Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,938 --> 00:01:09,445
RESURRECTION OF GOLDEN WOLF
2
00:01:15,326 --> 00:01:19,956
HARUKI KADOKAWA PRODUCTIONS
3
00:01:20,957 --> 00:01:26,254
Original Story: HARUHIKO OYABU
Screenplay: HIDEICHI NAGAHARA
4
00:01:29,966 --> 00:01:35,888
Producers:
MITSURO KUROSAWA
TATSURO SHIGAKI
RYOJI ITO
5
00:01:38,015 --> 00:01:39,475
Cinematography:
SEIZO SENGEN
6
00:01:39,600 --> 00:01:41,602
Lighting: MITSUO WATANABE
Sound: SABURO TAKAHASHI
7
00:01:41,727 --> 00:01:44,313
Design: AKIYOSHI SATANI
Editing: AKIRA SUZUKI
8
00:01:54,866 --> 00:02:00,830
Original Music: CASEY RANKIN, TOSH
Vocals: YOKO MAENO
9
00:02:01,873 --> 00:02:07,837
Technical Advisor: TOBY KADOGUCHI
Costume Design: JUN ASHIDA
10
00:02:12,842 --> 00:02:15,845
Starring:
11
00:02:16,512 --> 00:02:21,017
YUSAKU MATSUDA
12
00:02:21,851 --> 00:02:26,439
JUN FUBUKI
13
00:03:33,256 --> 00:03:37,218
SHINICHI (SONNY) CHIBA
14
00:04:10,710 --> 00:04:16,966
Directed by
TORU MURAKAWA
15
00:04:17,091 --> 00:04:27,018
TOWA OIL COMPANY
16
00:04:52,585 --> 00:04:55,838
It's not even cold season.
What's with you?
17
00:05:00,427 --> 00:05:02,512
Hey, did you hear?
18
00:05:02,930 --> 00:05:05,350
There was a big
bank heist this morning.
19
00:05:05,475 --> 00:05:08,561
Looks like they
got away with 100 million yen.
20
00:05:08,687 --> 00:05:12,232
- Hope they get away with it.
- Yeah, me too.
21
00:05:12,359 --> 00:05:15,111
Get real. They're gonna
get caught right away.
22
00:05:15,237 --> 00:05:17,948
That's why crime doesn't pay.
23
00:05:18,783 --> 00:05:22,244
Still, hope he makes it.
24
00:05:22,829 --> 00:05:26,124
Yeah, but they'll get him for sure.
25
00:05:26,250 --> 00:05:28,711
Only works if you can avoid exposure.
26
00:05:28,837 --> 00:05:30,506
Like this company.
27
00:05:30,631 --> 00:05:33,967
Do you know what
the big shots upstairs are doing?
28
00:05:34,094 --> 00:05:37,180
Things like cheating our
subsidiaries to get more profit,
29
00:05:37,306 --> 00:05:43,397
Funneling money through ghost
companies to get interest earnings.
30
00:05:43,563 --> 00:05:47,067
Yeah. The main players are
Koizumi, the head of Accounting,
31
00:05:47,193 --> 00:05:49,112
and that guy Kaneko over there,
32
00:05:49,237 --> 00:05:51,114
that other big wig, Takashima,
33
00:05:51,240 --> 00:05:53,283
and the head of Auditing, Mizuhara.
34
00:05:53,409 --> 00:05:56,161
They're a bunch of wheeler-dealers.
Can't be helped.
35
00:05:56,287 --> 00:05:58,456
Plus, the President's in with them, too.
36
00:05:58,581 --> 00:06:02,043
If there's no getting caught,
you can really do anything.
37
00:06:02,169 --> 00:06:05,548
Doesn't it piss you off, Asakura?
38
00:06:05,674 --> 00:06:08,593
Of course it does.
39
00:06:08,719 --> 00:06:12,098
But getting mad won't change things.
40
00:06:12,223 --> 00:06:14,559
Just suck it up and move on, right?
41
00:06:14,685 --> 00:06:18,564
Yeah, we should just focus on
getting promoted to the next level.
42
00:06:18,690 --> 00:06:20,275
Yeah. That's what's important.
43
00:06:20,400 --> 00:06:24,154
Easy for you to say.
You're first in line for a promotion.
44
00:06:24,280 --> 00:06:27,908
No way. I'm a night school grad,
45
00:06:28,034 --> 00:06:31,329
and just got in here
by the skin of my teeth.
46
00:06:31,414 --> 00:06:34,709
- Yeah, I heard you almost didn't get in.
- Oh, really?
47
00:06:36,295 --> 00:06:39,214
OK, everybody.
I need your attention, please.
48
00:06:39,298 --> 00:06:40,966
This is an important announcement.
49
00:06:41,092 --> 00:06:43,553
This is Mr. Hyogo from Kyoritsu Bank.
50
00:06:43,678 --> 00:06:45,305
I'm sorry to disturb you.
51
00:06:45,431 --> 00:06:48,184
I think you've probably
heard it on the news,
52
00:06:48,267 --> 00:06:52,856
but one of the cash transporters at
our bank was attacked this morning,
53
00:06:52,981 --> 00:06:55,567
and 100 million yen was stolen.
54
00:06:55,693 --> 00:06:58,279
I need your cooperation.
55
00:06:58,405 --> 00:07:00,491
This cloud actually has a silver lining.
56
00:07:00,616 --> 00:07:03,327
All the serial numbers
on the stolen bills
57
00:07:03,453 --> 00:07:07,040
were on record at our head office.
58
00:07:07,166 --> 00:07:11,128
The numbers are
listed here on this sheet.
59
00:07:11,254 --> 00:07:13,882
- I'll pass them out.
- Oh, thank you.
60
00:07:14,007 --> 00:07:17,719
So we are asking everyone
for their cooperation:
61
00:07:17,803 --> 00:07:21,641
If you spot any bills
with these numbers,
62
00:07:21,767 --> 00:07:24,311
please notify us immediately.
63
00:07:24,437 --> 00:07:26,564
What's this thing in the way here?
64
00:07:26,689 --> 00:07:29,400
- Apples. From my hometown.
- It's always something with you.
65
00:07:29,527 --> 00:07:32,655
- Would you like one?
- No thanks.
66
00:07:40,122 --> 00:07:41,582
Let's go.
67
00:07:41,707 --> 00:07:43,626
Please make way.
68
00:07:50,301 --> 00:07:53,555
- Wow, isn't she something?
- Do you know her?
69
00:07:53,681 --> 00:07:56,016
That's the President's daughter, Erika.
70
00:07:56,226 --> 00:08:00,272
- Oh, she's beautiful.
- Get back here.
71
00:08:00,398 --> 00:08:05,904
Some lucky bastard's gonna marry her
and get on the fast track to the top.
72
00:08:06,029 --> 00:08:09,783
You guys have no chance.
Looks like I'm the only candidate here.
73
00:08:30,976 --> 00:08:33,353
That's really too bad.
74
00:08:33,479 --> 00:08:35,648
What a disappointment.
75
00:08:35,732 --> 00:08:38,651
If you just lost twenty more kilos,
76
00:08:38,777 --> 00:08:43,950
you'd be the
middle-weight champion for sure.
77
00:08:44,075 --> 00:08:45,952
Are you really a hemophiliac?
78
00:08:46,120 --> 00:08:49,123
Yeah. When I get a nose bleed,
it won't stop.
79
00:08:51,835 --> 00:08:54,504
I guess sometimes life's a bitch, huh?
80
00:09:08,773 --> 00:09:11,734
- Good evening.
- Are you just getting home now?
81
00:10:16,522 --> 00:10:21,528
...was endorsed by both the Ministry
of Trade and the Ministry of Finance.
82
00:10:21,653 --> 00:10:25,323
And now, an update on the
100 million yen bank heist.
83
00:10:25,450 --> 00:10:28,536
At just past 8:00 a.m. today,
in Tokyo's Marunouohi district,
84
00:10:28,662 --> 00:10:32,416
there was a 100 million yen
murder-theft at the Kyoritsu Bank.
85
00:10:32,542 --> 00:10:36,337
A special task force has been
set up to investigate this incident,
86
00:10:36,464 --> 00:10:41,970
and law enforcement is on
a manhunt to find the culprits,
87
00:10:42,095 --> 00:10:44,848
but they still have no reliable leads,
88
00:10:44,973 --> 00:10:48,351
and there is still
no suspect in the case.
89
00:10:48,478 --> 00:10:51,397
Uncovered at the crime scene was...
90
00:10:51,523 --> 00:10:55,486
...a bullet from a .22 caliber weapon,
91
00:10:55,612 --> 00:11:00,618
which the thief used to kill
the cash transporter,
92
00:11:00,743 --> 00:11:04,747
then used a knife to open the
case containing 100 million yen,
93
00:11:04,873 --> 00:11:08,668
and removed the cash,
leaving the case behind.
94
00:11:08,795 --> 00:11:12,006
Investigators are fairly confident
that whoever did this
95
00:11:12,131 --> 00:11:16,637
was highly skilled at using a firearm,
96
00:11:16,763 --> 00:11:20,600
and is likely to repeat the
same type of crime in the future.
97
00:11:20,725 --> 00:11:26,649
They have therefore made this
crime investigation top priority.
98
00:11:28,443 --> 00:11:31,321
Further, the scale and degree
of planning involved indicates
99
00:11:31,447 --> 00:11:34,992
that the responsible party
may be a group, not an individual.
100
00:11:35,118 --> 00:11:40,750
Investigators are looking into possible
links to known crime rings.
101
00:11:42,126 --> 00:11:48,926
The murder victim, Kyoritsu Bank
employee Koiohi Hare, age 45,
102
00:11:49,052 --> 00:11:51,596
had been with the bank
for 20 years.
103
00:11:51,721 --> 00:11:54,933
He was well-trained
in both judo and kendo,
104
00:11:55,059 --> 00:12:00,357
so investigators speculate that the
culprit was a skilled fighter himself.
105
00:13:07,814 --> 00:13:10,609
Where do you think you're going?
106
00:13:10,735 --> 00:13:12,946
You can't pass through here.
107
00:13:24,669 --> 00:13:27,338
Don't come any closer!
108
00:13:27,464 --> 00:13:31,093
Cool it. You're part of
the Kaijun Gang right?
109
00:13:31,219 --> 00:13:32,762
Yeah.
110
00:13:33,429 --> 00:13:35,139
Where do you get your drugs?
111
00:13:36,475 --> 00:13:38,143
I don't know the place.
112
00:13:38,268 --> 00:13:39,812
Who's the supplier?
113
00:13:40,897 --> 00:13:42,399
Who's the supplier?!
114
00:14:34,046 --> 00:14:35,839
Who's the supplier?
115
00:14:37,049 --> 00:14:38,592
I don't know the details.
116
00:14:40,762 --> 00:14:44,682
If you go to Club Domingo
and sit at the bar,
117
00:14:44,808 --> 00:14:47,478
someone will come over
and help you.
118
00:16:05,740 --> 00:16:07,617
Hey, you.
119
00:16:07,743 --> 00:16:11,080
Sorry, but you'll have
to come with me.
120
00:16:13,167 --> 00:16:15,335
Wanna play tough guy
with me, too?
121
00:16:15,502 --> 00:16:17,379
Stand up.
122
00:16:46,415 --> 00:16:48,083
Here he is.
123
00:16:51,004 --> 00:16:55,760
- Hmm. This is the guy?
- Yeah.
124
00:16:55,843 --> 00:16:58,054
You, pat him down.
125
00:17:17,203 --> 00:17:18,663
This is it.
126
00:17:18,789 --> 00:17:22,542
That's all?
This doesn't tell us anything.
127
00:17:26,422 --> 00:17:28,925
Who the hell are you, anyway?
128
00:17:29,051 --> 00:17:30,803
I want to get some drugs.
129
00:17:30,928 --> 00:17:35,433
Drugs? Get real.
We don't deal in that.
130
00:17:35,600 --> 00:17:39,854
I thought I asked you
who the hell you are.
131
00:17:41,733 --> 00:17:43,026
I forget.
132
00:17:46,072 --> 00:17:49,492
OK, maybe you should
jog his memory.
133
00:17:53,580 --> 00:17:56,792
For starters, let's see if
you can remember your name.
134
00:18:00,298 --> 00:18:02,258
Hey, that's a nice watch.
135
00:18:09,267 --> 00:18:10,476
Move!
136
00:18:10,601 --> 00:18:12,562
You fucking prick!
137
00:18:13,105 --> 00:18:16,567
Come out! Show yourself, you fucker!
138
00:18:19,821 --> 00:18:21,323
Don't move.
139
00:18:33,296 --> 00:18:34,881
Come here.
140
00:18:35,007 --> 00:18:36,884
Where are you going? Come here.
141
00:18:42,349 --> 00:18:44,059
Don't shoot! Don't shoot.
142
00:18:44,185 --> 00:18:46,687
Like I said before,
143
00:18:46,854 --> 00:18:48,022
I want drugs.
144
00:18:48,148 --> 00:18:52,737
This isn't that kind of business.
145
00:18:52,862 --> 00:18:55,573
- There isn't any here.
- Don't bullshit me.
146
00:18:55,698 --> 00:18:58,076
I mean your underground business.
147
00:18:58,202 --> 00:18:59,703
You wanna die?
148
00:18:59,870 --> 00:19:03,791
- Wait. The one who sells us drugs is...
- Is who?
149
00:19:04,834 --> 00:19:07,295
City Assemblyman Isokawa.
150
00:19:07,421 --> 00:19:09,382
- Assemblyman Isokawa?
- Yeah.
151
00:19:09,507 --> 00:19:11,133
He's very influential.
152
00:19:11,259 --> 00:19:13,387
Even heads
the Public Safety Committee.
153
00:19:14,972 --> 00:19:19,227
He's too powerful to get to.
You can't get to him either.
154
00:19:20,854 --> 00:19:24,274
- Where does he live?
- Right near the Tsukano Park.
155
00:19:24,401 --> 00:19:27,737
A huge mansion. You can't miss it.
156
00:19:27,862 --> 00:19:33,077
- Don't shoot. Don't shoot.
- OK.
157
00:19:33,203 --> 00:19:36,331
Just tell me, who the hell are you?
158
00:19:36,456 --> 00:19:39,209
What are you trying to do?
159
00:19:39,335 --> 00:19:41,295
- Really wanna know?
- I do.
160
00:19:41,422 --> 00:19:42,714
Tell me.
161
00:19:45,592 --> 00:19:48,262
- Tell me.
- Did you read the evening paper?
162
00:19:48,388 --> 00:19:50,181
Yeah, I read it.
163
00:19:50,307 --> 00:19:52,351
Then you should be familiar with this.
164
00:19:52,476 --> 00:19:58,775
You read the article about
the big murder/bank heist, right?
165
00:20:00,278 --> 00:20:02,488
That was you?
166
00:20:02,613 --> 00:20:04,824
Yeah, I did it.
167
00:20:04,950 --> 00:20:08,662
- I'm the one with the 100 million yen.
- 100 million.
168
00:20:08,788 --> 00:20:10,165
Trouble is...
169
00:20:12,710 --> 00:20:16,797
all the serial numbers
are on record at the bank.
170
00:20:16,922 --> 00:20:18,966
So I can't even use the money.
171
00:20:19,134 --> 00:20:20,385
Wait a minute...
172
00:20:20,510 --> 00:20:22,179
Well, I've considered
everything carefully.
173
00:20:22,305 --> 00:20:28,604
And I've decided the safest thing
to do is convert the money into heroin.
174
00:20:28,729 --> 00:20:31,982
Wait a minute.
If you tell me everything,
175
00:20:32,150 --> 00:20:34,194
- you'll have to kill me.
- That's right.
176
00:20:36,906 --> 00:20:40,659
In other words, I don't really
care about the drugs.
177
00:20:40,785 --> 00:20:41,995
I want the money!
178
00:20:42,162 --> 00:20:46,625
If you guys had just played nice,
it wouldn't have had to end like this.
179
00:20:46,751 --> 00:20:52,591
- Don't shoot! Please, don't kill me!
- No way. No way.
180
00:20:52,716 --> 00:20:54,343
- Please!
- Got a family?
181
00:20:54,469 --> 00:20:57,180
Yes! A lot of kids!
182
00:20:57,306 --> 00:21:02,229
- They'll be happier when you're dead.
- No, they won't!
183
00:22:10,437 --> 00:22:11,688
Kyoko.
184
00:22:13,274 --> 00:22:17,653
There's an Executive Officers meeting,
so I have to return to the office.
185
00:22:22,327 --> 00:22:24,829
I'll come again tomorrow.
186
00:22:48,942 --> 00:22:52,488
Oh, I'm sorry.
187
00:23:20,731 --> 00:23:23,442
Head towards Seijo.
188
00:25:43,322 --> 00:25:44,365
Try some.
189
00:25:44,490 --> 00:25:46,909
It's called mao tai.
190
00:25:46,993 --> 00:25:49,787
It's a Chinese aperitif.
191
00:25:53,710 --> 00:25:56,004
Cheers.
192
00:26:00,551 --> 00:26:02,553
I'm Hajime Hotta.
193
00:26:02,679 --> 00:26:05,599
I'm in stocks. What about you?
194
00:26:05,725 --> 00:26:07,059
I'm Kyoko Nagai.
195
00:26:08,895 --> 00:26:10,605
- Mr. Hotta?
- Yes?
196
00:26:10,731 --> 00:26:13,400
This is only dinner, nothing more.
197
00:26:13,567 --> 00:26:16,069
Let's not go into any detail
beyond names.
198
00:26:16,237 --> 00:26:18,698
It'll be better for both of us.
199
00:26:18,866 --> 00:26:21,035
You're right. Agreed.
200
00:26:25,081 --> 00:26:27,083
Excuse me a moment.
201
00:26:58,957 --> 00:27:01,459
Have some of this, it's really good.
202
00:27:02,919 --> 00:27:06,047
It's fairly rare, as well.
203
00:27:06,173 --> 00:27:07,967
This part is the best.
204
00:27:11,179 --> 00:27:12,180
Here.
205
00:27:26,156 --> 00:27:28,283
It's a unique taste, isn't it?
206
00:27:35,793 --> 00:27:40,966
Oh yeah, and this one, too.
It's really good.
207
00:27:41,091 --> 00:27:48,516
This one is snake eggs,
stewed with cow and pig penis.
208
00:27:50,894 --> 00:27:53,188
It's really quite tasty.
209
00:27:53,356 --> 00:27:56,526
You put a little miso on it, like this.
210
00:27:59,697 --> 00:28:01,157
Here you go.
211
00:28:27,731 --> 00:28:29,524
Oh, no. I don't...
212
00:28:30,777 --> 00:28:32,570
What's wrong?
213
00:28:32,738 --> 00:28:34,573
I'm sorry.
214
00:28:42,917 --> 00:28:45,920
- Are you OK?
- I'm not myself.
215
00:28:46,045 --> 00:28:49,298
You gonna be all right?
216
00:28:53,262 --> 00:28:55,932
I feel so strange.
217
00:29:14,831 --> 00:29:16,332
Welcome.
218
00:29:16,457 --> 00:29:19,836
- Park the car, will you?
- Yes, of course.
219
00:30:56,997 --> 00:31:01,168
I've never felt this way before.
220
00:31:03,922 --> 00:31:06,758
I just want to be with you, always.
221
00:31:06,884 --> 00:31:08,302
Me too.
222
00:31:11,348 --> 00:31:14,935
You'll find out anyway,
so I might as well just tell you.
223
00:31:15,103 --> 00:31:17,355
I'm somebody's mistress.
224
00:31:19,024 --> 00:31:20,526
It's just for the money.
225
00:31:23,571 --> 00:31:26,116
- Are you mad?
- Not really.
226
00:31:30,371 --> 00:31:32,957
When can I see you again?
227
00:31:34,835 --> 00:31:39,549
Soon. I'll call you.
228
00:31:43,012 --> 00:31:44,680
I'm a bad girl.
229
00:31:46,850 --> 00:31:49,185
No, just adorable.
230
00:32:15,551 --> 00:32:18,804
Do you have any more
of those cigarettes?
231
00:32:20,223 --> 00:32:21,641
Why?
232
00:32:22,727 --> 00:32:26,064
They're laced with something,
aren't they?
233
00:32:30,362 --> 00:32:31,988
What is it?
234
00:32:34,325 --> 00:32:35,534
You want some?
235
00:32:47,466 --> 00:32:49,051
It's this.
236
00:32:50,386 --> 00:32:56,643
If you put some of this powder into
a cigarette, it makes you feel great.
237
00:32:56,769 --> 00:32:58,938
Got any cigarettes?
238
00:33:03,652 --> 00:33:06,488
- It's not drugs, right?
- Of course not.
239
00:33:06,614 --> 00:33:07,907
It's a legal pharmaceutical.
240
00:33:09,033 --> 00:33:11,536
A friend of mine from college...
241
00:33:11,662 --> 00:33:14,873
...is a physics professor now.
242
00:33:14,999 --> 00:33:17,001
I get it from him.
Here.
243
00:33:18,712 --> 00:33:21,757
Good. It's safe, then.
244
00:33:24,928 --> 00:33:27,931
I'll leave this with you.
245
00:33:28,099 --> 00:33:29,058
Just be careful.
246
00:33:30,226 --> 00:33:32,603
Don't take another one
for three hours.
247
00:33:33,689 --> 00:33:35,023
How is it?
248
00:33:46,872 --> 00:33:48,832
- Oh, no!
- Don't panic.
249
00:33:48,957 --> 00:33:50,667
It's him, isn't it?
250
00:33:51,919 --> 00:33:53,754
Get rid of this glass.
251
00:34:06,687 --> 00:34:09,982
- I'll call you later.
- Wait. Don't leave.
252
00:34:10,150 --> 00:34:11,902
Just come over here.
253
00:34:13,946 --> 00:34:15,490
Coming!
254
00:34:15,615 --> 00:34:16,699
Coming!
255
00:34:17,784 --> 00:34:19,536
Come in.
256
00:34:19,661 --> 00:34:21,580
Kyoko!
257
00:34:21,706 --> 00:34:25,710
I was so worried.
Where were you?
258
00:34:25,836 --> 00:34:30,342
Where-- hey, what's that smell?
259
00:34:30,509 --> 00:34:32,636
There's a strange smell over here.
260
00:34:32,761 --> 00:34:36,223
I've got it.
You were with a man, weren't you?
261
00:34:36,349 --> 00:34:42,439
While I was worrying about you,
you were off with some young guy!
262
00:34:42,564 --> 00:34:45,234
Well, admit it!
263
00:34:45,360 --> 00:34:48,279
If you don't, I'll strangle you.
264
00:34:48,405 --> 00:34:50,241
What, you'll kill me?
265
00:34:50,324 --> 00:34:53,244
You can't even "kill" me
to my satisfaction in bed.
266
00:34:53,370 --> 00:34:55,705
You brought some guy here,
didn't you?
267
00:34:55,872 --> 00:34:58,124
Maybe he's still hiding
in here somewhere.
268
00:34:58,251 --> 00:35:01,295
You've got some nerve,
bringing him here.
269
00:35:01,421 --> 00:35:02,965
I'm gonna find him.
270
00:35:09,138 --> 00:35:12,475
You filthy alley cat!
Show yourself!
271
00:35:16,398 --> 00:35:18,233
I'm not having an affair.
272
00:35:19,318 --> 00:35:22,863
I belong only to you.
273
00:35:22,989 --> 00:35:26,826
- Fine. If you don't trust me, I'll leave.
- Kyoko.
274
00:35:26,952 --> 00:35:31,624
Please don't say that.
I was wrong. I apologize.
275
00:35:31,749 --> 00:35:36,630
I would give up everything for you--
my job, my family, everything,
276
00:35:36,755 --> 00:35:42,304
and never look back.
It's true, Kyoko.
277
00:36:09,338 --> 00:36:13,342
I called a little while ago.
I'm Senkawa, from the Central Times.
278
00:36:17,055 --> 00:36:22,269
ISOKAWA
279
00:36:58,940 --> 00:37:02,985
- Oh, it's Chopin's Nocturne.
- Why yes, you have a good ear.
280
00:37:08,410 --> 00:37:11,663
Your guest has arrived.
281
00:37:12,748 --> 00:37:17,086
Mercedes, BMW, Bentley--
you sure have great taste in cars.
282
00:37:17,212 --> 00:37:21,926
Listen, punk. You're here pretending
to be some newspaper reporter,
283
00:37:22,051 --> 00:37:24,595
but what do you
really want from me?
284
00:37:27,266 --> 00:37:31,603
I see you're as sharp
as they say you are.
285
00:37:31,730 --> 00:37:35,108
OK, than I'll come
straight to the point.
286
00:37:37,904 --> 00:37:40,907
I want to purchase
a large volume of drugs.
287
00:37:41,032 --> 00:37:44,244
If the price is right, of course.
288
00:37:44,370 --> 00:37:46,330
What do you mean, "drugs"?
289
00:37:46,456 --> 00:37:48,166
Don't play dumb with me.
290
00:37:49,209 --> 00:37:52,129
I mean drugs.
I'm talking about heroin.
291
00:37:52,255 --> 00:37:55,717
Go home, punk.
I won't hold it against you.
292
00:37:57,970 --> 00:38:00,181
Not until we're done talking business.
293
00:38:00,307 --> 00:38:02,851
You insolent piece of shit.
294
00:38:02,976 --> 00:38:05,979
Turn around and look behind you.
295
00:38:07,064 --> 00:38:11,987
Slowly, now.
296
00:38:15,533 --> 00:38:19,287
What an idiot. Kill him.
297
00:38:23,001 --> 00:38:25,003
You sure about that?
298
00:38:25,128 --> 00:38:26,671
What?
299
00:38:28,549 --> 00:38:31,135
Your thugs are intimidating in size,
300
00:38:31,261 --> 00:38:34,306
but apparently don't know
anything about guns.
301
00:38:34,431 --> 00:38:36,058
For example,
302
00:38:36,184 --> 00:38:40,773
If they shoot from that distance, the
bullet would go right through me,
303
00:38:40,940 --> 00:38:43,484
and hit you.
304
00:38:43,651 --> 00:38:48,072
Plus, the bullet would
pass through me without bursting,
305
00:38:48,198 --> 00:38:50,200
so I might still live.
306
00:38:50,326 --> 00:38:54,455
On the other hand, the bullet
would burst violently after hitting you,
307
00:38:54,581 --> 00:38:56,041
killing you instantly.
308
00:38:56,166 --> 00:38:59,044
I've had enough of
your ridiculous stories.
309
00:38:59,128 --> 00:39:03,007
That would never happen.
310
00:39:03,175 --> 00:39:04,844
You really haven't a clue.
311
00:39:04,969 --> 00:39:09,933
A bullet will naturally seek out the path
of least resistance to pass through.
312
00:39:10,058 --> 00:39:12,811
If I just move ever so slightly,
313
00:39:12,937 --> 00:39:16,482
the bullet may very well
go straight to your heart.
314
00:39:16,608 --> 00:39:19,862
Still want to try it?
315
00:39:21,906 --> 00:39:25,326
Go ahead, shoot.
316
00:39:25,452 --> 00:39:26,412
Shoot already.
317
00:39:26,537 --> 00:39:27,830
Why, you--
318
00:39:41,388 --> 00:39:43,348
Nobody move.
319
00:39:43,474 --> 00:39:45,184
Put the guns down.
320
00:39:45,310 --> 00:39:46,769
Put the guns down!
321
00:39:50,482 --> 00:39:51,942
Take out the bullets!
322
00:39:52,068 --> 00:39:54,654
Do as he says.
323
00:40:00,077 --> 00:40:04,540
Good. Now empty
the reserve cartridge.
324
00:40:08,379 --> 00:40:11,341
Put them down in front of you.
325
00:40:12,760 --> 00:40:14,887
Horizontally.
326
00:40:17,265 --> 00:40:18,600
Hey, Beethoven!
327
00:40:18,726 --> 00:40:20,770
Keep playing.
328
00:40:23,065 --> 00:40:24,191
OK.
329
00:40:28,237 --> 00:40:29,822
Now then.
330
00:40:29,948 --> 00:40:32,033
Can we talk business?
331
00:40:32,159 --> 00:40:36,121
Show me the money, then we'll talk.
332
00:40:36,289 --> 00:40:39,960
Can't. Didn't bring it with me.
333
00:40:40,085 --> 00:40:46,217
Then we're done for today. Come back
with the money, then we'll talk.
334
00:40:46,343 --> 00:40:49,429
- It's 100 million yen.
- What?
335
00:40:49,554 --> 00:40:52,224
- 100 million yen.
- How much did you say?
336
00:40:52,350 --> 00:40:55,144
I can't just go
carrying it around with me.
337
00:40:55,312 --> 00:40:57,398
You've dealt with this before, right?
338
00:40:57,523 --> 00:40:59,984
That's right.
339
00:41:00,110 --> 00:41:03,363
What price point are you looking for?
340
00:41:03,447 --> 00:41:05,116
60,000 yen per gram.
341
00:41:05,241 --> 00:41:07,201
No way.
342
00:41:07,326 --> 00:41:10,913
Plenty of people will pay
100,000 per gram.
343
00:41:12,959 --> 00:41:16,462
75,000. I won't go higher than that.
344
00:41:19,675 --> 00:41:23,512
- That's acceptable.
- OK, then.
345
00:41:23,638 --> 00:41:26,141
I'll name the time and place.
346
00:41:26,267 --> 00:41:31,148
Meanwhile, you prepare the goods
and wait for me to contact you.
347
00:42:10,488 --> 00:42:15,535
The meeting time is
three hours from now.
348
00:42:15,660 --> 00:42:18,205
Be punctual.
349
00:42:18,330 --> 00:42:21,166
Shit.
350
00:42:21,292 --> 00:42:25,254
We'll use the usual signal.
351
00:42:25,380 --> 00:42:27,341
He's gonna be a tough one.
352
00:47:38,054 --> 00:47:39,681
Yo.
353
00:47:41,809 --> 00:47:44,187
It's all there.
You can check it.
354
00:47:49,402 --> 00:47:50,361
It's all here.
355
00:47:50,487 --> 00:47:55,618
OK. Now it's your turn.
356
00:48:37,502 --> 00:48:39,546
- What's this?
- Don't move.
357
00:48:41,799 --> 00:48:43,092
You need a light?
358
00:48:44,219 --> 00:48:47,305
Maybe you need
a better signal to call your goons.
359
00:48:47,430 --> 00:48:50,517
Or maybe they're all taking a nap.
360
00:48:50,643 --> 00:48:53,145
Too bad for you.
361
00:48:53,272 --> 00:48:54,565
You, over here.
362
00:48:54,690 --> 00:48:56,525
You two oafs, too.
363
00:48:57,986 --> 00:49:00,363
You're a real snake, Isokawa.
364
00:49:03,409 --> 00:49:05,953
Put your hands on your heads.
365
00:49:06,079 --> 00:49:10,918
But it's all premium grade,
top-notch product!
366
00:49:11,043 --> 00:49:12,878
I believe you.
367
00:49:23,225 --> 00:49:26,395
You can take the money.
368
00:49:26,520 --> 00:49:32,110
I just don't want to die.
Please don't shoot.
369
00:49:32,278 --> 00:49:34,447
I'll pay as agreed.
370
00:49:36,658 --> 00:49:39,786
Live long and prosper.
371
00:50:33,310 --> 00:50:35,270
- Good morning.
- Oh, morning.
372
00:50:35,397 --> 00:50:38,191
I'm sorry I was not here yesterday.
373
00:50:38,316 --> 00:50:41,152
- You OK now?
- Yes, thank you.
374
00:50:45,033 --> 00:50:47,411
Hello. This is Towa Oil,
Accounting Department.
375
00:50:47,494 --> 00:50:51,289
- I'd like to speak to Mr. Kaneko.
- May I ask who's calling?
376
00:50:51,416 --> 00:50:54,919
- The name's Maki.
- One moment, please.
377
00:50:55,045 --> 00:50:56,046
- Boss.
- Yeah?
378
00:50:56,213 --> 00:50:59,717
A woman by the name of Maki.
379
00:50:59,843 --> 00:51:02,429
Carry on.
380
00:51:02,555 --> 00:51:04,890
What is it, so early in the day?
381
00:51:07,018 --> 00:51:07,978
What?
382
00:51:10,188 --> 00:51:12,190
What the hell is this?
383
00:51:14,987 --> 00:51:17,322
So you were planning this all along.
384
00:51:18,991 --> 00:51:21,493
Well, I'm not talking to that low-life.
385
00:51:25,916 --> 00:51:31,715
OK. 12:30. On the roof of
the Tokyu department store.
386
00:51:31,840 --> 00:51:33,383
How will I know him?
387
00:51:47,777 --> 00:51:52,866
I'm feeling feverish, so I'm going to
the doctor. Can you take over for me?
388
00:52:15,602 --> 00:52:17,312
Mr. Kaneko.
389
00:52:24,613 --> 00:52:26,365
What's your name?
390
00:52:26,491 --> 00:52:29,577
- Call me Sakurai.
- Are you her pimp?
391
00:52:31,455 --> 00:52:35,459
So what is it you want money for?
392
00:52:44,095 --> 00:52:46,347
Oh, shit.
393
00:52:47,474 --> 00:52:52,397
- So you guys were in on it together.
- They're good photos, don't you think?
394
00:52:52,522 --> 00:52:54,941
- There's an audio tape, too.
- A tape?
395
00:53:07,666 --> 00:53:10,335
OK. Take this.
396
00:53:10,460 --> 00:53:14,214
It's a million yen. Now hand over
the negatives and the tape.
397
00:53:14,340 --> 00:53:17,844
It seems you misunderstand.
398
00:53:17,970 --> 00:53:21,849
You see, Mr. Komei Suzumoto
is very fond of me.
399
00:53:21,975 --> 00:53:22,976
What? Who?
400
00:53:24,227 --> 00:53:26,438
Komei Suzumoto.
401
00:53:29,818 --> 00:53:32,279
You mean from Towa Economic
Research Foundation?
402
00:53:32,362 --> 00:53:35,073
Yes, that's right.
403
00:53:35,199 --> 00:53:38,703
It seems you and the other
accounting heads have pilfered
404
00:53:38,871 --> 00:53:40,289
from the general funds.
405
00:53:40,414 --> 00:53:43,542
I've seen the bank books,
and took photos.
406
00:53:43,668 --> 00:53:47,797
You guys are real low-lifes, stealing
from your own company like that.
407
00:53:47,924 --> 00:53:52,386
If Suzumoto heard of this, he'd jump
on you so fast your head would spin.
408
00:53:56,059 --> 00:54:00,689
So you mean he doesn't
know about it yet?
409
00:54:00,814 --> 00:54:03,108
I haven't told him.
410
00:54:04,569 --> 00:54:07,280
Oh, thank you.
411
00:54:07,405 --> 00:54:10,241
- I'm sorry about before.
- Not at all.
412
00:54:10,368 --> 00:54:13,621
Just as long as you understand.
413
00:54:18,169 --> 00:54:23,509
So how much do I need to pay
for the negatives and the tape?
414
00:54:25,344 --> 00:54:30,809
- 50 million yen.
- 50 million?
415
00:54:30,976 --> 00:54:34,771
- How can I get that much money?
- For you, it should be simple.
416
00:54:35,941 --> 00:54:39,194
Can you wait till tomorrow? I'll
definitely have an answer tomorrow.
417
00:54:39,486 --> 00:54:41,697
OK, then. I'll call you.
418
00:54:56,507 --> 00:54:59,510
Shit. He's really got me.
419
00:54:59,678 --> 00:55:01,013
Anyway, follow him.
420
00:55:01,138 --> 00:55:02,848
Or just finish him off.
421
00:55:02,974 --> 00:55:05,560
It'll cost you.
422
00:56:03,214 --> 00:56:05,216
Mitsuhiko, wait.
423
00:56:05,342 --> 00:56:07,385
Mitsuhiko.
424
00:56:43,096 --> 00:56:46,224
Hey there, Uncle.
You look busy as usual.
425
00:56:46,350 --> 00:56:48,352
And you look well.
426
00:56:48,853 --> 00:56:51,147
While outward appearances
suggest you are semi-retired
427
00:56:51,231 --> 00:56:54,192
Komei Suzumoto is alive and well.
428
00:56:54,318 --> 00:56:57,071
Even now, any discussion
about corporate takeovers...
429
00:56:57,196 --> 00:57:00,575
seems to bring up the
name of Komei Suzumoto.
430
00:57:00,701 --> 00:57:03,662
Which company have you
set your sights on this time?
431
00:57:05,290 --> 00:57:06,875
So how about it, Mitsuhiko?
432
00:57:07,000 --> 00:57:10,420
Are you ever going to come
learn the business from me?
433
00:57:11,714 --> 00:57:15,759
- Some day.
- Let's go for lunch.
434
00:57:15,886 --> 00:57:21,767
I'd love to, but I have to
leave by the back door today.
435
00:57:21,894 --> 00:57:23,270
The back door?
436
00:57:23,395 --> 00:57:27,232
- What are you up to?
- Nice seeing you. Gotta run.
437
00:57:27,567 --> 00:57:30,236
OK, just take your time
at the doctor's office.
438
00:57:30,362 --> 00:57:32,198
The bosses are out anyway.
439
00:57:32,323 --> 00:57:34,617
We're just slacking off here too.
440
00:57:34,743 --> 00:57:36,203
Where are the bosses?
441
00:57:36,328 --> 00:57:40,040
An emergency executive meeting.
All the big shots are gone.
442
00:57:40,166 --> 00:57:42,293
An emergency executive meeting.
443
00:58:02,902 --> 00:58:04,820
No one's allowed
in during the meeting.
444
00:58:04,946 --> 00:58:09,576
Oh, I see. Then maybe this one.
445
00:58:10,954 --> 00:58:14,332
I think we can wait for
his reaction, then decide.
446
00:58:14,457 --> 00:58:18,419
Even if Sakurai has ties to Suzumoto,
447
00:58:18,545 --> 00:58:24,094
that doesn't guarantee that Suzumoto
will take action against us.
448
00:58:24,220 --> 00:58:26,305
I agree with that assessment.
449
00:58:26,430 --> 00:58:29,600
Also, if we give in
to Suzumoto's threats,
450
00:58:29,768 --> 00:58:32,604
there'll be no end to it.
We'll be eaten alive.
451
00:58:32,939 --> 00:58:36,985
Yeah, but he's got photos
452
00:58:37,069 --> 00:58:38,403
of our bank transactions.
453
00:58:38,404 --> 00:58:40,781
Stop dwelling on
what's done already.
454
00:58:40,906 --> 00:58:43,325
Let's focus on getting
out of this predicament.
455
00:58:43,451 --> 00:58:45,578
Hold on.
456
00:58:45,704 --> 00:58:47,080
Arguing won't help.
457
00:58:47,206 --> 00:58:51,627
Mr. President, it seems you think
you're not personally at risk here.
458
00:58:51,753 --> 00:58:54,798
If Suzumoto is so inclined,
459
00:58:54,924 --> 00:58:59,972
he will expose us all, including you,
for misappropriation of funds.
460
00:59:00,097 --> 00:59:01,390
That's right.
461
00:59:09,567 --> 00:59:12,528
It's Ishii. He went inside,
but still hasn't come out.
462
00:59:12,821 --> 00:59:14,197
Damn.
463
00:59:15,699 --> 00:59:20,455
OK, go stake out the girl's place.
I'm sure he'll go there to meet her.
464
00:59:21,665 --> 00:59:23,167
OK.
465
00:59:23,292 --> 00:59:26,879
Her name is Yukiko Maki.
466
00:59:27,005 --> 00:59:30,467
She works at Bar Luna in Ginza.
467
00:59:31,260 --> 00:59:32,887
I'm counting on you.
468
00:59:37,809 --> 00:59:40,604
It was Ishii
from the detective agency.
469
00:59:42,106 --> 00:59:44,776
He lost track of Sakurai.
470
00:59:46,028 --> 00:59:52,285
And the relationship between
Sakurai and Suzumoto is still unclear.
471
00:59:56,332 --> 01:00:01,213
Here's what I'm thinking.
472
01:00:01,338 --> 01:00:05,217
Instead of paying Sakurai the 25
million yen tomorrow, as demanded,
473
01:00:05,343 --> 01:00:10,849
why don't we just go after him tonight
and grab the photos and negatives?
474
01:00:10,975 --> 01:00:16,440
Indeed, that would be much better
than bowing to Suzumoto's pressure.
475
01:00:16,565 --> 01:00:21,446
Is there anyone you can
trust for such a mission?
476
01:00:21,571 --> 01:00:25,826
I'm thinking that Detective Ishii
might be the man for the job.
477
01:00:58,408 --> 01:01:00,160
MICHIHIKO SAKURAI
478
01:01:01,495 --> 01:01:03,205
Seems he's not home.
479
01:01:15,512 --> 01:01:19,308
Sakurai works for the
Economic Research Center, right?
480
01:01:19,476 --> 01:01:21,936
- I don't know.
- Oh, really?
481
01:01:24,607 --> 01:01:27,776
No, he doesn't,
but he's Suzurnoto's nephew.
482
01:01:31,782 --> 01:01:33,910
You like him, don't you?
483
01:01:34,035 --> 01:01:35,536
Where is he?
484
01:01:35,621 --> 01:01:40,793
He's got another girl
besides you, doesn't he?
485
01:01:40,919 --> 01:01:42,504
I don't know.
486
01:01:48,636 --> 01:01:50,387
Maybe this will get an answer.
487
01:01:50,514 --> 01:01:51,681
Who is she?
488
01:01:52,974 --> 01:01:55,018
A hostess, in a bar in Ginza.
489
01:01:55,144 --> 01:01:56,562
What's her name?
490
01:01:59,066 --> 01:02:01,527
Yukiko Maki.
491
01:02:01,693 --> 01:02:03,654
Where does she live?
492
01:02:04,948 --> 01:02:09,285
Oe Mansion, in Hiroo.
493
01:02:09,411 --> 01:02:12,414
Oe Mansion. Thanks.
494
01:03:38,354 --> 01:03:40,147
Don't move.
495
01:03:42,984 --> 01:03:48,616
Gimme the photos and the tape.
Then I'll give you the 25 million yen.
496
01:03:52,704 --> 01:03:56,416
The agreement was 50 million.
497
01:03:56,542 --> 01:03:59,629
- I can't accept your offer.
- That's too much!
498
01:03:59,755 --> 01:04:04,176
If I make you a cripple,
maybe you'll change your mind.
499
01:04:04,302 --> 01:04:07,806
OK, OK, OK.
500
01:04:07,973 --> 01:04:10,267
I'll get them. Just give me a minute.
501
01:04:10,393 --> 01:04:12,103
Just a minute.
502
01:04:17,110 --> 01:04:18,444
Put down the knife!
503
01:04:18,569 --> 01:04:21,572
Or I'll slit her throat.
504
01:04:23,742 --> 01:04:25,744
Go right ahead. Do it.
505
01:04:25,829 --> 01:04:31,961
Whether she lives or dies
is of no concern to me.
506
01:04:32,086 --> 01:04:33,087
Go ahead.
507
01:04:33,170 --> 01:04:34,672
Please, help me!
508
01:04:34,840 --> 01:04:41,180
Why should I help you? Don't you think
I know a set up when I see one?
509
01:04:41,305 --> 01:04:43,057
You little shit!
510
01:04:56,742 --> 01:04:58,160
Get out!
511
01:05:24,817 --> 01:05:28,029
Yukiko. Yukiko.
512
01:05:31,325 --> 01:05:34,953
You didn't mean it, right?
Please say you didn't mean it.
513
01:05:35,121 --> 01:05:38,958
Of course I didn't mean it.
514
01:05:40,836 --> 01:05:44,507
- Oh, that's a relief.
- I'm sorry.
515
01:05:44,633 --> 01:05:48,512
I'm sorry I had to do that.
516
01:10:48,379 --> 01:10:51,674
I have a favor to ask you.
517
01:10:51,800 --> 01:10:56,764
Your sugar daddy's the head
of accounting at Towa Oil, right?
518
01:10:58,726 --> 01:11:00,186
Yeah. So?
519
01:11:01,478 --> 01:11:07,527
Seems the accounting department's
been caught embezzling funds,
520
01:11:07,695 --> 01:11:11,616
and now the company's being
threatened with a hostile takeover.
521
01:11:11,742 --> 01:11:14,119
And?
522
01:11:14,244 --> 01:11:17,539
I told you I'm involved
in stocks, right?
523
01:11:19,334 --> 01:11:24,089
Management foibles always
affect the stock price.
524
01:11:24,215 --> 01:11:29,221
I want you to discreetly inquire about
how much money they've stolen in all.
525
01:11:30,765 --> 01:11:35,354
And if I do that, you'll be able
to make a profit on those stocks?
526
01:11:37,773 --> 01:11:39,274
Maybe a little.
527
01:11:46,825 --> 01:11:51,498
He found out
about our secret powder.
528
01:11:51,623 --> 01:11:53,124
And?
529
01:11:55,253 --> 01:11:57,546
He asked to try it.
530
01:11:57,673 --> 01:12:01,176
I couldn't just say no,
so I let him try it.
531
01:12:01,302 --> 01:12:03,429
He seemed to really like it.
532
01:12:07,726 --> 01:12:09,687
But I'm running low.
533
01:12:09,813 --> 01:12:11,815
If I had some more,
534
01:12:13,400 --> 01:12:16,987
I think it will be easy to get
information out of Koizumi.
535
01:12:20,033 --> 01:12:20,993
OK.
536
01:12:22,160 --> 01:12:24,162
I'll bring it tomorrow.
537
01:12:28,210 --> 01:12:29,295
200 million?
538
01:12:30,379 --> 01:12:32,881
Serves you right.
539
01:12:33,008 --> 01:12:35,385
You pissed me off.
540
01:12:35,510 --> 01:12:39,681
Hold on a minute. We seem to
be going around in circles here.
541
01:12:39,807 --> 01:12:46,732
If you think we tried to threaten you
to get out of paying, you're mistaken.
542
01:12:48,109 --> 01:12:51,946
So are you saying
that I'm making it up?
543
01:12:52,072 --> 01:12:56,327
No, of course not.
544
01:12:56,453 --> 01:13:02,960
How about if we pay you
the original 50 million, right now?
545
01:13:03,085 --> 01:13:05,671
Do we have an understanding?
546
01:13:08,843 --> 01:13:11,554
Request denied.
547
01:13:11,679 --> 01:13:13,264
An eye for an eye.
548
01:13:14,808 --> 01:13:17,770
I won't accept
anything below 200 million.
549
01:13:37,628 --> 01:13:42,634
Sakurai claimed to be from
the Economic Research Center,
550
01:13:42,759 --> 01:13:48,891
but after searching his background, it
seems he is not affiliated with it at all.
551
01:14:09,041 --> 01:14:15,465
Based on that discovery, they've
decided to break off negotiations.
552
01:14:16,759 --> 01:14:18,719
And than what?
553
01:14:21,265 --> 01:14:23,267
They're gonna kill him.
554
01:14:24,561 --> 01:14:27,522
They've hired a hit on him.
555
01:14:28,566 --> 01:14:31,485
Some guy named Ishii, a detective,
556
01:14:31,610 --> 01:14:35,781
has arranged for two thugs
from Kobe to come do the job.
557
01:14:37,702 --> 01:14:40,163
It's so frightening.
558
01:15:19,628 --> 01:15:22,506
This grudge runs deep, asshole.
559
01:16:45,482 --> 01:16:46,984
Get down!
560
01:18:29,527 --> 01:18:32,238
Leave me here. Just save yourself.
561
01:18:32,405 --> 01:18:33,656
Run!
562
01:18:36,577 --> 01:18:38,954
Just wait here.
563
01:18:55,516 --> 01:19:01,148
Motherfucker!
You shot me!
564
01:19:02,442 --> 01:19:04,110
Oh, shit!
565
01:19:05,863 --> 01:19:09,325
No! Stop it!
566
01:19:38,861 --> 01:19:43,784
He said the detective
and the two thugs from Kobe
567
01:19:43,909 --> 01:19:46,495
succeeded in luring Sakurai
to the murder scene.
568
01:19:46,663 --> 01:19:50,583
They were able to use
his girlfriend, a bar hostess.
569
01:19:50,709 --> 01:19:54,547
Both of them were killed
at the quarry.
570
01:20:23,124 --> 01:20:26,419
It's all so scary.
Would you come over?
571
01:20:32,510 --> 01:20:33,720
I love you.
572
01:20:35,014 --> 01:20:37,933
And not because of the powder.
573
01:20:38,017 --> 01:20:40,477
I don't care who or what you are.
574
01:20:41,688 --> 01:20:43,982
Just don't ever leave me.
575
01:21:44,932 --> 01:21:48,310
- Kaneko. Come with me.
- What is it?
576
01:22:23,813 --> 01:22:29,111
Those two hit man from Kobe
made a phone call to the President.
577
01:22:29,236 --> 01:22:30,821
Yeah? About what?
578
01:22:30,947 --> 01:22:33,074
What do you think? About us!
579
01:22:33,199 --> 01:22:36,494
It seems that Ishii
is working both sides.
580
01:22:36,620 --> 01:22:38,581
All three of them, together?
581
01:22:38,706 --> 01:22:39,707
Impossible.
582
01:22:39,833 --> 01:22:43,545
Well, that "impossible"
thing is happening now!
583
01:22:49,303 --> 01:22:51,263
Asakura?
584
01:22:51,388 --> 01:22:54,308
Hey, Asakura!
585
01:22:54,434 --> 01:22:59,065
- He's away from his desk right now.
- Oh, I see.
586
01:22:59,190 --> 01:23:05,697
You're calling from a gym?
What do you want with Asakura?
587
01:23:06,073 --> 01:23:11,746
Maybe you don't know. He's been
missing his training sessions.
588
01:23:11,872 --> 01:23:15,250
Besides, he hasn't paid
his gym fees for last month.
589
01:23:16,586 --> 01:23:20,090
Well, he's outboxing our champion,
and has certainly shown great talent,
590
01:23:20,216 --> 01:23:22,093
so I have high hopes...
591
01:23:24,596 --> 01:23:27,224
So Asakura does boxing.
592
01:23:53,798 --> 01:23:55,049
Asakura.
593
01:23:55,174 --> 01:23:57,385
The President wants to see you.
594
01:23:57,511 --> 01:23:59,471
- Why?
- Doesn't matter.
595
01:23:59,638 --> 01:24:02,850
Just come with me.
596
01:24:04,269 --> 01:24:06,396
See you later.
597
01:24:25,628 --> 01:24:27,797
Have a seat.
598
01:24:29,800 --> 01:24:32,761
I'm President Shimizu.
599
01:24:32,888 --> 01:24:34,556
You're Asakura, right?
600
01:24:37,226 --> 01:24:42,357
I'm sure this way of conducting
a conversation is strange to you,
601
01:24:42,482 --> 01:24:44,735
but please bear with me.
602
01:24:47,614 --> 01:24:53,120
Your superiors tell me that your work
and job dedication is exceptional.
603
01:24:53,245 --> 01:24:57,166
I'm pleased to have such an
exemplary employee in my company.
604
01:24:57,292 --> 01:25:01,421
Now I would like to find that out
for myself, by asking you directly.
605
01:25:01,547 --> 01:25:08,013
Can you swear that you would risk
your life for the sake of the company?
606
01:25:08,181 --> 01:25:10,308
Yes, of course.
607
01:25:10,433 --> 01:25:12,894
Thank you for saying so.
608
01:25:13,020 --> 01:25:17,525
By the way,
I heard you're into boxing.
609
01:25:20,571 --> 01:25:22,323
Boxing?
610
01:25:23,824 --> 01:25:24,909
Not at all.
611
01:25:25,077 --> 01:25:29,414
You don't have to hide it.
We've already checked it out.
612
01:25:29,540 --> 01:25:35,506
They said you can't compete for prize
money because you're a hemophiliac.
613
01:25:36,715 --> 01:25:38,259
In reality, you're obeying...
614
01:25:38,385 --> 01:25:42,222
...the company rule that prohibits
taking on part time jobs, right?
615
01:25:45,101 --> 01:25:47,937
Yes, that's right.
616
01:25:49,106 --> 01:25:53,736
Would you consent to use your skill
for the benefit of the company?
617
01:25:58,575 --> 01:26:02,079
I'm not sure what you mean.
618
01:26:02,247 --> 01:26:05,750
We'd like you to get rid of
a certain someone.
619
01:26:07,086 --> 01:26:09,213
"Get rid of"?
620
01:26:09,339 --> 01:26:10,799
You mean kill someone?
621
01:26:10,924 --> 01:26:13,677
- Hey, wait a minute!
- Sit back down.
622
01:26:18,642 --> 01:26:21,603
In return, we'll promote you
to executive rank.
623
01:26:23,773 --> 01:26:25,734
But...
624
01:26:25,859 --> 01:26:28,903
Don't look down.
625
01:26:29,030 --> 01:26:35,245
Didn't you say you'd risk your life
for the sake of the company?
626
01:26:36,289 --> 01:26:38,583
Well then? How about it?
627
01:26:39,834 --> 01:26:43,212
Your executive-rank position
is waiting for you.
628
01:26:43,297 --> 01:26:47,134
I've heard
you're a night-school grad,
629
01:26:47,260 --> 01:26:50,096
and your situation
is mediocre at best.
630
01:26:50,222 --> 01:26:53,100
No matter how hard you work
till your retirement,
631
01:26:53,225 --> 01:26:55,978
you'll never
make it past supervisor.
632
01:26:56,104 --> 01:26:59,441
I'm sure you're aware of this.
633
01:27:01,152 --> 01:27:07,910
But if I get caught by the police
for committing murder, than what?
634
01:27:08,036 --> 01:27:13,209
Don't worry about that. We've
planned it all out very carefully.
635
01:27:17,005 --> 01:27:18,215
Well?
636
01:27:28,394 --> 01:27:32,439
OK. I'll do it.
637
01:27:32,565 --> 01:27:33,900
OK then.
638
01:27:49,002 --> 01:27:50,587
Sit down.
639
01:27:54,342 --> 01:27:56,761
I'm glad
you've accepted our proposal.
640
01:27:56,887 --> 01:28:00,015
Now let's talk business.
641
01:28:05,105 --> 01:28:09,276
About the promotion
to an executive position,
642
01:28:09,444 --> 01:28:12,447
I'd like to have something
as a guarantee.
643
01:28:12,614 --> 01:28:14,158
I understand.
644
01:28:15,201 --> 01:28:17,745
Kaneko.
645
01:28:28,718 --> 01:28:30,219
Asakura.
646
01:28:30,344 --> 01:28:34,015
Please take a close look
at this document.
647
01:28:36,685 --> 01:28:39,980
You're in Accounting now,
648
01:28:40,106 --> 01:28:46,113
so first we'll make you
Procurement Manager.
649
01:28:46,281 --> 01:28:48,575
Within three years,
you'll be Director.
650
01:28:48,700 --> 01:28:50,827
And than within five years,
651
01:28:50,995 --> 01:28:54,624
to assure your ascent
to Senior Vice President,
652
01:28:54,791 --> 01:28:56,210
The Board of Directors
653
01:28:56,335 --> 01:28:59,254
will do everything necessary
to get your appointment approved.
654
01:28:59,380 --> 01:29:03,760
You will notice that we have all
signed it, including the President.
655
01:29:05,971 --> 01:29:07,056
Thank you.
656
01:29:09,809 --> 01:29:14,315
Now let's discuss the matter at hand.
657
01:29:15,691 --> 01:29:17,151
Kaneko.
658
01:29:28,999 --> 01:29:32,586
So, as I've said many times,
659
01:29:32,712 --> 01:29:34,798
The 100 million yen you demand
660
01:29:36,050 --> 01:29:43,517
will only be paid in exchange
for the negatives and tape.
661
01:29:43,685 --> 01:29:45,603
So you won't pay it today?
662
01:29:46,771 --> 01:29:52,611
If you show us proof that you
have the goods, of course we'll pay.
663
01:29:52,737 --> 01:29:55,031
My buddy Fukuda was killed.
664
01:29:55,156 --> 01:29:57,742
Don't forget to include
a condolence gift.
665
01:30:00,371 --> 01:30:02,415
Understood.
666
01:30:02,541 --> 01:30:07,046
Well, your car is waiting.
667
01:30:08,881 --> 01:30:10,675
I guess we're done.
668
01:33:49,276 --> 01:33:51,194
Wait!
669
01:33:51,320 --> 01:33:53,447
But he...
670
01:33:53,573 --> 01:33:55,199
I have questions.
671
01:34:10,176 --> 01:34:11,428
So...
672
01:34:14,557 --> 01:34:16,851
Who the hell are you?
673
01:34:36,250 --> 01:34:38,753
OK, OK. I'll talk.
674
01:34:38,921 --> 01:34:40,047
I'll talk.
675
01:34:43,676 --> 01:34:48,223
I'm a private investigator, like you.
676
01:34:50,893 --> 01:34:53,228
You know Towa Oil, right?
677
01:34:53,355 --> 01:34:54,814
They hired me.
678
01:34:54,898 --> 01:34:59,235
I'm supposed to shadow him,
see where he goes.
679
01:34:59,362 --> 01:35:01,197
That's what they hired me for.
680
01:35:02,616 --> 01:35:05,994
- Did they tell you to kill us?
- No way.
681
01:35:06,120 --> 01:35:08,748
I'm not a hit man.
682
01:35:08,915 --> 01:35:11,876
They wanted me to get
what you took from Sakurai.
683
01:35:12,002 --> 01:35:17,384
Photos, negatives, tape recordings,
they asked me to get all that stuff.
684
01:35:17,509 --> 01:35:18,510
I see.
685
01:35:18,593 --> 01:35:22,555
- So they think we have the stuff?
- Shut up!
686
01:35:22,682 --> 01:35:28,146
Because of your screw-up, we
didn't get the stuff. Just die already!
687
01:35:28,272 --> 01:35:30,692
- Thank you.
- Hold on.
688
01:35:30,817 --> 01:35:32,068
What did you say?
689
01:35:33,487 --> 01:35:37,574
This is my good friend here.
690
01:35:37,701 --> 01:35:39,786
Did you really mean to say that?
691
01:35:40,997 --> 01:35:42,039
I'm sorry.
692
01:35:59,185 --> 01:36:00,770
Look out!
693
01:37:30,088 --> 01:37:32,674
Hello? Anybody there?
694
01:37:36,720 --> 01:37:39,723
Hello? Anyone? Hello?
695
01:38:36,336 --> 01:38:40,506
The President's house
is in Takanawadai, isn't it?
696
01:38:40,674 --> 01:38:45,012
He's been at his villa
in Hayama since last night.
697
01:38:45,138 --> 01:38:46,264
Oh, I see.
698
01:39:06,121 --> 01:39:13,713
He asked us to come on foot
from here. Hope you don't mind.
699
01:39:32,028 --> 01:39:33,446
Asakura!
700
01:39:33,572 --> 01:39:35,992
Sorry, but I have to kill you!
701
01:39:45,336 --> 01:39:46,963
Funny thing about guns.
702
01:39:47,131 --> 01:39:49,717
They don't fire unless
you take off the safety.
703
01:39:51,761 --> 01:39:53,013
I'm sorry!
704
01:40:13,245 --> 01:40:15,789
Upstairs. Take me upstairs.
705
01:40:30,391 --> 01:40:31,809
Good morning.
706
01:40:32,895 --> 01:40:34,688
There was an accident.
707
01:40:34,813 --> 01:40:39,026
Kaneko's shoulder
seems to be broken.
708
01:40:40,153 --> 01:40:42,739
I'm returning this.
709
01:40:42,865 --> 01:40:46,827
What's going on?
What are you doing here?
710
01:40:46,995 --> 01:40:50,832
You did a great job for us
in knocking off those guys,
711
01:40:50,958 --> 01:40:55,923
but that doesn't mean you can show
up at the President's villa uninvited.
712
01:40:56,006 --> 01:40:58,550
This is not what we agreed upon.
713
01:40:58,676 --> 01:41:00,845
Get out. That's an order!
714
01:41:00,970 --> 01:41:03,807
Yes. Please leave.
715
01:41:03,933 --> 01:41:05,559
Don't be difficult.
716
01:41:05,684 --> 01:41:07,353
I see.
717
01:41:07,479 --> 01:41:10,023
You hoped I'd die quietly
and be out of your hair,
718
01:41:10,148 --> 01:41:12,984
but now I've turned up here.
719
01:41:13,111 --> 01:41:15,405
Come on, that's ridiculous.
720
01:41:17,199 --> 01:41:19,910
I think you're just tired.
721
01:41:20,035 --> 01:41:23,580
Go home and sleep.
And take a day off tomorrow.
722
01:41:23,706 --> 01:41:27,377
I don't have time for that. Sit down.
723
01:41:28,754 --> 01:41:34,010
Did you think I was some little punk
who would just go away quietly?
724
01:41:34,137 --> 01:41:38,809
Didn't you at least give it some more
thought before trying to kill me?!
725
01:41:41,854 --> 01:41:48,445
OK. We're sorry. We apologize.
726
01:41:48,571 --> 01:41:50,239
It was Kaneko.
727
01:41:50,406 --> 01:41:56,079
He kept insisting he had to kill you,
so finally we relented.
728
01:41:57,415 --> 01:42:00,042
- I'm sorry.
- That's a lie!
729
01:42:00,168 --> 01:42:05,549
- They ordered me to kill you!
- What are you talking about?
730
01:42:05,675 --> 01:42:07,469
You're fired!
731
01:42:07,594 --> 01:42:13,017
Go ahead and fire me. I'll go
straight to the police with everything.
732
01:42:13,142 --> 01:42:15,060
Asakura.
733
01:42:15,187 --> 01:42:20,610
I've had nothing to do
with this from the beginning.
734
01:42:20,735 --> 01:42:24,739
These guys have been
dragging me into this...
735
01:42:24,865 --> 01:42:28,660
Mr. President!
How can you say that?
736
01:42:28,786 --> 01:42:32,207
Yeah, you were part of everything!
737
01:42:32,291 --> 01:42:35,085
You guys can duke it out later.
738
01:42:35,211 --> 01:42:40,842
Meanwhile, I think I'm
entitled to some compensation.
739
01:42:44,722 --> 01:42:47,183
Whatever you want, just name it.
740
01:42:47,309 --> 01:42:49,603
Is it money?
741
01:42:49,729 --> 01:42:51,314
How about 50 million yen?
742
01:42:52,982 --> 01:42:54,609
70 million?
743
01:42:54,735 --> 01:42:57,863
That's a huge windfall
for a salary man like you.
744
01:42:57,988 --> 01:43:00,824
You could live forever
just on the interest, right?
745
01:43:00,951 --> 01:43:02,911
Get back in your chair.
746
01:43:10,837 --> 01:43:13,590
Come on now, don't be stingy.
747
01:43:13,716 --> 01:43:16,052
Here's what I want.
748
01:43:16,177 --> 01:43:19,097
I want two million shares
of Towa Oil stock.
749
01:43:21,184 --> 01:43:22,936
Two million shares?
750
01:43:24,980 --> 01:43:28,525
- But that's worth 800 million yen.
- That's right.
751
01:43:28,651 --> 01:43:32,071
Impossible. I myself
only have three million shares.
752
01:43:32,197 --> 01:43:34,491
They won't all come from you.
753
01:43:34,617 --> 01:43:37,328
Everyone here should
contribute their own stock.
754
01:43:37,453 --> 01:43:41,124
There is no reason for us
to comply with this demand.
755
01:43:41,250 --> 01:43:43,210
Oh, really?
756
01:43:47,215 --> 01:43:51,469
We want you to
get rid of someone for us.
757
01:43:51,596 --> 01:43:55,808
I recorded that when you
asked me to kill for you.
758
01:43:55,934 --> 01:43:58,312
And...
759
01:43:58,438 --> 01:44:01,566
I have this agreement
that you all signed.
760
01:44:01,692 --> 01:44:06,155
What would happen
if I took this to the police?
761
01:44:08,575 --> 01:44:11,995
Embezzlement.
Obstruction of Justice.
762
01:44:12,121 --> 01:44:13,539
Document fraud.
763
01:44:13,664 --> 01:44:16,167
And conspiring to murder.
764
01:44:17,252 --> 01:44:20,631
I wonder how long
they'd put you away for?
765
01:44:20,757 --> 01:44:25,971
You would lose everything,
all at once.
766
01:44:26,096 --> 01:44:27,973
Are you prepared for that?
767
01:44:28,099 --> 01:44:31,478
Well, what are you gonna do?!
768
01:44:33,230 --> 01:44:35,399
OK, we understand.
769
01:44:36,442 --> 01:44:38,361
You win.
770
01:44:39,571 --> 01:44:44,202
We'll have all the shares
ready tomorrow.
771
01:44:44,327 --> 01:44:45,953
Good.
772
01:44:48,082 --> 01:44:51,877
The cartridge is empty,
so I'll give this back to you.
773
01:44:52,003 --> 01:44:55,006
From now on, maybe you'll
be more careful, huh?
774
01:44:58,427 --> 01:45:03,558
Hey, bring this rich man
some coffee, will you?
775
01:45:17,033 --> 01:45:18,910
Go ahead and count it.
776
01:45:19,036 --> 01:45:23,959
There are 1,000 shares of 1,000-yen
stock, and 10,000 of 100-yen stock.
777
01:45:32,177 --> 01:45:36,850
Well, I trust you guys,
so I don't have to count it, right?
778
01:45:47,738 --> 01:45:53,619
OK, so I'll see you at the
Hayama villa tomorrow night.
779
01:45:57,792 --> 01:45:59,753
Hey. Starting tomorrow,
no moustache.
780
01:46:39,885 --> 01:46:42,095
Please allow me to introduce...
781
01:46:43,139 --> 01:46:45,725
...my youngest daughter, Erika.
782
01:46:45,850 --> 01:46:51,690
And this is a very promising
young man at the firm, Asakura.
783
01:46:51,817 --> 01:46:54,611
I'm Asakura. Nice to meet you.
784
01:46:58,866 --> 01:47:05,791
Let's drink to the peace
and stability of Towa Oil.
785
01:47:12,132 --> 01:47:13,259
Cheers!
786
01:51:49,513 --> 01:51:50,806
Good evening.
787
01:51:50,932 --> 01:51:53,810
Your Lamborghini, sir.
788
01:51:54,979 --> 01:51:56,647
Here's my card.
789
01:52:01,570 --> 01:52:04,531
- Key.
- Here you go.
790
01:52:05,742 --> 01:52:08,036
- Shall I explain how to...
- No need.
791
01:52:08,162 --> 01:52:09,580
- You can go.
- But...
792
01:52:11,123 --> 01:52:14,376
I said you can go. Beat it.
793
01:54:02,801 --> 01:54:04,428
Asakura, right?
794
01:54:04,554 --> 01:54:05,805
Please come with us.
795
01:54:05,930 --> 01:54:07,182
Well, come on.
796
01:54:08,391 --> 01:54:10,101
Don't move.
797
01:54:10,227 --> 01:54:11,354
Don't move!
798
01:54:15,817 --> 01:54:17,986
The company sent you, right?
799
01:54:18,154 --> 01:54:20,198
No. We work for Mr. Suzumoto.
800
01:54:20,365 --> 01:54:24,118
- Suzumoto?
- He says he really wants to meet you.
801
01:54:47,022 --> 01:54:51,193
I heard you took two million shares
from the President and his top guys.
802
01:54:52,695 --> 01:54:54,781
You heard right.
803
01:54:54,907 --> 01:54:58,452
I want to do a takeover of Towa Oil.
804
01:54:58,578 --> 01:55:01,331
Partly to avenge Mitsuhiko's death.
805
01:55:05,378 --> 01:55:10,134
I also heard you're engaged to marry
President Shimizu's daughter.
806
01:55:10,259 --> 01:55:17,100
Do you really want to join that family?
I don't think you'd fit in.
807
01:55:17,184 --> 01:55:20,271
This isn't what you brought me all
the way down here to discuss, is it?
808
01:55:20,313 --> 01:55:22,441
What do you really want?
809
01:55:25,236 --> 01:55:28,573
Would you sell me
your two million shares?
810
01:55:28,698 --> 01:55:31,075
I'll pay you three times their value.
811
01:55:31,201 --> 01:55:33,162
Three times?
812
01:55:33,245 --> 01:55:35,205
2.4 billion yen.
813
01:55:35,331 --> 01:55:36,416
Big money.
814
01:55:36,541 --> 01:55:38,835
But money's not an object.
815
01:55:38,961 --> 01:55:43,299
Trade and Finance Minister
Yoshimura is backing me on this.
816
01:55:46,553 --> 01:55:49,681
You can refuse us and make
things difficult for yourself,
817
01:55:49,807 --> 01:55:54,730
or you can use this as an opportunity
to make an enormous profit.
818
01:56:01,780 --> 01:56:02,823
What's your decision?
819
01:56:02,907 --> 01:56:04,366
Don't rush me.
820
01:56:15,923 --> 01:56:18,550
I'll have that glass now.
821
01:56:35,655 --> 01:56:38,157
2.4 billion.
822
01:56:38,325 --> 01:56:42,120
I'll need that in US dollars, large bills.
823
01:57:11,700 --> 01:57:13,743
Mr. Asakura.
824
01:57:13,868 --> 01:57:15,745
Congratulations
on your engagement.
825
01:57:18,541 --> 01:57:19,917
Asakura.
826
01:57:21,545 --> 01:57:23,880
That's your real name, isn't it?
827
01:57:29,178 --> 01:57:33,767
Since you asked me to,
828
01:57:33,892 --> 01:57:36,228
I learned a lot about
Koizumi's company.
829
01:57:38,691 --> 01:57:42,278
And somehow the name
Asakura kept coming up.
830
01:57:44,573 --> 01:57:46,575
This young guy in the company.
831
01:57:46,742 --> 01:57:50,912
Who somehow managed
to land the President's daughter.
832
01:57:55,502 --> 01:57:56,712
Along the way,
833
01:57:57,839 --> 01:58:03,137
I began to see similarities between
this Asakura person and you.
834
01:58:04,930 --> 01:58:06,932
Must be woman's intuition.
835
01:58:10,438 --> 01:58:14,859
So I asked Koizumi to show
me a photo of this Asakura guy.
836
01:58:17,029 --> 01:58:20,991
"This is that Asakura fellow," he said.
837
01:58:21,117 --> 01:58:26,499
"Any woman that got mixed up with
this guy would be in big trouble."
838
01:58:27,500 --> 01:58:29,001
That's what Koizumi said.
839
01:58:33,925 --> 01:58:40,099
To you, I was just a tool to get
what you wanted, wasn't I?
840
01:58:42,143 --> 01:58:44,521
No, that's not true.
841
01:58:48,484 --> 01:58:51,487
Are you really going to marry Eriko?
842
01:58:54,701 --> 01:58:56,494
I don't know.
843
01:58:56,619 --> 01:58:58,079
Why?
844
01:59:04,087 --> 01:59:06,715
I don't care what you do.
845
01:59:09,176 --> 01:59:10,720
I'm just...
846
01:59:12,138 --> 01:59:14,974
...scared of losing you.
847
02:00:12,629 --> 02:00:14,964
When you say it's from Turkey...
848
02:00:16,759 --> 02:00:18,761
...does that mean drugs?
849
02:00:19,930 --> 02:00:22,641
Top grade,
with a purity of over 90%.
850
02:00:24,227 --> 02:00:26,896
So you knew about me.
851
02:00:30,150 --> 02:00:32,402
You're really something.
852
02:00:32,528 --> 02:00:34,738
Please, give me some.
853
02:00:36,950 --> 02:00:38,576
There's 1.3 kilos.
854
02:00:40,037 --> 02:00:44,333
1.3 kilos? Really?
855
02:00:44,501 --> 02:00:46,211
It's 100,000 yen per gram.
856
02:00:46,337 --> 02:00:47,839
Altogether that's 130 million yen.
857
02:00:47,964 --> 02:00:50,007
Can you pull it together?
858
02:00:51,176 --> 02:00:54,555
Yes, I can. I will!
859
02:00:54,680 --> 02:00:56,431
Please put it aside for me!
860
02:00:57,809 --> 02:01:00,019
Make it thousand dollar bills,
US currency.
861
02:01:00,145 --> 02:01:02,815
Thousand dollar bills?
862
02:01:02,982 --> 02:01:08,071
Yes. My friend says
that's what he wants.
863
02:01:08,196 --> 02:01:12,325
OK. I'll do it. I'll do it.
864
02:01:12,493 --> 02:01:14,328
Good.
865
02:01:14,454 --> 02:01:16,206
OK, tomorrow then, the usual place.
866
02:01:23,757 --> 02:01:26,468
1.3 kilos...
867
02:01:37,816 --> 02:01:39,067
Look, Kyoko!
868
02:01:42,196 --> 02:01:46,367
Now I'll never have to be
without it, for the rest of my life!
869
02:01:49,998 --> 02:01:52,542
Where did you get it?
870
02:01:53,252 --> 02:01:55,588
Asakura.
871
02:01:56,172 --> 02:01:59,091
Asakura let me have it.
872
02:02:00,344 --> 02:02:01,720
And you, too.
873
02:02:02,764 --> 02:02:05,642
You won't have to deal
with scummy street dealers.
874
02:02:07,645 --> 02:02:10,731
Yes, I won't have to send you
to them anymore.
875
02:02:12,400 --> 02:02:14,402
Now I'm set for life!
876
02:02:16,822 --> 02:02:19,784
Now I'll have no more worries!
877
02:10:37,309 --> 02:10:40,354
Sir. Are you feeling ill?
878
02:10:48,197 --> 02:10:50,575
Shall I bring you
something to drink?
879
02:10:53,413 --> 02:10:54,872
Wine.
880
02:10:54,998 --> 02:10:56,833
What kind would you like?
881
02:10:58,544 --> 02:11:00,546
That Chablis.
882
02:11:00,671 --> 02:11:02,590
From 2001.
883
02:11:04,259 --> 02:11:07,012
The one my friend
Napoleon got for me.
884
02:11:10,725 --> 02:11:16,857
Hey. What time are we
landing on Jupiter?
885
02:11:18,151 --> 02:11:21,654
What time
are we landing on Jupiter?
886
02:11:24,576 --> 02:11:27,245
What time
are we landing on Jupiter?
887
02:11:42,810 --> 02:11:49,859
THE END
61364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.