All language subtitles for The.Gifted.S02.14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,680 --> 00:00:20,820 那是变种人地下组织整个国内领导层 2 00:00:20,840 --> 00:00:22,030 你打算袖手旁观 3 00:00:22,030 --> 00:00:23,830 任由核心圈杀人吗 4 00:00:23,840 --> 00:00:25,230 这不是我们的战斗 5 00:00:29,240 --> 00:00:30,510 {\an8}{\pos(189.6,44.4)}前情提要 6 00:00:30,600 --> 00:00:33,250 明知会输却依然要战斗并非高尚 7 00:00:33,250 --> 00:00:34,330 而是自私 8 00:00:34,330 --> 00:00:35,310 你什么意思 9 00:00:35,310 --> 00:00:36,390 我是在跟你道别 10 00:00:36,930 --> 00:00:39,020 现在这里就是你的族群 11 00:00:39,020 --> 00:00:40,700 欢迎回家 闪烁 12 00:00:41,090 --> 00:00:43,530 劳伦的异能发生了改变 她越来越暴力 13 00:00:44,610 --> 00:00:47,510 你姐很危险 你得让我们帮你联系她 14 00:00:47,510 --> 00:00:49,290 只我们才真正彼此了解 15 00:00:49,290 --> 00:00:50,830 想想我们能成就的事 16 00:00:50,890 --> 00:00:51,830 我抗拒不了 17 00:00:51,830 --> 00:00:53,240 我能帮你 18 00:00:55,060 --> 00:00:56,280 你说过 她会来 19 00:00:56,280 --> 00:00:57,570 我感受不到她了 20 00:00:59,170 --> 00:01:00,520 有人进我房间了 21 00:01:00,520 --> 00:01:02,460 没人会再去翻你的东西 22 00:01:02,460 --> 00:01:04,140 也许是 也许不是 23 00:01:04,140 --> 00:01:05,220 他起疑心了 24 00:01:05,220 --> 00:01:06,550 你能想办法查出 25 00:01:06,550 --> 00:01:07,660 他一般什么时候落单 26 00:01:08,760 --> 00:01:10,150 {\an8}欢迎 莎吉 27 00:01:10,330 --> 00:01:11,250 好了 28 00:01:11,760 --> 00:01:13,450 基尔罗伊酒水超市 29 00:01:13,450 --> 00:01:14,460 找到了 30 00:01:15,510 --> 00:01:16,990 别轻举妄动 31 00:01:23,940 --> 00:01:26,450 {\pos(193,238)}四年前 32 00:01:24,760 --> 00:01:27,990 总之 如果我孩子学校里有变种 33 00:01:27,990 --> 00:01:29,900 那就像是有人带了上膛的枪去学校 34 00:01:29,900 --> 00:01:31,660 说得合情合理 35 00:01:31,670 --> 00:01:33,360 但除非我们站出来 36 00:01:33,360 --> 00:01:36,550 承认国家确实存在变种人问题 37 00:01:36,560 --> 00:01:38,080 就不会有任何改变 38 00:01:38,260 --> 00:01:40,340 好了 时间到了 39 00:01:40,370 --> 00:01:41,550 明天再见 40 00:01:41,670 --> 00:01:44,150 注意安全 保持警惕 41 00:01:45,050 --> 00:01:46,060 结束了 42 00:01:46,490 --> 00:01:47,730 这里是WROG... 43 00:01:47,730 --> 00:01:49,940 你什么时候去找管理层谈漏水的问题啊 44 00:01:49,940 --> 00:01:51,450 你会害我被电死的 45 00:01:51,630 --> 00:01:53,000 我会再留通留言的 46 00:01:53,940 --> 00:01:55,580 而且 你的预约来了 47 00:01:56,580 --> 00:01:57,520 好吧 48 00:01:58,600 --> 00:01:59,680 叫她进来 49 00:02:01,430 --> 00:02:02,350 我不懂 50 00:02:02,350 --> 00:02:03,220 你来电时 51 00:02:03,220 --> 00:02:04,990 我以为是要给我份工作 52 00:02:04,990 --> 00:02:07,600 我的提议远不止一份工作 53 00:02:07,930 --> 00:02:10,120 算是合作吧 54 00:02:10,490 --> 00:02:11,530 合作 55 00:02:12,190 --> 00:02:13,500 我都不知道你是谁 56 00:02:13,780 --> 00:02:15,580 但我非常了解你 57 00:02:16,850 --> 00:02:18,680 你拉来大量投资 58 00:02:18,680 --> 00:02:20,070 最终却经营失败 59 00:02:20,100 --> 00:02:22,300 可悲的国会竞选 60 00:02:22,300 --> 00:02:23,630 第六名 是吧 61 00:02:24,060 --> 00:02:25,070 现在又是这个 62 00:02:25,280 --> 00:02:26,170 告诉你 63 00:02:26,170 --> 00:02:28,750 这可是火爆的电台节目 64 00:02:28,780 --> 00:02:29,800 在马里兰州吗 65 00:02:30,680 --> 00:02:31,950 我们就别咬文嚼字了 66 00:02:31,960 --> 00:02:36,180 瑞恩先生 你就是个失败的二流投机者 67 00:02:36,460 --> 00:02:38,930 你看到了715之后的变种人仇视情绪 68 00:02:38,930 --> 00:02:41,870 便自从一直在企图借此获得名利 69 00:02:42,090 --> 00:02:44,120 我有好消息 70 00:02:44,390 --> 00:02:45,620 我是来帮忙的 71 00:02:46,610 --> 00:02:48,930 瑞恩先生 我一直在找你这样的人 72 00:02:49,000 --> 00:02:50,510 像你这么急需成功 73 00:02:50,810 --> 00:02:53,400 像你这么野心勃勃 74 00:02:53,680 --> 00:02:57,510 更别说 你这张帅脸在电台上就是浪费 75 00:02:58,330 --> 00:03:02,410 你想成为美国最重要的人吗 76 00:03:05,280 --> 00:03:06,510 我可以帮你实现 77 00:03:07,660 --> 00:03:09,460 你要怎么实现 78 00:03:09,460 --> 00:03:11,460 这么说吧 79 00:03:12,420 --> 00:03:14,800 我有能力 80 00:03:16,060 --> 00:03:17,080 天赋 81 00:03:18,300 --> 00:03:19,930 我不会跟变种人合作 82 00:03:19,990 --> 00:03:20,740 我是个爱国者 83 00:03:20,740 --> 00:03:23,560 不 瑞恩先生 你是个推销员 84 00:03:28,420 --> 00:03:30,020 我有想让你推销的东西 85 00:03:41,730 --> 00:03:44,670 {\pos(193,238)}现今 86 00:03:45,230 --> 00:03:46,250 你来得好晚 87 00:03:46,250 --> 00:03:48,000 我可没有一堆怪胎 88 00:03:48,000 --> 00:03:49,750 帮我瞬移通过堵车 89 00:03:49,750 --> 00:03:51,250 我是走环城公路来的 90 00:03:52,870 --> 00:03:54,020 我们非得来这儿见吗 91 00:03:55,460 --> 00:03:57,710 我觉得你会喜欢这个象征 92 00:03:58,800 --> 00:03:59,990 一个分裂的国家 93 00:04:00,470 --> 00:04:02,030 我们时代的内战 94 00:04:04,170 --> 00:04:05,680 我有任务给你的肃清者 95 00:04:13,890 --> 00:04:15,650 -这简直疯了 -这很有必要 96 00:04:15,990 --> 00:04:19,160 而且要尽快并低调处理好 97 00:04:20,010 --> 00:04:21,230 这可不轻松 98 00:04:22,070 --> 00:04:23,670 我派去干这事的人 99 00:04:23,670 --> 00:04:25,450 很可能不会回来了 100 00:04:26,960 --> 00:04:29,150 我要说服人为此而死吗 101 00:04:30,470 --> 00:04:32,150 那就别提他们会死的事呗 102 00:04:32,830 --> 00:04:34,300 怎么不叫你的新傀儡去做 103 00:04:34,650 --> 00:04:35,850 特纳 是吧 104 00:04:35,920 --> 00:04:37,790 他很有野心 向他许诺有好处 105 00:04:37,790 --> 00:04:38,940 许诺什么 106 00:04:39,240 --> 00:04:41,660 他是个落魄的前哨兵特勤处特工 107 00:04:41,660 --> 00:04:43,620 具体就交给你了 108 00:04:44,180 --> 00:04:46,050 但这是大计的重要部分 109 00:04:46,590 --> 00:04:47,660 我们的大计 110 00:04:48,940 --> 00:04:49,960 去做好 111 00:04:59,590 --> 00:05:02,380 {\an8}西湖公寓 112 00:05:15,160 --> 00:05:16,370 她的情况更糟了 113 00:05:16,760 --> 00:05:18,840 这我料到了 但我别无选择 114 00:05:18,840 --> 00:05:20,730 你清楚我们面对的情况吧 115 00:05:20,730 --> 00:05:21,750 克拉丽斯走了 116 00:05:21,750 --> 00:05:24,060 马可斯为了保护洛娜中了枪 117 00:05:24,060 --> 00:05:26,520 而你又要夺走我们女儿的异能 118 00:05:26,520 --> 00:05:27,690 她离家出走了 凯特 119 00:05:27,690 --> 00:05:29,270 他们当时把她拽向核心圈了 120 00:05:29,280 --> 00:05:31,290 我知道这事很严重 121 00:05:31,290 --> 00:05:34,320 只是你抑制她的异能 太不可理喻了 122 00:05:34,320 --> 00:05:36,040 不想想你父亲当年怎么对你的 123 00:05:36,040 --> 00:05:37,720 她都几天没睡了 124 00:05:37,720 --> 00:05:39,520 我是担心我们会永远失去她 125 00:05:39,530 --> 00:05:41,720 -我们只有这药了 -能坚持多久 126 00:05:41,780 --> 00:05:43,790 血清给你用都不够 127 00:05:48,530 --> 00:05:49,800 这是什么情况 128 00:05:50,710 --> 00:05:51,650 是德语 129 00:05:52,360 --> 00:05:54,170 里德 我确定说德语 130 00:05:54,170 --> 00:05:55,790 可不是正常的药物反应 131 00:05:55,790 --> 00:05:57,060 这怎么回事 132 00:05:57,920 --> 00:05:59,830 劳伦找到了 133 00:05:59,830 --> 00:06:00,990 藏在音乐盒秘密夹层里 134 00:06:00,990 --> 00:06:02,640 我祖父写的一封信 135 00:06:02,640 --> 00:06:04,280 -那是德语的 -我们女儿找到了 136 00:06:04,280 --> 00:06:07,430 一封来自你屠杀犯祖父的密信 137 00:06:07,430 --> 00:06:09,220 你居然都不告诉我吗 138 00:06:09,220 --> 00:06:10,210 事情发展得太快了 139 00:06:10,210 --> 00:06:12,690 这种事 你得告诉你妻子 140 00:06:20,220 --> 00:06:22,430 我们等了劳伦几小时 她本来都打算归顺了 141 00:06:22,440 --> 00:06:24,010 我不知道 出了什么问题 142 00:06:24,010 --> 00:06:25,320 一切都有问题 143 00:06:25,320 --> 00:06:27,450 计划即将大功告成 我们要改变世界了 144 00:06:27,450 --> 00:06:29,740 我不需要听借口 懂吗 145 00:06:30,300 --> 00:06:31,230 当然 146 00:06:31,570 --> 00:06:33,710 你拉拢斯特拉克家女儿的事先放放吧 147 00:06:33,760 --> 00:06:35,440 我们得先清理好自己这边 148 00:06:37,950 --> 00:06:39,250 谢谢你们来 149 00:06:39,450 --> 00:06:41,760 现在出现了令人担忧的情况 150 00:06:41,760 --> 00:06:43,710 麦克斯昨晚出去了 151 00:06:44,330 --> 00:06:45,450 就再没回来 152 00:06:46,880 --> 00:06:48,180 他失踪了吗 153 00:06:48,400 --> 00:06:49,430 消失了吗 154 00:06:49,430 --> 00:06:51,500 我们不能确定 我们还在找他 155 00:06:51,500 --> 00:06:52,330 我们不确定问题是否严重 156 00:06:52,330 --> 00:06:53,840 当然严重了 157 00:06:53,840 --> 00:06:55,590 如果你们让他出了事 158 00:06:55,590 --> 00:06:57,500 他自己走的 又不能怪我们 159 00:06:57,510 --> 00:06:59,850 我们的安全系统坚固性至少有98% 160 00:06:59,850 --> 00:07:02,360 好吧 那也有人突破了 他不会自己跑掉 161 00:07:02,360 --> 00:07:03,620 如果有人在外面袭击了他 162 00:07:03,620 --> 00:07:04,840 那人肯定是知道他的去向 163 00:07:04,840 --> 00:07:06,360 好吧 我们冷静点 164 00:07:06,360 --> 00:07:08,500 他说不定是宿醉未醒呢 165 00:07:09,220 --> 00:07:10,580 希望只是如此 166 00:07:10,710 --> 00:07:12,270 我们增强了安保 167 00:07:12,470 --> 00:07:13,420 暂时的 168 00:07:13,420 --> 00:07:14,570 如果你们知道什么 169 00:07:14,570 --> 00:07:15,810 来找我们 170 00:07:22,530 --> 00:07:25,280 {\an8}西湖公寓 171 00:07:31,730 --> 00:07:33,320 你想用意念让手机响起来吗 172 00:07:34,170 --> 00:07:35,720 是啊 差不多吧 173 00:07:39,320 --> 00:07:40,320 你怎么样了 174 00:07:40,520 --> 00:07:42,320 我中枪了 175 00:07:42,600 --> 00:07:43,980 幸好并不严重 176 00:07:43,980 --> 00:07:45,670 我还没收到洛娜的消息 177 00:07:45,670 --> 00:07:47,200 那可能有很多种原因 178 00:07:47,220 --> 00:07:50,290 其中50个是因为她被杀了 179 00:07:50,400 --> 00:07:52,370 她都不知道我企图抓麦克斯时 180 00:07:52,370 --> 00:07:53,880 出了岔子 181 00:07:56,050 --> 00:07:57,240 她在孤军奋战 182 00:07:57,350 --> 00:07:58,520 洛娜不会有事的 183 00:07:58,530 --> 00:08:00,230 她一向能照顾好自己 184 00:08:00,770 --> 00:08:04,370 我记得洛娜走时你是多么愤怒 185 00:08:04,670 --> 00:08:05,880 我还想 186 00:08:05,970 --> 00:08:08,760 克拉丽斯是绝不会做什么事让我那么生气 187 00:08:09,700 --> 00:08:10,660 我错了 188 00:08:12,420 --> 00:08:13,350 约翰 189 00:08:14,940 --> 00:08:16,790 她还是在乎你的 190 00:08:17,160 --> 00:08:18,280 我看得出来 191 00:08:18,580 --> 00:08:19,830 那她为什么要走 192 00:08:20,240 --> 00:08:22,570 洛娜走是因为梦想着变种人家园 193 00:08:22,570 --> 00:08:24,400 克拉丽斯却跟一群陌生人跑了 194 00:08:24,400 --> 00:08:26,490 他们毫无信仰 只会躲在暗处 195 00:08:26,490 --> 00:08:29,010 至少她安全 196 00:08:29,500 --> 00:08:30,370 不管你信不信 197 00:08:30,370 --> 00:08:32,460 她去那里是因为想帮助他人 198 00:08:42,850 --> 00:08:43,730 闪烁 199 00:08:50,240 --> 00:08:53,160 我知道你们对谁能来这里有严格规矩 200 00:08:53,160 --> 00:08:56,500 但现在 我们身处全市最安全的地方 201 00:08:56,500 --> 00:08:58,650 如果我们能带更多变种人来 哪怕只是暂时 202 00:08:58,650 --> 00:09:01,210 这违背了我们的一切宗旨 203 00:09:01,210 --> 00:09:03,070 不 这是拯救生命 204 00:09:03,070 --> 00:09:05,210 我知道莫洛克人以前也做过这种事 205 00:09:05,210 --> 00:09:06,550 那是很久以前了 206 00:09:06,560 --> 00:09:08,330 你看不到现在的情况 207 00:09:08,330 --> 00:09:10,910 -那次偷补给品 警察 -我们应付过警察 208 00:09:10,910 --> 00:09:14,570 他们枪击光妹前 都没试图逮捕我们 209 00:09:14,570 --> 00:09:16,710 但多亏你和你的朋友 她现在没事了 210 00:09:16,710 --> 00:09:18,090 她在匹兹堡莫洛克人那里 211 00:09:18,090 --> 00:09:19,060 那里有个治愈者变种人 212 00:09:19,060 --> 00:09:20,460 这不光是光妹的事 213 00:09:20,460 --> 00:09:23,120 地面上每个人都有危险 214 00:09:23,440 --> 00:09:24,620 如果我们不敞开大门 215 00:09:24,620 --> 00:09:27,300 这是我们的社区 不是难民营 216 00:09:27,300 --> 00:09:29,830 人们来这里 是因为他们归属这里 217 00:09:29,830 --> 00:09:31,790 另外 我们没有那种人力物力 218 00:09:31,790 --> 00:09:33,420 那就去多找些资源 219 00:09:33,550 --> 00:09:35,270 上面有人痛恨变种人 220 00:09:35,270 --> 00:09:36,570 想要把我们赶尽杀绝 221 00:09:36,570 --> 00:09:37,940 如果我们只明哲保身 222 00:09:37,940 --> 00:09:39,480 这是一个什么样的族群 223 00:09:49,030 --> 00:09:50,840 他们真住在下水道里吗 224 00:09:50,900 --> 00:09:52,010 正是 225 00:09:52,460 --> 00:09:55,270 变种人独立派就在住我们脚下 226 00:09:55,270 --> 00:09:57,570 寄生虫 罪犯 227 00:09:57,760 --> 00:10:00,070 我在哨兵特勤处就职时 听说过莫洛克人 228 00:10:00,070 --> 00:10:01,670 但没人能找到他们 229 00:10:01,670 --> 00:10:02,990 这是谁给你爆的料 230 00:10:03,480 --> 00:10:05,030 一个可靠线人 231 00:10:05,930 --> 00:10:08,380 我想让你召集一队人下去 232 00:10:08,380 --> 00:10:10,390 端掉他们的窝 233 00:10:11,760 --> 00:10:12,750 端掉他们的窝 234 00:10:13,660 --> 00:10:14,240 你说什么呢 235 00:10:14,240 --> 00:10:16,300 还没人抓捕过莫洛克人 236 00:10:16,300 --> 00:10:18,880 所以他们在下水道里鄙视我们呢 237 00:10:18,880 --> 00:10:21,740 好吧 但派击杀小队过去 这就超出底线了 238 00:10:21,740 --> 00:10:22,740 据我所知 239 00:10:22,740 --> 00:10:24,250 开枪杀人 可是犯法之事 240 00:10:24,250 --> 00:10:26,810 我们不是杀良民 241 00:10:29,860 --> 00:10:31,810 莫洛克人最穷凶恶极了 242 00:10:34,060 --> 00:10:35,710 我也知道这很为难你 243 00:10:37,150 --> 00:10:39,090 还记得我们初次在理发店见面的情景吗 244 00:10:39,100 --> 00:10:41,060 我在找一个能担起我们大业的人 245 00:10:41,260 --> 00:10:42,940 你当时想为变种人问题出一份力 246 00:10:42,940 --> 00:10:45,510 想完成哨兵特勤处完成不了之事 247 00:10:45,660 --> 00:10:47,530 想为你的爱女讨回公道 248 00:10:50,770 --> 00:10:53,090 现在好人不多了 特纳先生 249 00:10:53,540 --> 00:10:55,980 而你是我心目中最优秀的人才 250 00:10:57,290 --> 00:10:58,390 等这事完了 251 00:10:59,370 --> 00:11:02,110 我答应你 你不仅能重回哨兵特勤处工作 252 00:11:02,110 --> 00:11:05,020 你还能将其改造成理想的样子 253 00:11:06,110 --> 00:11:07,490 因为你将统领哨兵特勤处 254 00:11:51,530 --> 00:11:53,910 {\an8}无信号 255 00:11:59,390 --> 00:12:00,590 什么叫电梯停用了 256 00:12:00,590 --> 00:12:02,360 抱歉 这是出于安全目的 257 00:12:02,360 --> 00:12:04,540 麦克斯一事未解决之前 258 00:12:04,870 --> 00:12:06,480 瑞瓦不想让任何人出去 259 00:12:06,480 --> 00:12:07,700 也不想让我们用电话 260 00:12:08,430 --> 00:12:10,350 -我发现手机也打不了电话了 -完全禁闭状态 261 00:12:10,350 --> 00:12:10,960 为什么要这么做 262 00:12:10,960 --> 00:12:13,270 瑞瓦不会是怀疑我们与此事有关吧 263 00:12:13,270 --> 00:12:14,260 她只是出于谨慎 264 00:12:14,260 --> 00:12:17,100 她要是谨慎 就不该把那个变态酒鬼招募进来 265 00:12:17,100 --> 00:12:19,590 我很抱歉 但这不是我的决定 266 00:12:23,660 --> 00:12:24,950 听好了 267 00:12:25,830 --> 00:12:27,430 这就是我们一直等待的时机 268 00:12:27,640 --> 00:12:30,090 以前从来没人向莫洛克人开过战 269 00:12:30,100 --> 00:12:33,060 警察没有 哨兵特勤处也没有 270 00:12:33,240 --> 00:12:34,230 没人这么干过 271 00:12:35,650 --> 00:12:37,250 我们要分为两组 272 00:12:37,700 --> 00:12:38,830 你们中大部分人 273 00:12:38,840 --> 00:12:40,970 负责堵住城里所有地下道的出口 274 00:12:40,980 --> 00:12:43,630 我还要选出几个主动愿意跟我下去攻击他们的人 275 00:12:43,630 --> 00:12:45,660 我就说实话了 此行十分危险 276 00:12:45,660 --> 00:12:47,490 我们要去追杀禽兽一般的人 277 00:12:47,640 --> 00:12:49,410 但我不入地狱 谁入地狱 对吧 278 00:12:52,260 --> 00:12:53,620 听着 我很害怕 279 00:12:54,140 --> 00:12:56,020 想到我们要下去 我也胆战心惊 280 00:12:56,910 --> 00:12:57,880 但我这么做有原因 281 00:12:57,890 --> 00:13:01,520 我是为了我女儿 格蕾丝 她死于715事件 282 00:13:04,340 --> 00:13:05,760 我为了我的外孙 283 00:13:06,530 --> 00:13:07,690 他即将出世 284 00:13:08,300 --> 00:13:09,280 我加入 285 00:13:10,420 --> 00:13:11,760 我为了我的国家 286 00:13:12,110 --> 00:13:13,290 为了我的同族 287 00:13:13,300 --> 00:13:14,500 为了我的家人 288 00:13:14,700 --> 00:13:15,720 为了我们的未来 289 00:13:17,350 --> 00:13:18,580 感谢你们效力 290 00:13:33,290 --> 00:13:34,610 我要跟你一起下去 291 00:13:37,320 --> 00:13:39,860 我在伊拉克打过仗 战斗经验远超这些人 292 00:13:39,860 --> 00:13:42,800 不 泰德 你来负责指挥堵住地道出口的队伍 293 00:13:42,820 --> 00:13:44,880 这事交给麦克和唐了 294 00:13:45,070 --> 00:13:46,720 到时一只蟑螂都爬不出去 295 00:13:51,030 --> 00:13:52,660 你忘了少年收容所的事了 296 00:13:57,090 --> 00:13:58,380 所以我才要这么做 297 00:13:59,080 --> 00:14:00,450 杰西 我上次搞砸了 298 00:14:01,250 --> 00:14:02,860 我没入狱 多亏了你 299 00:14:03,940 --> 00:14:06,140 你既然对我肝胆相照 我也想为你两肋插刀 300 00:14:32,600 --> 00:14:33,690 好了 我们行动吧 301 00:14:34,800 --> 00:14:35,910 慢慢喝 302 00:14:37,880 --> 00:14:38,930 你感觉怎么样了 303 00:14:41,260 --> 00:14:42,320 好一点了 304 00:14:44,620 --> 00:14:47,360 你父亲把你和安迪在梦境的事告诉我了 305 00:14:47,630 --> 00:14:49,700 -你差点... -就投奔核心圈了吗 306 00:14:50,930 --> 00:14:51,840 嗯 307 00:14:53,100 --> 00:14:54,650 还好他们找到了你 308 00:14:55,520 --> 00:14:57,930 -早知我就不走了 -这不是你的错 309 00:15:00,810 --> 00:15:04,420 我现在也知道那封信和音乐盒的事了 310 00:15:04,740 --> 00:15:06,520 很显然 你会多说一门外语了 311 00:15:06,520 --> 00:15:08,890 因为你用德语讲梦话了 312 00:15:09,290 --> 00:15:10,280 是吗 313 00:15:10,840 --> 00:15:11,970 往好的一面想 314 00:15:11,970 --> 00:15:15,630 还记得我以前西语成绩很烂吧 315 00:15:16,580 --> 00:15:19,750 如今我读了一封信 瞬间就获得德语技能了 316 00:15:21,000 --> 00:15:22,150 如果这是问题所在 317 00:15:22,150 --> 00:15:23,920 我们摆脱掉这玩意儿吧 318 00:15:23,920 --> 00:15:25,090 我不觉得这是问题 319 00:15:25,250 --> 00:15:27,220 那封信 那个音乐盒 320 00:15:27,220 --> 00:15:28,970 探寻我们的家族史 321 00:15:30,930 --> 00:15:32,190 让我变得更强大了 322 00:15:33,940 --> 00:15:34,930 我喜欢这种感觉 323 00:15:36,150 --> 00:15:37,540 我看到你也喜欢这样 324 00:15:37,790 --> 00:15:40,800 我们之前说过 我要为了安迪变得更强 325 00:15:43,140 --> 00:15:44,330 我只能如此 326 00:15:45,500 --> 00:15:46,440 天呐 327 00:15:49,750 --> 00:15:51,270 对不起 劳伦 328 00:16:01,410 --> 00:16:02,780 药效褪去了 329 00:16:06,450 --> 00:16:08,340 我们得尽快想办法应对 330 00:16:08,350 --> 00:16:11,320 她和你的情况 331 00:16:12,060 --> 00:16:14,630 凯特 音乐盒和信 332 00:16:14,960 --> 00:16:16,530 不止影响了劳伦 333 00:16:17,100 --> 00:16:19,580 你的异能也显现了吗 334 00:16:20,330 --> 00:16:21,220 对 335 00:16:21,240 --> 00:16:22,470 但不止如此 336 00:16:22,710 --> 00:16:24,670 还唤醒了我内心的邪恶力量 337 00:16:24,850 --> 00:16:27,440 我以为这股力量早已被我深埋心底 338 00:16:28,040 --> 00:16:31,970 这股力量太强大 339 00:16:32,700 --> 00:16:34,240 我抵御不了 340 00:16:35,030 --> 00:16:37,030 所以我把血清给了劳伦 341 00:16:37,060 --> 00:16:39,340 我们都有黑暗的一面 342 00:16:39,370 --> 00:16:42,330 这不是血清能够清除的 343 00:16:42,330 --> 00:16:44,990 我也做了一些不光彩的事 344 00:16:45,270 --> 00:16:46,180 怎么说 345 00:16:46,260 --> 00:16:49,320 我们去亚特兰大找我哥时 346 00:16:49,370 --> 00:16:51,720 我们被迫向哨兵特勤处出手才逃出来 347 00:16:51,970 --> 00:16:55,100 我劝劳伦主动出击 我对她施压了 348 00:16:55,110 --> 00:16:56,620 我想让她去战斗 349 00:16:56,960 --> 00:16:58,550 我看着你一直在训练 350 00:16:58,550 --> 00:17:00,040 你也对自己施压了 351 00:17:00,210 --> 00:17:01,360 也许吧 352 00:17:04,790 --> 00:17:07,510 你不懂作为唯一的非变种人在这里的处境 353 00:17:08,060 --> 00:17:10,640 她遭遇的事 我不该怪你 354 00:17:10,640 --> 00:17:12,710 我只是很担心 355 00:17:13,610 --> 00:17:16,360 如果我们要给她注射更多药物 356 00:17:16,490 --> 00:17:17,940 就得尽快 357 00:17:19,270 --> 00:17:20,590 里德 药物不够 358 00:17:20,590 --> 00:17:21,590 凯特 359 00:17:24,300 --> 00:17:25,600 以劳伦为主 360 00:17:30,170 --> 00:17:31,160 我拿不定主意 361 00:17:31,500 --> 00:17:32,970 如果给她注射药物 362 00:17:33,450 --> 00:17:35,690 可能会限制她的潜力 363 00:17:36,690 --> 00:17:37,760 但如果不注射 364 00:17:38,610 --> 00:17:40,150 我们可能会永远失去她 365 00:17:53,100 --> 00:17:54,570 -等一下 -抱歉 366 00:17:54,570 --> 00:17:55,550 我 367 00:17:56,950 --> 00:17:58,120 我不是故意闯进来的 368 00:17:58,120 --> 00:18:00,470 没事 进来吧 369 00:18:03,420 --> 00:18:05,940 我就是想为之前的事道歉 370 00:18:06,480 --> 00:18:09,730 我去年眼睁睁看着变种人地下组织被摧毁 371 00:18:09,950 --> 00:18:13,020 我们曾经救助的人无处逃生 372 00:18:13,020 --> 00:18:15,550 我知道你有多在乎变种人同胞 373 00:18:15,560 --> 00:18:16,650 我也很在乎 374 00:18:17,080 --> 00:18:19,820 但如果彻底改变我们的生存方式 还谈何原则 375 00:18:19,830 --> 00:18:23,150 我不是让大家去星巴克打工 赚钱买房子 376 00:18:25,550 --> 00:18:28,470 闪烁 如果我们能帮上忙 377 00:18:28,470 --> 00:18:30,880 前提是不暴露我们 不背弃我们的原则 378 00:18:32,760 --> 00:18:33,830 我愿闻详情 379 00:18:34,490 --> 00:18:36,920 谢谢 这样就够了 380 00:18:38,040 --> 00:18:38,950 尔格 381 00:18:40,940 --> 00:18:42,180 怎么了 出什么事了 382 00:18:42,530 --> 00:18:43,630 有人进地道了 383 00:18:48,770 --> 00:18:49,530 好 各位 384 00:18:49,530 --> 00:18:51,620 这不是第一次有人闯入了 385 00:18:52,390 --> 00:18:55,610 "地质脑" 什么情况 他们目前在哪儿 386 00:18:58,760 --> 00:18:59,970 目前在南面地道 387 00:19:00,240 --> 00:19:02,930 那是杰西·特纳 以前是哨兵特勤处的人 388 00:19:02,940 --> 00:19:04,170 最近加入了肃清者 389 00:19:04,170 --> 00:19:05,690 就是他抓走约翰 对他严刑拷打 390 00:19:05,690 --> 00:19:07,730 我们对此早有防范 391 00:19:08,440 --> 00:19:10,290 艾丽丝 你能拖住他们吗 392 00:19:10,450 --> 00:19:12,640 我已经设置了幻象墙 让他们不停打转 393 00:19:12,640 --> 00:19:14,860 他在亚特兰大摧毁了那里的地下组织 394 00:19:14,870 --> 00:19:17,560 -我们得赶紧撤离 -这里不会那样 395 00:19:17,930 --> 00:19:20,170 地下道还连着城市的供水系统 396 00:19:20,170 --> 00:19:22,990 如果真到了紧要关头 就封住南面地道 将其水淹 397 00:19:23,060 --> 00:19:25,310 梅森 带人过去 重创他们 398 00:19:25,560 --> 00:19:26,930 确保他们不会再回来 399 00:19:28,920 --> 00:19:30,820 我们得把无战斗技能的人带离这里 400 00:19:30,820 --> 00:19:32,850 儿童 病人和老人 401 00:19:33,450 --> 00:19:34,350 你能做到吗 402 00:19:34,800 --> 00:19:36,530 可以 没问题 403 00:19:36,820 --> 00:19:37,810 开始行动 404 00:19:57,000 --> 00:19:57,950 等等 等等 405 00:19:59,670 --> 00:20:01,390 这跟我得到的情报不符 406 00:20:02,650 --> 00:20:03,920 我们之前来过这条地道 407 00:20:04,370 --> 00:20:06,290 我们好像一直转同个方向 408 00:20:06,830 --> 00:20:07,980 他们移动墙了吗 409 00:20:07,980 --> 00:20:10,090 移动如此厚重的混凝土墙 可不是一般异能 410 00:20:10,090 --> 00:20:12,010 就是变种人也难做到 定有他法 411 00:20:12,680 --> 00:20:13,920 -什么方法 -我不知道 412 00:20:18,340 --> 00:20:20,450 跟变种人打交道 不能相信眼前假象 413 00:20:33,560 --> 00:20:34,490 带路 414 00:20:51,090 --> 00:20:53,680 {\an8}西湖公寓 415 00:20:54,640 --> 00:20:55,980 -你是谁 -我是闪烁 416 00:20:55,980 --> 00:20:58,010 克拉丽斯 我需要你的帮助 417 00:20:58,190 --> 00:20:59,900 我也想打给约翰 可是 418 00:20:59,900 --> 00:21:01,210 没关系 出什么事了 419 00:21:01,210 --> 00:21:03,010 肃清者进入地下道了 420 00:21:03,010 --> 00:21:04,370 杰西·特纳带人来了 421 00:21:04,370 --> 00:21:06,060 怎么会 不是没人能找到他们吗 422 00:21:06,060 --> 00:21:07,470 是啊 我本来也这么想 423 00:21:08,020 --> 00:21:10,610 这里有很多人没有战斗能力 424 00:21:10,620 --> 00:21:13,750 我可以带他们到旧工厂旁边的巷子里 可是 425 00:21:13,750 --> 00:21:15,900 好的 我们尽快赶到那里 426 00:21:17,240 --> 00:21:18,710 是克拉丽斯 427 00:21:19,250 --> 00:21:19,970 她打给了你吗 428 00:21:19,970 --> 00:21:22,630 对 肃清者正袭击莫洛克人 429 00:21:22,710 --> 00:21:24,140 她需要我们的帮助 430 00:21:25,030 --> 00:21:28,050 告诉你们一个坏消息 麦克斯死了 431 00:21:28,830 --> 00:21:30,580 什么叫麦克斯死了 432 00:21:30,580 --> 00:21:31,870 我知道你很难过 433 00:21:31,870 --> 00:21:33,510 我们岂止是难过 434 00:21:33,510 --> 00:21:35,960 我们都想查出实情 我们也会查出来 435 00:21:37,500 --> 00:21:39,290 我们只确定他死在附近一家酒铺外 436 00:21:39,290 --> 00:21:41,220 着火的车上 437 00:21:41,220 --> 00:21:43,780 -他是被人杀 还是... -尚未得知 438 00:21:43,800 --> 00:21:45,890 有可能是意外事故 两姐妹正在找目击证人 439 00:21:45,900 --> 00:21:47,390 不可能 他绝对是被杀的 440 00:21:47,400 --> 00:21:48,140 你确定吗 441 00:21:48,140 --> 00:21:49,250 他喜欢炸东西 442 00:21:49,250 --> 00:21:51,850 -没准是他失手炸死了自己 -他从没失手过 443 00:21:51,850 --> 00:21:53,110 -你知道什么我们不知道的事吗 -别吵了 444 00:21:53,110 --> 00:21:54,390 -你真要提这事吗 -海瑟 445 00:21:54,390 --> 00:21:56,660 我叫你们别吵了 446 00:21:56,700 --> 00:21:59,370 我们的大业快成功了 现在可不能内讧 447 00:22:02,370 --> 00:22:04,710 我们会查个水落石出 448 00:22:05,430 --> 00:22:07,120 不惜任何代价 449 00:22:18,700 --> 00:22:20,160 酒铺那边有消息了吗 450 00:22:20,160 --> 00:22:22,630 -菲比和苏菲正在查 -她们得加把劲 451 00:22:22,630 --> 00:22:24,880 她们在收银员脑中细搜了几个小时了 452 00:22:24,880 --> 00:22:27,100 那个人被折磨得嗷嗷叫 他什么都没看见 453 00:22:27,100 --> 00:22:28,700 -埃斯梅 -我们很努力了 454 00:22:28,700 --> 00:22:30,140 再努力一点 455 00:22:30,530 --> 00:22:32,420 有人知道麦克斯要去哪里 456 00:22:32,420 --> 00:22:34,110 我要知道是谁 如何得知 457 00:22:34,110 --> 00:22:36,250 并把这个人带来见我 458 00:22:42,220 --> 00:22:44,520 你需要多少 459 00:22:45,800 --> 00:22:46,570 好的 460 00:22:46,570 --> 00:22:48,270 我们会想办法 461 00:22:48,840 --> 00:22:51,130 -怎么了 -肃清者又发动了袭击 462 00:22:51,140 --> 00:22:52,930 这次他们去袭击莫洛克人了 463 00:22:52,930 --> 00:22:55,350 什么 他们怎么会被卷入 464 00:22:55,350 --> 00:22:57,270 约翰和马可斯正赶去帮他们撤离 465 00:22:57,270 --> 00:22:58,060 他们也需要我们 466 00:22:58,060 --> 00:22:59,460 那里有一整个城市的人 467 00:22:59,460 --> 00:23:01,780 还有儿童 那么多人要转移到哪儿 468 00:23:01,780 --> 00:23:03,980 我不知道 先到旧车场待几天 469 00:23:03,990 --> 00:23:05,550 之后再另想他法 470 00:23:05,550 --> 00:23:08,990 好吧 我们应该留一个人在这里陪劳伦 471 00:23:08,990 --> 00:23:10,220 -好的 -不 472 00:23:11,420 --> 00:23:13,440 -我也要去 -劳伦 你哪儿都不能去 473 00:23:13,440 --> 00:23:14,480 你身体没还好呢 474 00:23:14,480 --> 00:23:15,290 我感觉好多了 475 00:23:15,290 --> 00:23:17,130 那是因为药力在消退 476 00:23:17,130 --> 00:23:19,370 你体内的X基因又要显现出来了 477 00:23:19,370 --> 00:23:21,410 一旦再次显现 会让你变得脆弱 478 00:23:21,410 --> 00:23:23,040 你之前被核心圈 479 00:23:23,040 --> 00:23:25,120 和你弟弟召唤的感觉可能又会回来 480 00:23:25,180 --> 00:23:26,830 -如果你到时没有药 -不 481 00:23:28,790 --> 00:23:30,260 我不想再用药 482 00:23:31,130 --> 00:23:32,020 你确定吗 483 00:23:32,020 --> 00:23:33,560 确定 你说得对 484 00:23:33,560 --> 00:23:35,780 像今天这种情况 有人需要帮助 485 00:23:35,780 --> 00:23:37,920 我不能袖手旁观 眼看他们受苦 486 00:23:38,110 --> 00:23:39,060 我知道很危险 487 00:23:39,060 --> 00:23:41,180 但我不能依赖血清 488 00:23:41,330 --> 00:23:42,850 我得面对 489 00:23:43,810 --> 00:23:44,830 正面对抗 490 00:23:48,830 --> 00:23:49,830 那好吧 491 00:23:51,420 --> 00:23:52,750 我们出发 492 00:24:11,130 --> 00:24:12,300 走 493 00:24:12,480 --> 00:24:13,850 都保持警惕 494 00:24:13,850 --> 00:24:15,200 听我指令 走 495 00:24:22,160 --> 00:24:23,210 什么声音 496 00:24:27,810 --> 00:24:28,730 前进 497 00:24:36,000 --> 00:24:38,520 -他们在哪儿 -杰西 我什么都没看见 498 00:24:38,530 --> 00:24:40,780 -怎么回事 -冷静 冷静 499 00:24:43,110 --> 00:24:44,220 他们只是想吓跑我们 500 00:24:44,220 --> 00:24:46,900 一开始用假墙 现在又在黑暗中发出怪声 501 00:24:46,900 --> 00:24:49,330 我见过这种伎俩 我们只需保持坚定 502 00:24:50,860 --> 00:24:52,180 所有人伏下 503 00:24:52,830 --> 00:24:54,060 停火 504 00:24:55,250 --> 00:24:56,280 停火 505 00:24:58,450 --> 00:24:59,970 刚才那是什么鬼东西 506 00:25:00,780 --> 00:25:01,710 杰西 在我们后面 507 00:25:01,710 --> 00:25:03,020 停火 508 00:25:05,010 --> 00:25:06,310 奇普也被他们抓走了 509 00:25:08,360 --> 00:25:11,170 我们到底来这里干什么 对手可是怪物 510 00:25:15,120 --> 00:25:17,960 詹姆斯 菲思 你们不能带太多东西 511 00:25:17,960 --> 00:25:20,140 只能带一个背包 512 00:25:22,280 --> 00:25:24,480 盖比 玛拉 你们第一批撤离 走吧 513 00:25:24,480 --> 00:25:26,330 我知道 但她很害怕 514 00:25:26,340 --> 00:25:27,380 没什么好害怕的 515 00:25:27,380 --> 00:25:29,530 -所有出口都封死了 -如果肃清者... 516 00:25:29,530 --> 00:25:31,830 -我有办法绕过他们 -伊丽莎白呢 517 00:25:31,830 --> 00:25:35,700 可是玛拉好几年没到过地面了 518 00:25:35,870 --> 00:25:37,660 玛拉 这里也是我家 519 00:25:37,660 --> 00:25:40,980 这是我第一个真正找到归属感的地方 520 00:25:41,700 --> 00:25:43,480 你得相信我 我们会回来 521 00:25:43,720 --> 00:25:44,750 好吗 522 00:25:45,730 --> 00:25:47,070 好了 我们得走了 523 00:25:47,350 --> 00:25:48,410 走吧 524 00:25:56,530 --> 00:25:58,000 -克拉丽斯呢 -我不知道 525 00:25:58,000 --> 00:25:59,430 她说他们会来这里 526 00:26:02,370 --> 00:26:03,090 在那边 527 00:26:03,090 --> 00:26:04,880 车在这边 快来 528 00:26:04,920 --> 00:26:07,000 快来 跟上前面 快点 529 00:26:12,640 --> 00:26:14,030 你不会有问题吧 530 00:26:16,230 --> 00:26:17,450 嗯 没事的 531 00:26:18,540 --> 00:26:20,790 我不知道确切人数 但下面还有更多人 532 00:26:20,790 --> 00:26:22,940 斯特拉克一家正赶来 我们会救出所有人 533 00:26:22,950 --> 00:26:25,900 谢谢你 我本来不确定你会不会来 534 00:26:27,410 --> 00:26:28,730 克拉丽斯 我说过的那些话 535 00:26:28,730 --> 00:26:30,540 我做过的那些事 536 00:26:30,560 --> 00:26:34,100 也许有一天 等这一切都结束后 537 00:26:35,060 --> 00:26:36,820 我们先解决好今天的事吧 538 00:26:37,310 --> 00:26:39,150 -我得走了 -下次 539 00:26:39,870 --> 00:26:41,200 你打给我 540 00:26:41,860 --> 00:26:43,360 我永远都会来帮你 541 00:27:09,010 --> 00:27:10,510 我们在下一条地道找到了他们 542 00:27:11,490 --> 00:27:12,900 -他们... -死了 543 00:27:17,990 --> 00:27:20,610 我们还有乙烷毒气手雷吧 544 00:27:21,250 --> 00:27:23,100 -用来弄晕他们 -只剩几罐了 545 00:27:23,100 --> 00:27:24,770 不足以灌满整条地道 546 00:27:24,880 --> 00:27:26,240 我们连他们在哪儿都不知道 547 00:27:26,240 --> 00:27:27,690 也许还有个办法 548 00:27:27,690 --> 00:27:29,190 我在伊拉克的费卢杰学到了几招 549 00:27:29,190 --> 00:27:30,680 -你在说什么 -别打岔 550 00:27:30,680 --> 00:27:32,400 我们继续留在这里 就死定了 551 00:27:32,400 --> 00:27:34,470 他说得对 现在撤退还来得及 552 00:27:34,470 --> 00:27:36,200 你想让这些人白白牺牲吗 553 00:27:36,200 --> 00:27:37,550 我们回去要怎么跟他们的家人交代 554 00:27:37,550 --> 00:27:38,490 说我们逃跑了吗 555 00:27:38,490 --> 00:27:40,320 说我们任由这些禽兽活在他们脚下 556 00:27:40,320 --> 00:27:42,290 不是 但刚才的事你也看到了 557 00:27:42,300 --> 00:27:43,720 我们在他们的地盘 558 00:27:43,720 --> 00:27:45,530 他们会把我们逐个干掉 559 00:27:54,000 --> 00:27:58,080 好吧 我们必须一起做出决定 560 00:27:58,780 --> 00:28:01,550 是继续前进还是撤退 561 00:28:15,530 --> 00:28:17,510 这要持续多久 562 00:28:18,510 --> 00:28:19,610 你说什么 563 00:28:20,500 --> 00:28:21,860 整个大楼都封闭了 564 00:28:22,090 --> 00:28:24,350 找人问话 检查电脑 565 00:28:24,350 --> 00:28:25,810 我们说过会进行安全检查 566 00:28:25,810 --> 00:28:28,140 是 但你没说过你怀疑我们 567 00:28:28,140 --> 00:28:31,310 你不信任我们 我们还怎么为你战斗 568 00:28:35,590 --> 00:28:38,380 如果有人在背后捅了我们一刀 你也会想知道吧 569 00:28:38,740 --> 00:28:39,840 洛娜 570 00:28:40,210 --> 00:28:43,190 请你离开好吗 我们有话要跟瑞瓦说 571 00:28:51,100 --> 00:28:52,330 有消息了吗 572 00:28:52,560 --> 00:28:53,870 恐怕是的 573 00:28:54,430 --> 00:28:56,480 我们查了电脑的安全日志 574 00:28:56,480 --> 00:28:59,450 有何发现 575 00:29:01,750 --> 00:29:03,430 我们查出间谍是谁了 576 00:29:15,140 --> 00:29:17,400 你加入我们时 你做出过承诺 577 00:29:17,400 --> 00:29:20,630 我们给了你建立一个国家的机会 578 00:29:20,630 --> 00:29:22,430 作为交换 我们只要求你忠诚 579 00:29:22,430 --> 00:29:25,100 而你却背叛了我们 580 00:29:26,080 --> 00:29:27,390 瑞瓦 581 00:29:27,550 --> 00:29:28,720 我听不懂你是什么意思 582 00:29:28,720 --> 00:29:30,710 -我绝不会... -莎吉 我们知道了 583 00:29:30,710 --> 00:29:32,250 麦克斯被杀两小时前 584 00:29:32,250 --> 00:29:35,110 你用这台电脑查看了他的监控录像 585 00:29:35,360 --> 00:29:37,520 不 你们一定是弄错了 586 00:29:37,520 --> 00:29:39,340 -没弄错 -是你的密码 587 00:29:39,340 --> 00:29:41,990 -你的电脑 -其他人没有访问权限 588 00:29:41,990 --> 00:29:43,790 真有意思 当初是你坚称 589 00:29:43,790 --> 00:29:46,430 我们的安保系统坚固性有98% 590 00:29:46,430 --> 00:29:48,840 坚持说麦克斯被杀的几率微乎其微 591 00:29:48,840 --> 00:29:50,110 想自保吗 592 00:29:50,110 --> 00:29:51,250 瑞瓦 我发誓 593 00:29:51,250 --> 00:29:55,640 当初带你来核心圈确实有风险 594 00:29:56,170 --> 00:29:57,170 三姐妹当初持反对意见 595 00:29:57,170 --> 00:29:59,340 因为你的大脑满是各种技术符号 596 00:29:59,340 --> 00:30:02,880 很难 甚至根本无法解读 597 00:30:06,920 --> 00:30:08,630 全是二进制数字 598 00:30:08,630 --> 00:30:12,030 当初是我坚持我们需要你的技能 599 00:30:12,240 --> 00:30:15,050 当初是我为你担保 600 00:30:16,240 --> 00:30:18,800 可我错了 601 00:30:19,080 --> 00:30:21,020 瑞瓦 真的不是我 602 00:30:21,760 --> 00:30:23,560 我怎么做才能向你自证清白 603 00:30:24,820 --> 00:30:26,140 问题就在这儿 604 00:30:27,440 --> 00:30:28,550 你证明不了 605 00:30:55,670 --> 00:30:57,110 洛娜 开门 606 00:30:58,970 --> 00:30:59,930 安迪 607 00:31:01,580 --> 00:31:03,470 -怎么了 -是莎吉 608 00:31:04,320 --> 00:31:05,350 什么... 609 00:31:06,380 --> 00:31:07,950 你说什么呢 610 00:31:07,950 --> 00:31:09,310 她是内奸 611 00:31:10,450 --> 00:31:11,710 不可能 612 00:31:11,710 --> 00:31:13,830 福斯特三姐妹找到了证据 613 00:31:13,950 --> 00:31:15,530 莎吉用她的电脑调取了训练室监控 614 00:31:15,530 --> 00:31:17,730 查看了麦克斯离开大楼的具体时间 615 00:31:19,020 --> 00:31:19,820 {\an8}欢迎 莎吉 616 00:31:20,040 --> 00:31:21,170 很好 617 00:31:23,610 --> 00:31:24,790 那... 618 00:31:26,200 --> 00:31:27,750 瑞瓦打算怎么处理 619 00:31:29,020 --> 00:31:30,610 已经处理完了 620 00:31:32,820 --> 00:31:33,920 莎吉死了 621 00:31:36,060 --> 00:31:37,400 她们必须下杀手 622 00:31:38,540 --> 00:31:39,600 她背叛了我们 623 00:31:39,610 --> 00:31:41,210 麦克斯因她而死 624 00:31:42,810 --> 00:31:43,850 不 625 00:31:57,350 --> 00:32:00,010 两位 到达前 我想跟你们谈点事 626 00:32:00,240 --> 00:32:01,300 什么事 627 00:32:02,500 --> 00:32:03,370 事关血清 628 00:32:03,370 --> 00:32:06,660 我知道你很担心 但我已经下定决心了 629 00:32:06,660 --> 00:32:08,020 我不会逃避了 630 00:32:08,020 --> 00:32:11,200 不是这件事 其实 我意识到 631 00:32:11,820 --> 00:32:12,830 你说得对 632 00:32:13,600 --> 00:32:16,900 我也不会再注射血清了 633 00:32:18,410 --> 00:32:21,000 -什么 -想想发生的一切 634 00:32:21,930 --> 00:32:24,670 无论如何 这是我的命运 635 00:32:24,670 --> 00:32:27,780 我这辈子一直在反抗X基因 636 00:32:27,780 --> 00:32:30,360 我逐渐意识到 我为此付出了巨大代价 637 00:32:30,360 --> 00:32:32,210 我们都为此付出了代价 638 00:32:32,450 --> 00:32:34,950 编织谎言 不断否认 639 00:32:34,950 --> 00:32:37,700 长久的自我挣扎 640 00:32:37,710 --> 00:32:40,380 今天听了你一席话 劳伦 641 00:32:40,390 --> 00:32:42,740 我意识到这是我的一部分 642 00:32:44,400 --> 00:32:45,910 无论好坏 643 00:32:47,520 --> 00:32:48,450 里德 644 00:32:49,720 --> 00:32:52,440 不继续注射血清 你就会死 645 00:32:52,440 --> 00:32:54,440 总会有用完的一天 646 00:32:56,720 --> 00:32:57,890 他说得对 647 00:32:59,760 --> 00:33:01,250 这就是真实的我们 648 00:33:02,870 --> 00:33:05,350 我的异能不是凭白而来 649 00:33:06,500 --> 00:33:09,110 我也该为其找寻存在的意义了 650 00:33:10,660 --> 00:33:12,480 你确定吗 651 00:33:14,340 --> 00:33:15,510 我确定 652 00:33:20,920 --> 00:33:21,880 好吧 653 00:33:24,590 --> 00:33:25,930 那就接受异能 654 00:33:29,470 --> 00:33:31,530 情况如何 他们逼近了吗 655 00:33:32,670 --> 00:33:34,970 不 没有 656 00:33:34,970 --> 00:33:37,240 据我观察 他们似乎在撤退 657 00:33:37,240 --> 00:33:38,490 你确定吗 658 00:33:38,490 --> 00:33:40,080 杰西可不会轻易撤退 659 00:33:40,080 --> 00:33:42,640 -肯定有阴谋 -没事 我们搞得定 660 00:33:43,900 --> 00:33:45,130 别轻饶他们 梅森 661 00:33:45,130 --> 00:33:45,890 没问题 662 00:33:45,890 --> 00:33:47,870 我们会确保他们不卷土重来 663 00:33:56,970 --> 00:33:58,440 搜查尸体 664 00:33:58,790 --> 00:34:00,980 如有身份证 对讲机 情报等 665 00:34:00,980 --> 00:34:02,660 我们得立刻交给尔格 666 00:34:13,150 --> 00:34:14,240 快跑 667 00:34:28,760 --> 00:34:29,670 怎么回事 668 00:34:29,670 --> 00:34:30,600 梅森 669 00:34:31,010 --> 00:34:32,650 他们在尸体上设了饵雷 670 00:34:32,650 --> 00:34:34,620 是乙烷毒气手雷 671 00:34:34,620 --> 00:34:35,880 谁逃脱了 672 00:34:36,660 --> 00:34:38,150 毒气放倒了其他人 673 00:34:38,930 --> 00:34:40,300 他们在屠杀我们的人 674 00:34:41,030 --> 00:34:43,300 去泵房 我们得水淹地道 675 00:34:43,300 --> 00:34:44,290 我... 676 00:34:46,760 --> 00:34:48,490 我勉强逃出毒气圈 677 00:34:48,500 --> 00:34:49,840 你离泵房多近 678 00:34:50,590 --> 00:34:51,620 他们逼近了 679 00:34:52,180 --> 00:34:53,230 梅森 680 00:34:53,510 --> 00:34:55,040 梅森 你还在吗 681 00:35:04,070 --> 00:35:04,990 尔格 682 00:35:06,340 --> 00:35:07,540 我很抱歉 683 00:35:08,120 --> 00:35:09,440 我真的很抱歉 684 00:35:12,010 --> 00:35:13,350 天呐 685 00:35:15,100 --> 00:35:16,360 我们还有机会水淹地道 686 00:35:16,360 --> 00:35:19,030 -我也许能潜入泵房 -尔格 没可能了 687 00:35:19,070 --> 00:35:21,390 我们得撤离 他们逼近了 688 00:35:21,390 --> 00:35:23,160 我很抱歉 我知道你不想失去这里 689 00:35:23,160 --> 00:35:26,400 我也不想 但我们得保住大家的命 690 00:35:31,880 --> 00:35:34,230 我们得堵住进城出口 691 00:35:34,740 --> 00:35:36,540 我们会尽力拖住他们 692 00:35:46,600 --> 00:35:48,910 -我们把第一批人放到旧车场了 -还有多少人 693 00:35:48,920 --> 00:35:50,460 不清楚 但情况不妙 694 00:35:50,460 --> 00:35:51,760 克拉丽斯说要撤离所有人 695 00:35:51,760 --> 00:35:53,100 你知道那得有多少人吗 696 00:35:53,100 --> 00:35:55,180 约翰 我们车上坐不下 697 00:35:55,270 --> 00:35:56,700 -逐个解决吧 -好 698 00:35:56,700 --> 00:35:57,700 在这儿 快走 699 00:35:57,700 --> 00:35:59,580 -走 快走 -我去后面 700 00:35:59,580 --> 00:36:02,260 -自己找地方坐 快 -快点 701 00:36:02,740 --> 00:36:05,050 警察已经出动了 你得跟我们一起走 702 00:36:05,050 --> 00:36:06,440 不行 我得回去救其他人 703 00:36:06,440 --> 00:36:08,590 -只有我能带他们出来 -那我和你一起去 704 00:36:08,610 --> 00:36:10,180 约翰 你得护送这些人到安全之地 705 00:36:10,180 --> 00:36:11,250 那你呢 706 00:36:11,250 --> 00:36:14,300 当初是你说 明知会输依然要战斗并不高尚 707 00:36:16,090 --> 00:36:17,250 我错了 708 00:36:18,030 --> 00:36:19,040 抱歉 709 00:36:22,250 --> 00:36:24,270 克拉丽斯 等等 710 00:36:39,830 --> 00:36:42,210 快 封锁出口 711 00:36:45,610 --> 00:36:48,260 退后 各就各位 712 00:36:49,370 --> 00:36:50,530 他们还有多远 713 00:36:50,890 --> 00:36:52,360 他们到地道交叉口了 714 00:36:53,690 --> 00:36:55,310 我们得带你们离开 715 00:36:55,460 --> 00:36:56,640 带其他人离开 716 00:36:56,640 --> 00:36:59,330 我们会为你们争取时间 快 717 00:37:05,910 --> 00:37:07,530 大家走这边 718 00:37:07,620 --> 00:37:08,830 闪烁 在这里 719 00:37:08,830 --> 00:37:10,120 抱歉 让一让 720 00:37:11,140 --> 00:37:12,190 退后 721 00:37:16,050 --> 00:37:17,930 快走 快点 722 00:37:20,000 --> 00:37:21,050 越来越近了 723 00:37:21,800 --> 00:37:24,490 快了 就快到了 724 00:38:00,070 --> 00:38:02,330 趴下 大家趴下 725 00:38:02,330 --> 00:38:04,710 快快快 装弹 装弹 726 00:38:07,540 --> 00:38:08,820 杰西 小心 727 00:38:21,630 --> 00:38:23,500 -我们打中他了 -克里斯 728 00:38:42,570 --> 00:38:43,860 大家趴下 729 00:38:49,280 --> 00:38:52,410 快走 跑到小巷尽头 730 00:38:56,530 --> 00:38:58,480 快点往南跑 731 00:38:58,480 --> 00:38:59,220 警察还没到那儿 732 00:38:59,220 --> 00:39:01,110 那里有些可供躲藏的废弃建筑 快跑 733 00:39:01,110 --> 00:39:03,200 上车 都挤一挤 734 00:39:03,200 --> 00:39:05,560 -不会有事的 -我们会带你们到安全的地方 735 00:39:05,560 --> 00:39:07,480 车上坐满了 我们得走了 736 00:39:07,480 --> 00:39:09,520 -警察就快到了 -她不来 我不走 737 00:39:09,520 --> 00:39:11,660 -什么 你不能这么 -克拉丽斯不来 我不走 738 00:39:12,430 --> 00:39:14,220 凯特琳 你开约翰的车 739 00:39:14,670 --> 00:39:16,280 走吧 你跟我一车 740 00:39:34,250 --> 00:39:35,530 快 741 00:39:37,590 --> 00:39:39,670 -该死 -妈 这下怎么办 742 00:39:40,390 --> 00:39:41,990 我们还能逃走 743 00:39:52,500 --> 00:39:53,510 车上有人能打吗 744 00:39:53,510 --> 00:39:55,350 战斗人员都留在地道了 745 00:39:56,270 --> 00:39:58,340 劳伦 试试调动你的异能 746 00:39:59,690 --> 00:40:00,750 我感应不到 747 00:40:00,760 --> 00:40:02,440 所有人下车 748 00:40:02,440 --> 00:40:04,750 双手抱头 立刻下车 749 00:40:04,750 --> 00:40:07,400 -我们可以跟他们谈判 -最后一次警告你们 750 00:40:07,400 --> 00:40:09,330 立刻下车 751 00:40:09,360 --> 00:40:12,600 不 他们不会跟我们谈判 752 00:40:13,400 --> 00:40:14,700 我们也无意如此 753 00:40:16,300 --> 00:40:17,650 -大家趴下 -你要干什么 754 00:40:17,660 --> 00:40:19,560 -照做就是了 -妈 755 00:40:19,670 --> 00:40:21,260 趴下 找掩护 756 00:40:46,180 --> 00:40:47,270 他们追上来了 757 00:40:50,220 --> 00:40:51,240 停火 758 00:40:51,240 --> 00:40:53,740 别再打眼罩男了 集中火力对付其他人 759 00:40:53,740 --> 00:40:55,470 什么意思 那个混蛋杀了克里斯 760 00:40:55,470 --> 00:40:57,830 他能转换弹回子弹的能量 761 00:40:57,940 --> 00:40:59,340 打其他人 762 00:41:09,160 --> 00:41:11,340 要打就打我 763 00:41:16,170 --> 00:41:18,690 不 你们这帮懦夫 764 00:41:33,650 --> 00:41:36,340 尔格 我们得走了 结束了 765 00:41:39,800 --> 00:41:40,520 你先走 766 00:41:40,520 --> 00:41:42,270 我得最后走 767 00:41:44,580 --> 00:41:46,090 她怎么在这儿 768 00:41:46,120 --> 00:41:48,680 菲斯 待在那儿 769 00:41:48,880 --> 00:41:51,980 待在那儿别动 770 00:41:53,690 --> 00:41:55,840 他们撤退了 前进 771 00:41:59,380 --> 00:42:00,490 我们走 772 00:42:07,910 --> 00:42:09,180 克拉丽斯 快出来 773 00:42:24,300 --> 00:42:26,180 不 781 00:03:39,280 --> 00:03:43,780 {\pos(99,242)}原创翻译 双语字幕 782 00:03:39,780 --> 00:03:43,780 {\pos(235.108,242)}最新连载海外影视剧下载 请登陆 www.YYeTs.com 仅供交流学习 禁止商用盈利 785 00:03:44,290 --> 00:03:49,290 {\an4}{\pos(35,235)}翻译 草草 Eunice 战斗天使·艾琳娜 斗战天使·고양이 786 00:03:49,290 --> 00:03:54,290 {\an4}{\pos(35,235)}校对 天使兔牙猫 787 00:03:54,290 --> 00:03:59,290 {\an4}{\pos(27,235)}时间轴 Avis 姜姜 788 00:03:59,290 --> 00:04:04,290 {\an4}{\pos(35,235)}后期 鱼骨头 789 00:04:04,290 --> 00:04:09,290 {\an4}{\pos(35,235)}总监 兔牙天使猫 52569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.