All language subtitles for The Resurrection of the Golden Wolf 1979 Bluray 1080p_track3_eng-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,303 --> 00:00:10,812 RESURRECTION OF GOLDEN WOLF 2 00:00:16,616 --> 00:00:21,224 HARUKI KADOKAWA PRODUCTIONS 3 00:00:22,255 --> 00:00:27,534 Original Story: HARUHIKO OYABU Screenplay: SHUICHI NAGAHARA 4 00:00:31,264 --> 00:00:37,180 Producers: MISTURO KUROSAWA, TATSURO SHIGAKI, RYOJI ITO 5 00:00:39,305 --> 00:00:40,750 Cinematography: SEIZO SENGEN 6 00:00:40,874 --> 00:00:42,876 Lighting: MITSUO WATANABE Sound: SABURO TAKAHASHI 7 00:00:43,009 --> 00:00:46,183 Design: TERUYOSHI SATANI Editing: AKIRA SUZUKI 8 00:00:56,122 --> 00:01:02,095 Original Music: CASEY RANKIN, TOSH Vocals: YOKO MAENO 9 00:01:03,163 --> 00:01:09,114 Technical Adviser: TOBY KADOGUCHI Costume Design: JUN ASHIDA 10 00:01:14,140 --> 00:01:17,644 Starring: 11 00:01:17,777 --> 00:01:22,988 YUSAKU MATSUDA 12 00:01:23,116 --> 00:01:27,724 JUN FUBUKI 13 00:01:35,695 --> 00:01:41,577 MIKIO NARITA, ASAO KOIKE, KOJIRO KUSANAGI, SHIN KISHIDA, KEI SATO 14 00:01:41,701 --> 00:01:43,339 SHINOBU YUUKI, KIMIE SHINGYOJI 15 00:01:43,470 --> 00:01:46,974 KOICHI IWAKI, DAIKI KATO, KENICHI KATO 16 00:01:48,308 --> 00:01:50,618 HIDEAKI ESUMI, KAI ATO, KENJI SHIIYA 17 00:01:50,743 --> 00:01:54,190 KATSUMI MURAMATSU, TOBY KADOGUCHI 18 00:01:54,314 --> 00:01:56,385 GENJI KAWAI, MICHIHIRO YAMANISHI 19 00:01:56,516 --> 00:02:00,191 TOSHIYUKI IIDA, DAN IWAO 20 00:02:00,320 --> 00:02:01,458 Y ASH GUND AN 21 00:02:13,700 --> 00:02:15,008 YUTAKA NAKAJIMA, HARUKI KADOKAWA 22 00:02:15,135 --> 00:02:18,981 YASUO TABATA, GENSHUU IGARI 23 00:02:28,214 --> 00:02:33,493 KOJI NANBARA, KYOSUKE MACHIDA, AKIRA KUME, KENJI IMAI, TORU ABE 24 00:02:34,554 --> 00:02:38,502 SHINICHI (SONNY) CHIBA 25 00:03:11,991 --> 00:03:18,237 Directed by TORU MURAKAWA 26 00:03:18,364 --> 00:03:22,403 TOWA OIL COMPANY 27 00:03:54,100 --> 00:03:57,775 It's not even cold season. What's with you? 28 00:04:01,808 --> 00:04:04,186 Hey, did you hear? 29 00:04:04,310 --> 00:04:06,722 There was a big bank heist this morning. 30 00:04:06,846 --> 00:04:09,952 Looks like they got away with 100 million yen. 31 00:04:10,083 --> 00:04:13,621 - Hope they get away with it. - Yeah, me too. 32 00:04:13,753 --> 00:04:16,495 Get real. They're gonna get caught right away. 33 00:04:16,623 --> 00:04:19,331 That's why crime doesn't pay. 34 00:04:22,095 --> 00:04:24,075 Still, hope he makes it. 35 00:04:24,197 --> 00:04:27,508 Yeah, but they'll get him for sure. 36 00:04:27,634 --> 00:04:30,080 Only works if you can avoid exposure. 37 00:04:30,203 --> 00:04:31,876 Like this company. 38 00:04:32,005 --> 00:04:35,350 Do you know what the big shots upstairs are doing? 39 00:04:35,475 --> 00:04:38,547 Things like cheating our subsidiaries to get more profit, 40 00:04:38,678 --> 00:04:44,788 Funneling money through ghost companies to get interest earnings. 41 00:04:44,917 --> 00:04:48,455 Yeah. The main players are Koizumi, the head of Accounting, 42 00:04:48,588 --> 00:04:50,465 and that guy Kaneko over there, 43 00:04:50,590 --> 00:04:52,467 that other big wig, Takashima, 44 00:04:52,592 --> 00:04:54,663 and the head of Auditing, Mizuhara. 45 00:04:54,794 --> 00:04:57,536 They're a bunch of wheeler-dealers. Can't be helped. 46 00:04:57,664 --> 00:04:59,837 Plus, the President's in with them, too. 47 00:04:59,966 --> 00:05:03,413 If there's no getting caught, you can really do anything. 48 00:05:03,536 --> 00:05:06,915 Doesn't it piss you off, Asakura? 49 00:05:07,040 --> 00:05:09,953 Of course it does. 50 00:05:10,076 --> 00:05:13,455 But getting mad won't change things. 51 00:05:13,579 --> 00:05:15,923 Just suck it up and move on, right? 52 00:05:16,049 --> 00:05:19,929 Yeah, we should just focus on getting promoted to the next level. 53 00:05:20,053 --> 00:05:21,623 Yeah. That's what's important. 54 00:05:21,754 --> 00:05:25,531 Easy for you to say. You're first in line for a promotion. 55 00:05:25,658 --> 00:05:29,265 No way. I'm a night school grad, 56 00:05:29,395 --> 00:05:32,672 and just got in here by the skin of my teeth. 57 00:05:32,799 --> 00:05:36,076 - Yeah, I heard you almost didn't get in. - Oh, really? 58 00:05:37,637 --> 00:05:40,550 OK, Everybody. I need your attention, please. 59 00:05:40,673 --> 00:05:42,311 This is an important announcement. 60 00:05:42,442 --> 00:05:44,922 This is Mr. Hyogo from Kyoritsu Bank. 61 00:05:45,044 --> 00:05:46,648 I'm sorry to disturb you. 62 00:05:46,779 --> 00:05:49,521 I think you've probably heard it on the news, 63 00:05:49,649 --> 00:05:54,223 but one of the cash transporters at our bank was attacked this morning, 64 00:05:54,354 --> 00:05:56,925 and 100 million yen was stolen. 65 00:05:57,056 --> 00:05:59,627 I need your cooperation. 66 00:05:59,759 --> 00:06:01,830 This cloud actually has a silver lining. 67 00:06:01,961 --> 00:06:04,669 All the serial numbers on the stolen bills 68 00:06:04,797 --> 00:06:08,370 Were on record at our head office. 69 00:06:08,501 --> 00:06:12,472 The numbers are listed here on this sheet. 70 00:06:12,605 --> 00:06:15,245 - I'll pass them out. - Oh, thank you. 71 00:06:15,375 --> 00:06:19,050 So we are asking everyone for their cooperation: 72 00:06:19,178 --> 00:06:22,990 If you spot any bills with these numbers, 73 00:06:23,116 --> 00:06:25,653 please notify us immediately. 74 00:06:25,785 --> 00:06:27,924 What's this thing in the way here? 75 00:06:28,054 --> 00:06:30,762 Apples. From my hometown. It's always something with you. 76 00:06:30,890 --> 00:06:33,996 - Would you like one? - No thanks. 77 00:06:41,467 --> 00:06:42,946 Let's go. 78 00:06:43,069 --> 00:06:44,980 Please make way. 79 00:06:51,644 --> 00:06:54,887 - Wow, isn't she something? - Do you know her? 80 00:06:55,014 --> 00:06:57,756 That': the President's daughter, Erika. 81 00:06:57,884 --> 00:07:01,627 - Oh, she's beautiful. - Get back here. 82 00:07:01,754 --> 00:07:07,227 Some lucky bastard': gonna marry her and get on the fast track to the top. 83 00:07:07,360 --> 00:07:11,137 You guys have no chance. Looks like I'm the only candidate here. 84 00:07:32,318 --> 00:07:34,696 That's really too bad. 85 00:07:34,821 --> 00:07:36,960 What a disappointment. 86 00:07:37,089 --> 00:07:40,002 If you just lost twenty more kilos, 87 00:07:40,126 --> 00:07:45,269 you'd be the middle-weight champion for sure. 88 00:07:45,398 --> 00:07:47,309 Are you really a hemophilia-ac? 89 00:07:47,433 --> 00:07:50,437 Yeah. When I get a nose bleed, it won't stop. 90 00:07:53,172 --> 00:07:55,846 I guess sometimes life's a bitch, huh? 91 00:08:10,089 --> 00:08:14,231 - Good evening. - Are you just getting home now? 92 00:09:17,823 --> 00:09:22,829 ...was endorsed by both the Ministry of Trade and the Ministry of Finance. 93 00:09:22,962 --> 00:09:26,637 And now, an update on the 100 million yen bank heist. 94 00:09:26,766 --> 00:09:29,838 At just past 8:00 a.m. today, in Tokyo's Marunouohi district, 95 00:09:29,969 --> 00:09:33,712 there was a 100 million yen murder-theft at the Kyoritsu Bank. 96 00:09:33,839 --> 00:09:37,651 A special task force has been set up to investigate this incident, 97 00:09:37,777 --> 00:09:43,250 and law enforcement is on a manhunt to find the culprits, 98 00:09:43,382 --> 00:09:46,158 but they still have no reliable leads, 99 00:09:46,285 --> 00:09:49,664 and there is still no suspect in the case. 100 00:09:49,789 --> 00:09:52,702 Uncovered at the crime scene was... 101 00:09:52,825 --> 00:09:56,773 ...a bullet from a .22 caliber weapon, 102 00:09:56,896 --> 00:10:01,902 which the thief used to kill the cash 'transporter, 103 00:10:02,034 --> 00:10:06,039 then used a knife to open the case containing 100 million yen, 104 00:10:06,172 --> 00:10:09,984 and removed a" the cash, leaving the case behind. 105 00:10:10,109 --> 00:10:13,318 Investigators are fairly confident that whoever did 'this 106 00:10:13,446 --> 00:10:17,917 was highly skilled at using a firearm, 107 00:10:18,050 --> 00:10:21,896 and is likely to repeat the same type of crime in the future. 108 00:10:22,021 --> 00:10:27,937 They have therefore made this crime investigation top priority. 109 00:10:29,729 --> 00:10:32,608 Further, the scale and degree of planning involved indicates 110 00:10:32,732 --> 00:10:36,270 that the responsible party may be a group, not an individual. 111 00:10:36,402 --> 00:10:42,045 Investigators are looking into possible links to known crime rings. 112 00:10:43,409 --> 00:10:50,224 The murder victim, Kyoritsu Bank employee Koiohi Hare, age 45, 113 00:10:50,349 --> 00:10:52,886 had been with the bank for 20 years. 114 00:10:53,019 --> 00:10:56,228 He was well-trained in both judo and kendo, 115 00:10:56,355 --> 00:11:01,634 so investigators speculate that the culprit was a skilled fighter himself. 116 00:12:09,095 --> 00:12:11,871 Where do you think you're going? 117 00:12:11,997 --> 00:12:14,238 You can't pass through here. 118 00:12:25,945 --> 00:12:28,619 Don't come any closer! 119 00:12:28,748 --> 00:12:32,355 Cool it. You're part of the Kaijun Gang right? 120 00:12:32,485 --> 00:12:34,556 Yeah. 121 00:12:34,687 --> 00:12:36,428 Where do you get your drugs? 122 00:12:37,723 --> 00:12:39,396 I don't know the place. 123 00:12:39,525 --> 00:12:41,061 Who's the supplier? 124 00:12:42,161 --> 00:12:43,663 Who's the supplier?! 125 00:13:35,281 --> 00:13:38,194 Who's the supplier? 126 00:13:38,317 --> 00:13:39,853 I don't know the details. 127 00:13:42,021 --> 00:13:45,935 If you go to Club Domingo and sit at the bar, 128 00:13:46,058 --> 00:13:50,029 someone will come over and help you. 129 00:15:06,972 --> 00:15:08,849 Hey, you. 130 00:15:08,974 --> 00:15:12,319 Sorry, but you'll have to come with ma. 131 00:15:14,413 --> 00:15:16,586 Wanna play tough guy with ma, too? 132 00:15:16,715 --> 00:15:18,626 Stand up. 133 00:15:47,646 --> 00:15:49,319 Here he is. 134 00:15:52,217 --> 00:15:56,962 - Hmm. This is the guy? - Yeah. 135 00:15:57,089 --> 00:15:59,296 You, pat him down. 136 00:16:18,410 --> 00:16:19,889 This is it. 137 00:16:20,012 --> 00:16:23,755 That's all? This doesn't tell us anything. 138 00:16:27,653 --> 00:16:30,156 Who the hell are you, anyway? 139 00:16:30,289 --> 00:16:32,030 I want to get some drugs. 140 00:16:32,157 --> 00:16:36,663 Drugs? Get real. We don't deal in that. 141 00:16:36,795 --> 00:16:41,073 I thought I asked you who the hell you are. 142 00:16:42,935 --> 00:16:44,243 I forget. 143 00:16:47,272 --> 00:16:50,719 OK, maybe you should jog his memory. 144 00:16:54,780 --> 00:16:57,989 For starters, let's see if you can remember your name. 145 00:17:01,487 --> 00:17:03,467 Hey, that's a nice watch. 146 00:17:10,462 --> 00:17:11,668 Move! 147 00:17:11,797 --> 00:17:14,175 You fucking prick! 148 00:17:14,299 --> 00:17:17,769 Come out! Show yourself, you fucker! 149 00:17:21,040 --> 00:17:22,542 Don't move. 150 00:17:34,486 --> 00:17:36,090 Come here. 151 00:17:36,221 --> 00:17:38,064 Where are you going? Come here. 152 00:17:43,562 --> 00:17:45,269 Don't shoot! Don't shoot. 153 00:17:45,397 --> 00:17:47,900 Like I said before, 154 00:17:48,033 --> 00:17:49,239 I want drugs. 155 00:17:49,368 --> 00:17:53,942 This isn't that kind of business. 156 00:17:54,073 --> 00:17:56,781 - There isn't any here. - Don't bullshit ma. 157 00:17:56,909 --> 00:17:59,287 I mean your underground business. 158 00:17:59,411 --> 00:18:00,913 You wanna die? 159 00:18:01,046 --> 00:18:04,960 - Wait. The one who sells us drugs is... -ls who? 160 00:18:06,018 --> 00:18:08,498 City Assemblyman lsokawa. 161 00:18:08,620 --> 00:18:10,566 - Assemblyman lsokawa? - Yeah. 162 00:18:10,689 --> 00:18:12,327 He's very influential. 163 00:18:12,458 --> 00:18:14,597 Even heads the Public Safety Committee. 164 00:18:16,161 --> 00:18:20,439 He's too powerful to get to. You can't get to him either. 165 00:18:22,067 --> 00:18:25,446 - Where does he live? - Right near the Tsukano Park. 166 00:18:25,571 --> 00:18:28,916 A huge mansion. You can't miss it. 167 00:18:29,041 --> 00:18:34,252 - Don't shoot. Don't shoot. - OK. 168 00:18:34,379 --> 00:18:37,519 Just tell ma, who the hell are you? 169 00:18:37,649 --> 00:18:40,391 What are you trying to do? 170 00:18:40,519 --> 00:18:42,499 - Really wanna know? - I do. 171 00:18:42,621 --> 00:18:43,895 Tell ma. 172 00:18:46,792 --> 00:18:49,432 - Tell me. - Did you read the evening paper? 173 00:18:49,561 --> 00:18:51,370 Yeah, I read it. 174 00:18:51,497 --> 00:18:53,534 Then you should be familiar with this. 175 00:18:53,665 --> 00:18:59,946 You read the article about the big murder/hank heist, right? 176 00:19:01,440 --> 00:19:03,681 That was you? 177 00:19:03,809 --> 00:19:06,016 Yeah, I did it. 178 00:19:06,145 --> 00:19:09,854 - I'm the one with the 100 million yen. -100 million. 179 00:19:09,982 --> 00:19:11,325 Trouble is... 180 00:19:13,886 --> 00:19:17,959 all the serial numbers are on record at the bank. 181 00:19:18,090 --> 00:19:20,161 So I can't even use the money. 182 00:19:20,292 --> 00:19:21,566 Wait a minute... 183 00:19:21,693 --> 00:19:23,366 Well, I've considered everything carefully. 184 00:19:23,495 --> 00:19:29,776 And I've decided the safest thing to do is convert the money into heroin. 185 00:19:29,902 --> 00:19:33,179 Wait a minute. If you tell me everything, 186 00:19:33,305 --> 00:19:35,376 -you'll have to kill ma. - That's right. 187 00:19:38,076 --> 00:19:41,819 In other words, I don't really care about the drugs. 188 00:19:41,947 --> 00:19:43,187 I want the money! 189 00:19:43,315 --> 00:19:47,786 If you guys had just played nice, it wouldn't have had to end like this. 190 00:19:47,920 --> 00:19:53,768 - Don't shoot! Please, don't kill ma! - No way. No way. 191 00:19:53,892 --> 00:19:55,496 - Please! - Got a family? 192 00:19:55,627 --> 00:19:58,335 Yes! A lot of kids! 193 00:19:58,463 --> 00:20:03,412 - They'll be happier when you're dead. - No, they won't! 194 00:21:11,570 --> 00:21:12,844 Kyoko. 195 00:21:14,439 --> 00:21:18,819 There's an Executive Officers meeting, so I have to return to the office. 196 00:21:23,482 --> 00:21:25,985 I'll come again tomorrow. 197 00:21:50,108 --> 00:21:53,612 Oh, I'm sorry. 198 00:22:21,873 --> 00:22:24,581 Head towards Seijo. 199 00:24:44,449 --> 00:24:45,450 Try some. 200 00:24:45,584 --> 00:24:47,996 It's called mao tai. 201 00:24:48,119 --> 00:24:50,895 It's a Chinese aperitif. 202 00:24:54,826 --> 00:24:57,102 Cheers. 203 00:25:01,633 --> 00:25:03,635 I'm Hajime Hotta. 204 00:25:03,768 --> 00:25:06,681 I'm in stocks. What about you? 205 00:25:06,805 --> 00:25:08,148 I'm Kyoko Nagai. 206 00:25:10,008 --> 00:25:11,715 - Mr. Hotta? - Yes? 207 00:25:11,843 --> 00:25:14,517 This is only dinner, nothing more. 208 00:25:14,646 --> 00:25:17,183 Let's not go into any detail beyond names. 209 00:25:17,315 --> 00:25:19,818 It'll be better for both of us. 210 00:25:19,951 --> 00:25:22,124 You 're right. Agreed. 211 00:25:26,191 --> 00:25:28,171 Excuse me a moment. 212 00:26:00,058 --> 00:26:02,538 Have some of this, it's really good. 213 00:26:04,029 --> 00:26:07,135 It's fairly rare, as well. 214 00:26:07,265 --> 00:26:09,040 This part is the best. 215 00:26:12,270 --> 00:26:13,271 Here. 216 00:26:27,252 --> 00:26:29,357 It's a unique taste, isn't it? 217 00:26:36,861 --> 00:26:42,038 Oh yeah, and this one, too. It's really good. 218 00:26:42,167 --> 00:26:49,608 This one is snake eggs, stewed with cow and pig penis. 219 00:26:51,977 --> 00:26:54,287 It's really quite tasty. 220 00:26:54,412 --> 00:26:57,586 You put a little miso on it, like this. 221 00:27:00,752 --> 00:27:02,231 Here you go. 222 00:27:28,780 --> 00:27:30,589 Oh, no. I don't... 223 00:27:31,850 --> 00:27:33,659 What's wrong? 224 00:27:33,785 --> 00:27:35,628 I'm sorry. 225 00:27:43,962 --> 00:27:46,966 - Are you OK? - I'm not myself. 226 00:27:47,098 --> 00:27:50,341 You gonna be all right? 227 00:27:54,339 --> 00:27:56,979 I feel so strange. 228 00:28:15,894 --> 00:28:17,396 Welcome. 229 00:28:17,529 --> 00:28:20,874 - Park the car, will you? - Yes, of course. 230 00:29:58,029 --> 00:30:02,205 I've never felt this way before. 231 00:30:04,969 --> 00:30:07,779 I just want to be with you, always. 232 00:30:07,906 --> 00:30:09,317 Me too. 233 00:30:12,377 --> 00:30:15,984 You'll find out anyway, so I might as well just tell you. 234 00:30:16,114 --> 00:30:18,390 I'm somebody': mistress. 235 00:30:20,051 --> 00:30:21,553 It's just for the money. 236 00:30:24,589 --> 00:30:27,160 - Are you mad? - Not really. 237 00:30:31,396 --> 00:30:34,002 When can I see you again? 238 00:30:35,867 --> 00:30:40,577 Soon. I'll call you. 239 00:30:44,042 --> 00:30:45,715 I'm a bad girl. 240 00:30:47,879 --> 00:30:50,223 No, just adorable. 241 00:31:16,574 --> 00:31:19,817 Do you have any more of those cigarrettes? 242 00:31:21,246 --> 00:31:22,657 Why? 243 00:31:23,748 --> 00:31:27,093 They're laced with something, aren't they? 244 00:31:31,389 --> 00:31:32,993 What is it? 245 00:31:35,326 --> 00:31:36,566 You want some? 246 00:31:48,473 --> 00:31:50,043 It's this. 247 00:31:51,376 --> 00:31:57,657 If you put some of this powder into a cigarette, it makes you feel great. 248 00:31:57,782 --> 00:31:59,955 Got any cigarettes? 249 00:32:04,656 --> 00:32:07,500 - It's not drugs, right? -Of course not. 250 00:32:07,625 --> 00:32:08,899 It's a legal pharmaceutical. 251 00:32:10,028 --> 00:32:12,531 A friend of mine from college... 252 00:32:12,664 --> 00:32:15,873 ...is a physics professor now. 253 00:32:16,000 --> 00:32:17,980 I get it from him. Here. 254 00:32:19,737 --> 00:32:22,741 Good. It's safe, then. 255 00:32:25,944 --> 00:32:28,948 I'll leave this with you. 256 00:32:29,080 --> 00:32:30,058 Just be careful. 257 00:32:31,249 --> 00:32:33,627 Don't take another one for three hours. 258 00:32:34,686 --> 00:32:36,029 How is it? 259 00:32:47,865 --> 00:32:49,845 - Oh, no! - Don't panic. 260 00:32:49,968 --> 00:32:51,641 It's him, isn't it? 261 00:32:52,904 --> 00:32:54,747 Get rid of this glass. 262 00:33:07,685 --> 00:33:10,996 - I'll call you later. - Wait. Don't leave. 263 00:33:11,122 --> 00:33:12,897 Just come over here. 264 00:33:14,926 --> 00:33:16,462 Coming! 265 00:33:16,594 --> 00:33:17,698 Coming! 266 00:33:18,796 --> 00:33:20,537 Come in. 267 00:33:20,665 --> 00:33:22,576 Kvoko! 268 00:33:22,700 --> 00:33:26,705 I was so worried. Where were you? 269 00:33:26,838 --> 00:33:31,344 Where-- hey, what's that smell? 270 00:33:31,476 --> 00:33:33,615 There's a strange smell over here. 271 00:33:33,745 --> 00:33:37,192 I've got it. You were with a man, weren't you? 272 00:33:37,315 --> 00:33:43,425 While I was worrying about you, you were off with some young guy! 273 00:33:43,554 --> 00:33:46,228 Well, admit it! 274 00:33:46,357 --> 00:33:49,270 If you don"t, I'll strangle you. 275 00:33:49,394 --> 00:33:51,203 What, you'll kill ma? 276 00:33:51,329 --> 00:33:54,242 You can't even "kill" me to my satisfaction in bed. 277 00:33:54,365 --> 00:33:56,709 You brought some guy here, didn't you? 278 00:33:56,834 --> 00:33:59,110 Maybe he's still hiding in here somewhere. 279 00:33:59,237 --> 00:34:02,275 You've got some nerve, bringing him here. 280 00:34:02,407 --> 00:34:03,943 I'm gonna find him. 281 00:34:10,114 --> 00:34:13,459 You filthy alley cat! Show yourself! 282 00:34:17,355 --> 00:34:19,198 I'm not having an affair. 283 00:34:20,291 --> 00:34:23,829 I belong only to you. 284 00:34:23,961 --> 00:34:27,807 - Fine. If you don't trust ma, I'll leave. - Kyoko. 285 00:34:27,932 --> 00:34:32,608 Please don't say that. I was wrong. I apologize. 286 00:34:32,737 --> 00:34:37,618 I would give up everything for you-- my job, my family, everything, 287 00:34:37,742 --> 00:34:43,283 and never look back. It's true, Kyoko. 288 00:35:10,308 --> 00:35:14,313 I called a little while ago. I'm Senkawa, from the Central Times. 289 00:35:18,015 --> 00:35:23,226 ISO KAWA 290 00:35:59,891 --> 00:36:03,930 - Oh, It's Chopin's Nocturne. - Why yes, you have a good ear. 291 00:36:09,367 --> 00:36:12,610 Your guest has arrived. 292 00:36:13,704 --> 00:36:18,050 Mercedes, BMW, Bentley-- you sure have great taste in cars. 293 00:36:18,176 --> 00:36:22,852 Listen, punk. You're here pretending to be some newspaper reporter, 294 00:36:22,980 --> 00:36:25,551 but what do you really want from ma? 295 00:36:28,219 --> 00:36:32,565 I see you're as sharp as they say you are. 296 00:36:32,690 --> 00:36:36,069 OK, than I'll come straight to the point. 297 00:36:38,863 --> 00:36:41,867 I want to purchase a large volume of drugs. 298 00:36:41,999 --> 00:36:45,208 If the price is right, of course. 299 00:36:45,336 --> 00:36:47,282 What do you mean, "drugs"? 300 00:36:47,405 --> 00:36:49,112 Don't play dumb with ma. 301 00:36:50,141 --> 00:36:53,088 I mean drugs. I'm talking about heroin. 302 00:36:53,211 --> 00:36:56,658 Go home, punk. I won't hold it against you. 303 00:36:58,916 --> 00:37:01,123 Not until we're done talking business. 304 00:37:01,252 --> 00:37:03,789 You insolent piece of shit. 305 00:37:03,921 --> 00:37:06,902 Turn around and look behind you. 306 00:37:07,992 --> 00:37:12,941 Slowly, now. 307 00:37:16,467 --> 00:37:20,244 What an idiot. Kill him. 308 00:37:23,941 --> 00:37:25,943 You sure about that? 309 00:37:26,077 --> 00:37:27,613 What? 310 00:37:29,480 --> 00:37:32,051 Your thugs are intimidating in size, 311 00:37:32,183 --> 00:37:35,221 but apparently don't know anything about guns. 312 00:37:35,353 --> 00:37:36,991 For example, 313 00:37:37,121 --> 00:37:41,729 If they shoot from that distance, the bullet would go right through me, 314 00:37:41,859 --> 00:37:44,430 and hit you. 315 00:37:44,562 --> 00:37:49,011 Plus, the bullet would pass through me without bursting, 316 00:37:49,133 --> 00:37:51,113 so I might still live. 317 00:37:51,235 --> 00:37:55,377 On the other hand, the bullet would burst violently after hitting you, 318 00:37:55,506 --> 00:37:56,951 killing you instantly. 319 00:37:57,074 --> 00:37:59,953 I've had enough of your ridiculous stories. 320 00:38:00,077 --> 00:38:03,957 That would never happen. 321 00:38:04,081 --> 00:38:05,788 You really haven't a clue. 322 00:38:05,916 --> 00:38:10,865 A bullet will naturally seek out the path of least resistance to pass through. 323 00:38:10,988 --> 00:38:13,730 If I just move ever so slightly, 324 00:38:13,858 --> 00:38:17,396 the bullet may very well go straight to your heart. 325 00:38:17,528 --> 00:38:20,771 Still want to try it? 326 00:38:22,833 --> 00:38:26,246 Go ahead, shoot. 327 00:38:26,370 --> 00:38:27,348 Shoot already. 328 00:38:27,471 --> 00:38:28,745 Why, you-- 329 00:38:42,320 --> 00:38:44,266 Nobody move. 330 00:38:44,388 --> 00:38:46,095 Put the guns down. 331 00:38:46,223 --> 00:38:47,702 Put the guns down! 332 00:38:51,395 --> 00:38:52,840 Take out the bullets! 333 00:38:52,963 --> 00:38:55,569 Do as he says. 334 00:39:00,971 --> 00:39:05,442 Good. Now empty the reserve cartridge. 335 00:39:09,280 --> 00:39:12,261 Put them down in front of you. 336 00:39:13,651 --> 00:39:15,790 Horizontally. 337 00:39:18,189 --> 00:39:19,497 Hey, Beethoven! 338 00:39:19,623 --> 00:39:21,694 Keep playing- 339 00:39:23,961 --> 00:39:25,099 OK. 340 00:39:29,133 --> 00:39:30,737 Now then. 341 00:39:30,868 --> 00:39:32,939 Can we talk business? 342 00:39:33,070 --> 00:39:37,041 Show me the money, then we'll talk. 343 00:39:37,174 --> 00:39:40,849 Can't. Didn't bring it with ma. 344 00:39:40,978 --> 00:39:47,122 Then we're done for today. Come back with the money, then we'll talk. 345 00:39:47,251 --> 00:39:50,323 - It's 100 million yen. - What? 346 00:39:50,454 --> 00:39:53,128 -100 million yen. - How much did you say? 347 00:39:53,257 --> 00:39:56,067 I can't just go carrying it around with ma. 348 00:39:56,193 --> 00:39:58,298 You've dealt with this before, right? 349 00:39:58,429 --> 00:40:00,875 That's right. 350 00:40:00,998 --> 00:40:04,241 What price point are you looking for? 351 00:40:04,368 --> 00:40:06,006 60,000 yen per gram. 352 00:40:06,137 --> 00:40:08,083 No way. 353 00:40:08,205 --> 00:40:11,812 Plenty of people will pay 100,000 per gram. 354 00:40:13,878 --> 00:40:17,348 75,000. I won't go higher than that. 355 00:40:20,551 --> 00:40:24,397 - That's acceptable. - O K, then. 356 00:40:24,522 --> 00:40:27,025 I'll name the time and place. 357 00:40:27,158 --> 00:40:32,039 Meanwhile, you prepare the goods and wait for me to contact you. 358 00:41:11,368 --> 00:41:16,408 The meeting time is three hours from now. 359 00:41:16,540 --> 00:41:19,077 Be punctual. 360 00:41:19,210 --> 00:41:22,054 Shit. 361 00:41:22,179 --> 00:41:26,127 We'll use the usual signal. 362 00:41:26,250 --> 00:41:28,230 He's gonna be a tough one. 363 00:46:38,862 --> 00:46:40,500 Yo. 364 00:46:42,633 --> 00:46:45,011 It's all there. You can check it. 365 00:46:50,207 --> 00:46:51,185 It's all here. 366 00:46:51,308 --> 00:46:56,417 OK. Now it's your turn. 367 00:47:38,288 --> 00:47:40,325 - What's this? - Don't move. 368 00:47:42,593 --> 00:47:43,901 You need a light? 369 00:47:45,028 --> 00:47:48,100 Maybe you need a better signal to call your goons. 370 00:47:48,232 --> 00:47:51,304 Or maybe they're all taking a nap. 371 00:47:51,435 --> 00:47:53,938 Too bad for you. 372 00:47:54,071 --> 00:47:55,345 You, over here. 373 00:47:55,472 --> 00:47:57,315 You two oafs, too. 374 00:47:58,775 --> 00:48:01,153 You're a real snake, lsokawa. 375 00:48:04,181 --> 00:48:06,752 Put your hands on your heads. 376 00:48:06,884 --> 00:48:11,697 But it's all premium grade, top-notch product! 377 00:48:11,822 --> 00:48:13,665 I believe you. 378 00:48:24,001 --> 00:48:27,175 You can take the money. 379 00:48:27,304 --> 00:48:32,913 I just don't want to die. Please don't shoot. 380 00:48:33,043 --> 00:48:35,216 I'll pay as agreed. 381 00:48:37,447 --> 00:48:40,587 Live long and prosper. 382 00:49:34,071 --> 00:49:36,051 - Good morning. - Oh, morning. 383 00:49:36,173 --> 00:49:38,949 I'm sorry I was not here yesterday. 384 00:49:39,076 --> 00:49:41,920 - You OK now? - Yes, thank you. 385 00:49:45,782 --> 00:49:48,160 Hello. This is Towa Oil, Accounting Department. 386 00:49:48,285 --> 00:49:52,062 - I'd like to speak to Mr. Kaneko. - May I ask who's calling? 387 00:49:52,189 --> 00:49:55,693 - The name's Maki. - One moment, please. 388 00:49:55,826 --> 00:49:56,827 - Boss. - Yeah? 389 00:49:56,960 --> 00:50:00,464 A woman by the name of Maki. 390 00:50:00,597 --> 00:50:03,203 Carry on. 391 00:50:03,333 --> 00:50:05,643 What is it, so early in the day? 392 00:50:07,771 --> 00:50:08,749 What? 393 00:50:10,941 --> 00:50:12,978 What the hell is this? 394 00:50:15,746 --> 00:50:18,090 So you were planning this all along. 395 00:50:19,750 --> 00:50:22,253 Well, I'm not talking to that low-life. 396 00:50:26,690 --> 00:50:32,470 OK. 12:30. On the roof of the Tokyu department store. 397 00:50:32,596 --> 00:50:34,132 How will I know him? 398 00:50:48,512 --> 00:50:53,621 I'm feeling feverish, so I'm going to the doctor. Can you take over for me? 399 00:51:16,339 --> 00:51:18,046 Mr. Kaneko. 400 00:51:25,348 --> 00:51:27,123 What's your name? 401 00:51:27,250 --> 00:51:30,197 - Call me Sakurai. - Are you her pimp? 402 00:51:32,189 --> 00:51:36,194 So what is it you want money for? 403 00:51:44,835 --> 00:51:47,076 Oh, shit. 404 00:51:48,205 --> 00:51:53,154 - So you guys were in on it together. - They're good photos, don't you think? 405 00:51:53,276 --> 00:51:55,688 - There's an audio tape, too. - A tape? 406 00:52:08,425 --> 00:52:11,065 OK. Take this. 407 00:52:11,194 --> 00:52:14,937 It's a million yen. Now hand over the negatives and the tape. 408 00:52:15,065 --> 00:52:18,569 It seems you misunderstand. 409 00:52:18,702 --> 00:52:22,582 You see, Mr. Komei Suzumoto is very fond of ma. 410 00:52:22,706 --> 00:52:23,707 What? Who? 411 00:52:24,941 --> 00:52:27,182 Komei Suzumoto. 412 00:52:30,547 --> 00:52:32,993 You mean from Towa Economic Research Foundation? 413 00:52:33,116 --> 00:52:35,790 Yes, that's right. 414 00:52:35,919 --> 00:52:39,457 It seems you and the other accounting heads have pilfered 415 00:52:39,589 --> 00:52:41,034 from the general funds. 416 00:52:41,158 --> 00:52:44,264 I've seen the bank books, and took photos. 417 00:52:44,394 --> 00:52:48,536 You guys are real low-lifes, stealing from your own company like that. 418 00:52:48,665 --> 00:52:53,114 If Suzumoto heard of this, he'd jump on you so fast your head would spin. 419 00:52:56,806 --> 00:53:01,414 So you mean he doesn't know about it yet? 420 00:53:01,545 --> 00:53:03,821 I haven't told him. 421 00:53:05,315 --> 00:53:07,989 Oh, thank you. 422 00:53:08,118 --> 00:53:10,962 - I'm sorry about before. - Not at all. 423 00:53:11,087 --> 00:53:14,364 Just as long as you understand. 424 00:53:18,895 --> 00:53:24,243 So how much do I need to pay for the negatives and the tape? 425 00:53:26,069 --> 00:53:31,542 -50 million yen. -50 million? 426 00:53:31,675 --> 00:53:35,487 - How can I get that much money? - For you, it should be simple. 427 00:53:36,646 --> 00:53:40,059 Can you wait till tomorrow? I'll definitely have an answer tomorrow. 428 00:53:40,183 --> 00:53:42,390 OK, then. I'll call you. 429 00:53:57,200 --> 00:54:00,238 Shit. He's really got ma. 430 00:54:00,370 --> 00:54:01,713 Anyway, follow him. 431 00:54:01,838 --> 00:54:03,579 Or just finish him off. 432 00:54:03,707 --> 00:54:06,278 It'll cost you. 433 00:55:03,900 --> 00:55:05,902 Mitsuhiko, wait. 434 00:55:06,036 --> 00:55:08,073 Mitsuhiko. 435 00:55:43,807 --> 00:55:46,913 Hey there, Uncle. You look busy as usual. 436 00:55:47,043 --> 00:55:49,455 And you look well. 437 00:55:49,579 --> 00:55:51,718 While outward appearances suggest you are semi-retired 438 00:55:51,848 --> 00:55:54,886 Komei Suzumoto is alive and well. 439 00:55:55,018 --> 00:55:57,760 Even now, any discussion about corporate takeovers... 440 00:55:57,887 --> 00:56:01,266 mseems to bring up the name of Komei Suzumoto. 441 00:56:01,391 --> 00:56:04,338 Which company have you set your sights on this time? 442 00:56:05,995 --> 00:56:07,565 So how about it, Mitsuhiko? 443 00:56:07,697 --> 00:56:11,110 Are you ever going to come learn the business from me? 444 00:56:12,402 --> 00:56:16,441 - Some day. - Let''s go for lunch. 445 00:56:16,573 --> 00:56:22,455 I'd love to, but I have to leave by the back door today. 446 00:56:22,579 --> 00:56:23,956 The back door? 447 00:56:24,080 --> 00:56:27,892 - What are you up to? - Nice seeing you. Gotta run. 448 00:56:28,017 --> 00:56:30,930 OK, just take your time at the doctor's office. 449 00:56:31,054 --> 00:56:32,863 The bosses are out anyway. 450 00:56:32,989 --> 00:56:35,299 We're just slacking off here too. 451 00:56:35,425 --> 00:56:36,870 Where are the bosses? 452 00:56:36,993 --> 00:56:40,702 An emergency executive meeting. All the big shots are gone. 453 00:56:40,830 --> 00:56:42,969 An emergency executive meeting. 454 00:57:03,553 --> 00:57:05,499 No one's allowed in during the meeting. 455 00:57:05,622 --> 00:57:10,264 Oh, I see. Then maybe this one. 456 00:57:11,628 --> 00:57:15,007 I think we can wait for his reaction, then decide. 457 00:57:15,131 --> 00:57:19,102 Even if Sakurai has ties to Suzumoto, 458 00:57:19,235 --> 00:57:24,776 that doesn't guarantee that Suzumoto will take action against us. 459 00:57:24,908 --> 00:57:26,979 I agree with that assessment. 460 00:57:27,110 --> 00:57:30,284 Also, if we give in to Suzurnoto's threats, 461 00:57:30,413 --> 00:57:33,257 There'll be no end to it. We'll be eaten alive. 462 00:57:33,383 --> 00:57:38,924 Yeah, but he's got photos of our bank transactions. 463 00:57:39,055 --> 00:57:41,433 Stop dwelling on what's done already. 464 00:57:41,558 --> 00:57:44,004 Let's focus on getting out of this predicament. 465 00:57:44,127 --> 00:57:46,232 Hold on. 466 00:57:46,362 --> 00:57:47,739 Arguing won't help. 467 00:57:47,864 --> 00:57:52,279 Mr. President, it seems you think you're not personally at risk here. 468 00:57:52,402 --> 00:57:55,474 If Suzumoto is so inclined, 469 00:57:55,605 --> 00:58:00,645 he will expose us all, including you, for misappropriation of funds. 470 00:58:00,777 --> 00:58:02,051 That's right. 471 00:58:10,220 --> 00:58:13,201 It's lshii. He went inside, but still hasn't come out. 472 00:58:13,323 --> 00:58:14,859 Damn. 473 00:58:16,359 --> 00:58:22,207 OK, go stake out the girl's place. I'm sure he'll go there to meet her. 474 00:58:22,332 --> 00:58:23,811 OK. 475 00:58:23,933 --> 00:58:27,540 Her name is Yukiko Maki. 476 00:58:27,670 --> 00:58:31,777 She works at Bar Luna in Ginza. 477 00:58:31,908 --> 00:58:33,546 I'm counting on you. 478 00:58:38,448 --> 00:58:41,258 It was lshii from the detective agency. 479 00:58:42,752 --> 00:58:45,426 He lost track of Sakurai. 480 00:58:46,689 --> 00:58:52,935 And the relationship between Sakurai and Suzumoto is still unclear. 481 00:58:56,966 --> 00:59:01,847 Here's what I'm thinking. 482 00:59:01,971 --> 00:59:05,851 Instead of paying Sakurai the 2.5 million yen tomorrow, as demanded, 483 00:59:05,975 --> 00:59:11,482 why don't we just go after him tonight and grab the photos and negatives? 484 00:59:11,614 --> 00:59:17,087 Indeed, that would be much better than bowing to Suzumoto's pressure. 485 00:59:17,220 --> 00:59:22,101 Is there anyone you can trust for such a mission? 486 00:59:22,225 --> 00:59:26,469 I'm thinking that Detective lshii might be the man for the job. 487 00:59:58,828 --> 01:00:00,774 MICHIHIKO SAKURAI 488 01:00:02,131 --> 01:00:03,838 Seems he's not home. 489 01:00:16,145 --> 01:00:19,957 Sakurai works for the Economic Research Center, right? 490 01:00:20,083 --> 01:00:22,563 - I don't know. - Oh, really? 491 01:00:25,254 --> 01:00:28,428 No, he doesn't, but he's Suzurnoto's nephew. 492 01:00:32,395 --> 01:00:34,534 You like him, don't you? 493 01:00:34,664 --> 01:00:36,143 Where is he? 494 01:00:36,265 --> 01:00:41,408 He's got another girl besides you, doesn't he? 495 01:00:41,537 --> 01:00:43,141 I don't know. 496 01:00:49,245 --> 01:00:51,020 Maybe this will get an answer. 497 01:00:51,147 --> 01:00:52,319 Who is she? 498 01:00:53,583 --> 01:00:55,620 A hostess, in a bar in Ginza. 499 01:00:55,752 --> 01:00:57,197 What's her name? 500 01:00:59,689 --> 01:01:02,169 Yukiko Maki. 501 01:01:02,291 --> 01:01:04,271 Where does she live? 502 01:01:05,561 --> 01:01:09,907 Oe Mansion, in Hiroo. 503 01:01:10,033 --> 01:01:12,775 Oe Mansion. Thanks. 504 01:02:38,955 --> 01:02:40,730 Don't move. 505 01:02:43,392 --> 01:02:49,206 Gimme the photos and the tape. Then I'll give you the 2.5 million yen. 506 01:02:53,302 --> 01:02:57,011 The agreement was five million. 507 01:02:57,140 --> 01:03:00,212 - I can't accept your offer. - That's too much! 508 01:03:00,343 --> 01:03:04,758 If I make you a cripple, maybe you'll change your mind. 509 01:03:04,881 --> 01:03:08,419 OK, OK, OK. 510 01:03:08,551 --> 01:03:10,861 I'll get them. Just give me a minute. 511 01:03:10,987 --> 01:03:12,694 Just a minute. 512 01:03:17,693 --> 01:03:19,036 Put down the knife! 513 01:03:19,162 --> 01:03:22,143 Or I'll slit her throat. 514 01:03:24,333 --> 01:03:26,313 Go right ahead. Do it. 515 01:03:26,435 --> 01:03:32,545 Whether she lives or dies is of no concern to me. 516 01:03:32,675 --> 01:03:33,653 Go ahead. 517 01:03:33,776 --> 01:03:35,278 Please, help me! 518 01:03:35,411 --> 01:03:41,760 Why should I help you? Don't you think I know a set up when I see one? 519 01:03:41,884 --> 01:03:43,659 You little shit! 520 01:03:57,300 --> 01:03:58,745 Get out! 521 01:04:25,394 --> 01:04:28,603 Yukiko. Yukiko. 522 01:04:31,901 --> 01:04:35,542 You didn't mean it, right? Please say you didn't mean it. 523 01:04:35,671 --> 01:04:39,517 Of course I didn't mean it. 524 01:04:41,410 --> 01:04:45,085 - Oh, that's a relief. - I'm sorry. 525 01:04:45,214 --> 01:04:49,094 I'm sorry I had to do that. 526 01:09:48,884 --> 01:09:52,161 I have a favor to ask you. 527 01:09:52,288 --> 01:09:57,260 Your sugar daddy's the head of accounting at Towa Oil, right? 528 01:09:59,228 --> 01:10:00,673 Yeah. So? 529 01:10:01,964 --> 01:10:08,040 Seems the accounting department's been caught embezzling funds, 530 01:10:08,170 --> 01:10:12,118 and now the company's being threatened with a hostile takeover. 531 01:10:12,241 --> 01:10:14,619 And? 532 01:10:14,743 --> 01:10:18,020 I told you I'm involved in stocks, right? 533 01:10:19,848 --> 01:10:24,593 Management foibles always affect the stock price. 534 01:10:24,720 --> 01:10:29,692 I want you to discreetly inquire about how much money they've stolen in all. 535 01:10:31,260 --> 01:10:35,834 And if I do that, you'll be able to make a profit on those stocks? 536 01:10:38,267 --> 01:10:39,746 Maybe a little. 537 01:10:47,309 --> 01:10:51,985 He found out about our secret powder. 538 01:10:52,114 --> 01:10:53,593 And? 539 01:10:55,751 --> 01:10:58,027 He asked to try it. 540 01:10:58,153 --> 01:11:01,657 I couldn't just say no, so I let him try it. 541 01:11:01,790 --> 01:11:03,929 He seemed to really like it. 542 01:11:08,197 --> 01:11:10,177 But I'm running low. 543 01:11:10,299 --> 01:11:12,301 If I had some more, 544 01:11:13,869 --> 01:11:17,476 I think it will be easy to get information out of Koizumi. 545 01:11:20,509 --> 01:11:21,487 OK. 546 01:11:22,645 --> 01:11:24,625 I'll bring it tomorrow. 547 01:11:28,684 --> 01:11:29,754 200 million? 548 01:11:30,853 --> 01:11:33,356 Serves you right. 549 01:11:33,489 --> 01:11:35,867 You pissed me off. 550 01:11:35,991 --> 01:11:40,167 Hold on a minute. We seem to be going around in circles here. 551 01:11:40,296 --> 01:11:47,214 If you think we tried to threaten you to get out of paying, you're mistaken. 552 01:11:48,570 --> 01:11:52,416 So are you saying that I'm making it up? 553 01:11:52,541 --> 01:11:56,819 No, of course not. 554 01:11:56,945 --> 01:12:03,419 How about if we pay you the original five million, right now? 555 01:12:03,552 --> 01:12:06,123 Do we have an understanding? 556 01:12:09,325 --> 01:12:12,033 Request denied. 557 01:12:12,161 --> 01:12:13,731 An eye for an eye. 558 01:12:15,297 --> 01:12:18,244 I won't accept anything below 200 million. 559 01:12:38,087 --> 01:12:43,093 Sakurai claimed to be from the Economic Research Center, 560 01:12:43,225 --> 01:12:49,335 but after searching his background, it seems he is not affiliated with it at all. 561 01:13:09,485 --> 01:13:15,902 Based on that discovery, they've decided to break off negotiations. 562 01:13:17,192 --> 01:13:19,172 And than what? 563 01:13:21,730 --> 01:13:23,710 They're gonna kill him. 564 01:13:25,033 --> 01:13:27,980 They've hired a hit on him. 565 01:13:29,004 --> 01:13:31,951 Some guy named lshii, a detective, 566 01:13:32,074 --> 01:13:36,216 has arranged for two thugs from Kobe to come do the job. 567 01:13:38,147 --> 01:13:40,593 It's so frightening. 568 01:14:20,055 --> 01:14:22,934 This grudge runs deep, asshole. 569 01:15:45,908 --> 01:15:47,410 Get down! 570 01:17:29,911 --> 01:17:32,653 Leave me here. Just save yourself. 571 01:17:32,781 --> 01:17:34,055 Run! 572 01:17:36,952 --> 01:17:39,330 Just wait here. 573 01:17:55,904 --> 01:18:01,547 Motherfucker! You shot ma! 574 01:18:02,844 --> 01:18:04,517 Oh, shit! 575 01:18:06,248 --> 01:18:09,718 No! Stop it! 576 01:18:39,247 --> 01:18:44,162 He said the detective and the two thugs from Kobe 577 01:18:44,286 --> 01:18:46,892 succeeded in luring Sakurai to the murder scene. 578 01:18:47,022 --> 01:18:50,970 They were able to use his girlfriend, a bar hostess. 579 01:18:51,093 --> 01:18:54,939 Both of them were killed at the quarry. 580 01:19:23,492 --> 01:19:26,803 It's all so scary. Would you come over? 581 01:19:32,868 --> 01:19:34,108 I love you. 582 01:19:35,403 --> 01:19:38,282 And not because of the powder. 583 01:19:38,406 --> 01:19:40,852 I don't care who or what you are. 584 01:19:42,077 --> 01:19:44,353 Just don't ever leave ma. 585 01:20:45,273 --> 01:20:48,686 - Kaneko. Come with ma. - What is it? 586 01:21:24,179 --> 01:21:29,458 Those two hit man from Kobe made a phone call to the President. 587 01:21:29,584 --> 01:21:31,154 Yeah? About what? 588 01:21:31,286 --> 01:21:33,425 What do you think? About us! 589 01:21:33,555 --> 01:21:36,832 It seems that lshii is working both sides. 590 01:21:36,958 --> 01:21:38,938 All three of them, together? 591 01:21:39,060 --> 01:21:40,038 Impossible. 592 01:21:40,161 --> 01:21:43,870 Well, that "impossible" thing is happening now! 593 01:21:49,638 --> 01:21:51,618 Asakura? 594 01:21:51,740 --> 01:21:54,653 Hey, Asakura! 595 01:21:54,776 --> 01:21:59,418 - He's away from his desk right now. - Oh, I see. 596 01:21:59,547 --> 01:22:06,294 You're calling from a gym? What do you want with Asakura? 597 01:22:06,421 --> 01:22:12,099 Maybe you don't know. He's been missing his training sessions. 598 01:22:12,227 --> 01:22:15,606 Besides, he hasn't paid his gym fees for last month. 599 01:22:16,932 --> 01:22:20,436 Well, he's outboxing our champion, and has certainly shown great talent, 600 01:22:20,568 --> 01:22:22,411 so I have high hopes... 601 01:22:24,940 --> 01:22:27,546 So Asakura does boxing. 602 01:22:54,135 --> 01:22:55,375 Asakura. 603 01:22:55,503 --> 01:22:57,710 The President wants to see you. 604 01:22:57,839 --> 01:22:59,819 - Why? - Doesn 't matter. 605 01:22:59,941 --> 01:23:03,184 Just come with ma. 606 01:23:04,579 --> 01:23:06,718 See you later. 607 01:23:25,934 --> 01:23:28,107 Have a seat. 608 01:23:30,105 --> 01:23:33,086 I'm President Shimizu. 609 01:23:33,208 --> 01:23:34,881 You 're Asakura, right? 610 01:23:37,545 --> 01:23:42,688 I'm sure this way of conducting a conversation is strange to you, 611 01:23:42,817 --> 01:23:45,058 but please bear with ma. 612 01:23:47,922 --> 01:23:53,429 Your superiors tell me that your work and job dedication is exceptional. 613 01:23:53,561 --> 01:23:57,475 I'm pleased to have such an exemplary employee in my company. 614 01:23:57,599 --> 01:24:01,741 Now I would like to find that out for myself, by asking you directly. 615 01:24:01,870 --> 01:24:08,344 Can you swear that you would risk your life for the sake of the company? 616 01:24:08,476 --> 01:24:10,615 Yes, of course. 617 01:24:10,745 --> 01:24:13,191 Thank you for saying so. 618 01:24:13,314 --> 01:24:17,820 By the way, I heard you're into boxing. 619 01:24:20,889 --> 01:24:22,630 Boxing? 620 01:24:24,125 --> 01:24:25,229 Not at all. 621 01:24:25,360 --> 01:24:29,706 You don't have to hide it. We've already checked it out. 622 01:24:29,831 --> 01:24:35,804 They said you can't compete for prize money because you're a hemophiliac. 623 01:24:37,005 --> 01:24:38,575 In reality, you're obeying... 624 01:24:38,706 --> 01:24:42,518 ...the company rule that prohibits taking on part time jobs, right? 625 01:24:45,380 --> 01:24:48,224 Yes, that's right. 626 01:24:49,417 --> 01:24:54,059 Would you consent to use your skill for the benefit of the company? 627 01:24:58,893 --> 01:25:02,397 I'm not sure what you mean. 628 01:25:02,530 --> 01:25:06,068 We'd like you to get rid of a certain someone. 629 01:25:07,368 --> 01:25:09,507 "Get rid of"? 630 01:25:09,637 --> 01:25:11,116 You mean kill someone? 631 01:25:11,239 --> 01:25:16,780 - Hey, wait a minute! - Sit back down. 632 01:25:18,947 --> 01:25:21,894 In return, we'll promote you to executive rank. 633 01:25:24,052 --> 01:25:26,032 But... 634 01:25:26,154 --> 01:25:29,192 Don't look down. 635 01:25:29,324 --> 01:25:35,536 Didn't you say you'd risk your life for the sake of the company? 636 01:25:36,564 --> 01:25:38,874 Well then? How about it? 637 01:25:40,135 --> 01:25:43,480 Your executive-rank position is waiting for you. 638 01:25:43,605 --> 01:25:47,417 I've heard you're a night-school grad, 639 01:25:47,542 --> 01:25:50,386 and your situation is mediocre at best. 640 01:25:50,512 --> 01:25:53,391 No matter how hard you work till your retirement, 641 01:25:53,515 --> 01:25:56,257 you'll never make it past supervisor. 642 01:25:56,384 --> 01:25:59,729 I'm sure you're aware of this. 643 01:26:01,422 --> 01:26:08,203 But if I get caught by the police for committing murder, than what? 644 01:26:08,329 --> 01:26:13,506 Don't worry about that. We've planned it all out very carefully. 645 01:26:17,305 --> 01:26:18,511 Well? 646 01:26:28,650 --> 01:26:32,723 OK. I'll do it. 647 01:26:32,854 --> 01:26:34,197 OK then. 648 01:26:49,270 --> 01:26:50,874 Sit down. 649 01:26:54,609 --> 01:26:57,021 I'm glad you've accepted our proposal. 650 01:26:57,145 --> 01:27:00,285 Now let's talk business. 651 01:27:05,386 --> 01:27:09,562 About the promotion to an executive position, 652 01:27:09,691 --> 01:27:12,729 I'd like to have something as a guarantee. 653 01:27:12,860 --> 01:27:14,430 I understand. 654 01:27:15,463 --> 01:27:18,000 Kaneko. 655 01:27:28,977 --> 01:27:30,479 Asakura. 656 01:27:30,612 --> 01:27:34,287 Please take a close look at this document. 657 01:27:36,951 --> 01:27:40,262 You're in Accounting now, 658 01:27:40,388 --> 01:27:46,395 so first we'll make you Procurement Manager. 659 01:27:46,527 --> 01:27:48,837 Within three years, you'll be Director. 660 01:27:48,963 --> 01:27:51,102 And than within five years, 661 01:27:51,232 --> 01:27:54,907 to assure your ascent to Senior Vice President, 662 01:27:55,036 --> 01:27:56,481 The Board of Directors 663 01:27:56,604 --> 01:27:59,517 will do everything necessary to get your appointment approved. 664 01:27:59,641 --> 01:28:04,021 You will notice that we have all signed it, including the President. 665 01:28:06,214 --> 01:28:07,318 Thank you. 666 01:28:10,084 --> 01:28:14,555 Now let's discuss the matter at hand. 667 01:28:15,957 --> 01:28:17,402 Kaneko. 668 01:28:29,237 --> 01:28:32,844 So, as I've said many times, 669 01:28:32,974 --> 01:28:35,045 The 100 million yen you demand 670 01:28:36,311 --> 01:28:43,786 will only be paid in exchange for the negatives and tape. 671 01:28:43,918 --> 01:28:45,864 So you won't pay it today? 672 01:28:47,021 --> 01:28:52,869 If you show us proof that you have the goods, of course we'll pay. 673 01:28:52,994 --> 01:28:55,270 My buddy Fukuda was killed. 674 01:28:55,396 --> 01:28:58,002 Don't forget to include a condolence gift. 675 01:29:00,635 --> 01:29:02,672 Understood. 676 01:29:02,804 --> 01:29:07,275 Well, your car is waiting. 677 01:29:09,110 --> 01:29:10,919 I guess we're done. 678 01:32:49,463 --> 01:32:51,374 Wait! 679 01:32:51,499 --> 01:32:53,638 But he... 680 01:32:53,768 --> 01:32:55,406 I have questions. 681 01:33:10,351 --> 01:33:11,625 So... 682 01:33:14,755 --> 01:33:17,031 Who the hell are you? 683 01:33:36,410 --> 01:33:38,947 OK, OK. I'll talk. 684 01:33:39,080 --> 01:33:40,218 I'll talk. 685 01:33:43,851 --> 01:33:48,425 I'm a private investigator, like you. 686 01:33:51,058 --> 01:33:53,402 You know Towa Oil, right? 687 01:33:53,527 --> 01:33:54,972 They hired ma. 688 01:33:55,096 --> 01:33:59,408 I'm supposed to shadow him, see where he goes. 689 01:33:59,533 --> 01:34:01,376 That's what they hired me for. 690 01:34:02,770 --> 01:34:06,183 - Did they tell you to kill us? - No way. 691 01:34:06,307 --> 01:34:08,947 I'm not a hit man. 692 01:34:09,076 --> 01:34:12,057 They wanted me to get what you took from Sakurai. 693 01:34:12,179 --> 01:34:17,561 Photos, negatives, tape recordings, they asked me to get all that stuff. 694 01:34:17,685 --> 01:34:18,663 I See. 695 01:34:18,786 --> 01:34:22,734 - So they think we have the stuff? - Shut up! 696 01:34:22,857 --> 01:34:28,307 Because of your screw-up, we didn't get the stuff. Just die already! 697 01:34:28,429 --> 01:34:30,875 - Thank you. - Hold on. 698 01:34:30,998 --> 01:34:32,238 What did you say? 699 01:34:33,668 --> 01:34:37,741 This is my good friend here. 700 01:34:37,872 --> 01:34:39,977 Did you really mean to say that? 701 01:34:41,142 --> 01:34:42,212 I'm sorry. 702 01:34:59,360 --> 01:35:00,930 Look out! 703 01:36:30,217 --> 01:36:32,823 Hello? Anybody there? 704 01:36:36,857 --> 01:36:39,861 Hello? Anyone? Hello? 705 01:37:36,483 --> 01:37:40,659 The President's house is in Takanawadai, isn't it? 706 01:37:40,788 --> 01:37:45,134 He's been at his villa in Hayama since last night. 707 01:37:45,259 --> 01:37:46,397 Oh, I see. 708 01:38:06,247 --> 01:38:13,825 He asked us to come on foot from here. Hope you don't mind. 709 01:38:32,139 --> 01:38:33,550 Asakura! 710 01:38:33,674 --> 01:38:36,120 Sorry, but I have to kill you! 711 01:38:45,452 --> 01:38:47,090 Funny thing about guns. 712 01:38:47,221 --> 01:38:49,827 They don't fire unless you take off the safety. 713 01:38:51,859 --> 01:38:53,133 I'm sorry! 714 01:39:13,347 --> 01:39:15,918 Upstairs. Take me upstairs. 715 01:39:30,497 --> 01:39:31,908 Good morning. 716 01:39:33,000 --> 01:39:34,809 There was an accident. 717 01:39:34,935 --> 01:39:39,145 Kaneko': shoulder seems to be broken. 718 01:39:40,274 --> 01:39:42,845 I'm returning this. 719 01:39:42,977 --> 01:39:46,948 What's going on? What are you doing here? 720 01:39:47,081 --> 01:39:50,927 You did a great job for us in knocking off those guys, 721 01:39:51,051 --> 01:39:56,000 but that doesn't mean you can show up at the President's villa uninvited. 722 01:39:56,123 --> 01:39:58,660 This is not what we agreed upon. 723 01:39:58,792 --> 01:40:00,931 Get out. That's an order! 724 01:40:01,061 --> 01:40:03,905 Yes. Please leave. 725 01:40:04,031 --> 01:40:05,669 Don't be difficult. 726 01:40:05,799 --> 01:40:07,437 L See. 727 01:40:07,568 --> 01:40:10,105 You hoped I'd die quietly and be out of your hair, 728 01:40:10,237 --> 01:40:13,081 but now I've turned up here. 729 01:40:13,207 --> 01:40:15,517 Come on, that's ridiculous. 730 01:40:17,277 --> 01:40:20,019 I think you're just tired. 731 01:40:20,147 --> 01:40:23,685 Go home and sleep. And take a day off tomorrow. 732 01:40:23,817 --> 01:40:27,458 I don't have time for that. Sit down. 733 01:40:28,856 --> 01:40:34,101 Did you think I was some little punk who would just go away quietly? 734 01:40:34,228 --> 01:40:38,904 Didn't you at least give it some more thought before trying to kill me?! 735 01:40:41,935 --> 01:40:48,545 OK. We're sorry. We apologize. 736 01:40:48,675 --> 01:40:50,348 It was Kaneko. 737 01:40:50,477 --> 01:40:56,189 He kept insisting he had to kill you, so finally we relented. 738 01:40:57,484 --> 01:41:00,124 - I'm sorry. - That's a lie! 739 01:41:00,254 --> 01:41:05,636 - They ordered me to kill you! - What are you talking about? 740 01:41:05,759 --> 01:41:07,568 You're fired! 741 01:41:07,694 --> 01:41:13,110 Go ahead and fire me. I'll go straight to the police with everything. 742 01:41:13,233 --> 01:41:15,144 Asakura. 743 01:41:15,269 --> 01:41:20,685 I've had nothing to do with this from the beginning. 744 01:41:20,808 --> 01:41:24,813 These guys have been dragging me into this... 745 01:41:24,945 --> 01:41:28,757 Mr. President! How can you say that? 746 01:41:28,882 --> 01:41:32,261 Yeah, you were part of everything! 747 01:41:32,386 --> 01:41:35,162 You guys can duke it out later. 748 01:41:35,289 --> 01:41:40,932 Meanwhile, I think I'm entitled to some compensation. 749 01:41:44,798 --> 01:41:47,244 Whatever you want, just name it. 750 01:41:47,367 --> 01:41:49,677 Is it money? 751 01:41:49,803 --> 01:41:51,373 How about 50 million yen? 752 01:41:53,040 --> 01:41:54,678 70 million? 753 01:41:54,808 --> 01:41:57,948 That's a huge windfall for a salary man like you. 754 01:41:58,078 --> 01:42:00,888 You could live forever just on the interest, right? 755 01:42:01,014 --> 01:42:02,994 Get back in your chair. 756 01:42:10,891 --> 01:42:13,667 Come on now, don't be stingy. 757 01:42:13,794 --> 01:42:16,104 Here's what I want. 758 01:42:16,230 --> 01:42:19,177 I want two million shares of Towa Oil stock. 759 01:42:21,235 --> 01:42:23,010 Two million shares? 760 01:42:25,038 --> 01:42:28,576 - But that's worth 800 million yen. - That's right. 761 01:42:28,709 --> 01:42:32,156 Impossible. I myself only have three million shares. 762 01:42:32,279 --> 01:42:34,555 They won't all come from you. 763 01:42:34,681 --> 01:42:37,389 Everyone here should contribute their own stock. 764 01:42:37,518 --> 01:42:41,193 There is no reason for us to comply with this demand. 765 01:42:41,321 --> 01:42:43,267 Oh, really? 766 01:42:47,261 --> 01:42:51,539 We want you to get rid of someone for us. 767 01:42:51,665 --> 01:42:55,875 I recorded that when you asked me to kill for you. 768 01:42:56,003 --> 01:42:58,381 And... 769 01:42:58,505 --> 01:43:01,611 I have this agreement that you all signed. 770 01:43:01,742 --> 01:43:06,191 What would happen if I took this to the police? 771 01:43:08,649 --> 01:43:12,062 Embezzlement. Obstruction of Justice. 772 01:43:12,186 --> 01:43:13,597 Document fraud. 773 01:43:13,720 --> 01:43:16,200 And conspiring to murder. 774 01:43:17,291 --> 01:43:20,704 I wonder how long they'd put you away for? 775 01:43:20,827 --> 01:43:26,038 You would lose everything, all at once. 776 01:43:26,166 --> 01:43:28,009 Are you prepared for that? 777 01:43:28,135 --> 01:43:31,514 Well, what are you gonna do?! 778 01:43:33,273 --> 01:43:35,446 OK, we understand. 779 01:43:36,476 --> 01:43:38,422 You win. 780 01:43:39,613 --> 01:43:44,255 We'll have all the shares ready tomorrow. 781 01:43:44,384 --> 01:43:45,988 Good. 782 01:43:48,121 --> 01:43:51,933 The cartridge is empty, so I'll give this back to you. 783 01:43:52,059 --> 01:43:55,040 From now on, maybe you'll be more careful, huh? 784 01:43:58,465 --> 01:44:03,608 Hey, bring this rich man some coffee, will you? 785 01:44:17,084 --> 01:44:18,961 Go ahead and count it. 786 01:44:19,086 --> 01:44:24,001 There are 1000 shares of 1000-yen stock, and 10,000 of 100-yen stock. 787 01:44:32,199 --> 01:44:36,909 Well, I trust you guys, so I don't have to count it, right? 788 01:44:47,781 --> 01:44:54,130 OK, so I'll see you at the Hayama villa tomorrow night. 789 01:44:57,824 --> 01:44:59,770 Hey. Starting tomorrow, no moustache. 790 01:45:39,900 --> 01:45:42,107 Please allow me to introduce... 791 01:45:43,170 --> 01:45:45,741 ...my youngest daughter, Erika. 792 01:45:45,872 --> 01:45:51,720 And this is a very promising young man at the firm, Asakura. 793 01:45:51,845 --> 01:45:54,621 I'm Asakura. Nice to meet you. 794 01:45:58,885 --> 01:46:05,803 Let's drink to the peace and stability of Towa Oil. 795 01:46:12,132 --> 01:46:13,270 Cheers! 796 01:50:49,476 --> 01:50:50,750 Good evening. 797 01:50:50,877 --> 01:50:53,756 Your Lamborghini, sir. 798 01:50:54,914 --> 01:50:56,587 Here's my card. 799 01:51:01,521 --> 01:51:04,468 - Key. - Here you go. 800 01:51:05,692 --> 01:51:08,002 - Shall I explain how to... - No need. 801 01:51:08,128 --> 01:51:09,539 - You can go. - But... 802 01:51:11,064 --> 01:51:14,341 I said you can go. Beat it. 803 01:53:02,709 --> 01:53:04,347 Asakura, right? 804 01:53:04,477 --> 01:53:05,717 Please come with us. 805 01:53:05,845 --> 01:53:07,119 Well, come on. 806 01:53:08,314 --> 01:53:10,021 Don't move. 807 01:53:10,150 --> 01:53:11,288 Don't move! 808 01:53:15,755 --> 01:53:17,928 The company sent you, right? 809 01:53:18,057 --> 01:53:20,128 No. We work for Mr. Suzumoto. 810 01:53:20,260 --> 01:53:24,037 - Suzumoto? - He says he really wants to meet you. 811 01:53:46,953 --> 01:53:51,095 I heard you took two million shares from the President and his top guys. 812 01:53:52,592 --> 01:53:54,697 You heard right. 813 01:53:54,828 --> 01:53:58,366 I want to do a takeover of Towa Oil. 814 01:53:58,498 --> 01:54:01,240 Partly to avenge Mitsuhiko': death. 815 01:54:05,271 --> 01:54:10,050 I also heard you're engaged to marry President Shimizu's daughter. 816 01:54:10,176 --> 01:54:15,148 Do you really want to join that family? I don't think you'd fit in. 817 01:54:15,281 --> 01:54:20,026 This isn't what you brought me all the way down here to discuss, is it? 818 01:54:20,153 --> 01:54:22,690 What do you really want? 819 01:54:25,124 --> 01:54:28,469 Would you sell me your two million shares? 820 01:54:28,595 --> 01:54:30,973 I'll pay you three times their value. 821 01:54:31,097 --> 01:54:33,043 Three times? 822 01:54:33,166 --> 01:54:35,112 240 million yen. 823 01:54:35,235 --> 01:54:36,305 Big money. 824 01:54:36,436 --> 01:54:38,746 But money's not an object. 825 01:54:38,872 --> 01:54:43,184 Trade and Finance Minister Yoshimura is backing me on this. 826 01:54:46,446 --> 01:54:49,586 You can refuse us and make things difficult for yourself, 827 01:54:49,716 --> 01:54:54,631 or you can use this as an opportunity to make an enormous profit. 828 01:55:01,661 --> 01:55:02,639 What's your decision? 829 01:55:02,762 --> 01:55:04,241 Don't rush ma. 830 01:55:15,808 --> 01:55:18,448 I'll have that glass now. 831 01:55:35,561 --> 01:55:38,064 240 million. 832 01:55:38,197 --> 01:55:42,009 I'll need that in US dollars, large bills. 833 01:56:12,498 --> 01:56:14,500 Mr. Asakura. 834 01:56:14,634 --> 01:56:16,545 Congratulations on your engagement. 835 01:56:19,305 --> 01:56:20,682 Asakura. 836 01:56:22,342 --> 01:56:24,652 That's your real name, isn't it? 837 01:56:29,949 --> 01:56:34,523 Since you asked me to, 838 01:56:34,654 --> 01:56:36,998 I learned a lot about Koizumi's company. 839 01:56:39,459 --> 01:56:43,032 And somehow the name Asakura kept coming up. 840 01:56:45,365 --> 01:56:47,367 This young guy in the company. 841 01:56:47,500 --> 01:56:51,676 Who somehow managed to land the President's daughter. 842 01:56:56,275 --> 01:56:57,481 Along the way, 843 01:56:58,611 --> 01:57:03,890 I began to see similarities between this Asakura person and you. 844 01:57:05,718 --> 01:57:07,698 Must be woman's intuition. 845 01:57:11,224 --> 01:57:15,639 So I asked Koizumi to show me a photo of this Asakura guy. 846 01:57:17,797 --> 01:57:21,745 "This is that Asakura fellow," he said. 847 01:57:21,868 --> 01:57:27,250 "Any woman that got mixed up with this guy would be in big trouble." 848 01:57:28,274 --> 01:57:29,776 That's what Koizumi said. 849 01:57:34,680 --> 01:57:40,858 To you, I was just a tool to get what you wanted, wasn't I? 850 01:57:42,889 --> 01:57:45,267 No, that's not true. 851 01:57:49,228 --> 01:57:55,338 Are you really going to marry Eriko? 852 01:57:55,468 --> 01:57:57,243 I don't know. 853 01:57:57,370 --> 01:57:58,849 Why? 854 01:58:04,844 --> 01:58:07,450 I don't care what you do. 855 01:58:09,949 --> 01:58:11,451 I'm just... 856 01:58:12,885 --> 01:58:15,729 ...scared of losing you. 857 01:59:13,379 --> 01:59:15,723 When you say it's from Turkey... 858 01:59:17,517 --> 01:59:19,519 ...does that mean drugs? 859 01:59:20,653 --> 01:59:23,361 Top grade, with a purity of over 90%. 860 01:59:24,957 --> 01:59:27,631 So you knew about ma. 861 01:59:30,897 --> 01:59:33,138 You're really something. 862 01:59:33,266 --> 01:59:35,473 Please, give me some. 863 01:59:37,703 --> 01:59:39,307 There's 1.3 kilos. 864 01:59:40,773 --> 01:59:45,085 1.3 kilos? Really? 865 01:59:45,211 --> 01:59:46,952 It's 200,000 yen per gram. 866 01:59:47,079 --> 01:59:48,558 Altogether that's 130 million yen. 867 01:59:48,681 --> 01:59:51,787 Can you pull it together? 868 01:59:51,918 --> 01:59:55,297 Yes, I can. I will! 869 01:59:55,421 --> 01:59:57,162 Please put it aside for me! 870 01:59:58,558 --> 02:00:00,731 Make it thousand dollar bills, US currency. 871 02:00:00,860 --> 02:00:03,568 Thousand dollar bills? 872 02:00:03,696 --> 02:00:08,805 Yes. My friend says that's what he wants. 873 02:00:08,935 --> 02:00:13,077 OK. I'll do it. I'll do it. 874 02:00:13,206 --> 02:00:15,049 Good. 875 02:00:15,174 --> 02:00:16,949 OK, tomorrow then, the usual place. 876 02:00:24,483 --> 02:00:27,191 1.3 kilos... 877 02:00:38,531 --> 02:00:39,805 Look, Kyoko! 878 02:00:42,935 --> 02:00:47,281 Now I'll never have to be without it, for the rest of my life! 879 02:00:50,776 --> 02:00:53,848 Where did you get it? 880 02:00:53,980 --> 02:00:56,756 Asakura. 881 02:00:56,882 --> 02:00:59,829 Asakura let me have it. 882 02:01:01,053 --> 02:01:02,430 And you, too. 883 02:01:03,489 --> 02:01:06,527 You won't have to deal with scummy street dealers. 884 02:01:08,361 --> 02:01:11,467 Yes, I won't have to send you to them anymore. 885 02:01:13,132 --> 02:01:15,112 Now I'm set for life! 886 02:01:17,536 --> 02:01:20,483 Now I'll have no more worries! 887 02:09:37,903 --> 02:09:40,975 Sir. Are you feeling ill? 888 02:09:48,781 --> 02:09:51,193 Shall I bring you something to drink? 889 02:09:54,019 --> 02:09:55,464 Wine. 890 02:09:55,587 --> 02:09:57,430 What kind would you like? 891 02:09:59,124 --> 02:10:01,126 That chablis. 892 02:10:01,260 --> 02:10:03,206 From 2001 . 893 02:10:04,830 --> 02:10:07,606 The one my friend Napoleon got for me. 894 02:10:11,303 --> 02:10:17,447 Hey. What time are we landing on Jupiter? 895 02:10:18,744 --> 02:10:22,248 What time are we landing on Jupiter? 896 02:10:25,184 --> 02:10:27,858 What time are we landing on Jupiter? 897 02:10:38,564 --> 02:10:41,807 Subtitles: Broadcast Text wwv.unbroadcasttext.com 898 02:10:43,001 --> 02:10:50,078 THE END 66120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.