:10:54,862 --> 00:10:57,490 I'm not putting my life in someone else's hands. 147 00:10:58,074 --> 00:10:59,158 Come on! 148 00:10:59,241 --> 00:11:00,241 Let's go! 149 00:11:04,830 --> 00:11:05,706 THREE MONTHS AGO 150 00:11:05,790 --> 00:11:07,500 MARS OUTDOOR YAKITORI TRAINING GROUND THREE 151 00:11:08,209 --> 00:11:12,505 INSIDE MOCK BASE THREE 152 00:11:13,422 --> 00:11:16,050 The exercise is going to begin soon. 153 00:11:16,133 --> 00:11:19,595 How about we try some teamwork, okay? 154 00:11:19,679 --> 00:11:21,389 What do you mean, "okay"? 155 00:11:22,139 --> 00:11:23,182 I've got this. 156 00:11:23,265 --> 00:11:24,642 You look out for yourself. 157 00:11:28,437 --> 00:11:30,022 I've been thinking... 158 00:11:30,106 --> 00:11:32,274 I don't understand any of this. 159 00:11:32,775 --> 00:11:36,320 Why would they want to test out a new program? 160 00:11:40,032 --> 00:11:41,075 Your point? 161 00:11:42,159 --> 00:11:44,704 I know it's weird for me to bring this up, 162 00:11:44,787 --> 00:11:46,622 but what do we all have in common? 163 00:11:46,706 --> 00:11:49,709 Sure, we all have our own little quirks and personalities. 164 00:11:49,792 --> 00:11:52,878 But, Akira, you're particularly aggressive, 165 00:11:52,962 --> 00:11:55,381 but all of us are a little defiant. 166 00:11:55,464 --> 00:11:59,385 I'd guess that Pupkin chose our group for this intentionally. 167 00:12:00,010 --> 00:12:01,303 Yeah. 168 00:12:01,387 --> 00:12:04,140 And the drill instructor pushing us to be a team is part of it. 169 00:12:04,223 --> 00:12:05,558 I'm sure of that. 170 00:12:06,058 --> 00:12:10,062 He wants to force us to work together by kicking us on our asses? 171 00:12:10,146 --> 00:12:12,815 Yes, and that's the only way we win. 172 00:12:13,357 --> 00:12:15,025 He may want it that way, 173 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 but I don't care. 174 00:12:17,445 --> 00:12:19,363 I can handle things on my own. 175 00:12:19,864 --> 00:12:24,118 Akira, dude, you really still going to say that to us? 176 00:12:24,201 --> 00:12:27,121 I don't expect people who live the good life to understand. 177 00:12:27,204 --> 00:12:28,748 What's that supposed to mean? 178 00:12:28,831 --> 00:12:32,376 If you had to survive in the ruins of a former first-world country, 179 00:12:32,460 --> 00:12:35,421 you'd know how stupid it is to rely on others. 180 00:12:36,589 --> 00:12:39,925 So you don't wanna get betrayed again. I see. 181 00:12:40,509 --> 00:12:41,761 What's that? 182 00:12:41,844 --> 00:12:42,928 So that's it. 183 00:12:44,305 --> 00:12:45,598 I had a feeling. 184 00:12:46,098 --> 00:12:47,099 No. 185 00:12:47,933 --> 00:12:49,977 No, that's exactly why 186 00:12:50,060 --> 00:12:51,896 the rest of us got stuck with you. 187 00:12:51,979 --> 00:12:53,189 Bitch! 188 00:12:53,272 --> 00:12:54,774 Akira! 189 00:12:55,274 --> 00:12:57,693 I don't know what happened to you in your past, 190 00:12:57,777 --> 00:13:00,821 and I won't ask you to recount it just for our sakes. 191 00:13:01,322 --> 00:13:05,576 But I think you know deep down that we're right. 192 00:13:09,288 --> 00:13:10,539 Akira, 193 00:13:11,624 --> 00:13:14,585 just one time, give us a chance to be a team. 194 00:13:18,297 --> 00:13:20,716 Well, I guess I don't have a choice. 195 00:13:20,800 --> 00:13:21,801 Hmm. 196 00:13:41,695 --> 00:13:42,696 Now! 197 00:13:53,833 --> 00:13:54,833 Get down! 198 00:14:06,303 --> 00:14:08,389 These rats are so annoying! 199 00:14:24,697 --> 00:14:26,115 All right, let's go. 200 00:14:26,198 --> 00:14:28,659 We drew them to the point. You ready? 201 00:14:28,742 --> 00:14:30,786 All good here. On your count. 202 00:14:31,328 --> 00:14:34,290 The maneuver worked, so we're ready to roll. 203 00:14:34,373 --> 00:14:36,417 Copy. How's it look? 204 00:14:36,500 --> 00:14:38,961 - They did follow us here, right? - Yeah. 205 00:14:39,795 --> 00:14:41,714 Though, it's weird. 206 00:14:42,715 --> 00:14:44,133 Something ain't right. 207 00:14:44,717 --> 00:14:45,759 What's wrong? 208 00:14:45,843 --> 00:14:49,221 It looks like they're following a route that makes them hard to shoot. 209 00:14:49,763 --> 00:14:51,265 And there's no hesitation. 210 00:14:52,975 --> 00:14:53,976 They don't pause. 211 00:14:54,977 --> 00:14:56,687 They don't even slow down. 212 00:14:59,023 --> 00:15:00,733 Yeah, that doesn't make any sense. 213 00:15:00,816 --> 00:15:03,110 Aren't they new recruits that just arrived on Mars. 214 00:15:03,193 --> 00:15:05,529 You think they got some sort of trick? 215 00:15:06,405 --> 00:15:07,698 There's gotta be. 216 00:15:10,576 --> 00:15:12,244 - Hmm? - What is it? 217 00:15:12,328 --> 00:15:13,996 What's up with them? 218 00:15:16,665 --> 00:15:17,791 Fall back everyone! 219 00:15:17,875 --> 00:15:20,461 It's a trap! They were the ones baiting us! 220 00:15:28,802 --> 00:15:29,929 Damn it! 221 00:15:54,995 --> 00:15:56,413 They're swarming us. 222 00:15:56,497 --> 00:15:59,041 Well, after all the hell we rained on them, 223 00:15:59,124 --> 00:16:00,459 it makes sense they'd run here. 224 00:16:00,542 --> 00:16:02,878 Yeah. Where the hell are they all coming from? 225 00:16:04,296 --> 00:16:05,673 Is it just me, 226 00:16:06,423 --> 00:16:08,884 or are more of them here than the base? 227 00:16:08,968 --> 00:16:12,096 You know, they may send another wave after us. 228 00:16:12,179 --> 00:16:13,931 I guess we really pissed them off. 229 00:16:14,014 --> 00:16:14,890 Yeah, we did. 230 00:16:14,974 --> 00:16:17,184 Even if we wanted to retreat, we don't have a way. 231 00:16:17,267 --> 00:16:18,727 We need to create a path somehow. 232 00:16:18,811 --> 00:16:19,895 A cannon blast? 233 00:16:19,979 --> 00:16:22,064 We have some ammo left, don't we? 234 00:16:22,147 --> 00:16:23,565 There's way too many. 235 00:16:23,649 --> 00:16:26,485 We'll run out of ammunition before we can create an opening! 236 00:16:26,568 --> 00:16:28,070 You did make quite the scene. 237 00:16:28,153 --> 00:16:29,279 - I did? - Yeah. 238 00:16:29,780 --> 00:16:32,866 Admin AI, how much ammunition can we use before we're out? 239 00:16:32,950 --> 00:16:35,411 Akira, we should change strategies here. 240 00:16:35,494 --> 00:16:36,412 What? 241 00:16:36,495 --> 00:16:38,706 There's no reason for us to handle this on our own. 242 00:16:38,789 --> 00:16:39,873 What do you mean? 243 00:16:39,957 --> 00:16:41,291 Request an orbital bomb. 244 00:16:41,375 --> 00:16:42,459 Request? Who? 245 00:16:42,543 --> 00:16:44,545 We can ask Officer Rimel, right? 246 00:16:44,628 --> 00:16:47,297 You think he would do that for lowly Instants? 247 00:16:47,381 --> 00:16:50,426 If he had access to the orbital fleet, he never would've used us! 248 00:16:50,509 --> 00:16:51,760 We should at least try it. 249 00:16:51,844 --> 00:16:54,388 It doesn't cost us anything, so give it a go. 250 00:16:54,471 --> 00:16:55,681 So you know best now? 251 00:16:55,764 --> 00:16:57,057 - Hang on! - What? 252 00:16:57,141 --> 00:16:58,142 Ignore his prodding. 253 00:16:58,225 --> 00:17:00,227 What's your gut telling you to do? 254 00:17:05,482 --> 00:17:06,817 The door won't hold for long! 255 00:17:06,900 --> 00:17:08,068 What is our plan? 256 00:17:08,152 --> 00:17:09,528 Are we listening to Zihan? 257 00:17:15,826 --> 00:17:17,369 - Officer Rimel. - Hmm? 258 00:17:17,453 --> 00:17:21,290 We're receiving an emergency transmission from Unit K321. 259 00:17:22,708 --> 00:17:26,336 According to this, they've enacted the support request protocol. 260 00:17:26,420 --> 00:17:28,380 They're requesting support? 261 00:17:30,924 --> 00:17:33,594 If I had more resources on hand, 262 00:17:33,677 --> 00:17:36,805 I wouldn't have sent Instants to get the job done! 263 00:17:37,347 --> 00:17:38,932 This is Rimel. 264 00:17:39,433 --> 00:17:40,517 What do you want? 265 00:17:40,601 --> 00:17:43,437 Sir, requesting an orbital strike. 266 00:17:43,520 --> 00:17:44,563 What's that? 267 00:17:45,064 --> 00:17:46,732 Did you just ask for 268 00:17:48,150 --> 00:17:50,360 an actual orbital strike? 269 00:17:51,695 --> 00:17:54,364 Did I just hear that right? 270 00:17:59,036 --> 00:18:01,163 It's our right to request support! 271 00:18:03,165 --> 00:18:04,708 Yes, you are correct. 272 00:18:04,792 --> 00:18:06,085 Send us the coordinates. 273 00:18:06,168 --> 00:18:10,422 Notification: Sending coordinates. 274 00:18:12,174 --> 00:18:13,174 Hmm? 275 00:18:13,217 --> 00:18:14,218 What the... 276 00:18:15,094 --> 00:18:17,930 You're asking us to bombard this many locations? 277 00:18:18,013 --> 00:18:20,015 Do you not have the resources for it? 278 00:18:20,891 --> 00:18:24,478 No, that's not exactly the issue with this. 279 00:18:24,561 --> 00:18:25,562 Uh... 280 00:18:25,646 --> 00:18:26,646 Ah. 281 00:18:27,773 --> 00:18:29,066 Yakitori, 282 00:18:29,900 --> 00:18:31,944 do you have any idea what you're requesting? 283 00:18:33,153 --> 00:18:34,404 There's too many of them! 284 00:18:34,488 --> 00:18:36,198 We need support here! 285 00:18:36,281 --> 00:18:37,741 I understand that. 286 00:18:38,492 --> 00:18:41,411 However, ethically, this is complicated. 287 00:18:41,495 --> 00:18:45,207 We made the request and you have the bombs and the coordinates. 288 00:18:45,290 --> 00:18:46,500 What else do you need? 289 00:18:46,583 --> 00:18:48,085 We can't hold them anymore! 290 00:18:57,094 --> 00:18:58,470 Yakitori, 291 00:18:58,554 --> 00:19:00,430 according to your ID code, 292 00:19:00,514 --> 00:19:02,307 you're Akira Ihotsu, right? 293 00:19:02,391 --> 00:19:03,517 I am. 294 00:19:03,600 --> 00:19:04,935 Listen up, Akira. 295 00:19:05,018 --> 00:19:07,187 I want to hear someone else's opinion. 296 00:19:07,271 --> 00:19:09,606 It doesn't matter who it is, just put them on. 297 00:19:09,690 --> 00:19:10,816 Come on! 298 00:19:13,193 --> 00:19:14,945 He wants another opinion. 299 00:19:15,028 --> 00:19:16,822 Zihan, get over here! 300 00:19:16,905 --> 00:19:18,991 - Me? - You asked for this. 301 00:19:19,074 --> 00:19:21,243 So you're gonna have to go down with me. 302 00:19:22,286 --> 00:19:23,286 Hmm. 303 00:19:24,121 --> 00:19:25,121 I'll be back. 304 00:19:26,832 --> 00:19:28,959 Thank you, Akira. Will do. 305 00:19:29,042 --> 00:19:30,919 Hello, sir. This is Zihan. 306 00:19:31,003 --> 00:19:32,462 Zihan Yang, is it? 307 00:19:32,963 --> 00:19:33,881 Authenticated. 308 00:19:33,964 --> 00:19:35,674 I wish to confirm with you, 309 00:19:35,757 --> 00:19:38,051 you and your team assessed the situation 310 00:19:38,135 --> 00:19:39,970 and this is your official request? 311 00:19:40,053 --> 00:19:42,514 Sir, we are Yakitoris. 312 00:19:42,598 --> 00:19:45,267 All five have spoken and do agree with this plan. 313 00:19:45,851 --> 00:19:49,271 And according to all of the knowledge our squad had drilled into us, 314 00:19:49,354 --> 00:19:51,940 there should be no issue with our request. 315 00:19:54,776 --> 00:19:56,820 Sir, your decision? 316 00:20:05,704 --> 00:20:06,830 Very well. 317 00:20:10,542 --> 00:20:12,669 I understand your situation. 318 00:20:13,295 --> 00:20:15,339 I'll do what's necessary, 319 00:20:15,422 --> 00:20:17,424 and I accept your request. 320 00:20:17,507 --> 00:20:18,342 So then... 321 00:20:18,425 --> 00:20:20,594 I will send the request up to the fleet 322 00:20:21,094 --> 00:20:22,596 for an orbital strike. 323 00:20:22,679 --> 00:20:24,598 - Hell yeah! - Nice job, Zihan! 324 00:20:24,681 --> 00:20:27,267 Then these Barkan rats will be taken out! 325 00:20:38,278 --> 00:20:40,113 Yeah! 326 00:20:40,197 --> 00:20:41,657 Hmm. 327 00:20:44,660 --> 00:20:45,660 Hmm? 328 00:20:52,209 --> 00:20:54,127 How are we supposed to win this? 329 00:20:54,211 --> 00:20:57,089 Well, then, I suppose you'd like to write off teamwork 330 00:20:57,172 --> 00:20:59,633 because we failed the first time we tried it? 331 00:20:59,716 --> 00:21:01,426 Our teamwork was perfect. 332 00:21:01,510 --> 00:21:02,510 Oh. 333 00:21:06,807 --> 00:21:08,892 I never thought I'd hear you say that! 334 00:21:08,976 --> 00:21:10,811 I can't believe that came out your mouth. 335 00:21:10,894 --> 00:21:13,063 You're missing the bigger picture. 336 00:21:13,146 --> 00:21:14,982 With the way the parameters are set up, 337 00:21:15,065 --> 00:21:18,402 we'll always be at a disadvantage compared to the other units. 338 00:21:18,902 --> 00:21:21,989 It's no secret we're the oldest team on Mars at this point. 339 00:21:22,698 --> 00:21:25,617 The ones we arrived after us already passed and got pushed through, 340 00:21:26,285 --> 00:21:28,996 which means we're the ones who should be the most familiar 341 00:21:29,079 --> 00:21:31,290 with these exercise training grounds. 342 00:21:31,373 --> 00:21:35,752 Yeah, sure, but somehow, all the new recruits are better than us. 343 00:21:36,295 --> 00:21:38,463 And what's the reason behind this, Akira? 344 00:21:38,547 --> 00:21:40,507 It's the memory transcribes. 345 00:21:40,590 --> 00:21:44,678 The other units, they all have the best answers to the test already. 346 00:21:44,761 --> 00:21:46,013 They know every drill, 347 00:21:46,096 --> 00:21:48,199 like it's burned into their brains from the beginning. 348 00:21:48,223 --> 00:21:49,391 Huh? 349 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 I get it. 350 00:21:51,101 --> 00:21:53,103 It is just like taking a test. 351 00:21:53,186 --> 00:21:56,207 And when we sit down and work on it, we struggle to come up with the answers. 352 00:21:56,231 --> 00:22:00,610 I call it rigged, because not one of us were ever guided through the fundamentals. 353 00:22:01,486 --> 00:22:03,322 So no matter how hard we work, 354 00:22:03,405 --> 00:22:06,992 scoring an 80 is the best we can do. But... 355 00:22:07,075 --> 00:22:10,620 The other units are being given the solutions, and so 356 00:22:10,704 --> 00:22:12,331 they all get As. 357 00:22:12,414 --> 00:22:14,041 That's what I'm talking about. 358 00:22:14,124 --> 00:22:15,167 It's the rules. 359 00:22:15,250 --> 00:22:17,002 We can't ever win if they don't change. 360 00:22:17,085 --> 00:22:20,505 But... why make us do this? 361 00:22:22,090 --> 00:22:23,633 Well, it's just a guess. 362 00:22:24,634 --> 00:22:27,012 The Trade Federation could use the information. 363 00:22:27,888 --> 00:22:29,723 These exercises are a system test, 364 00:22:30,390 --> 00:22:31,558 like for a machine. 365 00:22:32,059 --> 00:22:34,644 So that's why all the other units 366 00:22:34,728 --> 00:22:38,273 have already been given the information to the test, then. 367 00:22:38,357 --> 00:22:39,775 I'm getting it. 368 00:22:39,858 --> 00:22:42,569 If that's true, it's understandable the Yakitoris 369 00:22:42,652 --> 00:22:45,447 have such an extremely high death rate during actual combat. 370 00:22:45,530 --> 00:22:46,948 Yes. 371 00:22:47,032 --> 00:22:48,784 They might be good at the test, 372 00:22:48,867 --> 00:22:52,371 but when they're actually put in combat, they have no clue what to do. 373 00:22:53,038 --> 00:22:54,539 Now hold on just a second. 374 00:22:55,957 --> 00:22:57,376 Let's say this is true. 375 00:22:57,876 --> 00:22:59,961 Then that means Akira's right, 376 00:23:00,045 --> 00:23:02,547 and there's no way we'll be able to win the damn drills. 377 00:23:02,631 --> 00:23:05,133 No, I believe there is a way. 378 00:23:06,843 --> 00:23:08,011 Akira? 379 00:23:10,555 --> 00:23:12,891 We'll pass the test, and I know how. 380 00:23:19,981 --> 00:23:25,153 Notification: Emergency alert to all ground squadrons. 381 00:23:25,237 --> 00:23:29,199 The fleet has approved the orbital bombardment request. 382 00:23:29,783 --> 00:23:33,578 All allied forces should check the designated coordinates. 383 00:23:35,831 --> 00:23:38,542 Notification: Emergency alert. 384 00:23:38,625 --> 00:23:40,627 I repeat. 385 00:23:40,710 --> 00:23:46,883 All ground squadrons, the fleet has approved the orbital bombardment request. 386 00:23:46,967 --> 00:23:48,051 Yeah! 387 00:23:48,135 --> 00:23:52,139 All allied forces should check the designated coordinates. 388 00:23:52,848 --> 00:23:55,058 Yep, that's the end of that. 389 00:23:56,560 --> 00:23:58,270 You seem pretty sure. 390 00:23:58,353 --> 00:24:00,188 I took a page from your playbook. 391 00:24:00,272 --> 00:24:01,106 Huh? 392 00:24:01,189 --> 00:24:03,024 I changed up the rules, 393 00:24:04,359 --> 00:24:05,694 so we had a chance. 394 00:24:06,194 --> 00:24:07,362 Huh? 395 00:24:11,158 --> 00:24:13,326 Wiped out today again? 396 00:24:13,410 --> 00:24:15,370 All right, let's talk about it. 397 00:24:15,454 --> 00:24:17,956 It'd be nice to have a worthwhile review meeting. 398 00:24:18,039 --> 00:24:19,124 No, thank you. 399 00:24:19,207 --> 00:24:20,333 All right. 400 00:24:20,417 --> 00:24:23,253 Today we have something more important to discuss with you. 401 00:24:23,837 --> 00:24:25,338 Well, let's hear it, then. 402 00:24:25,422 --> 00:24:28,633 We would like to discuss changing the rules of the exercise. 403 00:24:28,717 --> 00:24:30,093 What did you say? 404 00:24:30,177 --> 00:24:31,678 The current rules are written 405 00:24:31,761 --> 00:24:34,055 so that there's no possible way we could win. 406 00:24:34,681 --> 00:24:38,018 We request that you change them so that our unit has a better chance. 407 00:24:38,101 --> 00:24:40,687 Change the rules because you can't win? 408 00:24:40,770 --> 00:24:42,230 Yes, sir. Correct. 409 00:24:42,314 --> 00:24:45,025 Are you saying your failure isn't fair? 410 00:24:45,108 --> 00:24:46,485 That's correct, sir. 411 00:24:47,444 --> 00:24:49,279 I'll go ahead and ask. 412 00:24:50,113 --> 00:24:52,908 Did you decide this as a collective? 413 00:24:53,742 --> 00:24:55,076 I'll warn you now. 414 00:24:55,911 --> 00:24:59,581 This insubordination will go on all your records! 415 00:25:00,081 --> 00:25:01,374 - Sir. - Huh? 416 00:25:02,834 --> 00:25:05,212 So are you threatening all of us right now? 417 00:25:05,754 --> 00:25:08,173 Or is this only a warning? 418 00:25:08,256 --> 00:25:11,885 Take it as well-intentioned advice. 419 00:25:15,680 --> 00:25:19,893 Yet again, this unit is sticking to embarrassing excuses. 420 00:25:19,976 --> 00:25:23,563 You all are deliberately choosing to petition the rules just because you... 421 00:25:23,647 --> 00:25:25,899 you can't win the exercises as is?! 422 00:25:25,982 --> 00:25:28,276 No, that's not it. 423 00:25:28,360 --> 00:25:30,612 True. It's not a petition. 424 00:25:30,695 --> 00:25:34,449 We truly believe in requesting a change of the rules 425 00:25:34,533 --> 00:25:36,409 is the only correct course of action. 426 00:25:36,952 --> 00:25:39,079 And why do you think that? 427 00:25:39,162 --> 00:25:41,873 It's all thanks to your training program. 428 00:25:41,957 --> 00:25:44,751 Unlike the others, we can think for ourselves. 429 00:25:44,834 --> 00:25:46,253 As a result, 430 00:25:46,336 --> 00:25:48,797 we see that the exercise is full of flaws. 431 00:25:48,880 --> 00:25:50,173 Ridiculous! 432 00:25:50,840 --> 00:25:53,426 The exercise is extremely fair! 433 00:25:54,135 --> 00:25:56,721 Not if it doesn't matter if you're a good student. 434 00:25:56,805 --> 00:26:00,433 You can't possibly win against anyone who has been given the answer key. 435 00:26:01,309 --> 00:26:04,479 All our effort has nothing to do with it. 436 00:26:20,036 --> 00:26:21,621 Very well done. 437 00:26:24,916 --> 00:26:27,377 My chickens have impressed me! 438 00:26:28,420 --> 00:26:32,090 So, Yakitoris, hmm, 439 00:26:32,173 --> 00:26:33,967 you all pass! 440 00:26:35,510 --> 00:26:37,429 - Yes! - We did it! 441 00:26:39,139 --> 00:26:41,308 - Yes! - We did it! 442 00:26:42,058 --> 00:26:44,227 - All right. - Hmm. 443 00:26:44,894 --> 00:26:46,730 Yeah, it worked out! 444 00:26:47,647 --> 00:26:49,608 They did it. Good. 445 00:26:52,777 --> 00:26:55,196 Yes, well done. 446 00:26:55,280 --> 00:26:56,698 Very well done. 447 00:26:59,326 --> 00:27:05,582 Notification: Emergency alert to all ground squadrons. 448 00:27:05,665 --> 00:27:09,753 The fleet has finished calculating the bombardment trajectory. 449 00:27:10,337 --> 00:27:15,842 Notification: Emergency alert to all ground squadrons. 450 00:27:16,426 --> 00:27:19,554 The fleet will commence orbital bombardment. 451 00:27:19,638 --> 00:27:22,557 Starting impact countdown now. 452 00:27:33,276 --> 00:27:39,449 Notification: Impact in four, three, two, one. 33439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.