Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,303 --> 00:00:10,812
RESURRECTION OF GOLDEN WOLF
2
00:00:16,616 --> 00:00:21,224
HARUKI KADOKAWA PRODUCTIONS
3
00:00:22,255 --> 00:00:27,534
Original Story: HARUHIKO OYABU
Screenplay: SHUICHI NAGAHARA
4
00:00:31,264 --> 00:00:37,180
Producers: MISTURO KUROSAWA,
TATSURO SHIGAKI, RYOJI ITO
5
00:00:39,305 --> 00:00:40,750
Cinematography:
SEIZO SENGEN
6
00:00:40,874 --> 00:00:42,876
Lighting: MITSUO WATANABE
Sound: SABURO TAKAHASHI
7
00:00:43,009 --> 00:00:46,183
Design: TERUYOSHI SATANI
Editing: AKIRA SUZUKI
8
00:00:56,122 --> 00:01:02,095
Original Music: CASEY RANKIN, TOSH
Vocals: YOKO MAENO
9
00:01:03,163 --> 00:01:09,114
Technical Adviser: TOBY KADOGUCHI
Costume Design: JUN ASHIDA
10
00:01:14,140 --> 00:01:17,644
Starring:
11
00:01:17,777 --> 00:01:22,988
YUSAKU MATSUDA
12
00:01:23,116 --> 00:01:27,724
JUN FUBUKI
13
00:01:35,695 --> 00:01:41,577
MIKIO NARITA, ASAO KOIKE, KOJIRO
KUSANAGI, SHIN KISHIDA, KEI SATO
14
00:01:41,701 --> 00:01:43,339
SHINOBU YUUKI, KIMIE SHINGYOJI
15
00:01:43,470 --> 00:01:46,974
KOICHI IWAKI,
DAIKI KATO, KENICHI KATO
16
00:01:48,308 --> 00:01:50,618
HIDEAKI ESUMI, KAI ATO,
KENJI SHIIYA
17
00:01:50,743 --> 00:01:54,190
KATSUMI MURAMATSU,
TOBY KADOGUCHI
18
00:01:54,314 --> 00:01:56,385
GENJI KAWAI,
MICHIHIRO YAMANISHI
19
00:01:56,516 --> 00:02:00,191
TOSHIYUKI IIDA, DAN IWAO
20
00:02:00,320 --> 00:02:01,458
Y ASH GUND AN
21
00:02:13,700 --> 00:02:15,008
YUTAKA NAKAJIMA,
HARUKI KADOKAWA
22
00:02:15,135 --> 00:02:18,981
YASUO TABATA, GENSHUU IGARI
23
00:02:28,214 --> 00:02:33,493
KOJI NANBARA, KYOSUKE MACHIDA,
AKIRA KUME, KENJI IMAI, TORU ABE
24
00:02:34,554 --> 00:02:38,502
SHINICHI (SONNY) CHIBA
25
00:03:11,991 --> 00:03:18,237
Directed by
TORU MURAKAWA
26
00:03:18,364 --> 00:03:22,403
TOWA OIL COMPANY
27
00:03:54,100 --> 00:03:57,775
It's not even cold season.
What's with you?
28
00:04:01,808 --> 00:04:04,186
Hey, did you hear?
29
00:04:04,310 --> 00:04:06,722
There was a big
bank heist this morning.
30
00:04:06,846 --> 00:04:09,952
Looks like they
got away with 100 million yen.
31
00:04:10,083 --> 00:04:13,621
- Hope they get away with it.
- Yeah, me too.
32
00:04:13,753 --> 00:04:16,495
Get real. They're gonna
get caught right away.
33
00:04:16,623 --> 00:04:19,331
That's why crime doesn't pay.
34
00:04:22,095 --> 00:04:24,075
Still, hope he makes it.
35
00:04:24,197 --> 00:04:27,508
Yeah, but they'll get him for sure.
36
00:04:27,634 --> 00:04:30,080
Only works if you can avoid exposure.
37
00:04:30,203 --> 00:04:31,876
Like this company.
38
00:04:32,005 --> 00:04:35,350
Do you know what
the big shots upstairs are doing?
39
00:04:35,475 --> 00:04:38,547
Things like cheating our
subsidiaries to get more profit,
40
00:04:38,678 --> 00:04:44,788
Funneling money through ghost
companies to get interest earnings.
41
00:04:44,917 --> 00:04:48,455
Yeah. The main players are
Koizumi, the head of Accounting,
42
00:04:48,588 --> 00:04:50,465
and that guy Kaneko over there,
43
00:04:50,590 --> 00:04:52,467
that other big wig, Takashima,
44
00:04:52,592 --> 00:04:54,663
and the head of Auditing, Mizuhara.
45
00:04:54,794 --> 00:04:57,536
They're a bunch of wheeler-dealers.
Can't be helped.
46
00:04:57,664 --> 00:04:59,837
Plus, the President's in with them, too.
47
00:04:59,966 --> 00:05:03,413
If there's no getting caught,
you can really do anything.
48
00:05:03,536 --> 00:05:06,915
Doesn't it piss you off, Asakura?
49
00:05:07,040 --> 00:05:09,953
Of course it does.
50
00:05:10,076 --> 00:05:13,455
But getting mad won't change things.
51
00:05:13,579 --> 00:05:15,923
Just suck it up and move on, right?
52
00:05:16,049 --> 00:05:19,929
Yeah, we should just focus on
getting promoted to the next level.
53
00:05:20,053 --> 00:05:21,623
Yeah. That's what's important.
54
00:05:21,754 --> 00:05:25,531
Easy for you to say.
You're first in line for a promotion.
55
00:05:25,658 --> 00:05:29,265
No way. I'm a night school grad,
56
00:05:29,395 --> 00:05:32,672
and just got in here
by the skin of my teeth.
57
00:05:32,799 --> 00:05:36,076
- Yeah, I heard you almost didn't get in.
- Oh, really?
58
00:05:37,637 --> 00:05:40,550
OK, Everybody.
I need your attention, please.
59
00:05:40,673 --> 00:05:42,311
This is an important announcement.
60
00:05:42,442 --> 00:05:44,922
This is Mr. Hyogo from Kyoritsu Bank.
61
00:05:45,044 --> 00:05:46,648
I'm sorry to disturb you.
62
00:05:46,779 --> 00:05:49,521
I think you've probably
heard it on the news,
63
00:05:49,649 --> 00:05:54,223
but one of the cash transporters at
our bank was attacked this morning,
64
00:05:54,354 --> 00:05:56,925
and 100 million yen was stolen.
65
00:05:57,056 --> 00:05:59,627
I need your cooperation.
66
00:05:59,759 --> 00:06:01,830
This cloud actually has a silver lining.
67
00:06:01,961 --> 00:06:04,669
All the serial numbers
on the stolen bills
68
00:06:04,797 --> 00:06:08,370
Were on record at our head office.
69
00:06:08,501 --> 00:06:12,472
The numbers are
listed here on this sheet.
70
00:06:12,605 --> 00:06:15,245
- I'll pass them out.
- Oh, thank you.
71
00:06:15,375 --> 00:06:19,050
So we are asking everyone
for their cooperation:
72
00:06:19,178 --> 00:06:22,990
If you spot any bills
with these numbers,
73
00:06:23,116 --> 00:06:25,653
please notify us immediately.
74
00:06:25,785 --> 00:06:27,924
What's this thing in the way here?
75
00:06:28,054 --> 00:06:30,762
Apples. From my hometown.
It's always something with you.
76
00:06:30,890 --> 00:06:33,996
- Would you like one?
- No thanks.
77
00:06:41,467 --> 00:06:42,946
Let's go.
78
00:06:43,069 --> 00:06:44,980
Please make way.
79
00:06:51,644 --> 00:06:54,887
- Wow, isn't she something?
- Do you know her?
80
00:06:55,014 --> 00:06:57,756
That': the President's daughter, Erika.
81
00:06:57,884 --> 00:07:01,627
- Oh, she's beautiful.
- Get back here.
82
00:07:01,754 --> 00:07:07,227
Some lucky bastard': gonna marry her
and get on the fast track to the top.
83
00:07:07,360 --> 00:07:11,137
You guys have no chance.
Looks like I'm the only candidate here.
84
00:07:32,318 --> 00:07:34,696
That's really too bad.
85
00:07:34,821 --> 00:07:36,960
What a disappointment.
86
00:07:37,089 --> 00:07:40,002
If you just lost twenty more kilos,
87
00:07:40,126 --> 00:07:45,269
you'd be the
middle-weight champion for sure.
88
00:07:45,398 --> 00:07:47,309
Are you really a hemophilia-ac?
89
00:07:47,433 --> 00:07:50,437
Yeah. When I get a nose bleed,
it won't stop.
90
00:07:53,172 --> 00:07:55,846
I guess sometimes life's a bitch, huh?
91
00:08:10,089 --> 00:08:14,231
- Good evening.
- Are you just getting home now?
92
00:09:17,823 --> 00:09:22,829
...was endorsed by both the Ministry
of Trade and the Ministry of Finance.
93
00:09:22,962 --> 00:09:26,637
And now, an update on the
100 million yen bank heist.
94
00:09:26,766 --> 00:09:29,838
At just past 8:00 a.m. today,
in Tokyo's Marunouohi district,
95
00:09:29,969 --> 00:09:33,712
there was a 100 million yen
murder-theft at the Kyoritsu Bank.
96
00:09:33,839 --> 00:09:37,651
A special task force has been
set up to investigate this incident,
97
00:09:37,777 --> 00:09:43,250
and law enforcement is on
a manhunt to find the culprits,
98
00:09:43,382 --> 00:09:46,158
but they still have no reliable leads,
99
00:09:46,285 --> 00:09:49,664
and there is still
no suspect in the case.
100
00:09:49,789 --> 00:09:52,702
Uncovered at the crime scene was...
101
00:09:52,825 --> 00:09:56,773
...a bullet from a .22 caliber weapon,
102
00:09:56,896 --> 00:10:01,902
which the thief used to kill
the cash 'transporter,
103
00:10:02,034 --> 00:10:06,039
then used a knife to open the
case containing 100 million yen,
104
00:10:06,172 --> 00:10:09,984
and removed a" the cash,
leaving the case behind.
105
00:10:10,109 --> 00:10:13,318
Investigators are fairly confident
that whoever did 'this
106
00:10:13,446 --> 00:10:17,917
was highly skilled at using a firearm,
107
00:10:18,050 --> 00:10:21,896
and is likely to repeat the
same type of crime in the future.
108
00:10:22,021 --> 00:10:27,937
They have therefore made this
crime investigation top priority.
109
00:10:29,729 --> 00:10:32,608
Further, the scale and degree
of planning involved indicates
110
00:10:32,732 --> 00:10:36,270
that the responsible party
may be a group, not an individual.
111
00:10:36,402 --> 00:10:42,045
Investigators are looking into possible
links to known crime rings.
112
00:10:43,409 --> 00:10:50,224
The murder victim, Kyoritsu Bank
employee Koiohi Hare, age 45,
113
00:10:50,349 --> 00:10:52,886
had been with the bank
for 20 years.
114
00:10:53,019 --> 00:10:56,228
He was well-trained
in both judo and kendo,
115
00:10:56,355 --> 00:11:01,634
so investigators speculate that the
culprit was a skilled fighter himself.
116
00:12:09,095 --> 00:12:11,871
Where do you think you're going?
117
00:12:11,997 --> 00:12:14,238
You can't pass through here.
118
00:12:25,945 --> 00:12:28,619
Don't come any closer!
119
00:12:28,748 --> 00:12:32,355
Cool it. You're part of
the Kaijun Gang right?
120
00:12:32,485 --> 00:12:34,556
Yeah.
121
00:12:34,687 --> 00:12:36,428
Where do you get your drugs?
122
00:12:37,723 --> 00:12:39,396
I don't know the place.
123
00:12:39,525 --> 00:12:41,061
Who's the supplier?
124
00:12:42,161 --> 00:12:43,663
Who's the supplier?!
125
00:13:35,281 --> 00:13:38,194
Who's the supplier?
126
00:13:38,317 --> 00:13:39,853
I don't know the details.
127
00:13:42,021 --> 00:13:45,935
If you go to Club Domingo
and sit at the bar,
128
00:13:46,058 --> 00:13:50,029
someone will come over
and help you.
129
00:15:06,972 --> 00:15:08,849
Hey, you.
130
00:15:08,974 --> 00:15:12,319
Sorry, but you'll have
to come with ma.
131
00:15:14,413 --> 00:15:16,586
Wanna play tough guy
with ma, too?
132
00:15:16,715 --> 00:15:18,626
Stand up.
133
00:15:47,646 --> 00:15:49,319
Here he is.
134
00:15:52,217 --> 00:15:56,962
- Hmm. This is the guy?
- Yeah.
135
00:15:57,089 --> 00:15:59,296
You, pat him down.
136
00:16:18,410 --> 00:16:19,889
This is it.
137
00:16:20,012 --> 00:16:23,755
That's all?
This doesn't tell us anything.
138
00:16:27,653 --> 00:16:30,156
Who the hell are you, anyway?
139
00:16:30,289 --> 00:16:32,030
I want to get some drugs.
140
00:16:32,157 --> 00:16:36,663
Drugs? Get real.
We don't deal in that.
141
00:16:36,795 --> 00:16:41,073
I thought I asked you
who the hell you are.
142
00:16:42,935 --> 00:16:44,243
I forget.
143
00:16:47,272 --> 00:16:50,719
OK, maybe you should
jog his memory.
144
00:16:54,780 --> 00:16:57,989
For starters, let's see if
you can remember your name.
145
00:17:01,487 --> 00:17:03,467
Hey, that's a nice watch.
146
00:17:10,462 --> 00:17:11,668
Move!
147
00:17:11,797 --> 00:17:14,175
You fucking prick!
148
00:17:14,299 --> 00:17:17,769
Come out! Show yourself, you fucker!
149
00:17:21,040 --> 00:17:22,542
Don't move.
150
00:17:34,486 --> 00:17:36,090
Come here.
151
00:17:36,221 --> 00:17:38,064
Where are you going? Come here.
152
00:17:43,562 --> 00:17:45,269
Don't shoot! Don't shoot.
153
00:17:45,397 --> 00:17:47,900
Like I said before,
154
00:17:48,033 --> 00:17:49,239
I want drugs.
155
00:17:49,368 --> 00:17:53,942
This isn't that kind of business.
156
00:17:54,073 --> 00:17:56,781
- There isn't any here.
- Don't bullshit ma.
157
00:17:56,909 --> 00:17:59,287
I mean your underground business.
158
00:17:59,411 --> 00:18:00,913
You wanna die?
159
00:18:01,046 --> 00:18:04,960
- Wait. The one who sells us drugs is...
-ls who?
160
00:18:06,018 --> 00:18:08,498
City Assemblyman lsokawa.
161
00:18:08,620 --> 00:18:10,566
- Assemblyman lsokawa?
- Yeah.
162
00:18:10,689 --> 00:18:12,327
He's very influential.
163
00:18:12,458 --> 00:18:14,597
Even heads
the Public Safety Committee.
164
00:18:16,161 --> 00:18:20,439
He's too powerful to get to.
You can't get to him either.
165
00:18:22,067 --> 00:18:25,446
- Where does he live?
- Right near the Tsukano Park.
166
00:18:25,571 --> 00:18:28,916
A huge mansion. You can't miss it.
167
00:18:29,041 --> 00:18:34,252
- Don't shoot. Don't shoot.
- OK.
168
00:18:34,379 --> 00:18:37,519
Just tell ma, who the hell are you?
169
00:18:37,649 --> 00:18:40,391
What are you trying to do?
170
00:18:40,519 --> 00:18:42,499
- Really wanna know?
- I do.
171
00:18:42,621 --> 00:18:43,895
Tell ma.
172
00:18:46,792 --> 00:18:49,432
- Tell me.
- Did you read the evening paper?
173
00:18:49,561 --> 00:18:51,370
Yeah, I read it.
174
00:18:51,497 --> 00:18:53,534
Then you should be familiar with this.
175
00:18:53,665 --> 00:18:59,946
You read the article about
the big murder/hank heist, right?
176
00:19:01,440 --> 00:19:03,681
That was you?
177
00:19:03,809 --> 00:19:06,016
Yeah, I did it.
178
00:19:06,145 --> 00:19:09,854
- I'm the one with the 100 million yen.
-100 million.
179
00:19:09,982 --> 00:19:11,325
Trouble is...
180
00:19:13,886 --> 00:19:17,959
all the serial numbers
are on record at the bank.
181
00:19:18,090 --> 00:19:20,161
So I can't even use the money.
182
00:19:20,292 --> 00:19:21,566
Wait a minute...
183
00:19:21,693 --> 00:19:23,366
Well, I've considered
everything carefully.
184
00:19:23,495 --> 00:19:29,776
And I've decided the safest thing
to do is convert the money into heroin.
185
00:19:29,902 --> 00:19:33,179
Wait a minute.
If you tell me everything,
186
00:19:33,305 --> 00:19:35,376
-you'll have to kill ma.
- That's right.
187
00:19:38,076 --> 00:19:41,819
In other words, I don't really
care about the drugs.
188
00:19:41,947 --> 00:19:43,187
I want the money!
189
00:19:43,315 --> 00:19:47,786
If you guys had just played nice,
it wouldn't have had to end like this.
190
00:19:47,920 --> 00:19:53,768
- Don't shoot! Please, don't kill ma!
- No way. No way.
191
00:19:53,892 --> 00:19:55,496
- Please!
- Got a family?
192
00:19:55,627 --> 00:19:58,335
Yes! A lot of kids!
193
00:19:58,463 --> 00:20:03,412
- They'll be happier when you're dead.
- No, they won't!
194
00:21:11,570 --> 00:21:12,844
Kyoko.
195
00:21:14,439 --> 00:21:18,819
There's an Executive Officers meeting,
so I have to return to the office.
196
00:21:23,482 --> 00:21:25,985
I'll come again tomorrow.
197
00:21:50,108 --> 00:21:53,612
Oh, I'm sorry.
198
00:22:21,873 --> 00:22:24,581
Head towards Seijo.
199
00:24:44,449 --> 00:24:45,450
Try some.
200
00:24:45,584 --> 00:24:47,996
It's called mao tai.
201
00:24:48,119 --> 00:24:50,895
It's a Chinese aperitif.
202
00:24:54,826 --> 00:24:57,102
Cheers.
203
00:25:01,633 --> 00:25:03,635
I'm Hajime Hotta.
204
00:25:03,768 --> 00:25:06,681
I'm in stocks. What about you?
205
00:25:06,805 --> 00:25:08,148
I'm Kyoko Nagai.
206
00:25:10,008 --> 00:25:11,715
- Mr. Hotta?
- Yes?
207
00:25:11,843 --> 00:25:14,517
This is only dinner, nothing more.
208
00:25:14,646 --> 00:25:17,183
Let's not go into any detail
beyond names.
209
00:25:17,315 --> 00:25:19,818
It'll be better for both of us.
210
00:25:19,951 --> 00:25:22,124
You 're right. Agreed.
211
00:25:26,191 --> 00:25:28,171
Excuse me a moment.
212
00:26:00,058 --> 00:26:02,538
Have some of this, it's really good.
213
00:26:04,029 --> 00:26:07,135
It's fairly rare, as well.
214
00:26:07,265 --> 00:26:09,040
This part is the best.
215
00:26:12,270 --> 00:26:13,271
Here.
216
00:26:27,252 --> 00:26:29,357
It's a unique taste, isn't it?
217
00:26:36,861 --> 00:26:42,038
Oh yeah, and this one, too.
It's really good.
218
00:26:42,167 --> 00:26:49,608
This one is snake eggs,
stewed with cow and pig penis.
219
00:26:51,977 --> 00:26:54,287
It's really quite tasty.
220
00:26:54,412 --> 00:26:57,586
You put a little miso on it, like this.
221
00:27:00,752 --> 00:27:02,231
Here you go.
222
00:27:28,780 --> 00:27:30,589
Oh, no. I don't...
223
00:27:31,850 --> 00:27:33,659
What's wrong?
224
00:27:33,785 --> 00:27:35,628
I'm sorry.
225
00:27:43,962 --> 00:27:46,966
- Are you OK?
- I'm not myself.
226
00:27:47,098 --> 00:27:50,341
You gonna be all right?
227
00:27:54,339 --> 00:27:56,979
I feel so strange.
228
00:28:15,894 --> 00:28:17,396
Welcome.
229
00:28:17,529 --> 00:28:20,874
- Park the car, will you?
- Yes, of course.
230
00:29:58,029 --> 00:30:02,205
I've never felt this way before.
231
00:30:04,969 --> 00:30:07,779
I just want to be with you, always.
232
00:30:07,906 --> 00:30:09,317
Me too.
233
00:30:12,377 --> 00:30:15,984
You'll find out anyway,
so I might as well just tell you.
234
00:30:16,114 --> 00:30:18,390
I'm somebody': mistress.
235
00:30:20,051 --> 00:30:21,553
It's just for the money.
236
00:30:24,589 --> 00:30:27,160
- Are you mad?
- Not really.
237
00:30:31,396 --> 00:30:34,002
When can I see you again?
238
00:30:35,867 --> 00:30:40,577
Soon. I'll call you.
239
00:30:44,042 --> 00:30:45,715
I'm a bad girl.
240
00:30:47,879 --> 00:30:50,223
No, just adorable.
241
00:31:16,574 --> 00:31:19,817
Do you have any more
of those cigarrettes?
242
00:31:21,246 --> 00:31:22,657
Why?
243
00:31:23,748 --> 00:31:27,093
They're laced with something,
aren't they?
244
00:31:31,389 --> 00:31:32,993
What is it?
245
00:31:35,326 --> 00:31:36,566
You want some?
246
00:31:48,473 --> 00:31:50,043
It's this.
247
00:31:51,376 --> 00:31:57,657
If you put some of this powder into
a cigarette, it makes you feel great.
248
00:31:57,782 --> 00:31:59,955
Got any cigarettes?
249
00:32:04,656 --> 00:32:07,500
- It's not drugs, right?
-Of course not.
250
00:32:07,625 --> 00:32:08,899
It's a legal pharmaceutical.
251
00:32:10,028 --> 00:32:12,531
A friend of mine from college...
252
00:32:12,664 --> 00:32:15,873
...is a physics professor now.
253
00:32:16,000 --> 00:32:17,980
I get it from him.
Here.
254
00:32:19,737 --> 00:32:22,741
Good. It's safe, then.
255
00:32:25,944 --> 00:32:28,948
I'll leave this with you.
256
00:32:29,080 --> 00:32:30,058
Just be careful.
257
00:32:31,249 --> 00:32:33,627
Don't take another one
for three hours.
258
00:32:34,686 --> 00:32:36,029
How is it?
259
00:32:47,865 --> 00:32:49,845
- Oh, no!
- Don't panic.
260
00:32:49,968 --> 00:32:51,641
It's him, isn't it?
261
00:32:52,904 --> 00:32:54,747
Get rid of this glass.
262
00:33:07,685 --> 00:33:10,996
- I'll call you later.
- Wait. Don't leave.
263
00:33:11,122 --> 00:33:12,897
Just come over here.
264
00:33:14,926 --> 00:33:16,462
Coming!
265
00:33:16,594 --> 00:33:17,698
Coming!
266
00:33:18,796 --> 00:33:20,537
Come in.
267
00:33:20,665 --> 00:33:22,576
Kvoko!
268
00:33:22,700 --> 00:33:26,705
I was so worried.
Where were you?
269
00:33:26,838 --> 00:33:31,344
Where-- hey, what's that smell?
270
00:33:31,476 --> 00:33:33,615
There's a strange smell over here.
271
00:33:33,745 --> 00:33:37,192
I've got it.
You were with a man, weren't you?
272
00:33:37,315 --> 00:33:43,425
While I was worrying about you,
you were off with some young guy!
273
00:33:43,554 --> 00:33:46,228
Well, admit it!
274
00:33:46,357 --> 00:33:49,270
If you don"t, I'll strangle you.
275
00:33:49,394 --> 00:33:51,203
What, you'll kill ma?
276
00:33:51,329 --> 00:33:54,242
You can't even "kill" me
to my satisfaction in bed.
277
00:33:54,365 --> 00:33:56,709
You brought some guy here,
didn't you?
278
00:33:56,834 --> 00:33:59,110
Maybe he's still hiding
in here somewhere.
279
00:33:59,237 --> 00:34:02,275
You've got some nerve,
bringing him here.
280
00:34:02,407 --> 00:34:03,943
I'm gonna find him.
281
00:34:10,114 --> 00:34:13,459
You filthy alley cat!
Show yourself!
282
00:34:17,355 --> 00:34:19,198
I'm not having an affair.
283
00:34:20,291 --> 00:34:23,829
I belong only to you.
284
00:34:23,961 --> 00:34:27,807
- Fine. If you don't trust ma, I'll leave.
- Kyoko.
285
00:34:27,932 --> 00:34:32,608
Please don't say that.
I was wrong. I apologize.
286
00:34:32,737 --> 00:34:37,618
I would give up everything for you--
my job, my family, everything,
287
00:34:37,742 --> 00:34:43,283
and never look back.
It's true, Kyoko.
288
00:35:10,308 --> 00:35:14,313
I called a little while ago.
I'm Senkawa, from the Central Times.
289
00:35:18,015 --> 00:35:23,226
ISO KAWA
290
00:35:59,891 --> 00:36:03,930
- Oh, It's Chopin's Nocturne.
- Why yes, you have a good ear.
291
00:36:09,367 --> 00:36:12,610
Your guest has arrived.
292
00:36:13,704 --> 00:36:18,050
Mercedes, BMW, Bentley--
you sure have great taste in cars.
293
00:36:18,176 --> 00:36:22,852
Listen, punk. You're here pretending
to be some newspaper reporter,
294
00:36:22,980 --> 00:36:25,551
but what do you
really want from ma?
295
00:36:28,219 --> 00:36:32,565
I see you're as sharp
as they say you are.
296
00:36:32,690 --> 00:36:36,069
OK, than I'll come
straight to the point.
297
00:36:38,863 --> 00:36:41,867
I want to purchase
a large volume of drugs.
298
00:36:41,999 --> 00:36:45,208
If the price is right, of course.
299
00:36:45,336 --> 00:36:47,282
What do you mean, "drugs"?
300
00:36:47,405 --> 00:36:49,112
Don't play dumb with ma.
301
00:36:50,141 --> 00:36:53,088
I mean drugs.
I'm talking about heroin.
302
00:36:53,211 --> 00:36:56,658
Go home, punk.
I won't hold it against you.
303
00:36:58,916 --> 00:37:01,123
Not until we're done talking business.
304
00:37:01,252 --> 00:37:03,789
You insolent piece of shit.
305
00:37:03,921 --> 00:37:06,902
Turn around and look behind you.
306
00:37:07,992 --> 00:37:12,941
Slowly, now.
307
00:37:16,467 --> 00:37:20,244
What an idiot. Kill him.
308
00:37:23,941 --> 00:37:25,943
You sure about that?
309
00:37:26,077 --> 00:37:27,613
What?
310
00:37:29,480 --> 00:37:32,051
Your thugs are intimidating in size,
311
00:37:32,183 --> 00:37:35,221
but apparently don't know
anything about guns.
312
00:37:35,353 --> 00:37:36,991
For example,
313
00:37:37,121 --> 00:37:41,729
If they shoot from that distance, the
bullet would go right through me,
314
00:37:41,859 --> 00:37:44,430
and hit you.
315
00:37:44,562 --> 00:37:49,011
Plus, the bullet would
pass through me without bursting,
316
00:37:49,133 --> 00:37:51,113
so I might still live.
317
00:37:51,235 --> 00:37:55,377
On the other hand, the bullet
would burst violently after hitting you,
318
00:37:55,506 --> 00:37:56,951
killing you instantly.
319
00:37:57,074 --> 00:37:59,953
I've had enough of
your ridiculous stories.
320
00:38:00,077 --> 00:38:03,957
That would never happen.
321
00:38:04,081 --> 00:38:05,788
You really haven't a clue.
322
00:38:05,916 --> 00:38:10,865
A bullet will naturally seek out the path
of least resistance to pass through.
323
00:38:10,988 --> 00:38:13,730
If I just move ever so slightly,
324
00:38:13,858 --> 00:38:17,396
the bullet may very well
go straight to your heart.
325
00:38:17,528 --> 00:38:20,771
Still want to try it?
326
00:38:22,833 --> 00:38:26,246
Go ahead, shoot.
327
00:38:26,370 --> 00:38:27,348
Shoot already.
328
00:38:27,471 --> 00:38:28,745
Why, you--
329
00:38:42,320 --> 00:38:44,266
Nobody move.
330
00:38:44,388 --> 00:38:46,095
Put the guns down.
331
00:38:46,223 --> 00:38:47,702
Put the guns down!
332
00:38:51,395 --> 00:38:52,840
Take out the bullets!
333
00:38:52,963 --> 00:38:55,569
Do as he says.
334
00:39:00,971 --> 00:39:05,442
Good. Now empty
the reserve cartridge.
335
00:39:09,280 --> 00:39:12,261
Put them down in front of you.
336
00:39:13,651 --> 00:39:15,790
Horizontally.
337
00:39:18,189 --> 00:39:19,497
Hey, Beethoven!
338
00:39:19,623 --> 00:39:21,694
Keep playing-
339
00:39:23,961 --> 00:39:25,099
OK.
340
00:39:29,133 --> 00:39:30,737
Now then.
341
00:39:30,868 --> 00:39:32,939
Can we talk business?
342
00:39:33,070 --> 00:39:37,041
Show me the money, then we'll talk.
343
00:39:37,174 --> 00:39:40,849
Can't. Didn't bring it with ma.
344
00:39:40,978 --> 00:39:47,122
Then we're done for today. Come back
with the money, then we'll talk.
345
00:39:47,251 --> 00:39:50,323
- It's 100 million yen.
- What?
346
00:39:50,454 --> 00:39:53,128
-100 million yen.
- How much did you say?
347
00:39:53,257 --> 00:39:56,067
I can't just go
carrying it around with ma.
348
00:39:56,193 --> 00:39:58,298
You've dealt with this before, right?
349
00:39:58,429 --> 00:40:00,875
That's right.
350
00:40:00,998 --> 00:40:04,241
What price point are you looking for?
351
00:40:04,368 --> 00:40:06,006
60,000 yen per gram.
352
00:40:06,137 --> 00:40:08,083
No way.
353
00:40:08,205 --> 00:40:11,812
Plenty of people will pay
100,000 per gram.
354
00:40:13,878 --> 00:40:17,348
75,000. I won't go higher than that.
355
00:40:20,551 --> 00:40:24,397
- That's acceptable.
- O K, then.
356
00:40:24,522 --> 00:40:27,025
I'll name the time and place.
357
00:40:27,158 --> 00:40:32,039
Meanwhile, you prepare the goods
and wait for me to contact you.
358
00:41:11,368 --> 00:41:16,408
The meeting time is
three hours from now.
359
00:41:16,540 --> 00:41:19,077
Be punctual.
360
00:41:19,210 --> 00:41:22,054
Shit.
361
00:41:22,179 --> 00:41:26,127
We'll use the usual signal.
362
00:41:26,250 --> 00:41:28,230
He's gonna be a tough one.
363
00:46:38,862 --> 00:46:40,500
Yo.
364
00:46:42,633 --> 00:46:45,011
It's all there.
You can check it.
365
00:46:50,207 --> 00:46:51,185
It's all here.
366
00:46:51,308 --> 00:46:56,417
OK. Now it's your turn.
367
00:47:38,288 --> 00:47:40,325
- What's this?
- Don't move.
368
00:47:42,593 --> 00:47:43,901
You need a light?
369
00:47:45,028 --> 00:47:48,100
Maybe you need
a better signal to call your goons.
370
00:47:48,232 --> 00:47:51,304
Or maybe they're all taking a nap.
371
00:47:51,435 --> 00:47:53,938
Too bad for you.
372
00:47:54,071 --> 00:47:55,345
You, over here.
373
00:47:55,472 --> 00:47:57,315
You two oafs, too.
374
00:47:58,775 --> 00:48:01,153
You're a real snake, lsokawa.
375
00:48:04,181 --> 00:48:06,752
Put your hands on your heads.
376
00:48:06,884 --> 00:48:11,697
But it's all premium grade,
top-notch product!
377
00:48:11,822 --> 00:48:13,665
I believe you.
378
00:48:24,001 --> 00:48:27,175
You can take the money.
379
00:48:27,304 --> 00:48:32,913
I just don't want to die.
Please don't shoot.
380
00:48:33,043 --> 00:48:35,216
I'll pay as agreed.
381
00:48:37,447 --> 00:48:40,587
Live long and prosper.
382
00:49:34,071 --> 00:49:36,051
- Good morning.
- Oh, morning.
383
00:49:36,173 --> 00:49:38,949
I'm sorry I was not here yesterday.
384
00:49:39,076 --> 00:49:41,920
- You OK now?
- Yes, thank you.
385
00:49:45,782 --> 00:49:48,160
Hello. This is Towa Oil,
Accounting Department.
386
00:49:48,285 --> 00:49:52,062
- I'd like to speak to Mr. Kaneko.
- May I ask who's calling?
387
00:49:52,189 --> 00:49:55,693
- The name's Maki.
- One moment, please.
388
00:49:55,826 --> 00:49:56,827
- Boss.
- Yeah?
389
00:49:56,960 --> 00:50:00,464
A woman by the name of Maki.
390
00:50:00,597 --> 00:50:03,203
Carry on.
391
00:50:03,333 --> 00:50:05,643
What is it, so early in the day?
392
00:50:07,771 --> 00:50:08,749
What?
393
00:50:10,941 --> 00:50:12,978
What the hell is this?
394
00:50:15,746 --> 00:50:18,090
So you were planning this all along.
395
00:50:19,750 --> 00:50:22,253
Well, I'm not talking to that low-life.
396
00:50:26,690 --> 00:50:32,470
OK. 12:30. On the roof of
the Tokyu department store.
397
00:50:32,596 --> 00:50:34,132
How will I know him?
398
00:50:48,512 --> 00:50:53,621
I'm feeling feverish, so I'm going to
the doctor. Can you take over for me?
399
00:51:16,339 --> 00:51:18,046
Mr. Kaneko.
400
00:51:25,348 --> 00:51:27,123
What's your name?
401
00:51:27,250 --> 00:51:30,197
- Call me Sakurai.
- Are you her pimp?
402
00:51:32,189 --> 00:51:36,194
So what is it you want money for?
403
00:51:44,835 --> 00:51:47,076
Oh, shit.
404
00:51:48,205 --> 00:51:53,154
- So you guys were in on it together.
- They're good photos, don't you think?
405
00:51:53,276 --> 00:51:55,688
- There's an audio tape, too.
- A tape?
406
00:52:08,425 --> 00:52:11,065
OK. Take this.
407
00:52:11,194 --> 00:52:14,937
It's a million yen. Now hand over
the negatives and the tape.
408
00:52:15,065 --> 00:52:18,569
It seems you misunderstand.
409
00:52:18,702 --> 00:52:22,582
You see, Mr. Komei Suzumoto
is very fond of ma.
410
00:52:22,706 --> 00:52:23,707
What? Who?
411
00:52:24,941 --> 00:52:27,182
Komei Suzumoto.
412
00:52:30,547 --> 00:52:32,993
You mean from Towa Economic
Research Foundation?
413
00:52:33,116 --> 00:52:35,790
Yes, that's right.
414
00:52:35,919 --> 00:52:39,457
It seems you and the other
accounting heads have pilfered
415
00:52:39,589 --> 00:52:41,034
from the general funds.
416
00:52:41,158 --> 00:52:44,264
I've seen the bank books,
and took photos.
417
00:52:44,394 --> 00:52:48,536
You guys are real low-lifes, stealing
from your own company like that.
418
00:52:48,665 --> 00:52:53,114
If Suzumoto heard of this, he'd jump
on you so fast your head would spin.
419
00:52:56,806 --> 00:53:01,414
So you mean he doesn't
know about it yet?
420
00:53:01,545 --> 00:53:03,821
I haven't told him.
421
00:53:05,315 --> 00:53:07,989
Oh, thank you.
422
00:53:08,118 --> 00:53:10,962
- I'm sorry about before.
- Not at all.
423
00:53:11,087 --> 00:53:14,364
Just as long as you understand.
424
00:53:18,895 --> 00:53:24,243
So how much do I need to pay
for the negatives and the tape?
425
00:53:26,069 --> 00:53:31,542
-50 million yen.
-50 million?
426
00:53:31,675 --> 00:53:35,487
- How can I get that much money?
- For you, it should be simple.
427
00:53:36,646 --> 00:53:40,059
Can you wait till tomorrow? I'll
definitely have an answer tomorrow.
428
00:53:40,183 --> 00:53:42,390
OK, then. I'll call you.
429
00:53:57,200 --> 00:54:00,238
Shit. He's really got ma.
430
00:54:00,370 --> 00:54:01,713
Anyway, follow him.
431
00:54:01,838 --> 00:54:03,579
Or just finish him off.
432
00:54:03,707 --> 00:54:06,278
It'll cost you.
433
00:55:03,900 --> 00:55:05,902
Mitsuhiko, wait.
434
00:55:06,036 --> 00:55:08,073
Mitsuhiko.
435
00:55:43,807 --> 00:55:46,913
Hey there, Uncle.
You look busy as usual.
436
00:55:47,043 --> 00:55:49,455
And you look well.
437
00:55:49,579 --> 00:55:51,718
While outward appearances
suggest you are semi-retired
438
00:55:51,848 --> 00:55:54,886
Komei Suzumoto is alive and well.
439
00:55:55,018 --> 00:55:57,760
Even now, any discussion
about corporate takeovers...
440
00:55:57,887 --> 00:56:01,266
mseems to bring up the
name of Komei Suzumoto.
441
00:56:01,391 --> 00:56:04,338
Which company have you
set your sights on this time?
442
00:56:05,995 --> 00:56:07,565
So how about it, Mitsuhiko?
443
00:56:07,697 --> 00:56:11,110
Are you ever going to come
learn the business from me?
444
00:56:12,402 --> 00:56:16,441
- Some day.
- Let''s go for lunch.
445
00:56:16,573 --> 00:56:22,455
I'd love to, but I have to
leave by the back door today.
446
00:56:22,579 --> 00:56:23,956
The back door?
447
00:56:24,080 --> 00:56:27,892
- What are you up to?
- Nice seeing you. Gotta run.
448
00:56:28,017 --> 00:56:30,930
OK, just take your time
at the doctor's office.
449
00:56:31,054 --> 00:56:32,863
The bosses are out anyway.
450
00:56:32,989 --> 00:56:35,299
We're just slacking off here too.
451
00:56:35,425 --> 00:56:36,870
Where are the bosses?
452
00:56:36,993 --> 00:56:40,702
An emergency executive meeting.
All the big shots are gone.
453
00:56:40,830 --> 00:56:42,969
An emergency executive meeting.
454
00:57:03,553 --> 00:57:05,499
No one's allowed
in during the meeting.
455
00:57:05,622 --> 00:57:10,264
Oh, I see. Then maybe this one.
456
00:57:11,628 --> 00:57:15,007
I think we can wait for
his reaction, then decide.
457
00:57:15,131 --> 00:57:19,102
Even if Sakurai has ties to Suzumoto,
458
00:57:19,235 --> 00:57:24,776
that doesn't guarantee that Suzumoto
will take action against us.
459
00:57:24,908 --> 00:57:26,979
I agree with that assessment.
460
00:57:27,110 --> 00:57:30,284
Also, if we give in
to Suzurnoto's threats,
461
00:57:30,413 --> 00:57:33,257
There'll be no end to it.
We'll be eaten alive.
462
00:57:33,383 --> 00:57:38,924
Yeah, but he's got photos
of our bank transactions.
463
00:57:39,055 --> 00:57:41,433
Stop dwelling on
what's done already.
464
00:57:41,558 --> 00:57:44,004
Let's focus on getting
out of this predicament.
465
00:57:44,127 --> 00:57:46,232
Hold on.
466
00:57:46,362 --> 00:57:47,739
Arguing won't help.
467
00:57:47,864 --> 00:57:52,279
Mr. President, it seems you think
you're not personally at risk here.
468
00:57:52,402 --> 00:57:55,474
If Suzumoto is so inclined,
469
00:57:55,605 --> 00:58:00,645
he will expose us all, including you,
for misappropriation of funds.
470
00:58:00,777 --> 00:58:02,051
That's right.
471
00:58:10,220 --> 00:58:13,201
It's lshii. He went inside,
but still hasn't come out.
472
00:58:13,323 --> 00:58:14,859
Damn.
473
00:58:16,359 --> 00:58:22,207
OK, go stake out the girl's place.
I'm sure he'll go there to meet her.
474
00:58:22,332 --> 00:58:23,811
OK.
475
00:58:23,933 --> 00:58:27,540
Her name is Yukiko Maki.
476
00:58:27,670 --> 00:58:31,777
She works at Bar Luna in Ginza.
477
00:58:31,908 --> 00:58:33,546
I'm counting on you.
478
00:58:38,448 --> 00:58:41,258
It was lshii
from the detective agency.
479
00:58:42,752 --> 00:58:45,426
He lost track of Sakurai.
480
00:58:46,689 --> 00:58:52,935
And the relationship between
Sakurai and Suzumoto is still unclear.
481
00:58:56,966 --> 00:59:01,847
Here's what I'm thinking.
482
00:59:01,971 --> 00:59:05,851
Instead of paying Sakurai the 2.5
million yen tomorrow, as demanded,
483
00:59:05,975 --> 00:59:11,482
why don't we just go after him tonight
and grab the photos and negatives?
484
00:59:11,614 --> 00:59:17,087
Indeed, that would be much better
than bowing to Suzumoto's pressure.
485
00:59:17,220 --> 00:59:22,101
Is there anyone you can
trust for such a mission?
486
00:59:22,225 --> 00:59:26,469
I'm thinking that Detective lshii
might be the man for the job.
487
00:59:58,828 --> 01:00:00,774
MICHIHIKO SAKURAI
488
01:00:02,131 --> 01:00:03,838
Seems he's not home.
489
01:00:16,145 --> 01:00:19,957
Sakurai works for the
Economic Research Center, right?
490
01:00:20,083 --> 01:00:22,563
- I don't know.
- Oh, really?
491
01:00:25,254 --> 01:00:28,428
No, he doesn't,
but he's Suzurnoto's nephew.
492
01:00:32,395 --> 01:00:34,534
You like him, don't you?
493
01:00:34,664 --> 01:00:36,143
Where is he?
494
01:00:36,265 --> 01:00:41,408
He's got another girl
besides you, doesn't he?
495
01:00:41,537 --> 01:00:43,141
I don't know.
496
01:00:49,245 --> 01:00:51,020
Maybe this will get an answer.
497
01:00:51,147 --> 01:00:52,319
Who is she?
498
01:00:53,583 --> 01:00:55,620
A hostess, in a bar in Ginza.
499
01:00:55,752 --> 01:00:57,197
What's her name?
500
01:00:59,689 --> 01:01:02,169
Yukiko Maki.
501
01:01:02,291 --> 01:01:04,271
Where does she live?
502
01:01:05,561 --> 01:01:09,907
Oe Mansion, in Hiroo.
503
01:01:10,033 --> 01:01:12,775
Oe Mansion. Thanks.
504
01:02:38,955 --> 01:02:40,730
Don't move.
505
01:02:43,392 --> 01:02:49,206
Gimme the photos and the tape.
Then I'll give you the 2.5 million yen.
506
01:02:53,302 --> 01:02:57,011
The agreement was five million.
507
01:02:57,140 --> 01:03:00,212
- I can't accept your offer.
- That's too much!
508
01:03:00,343 --> 01:03:04,758
If I make you a cripple,
maybe you'll change your mind.
509
01:03:04,881 --> 01:03:08,419
OK, OK, OK.
510
01:03:08,551 --> 01:03:10,861
I'll get them. Just give me a minute.
511
01:03:10,987 --> 01:03:12,694
Just a minute.
512
01:03:17,693 --> 01:03:19,036
Put down the knife!
513
01:03:19,162 --> 01:03:22,143
Or I'll slit her throat.
514
01:03:24,333 --> 01:03:26,313
Go right ahead. Do it.
515
01:03:26,435 --> 01:03:32,545
Whether she lives or dies
is of no concern to me.
516
01:03:32,675 --> 01:03:33,653
Go ahead.
517
01:03:33,776 --> 01:03:35,278
Please, help me!
518
01:03:35,411 --> 01:03:41,760
Why should I help you? Don't you think
I know a set up when I see one?
519
01:03:41,884 --> 01:03:43,659
You little shit!
520
01:03:57,300 --> 01:03:58,745
Get out!
521
01:04:25,394 --> 01:04:28,603
Yukiko. Yukiko.
522
01:04:31,901 --> 01:04:35,542
You didn't mean it, right?
Please say you didn't mean it.
523
01:04:35,671 --> 01:04:39,517
Of course I didn't mean it.
524
01:04:41,410 --> 01:04:45,085
- Oh, that's a relief.
- I'm sorry.
525
01:04:45,214 --> 01:04:49,094
I'm sorry I had to do that.
526
01:09:48,884 --> 01:09:52,161
I have a favor to ask you.
527
01:09:52,288 --> 01:09:57,260
Your sugar daddy's the head
of accounting at Towa Oil, right?
528
01:09:59,228 --> 01:10:00,673
Yeah. So?
529
01:10:01,964 --> 01:10:08,040
Seems the accounting department's
been caught embezzling funds,
530
01:10:08,170 --> 01:10:12,118
and now the company's being
threatened with a hostile takeover.
531
01:10:12,241 --> 01:10:14,619
And?
532
01:10:14,743 --> 01:10:18,020
I told you I'm involved
in stocks, right?
533
01:10:19,848 --> 01:10:24,593
Management foibles always
affect the stock price.
534
01:10:24,720 --> 01:10:29,692
I want you to discreetly inquire about
how much money they've stolen in all.
535
01:10:31,260 --> 01:10:35,834
And if I do that, you'll be able
to make a profit on those stocks?
536
01:10:38,267 --> 01:10:39,746
Maybe a little.
537
01:10:47,309 --> 01:10:51,985
He found out
about our secret powder.
538
01:10:52,114 --> 01:10:53,593
And?
539
01:10:55,751 --> 01:10:58,027
He asked to try it.
540
01:10:58,153 --> 01:11:01,657
I couldn't just say no,
so I let him try it.
541
01:11:01,790 --> 01:11:03,929
He seemed to really like it.
542
01:11:08,197 --> 01:11:10,177
But I'm running low.
543
01:11:10,299 --> 01:11:12,301
If I had some more,
544
01:11:13,869 --> 01:11:17,476
I think it will be easy to get
information out of Koizumi.
545
01:11:20,509 --> 01:11:21,487
OK.
546
01:11:22,645 --> 01:11:24,625
I'll bring it tomorrow.
547
01:11:28,684 --> 01:11:29,754
200 million?
548
01:11:30,853 --> 01:11:33,356
Serves you right.
549
01:11:33,489 --> 01:11:35,867
You pissed me off.
550
01:11:35,991 --> 01:11:40,167
Hold on a minute. We seem to
be going around in circles here.
551
01:11:40,296 --> 01:11:47,214
If you think we tried to threaten you
to get out of paying, you're mistaken.
552
01:11:48,570 --> 01:11:52,416
So are you saying
that I'm making it up?
553
01:11:52,541 --> 01:11:56,819
No, of course not.
554
01:11:56,945 --> 01:12:03,419
How about if we pay you
the original five million, right now?
555
01:12:03,552 --> 01:12:06,123
Do we have an understanding?
556
01:12:09,325 --> 01:12:12,033
Request denied.
557
01:12:12,161 --> 01:12:13,731
An eye for an eye.
558
01:12:15,297 --> 01:12:18,244
I won't accept
anything below 200 million.
559
01:12:38,087 --> 01:12:43,093
Sakurai claimed to be from
the Economic Research Center,
560
01:12:43,225 --> 01:12:49,335
but after searching his background, it
seems he is not affiliated with it at all.
561
01:13:09,485 --> 01:13:15,902
Based on that discovery, they've
decided to break off negotiations.
562
01:13:17,192 --> 01:13:19,172
And than what?
563
01:13:21,730 --> 01:13:23,710
They're gonna kill him.
564
01:13:25,033 --> 01:13:27,980
They've hired a hit on him.
565
01:13:29,004 --> 01:13:31,951
Some guy named lshii, a detective,
566
01:13:32,074 --> 01:13:36,216
has arranged for two thugs
from Kobe to come do the job.
567
01:13:38,147 --> 01:13:40,593
It's so frightening.
568
01:14:20,055 --> 01:14:22,934
This grudge runs deep, asshole.
569
01:15:45,908 --> 01:15:47,410
Get down!
570
01:17:29,911 --> 01:17:32,653
Leave me here. Just save yourself.
571
01:17:32,781 --> 01:17:34,055
Run!
572
01:17:36,952 --> 01:17:39,330
Just wait here.
573
01:17:55,904 --> 01:18:01,547
Motherfucker!
You shot ma!
574
01:18:02,844 --> 01:18:04,517
Oh, shit!
575
01:18:06,248 --> 01:18:09,718
No! Stop it!
576
01:18:39,247 --> 01:18:44,162
He said the detective
and the two thugs from Kobe
577
01:18:44,286 --> 01:18:46,892
succeeded in luring Sakurai
to the murder scene.
578
01:18:47,022 --> 01:18:50,970
They were able to use
his girlfriend, a bar hostess.
579
01:18:51,093 --> 01:18:54,939
Both of them were killed
at the quarry.
580
01:19:23,492 --> 01:19:26,803
It's all so scary.
Would you come over?
581
01:19:32,868 --> 01:19:34,108
I love you.
582
01:19:35,403 --> 01:19:38,282
And not because of the powder.
583
01:19:38,406 --> 01:19:40,852
I don't care who or what you are.
584
01:19:42,077 --> 01:19:44,353
Just don't ever leave ma.
585
01:20:45,273 --> 01:20:48,686
- Kaneko. Come with ma.
- What is it?
586
01:21:24,179 --> 01:21:29,458
Those two hit man from Kobe
made a phone call to the President.
587
01:21:29,584 --> 01:21:31,154
Yeah? About what?
588
01:21:31,286 --> 01:21:33,425
What do you think? About us!
589
01:21:33,555 --> 01:21:36,832
It seems that lshii
is working both sides.
590
01:21:36,958 --> 01:21:38,938
All three of them, together?
591
01:21:39,060 --> 01:21:40,038
Impossible.
592
01:21:40,161 --> 01:21:43,870
Well, that "impossible"
thing is happening now!
593
01:21:49,638 --> 01:21:51,618
Asakura?
594
01:21:51,740 --> 01:21:54,653
Hey, Asakura!
595
01:21:54,776 --> 01:21:59,418
- He's away from his desk right now.
- Oh, I see.
596
01:21:59,547 --> 01:22:06,294
You're calling from a gym?
What do you want with Asakura?
597
01:22:06,421 --> 01:22:12,099
Maybe you don't know. He's been
missing his training sessions.
598
01:22:12,227 --> 01:22:15,606
Besides, he hasn't paid
his gym fees for last month.
599
01:22:16,932 --> 01:22:20,436
Well, he's outboxing our champion,
and has certainly shown great talent,
600
01:22:20,568 --> 01:22:22,411
so I have high hopes...
601
01:22:24,940 --> 01:22:27,546
So Asakura does boxing.
602
01:22:54,135 --> 01:22:55,375
Asakura.
603
01:22:55,503 --> 01:22:57,710
The President wants to see you.
604
01:22:57,839 --> 01:22:59,819
- Why?
- Doesn 't matter.
605
01:22:59,941 --> 01:23:03,184
Just come with ma.
606
01:23:04,579 --> 01:23:06,718
See you later.
607
01:23:25,934 --> 01:23:28,107
Have a seat.
608
01:23:30,105 --> 01:23:33,086
I'm President Shimizu.
609
01:23:33,208 --> 01:23:34,881
You 're Asakura, right?
610
01:23:37,545 --> 01:23:42,688
I'm sure this way of conducting
a conversation is strange to you,
611
01:23:42,817 --> 01:23:45,058
but please bear with ma.
612
01:23:47,922 --> 01:23:53,429
Your superiors tell me that your work
and job dedication is exceptional.
613
01:23:53,561 --> 01:23:57,475
I'm pleased to have such an
exemplary employee in my company.
614
01:23:57,599 --> 01:24:01,741
Now I would like to find that out
for myself, by asking you directly.
615
01:24:01,870 --> 01:24:08,344
Can you swear that you would risk
your life for the sake of the company?
616
01:24:08,476 --> 01:24:10,615
Yes, of course.
617
01:24:10,745 --> 01:24:13,191
Thank you for saying so.
618
01:24:13,314 --> 01:24:17,820
By the way,
I heard you're into boxing.
619
01:24:20,889 --> 01:24:22,630
Boxing?
620
01:24:24,125 --> 01:24:25,229
Not at all.
621
01:24:25,360 --> 01:24:29,706
You don't have to hide it.
We've already checked it out.
622
01:24:29,831 --> 01:24:35,804
They said you can't compete for prize
money because you're a hemophiliac.
623
01:24:37,005 --> 01:24:38,575
In reality, you're obeying...
624
01:24:38,706 --> 01:24:42,518
...the company rule that prohibits
taking on part time jobs, right?
625
01:24:45,380 --> 01:24:48,224
Yes, that's right.
626
01:24:49,417 --> 01:24:54,059
Would you consent to use your skill
for the benefit of the company?
627
01:24:58,893 --> 01:25:02,397
I'm not sure what you mean.
628
01:25:02,530 --> 01:25:06,068
We'd like you to get rid of
a certain someone.
629
01:25:07,368 --> 01:25:09,507
"Get rid of"?
630
01:25:09,637 --> 01:25:11,116
You mean kill someone?
631
01:25:11,239 --> 01:25:16,780
- Hey, wait a minute!
- Sit back down.
632
01:25:18,947 --> 01:25:21,894
In return, we'll promote you
to executive rank.
633
01:25:24,052 --> 01:25:26,032
But...
634
01:25:26,154 --> 01:25:29,192
Don't look down.
635
01:25:29,324 --> 01:25:35,536
Didn't you say you'd risk your life
for the sake of the company?
636
01:25:36,564 --> 01:25:38,874
Well then? How about it?
637
01:25:40,135 --> 01:25:43,480
Your executive-rank position
is waiting for you.
638
01:25:43,605 --> 01:25:47,417
I've heard
you're a night-school grad,
639
01:25:47,542 --> 01:25:50,386
and your situation
is mediocre at best.
640
01:25:50,512 --> 01:25:53,391
No matter how hard you work
till your retirement,
641
01:25:53,515 --> 01:25:56,257
you'll never
make it past supervisor.
642
01:25:56,384 --> 01:25:59,729
I'm sure you're aware of this.
643
01:26:01,422 --> 01:26:08,203
But if I get caught by the police
for committing murder, than what?
644
01:26:08,329 --> 01:26:13,506
Don't worry about that. We've
planned it all out very carefully.
645
01:26:17,305 --> 01:26:18,511
Well?
646
01:26:28,650 --> 01:26:32,723
OK. I'll do it.
647
01:26:32,854 --> 01:26:34,197
OK then.
648
01:26:49,270 --> 01:26:50,874
Sit down.
649
01:26:54,609 --> 01:26:57,021
I'm glad
you've accepted our proposal.
650
01:26:57,145 --> 01:27:00,285
Now let's talk business.
651
01:27:05,386 --> 01:27:09,562
About the promotion
to an executive position,
652
01:27:09,691 --> 01:27:12,729
I'd like to have something
as a guarantee.
653
01:27:12,860 --> 01:27:14,430
I understand.
654
01:27:15,463 --> 01:27:18,000
Kaneko.
655
01:27:28,977 --> 01:27:30,479
Asakura.
656
01:27:30,612 --> 01:27:34,287
Please take a close look
at this document.
657
01:27:36,951 --> 01:27:40,262
You're in Accounting now,
658
01:27:40,388 --> 01:27:46,395
so first we'll make you
Procurement Manager.
659
01:27:46,527 --> 01:27:48,837
Within three years,
you'll be Director.
660
01:27:48,963 --> 01:27:51,102
And than within five years,
661
01:27:51,232 --> 01:27:54,907
to assure your ascent
to Senior Vice President,
662
01:27:55,036 --> 01:27:56,481
The Board of Directors
663
01:27:56,604 --> 01:27:59,517
will do everything necessary
to get your appointment approved.
664
01:27:59,641 --> 01:28:04,021
You will notice that we have all
signed it, including the President.
665
01:28:06,214 --> 01:28:07,318
Thank you.
666
01:28:10,084 --> 01:28:14,555
Now let's discuss the matter at hand.
667
01:28:15,957 --> 01:28:17,402
Kaneko.
668
01:28:29,237 --> 01:28:32,844
So, as I've said many times,
669
01:28:32,974 --> 01:28:35,045
The 100 million yen you demand
670
01:28:36,311 --> 01:28:43,786
will only be paid in exchange
for the negatives and tape.
671
01:28:43,918 --> 01:28:45,864
So you won't pay it today?
672
01:28:47,021 --> 01:28:52,869
If you show us proof that you
have the goods, of course we'll pay.
673
01:28:52,994 --> 01:28:55,270
My buddy Fukuda was killed.
674
01:28:55,396 --> 01:28:58,002
Don't forget to include
a condolence gift.
675
01:29:00,635 --> 01:29:02,672
Understood.
676
01:29:02,804 --> 01:29:07,275
Well, your car is waiting.
677
01:29:09,110 --> 01:29:10,919
I guess we're done.
678
01:32:49,463 --> 01:32:51,374
Wait!
679
01:32:51,499 --> 01:32:53,638
But he...
680
01:32:53,768 --> 01:32:55,406
I have questions.
681
01:33:10,351 --> 01:33:11,625
So...
682
01:33:14,755 --> 01:33:17,031
Who the hell are you?
683
01:33:36,410 --> 01:33:38,947
OK, OK. I'll talk.
684
01:33:39,080 --> 01:33:40,218
I'll talk.
685
01:33:43,851 --> 01:33:48,425
I'm a private investigator, like you.
686
01:33:51,058 --> 01:33:53,402
You know Towa Oil, right?
687
01:33:53,527 --> 01:33:54,972
They hired ma.
688
01:33:55,096 --> 01:33:59,408
I'm supposed to shadow him,
see where he goes.
689
01:33:59,533 --> 01:34:01,376
That's what they hired me for.
690
01:34:02,770 --> 01:34:06,183
- Did they tell you to kill us?
- No way.
691
01:34:06,307 --> 01:34:08,947
I'm not a hit man.
692
01:34:09,076 --> 01:34:12,057
They wanted me to get
what you took from Sakurai.
693
01:34:12,179 --> 01:34:17,561
Photos, negatives, tape recordings,
they asked me to get all that stuff.
694
01:34:17,685 --> 01:34:18,663
I See.
695
01:34:18,786 --> 01:34:22,734
- So they think we have the stuff?
- Shut up!
696
01:34:22,857 --> 01:34:28,307
Because of your screw-up, we
didn't get the stuff. Just die already!
697
01:34:28,429 --> 01:34:30,875
- Thank you.
- Hold on.
698
01:34:30,998 --> 01:34:32,238
What did you say?
699
01:34:33,668 --> 01:34:37,741
This is my good friend here.
700
01:34:37,872 --> 01:34:39,977
Did you really mean to say that?
701
01:34:41,142 --> 01:34:42,212
I'm sorry.
702
01:34:59,360 --> 01:35:00,930
Look out!
703
01:36:30,217 --> 01:36:32,823
Hello? Anybody there?
704
01:36:36,857 --> 01:36:39,861
Hello? Anyone? Hello?
705
01:37:36,483 --> 01:37:40,659
The President's house
is in Takanawadai, isn't it?
706
01:37:40,788 --> 01:37:45,134
He's been at his villa
in Hayama since last night.
707
01:37:45,259 --> 01:37:46,397
Oh, I see.
708
01:38:06,247 --> 01:38:13,825
He asked us to come on foot
from here. Hope you don't mind.
709
01:38:32,139 --> 01:38:33,550
Asakura!
710
01:38:33,674 --> 01:38:36,120
Sorry, but I have to kill you!
711
01:38:45,452 --> 01:38:47,090
Funny thing about guns.
712
01:38:47,221 --> 01:38:49,827
They don't fire unless
you take off the safety.
713
01:38:51,859 --> 01:38:53,133
I'm sorry!
714
01:39:13,347 --> 01:39:15,918
Upstairs. Take me upstairs.
715
01:39:30,497 --> 01:39:31,908
Good morning.
716
01:39:33,000 --> 01:39:34,809
There was an accident.
717
01:39:34,935 --> 01:39:39,145
Kaneko': shoulder
seems to be broken.
718
01:39:40,274 --> 01:39:42,845
I'm returning this.
719
01:39:42,977 --> 01:39:46,948
What's going on?
What are you doing here?
720
01:39:47,081 --> 01:39:50,927
You did a great job for us
in knocking off those guys,
721
01:39:51,051 --> 01:39:56,000
but that doesn't mean you can show
up at the President's villa uninvited.
722
01:39:56,123 --> 01:39:58,660
This is not what we agreed upon.
723
01:39:58,792 --> 01:40:00,931
Get out. That's an order!
724
01:40:01,061 --> 01:40:03,905
Yes. Please leave.
725
01:40:04,031 --> 01:40:05,669
Don't be difficult.
726
01:40:05,799 --> 01:40:07,437
L See.
727
01:40:07,568 --> 01:40:10,105
You hoped I'd die quietly
and be out of your hair,
728
01:40:10,237 --> 01:40:13,081
but now I've turned up here.
729
01:40:13,207 --> 01:40:15,517
Come on, that's ridiculous.
730
01:40:17,277 --> 01:40:20,019
I think you're just tired.
731
01:40:20,147 --> 01:40:23,685
Go home and sleep.
And take a day off tomorrow.
732
01:40:23,817 --> 01:40:27,458
I don't have time for that. Sit down.
733
01:40:28,856 --> 01:40:34,101
Did you think I was some little punk
who would just go away quietly?
734
01:40:34,228 --> 01:40:38,904
Didn't you at least give it some more
thought before trying to kill me?!
735
01:40:41,935 --> 01:40:48,545
OK. We're sorry. We apologize.
736
01:40:48,675 --> 01:40:50,348
It was Kaneko.
737
01:40:50,477 --> 01:40:56,189
He kept insisting he had to kill you,
so finally we relented.
738
01:40:57,484 --> 01:41:00,124
- I'm sorry.
- That's a lie!
739
01:41:00,254 --> 01:41:05,636
- They ordered me to kill you!
- What are you talking about?
740
01:41:05,759 --> 01:41:07,568
You're fired!
741
01:41:07,694 --> 01:41:13,110
Go ahead and fire me. I'll go
straight to the police with everything.
742
01:41:13,233 --> 01:41:15,144
Asakura.
743
01:41:15,269 --> 01:41:20,685
I've had nothing to do
with this from the beginning.
744
01:41:20,808 --> 01:41:24,813
These guys have been
dragging me into this...
745
01:41:24,945 --> 01:41:28,757
Mr. President!
How can you say that?
746
01:41:28,882 --> 01:41:32,261
Yeah, you were part of everything!
747
01:41:32,386 --> 01:41:35,162
You guys can duke it out later.
748
01:41:35,289 --> 01:41:40,932
Meanwhile, I think I'm
entitled to some compensation.
749
01:41:44,798 --> 01:41:47,244
Whatever you want, just name it.
750
01:41:47,367 --> 01:41:49,677
Is it money?
751
01:41:49,803 --> 01:41:51,373
How about 50 million yen?
752
01:41:53,040 --> 01:41:54,678
70 million?
753
01:41:54,808 --> 01:41:57,948
That's a huge windfall
for a salary man like you.
754
01:41:58,078 --> 01:42:00,888
You could live forever
just on the interest, right?
755
01:42:01,014 --> 01:42:02,994
Get back in your chair.
756
01:42:10,891 --> 01:42:13,667
Come on now, don't be stingy.
757
01:42:13,794 --> 01:42:16,104
Here's what I want.
758
01:42:16,230 --> 01:42:19,177
I want two million shares
of Towa Oil stock.
759
01:42:21,235 --> 01:42:23,010
Two million shares?
760
01:42:25,038 --> 01:42:28,576
- But that's worth 800 million yen.
- That's right.
761
01:42:28,709 --> 01:42:32,156
Impossible. I myself
only have three million shares.
762
01:42:32,279 --> 01:42:34,555
They won't all come from you.
763
01:42:34,681 --> 01:42:37,389
Everyone here should
contribute their own stock.
764
01:42:37,518 --> 01:42:41,193
There is no reason for us
to comply with this demand.
765
01:42:41,321 --> 01:42:43,267
Oh, really?
766
01:42:47,261 --> 01:42:51,539
We want you to
get rid of someone for us.
767
01:42:51,665 --> 01:42:55,875
I recorded that when you
asked me to kill for you.
768
01:42:56,003 --> 01:42:58,381
And...
769
01:42:58,505 --> 01:43:01,611
I have this agreement
that you all signed.
770
01:43:01,742 --> 01:43:06,191
What would happen
if I took this to the police?
771
01:43:08,649 --> 01:43:12,062
Embezzlement.
Obstruction of Justice.
772
01:43:12,186 --> 01:43:13,597
Document fraud.
773
01:43:13,720 --> 01:43:16,200
And conspiring to murder.
774
01:43:17,291 --> 01:43:20,704
I wonder how long
they'd put you away for?
775
01:43:20,827 --> 01:43:26,038
You would lose everything,
all at once.
776
01:43:26,166 --> 01:43:28,009
Are you prepared for that?
777
01:43:28,135 --> 01:43:31,514
Well, what are you gonna do?!
778
01:43:33,273 --> 01:43:35,446
OK, we understand.
779
01:43:36,476 --> 01:43:38,422
You win.
780
01:43:39,613 --> 01:43:44,255
We'll have all the shares
ready tomorrow.
781
01:43:44,384 --> 01:43:45,988
Good.
782
01:43:48,121 --> 01:43:51,933
The cartridge is empty,
so I'll give this back to you.
783
01:43:52,059 --> 01:43:55,040
From now on, maybe you'll
be more careful, huh?
784
01:43:58,465 --> 01:44:03,608
Hey, bring this rich man
some coffee, will you?
785
01:44:17,084 --> 01:44:18,961
Go ahead and count it.
786
01:44:19,086 --> 01:44:24,001
There are 1000 shares of 1000-yen
stock, and 10,000 of 100-yen stock.
787
01:44:32,199 --> 01:44:36,909
Well, I trust you guys,
so I don't have to count it, right?
788
01:44:47,781 --> 01:44:54,130
OK, so I'll see you at the
Hayama villa tomorrow night.
789
01:44:57,824 --> 01:44:59,770
Hey. Starting tomorrow,
no moustache.
790
01:45:39,900 --> 01:45:42,107
Please allow me to introduce...
791
01:45:43,170 --> 01:45:45,741
...my youngest daughter, Erika.
792
01:45:45,872 --> 01:45:51,720
And this is a very promising
young man at the firm, Asakura.
793
01:45:51,845 --> 01:45:54,621
I'm Asakura. Nice to meet you.
794
01:45:58,885 --> 01:46:05,803
Let's drink to the peace
and stability of Towa Oil.
795
01:46:12,132 --> 01:46:13,270
Cheers!
796
01:50:49,476 --> 01:50:50,750
Good evening.
797
01:50:50,877 --> 01:50:53,756
Your Lamborghini, sir.
798
01:50:54,914 --> 01:50:56,587
Here's my card.
799
01:51:01,521 --> 01:51:04,468
- Key.
- Here you go.
800
01:51:05,692 --> 01:51:08,002
- Shall I explain how to...
- No need.
801
01:51:08,128 --> 01:51:09,539
- You can go.
- But...
802
01:51:11,064 --> 01:51:14,341
I said you can go. Beat it.
803
01:53:02,709 --> 01:53:04,347
Asakura, right?
804
01:53:04,477 --> 01:53:05,717
Please come with us.
805
01:53:05,845 --> 01:53:07,119
Well, come on.
806
01:53:08,314 --> 01:53:10,021
Don't move.
807
01:53:10,150 --> 01:53:11,288
Don't move!
808
01:53:15,755 --> 01:53:17,928
The company sent you, right?
809
01:53:18,057 --> 01:53:20,128
No. We work for Mr. Suzumoto.
810
01:53:20,260 --> 01:53:24,037
- Suzumoto?
- He says he really wants to meet you.
811
01:53:46,953 --> 01:53:51,095
I heard you took two million shares
from the President and his top guys.
812
01:53:52,592 --> 01:53:54,697
You heard right.
813
01:53:54,828 --> 01:53:58,366
I want to do a takeover of Towa Oil.
814
01:53:58,498 --> 01:54:01,240
Partly to avenge Mitsuhiko': death.
815
01:54:05,271 --> 01:54:10,050
I also heard you're engaged to marry
President Shimizu's daughter.
816
01:54:10,176 --> 01:54:15,148
Do you really want to join that family?
I don't think you'd fit in.
817
01:54:15,281 --> 01:54:20,026
This isn't what you brought me all
the way down here to discuss, is it?
818
01:54:20,153 --> 01:54:22,690
What do you really want?
819
01:54:25,124 --> 01:54:28,469
Would you sell me
your two million shares?
820
01:54:28,595 --> 01:54:30,973
I'll pay you three times their value.
821
01:54:31,097 --> 01:54:33,043
Three times?
822
01:54:33,166 --> 01:54:35,112
240 million yen.
823
01:54:35,235 --> 01:54:36,305
Big money.
824
01:54:36,436 --> 01:54:38,746
But money's not an object.
825
01:54:38,872 --> 01:54:43,184
Trade and Finance Minister
Yoshimura is backing me on this.
826
01:54:46,446 --> 01:54:49,586
You can refuse us and make
things difficult for yourself,
827
01:54:49,716 --> 01:54:54,631
or you can use this as an opportunity
to make an enormous profit.
828
01:55:01,661 --> 01:55:02,639
What's your decision?
829
01:55:02,762 --> 01:55:04,241
Don't rush ma.
830
01:55:15,808 --> 01:55:18,448
I'll have that glass now.
831
01:55:35,561 --> 01:55:38,064
240 million.
832
01:55:38,197 --> 01:55:42,009
I'll need that in US dollars, large bills.
833
01:56:12,498 --> 01:56:14,500
Mr. Asakura.
834
01:56:14,634 --> 01:56:16,545
Congratulations
on your engagement.
835
01:56:19,305 --> 01:56:20,682
Asakura.
836
01:56:22,342 --> 01:56:24,652
That's your real name, isn't it?
837
01:56:29,949 --> 01:56:34,523
Since you asked me to,
838
01:56:34,654 --> 01:56:36,998
I learned a lot about
Koizumi's company.
839
01:56:39,459 --> 01:56:43,032
And somehow the name
Asakura kept coming up.
840
01:56:45,365 --> 01:56:47,367
This young guy in the company.
841
01:56:47,500 --> 01:56:51,676
Who somehow managed
to land the President's daughter.
842
01:56:56,275 --> 01:56:57,481
Along the way,
843
01:56:58,611 --> 01:57:03,890
I began to see similarities between
this Asakura person and you.
844
01:57:05,718 --> 01:57:07,698
Must be woman's intuition.
845
01:57:11,224 --> 01:57:15,639
So I asked Koizumi to show
me a photo of this Asakura guy.
846
01:57:17,797 --> 01:57:21,745
"This is that Asakura fellow," he said.
847
01:57:21,868 --> 01:57:27,250
"Any woman that got mixed up with
this guy would be in big trouble."
848
01:57:28,274 --> 01:57:29,776
That's what Koizumi said.
849
01:57:34,680 --> 01:57:40,858
To you, I was just a tool to get
what you wanted, wasn't I?
850
01:57:42,889 --> 01:57:45,267
No, that's not true.
851
01:57:49,228 --> 01:57:55,338
Are you really going to marry Eriko?
852
01:57:55,468 --> 01:57:57,243
I don't know.
853
01:57:57,370 --> 01:57:58,849
Why?
854
01:58:04,844 --> 01:58:07,450
I don't care what you do.
855
01:58:09,949 --> 01:58:11,451
I'm just...
856
01:58:12,885 --> 01:58:15,729
...scared of losing you.
857
01:59:13,379 --> 01:59:15,723
When you say it's from Turkey...
858
01:59:17,517 --> 01:59:19,519
...does that mean drugs?
859
01:59:20,653 --> 01:59:23,361
Top grade,
with a purity of over 90%.
860
01:59:24,957 --> 01:59:27,631
So you knew about ma.
861
01:59:30,897 --> 01:59:33,138
You're really something.
862
01:59:33,266 --> 01:59:35,473
Please, give me some.
863
01:59:37,703 --> 01:59:39,307
There's 1.3 kilos.
864
01:59:40,773 --> 01:59:45,085
1.3 kilos? Really?
865
01:59:45,211 --> 01:59:46,952
It's 200,000 yen per gram.
866
01:59:47,079 --> 01:59:48,558
Altogether that's 130 million yen.
867
01:59:48,681 --> 01:59:51,787
Can you pull it together?
868
01:59:51,918 --> 01:59:55,297
Yes, I can. I will!
869
01:59:55,421 --> 01:59:57,162
Please put it aside for me!
870
01:59:58,558 --> 02:00:00,731
Make it thousand dollar bills,
US currency.
871
02:00:00,860 --> 02:00:03,568
Thousand dollar bills?
872
02:00:03,696 --> 02:00:08,805
Yes. My friend says
that's what he wants.
873
02:00:08,935 --> 02:00:13,077
OK. I'll do it. I'll do it.
874
02:00:13,206 --> 02:00:15,049
Good.
875
02:00:15,174 --> 02:00:16,949
OK, tomorrow then, the usual place.
876
02:00:24,483 --> 02:00:27,191
1.3 kilos...
877
02:00:38,531 --> 02:00:39,805
Look, Kyoko!
878
02:00:42,935 --> 02:00:47,281
Now I'll never have to be
without it, for the rest of my life!
879
02:00:50,776 --> 02:00:53,848
Where did you get it?
880
02:00:53,980 --> 02:00:56,756
Asakura.
881
02:00:56,882 --> 02:00:59,829
Asakura let me have it.
882
02:01:01,053 --> 02:01:02,430
And you, too.
883
02:01:03,489 --> 02:01:06,527
You won't have to deal
with scummy street dealers.
884
02:01:08,361 --> 02:01:11,467
Yes, I won't have to send you
to them anymore.
885
02:01:13,132 --> 02:01:15,112
Now I'm set for life!
886
02:01:17,536 --> 02:01:20,483
Now I'll have no more worries!
887
02:09:37,903 --> 02:09:40,975
Sir. Are you feeling ill?
888
02:09:48,781 --> 02:09:51,193
Shall I bring you
something to drink?
889
02:09:54,019 --> 02:09:55,464
Wine.
890
02:09:55,587 --> 02:09:57,430
What kind would you like?
891
02:09:59,124 --> 02:10:01,126
That chablis.
892
02:10:01,260 --> 02:10:03,206
From 2001 .
893
02:10:04,830 --> 02:10:07,606
The one my friend
Napoleon got for me.
894
02:10:11,303 --> 02:10:17,447
Hey. What time are we
landing on Jupiter?
895
02:10:18,744 --> 02:10:22,248
What time
are we landing on Jupiter?
896
02:10:25,184 --> 02:10:27,858
What time
are we landing on Jupiter?
897
02:10:38,564 --> 02:10:41,807
Subtitles: Broadcast Text
wwv.unbroadcasttext.com
898
02:10:43,001 --> 02:10:50,078
THE END
66120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.