All language subtitles for The.Gifted.S02.14
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,680 --> 00:00:20,820
那是变种人地下组织整个国内领导层
2
00:00:20,840 --> 00:00:22,030
你打算袖手旁观
3
00:00:22,030 --> 00:00:23,830
任由核心圈杀人吗
4
00:00:23,840 --> 00:00:25,230
这不是我们的战斗
5
00:00:29,240 --> 00:00:30,510
{\an8}{\pos(189.6,44.4)}前情提要
6
00:00:30,600 --> 00:00:33,250
明知会输却依然要战斗并非高尚
7
00:00:33,250 --> 00:00:34,330
而是自私
8
00:00:34,330 --> 00:00:35,310
你什么意思
9
00:00:35,310 --> 00:00:36,390
我是在跟你道别
10
00:00:36,930 --> 00:00:39,020
现在这里就是你的族群
11
00:00:39,020 --> 00:00:40,700
欢迎回家 闪烁
12
00:00:41,090 --> 00:00:43,530
劳伦的异能发生了改变 她越来越暴力
13
00:00:44,610 --> 00:00:47,510
你姐很危险 你得让我们帮你联系她
14
00:00:47,510 --> 00:00:49,290
只我们才真正彼此了解
15
00:00:49,290 --> 00:00:50,830
想想我们能成就的事
16
00:00:50,890 --> 00:00:51,830
我抗拒不了
17
00:00:51,830 --> 00:00:53,240
我能帮你
18
00:00:55,060 --> 00:00:56,280
你说过 她会来
19
00:00:56,280 --> 00:00:57,570
我感受不到她了
20
00:00:59,170 --> 00:01:00,520
有人进我房间了
21
00:01:00,520 --> 00:01:02,460
没人会再去翻你的东西
22
00:01:02,460 --> 00:01:04,140
也许是 也许不是
23
00:01:04,140 --> 00:01:05,220
他起疑心了
24
00:01:05,220 --> 00:01:06,550
你能想办法查出
25
00:01:06,550 --> 00:01:07,660
他一般什么时候落单
26
00:01:08,760 --> 00:01:10,150
{\an8}欢迎 莎吉
27
00:01:10,330 --> 00:01:11,250
好了
28
00:01:11,760 --> 00:01:13,450
基尔罗伊酒水超市
29
00:01:13,450 --> 00:01:14,460
找到了
30
00:01:15,510 --> 00:01:16,990
别轻举妄动
31
00:01:23,940 --> 00:01:26,450
{\pos(193,238)}四年前
32
00:01:24,760 --> 00:01:27,990
总之 如果我孩子学校里有变种
33
00:01:27,990 --> 00:01:29,900
那就像是有人带了上膛的枪去学校
34
00:01:29,900 --> 00:01:31,660
说得合情合理
35
00:01:31,670 --> 00:01:33,360
但除非我们站出来
36
00:01:33,360 --> 00:01:36,550
承认国家确实存在变种人问题
37
00:01:36,560 --> 00:01:38,080
就不会有任何改变
38
00:01:38,260 --> 00:01:40,340
好了 时间到了
39
00:01:40,370 --> 00:01:41,550
明天再见
40
00:01:41,670 --> 00:01:44,150
注意安全 保持警惕
41
00:01:45,050 --> 00:01:46,060
结束了
42
00:01:46,490 --> 00:01:47,730
这里是WROG...
43
00:01:47,730 --> 00:01:49,940
你什么时候去找管理层谈漏水的问题啊
44
00:01:49,940 --> 00:01:51,450
你会害我被电死的
45
00:01:51,630 --> 00:01:53,000
我会再留通留言的
46
00:01:53,940 --> 00:01:55,580
而且 你的预约来了
47
00:01:56,580 --> 00:01:57,520
好吧
48
00:01:58,600 --> 00:01:59,680
叫她进来
49
00:02:01,430 --> 00:02:02,350
我不懂
50
00:02:02,350 --> 00:02:03,220
你来电时
51
00:02:03,220 --> 00:02:04,990
我以为是要给我份工作
52
00:02:04,990 --> 00:02:07,600
我的提议远不止一份工作
53
00:02:07,930 --> 00:02:10,120
算是合作吧
54
00:02:10,490 --> 00:02:11,530
合作
55
00:02:12,190 --> 00:02:13,500
我都不知道你是谁
56
00:02:13,780 --> 00:02:15,580
但我非常了解你
57
00:02:16,850 --> 00:02:18,680
你拉来大量投资
58
00:02:18,680 --> 00:02:20,070
最终却经营失败
59
00:02:20,100 --> 00:02:22,300
可悲的国会竞选
60
00:02:22,300 --> 00:02:23,630
第六名 是吧
61
00:02:24,060 --> 00:02:25,070
现在又是这个
62
00:02:25,280 --> 00:02:26,170
告诉你
63
00:02:26,170 --> 00:02:28,750
这可是火爆的电台节目
64
00:02:28,780 --> 00:02:29,800
在马里兰州吗
65
00:02:30,680 --> 00:02:31,950
我们就别咬文嚼字了
66
00:02:31,960 --> 00:02:36,180
瑞恩先生 你就是个失败的二流投机者
67
00:02:36,460 --> 00:02:38,930
你看到了715之后的变种人仇视情绪
68
00:02:38,930 --> 00:02:41,870
便自从一直在企图借此获得名利
69
00:02:42,090 --> 00:02:44,120
我有好消息
70
00:02:44,390 --> 00:02:45,620
我是来帮忙的
71
00:02:46,610 --> 00:02:48,930
瑞恩先生 我一直在找你这样的人
72
00:02:49,000 --> 00:02:50,510
像你这么急需成功
73
00:02:50,810 --> 00:02:53,400
像你这么野心勃勃
74
00:02:53,680 --> 00:02:57,510
更别说 你这张帅脸在电台上就是浪费
75
00:02:58,330 --> 00:03:02,410
你想成为美国最重要的人吗
76
00:03:05,280 --> 00:03:06,510
我可以帮你实现
77
00:03:07,660 --> 00:03:09,460
你要怎么实现
78
00:03:09,460 --> 00:03:11,460
这么说吧
79
00:03:12,420 --> 00:03:14,800
我有能力
80
00:03:16,060 --> 00:03:17,080
天赋
81
00:03:18,300 --> 00:03:19,930
我不会跟变种人合作
82
00:03:19,990 --> 00:03:20,740
我是个爱国者
83
00:03:20,740 --> 00:03:23,560
不 瑞恩先生 你是个推销员
84
00:03:28,420 --> 00:03:30,020
我有想让你推销的东西
85
00:03:41,730 --> 00:03:44,670
{\pos(193,238)}现今
86
00:03:45,230 --> 00:03:46,250
你来得好晚
87
00:03:46,250 --> 00:03:48,000
我可没有一堆怪胎
88
00:03:48,000 --> 00:03:49,750
帮我瞬移通过堵车
89
00:03:49,750 --> 00:03:51,250
我是走环城公路来的
90
00:03:52,870 --> 00:03:54,020
我们非得来这儿见吗
91
00:03:55,460 --> 00:03:57,710
我觉得你会喜欢这个象征
92
00:03:58,800 --> 00:03:59,990
一个分裂的国家
93
00:04:00,470 --> 00:04:02,030
我们时代的内战
94
00:04:04,170 --> 00:04:05,680
我有任务给你的肃清者
95
00:04:13,890 --> 00:04:15,650
-这简直疯了 -这很有必要
96
00:04:15,990 --> 00:04:19,160
而且要尽快并低调处理好
97
00:04:20,010 --> 00:04:21,230
这可不轻松
98
00:04:22,070 --> 00:04:23,670
我派去干这事的人
99
00:04:23,670 --> 00:04:25,450
很可能不会回来了
100
00:04:26,960 --> 00:04:29,150
我要说服人为此而死吗
101
00:04:30,470 --> 00:04:32,150
那就别提他们会死的事呗
102
00:04:32,830 --> 00:04:34,300
怎么不叫你的新傀儡去做
103
00:04:34,650 --> 00:04:35,850
特纳 是吧
104
00:04:35,920 --> 00:04:37,790
他很有野心 向他许诺有好处
105
00:04:37,790 --> 00:04:38,940
许诺什么
106
00:04:39,240 --> 00:04:41,660
他是个落魄的前哨兵特勤处特工
107
00:04:41,660 --> 00:04:43,620
具体就交给你了
108
00:04:44,180 --> 00:04:46,050
但这是大计的重要部分
109
00:04:46,590 --> 00:04:47,660
我们的大计
110
00:04:48,940 --> 00:04:49,960
去做好
111
00:04:59,590 --> 00:05:02,380
{\an8}西湖公寓
112
00:05:15,160 --> 00:05:16,370
她的情况更糟了
113
00:05:16,760 --> 00:05:18,840
这我料到了 但我别无选择
114
00:05:18,840 --> 00:05:20,730
你清楚我们面对的情况吧
115
00:05:20,730 --> 00:05:21,750
克拉丽斯走了
116
00:05:21,750 --> 00:05:24,060
马可斯为了保护洛娜中了枪
117
00:05:24,060 --> 00:05:26,520
而你又要夺走我们女儿的异能
118
00:05:26,520 --> 00:05:27,690
她离家出走了 凯特
119
00:05:27,690 --> 00:05:29,270
他们当时把她拽向核心圈了
120
00:05:29,280 --> 00:05:31,290
我知道这事很严重
121
00:05:31,290 --> 00:05:34,320
只是你抑制她的异能 太不可理喻了
122
00:05:34,320 --> 00:05:36,040
不想想你父亲当年怎么对你的
123
00:05:36,040 --> 00:05:37,720
她都几天没睡了
124
00:05:37,720 --> 00:05:39,520
我是担心我们会永远失去她
125
00:05:39,530 --> 00:05:41,720
-我们只有这药了 -能坚持多久
126
00:05:41,780 --> 00:05:43,790
血清给你用都不够
127
00:05:48,530 --> 00:05:49,800
这是什么情况
128
00:05:50,710 --> 00:05:51,650
是德语
129
00:05:52,360 --> 00:05:54,170
里德 我确定说德语
130
00:05:54,170 --> 00:05:55,790
可不是正常的药物反应
131
00:05:55,790 --> 00:05:57,060
这怎么回事
132
00:05:57,920 --> 00:05:59,830
劳伦找到了
133
00:05:59,830 --> 00:06:00,990
藏在音乐盒秘密夹层里
134
00:06:00,990 --> 00:06:02,640
我祖父写的一封信
135
00:06:02,640 --> 00:06:04,280
-那是德语的 -我们女儿找到了
136
00:06:04,280 --> 00:06:07,430
一封来自你屠杀犯祖父的密信
137
00:06:07,430 --> 00:06:09,220
你居然都不告诉我吗
138
00:06:09,220 --> 00:06:10,210
事情发展得太快了
139
00:06:10,210 --> 00:06:12,690
这种事 你得告诉你妻子
140
00:06:20,220 --> 00:06:22,430
我们等了劳伦几小时 她本来都打算归顺了
141
00:06:22,440 --> 00:06:24,010
我不知道 出了什么问题
142
00:06:24,010 --> 00:06:25,320
一切都有问题
143
00:06:25,320 --> 00:06:27,450
计划即将大功告成 我们要改变世界了
144
00:06:27,450 --> 00:06:29,740
我不需要听借口 懂吗
145
00:06:30,300 --> 00:06:31,230
当然
146
00:06:31,570 --> 00:06:33,710
你拉拢斯特拉克家女儿的事先放放吧
147
00:06:33,760 --> 00:06:35,440
我们得先清理好自己这边
148
00:06:37,950 --> 00:06:39,250
谢谢你们来
149
00:06:39,450 --> 00:06:41,760
现在出现了令人担忧的情况
150
00:06:41,760 --> 00:06:43,710
麦克斯昨晚出去了
151
00:06:44,330 --> 00:06:45,450
就再没回来
152
00:06:46,880 --> 00:06:48,180
他失踪了吗
153
00:06:48,400 --> 00:06:49,430
消失了吗
154
00:06:49,430 --> 00:06:51,500
我们不能确定 我们还在找他
155
00:06:51,500 --> 00:06:52,330
我们不确定问题是否严重
156
00:06:52,330 --> 00:06:53,840
当然严重了
157
00:06:53,840 --> 00:06:55,590
如果你们让他出了事
158
00:06:55,590 --> 00:06:57,500
他自己走的 又不能怪我们
159
00:06:57,510 --> 00:06:59,850
我们的安全系统坚固性至少有98%
160
00:06:59,850 --> 00:07:02,360
好吧 那也有人突破了 他不会自己跑掉
161
00:07:02,360 --> 00:07:03,620
如果有人在外面袭击了他
162
00:07:03,620 --> 00:07:04,840
那人肯定是知道他的去向
163
00:07:04,840 --> 00:07:06,360
好吧 我们冷静点
164
00:07:06,360 --> 00:07:08,500
他说不定是宿醉未醒呢
165
00:07:09,220 --> 00:07:10,580
希望只是如此
166
00:07:10,710 --> 00:07:12,270
我们增强了安保
167
00:07:12,470 --> 00:07:13,420
暂时的
168
00:07:13,420 --> 00:07:14,570
如果你们知道什么
169
00:07:14,570 --> 00:07:15,810
来找我们
170
00:07:22,530 --> 00:07:25,280
{\an8}西湖公寓
171
00:07:31,730 --> 00:07:33,320
你想用意念让手机响起来吗
172
00:07:34,170 --> 00:07:35,720
是啊 差不多吧
173
00:07:39,320 --> 00:07:40,320
你怎么样了
174
00:07:40,520 --> 00:07:42,320
我中枪了
175
00:07:42,600 --> 00:07:43,980
幸好并不严重
176
00:07:43,980 --> 00:07:45,670
我还没收到洛娜的消息
177
00:07:45,670 --> 00:07:47,200
那可能有很多种原因
178
00:07:47,220 --> 00:07:50,290
其中50个是因为她被杀了
179
00:07:50,400 --> 00:07:52,370
她都不知道我企图抓麦克斯时
180
00:07:52,370 --> 00:07:53,880
出了岔子
181
00:07:56,050 --> 00:07:57,240
她在孤军奋战
182
00:07:57,350 --> 00:07:58,520
洛娜不会有事的
183
00:07:58,530 --> 00:08:00,230
她一向能照顾好自己
184
00:08:00,770 --> 00:08:04,370
我记得洛娜走时你是多么愤怒
185
00:08:04,670 --> 00:08:05,880
我还想
186
00:08:05,970 --> 00:08:08,760
克拉丽斯是绝不会做什么事让我那么生气
187
00:08:09,700 --> 00:08:10,660
我错了
188
00:08:12,420 --> 00:08:13,350
约翰
189
00:08:14,940 --> 00:08:16,790
她还是在乎你的
190
00:08:17,160 --> 00:08:18,280
我看得出来
191
00:08:18,580 --> 00:08:19,830
那她为什么要走
192
00:08:20,240 --> 00:08:22,570
洛娜走是因为梦想着变种人家园
193
00:08:22,570 --> 00:08:24,400
克拉丽斯却跟一群陌生人跑了
194
00:08:24,400 --> 00:08:26,490
他们毫无信仰 只会躲在暗处
195
00:08:26,490 --> 00:08:29,010
至少她安全
196
00:08:29,500 --> 00:08:30,370
不管你信不信
197
00:08:30,370 --> 00:08:32,460
她去那里是因为想帮助他人
198
00:08:42,850 --> 00:08:43,730
闪烁
199
00:08:50,240 --> 00:08:53,160
我知道你们对谁能来这里有严格规矩
200
00:08:53,160 --> 00:08:56,500
但现在 我们身处全市最安全的地方
201
00:08:56,500 --> 00:08:58,650
如果我们能带更多变种人来 哪怕只是暂时
202
00:08:58,650 --> 00:09:01,210
这违背了我们的一切宗旨
203
00:09:01,210 --> 00:09:03,070
不 这是拯救生命
204
00:09:03,070 --> 00:09:05,210
我知道莫洛克人以前也做过这种事
205
00:09:05,210 --> 00:09:06,550
那是很久以前了
206
00:09:06,560 --> 00:09:08,330
你看不到现在的情况
207
00:09:08,330 --> 00:09:10,910
-那次偷补给品 警察 -我们应付过警察
208
00:09:10,910 --> 00:09:14,570
他们枪击光妹前 都没试图逮捕我们
209
00:09:14,570 --> 00:09:16,710
但多亏你和你的朋友 她现在没事了
210
00:09:16,710 --> 00:09:18,090
她在匹兹堡莫洛克人那里
211
00:09:18,090 --> 00:09:19,060
那里有个治愈者变种人
212
00:09:19,060 --> 00:09:20,460
这不光是光妹的事
213
00:09:20,460 --> 00:09:23,120
地面上每个人都有危险
214
00:09:23,440 --> 00:09:24,620
如果我们不敞开大门
215
00:09:24,620 --> 00:09:27,300
这是我们的社区 不是难民营
216
00:09:27,300 --> 00:09:29,830
人们来这里 是因为他们归属这里
217
00:09:29,830 --> 00:09:31,790
另外 我们没有那种人力物力
218
00:09:31,790 --> 00:09:33,420
那就去多找些资源
219
00:09:33,550 --> 00:09:35,270
上面有人痛恨变种人
220
00:09:35,270 --> 00:09:36,570
想要把我们赶尽杀绝
221
00:09:36,570 --> 00:09:37,940
如果我们只明哲保身
222
00:09:37,940 --> 00:09:39,480
这是一个什么样的族群
223
00:09:49,030 --> 00:09:50,840
他们真住在下水道里吗
224
00:09:50,900 --> 00:09:52,010
正是
225
00:09:52,460 --> 00:09:55,270
变种人独立派就在住我们脚下
226
00:09:55,270 --> 00:09:57,570
寄生虫 罪犯
227
00:09:57,760 --> 00:10:00,070
我在哨兵特勤处就职时 听说过莫洛克人
228
00:10:00,070 --> 00:10:01,670
但没人能找到他们
229
00:10:01,670 --> 00:10:02,990
这是谁给你爆的料
230
00:10:03,480 --> 00:10:05,030
一个可靠线人
231
00:10:05,930 --> 00:10:08,380
我想让你召集一队人下去
232
00:10:08,380 --> 00:10:10,390
端掉他们的窝
233
00:10:11,760 --> 00:10:12,750
端掉他们的窝
234
00:10:13,660 --> 00:10:14,240
你说什么呢
235
00:10:14,240 --> 00:10:16,300
还没人抓捕过莫洛克人
236
00:10:16,300 --> 00:10:18,880
所以他们在下水道里鄙视我们呢
237
00:10:18,880 --> 00:10:21,740
好吧 但派击杀小队过去 这就超出底线了
238
00:10:21,740 --> 00:10:22,740
据我所知
239
00:10:22,740 --> 00:10:24,250
开枪杀人 可是犯法之事
240
00:10:24,250 --> 00:10:26,810
我们不是杀良民
241
00:10:29,860 --> 00:10:31,810
莫洛克人最穷凶恶极了
242
00:10:34,060 --> 00:10:35,710
我也知道这很为难你
243
00:10:37,150 --> 00:10:39,090
还记得我们初次在理发店见面的情景吗
244
00:10:39,100 --> 00:10:41,060
我在找一个能担起我们大业的人
245
00:10:41,260 --> 00:10:42,940
你当时想为变种人问题出一份力
246
00:10:42,940 --> 00:10:45,510
想完成哨兵特勤处完成不了之事
247
00:10:45,660 --> 00:10:47,530
想为你的爱女讨回公道
248
00:10:50,770 --> 00:10:53,090
现在好人不多了 特纳先生
249
00:10:53,540 --> 00:10:55,980
而你是我心目中最优秀的人才
250
00:10:57,290 --> 00:10:58,390
等这事完了
251
00:10:59,370 --> 00:11:02,110
我答应你 你不仅能重回哨兵特勤处工作
252
00:11:02,110 --> 00:11:05,020
你还能将其改造成理想的样子
253
00:11:06,110 --> 00:11:07,490
因为你将统领哨兵特勤处
254
00:11:51,530 --> 00:11:53,910
{\an8}无信号
255
00:11:59,390 --> 00:12:00,590
什么叫电梯停用了
256
00:12:00,590 --> 00:12:02,360
抱歉 这是出于安全目的
257
00:12:02,360 --> 00:12:04,540
麦克斯一事未解决之前
258
00:12:04,870 --> 00:12:06,480
瑞瓦不想让任何人出去
259
00:12:06,480 --> 00:12:07,700
也不想让我们用电话
260
00:12:08,430 --> 00:12:10,350
-我发现手机也打不了电话了 -完全禁闭状态
261
00:12:10,350 --> 00:12:10,960
为什么要这么做
262
00:12:10,960 --> 00:12:13,270
瑞瓦不会是怀疑我们与此事有关吧
263
00:12:13,270 --> 00:12:14,260
她只是出于谨慎
264
00:12:14,260 --> 00:12:17,100
她要是谨慎 就不该把那个变态酒鬼招募进来
265
00:12:17,100 --> 00:12:19,590
我很抱歉 但这不是我的决定
266
00:12:23,660 --> 00:12:24,950
听好了
267
00:12:25,830 --> 00:12:27,430
这就是我们一直等待的时机
268
00:12:27,640 --> 00:12:30,090
以前从来没人向莫洛克人开过战
269
00:12:30,100 --> 00:12:33,060
警察没有 哨兵特勤处也没有
270
00:12:33,240 --> 00:12:34,230
没人这么干过
271
00:12:35,650 --> 00:12:37,250
我们要分为两组
272
00:12:37,700 --> 00:12:38,830
你们中大部分人
273
00:12:38,840 --> 00:12:40,970
负责堵住城里所有地下道的出口
274
00:12:40,980 --> 00:12:43,630
我还要选出几个主动愿意跟我下去攻击他们的人
275
00:12:43,630 --> 00:12:45,660
我就说实话了 此行十分危险
276
00:12:45,660 --> 00:12:47,490
我们要去追杀禽兽一般的人
277
00:12:47,640 --> 00:12:49,410
但我不入地狱 谁入地狱 对吧
278
00:12:52,260 --> 00:12:53,620
听着 我很害怕
279
00:12:54,140 --> 00:12:56,020
想到我们要下去 我也胆战心惊
280
00:12:56,910 --> 00:12:57,880
但我这么做有原因
281
00:12:57,890 --> 00:13:01,520
我是为了我女儿 格蕾丝 她死于715事件
282
00:13:04,340 --> 00:13:05,760
我为了我的外孙
283
00:13:06,530 --> 00:13:07,690
他即将出世
284
00:13:08,300 --> 00:13:09,280
我加入
285
00:13:10,420 --> 00:13:11,760
我为了我的国家
286
00:13:12,110 --> 00:13:13,290
为了我的同族
287
00:13:13,300 --> 00:13:14,500
为了我的家人
288
00:13:14,700 --> 00:13:15,720
为了我们的未来
289
00:13:17,350 --> 00:13:18,580
感谢你们效力
290
00:13:33,290 --> 00:13:34,610
我要跟你一起下去
291
00:13:37,320 --> 00:13:39,860
我在伊拉克打过仗 战斗经验远超这些人
292
00:13:39,860 --> 00:13:42,800
不 泰德 你来负责指挥堵住地道出口的队伍
293
00:13:42,820 --> 00:13:44,880
这事交给麦克和唐了
294
00:13:45,070 --> 00:13:46,720
到时一只蟑螂都爬不出去
295
00:13:51,030 --> 00:13:52,660
你忘了少年收容所的事了
296
00:13:57,090 --> 00:13:58,380
所以我才要这么做
297
00:13:59,080 --> 00:14:00,450
杰西 我上次搞砸了
298
00:14:01,250 --> 00:14:02,860
我没入狱 多亏了你
299
00:14:03,940 --> 00:14:06,140
你既然对我肝胆相照 我也想为你两肋插刀
300
00:14:32,600 --> 00:14:33,690
好了 我们行动吧
301
00:14:34,800 --> 00:14:35,910
慢慢喝
302
00:14:37,880 --> 00:14:38,930
你感觉怎么样了
303
00:14:41,260 --> 00:14:42,320
好一点了
304
00:14:44,620 --> 00:14:47,360
你父亲把你和安迪在梦境的事告诉我了
305
00:14:47,630 --> 00:14:49,700
-你差点... -就投奔核心圈了吗
306
00:14:50,930 --> 00:14:51,840
嗯
307
00:14:53,100 --> 00:14:54,650
还好他们找到了你
308
00:14:55,520 --> 00:14:57,930
-早知我就不走了 -这不是你的错
309
00:15:00,810 --> 00:15:04,420
我现在也知道那封信和音乐盒的事了
310
00:15:04,740 --> 00:15:06,520
很显然 你会多说一门外语了
311
00:15:06,520 --> 00:15:08,890
因为你用德语讲梦话了
312
00:15:09,290 --> 00:15:10,280
是吗
313
00:15:10,840 --> 00:15:11,970
往好的一面想
314
00:15:11,970 --> 00:15:15,630
还记得我以前西语成绩很烂吧
315
00:15:16,580 --> 00:15:19,750
如今我读了一封信 瞬间就获得德语技能了
316
00:15:21,000 --> 00:15:22,150
如果这是问题所在
317
00:15:22,150 --> 00:15:23,920
我们摆脱掉这玩意儿吧
318
00:15:23,920 --> 00:15:25,090
我不觉得这是问题
319
00:15:25,250 --> 00:15:27,220
那封信 那个音乐盒
320
00:15:27,220 --> 00:15:28,970
探寻我们的家族史
321
00:15:30,930 --> 00:15:32,190
让我变得更强大了
322
00:15:33,940 --> 00:15:34,930
我喜欢这种感觉
323
00:15:36,150 --> 00:15:37,540
我看到你也喜欢这样
324
00:15:37,790 --> 00:15:40,800
我们之前说过 我要为了安迪变得更强
325
00:15:43,140 --> 00:15:44,330
我只能如此
326
00:15:45,500 --> 00:15:46,440
天呐
327
00:15:49,750 --> 00:15:51,270
对不起 劳伦
328
00:16:01,410 --> 00:16:02,780
药效褪去了
329
00:16:06,450 --> 00:16:08,340
我们得尽快想办法应对
330
00:16:08,350 --> 00:16:11,320
她和你的情况
331
00:16:12,060 --> 00:16:14,630
凯特 音乐盒和信
332
00:16:14,960 --> 00:16:16,530
不止影响了劳伦
333
00:16:17,100 --> 00:16:19,580
你的异能也显现了吗
334
00:16:20,330 --> 00:16:21,220
对
335
00:16:21,240 --> 00:16:22,470
但不止如此
336
00:16:22,710 --> 00:16:24,670
还唤醒了我内心的邪恶力量
337
00:16:24,850 --> 00:16:27,440
我以为这股力量早已被我深埋心底
338
00:16:28,040 --> 00:16:31,970
这股力量太强大
339
00:16:32,700 --> 00:16:34,240
我抵御不了
340
00:16:35,030 --> 00:16:37,030
所以我把血清给了劳伦
341
00:16:37,060 --> 00:16:39,340
我们都有黑暗的一面
342
00:16:39,370 --> 00:16:42,330
这不是血清能够清除的
343
00:16:42,330 --> 00:16:44,990
我也做了一些不光彩的事
344
00:16:45,270 --> 00:16:46,180
怎么说
345
00:16:46,260 --> 00:16:49,320
我们去亚特兰大找我哥时
346
00:16:49,370 --> 00:16:51,720
我们被迫向哨兵特勤处出手才逃出来
347
00:16:51,970 --> 00:16:55,100
我劝劳伦主动出击 我对她施压了
348
00:16:55,110 --> 00:16:56,620
我想让她去战斗
349
00:16:56,960 --> 00:16:58,550
我看着你一直在训练
350
00:16:58,550 --> 00:17:00,040
你也对自己施压了
351
00:17:00,210 --> 00:17:01,360
也许吧
352
00:17:04,790 --> 00:17:07,510
你不懂作为唯一的非变种人在这里的处境
353
00:17:08,060 --> 00:17:10,640
她遭遇的事 我不该怪你
354
00:17:10,640 --> 00:17:12,710
我只是很担心
355
00:17:13,610 --> 00:17:16,360
如果我们要给她注射更多药物
356
00:17:16,490 --> 00:17:17,940
就得尽快
357
00:17:19,270 --> 00:17:20,590
里德 药物不够
358
00:17:20,590 --> 00:17:21,590
凯特
359
00:17:24,300 --> 00:17:25,600
以劳伦为主
360
00:17:30,170 --> 00:17:31,160
我拿不定主意
361
00:17:31,500 --> 00:17:32,970
如果给她注射药物
362
00:17:33,450 --> 00:17:35,690
可能会限制她的潜力
363
00:17:36,690 --> 00:17:37,760
但如果不注射
364
00:17:38,610 --> 00:17:40,150
我们可能会永远失去她
365
00:17:53,100 --> 00:17:54,570
-等一下 -抱歉
366
00:17:54,570 --> 00:17:55,550
我
367
00:17:56,950 --> 00:17:58,120
我不是故意闯进来的
368
00:17:58,120 --> 00:18:00,470
没事 进来吧
369
00:18:03,420 --> 00:18:05,940
我就是想为之前的事道歉
370
00:18:06,480 --> 00:18:09,730
我去年眼睁睁看着变种人地下组织被摧毁
371
00:18:09,950 --> 00:18:13,020
我们曾经救助的人无处逃生
372
00:18:13,020 --> 00:18:15,550
我知道你有多在乎变种人同胞
373
00:18:15,560 --> 00:18:16,650
我也很在乎
374
00:18:17,080 --> 00:18:19,820
但如果彻底改变我们的生存方式 还谈何原则
375
00:18:19,830 --> 00:18:23,150
我不是让大家去星巴克打工 赚钱买房子
376
00:18:25,550 --> 00:18:28,470
闪烁 如果我们能帮上忙
377
00:18:28,470 --> 00:18:30,880
前提是不暴露我们 不背弃我们的原则
378
00:18:32,760 --> 00:18:33,830
我愿闻详情
379
00:18:34,490 --> 00:18:36,920
谢谢 这样就够了
380
00:18:38,040 --> 00:18:38,950
尔格
381
00:18:40,940 --> 00:18:42,180
怎么了 出什么事了
382
00:18:42,530 --> 00:18:43,630
有人进地道了
383
00:18:48,770 --> 00:18:49,530
好 各位
384
00:18:49,530 --> 00:18:51,620
这不是第一次有人闯入了
385
00:18:52,390 --> 00:18:55,610
"地质脑" 什么情况 他们目前在哪儿
386
00:18:58,760 --> 00:18:59,970
目前在南面地道
387
00:19:00,240 --> 00:19:02,930
那是杰西·特纳 以前是哨兵特勤处的人
388
00:19:02,940 --> 00:19:04,170
最近加入了肃清者
389
00:19:04,170 --> 00:19:05,690
就是他抓走约翰 对他严刑拷打
390
00:19:05,690 --> 00:19:07,730
我们对此早有防范
391
00:19:08,440 --> 00:19:10,290
艾丽丝 你能拖住他们吗
392
00:19:10,450 --> 00:19:12,640
我已经设置了幻象墙 让他们不停打转
393
00:19:12,640 --> 00:19:14,860
他在亚特兰大摧毁了那里的地下组织
394
00:19:14,870 --> 00:19:17,560
-我们得赶紧撤离 -这里不会那样
395
00:19:17,930 --> 00:19:20,170
地下道还连着城市的供水系统
396
00:19:20,170 --> 00:19:22,990
如果真到了紧要关头 就封住南面地道 将其水淹
397
00:19:23,060 --> 00:19:25,310
梅森 带人过去 重创他们
398
00:19:25,560 --> 00:19:26,930
确保他们不会再回来
399
00:19:28,920 --> 00:19:30,820
我们得把无战斗技能的人带离这里
400
00:19:30,820 --> 00:19:32,850
儿童 病人和老人
401
00:19:33,450 --> 00:19:34,350
你能做到吗
402
00:19:34,800 --> 00:19:36,530
可以 没问题
403
00:19:36,820 --> 00:19:37,810
开始行动
404
00:19:57,000 --> 00:19:57,950
等等 等等
405
00:19:59,670 --> 00:20:01,390
这跟我得到的情报不符
406
00:20:02,650 --> 00:20:03,920
我们之前来过这条地道
407
00:20:04,370 --> 00:20:06,290
我们好像一直转同个方向
408
00:20:06,830 --> 00:20:07,980
他们移动墙了吗
409
00:20:07,980 --> 00:20:10,090
移动如此厚重的混凝土墙 可不是一般异能
410
00:20:10,090 --> 00:20:12,010
就是变种人也难做到 定有他法
411
00:20:12,680 --> 00:20:13,920
-什么方法 -我不知道
412
00:20:18,340 --> 00:20:20,450
跟变种人打交道 不能相信眼前假象
413
00:20:33,560 --> 00:20:34,490
带路
414
00:20:51,090 --> 00:20:53,680
{\an8}西湖公寓
415
00:20:54,640 --> 00:20:55,980
-你是谁 -我是闪烁
416
00:20:55,980 --> 00:20:58,010
克拉丽斯 我需要你的帮助
417
00:20:58,190 --> 00:20:59,900
我也想打给约翰 可是
418
00:20:59,900 --> 00:21:01,210
没关系 出什么事了
419
00:21:01,210 --> 00:21:03,010
肃清者进入地下道了
420
00:21:03,010 --> 00:21:04,370
杰西·特纳带人来了
421
00:21:04,370 --> 00:21:06,060
怎么会 不是没人能找到他们吗
422
00:21:06,060 --> 00:21:07,470
是啊 我本来也这么想
423
00:21:08,020 --> 00:21:10,610
这里有很多人没有战斗能力
424
00:21:10,620 --> 00:21:13,750
我可以带他们到旧工厂旁边的巷子里 可是
425
00:21:13,750 --> 00:21:15,900
好的 我们尽快赶到那里
426
00:21:17,240 --> 00:21:18,710
是克拉丽斯
427
00:21:19,250 --> 00:21:19,970
她打给了你吗
428
00:21:19,970 --> 00:21:22,630
对 肃清者正袭击莫洛克人
429
00:21:22,710 --> 00:21:24,140
她需要我们的帮助
430
00:21:25,030 --> 00:21:28,050
告诉你们一个坏消息 麦克斯死了
431
00:21:28,830 --> 00:21:30,580
什么叫麦克斯死了
432
00:21:30,580 --> 00:21:31,870
我知道你很难过
433
00:21:31,870 --> 00:21:33,510
我们岂止是难过
434
00:21:33,510 --> 00:21:35,960
我们都想查出实情 我们也会查出来
435
00:21:37,500 --> 00:21:39,290
我们只确定他死在附近一家酒铺外
436
00:21:39,290 --> 00:21:41,220
着火的车上
437
00:21:41,220 --> 00:21:43,780
-他是被人杀 还是... -尚未得知
438
00:21:43,800 --> 00:21:45,890
有可能是意外事故 两姐妹正在找目击证人
439
00:21:45,900 --> 00:21:47,390
不可能 他绝对是被杀的
440
00:21:47,400 --> 00:21:48,140
你确定吗
441
00:21:48,140 --> 00:21:49,250
他喜欢炸东西
442
00:21:49,250 --> 00:21:51,850
-没准是他失手炸死了自己 -他从没失手过
443
00:21:51,850 --> 00:21:53,110
-你知道什么我们不知道的事吗 -别吵了
444
00:21:53,110 --> 00:21:54,390
-你真要提这事吗 -海瑟
445
00:21:54,390 --> 00:21:56,660
我叫你们别吵了
446
00:21:56,700 --> 00:21:59,370
我们的大业快成功了 现在可不能内讧
447
00:22:02,370 --> 00:22:04,710
我们会查个水落石出
448
00:22:05,430 --> 00:22:07,120
不惜任何代价
449
00:22:18,700 --> 00:22:20,160
酒铺那边有消息了吗
450
00:22:20,160 --> 00:22:22,630
-菲比和苏菲正在查 -她们得加把劲
451
00:22:22,630 --> 00:22:24,880
她们在收银员脑中细搜了几个小时了
452
00:22:24,880 --> 00:22:27,100
那个人被折磨得嗷嗷叫 他什么都没看见
453
00:22:27,100 --> 00:22:28,700
-埃斯梅 -我们很努力了
454
00:22:28,700 --> 00:22:30,140
再努力一点
455
00:22:30,530 --> 00:22:32,420
有人知道麦克斯要去哪里
456
00:22:32,420 --> 00:22:34,110
我要知道是谁 如何得知
457
00:22:34,110 --> 00:22:36,250
并把这个人带来见我
458
00:22:42,220 --> 00:22:44,520
你需要多少
459
00:22:45,800 --> 00:22:46,570
好的
460
00:22:46,570 --> 00:22:48,270
我们会想办法
461
00:22:48,840 --> 00:22:51,130
-怎么了 -肃清者又发动了袭击
462
00:22:51,140 --> 00:22:52,930
这次他们去袭击莫洛克人了
463
00:22:52,930 --> 00:22:55,350
什么 他们怎么会被卷入
464
00:22:55,350 --> 00:22:57,270
约翰和马可斯正赶去帮他们撤离
465
00:22:57,270 --> 00:22:58,060
他们也需要我们
466
00:22:58,060 --> 00:22:59,460
那里有一整个城市的人
467
00:22:59,460 --> 00:23:01,780
还有儿童 那么多人要转移到哪儿
468
00:23:01,780 --> 00:23:03,980
我不知道 先到旧车场待几天
469
00:23:03,990 --> 00:23:05,550
之后再另想他法
470
00:23:05,550 --> 00:23:08,990
好吧 我们应该留一个人在这里陪劳伦
471
00:23:08,990 --> 00:23:10,220
-好的 -不
472
00:23:11,420 --> 00:23:13,440
-我也要去 -劳伦 你哪儿都不能去
473
00:23:13,440 --> 00:23:14,480
你身体没还好呢
474
00:23:14,480 --> 00:23:15,290
我感觉好多了
475
00:23:15,290 --> 00:23:17,130
那是因为药力在消退
476
00:23:17,130 --> 00:23:19,370
你体内的X基因又要显现出来了
477
00:23:19,370 --> 00:23:21,410
一旦再次显现 会让你变得脆弱
478
00:23:21,410 --> 00:23:23,040
你之前被核心圈
479
00:23:23,040 --> 00:23:25,120
和你弟弟召唤的感觉可能又会回来
480
00:23:25,180 --> 00:23:26,830
-如果你到时没有药 -不
481
00:23:28,790 --> 00:23:30,260
我不想再用药
482
00:23:31,130 --> 00:23:32,020
你确定吗
483
00:23:32,020 --> 00:23:33,560
确定 你说得对
484
00:23:33,560 --> 00:23:35,780
像今天这种情况 有人需要帮助
485
00:23:35,780 --> 00:23:37,920
我不能袖手旁观 眼看他们受苦
486
00:23:38,110 --> 00:23:39,060
我知道很危险
487
00:23:39,060 --> 00:23:41,180
但我不能依赖血清
488
00:23:41,330 --> 00:23:42,850
我得面对
489
00:23:43,810 --> 00:23:44,830
正面对抗
490
00:23:48,830 --> 00:23:49,830
那好吧
491
00:23:51,420 --> 00:23:52,750
我们出发
492
00:24:11,130 --> 00:24:12,300
走
493
00:24:12,480 --> 00:24:13,850
都保持警惕
494
00:24:13,850 --> 00:24:15,200
听我指令 走
495
00:24:22,160 --> 00:24:23,210
什么声音
496
00:24:27,810 --> 00:24:28,730
前进
497
00:24:36,000 --> 00:24:38,520
-他们在哪儿 -杰西 我什么都没看见
498
00:24:38,530 --> 00:24:40,780
-怎么回事 -冷静 冷静
499
00:24:43,110 --> 00:24:44,220
他们只是想吓跑我们
500
00:24:44,220 --> 00:24:46,900
一开始用假墙 现在又在黑暗中发出怪声
501
00:24:46,900 --> 00:24:49,330
我见过这种伎俩 我们只需保持坚定
502
00:24:50,860 --> 00:24:52,180
所有人伏下
503
00:24:52,830 --> 00:24:54,060
停火
504
00:24:55,250 --> 00:24:56,280
停火
505
00:24:58,450 --> 00:24:59,970
刚才那是什么鬼东西
506
00:25:00,780 --> 00:25:01,710
杰西 在我们后面
507
00:25:01,710 --> 00:25:03,020
停火
508
00:25:05,010 --> 00:25:06,310
奇普也被他们抓走了
509
00:25:08,360 --> 00:25:11,170
我们到底来这里干什么 对手可是怪物
510
00:25:15,120 --> 00:25:17,960
詹姆斯 菲思 你们不能带太多东西
511
00:25:17,960 --> 00:25:20,140
只能带一个背包
512
00:25:22,280 --> 00:25:24,480
盖比 玛拉 你们第一批撤离 走吧
513
00:25:24,480 --> 00:25:26,330
我知道 但她很害怕
514
00:25:26,340 --> 00:25:27,380
没什么好害怕的
515
00:25:27,380 --> 00:25:29,530
-所有出口都封死了 -如果肃清者...
516
00:25:29,530 --> 00:25:31,830
-我有办法绕过他们 -伊丽莎白呢
517
00:25:31,830 --> 00:25:35,700
可是玛拉好几年没到过地面了
518
00:25:35,870 --> 00:25:37,660
玛拉 这里也是我家
519
00:25:37,660 --> 00:25:40,980
这是我第一个真正找到归属感的地方
520
00:25:41,700 --> 00:25:43,480
你得相信我 我们会回来
521
00:25:43,720 --> 00:25:44,750
好吗
522
00:25:45,730 --> 00:25:47,070
好了 我们得走了
523
00:25:47,350 --> 00:25:48,410
走吧
524
00:25:56,530 --> 00:25:58,000
-克拉丽斯呢 -我不知道
525
00:25:58,000 --> 00:25:59,430
她说他们会来这里
526
00:26:02,370 --> 00:26:03,090
在那边
527
00:26:03,090 --> 00:26:04,880
车在这边 快来
528
00:26:04,920 --> 00:26:07,000
快来 跟上前面 快点
529
00:26:12,640 --> 00:26:14,030
你不会有问题吧
530
00:26:16,230 --> 00:26:17,450
嗯 没事的
531
00:26:18,540 --> 00:26:20,790
我不知道确切人数 但下面还有更多人
532
00:26:20,790 --> 00:26:22,940
斯特拉克一家正赶来 我们会救出所有人
533
00:26:22,950 --> 00:26:25,900
谢谢你 我本来不确定你会不会来
534
00:26:27,410 --> 00:26:28,730
克拉丽斯 我说过的那些话
535
00:26:28,730 --> 00:26:30,540
我做过的那些事
536
00:26:30,560 --> 00:26:34,100
也许有一天 等这一切都结束后
537
00:26:35,060 --> 00:26:36,820
我们先解决好今天的事吧
538
00:26:37,310 --> 00:26:39,150
-我得走了 -下次
539
00:26:39,870 --> 00:26:41,200
你打给我
540
00:26:41,860 --> 00:26:43,360
我永远都会来帮你
541
00:27:09,010 --> 00:27:10,510
我们在下一条地道找到了他们
542
00:27:11,490 --> 00:27:12,900
-他们... -死了
543
00:27:17,990 --> 00:27:20,610
我们还有乙烷毒气手雷吧
544
00:27:21,250 --> 00:27:23,100
-用来弄晕他们 -只剩几罐了
545
00:27:23,100 --> 00:27:24,770
不足以灌满整条地道
546
00:27:24,880 --> 00:27:26,240
我们连他们在哪儿都不知道
547
00:27:26,240 --> 00:27:27,690
也许还有个办法
548
00:27:27,690 --> 00:27:29,190
我在伊拉克的费卢杰学到了几招
549
00:27:29,190 --> 00:27:30,680
-你在说什么 -别打岔
550
00:27:30,680 --> 00:27:32,400
我们继续留在这里 就死定了
551
00:27:32,400 --> 00:27:34,470
他说得对 现在撤退还来得及
552
00:27:34,470 --> 00:27:36,200
你想让这些人白白牺牲吗
553
00:27:36,200 --> 00:27:37,550
我们回去要怎么跟他们的家人交代
554
00:27:37,550 --> 00:27:38,490
说我们逃跑了吗
555
00:27:38,490 --> 00:27:40,320
说我们任由这些禽兽活在他们脚下
556
00:27:40,320 --> 00:27:42,290
不是 但刚才的事你也看到了
557
00:27:42,300 --> 00:27:43,720
我们在他们的地盘
558
00:27:43,720 --> 00:27:45,530
他们会把我们逐个干掉
559
00:27:54,000 --> 00:27:58,080
好吧 我们必须一起做出决定
560
00:27:58,780 --> 00:28:01,550
是继续前进还是撤退
561
00:28:15,530 --> 00:28:17,510
这要持续多久
562
00:28:18,510 --> 00:28:19,610
你说什么
563
00:28:20,500 --> 00:28:21,860
整个大楼都封闭了
564
00:28:22,090 --> 00:28:24,350
找人问话 检查电脑
565
00:28:24,350 --> 00:28:25,810
我们说过会进行安全检查
566
00:28:25,810 --> 00:28:28,140
是 但你没说过你怀疑我们
567
00:28:28,140 --> 00:28:31,310
你不信任我们 我们还怎么为你战斗
568
00:28:35,590 --> 00:28:38,380
如果有人在背后捅了我们一刀 你也会想知道吧
569
00:28:38,740 --> 00:28:39,840
洛娜
570
00:28:40,210 --> 00:28:43,190
请你离开好吗 我们有话要跟瑞瓦说
571
00:28:51,100 --> 00:28:52,330
有消息了吗
572
00:28:52,560 --> 00:28:53,870
恐怕是的
573
00:28:54,430 --> 00:28:56,480
我们查了电脑的安全日志
574
00:28:56,480 --> 00:28:59,450
有何发现
575
00:29:01,750 --> 00:29:03,430
我们查出间谍是谁了
576
00:29:15,140 --> 00:29:17,400
你加入我们时 你做出过承诺
577
00:29:17,400 --> 00:29:20,630
我们给了你建立一个国家的机会
578
00:29:20,630 --> 00:29:22,430
作为交换 我们只要求你忠诚
579
00:29:22,430 --> 00:29:25,100
而你却背叛了我们
580
00:29:26,080 --> 00:29:27,390
瑞瓦
581
00:29:27,550 --> 00:29:28,720
我听不懂你是什么意思
582
00:29:28,720 --> 00:29:30,710
-我绝不会... -莎吉 我们知道了
583
00:29:30,710 --> 00:29:32,250
麦克斯被杀两小时前
584
00:29:32,250 --> 00:29:35,110
你用这台电脑查看了他的监控录像
585
00:29:35,360 --> 00:29:37,520
不 你们一定是弄错了
586
00:29:37,520 --> 00:29:39,340
-没弄错 -是你的密码
587
00:29:39,340 --> 00:29:41,990
-你的电脑 -其他人没有访问权限
588
00:29:41,990 --> 00:29:43,790
真有意思 当初是你坚称
589
00:29:43,790 --> 00:29:46,430
我们的安保系统坚固性有98%
590
00:29:46,430 --> 00:29:48,840
坚持说麦克斯被杀的几率微乎其微
591
00:29:48,840 --> 00:29:50,110
想自保吗
592
00:29:50,110 --> 00:29:51,250
瑞瓦 我发誓
593
00:29:51,250 --> 00:29:55,640
当初带你来核心圈确实有风险
594
00:29:56,170 --> 00:29:57,170
三姐妹当初持反对意见
595
00:29:57,170 --> 00:29:59,340
因为你的大脑满是各种技术符号
596
00:29:59,340 --> 00:30:02,880
很难 甚至根本无法解读
597
00:30:06,920 --> 00:30:08,630
全是二进制数字
598
00:30:08,630 --> 00:30:12,030
当初是我坚持我们需要你的技能
599
00:30:12,240 --> 00:30:15,050
当初是我为你担保
600
00:30:16,240 --> 00:30:18,800
可我错了
601
00:30:19,080 --> 00:30:21,020
瑞瓦 真的不是我
602
00:30:21,760 --> 00:30:23,560
我怎么做才能向你自证清白
603
00:30:24,820 --> 00:30:26,140
问题就在这儿
604
00:30:27,440 --> 00:30:28,550
你证明不了
605
00:30:55,670 --> 00:30:57,110
洛娜 开门
606
00:30:58,970 --> 00:30:59,930
安迪
607
00:31:01,580 --> 00:31:03,470
-怎么了 -是莎吉
608
00:31:04,320 --> 00:31:05,350
什么...
609
00:31:06,380 --> 00:31:07,950
你说什么呢
610
00:31:07,950 --> 00:31:09,310
她是内奸
611
00:31:10,450 --> 00:31:11,710
不可能
612
00:31:11,710 --> 00:31:13,830
福斯特三姐妹找到了证据
613
00:31:13,950 --> 00:31:15,530
莎吉用她的电脑调取了训练室监控
614
00:31:15,530 --> 00:31:17,730
查看了麦克斯离开大楼的具体时间
615
00:31:19,020 --> 00:31:19,820
{\an8}欢迎 莎吉
616
00:31:20,040 --> 00:31:21,170
很好
617
00:31:23,610 --> 00:31:24,790
那...
618
00:31:26,200 --> 00:31:27,750
瑞瓦打算怎么处理
619
00:31:29,020 --> 00:31:30,610
已经处理完了
620
00:31:32,820 --> 00:31:33,920
莎吉死了
621
00:31:36,060 --> 00:31:37,400
她们必须下杀手
622
00:31:38,540 --> 00:31:39,600
她背叛了我们
623
00:31:39,610 --> 00:31:41,210
麦克斯因她而死
624
00:31:42,810 --> 00:31:43,850
不
625
00:31:57,350 --> 00:32:00,010
两位 到达前 我想跟你们谈点事
626
00:32:00,240 --> 00:32:01,300
什么事
627
00:32:02,500 --> 00:32:03,370
事关血清
628
00:32:03,370 --> 00:32:06,660
我知道你很担心 但我已经下定决心了
629
00:32:06,660 --> 00:32:08,020
我不会逃避了
630
00:32:08,020 --> 00:32:11,200
不是这件事 其实 我意识到
631
00:32:11,820 --> 00:32:12,830
你说得对
632
00:32:13,600 --> 00:32:16,900
我也不会再注射血清了
633
00:32:18,410 --> 00:32:21,000
-什么 -想想发生的一切
634
00:32:21,930 --> 00:32:24,670
无论如何 这是我的命运
635
00:32:24,670 --> 00:32:27,780
我这辈子一直在反抗X基因
636
00:32:27,780 --> 00:32:30,360
我逐渐意识到 我为此付出了巨大代价
637
00:32:30,360 --> 00:32:32,210
我们都为此付出了代价
638
00:32:32,450 --> 00:32:34,950
编织谎言 不断否认
639
00:32:34,950 --> 00:32:37,700
长久的自我挣扎
640
00:32:37,710 --> 00:32:40,380
今天听了你一席话 劳伦
641
00:32:40,390 --> 00:32:42,740
我意识到这是我的一部分
642
00:32:44,400 --> 00:32:45,910
无论好坏
643
00:32:47,520 --> 00:32:48,450
里德
644
00:32:49,720 --> 00:32:52,440
不继续注射血清 你就会死
645
00:32:52,440 --> 00:32:54,440
总会有用完的一天
646
00:32:56,720 --> 00:32:57,890
他说得对
647
00:32:59,760 --> 00:33:01,250
这就是真实的我们
648
00:33:02,870 --> 00:33:05,350
我的异能不是凭白而来
649
00:33:06,500 --> 00:33:09,110
我也该为其找寻存在的意义了
650
00:33:10,660 --> 00:33:12,480
你确定吗
651
00:33:14,340 --> 00:33:15,510
我确定
652
00:33:20,920 --> 00:33:21,880
好吧
653
00:33:24,590 --> 00:33:25,930
那就接受异能
654
00:33:29,470 --> 00:33:31,530
情况如何 他们逼近了吗
655
00:33:32,670 --> 00:33:34,970
不 没有
656
00:33:34,970 --> 00:33:37,240
据我观察 他们似乎在撤退
657
00:33:37,240 --> 00:33:38,490
你确定吗
658
00:33:38,490 --> 00:33:40,080
杰西可不会轻易撤退
659
00:33:40,080 --> 00:33:42,640
-肯定有阴谋 -没事 我们搞得定
660
00:33:43,900 --> 00:33:45,130
别轻饶他们 梅森
661
00:33:45,130 --> 00:33:45,890
没问题
662
00:33:45,890 --> 00:33:47,870
我们会确保他们不卷土重来
663
00:33:56,970 --> 00:33:58,440
搜查尸体
664
00:33:58,790 --> 00:34:00,980
如有身份证 对讲机 情报等
665
00:34:00,980 --> 00:34:02,660
我们得立刻交给尔格
666
00:34:13,150 --> 00:34:14,240
快跑
667
00:34:28,760 --> 00:34:29,670
怎么回事
668
00:34:29,670 --> 00:34:30,600
梅森
669
00:34:31,010 --> 00:34:32,650
他们在尸体上设了饵雷
670
00:34:32,650 --> 00:34:34,620
是乙烷毒气手雷
671
00:34:34,620 --> 00:34:35,880
谁逃脱了
672
00:34:36,660 --> 00:34:38,150
毒气放倒了其他人
673
00:34:38,930 --> 00:34:40,300
他们在屠杀我们的人
674
00:34:41,030 --> 00:34:43,300
去泵房 我们得水淹地道
675
00:34:43,300 --> 00:34:44,290
我...
676
00:34:46,760 --> 00:34:48,490
我勉强逃出毒气圈
677
00:34:48,500 --> 00:34:49,840
你离泵房多近
678
00:34:50,590 --> 00:34:51,620
他们逼近了
679
00:34:52,180 --> 00:34:53,230
梅森
680
00:34:53,510 --> 00:34:55,040
梅森 你还在吗
681
00:35:04,070 --> 00:35:04,990
尔格
682
00:35:06,340 --> 00:35:07,540
我很抱歉
683
00:35:08,120 --> 00:35:09,440
我真的很抱歉
684
00:35:12,010 --> 00:35:13,350
天呐
685
00:35:15,100 --> 00:35:16,360
我们还有机会水淹地道
686
00:35:16,360 --> 00:35:19,030
-我也许能潜入泵房 -尔格 没可能了
687
00:35:19,070 --> 00:35:21,390
我们得撤离 他们逼近了
688
00:35:21,390 --> 00:35:23,160
我很抱歉 我知道你不想失去这里
689
00:35:23,160 --> 00:35:26,400
我也不想 但我们得保住大家的命
690
00:35:31,880 --> 00:35:34,230
我们得堵住进城出口
691
00:35:34,740 --> 00:35:36,540
我们会尽力拖住他们
692
00:35:46,600 --> 00:35:48,910
-我们把第一批人放到旧车场了 -还有多少人
693
00:35:48,920 --> 00:35:50,460
不清楚 但情况不妙
694
00:35:50,460 --> 00:35:51,760
克拉丽斯说要撤离所有人
695
00:35:51,760 --> 00:35:53,100
你知道那得有多少人吗
696
00:35:53,100 --> 00:35:55,180
约翰 我们车上坐不下
697
00:35:55,270 --> 00:35:56,700
-逐个解决吧 -好
698
00:35:56,700 --> 00:35:57,700
在这儿 快走
699
00:35:57,700 --> 00:35:59,580
-走 快走 -我去后面
700
00:35:59,580 --> 00:36:02,260
-自己找地方坐 快 -快点
701
00:36:02,740 --> 00:36:05,050
警察已经出动了 你得跟我们一起走
702
00:36:05,050 --> 00:36:06,440
不行 我得回去救其他人
703
00:36:06,440 --> 00:36:08,590
-只有我能带他们出来 -那我和你一起去
704
00:36:08,610 --> 00:36:10,180
约翰 你得护送这些人到安全之地
705
00:36:10,180 --> 00:36:11,250
那你呢
706
00:36:11,250 --> 00:36:14,300
当初是你说 明知会输依然要战斗并不高尚
707
00:36:16,090 --> 00:36:17,250
我错了
708
00:36:18,030 --> 00:36:19,040
抱歉
709
00:36:22,250 --> 00:36:24,270
克拉丽斯 等等
710
00:36:39,830 --> 00:36:42,210
快 封锁出口
711
00:36:45,610 --> 00:36:48,260
退后 各就各位
712
00:36:49,370 --> 00:36:50,530
他们还有多远
713
00:36:50,890 --> 00:36:52,360
他们到地道交叉口了
714
00:36:53,690 --> 00:36:55,310
我们得带你们离开
715
00:36:55,460 --> 00:36:56,640
带其他人离开
716
00:36:56,640 --> 00:36:59,330
我们会为你们争取时间 快
717
00:37:05,910 --> 00:37:07,530
大家走这边
718
00:37:07,620 --> 00:37:08,830
闪烁 在这里
719
00:37:08,830 --> 00:37:10,120
抱歉 让一让
720
00:37:11,140 --> 00:37:12,190
退后
721
00:37:16,050 --> 00:37:17,930
快走 快点
722
00:37:20,000 --> 00:37:21,050
越来越近了
723
00:37:21,800 --> 00:37:24,490
快了 就快到了
724
00:38:00,070 --> 00:38:02,330
趴下 大家趴下
725
00:38:02,330 --> 00:38:04,710
快快快 装弹 装弹
726
00:38:07,540 --> 00:38:08,820
杰西 小心
727
00:38:21,630 --> 00:38:23,500
-我们打中他了 -克里斯
728
00:38:42,570 --> 00:38:43,860
大家趴下
729
00:38:49,280 --> 00:38:52,410
快走 跑到小巷尽头
730
00:38:56,530 --> 00:38:58,480
快点往南跑
731
00:38:58,480 --> 00:38:59,220
警察还没到那儿
732
00:38:59,220 --> 00:39:01,110
那里有些可供躲藏的废弃建筑 快跑
733
00:39:01,110 --> 00:39:03,200
上车 都挤一挤
734
00:39:03,200 --> 00:39:05,560
-不会有事的 -我们会带你们到安全的地方
735
00:39:05,560 --> 00:39:07,480
车上坐满了 我们得走了
736
00:39:07,480 --> 00:39:09,520
-警察就快到了 -她不来 我不走
737
00:39:09,520 --> 00:39:11,660
-什么 你不能这么 -克拉丽斯不来 我不走
738
00:39:12,430 --> 00:39:14,220
凯特琳 你开约翰的车
739
00:39:14,670 --> 00:39:16,280
走吧 你跟我一车
740
00:39:34,250 --> 00:39:35,530
快
741
00:39:37,590 --> 00:39:39,670
-该死 -妈 这下怎么办
742
00:39:40,390 --> 00:39:41,990
我们还能逃走
743
00:39:52,500 --> 00:39:53,510
车上有人能打吗
744
00:39:53,510 --> 00:39:55,350
战斗人员都留在地道了
745
00:39:56,270 --> 00:39:58,340
劳伦 试试调动你的异能
746
00:39:59,690 --> 00:40:00,750
我感应不到
747
00:40:00,760 --> 00:40:02,440
所有人下车
748
00:40:02,440 --> 00:40:04,750
双手抱头 立刻下车
749
00:40:04,750 --> 00:40:07,400
-我们可以跟他们谈判 -最后一次警告你们
750
00:40:07,400 --> 00:40:09,330
立刻下车
751
00:40:09,360 --> 00:40:12,600
不 他们不会跟我们谈判
752
00:40:13,400 --> 00:40:14,700
我们也无意如此
753
00:40:16,300 --> 00:40:17,650
-大家趴下 -你要干什么
754
00:40:17,660 --> 00:40:19,560
-照做就是了 -妈
755
00:40:19,670 --> 00:40:21,260
趴下 找掩护
756
00:40:46,180 --> 00:40:47,270
他们追上来了
757
00:40:50,220 --> 00:40:51,240
停火
758
00:40:51,240 --> 00:40:53,740
别再打眼罩男了 集中火力对付其他人
759
00:40:53,740 --> 00:40:55,470
什么意思 那个混蛋杀了克里斯
760
00:40:55,470 --> 00:40:57,830
他能转换弹回子弹的能量
761
00:40:57,940 --> 00:40:59,340
打其他人
762
00:41:09,160 --> 00:41:11,340
要打就打我
763
00:41:16,170 --> 00:41:18,690
不 你们这帮懦夫
764
00:41:33,650 --> 00:41:36,340
尔格 我们得走了 结束了
765
00:41:39,800 --> 00:41:40,520
你先走
766
00:41:40,520 --> 00:41:42,270
我得最后走
767
00:41:44,580 --> 00:41:46,090
她怎么在这儿
768
00:41:46,120 --> 00:41:48,680
菲斯 待在那儿
769
00:41:48,880 --> 00:41:51,980
待在那儿别动
770
00:41:53,690 --> 00:41:55,840
他们撤退了 前进
771
00:41:59,380 --> 00:42:00,490
我们走
772
00:42:07,910 --> 00:42:09,180
克拉丽斯 快出来
773
00:42:24,300 --> 00:42:26,180
不
781
00:03:39,280 --> 00:03:43,780
{\pos(99,242)}原创翻译 双语字幕
782
00:03:39,780 --> 00:03:43,780
{\pos(235.108,242)}最新连载海外影视剧下载
请登陆 www.YYeTs.com
仅供交流学习 禁止商用盈利
785
00:03:44,290 --> 00:03:49,290
{\an4}{\pos(35,235)}翻译 草草 Eunice 战斗天使·艾琳娜 斗战天使·고양이
786
00:03:49,290 --> 00:03:54,290
{\an4}{\pos(35,235)}校对 天使兔牙猫
787
00:03:54,290 --> 00:03:59,290
{\an4}{\pos(27,235)}时间轴 Avis 姜姜
788
00:03:59,290 --> 00:04:04,290
{\an4}{\pos(35,235)}后期 鱼骨头
789
00:04:04,290 --> 00:04:09,290
{\an4}{\pos(35,235)}总监 兔牙天使猫
52569