Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,097 --> 00:00:19,060
TRADE FEDERATION MILITARY GARRISON
2
00:00:19,144 --> 00:00:21,438
I'm sending you
the coordinates to the artillery.
3
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Go there in your armored vehicle
4
00:00:23,189 --> 00:00:26,317
and wreak as much havoc
as you possibly can for us.
5
00:00:26,401 --> 00:00:29,404
I'm sending over a drone now
to resupply your ammo.
6
00:00:29,487 --> 00:00:31,406
Huh? Hold on a sec.
7
00:00:32,032 --> 00:00:34,909
You want us to break an enemy siege
with just five of us?!
8
00:00:34,993 --> 00:00:38,747
Not only that, you're wanting
us to attack the artillery?!
9
00:00:38,830 --> 00:00:41,458
I'm not asking you to take them all out.
10
00:00:42,208 --> 00:00:46,713
Just distract them long enough for us
to get some reinforcements on the ground.
11
00:00:46,796 --> 00:00:49,966
You're really asking us to do this?
12
00:00:50,550 --> 00:00:51,718
Affirmative!
13
00:00:54,679 --> 00:00:56,431
Good luck, Yakitoris.
14
00:00:57,307 --> 00:00:58,892
We're counting on you.
15
00:01:00,101 --> 00:01:01,519
YAKITORI
16
00:01:31,382 --> 00:01:34,594
HARASSMENT
17
00:02:03,790 --> 00:02:05,917
- Is this all of it?
- Yeah.
18
00:02:22,225 --> 00:02:23,893
- Huh?
- You done?
19
00:02:23,977 --> 00:02:25,103
Yeah, almost.
20
00:02:27,564 --> 00:02:29,983
Huh? What the heck
are they doing over there?
21
00:02:34,320 --> 00:02:37,157
Come back!
You'll get shot if you go that way!
22
00:02:37,240 --> 00:02:39,075
Come back!
Come back here now!
23
00:02:43,913 --> 00:02:46,791
Look at them,
running away like scared animals.
24
00:02:46,875 --> 00:02:50,753
Well then, I guess we can use it
to our benefit as they distract the enemy.
25
00:02:50,837 --> 00:02:53,256
Okay.
26
00:02:54,007 --> 00:02:55,550
Ammo has been loaded.
27
00:02:55,633 --> 00:02:56,968
We're good to go!
28
00:03:12,775 --> 00:03:16,863
So, what exactly are we supposed
to wait for before we move?
29
00:03:16,946 --> 00:03:19,407
I think Rimel said something like...
30
00:03:20,658 --> 00:03:22,702
"It's up to all of you."
31
00:03:22,785 --> 00:03:25,288
"Head out when there's a lull
in the enemy assault."
32
00:03:28,333 --> 00:03:29,709
- Something like that.
- Yeah.
33
00:03:29,792 --> 00:03:33,796
We don't want to waste all the ammo
since we just replenished here.
34
00:03:34,714 --> 00:03:36,966
We're just gonna have to roll the dice.
35
00:03:37,050 --> 00:03:40,929
I'm not really a fan
of leaving things up to chance, but...
36
00:03:41,012 --> 00:03:42,013
But what?
37
00:03:42,764 --> 00:03:45,266
But it seems like we don't have a choice.
38
00:03:45,350 --> 00:03:47,393
Kick it into overdrive on my count.
39
00:03:47,477 --> 00:03:49,145
- Copy that.
- All right.
40
00:03:49,229 --> 00:03:52,398
Look at Akira having a good idea for once.
41
00:03:52,899 --> 00:03:55,276
But who decides when we go?
42
00:03:56,277 --> 00:03:58,446
I don't think
you're the best person for the job.
43
00:04:01,866 --> 00:04:03,993
- Let Zihan do it then.
- Uh...
44
00:04:04,494 --> 00:04:07,664
We can all agree
she's the best at reading situations.
45
00:04:10,124 --> 00:04:12,377
Yeah, that works.
46
00:04:14,337 --> 00:04:15,337
- Okay.
- Uh...
47
00:04:16,506 --> 00:04:19,175
- Erland, let's switch.
- Yeah, okay.
48
00:04:35,066 --> 00:04:37,485
TEN MONTHS AGO
49
00:04:38,069 --> 00:04:41,531
MARS
50
00:04:42,991 --> 00:04:44,617
TRADE FEDERATION ROUTE
SECURITY COUNCIL
51
00:04:44,701 --> 00:04:46,661
PLANETARY NATIVE INTELLIGENT SPECIES
BUREAU
52
00:04:46,744 --> 00:04:47,996
TRAINING FACILITY
"THE KITCHEN"
53
00:04:54,460 --> 00:04:58,131
- K321? Is unit K321 here?
- Here! That's us!
54
00:04:58,881 --> 00:04:59,881
Eh.
55
00:05:05,221 --> 00:05:06,556
You, come this way.
56
00:05:07,307 --> 00:05:08,558
Mmm.
57
00:05:10,601 --> 00:05:12,603
Leave all your things and head inside.
58
00:05:13,396 --> 00:05:14,731
Yeah, sure.
59
00:05:25,783 --> 00:05:27,076
Hey.
60
00:05:27,160 --> 00:05:30,997
What is this thing supposed to be?
Are they trapping us in here?
61
00:05:31,080 --> 00:05:32,915
Ah!
62
00:05:34,667 --> 00:05:36,419
No!
63
00:05:40,131 --> 00:05:41,341
What the hell?
64
00:05:49,474 --> 00:05:52,435
- Unit K321!
- Huh?
65
00:05:52,518 --> 00:05:54,812
Welcome to the Memory Transfer Room.
66
00:05:55,688 --> 00:05:59,525
I will be your drill instructor here.
67
00:05:59,609 --> 00:06:01,110
The name's John Doe.
68
00:06:01,194 --> 00:06:04,572
And what exactly are we supposed
to be learning in this place?
69
00:06:05,198 --> 00:06:06,866
Aren't you in a hurry?
70
00:06:24,217 --> 00:06:26,469
Remove all metal from your person
71
00:06:27,178 --> 00:06:30,807
and then get into one of the cocoons
you see behind me here.
72
00:06:31,307 --> 00:06:35,686
Your brains will be implanted
with the language Space Lingua Franca,
73
00:06:36,396 --> 00:06:38,231
or Srilankan, which you might know
74
00:06:38,314 --> 00:06:40,942
as the working language
of the Trade Federation.
75
00:06:41,442 --> 00:06:43,736
Wait. Does anyone else go through this
76
00:06:43,820 --> 00:06:46,197
or is it only us
getting our brains filled?
77
00:06:46,280 --> 00:06:52,829
Regular Yakitoris also receive
combat techniques and tactical knowledge,
78
00:06:52,912 --> 00:06:55,748
along with other important info
soldiers should know.
79
00:06:56,332 --> 00:07:01,546
So, what is our team supposed to do
since we won't have this knowledge?
80
00:07:02,422 --> 00:07:07,009
Well, it's my job to teach each one of you
everything you need to know.
81
00:07:08,136 --> 00:07:09,137
All right!
82
00:07:09,762 --> 00:07:11,597
Enough of the questions.
83
00:07:12,390 --> 00:07:14,725
Now get into a cocoon!
84
00:07:14,809 --> 00:07:17,228
First the cold shower, now this.
85
00:07:17,311 --> 00:07:18,688
What'll be next?
86
00:07:38,082 --> 00:07:39,459
Come on.
87
00:07:39,542 --> 00:07:40,751
What is this?
88
00:07:41,502 --> 00:07:43,754
Cramming us into this strange machine.
89
00:07:44,338 --> 00:07:45,338
Uh...
90
00:07:45,673 --> 00:07:47,633
What is this? What the hell's going on?
91
00:07:54,599 --> 00:07:57,935
This won't have
a negative effect on you physically,
92
00:07:58,019 --> 00:08:01,063
but some people
might experience side effects.
93
00:08:01,147 --> 00:08:02,523
Try to stay calm.
94
00:08:02,607 --> 00:08:05,610
If you squirm too much,
you'll fry your brain.
95
00:08:06,694 --> 00:08:08,488
- Ah!
- That's all!
96
00:08:18,831 --> 00:08:20,666
Zihan! Not yet?
97
00:08:20,750 --> 00:08:22,084
Not yet.
98
00:08:26,297 --> 00:08:28,841
If we don't move soon,
these rats are going to kill us!
99
00:08:28,925 --> 00:08:30,510
Just hang on.
100
00:08:30,593 --> 00:08:33,304
Hang on? We gotta do something!
101
00:08:33,387 --> 00:08:35,556
You're breaking my concentration.
102
00:08:36,474 --> 00:08:37,767
Don't return fire yet.
103
00:08:37,850 --> 00:08:39,560
- What?!
- Stay quiet.
104
00:08:40,394 --> 00:08:41,938
They don't know we're here,
105
00:08:42,480 --> 00:08:43,480
so wait.
106
00:09:08,047 --> 00:09:09,549
Ah!
107
00:09:18,182 --> 00:09:19,183
Ah!
108
00:09:35,199 --> 00:09:36,909
Whoa! Ah!
109
00:09:41,789 --> 00:09:43,332
That was dangerous.
110
00:09:43,416 --> 00:09:46,419
Hey! How about you give a warning, huh?
111
00:09:46,502 --> 00:09:49,672
I got it.
I'll be sure to do that next time.
112
00:10:01,100 --> 00:10:02,685
- We did it!
- Yeah!
113
00:10:04,145 --> 00:10:06,814
If they get past
the second line of defense,
114
00:10:07,857 --> 00:10:10,067
do you think the base will hold out okay?
115
00:10:10,776 --> 00:10:12,069
Like I care.
116
00:10:12,153 --> 00:10:14,322
Stay focused on the job we were given.
117
00:10:14,405 --> 00:10:17,241
But what's the point
if we don't have anywhere to return to?
118
00:10:17,325 --> 00:10:20,411
Huh.
Must be nice to think about the future.
119
00:10:20,494 --> 00:10:23,205
- Hmm.
- Let's worry about this first.
120
00:10:23,289 --> 00:10:25,249
Uh, I guess.
121
00:10:25,333 --> 00:10:28,127
If we can successfully execute
this plan we have,
122
00:10:28,210 --> 00:10:29,837
the situation will change.
123
00:10:30,504 --> 00:10:33,549
Besides, we don't have a choice anymore.
124
00:10:33,633 --> 00:10:35,134
Sounds good to me.
125
00:10:36,802 --> 00:10:37,970
Let's do this then.
126
00:10:46,562 --> 00:10:48,856
EIGHT MONTHS AGO
MARS OUTDOOR YAKITORI TRAINING GROUND 3
127
00:10:49,857 --> 00:10:53,819
INSIDE MOCK BASE 3
128
00:10:56,947 --> 00:10:59,909
You want us to just wait
in this big open area?
129
00:10:59,992 --> 00:11:02,912
- We'll be sitting ducks!
- So we're just supposed to run?
130
00:11:03,496 --> 00:11:06,290
Don't you remember what happened
when we listened to you last time
131
00:11:06,374 --> 00:11:07,541
and the time before that?
132
00:11:07,625 --> 00:11:09,543
We got our asses handed to us.
133
00:11:09,627 --> 00:11:11,962
You'd like to take a bigger risk instead?
134
00:11:12,046 --> 00:11:15,591
If we stay here, we're going to be
completely surrounded. Then what?
135
00:11:15,675 --> 00:11:16,801
That's true.
136
00:11:17,677 --> 00:11:20,262
But at least we'll get some points.
137
00:11:20,346 --> 00:11:22,890
Erland! Have you lost your mind?
138
00:11:22,973 --> 00:11:25,434
The score doesn't matter
if we end up dead.
139
00:11:25,518 --> 00:11:27,144
Are you stupid?
140
00:11:27,228 --> 00:11:29,689
This is a drill, like playing a game.
141
00:11:29,772 --> 00:11:31,482
Why not try something out?
142
00:11:31,565 --> 00:11:33,442
You're saying that
we should defend this point
143
00:11:33,526 --> 00:11:35,736
to get completely wiped out?
144
00:11:35,820 --> 00:11:37,279
What a joke!
145
00:11:37,363 --> 00:11:40,658
You want to convince us that you're brave,
but you're just an embarrassment.
146
00:11:40,741 --> 00:11:43,661
At least I've got the skills
to back up my ideas!
147
00:11:43,744 --> 00:11:44,954
Akira! Amalia!
148
00:11:46,038 --> 00:11:48,165
Please stop this fighting.
149
00:11:50,042 --> 00:11:51,460
- Hmph.
- Zihan?
150
00:11:51,544 --> 00:11:53,379
What do you think we should do?
151
00:11:53,462 --> 00:11:56,507
You always think things through
before you make a decision.
152
00:11:56,590 --> 00:11:59,218
- Mm-hmm.
- It doesn't matter what we do.
153
00:11:59,301 --> 00:12:02,471
- Huh?
- As long as we all do it together.
154
00:12:02,555 --> 00:12:04,849
There you go again,
acting all neutral.
155
00:12:04,932 --> 00:12:06,934
- Just stop it!
- No, you should stop it!
156
00:12:07,017 --> 00:12:08,185
Hey, hey, hey!
157
00:12:09,603 --> 00:12:10,855
Let's flip this coin.
158
00:12:11,772 --> 00:12:13,399
We don't have much time,
159
00:12:13,482 --> 00:12:16,152
so this will help us. Yeah?
160
00:12:18,404 --> 00:12:20,614
- Tails.
- Heads is fine.
161
00:12:20,698 --> 00:12:22,283
Now who's gonna flip it, though?
162
00:12:22,366 --> 00:12:23,659
I'll flip it.
163
00:12:23,743 --> 00:12:24,910
Thank you.
164
00:12:26,537 --> 00:12:28,956
That way no one can complain about it.
165
00:12:29,498 --> 00:12:30,583
Huh?
166
00:12:37,214 --> 00:12:38,632
All right! I won!
167
00:12:39,216 --> 00:12:40,634
Okay, let's head out, then.
168
00:14:23,737 --> 00:14:27,032
This is The Kitchen. The drill is over.
169
00:14:27,116 --> 00:14:29,493
I repeat, the drill is over.
170
00:14:44,258 --> 00:14:45,426
- Here.
- Uh.
171
00:14:47,761 --> 00:14:49,096
Rimel hooked us up.
172
00:14:49,179 --> 00:14:52,975
He got us weapons, tea,
and Great Satisfactions. How nice of him.
173
00:14:53,058 --> 00:14:55,352
And he gave us a generous supply, at that.
174
00:14:55,853 --> 00:14:59,064
We've got a week's worth here,
so go ahead and eat your fill.
175
00:15:00,482 --> 00:15:01,482
Hmm.
176
00:15:07,114 --> 00:15:08,114
What's up?
177
00:15:08,574 --> 00:15:11,535
We received intel
from the orbital Trade Federation fleet.
178
00:15:11,619 --> 00:15:13,287
This came in from the recon satellite.
179
00:15:14,288 --> 00:15:16,206
We can see everyone's position from this.
180
00:15:16,832 --> 00:15:20,753
I think you mean we have front-row seats
to watch our untimely demise.
181
00:15:23,923 --> 00:15:26,550
Oh, the garrison is putting up a fight.
182
00:15:27,134 --> 00:15:30,137
I suppose we should give
the Trade Federation a little credit.
183
00:15:33,682 --> 00:15:35,392
We have a problem.
184
00:15:36,101 --> 00:15:37,101
What's wrong?
185
00:15:40,272 --> 00:15:42,983
An enemy spider tank squad
blockaded the road.
186
00:15:43,567 --> 00:15:45,903
They're stopping anyone
from entering the city.
187
00:15:49,615 --> 00:15:51,200
Ah! What do we do?
188
00:15:51,700 --> 00:15:53,410
- Should we fight through them?
- Ah.
189
00:15:53,911 --> 00:15:56,038
What? And use up all the ammo we got?
190
00:15:56,121 --> 00:15:57,623
It doesn't look good.
191
00:15:57,706 --> 00:16:00,209
If we charge down this road,
we'll be easy targets.
192
00:16:02,544 --> 00:16:04,713
- Anyway around them?
- Hang on.
193
00:16:06,757 --> 00:16:07,757
Huh?
194
00:16:15,057 --> 00:16:16,558
Damn it!
195
00:16:17,059 --> 00:16:19,645
- I said to warn us!
- I did this time.
196
00:16:21,063 --> 00:16:23,148
That was a good suggestion, Akira.
197
00:16:23,774 --> 00:16:26,294
We'll lose a bit of time
because we'll have to drive slower here
198
00:16:26,318 --> 00:16:27,194
off of the pavement.
199
00:16:27,277 --> 00:16:30,280
But this route is the quickest way
to the artillery position.
200
00:16:34,410 --> 00:16:36,829
Things are starting
to look like an old Western movie now.
201
00:16:36,912 --> 00:16:38,872
If we follow that logic,
202
00:16:38,956 --> 00:16:41,959
this would be the part
where we get attacked by someone. Yeah?
203
00:16:42,042 --> 00:16:43,085
Stop that.
204
00:16:43,168 --> 00:16:44,461
Don't jinx us.
205
00:16:45,379 --> 00:16:47,965
I took a look at the satellite images,
206
00:16:48,048 --> 00:16:51,218
but from what I can see,
this area's clear.
207
00:16:53,303 --> 00:16:57,433
Notification:
Protected environmental zone ahead.
208
00:16:57,516 --> 00:17:01,770
Please follow the speed limit
and watch out for pedestrians.
209
00:17:01,854 --> 00:17:02,980
Huh?
210
00:17:16,618 --> 00:17:18,162
The heck are those?
211
00:17:32,593 --> 00:17:34,136
Hell no.
212
00:17:37,347 --> 00:17:38,599
We're surrounded by them!
213
00:17:39,266 --> 00:17:41,435
Oh, you just had to go
and mention us getting attacked.
214
00:17:41,518 --> 00:17:42,644
This isn't my fault!
215
00:17:43,228 --> 00:17:45,689
Why are there Barkan soldiers
hiding up here in the hills?
216
00:17:46,523 --> 00:17:49,610
Notification:
This is the Guadal Wasteland Sanctuary.
217
00:17:49,693 --> 00:17:53,197
The traditional ancient Barkan
living environment has been preserved...
218
00:17:53,280 --> 00:17:54,114
Shut up!
219
00:17:54,198 --> 00:17:55,998
Would've been helpful
if we knew that earlier!
220
00:17:56,075 --> 00:17:58,660
Then they all live here in this area?
221
00:17:58,744 --> 00:18:00,829
Why would they be so well armed?
222
00:18:00,913 --> 00:18:03,624
Who cares? Just fire back at them!
223
00:18:03,707 --> 00:18:05,709
Ah!
224
00:18:08,420 --> 00:18:09,421
Yeah!
225
00:18:26,647 --> 00:18:27,689
Ah!
226
00:18:31,652 --> 00:18:32,861
Don't let them latch on!
227
00:18:32,945 --> 00:18:34,613
- Go faster!
- That's all it's got!
228
00:18:34,696 --> 00:18:35,823
Shut your mouth, Erland!
229
00:18:35,906 --> 00:18:39,701
You gotta be kidding me.
Just how big is this rats' nest?
230
00:18:46,834 --> 00:18:49,169
I told you
not to wear perfume, Zihan!
231
00:18:49,253 --> 00:18:50,087
HALF A YEAR AGO
MARS
232
00:18:50,170 --> 00:18:52,047
- I can do whatever I want.
- Yeah?
233
00:18:52,131 --> 00:18:54,758
Well, if you wear that crap into battle
and get sniffed out,
234
00:18:54,842 --> 00:18:57,219
the whole team
is gonna have to pay the price.
235
00:18:57,302 --> 00:18:58,554
It's dumb.
236
00:18:58,637 --> 00:19:00,222
Oh, we're a team?
237
00:19:00,305 --> 00:19:03,934
Akira, have you ever covered anyone
or had our backs?
238
00:19:04,017 --> 00:19:05,811
At least I'm not dragging you down.
239
00:19:05,894 --> 00:19:07,729
Don't expect any more than that.
240
00:19:07,813 --> 00:19:09,982
Well, if this group didn't have your back,
241
00:19:10,065 --> 00:19:12,526
you would've been taken out several times.
242
00:19:12,609 --> 00:19:14,289
From the sound of it,
you didn't even know.
243
00:19:14,820 --> 00:19:16,780
Maybe you should check your attitude.
244
00:19:16,864 --> 00:19:18,824
Did I ask you to cover me?
245
00:19:19,324 --> 00:19:20,617
Zihan's right.
246
00:19:21,451 --> 00:19:24,746
Akira, you always act
like you're so amazing,
247
00:19:24,830 --> 00:19:27,457
like you're always right
and everyone else is wrong.
248
00:19:27,541 --> 00:19:29,751
I'm sure as hell doing better
than you are.
249
00:19:29,835 --> 00:19:32,555
Amalia's providing cover for you too,
you know? Or did you miss that?
250
00:19:32,629 --> 00:19:35,716
So that gives you the right
to lecture me and talk down to me?
251
00:19:35,799 --> 00:19:37,259
You know what's right?
252
00:19:38,177 --> 00:19:39,970
Come on, guys. That's enough.
253
00:19:40,053 --> 00:19:41,305
Damn it, Erland!
254
00:19:41,388 --> 00:19:43,682
You don't always have to be
the peacemaker around here.
255
00:19:43,765 --> 00:19:44,892
Come on! Hey!
256
00:19:45,809 --> 00:19:47,561
There's no need to get mad at him too.
257
00:19:47,644 --> 00:19:48,854
Be quiet!
258
00:19:48,937 --> 00:19:51,690
I don't care about covering
anyone's backs!
259
00:19:51,773 --> 00:19:53,775
I'm in this for myself!
260
00:19:53,859 --> 00:19:56,778
Do whatever you want
as long as you don't get in my way!
261
00:19:56,862 --> 00:20:00,199
Okay. So you think
you're the only victim here?
262
00:20:04,703 --> 00:20:08,165
Hello, Unit K321.
263
00:20:08,248 --> 00:20:10,209
You all look well.
264
00:20:10,292 --> 00:20:11,418
Pupkin!
265
00:20:11,501 --> 00:20:14,087
You're all so energetic today!
266
00:20:15,172 --> 00:20:16,673
Why are you here, sir?
267
00:20:17,174 --> 00:20:18,634
Attention!
268
00:20:20,844 --> 00:20:23,013
Oh, I just wanted to come by
269
00:20:23,096 --> 00:20:26,016
and check in
on how your training is going so far.
270
00:20:26,099 --> 00:20:27,100
Line up!
271
00:20:30,187 --> 00:20:31,688
Pick up the pace!
272
00:20:40,113 --> 00:20:44,701
Planetary Mobile Infantry Skill Assessment
Exercise, Process A.
273
00:20:45,452 --> 00:20:47,287
Currently you're 0 for 11
274
00:20:47,371 --> 00:20:50,499
with a loss rate of 100%.
275
00:20:50,582 --> 00:20:55,295
Survival rate, battle results,
tactical contribution, individual skill,
276
00:20:55,379 --> 00:20:59,091
and overall rating
all score at the bottom.
277
00:20:59,174 --> 00:21:00,174
An F.
278
00:21:02,094 --> 00:21:04,930
You've done extremely poorly, huh?
279
00:21:05,472 --> 00:21:08,141
Well, that's impressive in its own right.
280
00:21:11,645 --> 00:21:12,813
It's good.
281
00:21:14,356 --> 00:21:16,483
Keep up the excellent work.
282
00:21:25,951 --> 00:21:27,411
All right, chickens!
283
00:21:27,911 --> 00:21:32,124
So, have you really devolved
into arguing right after you've failed?
284
00:21:32,207 --> 00:21:33,750
Huh?
285
00:21:34,584 --> 00:21:37,713
Looks like you've still got
tons of energy left.
286
00:21:38,297 --> 00:21:39,798
Isn't that nice?
287
00:21:39,881 --> 00:21:41,717
You're in good health.
288
00:21:42,884 --> 00:21:46,096
Although, if you're training
on Mars is so boring,
289
00:21:46,179 --> 00:21:48,390
then I must be going too easy.
290
00:21:49,683 --> 00:21:51,059
I've failed you.
291
00:21:52,686 --> 00:21:55,230
Your failures are on me here.
292
00:21:56,815 --> 00:21:58,525
So I ask...
293
00:21:59,443 --> 00:22:02,112
Should I apologize to you?
294
00:22:06,700 --> 00:22:08,577
Or maybe you should
295
00:22:09,995 --> 00:22:11,580
try dying!
296
00:22:15,792 --> 00:22:16,792
Ah!
297
00:22:20,422 --> 00:22:21,590
Hmm.
298
00:22:24,509 --> 00:22:26,553
Oh God. Help us.
299
00:22:27,763 --> 00:22:31,683
Stop clinging to things
that don't exist, you worm!
300
00:22:31,767 --> 00:22:33,185
Please stop.
301
00:22:33,268 --> 00:22:34,811
I can't breathe.
302
00:22:34,895 --> 00:22:37,689
But if you think praying's gonna save you,
303
00:22:37,773 --> 00:22:39,441
then go ahead and do it!
304
00:22:42,277 --> 00:22:43,570
Come on.
305
00:22:43,653 --> 00:22:47,574
Is no one going to get up
and help rescue Erland from his suffering?
306
00:22:48,241 --> 00:22:51,286
What happened
to all that vigor you had earlier?
307
00:22:52,537 --> 00:22:55,999
Why the hell are you
a part of this unit, you chickens?
308
00:22:57,250 --> 00:23:01,671
You know, you rejects
are heartless and brainless!
309
00:23:01,755 --> 00:23:03,423
I am not a reject.
310
00:23:03,507 --> 00:23:07,010
- What did you say?
- That's not true! I'm not a reject!
311
00:23:07,094 --> 00:23:10,347
Fine. I'll say this Unit 321
312
00:23:10,430 --> 00:23:14,017
is exceptionally good
at dragging each other down.
313
00:23:23,110 --> 00:23:26,780
I'd love the chance
to see your parents' faces sometime.
314
00:23:28,115 --> 00:23:32,536
What kind of people gave birth
to such useless chickens?
315
00:23:32,619 --> 00:23:33,912
Old man!
316
00:23:34,663 --> 00:23:35,831
Don't do it!
317
00:23:37,916 --> 00:23:39,835
I'm gonna have to take you on.
318
00:23:40,544 --> 00:23:42,963
No one insults my family!
319
00:23:44,589 --> 00:23:48,510
You really think
you can take someone like me on? Idiot!
320
00:23:50,720 --> 00:23:53,181
Wish I could see
the look on your parents' faces.
321
00:23:53,807 --> 00:23:55,684
They gotta be disappointed.
322
00:23:56,476 --> 00:23:59,020
If I showed up as pathetic
as you wusses do,
323
00:23:59,104 --> 00:24:01,982
hell, I wouldn't be able
to look mine in the eye.
324
00:24:02,065 --> 00:24:04,693
- Shut your damn mouth!
- Zihan, wait. No!
325
00:24:13,285 --> 00:24:16,037
You're all just awful.
326
00:24:16,830 --> 00:24:21,751
Maybe Earth mistakenly thinks that Mars
is some sort of garbage dump for them.
327
00:24:23,462 --> 00:24:26,006
Right, Akira?
328
00:24:26,965 --> 00:24:28,550
This sound correct to you?
329
00:24:29,259 --> 00:24:30,302
I'm...
330
00:24:32,679 --> 00:24:34,556
I'm not garbage, you ass!
331
00:24:56,786 --> 00:25:01,249
Pupkin, this is the new future
you've been going on about?
332
00:25:01,333 --> 00:25:03,502
They're probably going
to need more training
333
00:25:03,585 --> 00:25:05,545
before actual combat.
334
00:25:06,046 --> 00:25:08,590
But you're looking at a prized golden egg.
335
00:25:09,174 --> 00:25:14,137
You can't expect them to fly when they
haven't even hatched yet, correct?
336
00:25:14,221 --> 00:25:18,391
As it stands,
Yakitoris are meant to be disposable.
337
00:25:19,643 --> 00:25:26,233
Pupkin, I understand you are
an excellent example of the human species.
338
00:25:26,316 --> 00:25:31,696
But I do think you tend to overestimate
how talented humans are.
339
00:25:32,489 --> 00:25:35,909
I would have to say it's the opposite,
Officer Egs.
340
00:25:37,244 --> 00:25:40,747
Pardon me. The Trade Federation
341
00:25:40,830 --> 00:25:44,543
tends to underestimate
species they believe are beneath them.
342
00:25:45,335 --> 00:25:49,047
Their lack of advancement
cannot be denied.
343
00:25:49,130 --> 00:25:50,840
No, you have it wrong!
344
00:25:51,424 --> 00:25:54,302
What is happening before you
is great progress,
345
00:25:55,762 --> 00:25:57,847
which means they'll advance.
346
00:25:57,931 --> 00:26:01,893
They were easily subdued
by their instructor.
347
00:26:01,977 --> 00:26:03,436
He was outnumbered.
348
00:26:03,937 --> 00:26:08,108
These people were thrown onto Mars
and into this situation.
349
00:26:08,733 --> 00:26:11,987
This is just a spirited brawl
with their instructor.
350
00:26:12,612 --> 00:26:15,532
This is how we get
the results we're looking for.
351
00:26:15,615 --> 00:26:20,453
All we need is to teach them
discipline and tactics.
352
00:26:22,163 --> 00:26:23,623
That can be done?
353
00:26:25,792 --> 00:26:27,460
Yes, of course.
354
00:26:41,558 --> 00:26:45,145
Notification: Nearing target destination.
355
00:26:47,480 --> 00:26:49,524
That's it. That's the base.
356
00:26:58,825 --> 00:27:00,452
That's the artillery base?
357
00:27:00,535 --> 00:27:03,872
They certainly have
an impressive antiaircraft turret.
358
00:27:05,165 --> 00:27:06,416
We're outgunned.
359
00:27:07,208 --> 00:27:09,836
You really think
five people can handle this job?
360
00:27:10,545 --> 00:27:13,173
No one likes people who complain too much.
361
00:27:13,256 --> 00:27:14,591
Ah!
362
00:27:23,308 --> 00:27:24,726
What will we do?
363
00:27:25,602 --> 00:27:27,812
Huh, I have no idea.
26842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.