All language subtitles for The.Gifted.S02.13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,060 --> 00:00:27,310 {\an8}{\pos(189.6,44.4)}前情提要 2 00:03:17,780 --> 00:03:20,160 {\an8}{\pos(206.149,60.545)}{\an8}{\pos(196.8,200.4)}天赋异禀 第二季第十集 3 00:00:17,500 --> 00:00:18,410 马可斯 事关瑞瓦 4 00:00:18,410 --> 00:00:20,240 她想做之事泯灭人性 5 00:00:20,240 --> 00:00:21,790 能彻底改变世界 6 00:00:21,790 --> 00:00:23,120 我必须阻止她 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,700 我独自一人办不到 8 00:00:27,620 --> 00:00:29,630 劳伦沉迷于那个音乐盒 9 00:00:29,790 --> 00:00:31,000 她的异能发生了改变 10 00:00:31,000 --> 00:00:33,310 她越来越暴力 强大 11 00:00:33,380 --> 00:00:35,450 安迪当初也是这样 12 00:00:35,600 --> 00:00:38,500 他醉心于我的家史 渴望权力 13 00:00:38,500 --> 00:00:39,150 不 14 00:00:42,580 --> 00:00:45,710 也许你是时候向劳伦伸出橄榄枝了 15 00:00:45,710 --> 00:00:46,400 把她带进来吗 16 00:00:46,400 --> 00:00:48,520 你和劳伦之间精神相连 17 00:00:48,520 --> 00:00:50,410 我们可以通过你连接她的思维 18 00:00:50,450 --> 00:00:51,830 前提是你愿意 19 00:00:53,360 --> 00:00:54,860 你前女友 你之前跟我提过 20 00:00:54,860 --> 00:00:56,230 你还对她念念不忘 21 00:00:56,240 --> 00:00:59,340 不是 要比这更复杂 22 00:00:59,530 --> 00:01:00,610 你放弃了你的生活 23 00:01:00,610 --> 00:01:02,520 远离了熟悉的一切 离开了你的爱人 24 00:01:02,520 --> 00:01:03,760 为了信仰来此 25 00:01:04,380 --> 00:01:07,240 现在这里就是你的族群 26 00:01:07,380 --> 00:01:09,310 欢迎回家 闪烁 27 00:01:13,870 --> 00:01:16,190 {\pos(193,218)}密歇根州 底特律 六年前 28 00:01:24,780 --> 00:01:25,650 帕姆 29 00:01:26,490 --> 00:01:27,450 谢天谢地 30 00:01:32,300 --> 00:01:34,400 我都担心了 你怎么去了那么久 31 00:01:34,400 --> 00:01:36,500 哨兵特勤处在第一大道设立了关卡 32 00:01:36,500 --> 00:01:39,070 他们在查身份证 找逃犯 33 00:01:39,070 --> 00:01:40,820 他们应该几小时后才到的 34 00:01:41,130 --> 00:01:43,540 -你怎么通过的 -他们在查X基因 35 00:01:43,540 --> 00:01:45,240 看我不是变种人 就放了我 36 00:01:46,300 --> 00:01:47,390 我们得去警告其他人 37 00:01:47,390 --> 00:01:48,410 伊凡洁琳已经带难免 38 00:01:48,410 --> 00:01:50,190 -去边境了 -利奥 别 39 00:01:50,330 --> 00:01:53,100 太危险了 伊凡洁琳可以应付的 40 00:01:53,100 --> 00:01:54,940 -如果有埋伏等着她 就不行了 -她没事的 41 00:01:54,940 --> 00:01:56,960 等她到了弗林特会知道怎么做 42 00:01:56,970 --> 00:01:58,050 我们不知道她... 43 00:02:01,260 --> 00:02:03,160 你怎么知道她要在哪过境的 44 00:02:04,720 --> 00:02:06,610 你... 45 00:02:06,640 --> 00:02:07,970 你告诉我的 46 00:02:08,640 --> 00:02:11,750 不 我从不把过境地点告诉别人 47 00:02:11,750 --> 00:02:12,750 哪怕是你 48 00:02:14,030 --> 00:02:15,040 不是... 49 00:02:16,510 --> 00:02:18,270 利奥 肯定是你告诉我的 50 00:02:18,270 --> 00:02:20,080 -因为... -帕姆 你做了什么 51 00:02:27,000 --> 00:02:28,800 哨兵特勤处 52 00:02:29,020 --> 00:02:30,050 他们抓到了我 53 00:02:30,790 --> 00:02:31,870 三周前 54 00:02:33,340 --> 00:02:34,040 但是 利奥 55 00:02:34,040 --> 00:02:36,340 利奥 我为我们做了交易 56 00:02:36,910 --> 00:02:39,040 那些人会... 57 00:02:39,040 --> 00:02:40,210 我很抱歉 58 00:02:40,210 --> 00:02:41,320 你抱歉 59 00:02:41,990 --> 00:02:42,940 他们会死的 60 00:02:42,940 --> 00:02:45,500 那里有母亲 孩子 61 00:02:45,500 --> 00:02:48,100 他们怎么都会被抓到 求你 62 00:02:48,310 --> 00:02:50,960 求你 我们走吧 63 00:02:51,210 --> 00:02:52,670 我们可以重新开始 64 00:02:53,710 --> 00:02:55,390 求你 我爱你 65 00:02:56,900 --> 00:02:59,300 其他人提醒我不要信任人类 66 00:02:59,940 --> 00:03:00,900 利奥 67 00:03:02,130 --> 00:03:03,160 再不会了 68 00:03:03,910 --> 00:03:05,170 给我滚远点 69 00:03:07,410 --> 00:03:08,380 滚 70 00:03:22,150 --> 00:03:25,510 {\pos(193,218)}莫洛克人地道 现今 71 00:03:23,560 --> 00:03:25,740 西地道里有对夫妇需要这个 72 00:03:26,790 --> 00:03:29,580 其他的放入冬季仓库 73 00:03:30,840 --> 00:03:31,940 什么时候去补充补给 74 00:03:32,020 --> 00:03:33,080 我们这就走 75 00:03:33,470 --> 00:03:34,750 其他人正在做准备 76 00:03:35,800 --> 00:03:36,630 你知道 77 00:03:36,630 --> 00:03:38,090 你才来不到一周 78 00:03:38,090 --> 00:03:39,840 你不用次次都参与 79 00:03:39,930 --> 00:03:41,210 只是想尽一份力 80 00:03:41,500 --> 00:03:42,720 我不想白吃 81 00:03:43,820 --> 00:03:44,820 说真的 82 00:03:45,030 --> 00:03:46,890 慢慢来 安顿下来 83 00:03:46,890 --> 00:03:48,290 你不用证明什么 84 00:03:48,790 --> 00:03:49,950 我们可以搞定的 85 00:03:55,090 --> 00:03:56,640 我就是想弥补过去不在的时候 86 00:03:57,960 --> 00:04:01,270 我这么多年一直待在地上 隐藏身份 87 00:04:04,540 --> 00:04:06,360 而且 好玩的事 不能都让你们干了 88 00:04:06,850 --> 00:04:08,530 是啊 没错 89 00:04:09,290 --> 00:04:10,360 我们走吧 90 00:04:12,320 --> 00:04:14,530 看来京哥想念克拉丽斯了 91 00:04:17,950 --> 00:04:19,090 她自己走的 92 00:04:20,450 --> 00:04:21,650 我到处打了电话 93 00:04:21,650 --> 00:04:23,710 除了伊凡洁琳 94 00:04:23,920 --> 00:04:26,690 我们还失去了西部 中西部和南方的领袖 95 00:04:26,700 --> 00:04:27,780 他们都死了 96 00:04:27,800 --> 00:04:29,340 我们得决定要怎么做 97 00:04:29,360 --> 00:04:30,210 很明显 98 00:04:30,210 --> 00:04:32,880 集结剩下的人 制定计划还击 99 00:04:33,030 --> 00:04:35,560 约翰 发生了这种事 怎么还会有人来 100 00:04:35,560 --> 00:04:38,180 我们还有什么选择 放弃吗 藏起来吗 101 00:04:38,190 --> 00:04:40,450 你觉得我们现在有能力建立军队吗 102 00:04:40,500 --> 00:04:42,980 核心圈想要劳伦 103 00:04:43,010 --> 00:04:43,850 我应付得来 104 00:04:43,850 --> 00:04:46,610 但你不能总是每次只睡20分钟 105 00:04:46,810 --> 00:04:48,510 不允许自己做梦 106 00:04:48,610 --> 00:04:49,970 还有件事 107 00:04:50,330 --> 00:04:51,110 我哥哥说 108 00:04:51,110 --> 00:04:53,220 瑞瓦·佩吉渗透了政府 109 00:04:53,220 --> 00:04:57,010 本尼迪克特·瑞恩在带领全国肃清者大扫荡 110 00:04:57,010 --> 00:04:58,240 他们俩合作... 111 00:04:58,240 --> 00:05:00,910 所以我们更要去斗争 112 00:05:00,920 --> 00:05:03,790 核心圈 肃清者 他们的目标一致 113 00:05:03,790 --> 00:05:05,720 人类和变种人分开生活 114 00:05:05,720 --> 00:05:08,370 他们想永远地把我们分隔开 115 00:05:08,370 --> 00:05:10,040 如果我们不马上采取行动 116 00:05:10,040 --> 00:05:11,080 约翰是对的 117 00:05:11,080 --> 00:05:12,530 洛娜在冒生命危险 118 00:05:12,770 --> 00:05:14,570 想查清他们在计划的袭击 119 00:05:14,570 --> 00:05:16,250 如果她能查到什么 任何东西 120 00:05:16,430 --> 00:05:17,520 我们得有备而发 121 00:05:42,740 --> 00:05:43,800 那真是厉害 122 00:05:44,060 --> 00:05:45,060 挺漂亮 123 00:05:45,190 --> 00:05:47,760 是啊 只要手法对了就行 124 00:05:48,370 --> 00:05:49,890 或许我哪天可以教你 125 00:05:49,960 --> 00:05:51,040 做梦去吧 126 00:05:52,740 --> 00:05:54,930 开始炸雕像了啊 127 00:05:55,440 --> 00:05:58,150 训练得当 我们到时可不只是炸雕像 128 00:05:58,540 --> 00:05:59,750 如果放大 129 00:05:59,750 --> 00:06:02,150 可以用同样方法夷平一栋楼 130 00:06:16,340 --> 00:06:17,340 你没事吧 131 00:06:18,570 --> 00:06:20,740 没事 我大意了 132 00:06:22,210 --> 00:06:23,570 我流血了 133 00:06:23,930 --> 00:06:25,240 我去清理一下 134 00:06:30,010 --> 00:06:32,050 新成员似乎融入得很好 135 00:06:32,660 --> 00:06:34,820 那另一个项目呢 136 00:06:35,550 --> 00:06:38,250 劳伦吗 只是早晚的事 137 00:06:38,740 --> 00:06:40,010 她还很抗拒吗 138 00:06:40,670 --> 00:06:41,930 我们在尝试新办法 139 00:07:34,930 --> 00:07:35,950 你闯进了他的房间 140 00:07:35,950 --> 00:07:38,250 我没"闯" 我只是打开了几道锁 141 00:07:38,250 --> 00:07:40,040 那不是重点 这太危险了 142 00:07:40,040 --> 00:07:41,800 光是在那里都很危险 143 00:07:42,310 --> 00:07:43,910 如果我们想查明瑞瓦的计划 144 00:07:43,910 --> 00:07:45,350 我就得去查 145 00:07:45,350 --> 00:07:46,440 马可斯 146 00:07:48,600 --> 00:07:49,820 冒险是值得的 147 00:07:51,010 --> 00:07:52,030 你查到了什么 148 00:07:53,680 --> 00:07:54,710 大楼图纸 149 00:07:55,150 --> 00:07:57,250 白宫 五角大楼 150 00:07:57,340 --> 00:08:00,200 哨兵特勤处总部 国会大厦 151 00:08:00,360 --> 00:08:03,220 -麦克斯可以把那些大楼变成炸药 -嗯 152 00:08:03,220 --> 00:08:06,330 当然了 他们计划灭掉整个政府 153 00:08:07,060 --> 00:08:08,110 只是个开始 154 00:08:09,920 --> 00:08:11,360 袭击要进行了 155 00:08:12,700 --> 00:08:13,640 很快 156 00:08:14,670 --> 00:08:15,590 嗯 157 00:08:17,020 --> 00:08:18,000 我该走了 158 00:08:18,690 --> 00:08:19,580 等等 159 00:08:19,580 --> 00:08:21,680 今后再不许弄伤自己了 160 00:08:21,860 --> 00:08:22,810 好吗 161 00:08:23,430 --> 00:08:24,550 我尽力吧 162 00:08:24,930 --> 00:08:25,950 谢谢 163 00:08:38,250 --> 00:08:41,040 {\pos(193,238)}M&T配送中心 164 00:08:45,470 --> 00:08:47,770 我们一般能待10分钟 警察就会来 165 00:08:47,780 --> 00:08:49,430 "太好了 去购物吧" 166 00:08:49,430 --> 00:08:51,200 专门找食物和燃料 167 00:08:51,200 --> 00:08:52,800 便于携带的东西 168 00:08:55,020 --> 00:08:55,960 太好了 169 00:08:56,980 --> 00:08:58,110 冷冻干燥冰淇淋粉 170 00:08:58,110 --> 00:09:00,320 以前从不能理解 不冰也不糯 171 00:09:00,320 --> 00:09:01,670 很好 拿吧 172 00:09:10,570 --> 00:09:11,840 我怎么听到了狗叫声 173 00:09:12,120 --> 00:09:13,570 -警察 -警察 174 00:09:13,700 --> 00:09:15,700 -你说10分钟 -他们从未来得这么快过 175 00:09:15,700 --> 00:09:16,870 我们得走了 176 00:09:16,870 --> 00:09:18,350 各位 下来 我们得走了 177 00:09:21,420 --> 00:09:22,830 他们靠近了 快走 178 00:09:23,470 --> 00:09:24,850 快点 快下来 179 00:09:24,850 --> 00:09:26,080 这边 180 00:09:28,950 --> 00:09:29,740 快走 181 00:09:30,990 --> 00:09:31,960 快点 182 00:09:33,010 --> 00:09:34,540 他们在那儿 变种人 183 00:09:34,550 --> 00:09:35,990 -快 -拦住他们 184 00:09:38,300 --> 00:09:40,530 不 梅森 抱走她 185 00:09:49,170 --> 00:09:50,480 我给她止疼了 186 00:09:50,480 --> 00:09:51,810 但我无法止血 187 00:09:51,810 --> 00:09:53,230 你肯定还能想想其它办法 188 00:09:53,230 --> 00:09:54,020 她的血 189 00:09:54,020 --> 00:09:56,220 凝血因子好像不一样什么的 190 00:09:56,460 --> 00:09:57,650 "什么的" 这是医疗术语吗 191 00:09:57,650 --> 00:09:58,990 我以前是急救人员 192 00:09:58,990 --> 00:10:00,680 我没处理过她这样的血液 193 00:10:00,830 --> 00:10:03,370 我给了她O阴型血 但她的血压还在下降 194 00:10:07,500 --> 00:10:08,960 光妹的情况很严重 195 00:10:09,350 --> 00:10:10,510 这都怪我 196 00:10:10,510 --> 00:10:11,350 因为变种人起义 197 00:10:11,360 --> 00:10:12,660 到处的安保都增强了 198 00:10:12,660 --> 00:10:15,500 现在送她去医院最要紧 199 00:10:15,840 --> 00:10:17,860 -闪烁 那可不行 -你说什么呢 200 00:10:17,860 --> 00:10:19,750 -她要死了 -她是逃犯 201 00:10:19,840 --> 00:10:21,110 如果我们带她去人类医院 202 00:10:21,110 --> 00:10:22,390 她会立刻被逮捕 203 00:10:22,390 --> 00:10:24,090 我们整个族群都可能暴露 204 00:10:24,090 --> 00:10:26,080 尔格 她不会背叛你 205 00:10:26,080 --> 00:10:27,290 她不会主动出卖我们 206 00:10:27,290 --> 00:10:30,000 但哨兵特勤处有他们的手段 207 00:10:31,060 --> 00:10:32,680 那你想让我们怎么做 208 00:10:32,680 --> 00:10:35,060 只能利用手头资源进行救治 209 00:10:44,070 --> 00:10:44,820 拜托了 各位 210 00:10:44,150 --> 00:10:46,290 {\an8}西湖公寓 211 00:10:44,820 --> 00:10:46,300 变种人地下组织就剩下我们了 212 00:10:46,300 --> 00:10:47,060 如果你好好听一下 213 00:10:47,060 --> 00:10:50,240 我们以为你想到了对付核心圈的对策 才过来 214 00:10:50,240 --> 00:10:52,700 你们见到外面集结的变种人起义游行了吗 215 00:10:52,700 --> 00:10:54,100 我们寡不敌众 敌强我弱 216 00:10:54,100 --> 00:10:55,660 没人说这是件易事 217 00:10:55,660 --> 00:10:57,660 X战警信任我们 才交托于我们 218 00:10:57,660 --> 00:11:00,790 X战警的信任可挡不了肃清者的枪林弹雨 219 00:11:01,330 --> 00:11:02,900 也许你女友加入莫洛克人 220 00:11:02,900 --> 00:11:04,650 -是个正确选择 -这话就过分了 吉娜 221 00:11:04,650 --> 00:11:07,590 这正中核心圈的下怀 222 00:11:07,590 --> 00:11:09,220 就是变种人地下组织半途而废 223 00:11:09,230 --> 00:11:11,250 让我们忘记身上的重任 224 00:11:11,250 --> 00:11:13,130 但一旦我们抛弃我们的信条 225 00:11:13,390 --> 00:11:14,840 我们就只能面临战争了 226 00:11:15,190 --> 00:11:16,070 别这样 227 00:11:16,070 --> 00:11:17,510 我们不能让他们得逞 228 00:11:17,780 --> 00:11:19,450 一切都岌岌可危 229 00:11:20,080 --> 00:11:22,880 抱歉 两位 如果你们就只有鸡汤文 230 00:11:23,020 --> 00:11:24,190 那他们已经赢了 231 00:11:38,020 --> 00:11:39,190 你确定你没事吗 232 00:11:39,600 --> 00:11:41,640 你的异能还有问题吗 233 00:11:41,980 --> 00:11:43,100 偶尔刺痛 234 00:11:43,350 --> 00:11:44,750 但还在控制之内 235 00:11:45,120 --> 00:11:46,590 我们该把心思放在劳伦身上 236 00:11:46,740 --> 00:11:48,040 你们帮不上忙 237 00:11:51,030 --> 00:11:52,140 又来喝咖啡 238 00:11:52,710 --> 00:11:54,130 劳伦 这样没用 239 00:11:54,130 --> 00:11:55,420 你得睡觉 240 00:11:55,420 --> 00:11:56,450 我没事 241 00:11:58,000 --> 00:12:00,880 你和安迪已经共享梦境几个月了 242 00:12:00,880 --> 00:12:02,550 怎么现在怕起睡觉了 243 00:12:02,670 --> 00:12:03,650 他变了 244 00:12:04,270 --> 00:12:06,020 就像他在探查我的大脑 245 00:12:06,840 --> 00:12:08,380 寻找我的弱点 246 00:12:09,770 --> 00:12:11,340 劳伦 我们得解决这件事 247 00:12:14,960 --> 00:12:16,340 很抱歉来得这么唐突 248 00:12:16,340 --> 00:12:17,980 -克拉丽斯 你干什... -我需要你的帮助 249 00:12:18,360 --> 00:12:19,890 我在地下道的一个朋友 250 00:12:19,930 --> 00:12:21,630 她中枪了 你能跟我来吗 251 00:12:21,630 --> 00:12:23,000 那里没有医生吗 252 00:12:23,000 --> 00:12:23,640 没有 有个人 253 00:12:23,640 --> 00:12:25,570 但他处理不了这种伤患 254 00:12:25,650 --> 00:12:26,580 她需要你 255 00:12:26,590 --> 00:12:27,950 莫洛克人是变种人独立派 256 00:12:27,950 --> 00:12:29,400 你不能把一个人类带下去 257 00:12:29,400 --> 00:12:30,460 她快死了 258 00:12:30,890 --> 00:12:33,350 如果有人对此有意见 就冲我来好了 259 00:12:33,520 --> 00:12:35,380 凯特琳 拜托 她没时间了 260 00:12:35,970 --> 00:12:36,930 妈 去吧 261 00:12:37,150 --> 00:12:38,240 我不会有事的 262 00:12:39,510 --> 00:12:41,200 我去拿医疗用具 263 00:12:41,830 --> 00:12:42,800 谢谢 264 00:12:43,390 --> 00:12:44,410 对不起 265 00:12:47,460 --> 00:12:48,730 我们不走传送门吗 266 00:12:48,840 --> 00:12:50,200 不 暂时不走 267 00:12:50,520 --> 00:12:52,440 我们离开之前 还得去个地方 268 00:13:09,250 --> 00:13:11,610 劳伦 不是都说过了吗 269 00:13:12,400 --> 00:13:13,950 我让你把这玩意收起来 270 00:13:14,680 --> 00:13:16,100 就只是个音乐盒而已 271 00:13:16,710 --> 00:13:19,330 这东西可没这么简单 272 00:13:20,000 --> 00:13:22,340 我担心这个音乐盒让你感觉更糟了 273 00:13:23,840 --> 00:13:24,830 实际上 274 00:13:25,170 --> 00:13:26,850 反而是安抚我了 275 00:13:28,630 --> 00:13:29,930 提醒我 276 00:13:29,930 --> 00:13:32,740 这一切存在于我们家族之中很久了 277 00:13:34,400 --> 00:13:35,310 等下 278 00:13:36,680 --> 00:13:37,580 爸 279 00:13:45,040 --> 00:13:47,770 我爸以前总给我讲一个古老的德国传说 280 00:13:48,870 --> 00:13:52,660 讲述一个父亲带着儿子于夜晚中骑行 281 00:13:53,440 --> 00:13:56,250 儿子很害怕 282 00:13:56,280 --> 00:14:00,240 他说他能听见一股邪恶力量呼唤自己 283 00:14:00,780 --> 00:14:02,740 于是父亲为了安抚他 284 00:14:02,740 --> 00:14:07,160 就跟他说 他听到的只是林间风声 285 00:14:07,170 --> 00:14:09,690 待他们归家之时 那个孩子死了 286 00:14:12,710 --> 00:14:14,470 音乐盒里的这首曲子 287 00:14:14,720 --> 00:14:17,410 就是为这个传说谱的曲 288 00:14:17,610 --> 00:14:18,870 名为《妖王》 289 00:14:19,130 --> 00:14:21,350 我当时没有多想 但是我... 290 00:14:23,290 --> 00:14:25,430 我觉得我爸是想警示我 291 00:14:26,940 --> 00:14:27,970 警示什么 292 00:14:29,830 --> 00:14:32,320 我们家族之中存在的黑暗力量 293 00:14:33,070 --> 00:14:34,020 黑暗力量 294 00:14:35,860 --> 00:14:36,740 爸 295 00:14:37,320 --> 00:14:39,970 你说的力量可是存在于我的基因之中 296 00:14:40,480 --> 00:14:41,980 妈觉得这是件好事 297 00:14:42,110 --> 00:14:43,750 她想让我变强 而你却再三... 298 00:14:43,750 --> 00:14:45,610 我是想提醒你这很危险 299 00:14:46,220 --> 00:14:47,410 冯·斯特拉克兄妹 300 00:14:47,420 --> 00:14:48,700 生前都是可怕的人 301 00:14:49,040 --> 00:14:49,980 我知道 302 00:14:51,940 --> 00:14:54,220 但也只有他们 303 00:14:55,170 --> 00:14:57,160 才真正懂得我所经历的感受 304 00:14:58,480 --> 00:14:59,590 我错过了什么 305 00:15:02,410 --> 00:15:05,980 你和你弟弟之间联结的力量 306 00:15:06,480 --> 00:15:08,080 那种程度的毁灭 307 00:15:10,510 --> 00:15:11,920 切莫渴求啊 308 00:15:13,480 --> 00:15:14,640 我知道这样不对 309 00:15:15,640 --> 00:15:16,720 但那种力量 310 00:15:18,080 --> 00:15:19,340 无与伦比 311 00:15:21,250 --> 00:15:22,550 不感觉邪恶 312 00:15:24,140 --> 00:15:27,850 而是让我觉得可以为世间扶正祛邪 313 00:15:32,180 --> 00:15:33,900 但你知道事实并非如此 314 00:15:38,830 --> 00:15:39,840 当然不是了 315 00:15:44,990 --> 00:15:46,410 对不起 我 316 00:15:47,430 --> 00:15:48,750 就是犯糊涂了 317 00:15:53,460 --> 00:15:54,910 这里没人接我们 318 00:15:54,910 --> 00:15:56,330 尔格知道我们过去吗 319 00:15:57,790 --> 00:15:59,030 不说话就是不知道了 320 00:15:59,030 --> 00:16:00,960 我尽快跑去找你们了 321 00:16:00,960 --> 00:16:03,460 你真觉得我能帮到她吗 322 00:16:03,460 --> 00:16:04,910 你们的血都发光 323 00:16:04,910 --> 00:16:05,930 肯定有点用吧 324 00:16:05,930 --> 00:16:08,010 拜托 这有科学依据吧 325 00:16:08,010 --> 00:16:10,440 我又不是变种人生物学专家 326 00:16:10,440 --> 00:16:12,930 但你们的异能很可能有联系 327 00:16:13,840 --> 00:16:15,450 我也肯定没有其它 328 00:16:16,340 --> 00:16:17,310 选择了 329 00:16:40,710 --> 00:16:42,020 你是医生吗 330 00:16:42,820 --> 00:16:43,920 算是了 331 00:16:44,310 --> 00:16:45,360 我试着稳定她的情况了 332 00:16:45,360 --> 00:16:47,240 我从没见过她这样的血液 333 00:16:48,320 --> 00:16:51,140 我见过 血小板携带光因子 334 00:16:51,140 --> 00:16:52,600 但一旦能量耗尽 335 00:16:52,600 --> 00:16:54,270 就和普通血液差不多了 336 00:16:54,510 --> 00:16:56,460 但它确实会干扰凝血功能 337 00:16:58,430 --> 00:16:59,570 不好了 马可斯 338 00:17:00,940 --> 00:17:02,330 这是什么情况 339 00:17:02,530 --> 00:17:04,290 你说我们不能带她去医院 340 00:17:04,290 --> 00:17:05,260 所以我带人过来了 341 00:17:05,260 --> 00:17:06,440 你把一个人类带进来了 342 00:17:06,440 --> 00:17:07,940 你这样是置于整个族群于危险之中 343 00:17:07,940 --> 00:17:10,060 行了 别激动 我们只是来帮忙 344 00:17:10,060 --> 00:17:11,070 仅此而已 345 00:17:12,090 --> 00:17:13,120 脉搏很微弱 346 00:17:13,130 --> 00:17:15,780 流血太多 我看不见 再拿些纱布 347 00:17:15,780 --> 00:17:17,870 抱歉 你不能待在这里 你不是这里的人 348 00:17:17,960 --> 00:17:19,400 你该回你们人类的地方去 349 00:17:19,400 --> 00:17:21,490 我认识的人都是变种人 包括我的家人 350 00:17:21,490 --> 00:17:23,260 别跟我扯不是同类这一套 351 00:17:23,260 --> 00:17:24,870 我们没法让一个人类进来 352 00:17:24,870 --> 00:17:27,590 如果我止不了血 那你们这里就会少一个变种人 353 00:17:28,780 --> 00:17:30,590 尔格 拜托了 354 00:17:33,330 --> 00:17:34,240 行吧 355 00:17:52,400 --> 00:17:53,250 别睡啊 356 00:17:54,170 --> 00:17:55,640 劳伦 别睡啊 357 00:18:20,930 --> 00:18:21,730 劳伦 358 00:18:22,610 --> 00:18:23,510 我一直在等你 359 00:18:23,510 --> 00:18:24,380 不 360 00:18:25,180 --> 00:18:26,190 别 醒来 361 00:18:35,390 --> 00:18:36,310 你又回来了 362 00:18:36,950 --> 00:18:38,060 不能再这样下去了 363 00:18:39,060 --> 00:18:40,820 我绝不会加入核心圈 364 00:18:41,030 --> 00:18:42,880 你就听我说几句 365 00:18:43,370 --> 00:18:45,360 我之前错了 我不想再跟你打了 366 00:18:45,360 --> 00:18:46,550 那你想怎样 367 00:18:46,580 --> 00:18:47,920 我就是想让你开心 368 00:18:49,460 --> 00:18:51,100 你记得我们小时候的情景吗 369 00:18:52,330 --> 00:18:53,480 我们心灵相通 370 00:18:55,140 --> 00:18:56,080 我怀念那种感觉 371 00:18:58,260 --> 00:18:59,210 我也是 372 00:19:02,730 --> 00:19:03,970 我们可以再次拥有那种感觉 373 00:19:04,700 --> 00:19:05,790 就你和我 374 00:19:10,030 --> 00:19:11,960 只我们才真正彼此了解 375 00:19:14,370 --> 00:19:15,560 我知道你也感觉到了 376 00:19:17,340 --> 00:19:18,300 对 377 00:19:21,060 --> 00:19:22,810 我怀念我们在一起的样子 378 00:19:23,580 --> 00:19:24,740 我想念"芬利斯双子" 379 00:19:26,170 --> 00:19:27,190 我也是 380 00:19:28,100 --> 00:19:29,200 这是个梦 381 00:19:29,450 --> 00:19:31,250 -我们在这里... -想怎样都行 382 00:19:31,990 --> 00:19:32,980 我们能... 383 00:19:33,060 --> 00:19:34,060 抛开束缚 384 00:19:34,250 --> 00:19:35,330 做自己吗 385 00:19:36,900 --> 00:19:37,880 你意下如何 386 00:20:30,230 --> 00:20:31,100 好 387 00:20:31,390 --> 00:20:32,640 这可以不只是个梦 388 00:20:33,520 --> 00:20:34,720 你可以明天来这里找我 389 00:20:36,330 --> 00:20:37,980 想想我们能成就的事 390 00:20:41,210 --> 00:20:42,730 我拿不准主意 391 00:20:43,430 --> 00:20:44,380 你有主意 392 00:20:44,920 --> 00:20:46,470 想想我们能成就的事 393 00:20:46,600 --> 00:20:47,800 我们联手的力量 394 00:20:49,400 --> 00:20:51,300 不 安迪 我不能 395 00:20:53,260 --> 00:20:54,400 -劳伦 -等下 396 00:20:55,690 --> 00:20:56,850 -劳伦 -等下 397 00:20:57,920 --> 00:20:58,890 等下 398 00:21:11,940 --> 00:21:13,220 你的血真漂亮 399 00:21:14,100 --> 00:21:16,030 你的血也很漂亮 400 00:21:16,880 --> 00:21:18,850 吗啡让你舒服很多了吗 401 00:21:18,850 --> 00:21:20,930 -是啊 -看着是啊 402 00:21:22,000 --> 00:21:23,560 你说输血会有用 403 00:21:23,560 --> 00:21:24,900 这能让她多活一会儿 404 00:21:24,900 --> 00:21:26,840 但她还是没法凝血 405 00:21:27,650 --> 00:21:30,160 马可斯之前也出现过这种情况 406 00:21:30,170 --> 00:21:31,630 我好像有办法 407 00:21:31,630 --> 00:21:33,260 但我得去一趟诊所 408 00:21:33,260 --> 00:21:34,140 不行 409 00:21:34,140 --> 00:21:35,620 又有核心圈 又有肃清者袭击 410 00:21:35,630 --> 00:21:36,600 那个地方已经毁了 411 00:21:36,600 --> 00:21:38,520 不管毁没毁 就只有这一条路了 412 00:21:38,520 --> 00:21:41,880 好吧 你需要什么 我和闪烁去拿 413 00:21:42,880 --> 00:21:44,270 我也得跟你们一起去 414 00:21:44,270 --> 00:21:46,430 绝对不行 太危险了 415 00:21:46,430 --> 00:21:48,360 我需要提取马可斯的血小板 416 00:21:48,360 --> 00:21:51,060 用离心机将其与抗血纤维蛋白溶酶融合 417 00:21:51,060 --> 00:21:53,350 而我看 你既不是药剂师 418 00:21:53,350 --> 00:21:55,930 也不是"末日后的独眼海盗" 419 00:21:57,250 --> 00:21:59,690 如果我们遇到麻烦 你没有异能 420 00:21:59,690 --> 00:22:01,480 你会成为累赘 421 00:22:04,560 --> 00:22:07,120 我虽然脸上没刻有"M" 422 00:22:09,380 --> 00:22:10,980 但我能照顾好自己 423 00:22:13,490 --> 00:22:14,730 劳伦 424 00:22:35,500 --> 00:22:36,340 字条上写了什么 425 00:22:36,340 --> 00:22:39,490 她说她需要离开 想明白一些事 426 00:22:39,490 --> 00:22:41,110 而这些事我永远理解不了 427 00:22:41,310 --> 00:22:42,400 理解什么事 428 00:22:42,400 --> 00:22:45,130 她和那个音乐盒以及安迪之间的联系 429 00:22:45,270 --> 00:22:47,520 字条上提到她可能会去哪了吗 430 00:22:47,520 --> 00:22:50,430 没有 这都是我的错 431 00:22:50,570 --> 00:22:52,030 这不是任何人的错 432 00:22:52,030 --> 00:22:54,290 要怪也该怪核心圈 433 00:22:54,320 --> 00:22:57,140 -如果安迪和劳伦联手... -我懂 434 00:22:57,140 --> 00:22:59,830 约翰 我们得赶在他们之前找到劳伦 435 00:23:02,110 --> 00:23:04,270 你们平时是怎么配合的啊 436 00:23:04,270 --> 00:23:05,630 感觉你们有一套程式 437 00:23:05,630 --> 00:23:07,730 麦克斯负责将能量注入 438 00:23:07,780 --> 00:23:08,640 我负责传送 439 00:23:08,640 --> 00:23:11,720 缇可 他则利用震波将其爆破 440 00:23:12,200 --> 00:23:15,870 爆炸威力有多大 441 00:23:16,150 --> 00:23:17,900 我们发挥到最大威力时 再告诉你吧 442 00:23:21,030 --> 00:23:23,060 你们谁进过我房间 443 00:23:23,110 --> 00:23:24,010 你说什么呢 444 00:23:24,010 --> 00:23:26,120 我在牢里时 牢房经常被人翻 445 00:23:26,120 --> 00:23:28,330 所以能察觉到有人翻我东西了 446 00:23:28,330 --> 00:23:30,670 你喝醉了 多疑了 冷静点 447 00:23:30,670 --> 00:23:32,860 别让我冷静 448 00:23:32,860 --> 00:23:34,440 有人进我房间了 449 00:23:34,610 --> 00:23:36,600 你不在牢里了 450 00:23:36,710 --> 00:23:38,840 没人会再去翻你的东西 451 00:23:39,120 --> 00:23:40,330 也许是 452 00:23:43,050 --> 00:23:44,530 也许不是 453 00:23:48,660 --> 00:23:51,940 你们自家人吵吧 告辞 454 00:24:11,430 --> 00:24:12,630 有发现吗 455 00:24:12,790 --> 00:24:15,600 找到了一些线索 但很模糊 456 00:24:32,840 --> 00:24:34,060 怎么了 457 00:24:34,760 --> 00:24:36,510 她在徘徊 458 00:24:37,560 --> 00:24:38,700 她很迷茫 459 00:24:38,700 --> 00:24:40,050 因为什么事 460 00:24:40,330 --> 00:24:43,670 她的异能 她在这场战争中的位置 461 00:24:44,440 --> 00:24:46,020 你跟她谈过这事吗 462 00:24:46,910 --> 00:24:48,270 我谈过了 但 463 00:24:49,010 --> 00:24:51,340 劳伦经历的事跟我不一样 464 00:24:59,580 --> 00:25:00,780 天呐 465 00:25:01,340 --> 00:25:03,730 我的天 这里发生了什么啊 466 00:25:03,750 --> 00:25:05,300 这里什么没发生 467 00:25:05,760 --> 00:25:07,690 肃清者重击了这里 468 00:25:07,690 --> 00:25:10,400 我去前门那边看下 确保我们安全 469 00:25:11,070 --> 00:25:12,160 好 470 00:25:14,900 --> 00:25:17,210 肃清者为什么要袭击一个诊所 471 00:25:17,220 --> 00:25:20,850 因为这附近只有我们治疗变种人 472 00:25:21,220 --> 00:25:23,180 变种人在这里工作吗 473 00:25:23,740 --> 00:25:26,810 并不是 人类在这里工作 474 00:25:26,990 --> 00:25:30,720 那些愿意冒着坐牢危险去救死扶伤的人类 475 00:25:32,240 --> 00:25:33,610 他们救治所有人 476 00:25:38,750 --> 00:25:41,670 希望那些洗劫的人对离心机没兴趣 477 00:25:44,780 --> 00:25:46,340 真是走运 478 00:25:47,680 --> 00:25:50,770 帮我找一下抗血纤维蛋白溶酶 479 00:25:51,150 --> 00:25:52,620 什么东西 480 00:25:52,690 --> 00:25:56,370 它可以通过抑制蛋白增加血液凝块 481 00:25:56,370 --> 00:25:58,740 你还是先说下颜色吧 482 00:25:59,170 --> 00:26:00,200 也是 483 00:26:00,510 --> 00:26:02,240 蓝盖的 484 00:26:03,140 --> 00:26:04,800 前门那边情况更糟 485 00:26:04,800 --> 00:26:05,800 这要花多长时间 486 00:26:05,800 --> 00:26:07,770 我对这里有种不好的预感 487 00:26:08,410 --> 00:26:09,980 那就动作快点吧 488 00:26:13,100 --> 00:26:15,550 是变种人目无法纪 489 00:26:13,420 --> 00:26:15,150 {\an8}瑞恩时刻 490 00:26:15,550 --> 00:26:17,890 如果他们不安守本分做好公民 491 00:26:17,890 --> 00:26:20,480 那他们凭什么享有我们这些遵纪守法公民 492 00:26:20,480 --> 00:26:22,750 享有的权利呢 493 00:26:22,990 --> 00:26:26,390 即使是人类抗议行动也有可能演变为暴力 494 00:26:26,510 --> 00:26:29,700 你能想象不久之后会有什么惨状吗 495 00:26:29,700 --> 00:26:31,460 就是如果不把这些禽兽... 496 00:26:31,460 --> 00:26:33,300 你们为什么这样啊 这样违法 497 00:26:33,300 --> 00:26:35,650 有人报警这里有变种人行迹 498 00:26:35,650 --> 00:26:37,040 我们又没做什么坏事 499 00:26:37,040 --> 00:26:39,720 我们只是去芝加哥找妈妈 500 00:26:39,720 --> 00:26:40,340 打开行李 501 00:26:40,350 --> 00:26:41,650 你们无权这么做 502 00:26:41,650 --> 00:26:43,290 求你们住手吧 503 00:26:43,300 --> 00:26:45,430 -爸爸 -不 504 00:26:45,430 --> 00:26:47,250 -停手吧 -放我们走吧 505 00:26:47,250 --> 00:26:49,050 没事 亲爱的 没事的 506 00:26:51,470 --> 00:26:54,000 不能对活生生的武器放下警惕 507 00:26:54,010 --> 00:26:56,490 变种人就是这种武器 508 00:27:04,810 --> 00:27:06,220 好吧 509 00:27:08,490 --> 00:27:11,400 好了 看来到时间了 510 00:27:11,690 --> 00:27:13,020 骗人 511 00:27:13,560 --> 00:27:15,690 十分钟前就到时间了 512 00:27:16,260 --> 00:27:17,580 好吧 513 00:27:17,790 --> 00:27:19,820 我觉得该多给你点儿 514 00:27:20,450 --> 00:27:21,840 你感觉如何了 515 00:27:24,030 --> 00:27:25,620 还是中枪的感觉 516 00:27:25,620 --> 00:27:28,350 但谢谢关心 517 00:27:28,940 --> 00:27:29,960 你呢 518 00:27:30,680 --> 00:27:31,920 你最近怎样 519 00:27:32,340 --> 00:27:33,920 这不重要 520 00:27:35,050 --> 00:27:36,930 你该陪我聊天 让我保持清醒 521 00:27:37,460 --> 00:27:38,980 你得回答我的问题 522 00:27:38,980 --> 00:27:41,780 -是这样吗 -嗯 这是规矩 523 00:27:41,780 --> 00:27:43,600 还有规矩呢 524 00:27:50,760 --> 00:27:52,000 你前任的电话 525 00:27:52,240 --> 00:27:53,340 对 526 00:27:54,740 --> 00:27:56,270 洛娜 还好吗 527 00:27:56,450 --> 00:27:59,450 记得我闯入麦克斯的房间 你多么惊慌吗 528 00:27:59,450 --> 00:28:00,350 记得 529 00:28:00,350 --> 00:28:02,500 结果事情比我想象中严重 530 00:28:02,500 --> 00:28:04,060 他起疑心了 但是 531 00:28:04,070 --> 00:28:06,010 他应该还没有确凿的证据 532 00:28:06,010 --> 00:28:08,270 那你得赶紧离开 533 00:28:08,270 --> 00:28:09,700 如果他向瑞瓦告状 你就死定了 534 00:28:09,700 --> 00:28:11,280 但如我们查不出他们的阴谋 535 00:28:11,280 --> 00:28:13,120 就会有更多人丧命 536 00:28:13,920 --> 00:28:15,330 安迪呢 537 00:28:15,330 --> 00:28:16,950 好 好 听着 538 00:28:16,950 --> 00:28:19,660 如我们没法让你出来 539 00:28:19,980 --> 00:28:21,980 那就得让麦克斯走人 540 00:28:22,830 --> 00:28:24,460 我们要怎么对付他 541 00:28:24,960 --> 00:28:27,960 我们都知道审问别人 我很拿手 542 00:28:27,960 --> 00:28:31,320 不 马可斯 你讨厌做这种事 543 00:28:31,700 --> 00:28:34,140 我知道 544 00:28:35,010 --> 00:28:36,620 但只能出此下策了 545 00:28:37,160 --> 00:28:38,660 你能想办法查出 546 00:28:38,670 --> 00:28:41,060 他一般什么时候出门吗 547 00:28:41,420 --> 00:28:42,740 一般他落单的时候 548 00:28:45,990 --> 00:28:49,290 嗯 我应该能查到 549 00:28:49,290 --> 00:28:51,950 我小时候经常黑入学校的电脑 550 00:28:51,950 --> 00:28:53,150 给自己改成绩 551 00:28:53,150 --> 00:28:54,790 我都不知道你还会这招 552 00:28:54,870 --> 00:28:57,110 倒不是黑客的水准 但... 553 00:28:57,360 --> 00:28:58,370 电脑中有磁铁 554 00:28:58,370 --> 00:29:01,270 我有时能获知简单信息 555 00:29:01,280 --> 00:29:03,420 比如 登入密码 556 00:29:05,880 --> 00:29:07,360 我试试看吧 557 00:29:07,500 --> 00:29:08,540 我再联系你 558 00:29:08,540 --> 00:29:09,830 好 就... 559 00:29:10,410 --> 00:29:12,430 万事小心 560 00:29:12,430 --> 00:29:13,510 好 561 00:29:28,520 --> 00:29:29,630 你在干什么 562 00:29:29,750 --> 00:29:33,470 分离马可斯的血样 与抗纤维蛋白溶药混合 563 00:29:33,470 --> 00:29:35,750 好吧 这是技术活 我本不想催你 564 00:29:35,750 --> 00:29:38,220 但你能不能稍微快点 565 00:29:42,550 --> 00:29:44,390 -什么声音 -肃清者在外面 566 00:29:44,400 --> 00:29:47,330 -他们来了 -我们得赶紧走 567 00:29:51,530 --> 00:29:52,970 我们得走了 把东西拿上 568 00:29:52,970 --> 00:29:54,320 不是说拿走 就能拿走的 569 00:29:54,320 --> 00:29:55,870 没完成前 我不能走 570 00:29:55,870 --> 00:29:57,170 我们不能再有伤亡了 571 00:29:57,170 --> 00:29:59,960 那你们先走 完成后 我就去追你们 572 00:30:00,100 --> 00:30:01,750 我就说吧 里面有人 573 00:30:02,360 --> 00:30:03,620 他是变种人 574 00:30:05,480 --> 00:30:06,630 不 575 00:30:13,560 --> 00:30:14,590 找掩护 576 00:30:14,690 --> 00:30:17,210 -现在能走了吗 -不能丢下尔格 577 00:30:17,210 --> 00:30:18,570 我没事 578 00:30:26,110 --> 00:30:29,000 -我们走 -走 579 00:30:38,340 --> 00:30:39,860 劳伦肯定来过这里 580 00:30:40,570 --> 00:30:43,510 她砍坏哨兵特勤处的警车后离开了 581 00:30:43,520 --> 00:30:45,290 她怎会如此鲁莽 582 00:30:45,930 --> 00:30:46,940 她应该不是故意为之 583 00:30:46,940 --> 00:30:48,690 她现在大概无法自控了 584 00:30:48,690 --> 00:30:51,220 里德 她不是个走失的小孩子 585 00:30:51,230 --> 00:30:52,960 她是主动离开了我们 586 00:30:53,050 --> 00:30:55,590 她去找她弟 投奔核心圈了 587 00:30:55,590 --> 00:30:58,370 没这么简单 这玩意的力量... 588 00:30:58,580 --> 00:30:59,690 极其强大 589 00:30:59,690 --> 00:31:02,990 几乎难以抗拒 590 00:31:04,820 --> 00:31:07,290 你是在说她 还是在说你自己 591 00:31:09,590 --> 00:31:12,510 里德 你很了解劳伦的处境 592 00:31:12,510 --> 00:31:14,140 但你没如实告诉她 593 00:31:15,100 --> 00:31:16,970 你应该告诉她真相 594 00:31:19,730 --> 00:31:21,620 那你得先替我找到她 595 00:31:22,380 --> 00:31:23,770 找到后 我会尽力而为 596 00:31:24,280 --> 00:31:26,050 好 走吧 597 00:31:50,300 --> 00:31:52,900 快点 给点力啊 598 00:31:53,400 --> 00:31:54,660 该死 599 00:31:59,880 --> 00:32:01,190 快啊 600 00:32:02,810 --> 00:32:04,240 {\an8}欢迎 莎吉 601 00:32:04,360 --> 00:32:06,810 好了 602 00:32:11,180 --> 00:32:13,060 麦克斯 你在哪儿呢 603 00:32:19,940 --> 00:32:21,240 找到了 604 00:32:35,340 --> 00:32:37,260 基尔罗伊酒水超市 605 00:32:39,250 --> 00:32:40,820 你说她血压下降了 606 00:32:40,830 --> 00:32:42,550 -我得继续给她输血 -不行 607 00:32:42,560 --> 00:32:43,290 你输的血早就过量了 608 00:32:43,290 --> 00:32:45,510 她都这样了 我能眼睁睁看她死吗 609 00:32:45,510 --> 00:32:47,520 护士说了 你再失血就... 610 00:32:47,520 --> 00:32:49,050 闪远点 611 00:32:53,880 --> 00:32:55,280 马可斯 你不能... 612 00:32:55,480 --> 00:32:57,970 不会有事的 你会好起来的 613 00:32:58,500 --> 00:32:59,990 你所做之事... 614 00:33:00,520 --> 00:33:01,880 十分重要 615 00:33:01,880 --> 00:33:03,170 你不能冒险 616 00:33:03,170 --> 00:33:04,430 不... 617 00:33:09,050 --> 00:33:10,270 坚持住 618 00:33:10,770 --> 00:33:11,930 她怎么样了 619 00:33:12,380 --> 00:33:14,670 总算回来了 快来 她快不行了 620 00:33:15,920 --> 00:33:17,630 一切顺利吗 你们拿到药了吗 621 00:33:17,630 --> 00:33:19,490 讲真 可惊险了 但拿到药了 622 00:33:19,490 --> 00:33:22,490 扶她起来 拿条新床单来 623 00:33:33,730 --> 00:33:36,020 劳伦 624 00:33:36,630 --> 00:33:38,870 我说了 别跟来 625 00:33:38,870 --> 00:33:40,510 拜托 听我说 我们谈谈吧 626 00:33:40,520 --> 00:33:42,110 没什么好谈的 627 00:33:45,450 --> 00:33:47,770 劳伦 你不跟我谈 我绝不离开 628 00:33:57,040 --> 00:33:58,220 劳伦 629 00:33:58,790 --> 00:33:59,600 没事的 630 00:33:59,600 --> 00:34:01,690 我知道你要干什么 你要去找安迪 631 00:34:02,130 --> 00:34:02,890 是吗 632 00:34:02,890 --> 00:34:05,780 -你很迷茫 我懂... -不 你不懂 633 00:34:05,850 --> 00:34:07,030 你不懂 634 00:34:08,910 --> 00:34:10,810 你不懂这种感受 635 00:34:11,100 --> 00:34:12,430 我懂 636 00:34:14,080 --> 00:34:15,730 因为我也有过同样的感受 637 00:34:16,700 --> 00:34:17,850 什么意思 638 00:34:21,380 --> 00:34:22,780 我之前没对你说实话 639 00:34:23,690 --> 00:34:25,970 瑞斯曼医生给我们的音乐盒 640 00:34:26,890 --> 00:34:28,710 当时并不是我第一次见到 641 00:34:29,630 --> 00:34:33,190 我小时候在家中阁楼上就见过了 642 00:34:34,860 --> 00:34:36,520 我被其深深吸引 643 00:34:37,550 --> 00:34:38,680 像你一样 644 00:34:40,420 --> 00:34:41,870 我给你讲的那个传说... 645 00:34:42,610 --> 00:34:45,820 我爸不是在警示邪恶力量呼唤我 646 00:34:46,980 --> 00:34:49,840 因为他早知道 我已经迷恋上了 647 00:34:54,370 --> 00:34:57,600 他大概就是因此才想抑制我的异能 648 00:35:01,270 --> 00:35:04,850 我抗拒不了了 649 00:35:06,570 --> 00:35:08,690 我懂 亲爱的 但你不是孤身一人 650 00:35:10,350 --> 00:35:11,830 我能帮你 651 00:35:33,070 --> 00:35:34,600 正中靶心 652 00:35:34,860 --> 00:35:37,760 你不该悄悄靠近玩刀的女人 653 00:35:39,260 --> 00:35:41,830 你对异能的掌控确实出神入化 654 00:35:42,230 --> 00:35:44,120 这么熟练 655 00:35:44,510 --> 00:35:46,630 不会不小心割伤自己吧 656 00:35:46,740 --> 00:35:48,140 你什么意思 657 00:35:48,680 --> 00:35:49,910 没什么 658 00:35:50,880 --> 00:35:52,850 你没觉得不太对劲吗 659 00:35:53,750 --> 00:35:56,380 大神也会手滑啊 660 00:35:57,600 --> 00:35:59,780 你知道我还觉得哪里不对劲吗 661 00:35:59,780 --> 00:36:01,970 不知道 甜点披萨吗 662 00:36:02,990 --> 00:36:08,490 你对我们上周的袭击任务太上心了 663 00:36:08,570 --> 00:36:10,140 那只是友好的表示 664 00:36:10,790 --> 00:36:12,410 下次不会了 665 00:36:12,410 --> 00:36:13,870 海瑟说得对 你真是多疑 666 00:36:13,870 --> 00:36:15,700 我不这么想 亲爱的 667 00:36:16,520 --> 00:36:18,430 据我猜测... 668 00:36:20,900 --> 00:36:23,570 你大概忘了是在跟谁说话 669 00:36:25,230 --> 00:36:27,080 我是北极星 670 00:36:27,880 --> 00:36:32,360 核心圈未成形前 我父亲就是其中一员了 671 00:36:32,940 --> 00:36:34,180 在这里... 672 00:36:34,520 --> 00:36:39,620 我是皇族 673 00:36:39,620 --> 00:36:41,860 想血口喷人 674 00:36:42,700 --> 00:36:45,260 你最好拿出确凿的证据 675 00:36:47,390 --> 00:36:49,350 遵命 女王陛下 676 00:37:04,140 --> 00:37:05,970 {\an8}基尔罗伊酒水超市 晚十点至凌晨一点 677 00:37:11,150 --> 00:37:12,350 我们该走了 678 00:37:15,280 --> 00:37:16,710 你的心跳很有力 679 00:37:17,690 --> 00:37:19,670 -休息一下吧 -好 谢谢 680 00:37:23,330 --> 00:37:25,970 你救了我 谢谢你 681 00:37:26,480 --> 00:37:27,900 这... 682 00:37:28,100 --> 00:37:30,680 有"闪光血"的人都不会袖手旁观 683 00:37:32,910 --> 00:37:35,470 你现在有事在身 684 00:37:36,960 --> 00:37:38,070 帮洛娜办事 685 00:37:40,260 --> 00:37:43,850 -对 -好吧... 686 00:37:43,850 --> 00:37:45,390 既然你把心给了她 687 00:37:46,880 --> 00:37:49,420 那我就只好满足于拥有你两品脱血了 688 00:37:57,030 --> 00:37:59,310 -注意安全 -嗯 689 00:38:05,620 --> 00:38:09,510 这儿还有些注射器和纱布 690 00:38:09,840 --> 00:38:13,470 你对她的评价没错 对不起 691 00:38:14,900 --> 00:38:17,870 女人总喜欢听人承认她是对的 692 00:38:18,400 --> 00:38:22,040 不过你该道歉的人 可不是我 693 00:38:29,510 --> 00:38:31,380 你不必多说 694 00:38:31,560 --> 00:38:33,800 我这就走 我从没来过这儿 695 00:38:33,800 --> 00:38:35,000 我不是... 696 00:38:36,380 --> 00:38:39,090 我是想在你走之前 送你一样东西 697 00:39:06,070 --> 00:39:07,260 顺眼多了 698 00:39:11,100 --> 00:39:12,330 谢谢你 699 00:39:20,000 --> 00:39:22,840 确定不用我传送你们出去 700 00:39:25,070 --> 00:39:26,980 没事 我们认路 701 00:39:28,070 --> 00:39:30,320 跟着老鼠走就是了 702 00:39:34,860 --> 00:39:37,750 你能替我抱抱京哥吗 703 00:39:39,280 --> 00:39:40,600 还有... 704 00:39:40,950 --> 00:39:43,360 我们也会替你向约翰问好 705 00:39:47,900 --> 00:39:49,620 -谢谢你 -没事 706 00:40:59,440 --> 00:41:00,670 他说过 她会来 707 00:41:00,670 --> 00:41:01,980 她人呢 708 00:41:02,610 --> 00:41:05,470 我不清楚 情况有变 709 00:41:05,610 --> 00:41:07,090 我感受不到她了 710 00:41:31,590 --> 00:41:34,290 如果不能自由出入 当初何必要越狱呢 711 00:41:34,320 --> 00:41:36,170 别来管我 海瑟 712 00:41:54,780 --> 00:41:55,950 什么情况 713 00:41:55,950 --> 00:42:00,090 别轻举妄动 不然就等着被烤吧 714 00:42:00,570 --> 00:42:01,670 你想怎样 715 00:42:02,120 --> 00:42:03,670 我们俩去兜兜风 716 00:42:04,310 --> 00:42:05,960 -老实点 -好好好 717 00:42:05,960 --> 00:42:08,480 别激动 我就是... 718 00:42:08,710 --> 00:42:10,270 我就是想系上安全带 719 00:42:10,270 --> 00:42:12,520 -慢点 -好 727 00:42:07,450 --> 00:42:11,950 {\pos(99,242)}原创翻译 双语字幕 728 00:42:07,950 --> 00:42:11,950 {\pos(235.108,242)}最新连载海外影视剧下载 请登陆 www.YYeTs.com 仅供交流学习 禁止商用盈利 731 00:42:12,460 --> 00:42:17,460 {\an4}{\pos(35,235)}翻译 草草 兔牙Dream猫 Elena777 732 00:42:17,460 --> 00:42:22,460 {\an4}{\pos(35,235)}校对 兔牙WakeUp喵 733 00:42:22,460 --> 00:42:27,460 {\an4}{\pos(27,235)}时间轴 Avis 兔牙Sleepy喵 734 00:42:27,460 --> 00:42:32,460 {\an4}{\pos(35,235)}后期 鱼骨头 735 00:42:32,460 --> 00:42:37,460 {\an4}{\pos(35,235)}总监 兔牙梦醒LED猫 47487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.