Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,307
A seguinte apresenta��o
� de classifica��o livre.
2
00:00:06,612 --> 00:00:09,834
Esta apresenta��o
trata de assuntos maduros.
3
00:00:09,835 --> 00:00:12,151
Recomenda-se
discri��o do espectador.
4
00:00:24,674 --> 00:00:26,726
DONATELLO'S
RESTAURANTE ITALIANO
5
00:00:38,809 --> 00:00:40,761
Oi. Pediu para falar
com o propriet�rio?
6
00:00:40,762 --> 00:00:41,929
Sim.
7
00:00:43,735 --> 00:00:45,289
H� algo de errado com a comida?
8
00:00:45,290 --> 00:00:49,997
N�o, � boa de se ver...
Boa de comer, a comida.
9
00:00:51,102 --> 00:00:52,522
A comida � boa.
10
00:00:53,435 --> 00:00:57,047
S� tenho algumas perguntas
sobre o Donatello's.
11
00:00:57,307 --> 00:00:58,740
Voc� � cr�tica gastron�mica?
12
00:00:59,039 --> 00:01:03,175
N�o, sou irlandesa e n�o fa�o ideia
do que estou comendo.
13
00:01:03,176 --> 00:01:07,041
Ent�o, se n�o � um cr�tica,
para que serve isso?
14
00:01:07,376 --> 00:01:11,785
Escrevo um blog
sobre ser solteira, ter 30 anos,
15
00:01:11,786 --> 00:01:14,277
estar desempregada e miser�vel.
16
00:01:14,819 --> 00:01:16,921
N�o permito 'miser�veis' por aqui.
17
00:01:20,695 --> 00:01:21,941
Sou o Joey.
18
00:01:23,383 --> 00:01:24,558
Caitlyn.
19
00:01:25,508 --> 00:01:27,319
Sabe, a vida pode te surpreender.
20
00:01:28,221 --> 00:01:30,820
Sempre achei
que seria uma jornalista...
21
00:01:31,267 --> 00:01:33,593
ou uma comediante...
22
00:01:34,116 --> 00:01:37,097
ou a santa padroeira
das blogueiras solteironas.
23
00:01:38,269 --> 00:01:42,994
Mas nunca pensei
que algum dia seria italiana...
24
00:01:45,533 --> 00:01:46,946
ou t�o feliz.
25
00:01:53,503 --> 00:01:55,690
-Para sempre.
-Para sempre.
26
00:01:57,651 --> 00:01:59,529
Sa�de!
27
00:02:03,198 --> 00:02:05,498
Legenders:
28
00:02:05,499 --> 00:02:07,999
AnaP01 | Elacsc | MilleG
29
00:02:08,000 --> 00:02:10,650
Redlizze | vitckari
30
00:02:10,651 --> 00:02:12,851
Revis�o: Elacsc
31
00:02:12,852 --> 00:02:15,152
TheBlacklist_BR apresenta:
32
00:02:15,153 --> 00:02:17,353
SIGNED, SEALED, DELIVERED
33
00:02:17,354 --> 00:02:20,474
FROM PARIS WITH LOVE
34
00:02:29,718 --> 00:02:30,958
Obrigada.
35
00:02:31,326 --> 00:02:33,130
Isso pode ser �timo
36
00:02:33,750 --> 00:02:38,203
Mas voc� nunca pode dizer
37
00:02:39,173 --> 00:02:41,173
Ent�o vamos, vamos
38
00:02:41,174 --> 00:02:42,422
ESCRIT�RIO DE ADVOCACIA
39
00:02:42,423 --> 00:02:44,765
Como Miss
Entrega Especial Colorado,
40
00:02:44,766 --> 00:02:47,959
tive a honra de inaugurar
41
00:02:47,960 --> 00:02:50,186
v�rios distribuidores
autom�ticos de selos
42
00:02:50,187 --> 00:02:52,281
em toda a �rea
metropolitana de Denver.
43
00:02:52,282 --> 00:02:55,951
Mas nenhuma cerim�nia
foi t�o aus...
44
00:02:55,952 --> 00:02:57,089
Auspiciosa.
45
00:02:57,090 --> 00:02:58,701
Um bom press�gio para o futuro.
46
00:02:58,702 --> 00:03:00,584
Certo, t�o auspiciosa
47
00:03:00,585 --> 00:03:01,885
quanto a dedica��o de hoje
48
00:03:01,886 --> 00:03:04,569
da m�quina de carimbo autom�tico
da Rua South Logan!
49
00:03:04,570 --> 00:03:06,109
E a galera vai a loucura!
50
00:03:08,466 --> 00:03:12,013
Est� congelando.
51
00:03:12,305 --> 00:03:15,072
Estou enganado ou �
seu anivers�rio hoje?
52
00:03:15,073 --> 00:03:17,216
Voc� est� enganado.
� na pr�xima segunda.
53
00:03:17,654 --> 00:03:19,705
-Ainda d� tempo de comprar algo.
-�timo.
54
00:03:19,706 --> 00:03:23,811
E para sua informa��o, j� tenho
uma tesoura gigante de ouro.
55
00:03:23,812 --> 00:03:25,812
Estas s�o para cortar
a fita da Rita.
56
00:03:25,813 --> 00:03:28,080
Oliver me escreveu
um lindo discurso...
57
00:03:28,281 --> 00:03:29,369
Eu acho.
58
00:03:29,370 --> 00:03:30,552
Vai mesmo fazer isso?
59
00:03:30,553 --> 00:03:33,271
Vai cair para menos dez graus
nesta quarta-feira.
60
00:03:33,272 --> 00:03:34,559
Voc� vai gelar sua bun...
61
00:03:35,389 --> 00:03:37,063
coroa.
62
00:03:37,064 --> 00:03:39,114
Nem chuva, nem vento, nem neve,
63
00:03:39,115 --> 00:03:41,345
nem escurid�o da noite,
Srta. McInerney?
64
00:03:42,153 --> 00:03:44,463
Quando vai acabar esse inverno?
65
00:03:44,464 --> 00:03:48,069
S� continua e continua...
66
00:03:48,289 --> 00:03:49,493
Sim, mas espere.
67
00:03:49,494 --> 00:03:52,677
Ainda n�o vivenciou sua primeira
primavera no Colorado.
68
00:03:54,222 --> 00:03:57,559
Confie em mim, depois de ver
as flores de cerejeira
69
00:03:57,560 --> 00:04:00,392
desabrocharem em abril
ao longo do rio Potomac,
70
00:04:00,393 --> 00:04:01,843
nada mais se compara.
71
00:04:01,844 --> 00:04:03,794
A menos que seja
primavera nas Rochosas.
72
00:04:03,795 --> 00:04:06,145
-Eu amo essa can��o!
-Qual can��o?
73
00:04:06,146 --> 00:04:08,785
Quando for primavera
Nas montanhas rochosas
74
00:04:08,786 --> 00:04:11,322
Voltarei para casa, para voc�
75
00:04:11,705 --> 00:04:15,145
Queridinha das montanhas
76
00:04:15,146 --> 00:04:18,389
Com seus lindos olhos t�o azuis...
77
00:04:22,874 --> 00:04:24,585
Ou algo assim.
78
00:04:24,786 --> 00:04:29,469
Bem, Oliver O'Toole,
o detetive cantor dos Correios.
79
00:04:30,979 --> 00:04:32,312
O que � isso?
80
00:04:34,298 --> 00:04:37,058
Parece ser
uma transfer�ncia secund�ria
81
00:04:37,059 --> 00:04:40,845
de material org�nico via cal�ado.
82
00:04:41,474 --> 00:04:43,574
Sim, acho que algu�m pisou na...
83
00:04:43,575 --> 00:04:45,023
Obrigado, Norman.
84
00:04:45,345 --> 00:04:48,431
Postado h� dois anos,
Caitlyn alguma coisa.
85
00:04:49,818 --> 00:04:51,686
O endere�o �
praticamente ileg�vel.
86
00:04:53,004 --> 00:04:54,006
Pap�is de Div�rcio.
87
00:04:54,007 --> 00:04:57,107
Srta. McInerney! Voc� tem
o p�ssimo h�bito de abrir pacotes
88
00:04:57,108 --> 00:04:59,065
sem a minha permiss�o expressa.
89
00:04:59,066 --> 00:05:00,266
Isso n�o pode continuar.
90
00:05:00,267 --> 00:05:01,767
O endere�amento � imprest�vel.
91
00:05:01,768 --> 00:05:02,818
Prometa, por favor...
92
00:05:02,819 --> 00:05:04,653
Est� bem. Eu prometo.
93
00:05:04,654 --> 00:05:06,854
Chegando!
Cuidado a� embaixo!
94
00:05:07,920 --> 00:05:11,370
O cara dos mal endere�ados
internacionais � t�o agressivo.
95
00:05:11,571 --> 00:05:12,965
Eu cuido disso.
96
00:05:15,271 --> 00:05:18,039
Parece ter algo preso no canto.
97
00:05:18,040 --> 00:05:20,120
Acho que � uma moeda.
98
00:05:22,313 --> 00:05:23,845
Uma alian�a.
99
00:05:27,282 --> 00:05:29,041
Joey, voc�s est�o
juntos a... o qu�?
100
00:05:29,042 --> 00:05:30,277
Seis, sete anos?
101
00:05:30,588 --> 00:05:32,378
Conte at� dez antes de enviar.
102
00:05:32,579 --> 00:05:35,757
Uma vez que estiver l� fora,
n�o pode voltar atr�s.
103
00:05:38,050 --> 00:05:40,100
CAITLYN CASTELLUCI
RESTAURANTE DONATELLO'S
104
00:05:40,101 --> 00:05:42,451
Aquele cara queria mesmo
se divorciar.
105
00:05:42,452 --> 00:05:45,352
Quando se tira o anel do dedo,
n�o h� mais esperan�a...
106
00:05:46,843 --> 00:05:49,157
O que s�o esses?
Pequenos arabescos?
107
00:05:49,158 --> 00:05:52,562
N�o, s�o iniciais entrela�adas.
108
00:05:52,563 --> 00:05:55,452
Est� vendo, h� um "J" e um "C".
109
00:05:55,453 --> 00:05:59,463
"C" de Caitlyn e "J" de...?
110
00:05:59,464 --> 00:06:01,214
J� vi alian�as como esta antes!
111
00:06:01,215 --> 00:06:03,573
H� uma rua inteira
de butiques na Quadra Larimer
112
00:06:03,574 --> 00:06:06,935
e eles fazem joias sob medida
em seus est�dios.
113
00:06:06,936 --> 00:06:08,669
Bem, a inscri��o, eu presumo,
114
00:06:08,670 --> 00:06:11,175
� o dia do casamento deles,
h� nove anos.
115
00:06:11,176 --> 00:06:12,426
H� uma data parcial aqui.
116
00:06:12,427 --> 00:06:14,927
Os pap�is do div�rcio foram
redigidos h� dois anos.
117
00:06:14,928 --> 00:06:17,678
Seja o que for, j� est�o
divorciados, qual a pressa?
118
00:06:17,679 --> 00:06:20,400
N�o � uma quest�o
de "por qu�", Srta. McInerney.
119
00:06:20,698 --> 00:06:23,484
"As sementes do dever
n�o conhecem a flor
120
00:06:23,704 --> 00:06:25,788
nem o dia de sua flora��o."
121
00:06:26,166 --> 00:06:27,332
Quem escreveu isso?
122
00:06:27,333 --> 00:06:29,952
Bem... � a linha de um verso
123
00:06:30,153 --> 00:06:31,762
que eu compus na escola...
124
00:06:34,248 --> 00:06:36,559
Sobre entrega
de correspond�ncia, na verdade.
125
00:06:36,560 --> 00:06:39,313
O poeta-fil�sofo detetive cantor.
126
00:06:39,314 --> 00:06:41,001
Onde tudo isso termina?
127
00:06:47,711 --> 00:06:49,190
Norman!
128
00:06:49,191 --> 00:06:50,191
N�o.
129
00:06:50,192 --> 00:06:51,367
O qu�?
130
00:06:55,394 --> 00:06:58,119
Talvez tenha rolado
quando esvaziamos o cesto.
131
00:06:58,412 --> 00:07:00,275
Considerando a condi��o
do envelope,
132
00:07:00,276 --> 00:07:02,804
� um milagre que n�o tenha
ca�do h� muito tempo...
133
00:07:11,828 --> 00:07:15,203
N�o! N�o! N�o...
134
00:07:15,204 --> 00:07:18,767
Seja honesto, Oliver,
acha que vamos morrer aqui...
135
00:07:18,768 --> 00:07:21,049
e est� escrevendo o
seu testamento, n�o �?
136
00:07:21,050 --> 00:07:22,215
N�o.
137
00:07:23,582 --> 00:07:25,341
Momentos como este
138
00:07:25,808 --> 00:07:29,300
fornecem uma certa clareza.
139
00:07:36,033 --> 00:07:37,988
Bem, o anel est� aqui
em algum lugar.
140
00:07:37,989 --> 00:07:40,752
Assim que o encontrarmos,
podemos localizar o joalheiro.
141
00:07:41,891 --> 00:07:43,859
Eu n�o abri.
142
00:07:45,508 --> 00:07:46,910
Honestamente, s� sinto muito
143
00:07:46,911 --> 00:07:49,512
por ter acabado olhando
o endere�o da Holly porque...
144
00:07:49,513 --> 00:07:52,279
-Por qu�?
-Porque at� o momento
145
00:07:52,667 --> 00:07:55,183
em que vi o nome dela
e o n�mero da rua,
146
00:07:55,184 --> 00:07:56,903
ela era apenas um conceito:
147
00:07:57,929 --> 00:08:00,393
A misteriosa esposa
ausente em Paris.
148
00:08:00,394 --> 00:08:03,135
Agora, h� um envelope real
em seu bolso
149
00:08:03,793 --> 00:08:06,707
que pode ser entregue
a uma pessoa real.
150
00:08:07,684 --> 00:08:10,994
� engra�ado, lembra do dia
em que nos conhecemos?
151
00:08:11,459 --> 00:08:14,642
Eu tinha uma carta
que tinha medo de abrir.
152
00:08:15,023 --> 00:08:17,989
E agora voc� tem uma carta
que tem medo de enviar.
153
00:08:17,990 --> 00:08:21,685
Eu n�o tenho medo
de enviar essa carta.
154
00:08:36,281 --> 00:08:39,517
Um artes�o que valoriza
seu trabalho manter� registros...
155
00:08:39,518 --> 00:08:41,243
n�o acha, Srta. McInerney?
156
00:08:43,078 --> 00:08:44,433
Srta. McInerney?
157
00:09:44,236 --> 00:09:46,445
Que �tima ideia, Norman.
158
00:09:49,462 --> 00:09:50,866
Levei isso ao parque uma vez
159
00:09:50,867 --> 00:09:52,675
e encontrei v�rias coisas legais...
160
00:09:52,676 --> 00:09:57,390
Como... uma colher...
e... uma faca.
161
00:09:57,391 --> 00:09:58,930
Seria legal achar um garfo.
162
00:09:58,931 --> 00:10:01,852
Talvez quando a neve derreter
possamos lev�-lo ao parque
163
00:10:01,853 --> 00:10:04,235
e voc� pode me mostrar
como funciona.
164
00:10:05,485 --> 00:10:07,076
Bem...
165
00:10:18,723 --> 00:10:19,806
Ta-da!
166
00:10:19,807 --> 00:10:21,177
�timo!
167
00:10:21,763 --> 00:10:23,415
Muito bem, Norman!
168
00:10:24,783 --> 00:10:27,786
Aqui est� uma lista de joalherias.
169
00:10:27,787 --> 00:10:29,226
Obrigado, Rita.
170
00:10:29,227 --> 00:10:32,506
Na aus�ncia da Sra. McInerney,
gostaria de me acompanhar?
171
00:10:32,507 --> 00:10:35,239
Claro, sim. Vou pegar meu casaco.
172
00:10:38,925 --> 00:10:39,968
Rita?
173
00:10:41,879 --> 00:10:45,788
Eu... acabei de lembrar...
174
00:10:45,789 --> 00:10:47,495
que tenho que...
175
00:10:49,542 --> 00:10:50,982
cantar?
176
00:10:52,274 --> 00:10:54,145
Falar?
177
00:10:54,146 --> 00:10:55,396
Praticar. Praticar!
178
00:10:55,397 --> 00:10:56,597
Praticar o meu discurso!
179
00:10:56,598 --> 00:10:58,913
Tenho que praticar meu discurso.
180
00:10:59,330 --> 00:11:01,438
Talvez voc� possa levar o Norman?
181
00:11:03,887 --> 00:11:04,902
Tudo bem.
182
00:11:05,618 --> 00:11:08,922
Norman, gostaria de ver
alian�as de casamento?
183
00:11:10,269 --> 00:11:13,069
QUADRA LARIMER
1� DISTRITO HIST�RICO DE DENVER
184
00:11:16,154 --> 00:11:18,704
Sim, este � uma das nossas.
185
00:11:18,705 --> 00:11:20,453
Excelente!
186
00:11:20,454 --> 00:11:22,622
Na hora certa.
� o �ltimo da quadra.
187
00:11:22,623 --> 00:11:26,318
Gostaria de mudar o tamanho?
188
00:11:28,250 --> 00:11:30,766
N�o, eu j� sou...
189
00:11:31,500 --> 00:11:32,608
ela e eu...
190
00:11:33,391 --> 00:11:35,449
Ela... � uma longa hist�ria?
191
00:11:35,450 --> 00:11:36,958
O amor � um mist�rio.
192
00:11:37,805 --> 00:11:38,807
Certamente.
193
00:11:38,808 --> 00:11:41,708
Entretanto, gostar�amos
de localizar o dono desse anel.
194
00:11:41,709 --> 00:11:44,112
Esperamos que tenha
registros dos seus clientes.
195
00:11:44,113 --> 00:11:46,498
Fora de quest�o,
os registros s�o confidenciais.
196
00:11:47,168 --> 00:11:48,274
Mencionamos a parte
197
00:11:48,275 --> 00:11:50,246
sobre ser uma for�a-tarefa de elite
198
00:11:50,247 --> 00:11:52,188
com amplos poderes
de discri��o postal?
199
00:11:52,189 --> 00:11:55,889
Como os Vingadores...
Os Incr�veis.
200
00:11:57,033 --> 00:11:58,186
N�s somos os Post�veis.
201
00:11:58,187 --> 00:11:59,659
N�o mencionamos essa parte?
202
00:12:00,408 --> 00:12:01,595
Duas vezes.
203
00:12:01,596 --> 00:12:04,207
Deixe conosco e faremos
com que seja devolvido.
204
00:12:04,208 --> 00:12:07,258
Desculpe, agora � um assunto
para os Correios dos EUA.
205
00:12:07,259 --> 00:12:09,116
Voc� ter� que confiar em n�s.
206
00:12:09,619 --> 00:12:11,454
Vai ter que fazer
melhor do que isso.
207
00:12:14,550 --> 00:12:16,150
Porque eu realmente
preciso de um
208
00:12:16,151 --> 00:12:18,862
americano extragrande
com uma dose dupla de Espresso
209
00:12:18,863 --> 00:12:20,732
coberto de espuma
de leite desnatado
210
00:12:20,733 --> 00:12:22,640
com duas doses
de amaretto agora.
211
00:12:22,641 --> 00:12:23,715
Est� bem?
212
00:12:23,716 --> 00:12:25,216
Rita, pode guardar um segredo?
213
00:12:25,417 --> 00:12:26,850
Provavelmente n�o.
214
00:12:26,851 --> 00:12:29,022
Vou tentar, mas acaba saindo.
215
00:12:29,023 --> 00:12:30,627
Vai ter que se esfor�ar.
Vamos.
216
00:12:30,628 --> 00:12:31,682
Est� bem.
217
00:12:43,835 --> 00:12:46,585
Achei isto em mal endere�ados
internacionais esta manh�.
218
00:12:46,586 --> 00:12:47,886
Parece muito com uma carta
219
00:12:47,887 --> 00:12:50,110
que Oliver enviou
para Holly h� alguns meses.
220
00:12:52,026 --> 00:12:55,551
Se for o que eu penso,
nunca chegou em Paris.
221
00:12:55,552 --> 00:12:58,270
Ele deve achar que ela
n�o se preocupou em respond�-lo.
222
00:12:58,271 --> 00:12:59,726
E Holly deve achar que Oliver
223
00:12:59,727 --> 00:13:01,676
nunca se deu ao trabalho
de procur�-la.
224
00:13:02,039 --> 00:13:03,926
Isso presumindo
que seja a carta dele.
225
00:13:03,927 --> 00:13:07,263
Mas n�o podemos ter
certeza absoluta, a menos que...
226
00:13:07,264 --> 00:13:08,469
A menos que voc� o abra.
227
00:13:08,470 --> 00:13:10,922
O que voc� prometeu
que nunca mais faria...
228
00:13:11,297 --> 00:13:14,091
� por isso que voc� me deu...
229
00:13:14,092 --> 00:13:15,240
N�o posso.
230
00:13:15,241 --> 00:13:16,569
Ele vai me matar.
231
00:13:16,570 --> 00:13:18,306
Ele n�o vai te matar.
232
00:13:18,307 --> 00:13:21,104
Voc� � a Miss Entrega Especial,
233
00:13:21,105 --> 00:13:24,870
voc� � o santo graal
do correio de primeira classe,
234
00:13:24,871 --> 00:13:28,504
est� morrendo
de vontade de abrir...
235
00:13:28,901 --> 00:13:30,047
Tamb�m?
236
00:13:47,604 --> 00:13:50,112
Nossa, est� uma bagun�a.
237
00:13:50,715 --> 00:13:52,390
Certo, deixe-me ver.
238
00:13:53,008 --> 00:13:54,745
Parece: "Querida"...
239
00:13:54,746 --> 00:13:57,406
"Querida" algu�m.
240
00:13:59,590 --> 00:14:02,427
"tanto tempo se passou..."
241
00:14:02,428 --> 00:14:04,914
E h� tanto a dizer
242
00:14:04,915 --> 00:14:07,157
e talvez reste
pouco tempo para diz�-lo.
243
00:14:07,158 --> 00:14:08,718
Atualmente me encontro
244
00:14:08,719 --> 00:14:11,272
em uma situa��o onde minha vida
pode estar em risco.
245
00:14:11,273 --> 00:14:13,915
"E nunca houve um melhor...
246
00:14:15,467 --> 00:14:19,239
exemplo disso do que a noite
em que nos conhecemos."
247
00:14:20,461 --> 00:14:21,853
Como eles se conheceram?
248
00:14:22,362 --> 00:14:25,111
Em uma tempestade de neve,
em um desfiladeiro.
249
00:14:25,112 --> 00:14:26,637
O carro da Holly saiu da pista
250
00:14:26,638 --> 00:14:28,511
e Oliver a tirou do monte de neve,
251
00:14:28,512 --> 00:14:30,842
antes do carro da Holly cair
252
00:14:30,843 --> 00:14:32,348
para o lado do penhasco.
253
00:14:32,783 --> 00:14:35,036
Ficaram a noite toda
no Jaguar dele
254
00:14:35,037 --> 00:14:36,198
esperando o limpa-neve
255
00:14:36,199 --> 00:14:37,795
para resgat�-los.
256
00:14:38,487 --> 00:14:40,215
Voc� deve estar brincando comigo.
257
00:14:40,834 --> 00:14:42,805
Ele � praticamente um her�i.
258
00:14:42,806 --> 00:14:44,324
Ele a impediu de congelar.
259
00:14:44,325 --> 00:14:46,010
Bem, aposto que sim.
260
00:14:46,011 --> 00:14:48,561
Ela disse que ele foi
um perfeito cavalheiro.
261
00:14:49,394 --> 00:14:51,896
Ent�o, isso � dele?
262
00:14:52,300 --> 00:14:53,314
Certo...
263
00:14:54,057 --> 00:14:56,535
"Acho que eu n�o deveria
264
00:14:56,536 --> 00:14:58,338
ficar surpreso."
265
00:14:58,825 --> 00:15:00,125
Eu sinto que
266
00:15:00,126 --> 00:15:03,605
desde o dia que nos conhecemos,
voc� come�ou a me deixar.
267
00:15:03,965 --> 00:15:06,053
O que sabia sobre o mundo
nunca competiria
268
00:15:06,054 --> 00:15:08,904
com seus sonhos
de descobrir por si mesma,
269
00:15:08,905 --> 00:15:11,071
de viajar rumo ao desconhecido,
270
00:15:11,072 --> 00:15:14,098
vivendo uma vida bo�mia
de artista e poetisa.
271
00:15:14,099 --> 00:15:18,329
"Se tiver que me deixar para tr�s
para sempre, eu aceitarei.
272
00:15:18,330 --> 00:15:20,302
Mas se voc�
se arrepender da sua decis�o
273
00:15:20,303 --> 00:15:23,049
e simplesmente n�o saber como
274
00:15:23,050 --> 00:15:26,458
achar seu caminho de volta
pra casa, ent�o volte.
275
00:15:26,714 --> 00:15:29,198
Eu estou aqui disposto
a tentar novamente,
276
00:15:29,472 --> 00:15:32,311
para ver seus sonhos
pelos seus olhos.
277
00:15:33,328 --> 00:15:36,906
At� que eu ou�a de voc�,
permanecerei fiel..."
278
00:15:40,268 --> 00:15:41,505
Oliver.
279
00:15:44,150 --> 00:15:47,019
Definitivamente � dele.
280
00:15:48,667 --> 00:15:50,327
Ele a quer de volta.
281
00:15:55,178 --> 00:15:58,506
Bem, ela ainda est�
morando em Paris.
282
00:15:59,181 --> 00:16:01,534
O endere�o est� sendo impresso.
283
00:16:02,911 --> 00:16:05,594
Tem certeza que quer enviar isso?
284
00:16:05,595 --> 00:16:08,287
N�o estou enviando.
Isso cabe a Oliver.
285
00:16:08,288 --> 00:16:11,034
Estou certa que ele n�o quer
perder mais tempo...
286
00:16:13,771 --> 00:16:14,843
O qu�?
287
00:16:14,844 --> 00:16:18,409
-Bem, parece que Holly tem um...
-Srta. McInerney?
288
00:16:20,304 --> 00:16:21,479
Como foi?
289
00:16:21,688 --> 00:16:23,449
N�o foi.
290
00:16:23,450 --> 00:16:26,442
Fomos a quatro joalheiros,
finalmente achamos o certo,
291
00:16:26,443 --> 00:16:28,322
e ele n�o gostou de n�s.
292
00:16:28,323 --> 00:16:29,719
Imposs�vel.
293
00:16:29,720 --> 00:16:31,299
Todo mundo gosta de voc�s.
294
00:16:31,300 --> 00:16:33,721
Bem, eles deveriam,
de qualquer forma.
295
00:16:35,297 --> 00:16:37,461
Srta. McInerney,
talvez seu computador
296
00:16:37,462 --> 00:16:39,209
pode ser de alguma utilidade.
297
00:16:39,210 --> 00:16:40,593
Sim, claro.
298
00:16:42,692 --> 00:16:43,877
Deixe-me ver,
299
00:16:44,823 --> 00:16:46,769
Deixe-me ver a inscri��o
300
00:16:46,770 --> 00:16:47,894
da alian�a de novo.
301
00:16:59,992 --> 00:17:02,162
Tudo bem, eu tenho uma ideia,
302
00:17:02,163 --> 00:17:05,109
com t�o poucos dados,
poderia levar um dia ou dois,
303
00:17:05,110 --> 00:17:06,560
mas posso programar uma busca
304
00:17:06,561 --> 00:17:09,180
por casamentos registrados
na data inscrita aqui
305
00:17:09,181 --> 00:17:11,116
com as palavras Caitlyn
306
00:17:11,117 --> 00:17:12,524
e a inicial J do marido...
307
00:17:12,797 --> 00:17:14,490
-N�o!
-Norman!
308
00:17:16,794 --> 00:17:18,798
-O que est� acontecendo?
-Nada!
309
00:17:18,799 --> 00:17:22,919
Norman mandou um correio normal
no tubo do expresso noturno.
310
00:17:24,499 --> 00:17:25,799
Isso � um pequeno erro.
311
00:17:25,800 --> 00:17:30,204
Algu�m sortudo receber� sua carta
amanh�, ao inv�s na pr�xima semana.
312
00:17:30,205 --> 00:17:32,312
Imagino que coisas piores
j� aconteceram.
313
00:17:32,513 --> 00:17:34,839
-Certo.
-Coisas piores.
314
00:17:35,110 --> 00:17:36,519
Sim, muito piores.
315
00:18:19,406 --> 00:18:21,236
Senhoras e senhores,
316
00:18:21,237 --> 00:18:24,311
� com muita honra
317
00:18:24,312 --> 00:18:26,503
que apresento a primeira dama
318
00:18:26,504 --> 00:18:28,518
dos Correios dos Estados Unidos
319
00:18:28,519 --> 00:18:31,100
do grande Estado do Colorado...
320
00:18:31,101 --> 00:18:34,543
A linda, talentosa, post�vel,
321
00:18:34,544 --> 00:18:36,785
Senhorita Rita Haywith.
322
00:18:41,607 --> 00:18:44,315
Bom dia e muito ovrigada
323
00:18:44,316 --> 00:18:48,484
Ofrigada.. Desculpem-me,
acho que meus l�bios congelaram...
324
00:18:49,299 --> 00:18:50,419
Permita-me.
325
00:18:52,816 --> 00:18:54,789
Muito ovrigada, Ramon.
326
00:18:56,099 --> 00:18:58,303
Como Miss
Entrega Especial Colorado,
327
00:18:58,304 --> 00:19:01,602
tem sido uma honra inaugurar
328
00:19:01,603 --> 00:19:03,014
in�meros automatizados...
329
00:19:04,001 --> 00:19:05,151
Obrigada.
330
00:19:05,152 --> 00:19:06,774
Inaugurar in�meros automatizados
331
00:19:06,775 --> 00:19:09,280
Sempre que cruzamos
com o Sr. Rodriguez,
332
00:19:09,281 --> 00:19:12,213
ele parece decidido
a impressionar nossa Rita.
333
00:19:12,585 --> 00:19:14,811
Ele � muito popular atualmente.
334
00:19:14,812 --> 00:19:17,146
Ele � o homem do tempo
na KBC News agora.
335
00:19:17,147 --> 00:19:20,019
E ouvi dizer que ele conseguir�
um programa de entrevista.
336
00:19:20,020 --> 00:19:21,392
Programa de entrevista?
337
00:19:21,393 --> 00:19:24,045
Mas quem sabe
do que ele est� falando?
338
00:19:24,471 --> 00:19:25,709
S�rio,
339
00:19:25,995 --> 00:19:29,001
ainda h� espa�o
para n�s, americanos...
340
00:19:29,983 --> 00:19:31,693
Isso � absurdo!
341
00:19:32,200 --> 00:19:35,021
Daria qualquer coisa
para estar em Miami agora.
342
00:19:35,888 --> 00:19:38,558
Ontem, voc� queria estar
em Washington.
343
00:19:38,559 --> 00:19:40,105
Qualquer lugar,
exceto aqui.
344
00:19:40,106 --> 00:19:43,602
Washington, Miami... Paris.
345
00:19:44,799 --> 00:19:48,222
H� sempre Abril em Paris.
346
00:19:48,223 --> 00:19:49,373
E outono em Nova York
347
00:19:49,374 --> 00:19:52,510
e, bem, voc� poderia se mudar
para uma ilha remota no Pac�fico
348
00:19:52,511 --> 00:19:54,694
e evitar totalmente o frio,
Srta. McInerney.
349
00:19:55,189 --> 00:19:58,191
Acredito que um inverno
rigoroso como esse
350
00:19:58,192 --> 00:20:00,542
nos ensina a achar
sinais de esperan�a
351
00:20:00,543 --> 00:20:02,302
nas coisas mais pequenas.
352
00:20:02,303 --> 00:20:04,897
Voc� v� um tordo
no peitoril da janela,
353
00:20:04,898 --> 00:20:06,848
uma flor de a�afr�o
despontando da neve,
354
00:20:07,491 --> 00:20:09,791
nunca mais deixa
de dar valor para a primavera.
355
00:20:12,089 --> 00:20:13,339
Quando era pequena,
356
00:20:13,340 --> 00:20:15,716
n�s t�nhamos um antigo
balan�o de varanda.
357
00:20:16,396 --> 00:20:20,220
Eu costumava me balan�ar
por horas nele durante o ver�o.
358
00:20:20,860 --> 00:20:22,701
Mas em Novembro,
359
00:20:22,702 --> 00:20:24,520
antes da primeira neve,
360
00:20:24,806 --> 00:20:27,336
n�s o tir�vamos
e guard�vamos na garagem.
361
00:20:29,002 --> 00:20:31,102
E alguns meses depois,
362
00:20:31,103 --> 00:20:33,205
eu voltaria da escola e...
363
00:20:34,104 --> 00:20:35,610
l� estaria ele de volta.
364
00:20:35,890 --> 00:20:37,490
Eu sempre soube
365
00:20:37,491 --> 00:20:39,891
que quando o balan�o
voltasse para a varanda,
366
00:20:40,490 --> 00:20:42,240
a primavera estava quase l�.
367
00:20:42,999 --> 00:20:44,288
Bom,
368
00:20:44,289 --> 00:20:47,205
� quase t�o bom
quanto o tordo, eu acho.
369
00:20:47,206 --> 00:20:50,967
dos Correios dos Estados Unidos.
370
00:20:50,968 --> 00:20:51,969
Obrigada.
371
00:20:53,456 --> 00:20:56,218
Voc� escreveu
um discurso ador�vel, Oliver.
372
00:20:56,897 --> 00:20:57,997
Obrigado.
373
00:20:58,912 --> 00:21:00,012
Tudo bem.
374
00:21:03,973 --> 00:21:06,073
-Oliver, h� uma coisa
-Obrigada, Ramon.
375
00:21:06,074 --> 00:21:08,513
que eu deveria
ter falado para voc�.
376
00:21:08,514 --> 00:21:10,314
Bem, n�o deve ser t�o ruim.
377
00:21:10,315 --> 00:21:11,420
Hoje � quarta-feira,
378
00:21:11,421 --> 00:21:14,071
costumamos guardar
as coisas ruins para a sexta-feira.
379
00:21:15,106 --> 00:21:16,910
N�o. Isso � ruim.
380
00:21:17,682 --> 00:21:18,916
Meu erro.
381
00:21:20,914 --> 00:21:23,546
A carta que voc� escreveu
para Holly,
382
00:21:23,547 --> 00:21:25,906
e a enviou no hospital
no ver�o passado,
383
00:21:25,907 --> 00:21:26,939
na chuva.
384
00:21:29,107 --> 00:21:31,420
Ela voltou.
385
00:21:36,886 --> 00:21:38,926
Estava muito danificada, voc� diz?
386
00:21:38,927 --> 00:21:39,992
Sim.
387
00:21:42,978 --> 00:21:44,411
E algu�m a abriu?
388
00:21:45,067 --> 00:21:46,067
N�o fui eu.
389
00:21:46,068 --> 00:21:48,209
S� a enviei, acidentalmente.
390
00:21:48,210 --> 00:21:50,310
Eu li.
Uma parte.
391
00:21:50,311 --> 00:21:52,194
Para confirmar de quem era.
392
00:21:52,195 --> 00:21:53,645
Voc� me prometeu
393
00:21:53,858 --> 00:21:56,124
que nunca mais
leria o conte�do de uma carta
394
00:21:56,125 --> 00:21:57,811
sem receber minha aprova��o.
395
00:21:59,002 --> 00:22:01,605
Bem, tecnicamente, eu a abri.
396
00:22:01,606 --> 00:22:03,113
Mas eu a fiz abrir.
397
00:22:04,083 --> 00:22:05,846
Sentimos muito, Oliver.
398
00:22:06,087 --> 00:22:08,109
S� nos importamos com voc�,
399
00:22:08,508 --> 00:22:09,809
� s� isso.
400
00:22:10,316 --> 00:22:11,481
N�o nos importamos?
401
00:22:11,482 --> 00:22:12,683
Eu me importo.
402
00:22:14,286 --> 00:22:18,098
Eu me importo
com todo tipo de coisas.
403
00:22:18,884 --> 00:22:22,946
Minha esposa est� recebendo
essa carta hoje,
404
00:22:22,947 --> 00:22:24,409
que escrevi meses atr�s,
405
00:22:24,410 --> 00:22:27,621
e � muito tarde
para fazer algo a respeito.
406
00:22:31,993 --> 00:22:33,406
Tem mais coisas.
407
00:22:33,407 --> 00:22:34,683
Srta. McInerney,
408
00:22:36,482 --> 00:22:38,743
N�o consigo lidar
com mais coisas agora.
409
00:22:38,744 --> 00:22:39,816
Me desculpem.
410
00:22:40,088 --> 00:22:41,670
Talvez voc� deva focar
411
00:22:41,671 --> 00:22:44,398
no programa de computador
que acredita tanto...
412
00:22:45,996 --> 00:22:47,628
Que voc� tanto acredita...
413
00:22:49,204 --> 00:22:51,521
no qual acredita tanto.
414
00:23:12,007 --> 00:23:13,629
N�o tenha medo.
415
00:23:13,630 --> 00:23:14,987
Passaremos por isso.
416
00:23:15,594 --> 00:23:18,186
O segredo � ficar acordado.
417
00:23:20,385 --> 00:23:23,020
Se continuarmos conversando
talvez ajude?
418
00:23:26,049 --> 00:23:27,190
Antes de tudo.
419
00:23:27,191 --> 00:23:28,781
Eu me chamo Oliver O'Toole.
420
00:23:28,782 --> 00:23:31,033
E trabalho
no Setor de Cartas Extraviadas
421
00:23:31,034 --> 00:23:33,019
para os Correios
dos Estados Unidos.
422
00:23:35,807 --> 00:23:37,360
Est� se aquecendo?
423
00:23:38,193 --> 00:23:39,943
Acho que vamos morrer aqui.
424
00:23:39,944 --> 00:23:44,679
-Como �?
-Acho que vamos morrer aqui.
425
00:23:44,680 --> 00:23:45,887
N�o, n�o.
426
00:23:46,590 --> 00:23:48,940
N�o deixaria isso acontecer.
427
00:23:55,266 --> 00:23:57,493
Oliver, o programa
mostrou um nome.
428
00:23:57,494 --> 00:24:00,216
Pap�is do div�rcio enviados
para Caitlyn Castelluci.
429
00:24:00,217 --> 00:24:02,727
Ela tem um restaurante
no sul da Broadway.
430
00:24:06,696 --> 00:24:09,042
Prove o vinho
431
00:24:11,079 --> 00:24:13,410
N�o disse nada
nos �ltimos vinte minutos.
432
00:24:13,890 --> 00:24:15,640
Voc� vai me perdoar?
433
00:24:15,888 --> 00:24:19,393
-Mesa para dois?
-Procuramos Caitlyn Castelluci.
434
00:24:19,394 --> 00:24:20,416
Ela n�o est� aqui.
435
00:24:20,417 --> 00:24:21,497
Posso ajudar?
436
00:24:21,704 --> 00:24:25,968
Sou Oliver O'Toole dos Correios.
Temos uma entrega para ela.
437
00:24:25,969 --> 00:24:27,915
Sou o marido dela.
Posso receber.
438
00:24:27,916 --> 00:24:28,983
Desculpe,
439
00:24:28,984 --> 00:24:31,227
voc� disse que � o marido dela?
440
00:24:31,605 --> 00:24:32,605
Sim.
441
00:24:36,307 --> 00:24:37,546
Onde conseguiram isso?
442
00:24:38,198 --> 00:24:40,048
Foi enviado h� dois anos.
443
00:24:40,049 --> 00:24:41,585
-Mas...
-Foi perdido...
444
00:24:42,164 --> 00:24:43,324
Eu sei.
445
00:24:46,391 --> 00:24:47,458
Ou�am,
446
00:24:48,797 --> 00:24:51,505
ela nem tem ideia
de que isso jamais existiu.
447
00:24:53,009 --> 00:24:54,309
Por favor,
448
00:24:54,873 --> 00:24:56,636
n�o entreguem isso a ela.
449
00:25:02,216 --> 00:25:04,816
DONATELLO'S
O MELHOR DE DENVER DESDE 1910
450
00:25:05,091 --> 00:25:07,382
Voc� enviou isso h� dois anos
para sua esposa?
451
00:25:07,383 --> 00:25:10,822
Sim. N�o.
N�o exatamente.
452
00:25:12,615 --> 00:25:14,828
Nunca disse a ela sobre isso.
453
00:25:17,988 --> 00:25:21,037
Ou�am, se ela nunca receber isso,
454
00:25:21,289 --> 00:25:22,705
que diferen�a faria?
455
00:25:22,706 --> 00:25:24,881
E tecnicamente,
isso ainda � meu, certo?
456
00:25:24,882 --> 00:25:27,514
Na verdade, agora �
propriedade dos Correios.
457
00:25:28,007 --> 00:25:31,157
Eu entendo que se for entregue
poder� causar algum sofrimento,
458
00:25:31,158 --> 00:25:33,203
mas minhas m�os est�o atadas aqui.
459
00:25:33,488 --> 00:25:34,813
Queria que houvesse...
460
00:25:36,392 --> 00:25:38,820
um jeito mais f�cil para voc�...
461
00:25:38,821 --> 00:25:41,326
-Quando sua esposa retorna?
-Amanh�.
462
00:25:41,788 --> 00:25:44,558
Ela est� voltando da Calif�rnia
de um leil�o de vinhos.
463
00:25:45,720 --> 00:25:47,386
Estar� aqui �s seis.
464
00:25:47,387 --> 00:25:49,493
Talvez se vi�ssemos
depois desse hor�rio,
465
00:25:49,972 --> 00:25:52,253
voc� tenha um tempo
para prepar�-la.
466
00:25:55,116 --> 00:25:56,116
Sim.
467
00:26:00,185 --> 00:26:02,629
Voc� � um monte de coisas,
Oliver O'Toole.
468
00:26:02,630 --> 00:26:04,890
Teimoso, perfeccionista,
469
00:26:04,891 --> 00:26:06,357
basicamente um antiquado.
470
00:26:06,358 --> 00:26:09,001
Mas nunca imaginei
que voc� poderia ser um hip�crita.
471
00:26:09,002 --> 00:26:10,248
N�o entendi.
472
00:26:10,249 --> 00:26:11,776
Voc� ficou l� parado
473
00:26:11,777 --> 00:26:14,477
e recusou deixar aquele homem
decidir sobre o que fazer
474
00:26:14,478 --> 00:26:15,819
com os pap�is do div�rcio.
475
00:26:15,820 --> 00:26:17,684
Mas menos de uma hora atr�s,
476
00:26:17,685 --> 00:26:20,330
voc� queria a mesma escolha
para decidir o que fazer
477
00:26:20,331 --> 00:26:22,905
com sua carta para Holly.
478
00:26:22,906 --> 00:26:25,502
Minha carta devia ter sido
enviada e tratada
479
00:26:25,503 --> 00:26:28,156
-como outras cartas extraviadas.
-Certo...
480
00:26:28,157 --> 00:26:31,427
Minha quest�o com voc�
� que voc� quebrou sua promessa.
481
00:26:31,428 --> 00:26:32,968
Voc� abriu o envelope
482
00:26:32,969 --> 00:26:35,019
com o pretexto
de achar uma identifica��o.
483
00:26:35,020 --> 00:26:37,416
Quando de fato,
era para, uma vez mais,
484
00:26:37,417 --> 00:26:40,508
-satisfazer sua curiosidade.
-Isso n�o � justo.
485
00:26:41,001 --> 00:26:43,006
-S� estava tentando...
-Srta. McInerney,
486
00:26:44,292 --> 00:26:46,792
voc� n�o compartilha
o mesmo compromisso que eu
487
00:26:46,793 --> 00:26:48,437
de colocar seu cora��o e alma
488
00:26:48,897 --> 00:26:50,903
para fazer seu trabalho bem feito.
489
00:26:51,198 --> 00:26:54,824
Para fazer a �nica coisa certa
na minha vida que...
490
00:27:31,702 --> 00:27:34,634
Estive pensando sobre aquela...
491
00:27:34,975 --> 00:27:37,441
ideia do detector de metais
que voc� teve.
492
00:27:37,442 --> 00:27:40,101
Sinta isso, � caxemira.
493
00:27:42,101 --> 00:27:44,526
� mistura de caxemira
com outros fios.
494
00:27:44,527 --> 00:27:46,231
Na verdade, bem barato.
495
00:27:46,998 --> 00:27:50,711
Celulose e um pouco de poli�ster.
496
00:27:50,712 --> 00:27:54,006
Ainda assim, Ramon tem
�timo gosto, n�o acha?
497
00:27:56,111 --> 00:27:58,056
N�o penso muito sobre o Ramon.
498
00:28:04,267 --> 00:28:07,413
Voc� disse mais cedo que tinha
mais coisas para eu saber.
499
00:28:12,886 --> 00:28:14,586
Quando checava
o endere�o da Holly,
500
00:28:14,587 --> 00:28:16,837
o nome dela apareceu em um v�deo
no YouTube.
501
00:28:16,838 --> 00:28:17,988
No qu�?
502
00:28:17,989 --> 00:28:21,924
No YouTube. � um...
N�o importa.
503
00:28:22,185 --> 00:28:24,264
� um v�deo de v�rios franceses
504
00:28:24,265 --> 00:28:26,497
em uma livraria
lendo poesias, acho.
505
00:28:26,803 --> 00:28:27,803
Olhe.
506
00:28:28,388 --> 00:28:30,103
Senhoras e senhores.
507
00:28:31,294 --> 00:28:32,325
Um poema
508
00:28:32,611 --> 00:28:34,712
para minha incr�vel namorada,
509
00:28:35,291 --> 00:28:36,898
Holly O'Toole.
510
00:28:38,092 --> 00:28:40,292
Se me acho na montanha
511
00:28:40,617 --> 00:28:41,740
perdido
512
00:28:42,099 --> 00:28:43,326
na neve,
513
00:28:46,575 --> 00:28:47,825
com a lembran�a
514
00:28:48,218 --> 00:28:49,785
que me d� esperan�a
515
00:28:50,293 --> 00:28:52,038
A coisa toda � em franc�s.
516
00:28:52,400 --> 00:28:54,524
Ela sempre quis aprender franc�s.
517
00:28:54,973 --> 00:28:56,906
Voc� fala franc�s?
518
00:28:57,283 --> 00:28:58,283
N�o.
519
00:28:59,209 --> 00:29:02,422
Bem, Rita chamou
algu�m que ela conhece.
520
00:29:02,423 --> 00:29:04,928
Ele disse para irmos
ao seu escrit�rio amanh�.
521
00:29:05,187 --> 00:29:08,856
� um professor
de literatura francesa?
522
00:29:08,857 --> 00:29:09,900
N�o.
523
00:29:16,998 --> 00:29:19,739
E, aqui,
524
00:29:19,740 --> 00:29:21,745
n�s temos o norte do Colorado,
525
00:29:21,746 --> 00:29:24,511
muito frio, muito frio para mim,
526
00:29:24,992 --> 00:29:26,497
muito frio para voc�.
527
00:29:26,713 --> 00:29:29,443
O que as pessoas
est�o fazendo vivendo aqui
528
00:29:29,444 --> 00:29:31,446
com os cavalos, o gado
529
00:29:31,447 --> 00:29:34,377
e b�falos l� fora na neve.
530
00:29:34,578 --> 00:29:36,852
Est� vinte e um graus negativos.
Loucura!
531
00:29:37,382 --> 00:29:39,123
Ele est� apontando para o Idaho.
532
00:29:39,124 --> 00:29:40,419
Obrigada, Ramon.
533
00:29:40,667 --> 00:29:43,612
H� chance de neve
para esquiarmos no final de semana?
534
00:29:44,165 --> 00:29:46,112
N�o, n�o.
535
00:29:46,582 --> 00:29:48,232
Mas, provavelmente, sim.
536
00:29:49,779 --> 00:29:53,152
Essas s�o as �ltimas atualiza��es
da noite da KBC.
537
00:29:53,153 --> 00:29:55,303
A seguir,
Na cozinha com Merry Lynne.
538
00:29:55,304 --> 00:29:56,903
E, terminamos.
539
00:29:56,904 --> 00:29:58,113
Obrigado a todos.
540
00:29:58,114 --> 00:29:59,433
Senhorita Rita...
541
00:29:59,834 --> 00:30:01,637
e seus amiguinhos.
542
00:30:02,184 --> 00:30:03,638
Que prazer.
543
00:30:04,303 --> 00:30:07,154
Quando eu disse que estava
a seu dispor, senhorita Rita,
544
00:30:07,155 --> 00:30:08,875
Quis dizer com todo o meu cora��o.
545
00:30:08,876 --> 00:30:10,748
Mas meu cora��o nunca imaginaria
546
00:30:10,749 --> 00:30:12,903
que precisaria
de meus servi�os t�o cedo.
547
00:30:13,476 --> 00:30:14,476
Bem,
548
00:30:14,477 --> 00:30:17,705
nunca pensei que precisaria
de seus servi�os t�o cedo.
549
00:30:18,417 --> 00:30:20,546
-Oveliar!
-Ramon.
550
00:30:20,547 --> 00:30:22,002
Sempre um grande prazer.
551
00:30:22,003 --> 00:30:26,511
Voc� e a ador�vel Shane
continuaram sua dan�a juntos?
552
00:30:26,891 --> 00:30:29,821
-Bem...
-Voc�s foram meus melhores alunos.
553
00:30:29,822 --> 00:30:33,299
Havia um ritmo natural
554
00:30:33,300 --> 00:30:34,899
entre voc�s dois.
555
00:30:34,900 --> 00:30:36,752
N�o se pode ensinar isso, sabem?
556
00:30:37,581 --> 00:30:39,513
Soube voc� fala franc�s.
557
00:30:39,514 --> 00:30:41,708
Falo todas as l�nguas rom�nticas.
558
00:30:42,006 --> 00:30:43,430
-S�rio?
-Sim.
559
00:30:43,431 --> 00:30:44,701
-Latim?
-Claro.
560
00:30:44,702 --> 00:30:45,974
-Portugu�s?
-Eu o respiro.
561
00:30:45,975 --> 00:30:48,006
-Romeno.
-Minha l�ngua materna.
562
00:30:48,007 --> 00:30:49,019
Norman...
563
00:30:49,486 --> 00:30:52,145
Est� claro que Ramon � poliglota.
564
00:30:52,146 --> 00:30:53,245
Podemos continuar.
565
00:30:53,492 --> 00:30:54,638
Sim,
566
00:30:54,978 --> 00:30:57,359
eis aqui um poema.
567
00:30:59,074 --> 00:31:01,545
Um pouco dif�cil
de escutar, ent�o...
568
00:31:19,707 --> 00:31:20,707
Bem,
569
00:31:21,983 --> 00:31:24,123
n�o � um poema muito bom.
570
00:31:24,607 --> 00:31:26,106
O franc�s � prec�rio
571
00:31:26,107 --> 00:31:29,136
e as figuras de linguagem
s�o banais
572
00:31:29,418 --> 00:31:32,435
e francamente, nem rima.
Mas...
573
00:31:32,864 --> 00:31:34,799
h� paix�o.
574
00:31:35,087 --> 00:31:37,336
E o que � um poema?
575
00:31:37,337 --> 00:31:42,099
� uma grande paix�o
colocada em pequenas palavras!
576
00:31:42,100 --> 00:31:43,996
Poderia nos dizer do que se trata?
577
00:31:43,997 --> 00:31:45,023
Claro.
578
00:31:45,788 --> 00:31:46,992
Se chama:
579
00:31:47,613 --> 00:31:49,818
"A noite de neve".
580
00:31:54,376 --> 00:31:58,989
"Voc� me achou uma noite
em uma montanha no escuro,
581
00:31:58,990 --> 00:32:00,272
na neve,
582
00:32:00,878 --> 00:32:03,325
na neve que se tornava profunda,
583
00:32:03,326 --> 00:32:06,124
profunda, e profunda,
584
00:32:06,490 --> 00:32:07,744
e profunda..."
585
00:32:07,745 --> 00:32:09,319
� profunda, entendemos.
586
00:32:09,320 --> 00:32:11,927
"Morte, assoprou para mim no vento
587
00:32:11,928 --> 00:32:14,508
'venha, venha'
588
00:32:14,509 --> 00:32:17,031
Eu estava tentada a ceder
589
00:32:17,032 --> 00:32:20,866
ao belo �xtase do nada.
590
00:32:22,014 --> 00:32:25,134
Mas de um lugar
mais forte que a morte,
591
00:32:25,579 --> 00:32:28,136
no inverno muito apertado,
592
00:32:28,137 --> 00:32:29,755
l� estava voc�,
593
00:32:29,756 --> 00:32:31,500
procurando por mim,
594
00:32:31,794 --> 00:32:33,334
chamando por mim...
595
00:32:34,575 --> 00:32:36,335
Voc� salvou minha vida
596
00:32:36,795 --> 00:32:38,748
em um mundo de neve,
597
00:32:39,285 --> 00:32:42,018
mas o que devo fazer
da minha vida agora?
598
00:32:42,286 --> 00:32:44,789
Agora que posso ver o sol."
599
00:32:48,095 --> 00:32:50,117
Como eu disse, � prec�rio.
600
00:32:50,118 --> 00:32:51,150
Lixo.
601
00:32:51,151 --> 00:32:53,315
Mas um lixo apaixonado.
602
00:32:53,801 --> 00:32:56,307
Agora, se voc� quiser escutar
uma �tima poesia,
603
00:32:56,600 --> 00:32:58,334
senhorita Haywith,
604
00:32:58,842 --> 00:33:00,679
Voc� me acompanharia
neste s�bado
605
00:33:00,680 --> 00:33:04,928
em uma pequena festa de amigos
no meu antigo est�dio de dan�a?
606
00:33:04,929 --> 00:33:06,540
Parece divertido.
607
00:33:06,541 --> 00:33:07,727
� noite de samba.
608
00:33:07,728 --> 00:33:10,628
Vamos tomar caf�
no Mailbox Grille, quer vir?
609
00:33:10,629 --> 00:33:11,729
Sabe, tenho sapatos...
610
00:33:11,730 --> 00:33:12,992
Voc� est� bem?
611
00:33:17,719 --> 00:33:19,125
O poema � sobre mim.
612
00:33:38,093 --> 00:33:43,003
Tudo o que tenho
S�o mem�rias distantes
613
00:33:44,964 --> 00:33:48,859
De dias iluminados
614
00:33:49,169 --> 00:33:52,799
Para voc� e para mim
615
00:33:54,463 --> 00:33:57,823
Nada resta para quebrar
616
00:33:57,824 --> 00:34:01,921
Que voc� pode me mover com o olhar
617
00:34:02,942 --> 00:34:07,906
Este � um romance
Que est� desaparecendo
618
00:34:10,690 --> 00:34:14,680
Desapareceu em um brilho m�gico
619
00:34:14,681 --> 00:34:17,554
E seu sorriso
620
00:34:17,555 --> 00:34:20,913
Nossa m�sica favorita
621
00:34:21,798 --> 00:34:25,397
Est� fora de moda
622
00:34:27,139 --> 00:34:30,542
N�o adianta fingir
623
00:34:30,543 --> 00:34:34,924
� o fim da nossa dan�a
624
00:34:35,770 --> 00:34:40,770
Este � um romance
Que est� desaparecendo
625
00:34:43,638 --> 00:34:45,612
Ent�o como voc� sabe,
626
00:34:45,613 --> 00:34:48,159
como realmente sabe,
quando vai chover.
627
00:34:48,160 --> 00:34:49,800
� algo que voc� apenas sente.
628
00:34:49,801 --> 00:34:53,822
Bem, algu�m tem
que voltar para o SCE.
629
00:34:54,091 --> 00:34:55,447
Tudo bem.
630
00:34:58,573 --> 00:35:01,291
Oliver, precisamos conversar.
631
00:35:02,861 --> 00:35:06,493
"A morte sussurrou
para mim no vento."
632
00:35:08,111 --> 00:35:09,377
O que isso significa?
633
00:35:11,627 --> 00:35:15,197
T�, voc�s t�m cinco minutos
para serem estranhos
634
00:35:15,198 --> 00:35:16,895
e depois de volta ao trabalho.
635
00:35:22,335 --> 00:35:25,374
Rita, sei que foi
uma grande semana,
636
00:35:25,375 --> 00:35:27,272
dedicando
o dispensador de selos,
637
00:35:27,273 --> 00:35:28,710
visitando o meteorologista,
638
00:35:28,711 --> 00:35:30,726
mas n�o podemos nos atrasar...
639
00:35:30,727 --> 00:35:31,909
Sim, claro.
640
00:35:31,910 --> 00:35:34,129
Ramon pode terminar sua hist�ria
641
00:35:34,130 --> 00:35:37,608
sobre quando ele saltava
penhasco em Cozumel?
642
00:35:37,609 --> 00:35:39,939
Voc� saltava de penhascos?
643
00:35:40,614 --> 00:35:41,615
Sim.
644
00:35:41,616 --> 00:35:44,536
Bem, isso �... Assustador.
645
00:35:44,746 --> 00:35:47,509
Quando enfrentamos
as coisas que tememos,
646
00:35:47,715 --> 00:35:50,317
elas n�o t�m mais poder sobre n�s.
647
00:35:51,122 --> 00:35:52,278
N�o �?
648
00:35:53,566 --> 00:35:54,583
N�o.
649
00:35:54,584 --> 00:35:55,872
Sim.
650
00:35:56,700 --> 00:35:58,503
Isso � bastante profundo,
na verdade.
651
00:35:58,504 --> 00:35:59,607
Rita,
652
00:35:59,608 --> 00:36:00,720
cinco minutos.
653
00:36:00,721 --> 00:36:01,896
Certo.
654
00:36:08,599 --> 00:36:09,935
Srta. Rita.
655
00:36:09,936 --> 00:36:11,325
Eu?
656
00:36:16,650 --> 00:36:20,588
E leva dois l�bios para o fogo
657
00:36:20,589 --> 00:36:23,961
Para derreter a neve
658
00:36:23,962 --> 00:36:27,356
Bem, s�o necess�rios
Dois cora��es
659
00:36:27,357 --> 00:36:31,099
Para fazer um fogo crescer
660
00:36:31,100 --> 00:36:35,959
E querida, voc� tem o que � preciso
661
00:36:40,712 --> 00:36:45,232
Norman, voc� corre o risco
de ficar a ver navios,
662
00:36:45,532 --> 00:36:47,837
deixando Rita ser conquistada.
663
00:36:48,680 --> 00:36:51,876
O que posso fazer?
Eu n�o posso competir com isso?
664
00:36:54,899 --> 00:36:57,299
Voc� percebe
que esta � a primeira vez
665
00:36:57,300 --> 00:36:59,860
que admite
seus sentimentos por Rita?
666
00:37:00,620 --> 00:37:03,821
Eu disse a minha av�,
mais ou menos.
667
00:37:04,350 --> 00:37:06,157
Ela me disse para dizer a ela,
668
00:37:06,477 --> 00:37:07,734
mas eu n�o sabia como.
669
00:37:07,735 --> 00:37:10,938
E agora, ela est� l�,
toda rendida.
670
00:37:11,868 --> 00:37:16,337
� dif�cil ignorar
um homem confiante com gingado.
671
00:37:21,001 --> 00:37:22,868
O que eu fa�o?
672
00:37:25,751 --> 00:37:29,368
Bem, tenha um gingado melhor.
673
00:37:32,360 --> 00:37:33,757
Isso � uma met�fora, certo?
674
00:37:33,758 --> 00:37:35,321
� sim.
675
00:37:36,149 --> 00:37:38,109
Quando eu vivia no orfanato,
676
00:37:39,602 --> 00:37:41,439
ningu�m me chamava pelo meu nome.
677
00:37:41,440 --> 00:37:43,032
Apenas apelidos,
678
00:37:43,751 --> 00:37:45,813
como Normando tempestuoso,
679
00:37:45,814 --> 00:37:47,109
Chatonildo,
680
00:37:48,305 --> 00:37:50,141
Garoto da cama n�mero cinco.
681
00:37:52,719 --> 00:37:54,648
Eu n�o disse
qual era meu nome do meio,
682
00:37:54,649 --> 00:37:56,999
voc� pode imaginar
o que eles fariam com Xavier.
683
00:37:57,575 --> 00:37:59,076
No dia em que conheci Rita
684
00:37:59,077 --> 00:38:00,482
e ela perguntou meu nome,
685
00:38:00,483 --> 00:38:02,030
saiu tudo de uma vez.
686
00:38:02,863 --> 00:38:04,865
Foi a primeira vez
que eu disse a algu�m
687
00:38:04,866 --> 00:38:07,874
meu nome verdadeiro, porque...
688
00:38:10,522 --> 00:38:12,374
Porque eu me senti seguro com ela.
689
00:38:14,501 --> 00:38:15,983
Eu acredito que voc� est�.
690
00:38:20,179 --> 00:38:21,960
Ela � muita areia
para meu caminh�o.
691
00:38:22,601 --> 00:38:27,123
Norman, o amor s� sobrevive
com arrog�ncia
692
00:38:27,124 --> 00:38:28,835
e carisma at� certo ponto.
693
00:38:30,030 --> 00:38:33,187
Rita precisa
de um homem de verdade.
694
00:38:34,522 --> 00:38:36,968
Ela est� esperando
por um her�i, Norman.
695
00:38:38,975 --> 00:38:40,748
Esse her�i pode ser voc�.
696
00:39:15,218 --> 00:39:17,438
Oi. Eu sou a Holly.
697
00:39:20,699 --> 00:39:22,241
Gostaria de tomar um Yoo-hoo?
698
00:39:24,709 --> 00:39:27,232
N�o? Obrigada?
699
00:39:27,233 --> 00:39:30,812
Eu costumo deixar isso
para o Oli...
700
00:39:30,813 --> 00:39:32,590
Sr. O'Toole.
701
00:39:34,146 --> 00:39:35,819
Eu sou a esposa dele, sabe.
702
00:39:38,451 --> 00:39:40,315
Pens�vamos
que voc� estava em Paris.
703
00:39:41,655 --> 00:39:44,247
Ei, Norman e Rita
ainda trabalham aqui?
704
00:39:44,889 --> 00:39:47,023
Sim, sim, eles trabalham.
705
00:39:47,024 --> 00:39:48,111
E o que voc� faz?
706
00:39:51,655 --> 00:39:53,120
Suporte t�cnico.
707
00:39:53,405 --> 00:39:54,952
Bem, �timo,
708
00:39:55,438 --> 00:39:57,617
Oliver precisa de ajuda
nesse departamento.
709
00:39:57,618 --> 00:39:58,859
Ele � muito inteligente,
710
00:39:58,860 --> 00:40:01,036
mas ele nunca se acostumou
com a Internet.
711
00:40:03,663 --> 00:40:08,609
Bem, ele � definitivamente
de outro tempo.
712
00:40:08,610 --> 00:40:11,558
Sim, ele sempre tem uma hist�ria
713
00:40:11,559 --> 00:40:13,381
ou uma cita��o para cada ocasi�o.
714
00:40:13,382 --> 00:40:16,082
Ele seria t�o divertido em festas,
715
00:40:16,083 --> 00:40:19,225
se ele fosse, o que ele n�o vai,
porque n�o � quem ele �.
716
00:40:19,505 --> 00:40:22,669
Bem, sou nova por aqui...
717
00:40:23,036 --> 00:40:24,722
Deixe-me dar uma dica.
718
00:40:24,723 --> 00:40:26,316
Se ele for a um restaurante
719
00:40:26,317 --> 00:40:28,118
e pedir ostras e vinho tinto,
720
00:40:28,119 --> 00:40:30,130
ele est� muito, muito zangado.
721
00:40:32,513 --> 00:40:35,108
� dif�cil imaginar o Sr. O'Toole
722
00:40:35,109 --> 00:40:40,064
com raiva o suficiente
para comer ostras.
723
00:40:40,820 --> 00:40:42,128
S�rio?
724
00:40:42,129 --> 00:40:44,566
Acho que tenho
esse efeito sobre ele?
725
00:40:47,216 --> 00:40:49,793
Quer saber a coisa
mais engra�ada sobre ele,
726
00:40:51,989 --> 00:40:55,153
aquele homem sabe beijar.
727
00:40:56,177 --> 00:40:57,644
Esse era o problema, certo.
728
00:40:57,645 --> 00:40:59,060
Ele me beijava
729
00:40:59,061 --> 00:41:01,952
e eu esquecia cada promessa
que j� fiz a mim mesma.
730
00:41:03,397 --> 00:41:04,718
Ent�o...
731
00:41:06,155 --> 00:41:07,272
Ent�o?
732
00:41:08,068 --> 00:41:11,145
Ent�o, eu simplesmente
parei de beij�-lo e funcionou.
733
00:41:11,146 --> 00:41:12,451
Eu fui para Paris.
734
00:41:13,007 --> 00:41:14,297
Agora voc� est� de volta!
735
00:41:14,298 --> 00:41:15,311
Sim.
736
00:41:17,881 --> 00:41:22,797
Bem, quando voc� recebe
uma carta como esta,
737
00:41:22,998 --> 00:41:24,702
o que mais voc� pode fazer?
738
00:41:25,944 --> 00:41:27,976
As coisas que ele disse nesta carta
739
00:41:27,977 --> 00:41:29,456
me fizeram perceber que...
740
00:41:34,999 --> 00:41:36,147
Oi.
741
00:41:37,420 --> 00:41:38,757
Oi!
742
00:41:40,984 --> 00:41:42,296
Oi!
743
00:41:53,823 --> 00:41:57,280
Bem, Sr. O'Toole,
744
00:41:57,895 --> 00:42:00,998
ainda tenho que trabalhar
naqueles div�r...
745
00:42:01,729 --> 00:42:06,694
Nos pap�is
do Sr. Castelluci, ent�o...
746
00:42:07,593 --> 00:42:09,491
Obrigado, Srta. McInerney.
747
00:42:20,637 --> 00:42:23,163
Sempre pensei
que saberia o que ia dizer.
748
00:42:25,240 --> 00:42:26,609
Li seu poema.
749
00:42:26,610 --> 00:42:27,611
Qual deles?
750
00:42:27,612 --> 00:42:28,906
Quantos voc� escreveu?
751
00:42:28,907 --> 00:42:31,195
Eu tenho um livro
saindo neste outono.
752
00:42:31,196 --> 00:42:32,435
� mesmo?
753
00:42:33,303 --> 00:42:34,492
Bom trabalho.
754
00:42:34,493 --> 00:42:36,773
Voc� sempre disse
que queria ser poetisa.
755
00:42:36,774 --> 00:42:39,147
Sempre fui poetisa.
Eu s� n�o sabia disso.
756
00:42:41,399 --> 00:42:43,492
Fez de prop�sito?
757
00:42:43,493 --> 00:42:44,577
O qu�?
758
00:42:45,298 --> 00:42:48,013
Voc� acabou de dizer
"sabia disso" e "poetisa".
759
00:42:52,569 --> 00:42:54,483
Desculpe, n�o entendi.
760
00:42:56,492 --> 00:42:58,850
Est�o apenas parados conversando.
761
00:42:58,851 --> 00:43:00,632
Qu�o perto eles est�o?
762
00:43:01,105 --> 00:43:02,616
O que voc�s est�o fazendo?
763
00:43:06,934 --> 00:43:08,898
Bem, eu me servi de um Yoo-hoo,
764
00:43:08,899 --> 00:43:10,930
algumas coisas nunca mudam, certo?
765
00:43:10,931 --> 00:43:11,975
Bem eu n�o sei.
766
00:43:11,976 --> 00:43:13,077
Voc� est� aqui.
767
00:43:13,726 --> 00:43:15,289
E se voc� est� aqui,
768
00:43:15,290 --> 00:43:17,508
significa que deve ter lido
o que eu escrevi
769
00:43:17,509 --> 00:43:19,397
sobre estar disposto a mudar...
770
00:43:20,652 --> 00:43:22,262
Sabe, eu quero conversar.
771
00:43:22,944 --> 00:43:24,922
Eu quero, mas foi um longo voo
772
00:43:24,923 --> 00:43:26,514
e eu preciso dormir.
773
00:43:26,515 --> 00:43:27,516
Claro.
774
00:43:27,517 --> 00:43:30,077
Onde voc� gostaria de fazer isso?
775
00:43:32,249 --> 00:43:34,265
Tenho um quarto no Brown Palace.
776
00:43:37,866 --> 00:43:41,272
Voc� sempre disse
que queria se hospedar l� um dia.
777
00:43:44,266 --> 00:43:45,866
N�o fica triste.
778
00:43:46,635 --> 00:43:50,811
Olly, vai ficar tudo bem.
779
00:43:54,623 --> 00:43:56,373
Escrevi um poema sobre isso tamb�m.
780
00:43:57,691 --> 00:43:58,821
Bebidas,
781
00:43:58,822 --> 00:44:01,422
no sagu�o, hoje � noite,
�s dez da noite?
782
00:44:02,297 --> 00:44:03,395
Sim.
783
00:44:06,704 --> 00:44:07,904
Tudo bem.
784
00:44:14,113 --> 00:44:15,473
Ela est� vindo!
785
00:44:29,286 --> 00:44:30,840
A� est� voc�, Srta. McInerney.
786
00:44:30,841 --> 00:44:32,799
Talvez seja a hora de entregar
787
00:44:32,800 --> 00:44:34,510
a carta
para senhora Castelluci.
788
00:44:34,511 --> 00:44:36,916
Bem, � meio cedo, n�o acha?
789
00:44:38,087 --> 00:44:39,433
� um restaurante.
790
00:44:39,434 --> 00:44:40,910
Pod�amos jantar mais cedo.
791
00:44:41,175 --> 00:44:43,575
Estou com o desejo de comer
ostras sardenhas
792
00:44:43,576 --> 00:44:46,120
e uma boa ta�a
de um despretensioso Brunello.
793
00:45:04,092 --> 00:45:06,912
Oliver, vamos falar sobre isso?
794
00:45:08,418 --> 00:45:09,418
Desculpe-me?
795
00:45:10,592 --> 00:45:14,010
� que parece meio estranho
que sua esposa ausente
796
00:45:14,011 --> 00:45:15,456
finalmente voltou de Paris
797
00:45:15,457 --> 00:45:19,191
e voc� est� jantando comigo.
798
00:45:20,098 --> 00:45:23,721
Bem, achei que eu poderia matar
dois p�ssaros com uma s� pedra.
799
00:45:23,722 --> 00:45:25,777
Devolver a carta para Caitlyn e...
800
00:45:25,778 --> 00:45:27,913
Comer umas ostras
de emerg�ncia?
801
00:45:31,333 --> 00:45:33,835
Holly me disse
sobre a coisa com as ostras.
802
00:45:39,949 --> 00:45:41,250
E...
803
00:45:42,183 --> 00:45:43,668
o que mais ela disse?
804
00:45:43,669 --> 00:45:48,376
Ela mencionou que voc� pode
mudar a opini�o dela com um bei...
805
00:45:52,480 --> 00:45:54,730
Oliver, isso deve ter sido
um terr�vel choque.
806
00:45:54,731 --> 00:45:56,221
Se voc� tem que partir,
807
00:45:56,798 --> 00:45:59,071
eu posso lidar
com a Caitlyn e a carta.
808
00:45:59,072 --> 00:46:01,503
Para ser honesto, Srta. McInerney,
809
00:46:01,504 --> 00:46:04,121
n�o me imagino...
810
00:46:05,007 --> 00:46:07,400
fazendo outra coisa agora.
811
00:46:07,606 --> 00:46:10,206
Isso � o que fazemos de melhor.
812
00:46:13,080 --> 00:46:14,380
N�s entregamos.
813
00:46:14,801 --> 00:46:16,931
Somos bons nisso, n�o somos?
814
00:46:23,211 --> 00:46:24,504
Noite tranquila.
815
00:46:25,297 --> 00:46:26,910
Bem, a comida est� maravilhosa.
816
00:46:26,911 --> 00:46:29,998
Imagino que aqui seja
um lugar bem popular.
817
00:46:30,205 --> 00:46:32,360
N�s temos nossos anos bons
e anos ruins.
818
00:46:32,361 --> 00:46:33,697
Como um casamento.
819
00:46:33,993 --> 00:46:35,499
Eu entendo disso.
820
00:46:38,179 --> 00:46:40,294
N�s �ramos muito loucos
um pelo outro.
821
00:46:40,606 --> 00:46:42,826
T�nhamos o tipo de coisa
que voc� pensa
822
00:46:42,827 --> 00:46:45,647
"n�o � o tipo de garota
que eu pensaria em me casar,"
823
00:46:46,091 --> 00:46:47,118
mas da� voc� casa.
824
00:46:50,683 --> 00:46:53,196
Nos primeiros anos,
as coisas foram �timas.
825
00:46:55,095 --> 00:46:56,815
Ent�o a recess�o nos atingiu.
826
00:46:57,613 --> 00:46:59,414
Quase perdemos esse lugar.
827
00:46:59,691 --> 00:47:03,013
Catie sempre acha algo
para nos animar,
828
00:47:03,014 --> 00:47:04,213
me fazer rir.
829
00:47:04,214 --> 00:47:05,619
Na verdade, acabei de ver
830
00:47:05,620 --> 00:47:07,714
um mosquito gigante
levar meu irm�o...
831
00:47:07,715 --> 00:47:10,595
N�o o manteve por muito tempo...
O deixou em Topeka.
832
00:47:10,870 --> 00:47:12,829
Muito obrigado, voc�s foram...
833
00:47:12,830 --> 00:47:14,930
uma audi�ncia
absolutamente fant�stica.
834
00:47:14,931 --> 00:47:15,981
Muito obrigado.
835
00:47:15,982 --> 00:47:18,912
Trabalh�vamos seis dias na semana
para mantermos o lugar,
836
00:47:19,693 --> 00:47:23,393
ent�o decidimos esperar
para come�ar uma fam�lia.
837
00:47:26,895 --> 00:47:28,295
Eu decidi.
838
00:47:30,784 --> 00:47:33,134
Quando finalmente achamos
que est�vamos prontos,
839
00:47:34,605 --> 00:47:37,079
o m�dico disse
que Catie n�o poderia.
840
00:47:37,378 --> 00:47:38,403
E, cara,
841
00:47:38,404 --> 00:47:39,704
aquilo...
842
00:47:40,956 --> 00:47:42,256
foi dif�cil.
843
00:47:43,009 --> 00:47:45,914
Depois disso n�s deslizamos
para nossos pr�prios mundos.
844
00:47:46,778 --> 00:47:50,009
N�s paramos de ser Catie e Joey.
845
00:47:52,618 --> 00:47:54,718
Podia ver as coisas
come�ando a desmoronar.
846
00:47:55,677 --> 00:47:57,777
Ent�o ela come�ou a sair
�s segundas...
847
00:47:58,590 --> 00:48:00,201
� a noite em que fechamos.
848
00:48:00,996 --> 00:48:03,410
Eu ficaria em casa vendo futebol
849
00:48:03,411 --> 00:48:05,111
e ela ao cinema com as amigas.
850
00:48:05,112 --> 00:48:06,810
VOC� FOI INCR�VEL ONTEM
KEN
851
00:48:06,811 --> 00:48:07,811
Pelo menos,
852
00:48:09,079 --> 00:48:10,703
era o que ela me dizia.
853
00:48:11,415 --> 00:48:13,118
Uma segunda, eu a segui...
854
00:48:13,119 --> 00:48:14,707
Ela entrou l� sozinha,
855
00:48:14,708 --> 00:48:16,409
mas n�o foi assim que saiu.
856
00:48:23,282 --> 00:48:25,009
Ambos sab�amos onde ia dar,
857
00:48:26,007 --> 00:48:27,833
Pensei que poderia acabar com isso.
858
00:48:28,482 --> 00:48:30,313
Ent�o mandei redigir os pap�is.
859
00:48:31,189 --> 00:48:32,703
Esperei por um tempo,
860
00:48:32,704 --> 00:48:34,230
t�nhamos idas e vindas.
861
00:48:35,217 --> 00:48:37,238
Sabem, eu quase os enviei...
862
00:48:39,250 --> 00:48:40,784
mas n�o pude.
863
00:48:42,600 --> 00:48:44,328
Ent�o quem os enviou?
864
00:48:44,915 --> 00:48:46,121
Eu enviei,
865
00:48:46,613 --> 00:48:47,835
acidentalmente.
866
00:48:48,193 --> 00:48:50,014
Foi assim que machuquei essa perna.
867
00:48:50,015 --> 00:48:52,515
Entrei numa briga tentando parar
um roubo de carro.
868
00:48:52,800 --> 00:48:55,340
Dois caras me espancaram.
869
00:48:56,688 --> 00:48:57,832
Quase morri.
870
00:48:58,251 --> 00:49:00,934
Ajude-me! Algu�m ajude-me!
871
00:49:00,935 --> 00:49:02,705
Sabe, a coisa boa nisso tudo...
872
00:49:03,505 --> 00:49:06,386
� que Catie foi ao quarto
de hospital dois anos atr�s,
873
00:49:07,595 --> 00:49:09,605
e nunca mais saiu
do meu lado.
874
00:49:10,094 --> 00:49:11,794
Recuperamos nosso casamento.
875
00:49:11,795 --> 00:49:13,945
Nunca disse que sabia
o que ela tinha feito.
876
00:49:16,207 --> 00:49:18,416
Eu a perdoei e segui em frente.
877
00:49:22,092 --> 00:49:23,405
Voc� a perdoou?
878
00:49:25,982 --> 00:49:28,731
Joey, Oliver � muito bom
no que faz,
879
00:49:29,200 --> 00:49:31,623
e se h� uma coisa
que ele me ensinou,
880
00:49:32,395 --> 00:49:33,529
� que...
881
00:49:34,495 --> 00:49:35,606
coisas acontecem
882
00:49:35,873 --> 00:49:37,132
o tempo todo.
883
00:49:37,133 --> 00:49:40,199
A princ�pio,
pode parecer tudo errado,
884
00:49:41,612 --> 00:49:45,447
mas quando temos f�
que algo melhor
885
00:49:45,448 --> 00:49:46,749
possa acontecer,
886
00:49:47,303 --> 00:49:49,042
todas essas coisas
887
00:49:49,388 --> 00:49:52,028
acabam trabalhando para o bem.
888
00:50:03,493 --> 00:50:06,903
Acredito que,
considerando as circunst�ncias,
889
00:50:10,888 --> 00:50:14,488
talvez possamos fazer uma concess�o
e confiar o envelope a voc�
890
00:50:14,489 --> 00:50:16,539
para fazer
o que achar melhor com ele.
891
00:50:18,120 --> 00:50:19,390
Obrigado.
892
00:50:19,936 --> 00:50:21,430
Muito obrigado.
893
00:50:22,031 --> 00:50:23,256
Que estranho.
894
00:50:24,079 --> 00:50:26,873
Eu devo ter deixado no SCE.
895
00:50:26,874 --> 00:50:29,928
-Me perdoe, estou distra�do hoje.
-Joey!
896
00:50:31,501 --> 00:50:32,595
Ei, Michael!
897
00:50:32,596 --> 00:50:34,863
Pegue o restante no carro,
e leve l� atr�s.
898
00:50:36,398 --> 00:50:37,644
-Ei.
-Ei.
899
00:50:39,795 --> 00:50:41,839
Oi, sou a Caitlyn.
900
00:50:41,840 --> 00:50:43,233
-Oi.
-Como est� a comida?
901
00:50:43,234 --> 00:50:45,142
-Deliciosa.
-Oliver.
902
00:50:45,143 --> 00:50:47,040
Ei, adivinha
o que voc�s esqueceram.
903
00:50:47,041 --> 00:50:49,085
-O envelope da Caitlyn...
-N�o, Norman.
904
00:50:49,086 --> 00:50:50,294
Isso � pra mim?
905
00:50:50,504 --> 00:50:52,254
Catie, dever�amos
conversar antes...
906
00:50:52,255 --> 00:50:53,916
O que � isso?
907
00:50:54,117 --> 00:50:55,372
Foi h� dois anos.
908
00:50:55,373 --> 00:50:57,412
N�o importa.
Voc� devia jogar isso...
909
00:51:00,385 --> 00:51:03,299
Voc� estava se divorciando de mim?
910
00:51:03,992 --> 00:51:06,143
-Foi um erro.
-Quando voc� enviou isso?
911
00:51:06,144 --> 00:51:07,757
Na noite em que fui ferido.
912
00:51:09,681 --> 00:51:11,899
Ent�o eu fiquei
os �ltimos dois anos
913
00:51:11,900 --> 00:51:13,750
cuidando de um homem que...
914
00:51:13,751 --> 00:51:15,251
planejava se divorciar de mim?
915
00:51:15,252 --> 00:51:17,222
N�o te disse
porque isso n�o importa.
916
00:51:17,590 --> 00:51:18,901
Eu te perdoei.
917
00:51:18,902 --> 00:51:20,747
Pelo qu�?
918
00:51:20,748 --> 00:51:22,536
Do que voc� est� falando?
919
00:51:22,537 --> 00:51:24,057
Sabe do que estou falando.
920
00:51:24,058 --> 00:51:27,683
N�o, Joey. N�o tenho
ideia do que voc� est� falando.
921
00:51:27,684 --> 00:51:30,892
H� dois anos, vi voc� e outro homem
no estacionamento do clube...
922
00:51:30,893 --> 00:51:33,730
Voc� me viu com um outro homem
em um estacionamento...
923
00:51:33,731 --> 00:51:35,631
Bem, l� se vai o casamento.
924
00:51:35,632 --> 00:51:37,519
Era mais do que isso e voc� sabe.
925
00:51:48,389 --> 00:51:49,742
Voc� mentiu para mim.
926
00:51:50,898 --> 00:51:53,037
Voc� me disse
que perdeu isso na briga.
927
00:51:53,038 --> 00:51:55,709
Voc� mentiu para mim,
cada segunda-feira por semanas.
928
00:51:55,710 --> 00:51:57,222
Cada segunda-feira...
929
00:52:00,309 --> 00:52:02,009
Meu Deus.
930
00:52:04,496 --> 00:52:07,319
O homem que voc� viu
no estacionamento
931
00:52:07,586 --> 00:52:10,406
era o dono do clube
que n�s costum�vamos ir.
932
00:52:11,186 --> 00:52:12,855
Voc� se lembra daquele stand up
933
00:52:12,856 --> 00:52:15,394
e como ele sempre procurava
por novos talentos?
934
00:52:15,395 --> 00:52:17,607
Bem, eu fui v�-lo.
935
00:52:18,406 --> 00:52:22,293
Eu descobri que quando
voc� se casa com um chef italiano,
936
00:52:22,294 --> 00:52:24,610
voc� tem que aprender a l�ngua.
937
00:52:24,611 --> 00:52:29,431
Spaguetti, rostini,
rigatoni, crostini,
938
00:52:29,432 --> 00:52:32,621
cannelloni, calamari,
ravioli, fusili,
939
00:52:32,622 --> 00:52:35,715
Linguini, fettuccine,
todos os "inies".
940
00:52:35,716 --> 00:52:38,803
Eles n�o comem nenhuma comida
que termine com consoantes?
941
00:52:39,180 --> 00:52:41,797
Para o que est�o guardando
as consoantes?
942
00:52:42,303 --> 00:52:44,329
E ele gostou do jeito
que me apresentei,
943
00:52:44,330 --> 00:52:45,709
e poderia me treinar.
944
00:52:45,710 --> 00:52:48,134
E eu pensei que,
talvez se ele me ensinasse
945
00:52:48,135 --> 00:52:49,822
como ser boa em ser engra�ada,
946
00:52:49,823 --> 00:52:51,509
eu poderia te surpreender,
947
00:52:51,510 --> 00:52:53,449
levando voc� ao clube,
948
00:52:53,450 --> 00:52:55,574
ver a sua rea��o
quando me apresentassem
949
00:52:55,575 --> 00:52:57,628
e subisse no palco e arrasasse.
950
00:53:01,887 --> 00:53:04,136
E eu poderia ver
voc� rir novamente.
951
00:53:07,890 --> 00:53:09,317
Essa � a verdade.
952
00:53:11,891 --> 00:53:14,255
Deveria ter te contado
o que tentava fazer,
953
00:53:15,797 --> 00:53:17,623
s� n�o queria falhar...
954
00:53:20,295 --> 00:53:22,420
do jeito que falhei com o beb�.
955
00:53:22,915 --> 00:53:24,712
N�o diga isso...
956
00:53:25,898 --> 00:53:27,965
N�o diga isso.
Voc� n�o falhou.
957
00:53:27,966 --> 00:53:29,529
Falhei com voc�.
Eu devia...
958
00:53:29,757 --> 00:53:31,258
Devia ter dito como me sentia,
959
00:53:31,259 --> 00:53:32,260
e n�o disse,
960
00:53:32,261 --> 00:53:33,769
e quase perdi voc�.
961
00:53:36,613 --> 00:53:38,060
Voc� me perdoa?
962
00:53:38,470 --> 00:53:42,093
Claro que sim.
� isso que fazemos.
963
00:54:13,459 --> 00:54:15,265
Recep��o do Hotel,
como posso ajudar?
964
00:54:15,266 --> 00:54:17,506
Sim, quarto da Sra. Holly O'Toole,
por favor.
965
00:54:17,507 --> 00:54:18,677
S� um minuto.
966
00:54:38,765 --> 00:54:39,965
Onde gostaria de sentar?
967
00:54:39,966 --> 00:54:41,678
Eu n�o me importo.
Qualquer lugar.
968
00:54:41,958 --> 00:54:43,207
Que tal aqui?
969
00:54:46,205 --> 00:54:48,647
Eu adoraria beber uma dessas.
970
00:54:48,970 --> 00:54:51,445
Duas, na verdade, por favor.
Obrigado.
971
00:54:51,446 --> 00:54:52,776
Obrigada.
972
00:54:52,777 --> 00:54:53,780
Ent�o...
973
00:54:54,011 --> 00:54:55,013
Ent�o...
974
00:55:01,980 --> 00:55:05,024
Isso parece t�o estranho.
975
00:55:06,049 --> 00:55:08,936
A carta que escrevi para voc�
se perdeu h� tanto tempo
976
00:55:08,937 --> 00:55:11,388
que mal me lembro do que disse.
977
00:55:12,846 --> 00:55:14,731
Bem, disse que se eu voltasse,
978
00:55:14,732 --> 00:55:17,333
voc� tentaria ver meus sonhos
atrav�s dos meus olhos.
979
00:55:17,550 --> 00:55:18,713
Isso mesmo.
980
00:55:18,959 --> 00:55:21,444
E disse que se eu fosse
embora para sempre,
981
00:55:22,012 --> 00:55:23,511
voc� aceitaria isso.
982
00:55:23,955 --> 00:55:26,000
Eu estava trancado
em um cofre de banco
983
00:55:26,614 --> 00:55:29,262
quando escrevi isso,
na verdade...
984
00:55:30,509 --> 00:55:32,274
Ent�o, o que est� dizendo?
985
00:55:32,275 --> 00:55:34,287
Voc� me quer de volta?
986
00:55:35,867 --> 00:55:37,215
Como �?
987
00:55:40,319 --> 00:55:41,459
� isso?
988
00:55:42,129 --> 00:55:43,648
Se eu quero voc� de volta?
989
00:55:44,753 --> 00:55:47,100
Holly, eu quero uma explica��o.
990
00:55:47,101 --> 00:55:50,668
Quero saber por que minha mulher
fugiu para Paris
991
00:55:50,669 --> 00:55:53,672
e nem sequer ligou.
Nunca escreveu.
992
00:55:54,569 --> 00:55:58,486
Voc� tem ideia
do que me fez passar?
993
00:56:00,026 --> 00:56:01,881
Voc� me deixou plantado
por dois anos,
994
00:56:01,882 --> 00:56:04,273
apavorado que algo
tivesse acontecido com voc�.
995
00:56:04,274 --> 00:56:05,279
Mas nada aconteceu.
996
00:56:05,280 --> 00:56:09,365
Bem, muita coisa aconteceu,
mas nada de ruim.
997
00:56:09,863 --> 00:56:11,925
Seria muito bom saber.
998
00:56:13,832 --> 00:56:16,054
-Olly...
-N�o me chame assim, por favor.
999
00:56:18,742 --> 00:56:22,303
Na noite em que nos conhecemos,
fui totalmente honesta com voc�.
1000
00:56:22,304 --> 00:56:25,136
Eu te disse
que precisava ser livre.
1001
00:56:25,643 --> 00:56:27,311
Que eu queria viajar o mundo
1002
00:56:27,312 --> 00:56:31,402
com uma mochila, um di�rio
e algumas pe�as bonitas da Chanel,
1003
00:56:31,403 --> 00:56:32,546
escrever poesia,
1004
00:56:32,547 --> 00:56:34,686
ver aonde a estrada me levaria.
1005
00:56:35,130 --> 00:56:37,098
Est�vamos perdidos em uma nevasca.
1006
00:56:38,020 --> 00:56:39,125
Voc� estava delirando.
1007
00:56:39,126 --> 00:56:41,831
Sua temperatura corporal
era de 32 graus.
1008
00:56:41,832 --> 00:56:43,709
Por que se casou comigo?
1009
00:56:45,546 --> 00:56:46,546
O qu�?
1010
00:56:47,273 --> 00:56:49,409
Por que voc� se casou comigo?
1011
00:56:50,534 --> 00:56:52,400
Holly, voc�...
1012
00:56:53,605 --> 00:56:55,605
� uma linda mulher.
1013
00:56:56,101 --> 00:56:58,853
Com uma forma fascinante
de ver o mundo,
1014
00:56:58,854 --> 00:57:02,322
que poderia cativar
o mais estoico dos homens.
1015
00:57:03,389 --> 00:57:05,813
Nunca conheci algu�m como voc�.
1016
00:57:05,814 --> 00:57:08,566
Voc� me deixou...
1017
00:57:10,013 --> 00:57:12,443
desconfort�vel com minha vida
1018
00:57:12,444 --> 00:57:13,905
e achei que talvez fosse bom,
1019
00:57:13,906 --> 00:57:18,370
talvez minha vida precisasse
de um pouco de agita��o.
1020
00:57:19,376 --> 00:57:20,976
E com certeza voc� fez isso.
1021
00:57:23,498 --> 00:57:26,230
Voc� foi incr�vel
naquela tempestade,
1022
00:57:27,422 --> 00:57:28,926
destemido.
1023
00:57:29,874 --> 00:57:31,923
A maneira
como me carregou pela neve.
1024
00:57:31,924 --> 00:57:35,716
Foi... �pico.
1025
00:57:36,741 --> 00:57:41,059
Quando duas pessoas
passam pelo que passamos.
1026
00:57:42,287 --> 00:57:44,881
Perdidos naquela montanha,
tentando sobreviver.
1027
00:57:44,882 --> 00:57:46,931
Acho que algo acontece, sabe.
1028
00:57:47,773 --> 00:57:49,332
Quero dizer,
o que mais far�amos
1029
00:57:49,333 --> 00:57:51,701
sen�o pensar que talvez
n�o fosse um acidente.
1030
00:57:52,239 --> 00:57:55,170
Pelo menos foi
o que voc� disse e eu acreditei.
1031
00:57:55,811 --> 00:57:57,314
E eu estava falando s�rio.
1032
00:57:57,674 --> 00:58:00,962
Voc� amou ser meu her�i
e eu precisava de um.
1033
00:58:02,397 --> 00:58:06,495
Voc� era t�o inteligente, educado
1034
00:58:06,496 --> 00:58:08,107
e sofisticado.
1035
00:58:08,108 --> 00:58:10,829
E todas as coisas
que eu queria aprender a ser.
1036
00:58:11,597 --> 00:58:14,931
E aprendi tanto com voc�, Oliver.
1037
00:58:14,932 --> 00:58:16,686
Mas a maior coisa que aprendi,
1038
00:58:16,687 --> 00:58:18,246
a maior coisa...
1039
00:58:18,479 --> 00:58:20,659
� que se voc� quiser ser um adulto,
1040
00:58:20,991 --> 00:58:23,140
precisa ser seu pr�prio her�i.
1041
00:58:24,775 --> 00:58:26,377
Desculpe,
1042
00:58:27,267 --> 00:58:30,982
n�o entendo
como deixar seu marido
1043
00:58:30,983 --> 00:58:32,639
na exibi��o do expresso a cavalo
1044
00:58:32,640 --> 00:58:36,624
no museu postal nacional,
pode ser considerado...
1045
00:58:37,316 --> 00:58:38,471
heroico.
1046
00:58:39,945 --> 00:58:44,562
Bem, her�is podem ser covardes.
1047
00:58:44,563 --> 00:58:45,787
O qu�?
1048
00:58:47,587 --> 00:58:49,394
N�o fa�o ideia
do que est� falando.
1049
00:58:49,395 --> 00:58:51,034
Est� vendo?! � isso.
1050
00:58:51,035 --> 00:58:52,916
Voc� nos deixa
sozinhos em um carro
1051
00:58:52,917 --> 00:58:55,380
com apenas n�s dois
para nos aquecer
1052
00:58:55,381 --> 00:58:57,967
e nos comunicamos muito bem.
1053
00:58:57,968 --> 00:59:02,729
Mas falar, com palavras reais,
nunca fomos muito bons nisso,
1054
00:59:02,730 --> 00:59:05,645
e � por isso que � t�o incr�vel
que nos �ltimos dois anos
1055
00:59:05,646 --> 00:59:07,358
eu tenha aprendido a me expressar.
1056
00:59:07,359 --> 00:59:09,626
Aparentemente, em duas l�nguas.
1057
00:59:10,196 --> 00:59:14,371
Pode usar uma delas agora
para me dizer por que voltou?
1058
00:59:15,535 --> 00:59:16,552
Sim.
1059
00:59:17,948 --> 00:59:19,687
Para ver voc�.
1060
00:59:20,297 --> 00:59:22,477
Para ver com eu me sentiria.
1061
00:59:23,044 --> 00:59:25,089
Para descobrir o que eu quero.
1062
00:59:25,784 --> 00:59:27,060
E quanto ao que eu quero?
1063
00:59:27,061 --> 00:59:28,754
O que voc� quer?
1064
00:59:32,097 --> 00:59:33,113
Paz.
1065
00:59:35,619 --> 00:59:37,545
Isso � lindo.
1066
00:59:37,546 --> 00:59:38,775
N�o...
1067
00:59:39,829 --> 00:59:41,577
� essencial.
1068
00:59:42,019 --> 00:59:43,076
Eu sei.
1069
00:59:43,077 --> 00:59:44,948
N�o posso continuar assim.
1070
00:59:45,422 --> 00:59:47,673
N�o quero ser
a primeira a dizer.
1071
00:59:48,018 --> 00:59:49,157
O qu�?
1072
00:59:51,154 --> 00:59:53,214
Est� falando sobre div�rcio?
1073
00:59:53,215 --> 00:59:56,017
N�o. Talvez. Eu n�o sei.
1074
00:59:56,296 --> 00:59:58,898
Se dissermos,
n�o poderemos voltar atr�s.
1075
00:59:58,899 --> 01:00:00,492
N�o, n�o poderemos.
1076
01:00:00,804 --> 01:00:03,479
E o casamento � t�o...
1077
01:00:04,212 --> 01:00:06,683
sagrado, t�o precioso.
1078
01:00:06,684 --> 01:00:09,989
Termin�-lo n�o deveria ser
uma coisa f�cil de se fazer.
1079
01:00:17,343 --> 01:00:18,451
Holly,
1080
01:00:20,099 --> 01:00:21,368
foi um longo dia.
1081
01:00:21,369 --> 01:00:22,372
Sim.
1082
01:00:22,373 --> 01:00:23,798
Tive muitas surpresas,
1083
01:00:23,799 --> 01:00:25,741
comi muitas ostras.
1084
01:00:25,742 --> 01:00:30,155
N�o vamos nos divorciar esta noite.
1085
01:00:31,513 --> 01:00:32,596
Tudo bem.
1086
01:00:32,597 --> 01:00:34,995
Falaremos sobre isso amanh�.
1087
01:00:35,519 --> 01:00:36,712
Amanh�.
1088
01:00:37,478 --> 01:00:39,328
Eu vou subir.
1089
01:00:40,319 --> 01:00:42,938
Acho que vou escrever
um poema sobre isso.
1090
01:00:53,928 --> 01:00:55,233
�tima ideia.
1091
01:01:38,223 --> 01:01:39,699
Indo na minha dire��o?
1092
01:01:42,841 --> 01:01:45,034
Srta. McInerney.
1093
01:01:45,481 --> 01:01:47,650
Chegou cedo.
1094
01:01:47,651 --> 01:01:49,044
N�o consegui dormir.
1095
01:01:50,118 --> 01:01:51,364
Eu tamb�m n�o.
1096
01:01:51,773 --> 01:01:53,023
Suba aqui comigo.
1097
01:01:54,485 --> 01:01:55,659
Venha.
1098
01:01:56,366 --> 01:01:57,916
Venha!
1099
01:02:12,780 --> 01:02:14,024
Ent�o...
1100
01:02:15,138 --> 01:02:16,938
j� sabe o que vai fazer?
1101
01:02:17,964 --> 01:02:20,662
Eu gostaria de fazer a coisa certa.
1102
01:02:23,283 --> 01:02:24,847
Voc� sempre faz.
1103
01:02:25,447 --> 01:02:29,193
N�o... N�o, eu n�o fa�o.
1104
01:02:33,265 --> 01:02:34,740
Esperei mais de um ano
1105
01:02:34,741 --> 01:02:38,062
para escrever uma carta
para ela porque eu s�...
1106
01:02:43,540 --> 01:02:45,578
H� tanto...
1107
01:02:47,009 --> 01:02:49,559
que eu poderia ter feito e n�o fiz.
1108
01:02:51,442 --> 01:02:53,358
E n�o sei por qu�.
1109
01:02:55,211 --> 01:02:57,043
Porque machuca.
1110
01:02:59,476 --> 01:03:01,534
E isso te congelou.
1111
01:03:03,040 --> 01:03:06,848
Voc� � como o boneco de neve
que vi no parque esta manh�.
1112
01:03:07,691 --> 01:03:09,633
Ele est� preso ali,
1113
01:03:09,634 --> 01:03:13,225
deixado para tr�s
por algu�m que o fez assim.
1114
01:03:13,526 --> 01:03:15,875
Tudo o que ele pode fazer
� esperar pelo degelo
1115
01:03:15,876 --> 01:03:17,782
antes de poder mudar.
1116
01:03:18,818 --> 01:03:23,679
Mas... ent�o ele derrete.
1117
01:03:30,110 --> 01:03:32,639
Voc� n�o a perdoou, n�o �?
1118
01:03:36,645 --> 01:03:41,645
Perdoar � fazer
o que � certo, Oliver.
1119
01:03:43,344 --> 01:03:44,959
Isso tem que acontecer primeiro
1120
01:03:44,960 --> 01:03:49,080
e ent�o voc� apenas...
saber� o que fazer depois.
1121
01:03:55,830 --> 01:03:57,372
Voc� �...
1122
01:04:00,632 --> 01:04:02,796
incrivelmente boa nisso.
1123
01:04:04,744 --> 01:04:07,026
Bem, eu aprendi com o melhor.
1124
01:04:07,697 --> 01:04:11,652
Um cara fil�sofo
detetive postal cantor
1125
01:04:11,653 --> 01:04:13,602
que acredita na primavera
1126
01:04:13,603 --> 01:04:15,070
e em fazer a coisa certa.
1127
01:04:16,669 --> 01:04:18,629
"Primavera." "era."
1128
01:04:27,567 --> 01:04:30,126
Sabe, eles encontraram gr�os
de pipoca de 5.600 anos
1129
01:04:30,127 --> 01:04:32,930
que ainda podiam ser estourados,
enterrados em uma antiga
1130
01:04:32,931 --> 01:04:34,267
urna funer�ria peruana.
1131
01:04:36,502 --> 01:04:39,178
Ei, voc�s vieram!
1132
01:04:39,179 --> 01:04:41,543
-N�s viemos.
-Isso � t�o emocionante.
1133
01:04:41,544 --> 01:04:43,645
Meio que como voltar
� cena do crime.
1134
01:04:46,031 --> 01:04:48,373
Sim, eu pensei,
1135
01:04:48,374 --> 01:04:50,402
que lugar melhor
para comemorar, certo?
1136
01:04:50,904 --> 01:04:52,102
E o Oliver?
1137
01:04:52,103 --> 01:04:54,619
Ele teve um jantar de �ltima hora,
1138
01:04:54,620 --> 01:04:56,159
mas mandou lembran�as.
1139
01:04:56,160 --> 01:04:58,165
Que pena, ele teria sido perfeito.
1140
01:04:58,166 --> 01:04:59,275
Para qu�?
1141
01:04:59,647 --> 01:05:02,790
Para o Ken. O dono daqui.
1142
01:05:02,791 --> 01:05:05,621
� o mestre de cerim�nias
e gosta de aquecer o p�blico.
1143
01:05:05,622 --> 01:05:07,659
Mas o pneu do carro dele furou.
1144
01:05:07,660 --> 01:05:09,866
E os comediantes
n�o gostam de entrar a seco,
1145
01:05:09,867 --> 01:05:11,623
ent�o vamos ter
um pouco de espera.
1146
01:05:11,624 --> 01:05:13,076
Que pena.
1147
01:05:13,386 --> 01:05:15,000
O que acham de Ramon?
1148
01:05:15,001 --> 01:05:16,802
Ele � muito bom
em apresentar pessoas
1149
01:05:16,803 --> 01:05:18,135
e falar com o p�blico.
1150
01:05:18,136 --> 01:05:20,450
-Ramon?
-Meu amigo, Ramon Rodriguez.
1151
01:05:20,967 --> 01:05:22,400
O homem do tempo.
1152
01:05:23,582 --> 01:05:25,700
O show deve continuar,
certo?
1153
01:05:25,701 --> 01:05:27,001
Rita...
1154
01:05:27,002 --> 01:05:29,333
voc� � a Miss Entrega Especial,
suba l�.
1155
01:05:29,334 --> 01:05:32,536
O qu�? N�o posso.
N�o sei o que dizer.
1156
01:05:32,537 --> 01:05:34,228
Voc� fala em p�blico
o tempo todo.
1157
01:05:34,229 --> 01:05:36,162
Mas Oliver escreve
meus discursos.
1158
01:05:36,163 --> 01:05:40,200
N�o posso ir l� e ser engra�ada.
� muito assustador.
1159
01:05:40,401 --> 01:05:42,535
Lembra o que Ramon disse?
1160
01:05:42,743 --> 01:05:44,576
"Uma vez que encaramos
nossos medos,
1161
01:05:44,577 --> 01:05:47,123
eles deixam de ter poder
sobre n�s."
1162
01:05:47,928 --> 01:05:51,105
-Ramon disse isso?
-Estranhamente, sim.
1163
01:05:53,181 --> 01:05:55,507
Sinto que �
realmente importante
1164
01:05:55,508 --> 01:05:58,900
animar o p�blico,
e deixar as coisas rolarem.
1165
01:05:58,901 --> 01:06:00,922
Sinto que Joey realmente
precisa disso.
1166
01:06:02,821 --> 01:06:04,409
Oi...
1167
01:06:06,562 --> 01:06:09,181
Meu nome � Norman.
1168
01:06:09,182 --> 01:06:10,635
Norman...
1169
01:06:11,893 --> 01:06:15,597
Norman Xavier Dorman.
1170
01:06:15,970 --> 01:06:19,395
N�o sou um comediante
ou nada parecido,
1171
01:06:19,396 --> 01:06:22,955
mas enquanto voc�s esperam
pelo in�cio do show,
1172
01:06:22,956 --> 01:06:24,914
podemos dar uma aquecida,
1173
01:06:24,915 --> 01:06:28,622
e acho que posso falar um pouco
enquanto voc�s se esquentam.
1174
01:06:29,200 --> 01:06:33,279
Ent�o,
sei de um monte de coisa...
1175
01:06:33,280 --> 01:06:37,084
sobre coisas incomuns.
1176
01:06:37,085 --> 01:06:40,815
Como poli�ster, arame farpado,
1177
01:06:40,816 --> 01:06:43,441
e bem, vamos ver.
1178
01:06:43,744 --> 01:06:47,767
Apicultura da Fl�rida,
bem, do sul da Fl�rida...
1179
01:06:48,203 --> 01:06:50,283
FECHADO PARA FESTA PRIVATIVA
OBRIGADO
1180
01:07:05,276 --> 01:07:06,768
Ent�o algu�m os l�
1181
01:07:06,769 --> 01:07:11,405
e manda para uma editora,
e voil�...
1182
01:07:11,406 --> 01:07:12,813
Voc� � uma poetisa.
1183
01:07:13,062 --> 01:07:15,298
�, ou algo assim.
1184
01:07:15,899 --> 01:07:18,803
Vamos encarar,
n�o sou muito boa poetisa,
1185
01:07:18,804 --> 01:07:21,969
mas eu amo.
1186
01:07:22,670 --> 01:07:27,669
Me faz usar menos a cabe�a
e mais o cora��o.
1187
01:07:32,036 --> 01:07:36,038
Eu escrevi um poema
sobre n�s noite passada.
1188
01:07:43,666 --> 01:07:45,000
Antes de voc� ler,
1189
01:07:45,001 --> 01:07:49,800
eu gostaria de dizer
que sinto muito.
1190
01:07:51,236 --> 01:07:56,087
Que demorei tanto para voltar,
e n�o deveria ter esperado,
1191
01:07:56,088 --> 01:07:57,962
porque quanto mais esperava,
1192
01:07:59,692 --> 01:08:02,629
mais distante parecia
o caminho de casa.
1193
01:08:05,106 --> 01:08:06,622
Mas estou aqui agora,
1194
01:08:06,623 --> 01:08:10,148
e espero que possamos...
1195
01:08:11,612 --> 01:08:13,627
N�o sei...
1196
01:08:14,982 --> 01:08:16,907
Posso ler agora?
1197
01:08:41,611 --> 01:08:46,600
� isso que voc� quer?
1198
01:08:52,453 --> 01:08:53,875
Sim.
1199
01:09:01,032 --> 01:09:04,464
E rel�quias religiosas
dos amish,
1200
01:09:04,465 --> 01:09:07,668
m�quinas de arar santas,
rocas sagradas.
1201
01:09:07,669 --> 01:09:11,807
E tamb�m sei todos os CEPs
desativados da Am�rica do Norte.
1202
01:09:12,550 --> 01:09:14,875
E aposto que est�o
se perguntando o porqu�.
1203
01:09:14,876 --> 01:09:16,176
Sim, por qu�?
1204
01:09:16,177 --> 01:09:19,421
Bem, eu trabalho
no Setor de Cartas Extraviadas
1205
01:09:19,422 --> 01:09:21,345
nos Correios do centro,
1206
01:09:21,346 --> 01:09:23,796
e temos que descobrir
para onde v�o cartas
1207
01:09:23,797 --> 01:09:25,609
e encomendas perdidas.
1208
01:09:25,610 --> 01:09:28,435
Uma vez tivemos um urso gigante,
1209
01:09:28,636 --> 01:09:32,234
e as antigas cinzas de algu�m.
1210
01:09:33,502 --> 01:09:36,010
Obrigado!
Foram uma plateia incr�vel!
1211
01:09:36,011 --> 01:09:37,438
Permane�am aquecidos!
1212
01:09:39,039 --> 01:09:41,639
Norman Dorman...
1213
01:09:41,640 --> 01:09:45,531
Que cara mais engra�ado.
Certo...
1214
01:09:46,305 --> 01:09:47,805
Norman, isso foi...
1215
01:09:48,868 --> 01:09:50,947
Voc� deixou todos
maravilhados.
1216
01:09:51,898 --> 01:09:54,886
Algumas pessoas
falam do clima...
1217
01:09:54,887 --> 01:09:56,629
E outras o criam!
1218
01:09:57,493 --> 01:10:00,000
Temos uma convidada
especial hoje.
1219
01:10:00,997 --> 01:10:02,998
H� alguns anos,
1220
01:10:02,999 --> 01:10:05,049
ela veio at� mim
para aprender como falar,
1221
01:10:05,050 --> 01:10:09,339
porque ela queria surpreender
o marido com um n�mero.
1222
01:10:09,340 --> 01:10:11,183
Eles passaram
por momentos dif�ceis,
1223
01:10:11,184 --> 01:10:13,203
mas finalmente est�o aqui.
1224
01:10:14,026 --> 01:10:17,785
Ent�o, por favor,
vamos bater palmas
1225
01:10:17,786 --> 01:10:19,948
e dar boas-vindas ao palco...
1226
01:10:20,850 --> 01:10:24,761
ao marido dela, Joey Castelluci.
1227
01:10:25,953 --> 01:10:27,586
Est� de brincadeira.
1228
01:10:36,500 --> 01:10:41,481
Oi, h� alguns anos,
minha esposa come�ou a vir aqui
1229
01:10:42,387 --> 01:10:44,257
porque ela queria
me surpreender.
1230
01:10:46,133 --> 01:10:51,100
Caitlyn, voc� � a mulher
mais maravilhosa do mundo.
1231
01:10:52,215 --> 01:10:56,408
Voc� veio aqui h� um temp�o
para aprender a me fazer rir.
1232
01:10:57,601 --> 01:11:00,058
E estou aqui hoje
para te propor
1233
01:11:01,777 --> 01:11:03,077
um acordo.
1234
01:11:06,848 --> 01:11:09,439
Se voc� colocar esta alian�a
de novo no meu dedo,
1235
01:11:09,999 --> 01:11:13,359
prometo que nunca mais
a tirarei de novo.
1236
01:11:15,805 --> 01:11:20,509
Caitlyn Castelluci,
quer se casar comigo...
1237
01:11:20,910 --> 01:11:22,243
mais uma vez?
1238
01:11:35,158 --> 01:11:38,678
Sim! Sim!
1239
01:11:40,829 --> 01:11:42,219
Sim.
1240
01:11:53,278 --> 01:11:57,593
Sabe, algo engra�ado aconteceu
no meio do nosso div�rcio.
1241
01:11:59,282 --> 01:12:01,102
Nos apaixonamos de novo.
1242
01:12:14,486 --> 01:12:16,186
Dan�a comigo?
1243
01:12:16,566 --> 01:12:18,122
S�rio?
1244
01:12:24,015 --> 01:12:27,268
Desde quando voc� aprendeu
a dan�ar?
1245
01:12:27,868 --> 01:12:30,120
Voc� me pediu para aprender,
lembra?
1246
01:12:40,555 --> 01:12:42,851
Nossa, voc� aprendeu mesmo.
1247
01:12:43,612 --> 01:12:46,462
Eu tentei tanto,
mas voc� n�o aprendia para mim.
1248
01:12:47,054 --> 01:12:50,078
E eu achava que podia
te convencer a qualquer coisa.
1249
01:12:50,079 --> 01:12:55,052
Se me lembro, eu podia te convencer
a sair de qualquer coisa.
1250
01:13:16,858 --> 01:13:20,811
N�o a beije.
N�o a beije.
1251
01:14:15,500 --> 01:14:16,948
POST�VEIS
1252
01:14:37,064 --> 01:14:38,470
Shane?
1253
01:14:40,886 --> 01:14:42,763
Voc�s me assustaram.
1254
01:14:43,659 --> 01:14:47,111
Por que est� colocando
suas coisas em uma caixa?
1255
01:14:48,770 --> 01:14:50,728
Escrevi uma carta
para voc�s.
1256
01:14:55,756 --> 01:14:57,316
Estou indo embora.
1257
01:14:59,103 --> 01:15:00,674
Vou seguir em frente.
1258
01:15:01,388 --> 01:15:02,854
O qu�?
1259
01:15:04,148 --> 01:15:06,644
Eu acabei percebendo que...
1260
01:15:09,735 --> 01:15:13,765
Meu lugar n�o � mais aqui.
1261
01:15:14,534 --> 01:15:18,002
N�o. Claro que �.
1262
01:15:19,351 --> 01:15:21,730
Vai voltar para Washington?
1263
01:15:21,731 --> 01:15:26,731
N�o, estou pedindo
exonera��o dos Correios.
1264
01:15:29,295 --> 01:15:32,440
Como assim?
1265
01:15:40,044 --> 01:15:42,785
Eu amo tanto voc�s dois.
1266
01:15:45,119 --> 01:15:49,779
N�o era assim que queria
me despedir.
1267
01:15:51,260 --> 01:15:54,421
Eu n�o entendo.
O que aconteceu?
1268
01:15:57,824 --> 01:15:59,134
Nada.
1269
01:16:01,659 --> 01:16:04,438
Nada aconteceu.
1270
01:16:10,016 --> 01:16:13,977
N�o deixem que o nada
aconte�a com voc�s dois.
1271
01:16:15,055 --> 01:16:16,352
Est� bem?
1272
01:16:32,652 --> 01:16:34,350
E os Post�veis?
1273
01:16:38,234 --> 01:16:39,427
Norman...
1274
01:16:39,428 --> 01:16:41,694
Sempre teremos os Post�veis.
1275
01:17:18,839 --> 01:17:20,201
"Queridos amigos,
1276
01:17:22,078 --> 01:17:24,724
n�o consigo expressar
o quanto significou para mim
1277
01:17:25,158 --> 01:17:27,669
passar esse �ltimo ano
com todos voc�s.
1278
01:17:30,133 --> 01:17:33,687
� engra�ado quantas li��es
aprendi sobre viver
1279
01:17:34,147 --> 01:17:36,199
ao entregar uma carta "morta".
1280
01:17:39,712 --> 01:17:41,897
Sobre dizer as coisas
que desejamos...
1281
01:17:44,436 --> 01:17:47,079
E achar as palavras certas
para diz�-las."
1282
01:17:55,641 --> 01:17:57,608
"Mas de alguma forma,
1283
01:18:00,269 --> 01:18:02,369
n�o consigo achar
as palavras certas
1284
01:18:02,370 --> 01:18:06,616
para explicar por que
estou dizendo... adeus.
1285
01:18:07,325 --> 01:18:10,214
Apenas saibam
que � para melhor.
1286
01:18:11,317 --> 01:18:13,379
Para sempre, Shane."
1287
01:18:15,065 --> 01:18:16,790
Do que ela est� falando?
1288
01:18:19,753 --> 01:18:21,016
Holly.
1289
01:18:23,796 --> 01:18:24,998
Holly?
1290
01:18:25,920 --> 01:18:28,544
O que a Holly tem a ver com isso?
1291
01:18:29,233 --> 01:18:30,864
Norman...
1292
01:18:31,771 --> 01:18:36,018
Quando duas pessoas
que se amam de verdade
1293
01:18:36,411 --> 01:18:39,112
n�o contam ao outro
como realmente se sentem,
1294
01:18:40,032 --> 01:18:42,091
ent�o a pessoa que amam
1295
01:18:42,424 --> 01:18:45,233
pode achar
que n�o � correspondida,
1296
01:18:45,928 --> 01:18:50,902
e acha outra pessoa
para amar...
1297
01:18:55,093 --> 01:18:57,498
e ent�o � tarde demais.
1298
01:18:58,777 --> 01:19:01,732
Eu sei que isso n�o faz sentido.
1299
01:19:01,733 --> 01:19:03,967
N�o, faz sim.
1300
01:19:05,130 --> 01:19:06,430
Faz?
1301
01:19:10,391 --> 01:19:13,051
Voc� sempre faz sentido
para mim, Rita.
1302
01:19:16,507 --> 01:19:17,840
Fa�o?
1303
01:19:36,395 --> 01:19:38,749
Voc� est� apaixonada
por Ramon?
1304
01:19:40,694 --> 01:19:44,228
Ramon? N�o!
1305
01:19:44,497 --> 01:19:47,858
N�o, n�o, eu...
1306
01:19:50,724 --> 01:19:51,854
Eu...
1307
01:19:55,838 --> 01:19:57,638
Estou apaixonada por voc�!
1308
01:19:58,603 --> 01:20:03,595
Estou apaixonada por voc�,
Norman Xavier Dorman...
1309
01:20:35,597 --> 01:20:37,097
Voc� est� com fome?
1310
01:20:40,459 --> 01:20:41,762
Estou.
1311
01:20:42,148 --> 01:20:43,400
Estou faminto.
1312
01:21:10,855 --> 01:21:14,654
Mas o que � isso?
Oliver, o que...
1313
01:21:15,277 --> 01:21:16,603
O que �...?
1314
01:21:17,923 --> 01:21:20,336
Um presente de anivers�rio
antecipado.
1315
01:21:21,260 --> 01:21:24,525
Se voc� baixar sua arma,
1316
01:21:24,865 --> 01:21:26,733
eu deixo voc� se balan�ar.
1317
01:21:27,827 --> 01:21:29,252
Isso � meu!
1318
01:21:29,721 --> 01:21:32,420
Ser despachado com meu abridor
de cartas favorito.
1319
01:21:32,421 --> 01:21:34,401
Isso que � justi�a po�tica.
1320
01:21:34,402 --> 01:21:37,179
Podemos n�o falar
de poesia agora?
1321
01:21:40,954 --> 01:21:42,909
H� quanto tempo est� aqui?
1322
01:21:43,233 --> 01:21:44,618
Uma hora e meia.
1323
01:21:44,619 --> 01:21:47,880
Seria menos, mas parei
para explicar a dois policiais
1324
01:21:47,881 --> 01:21:50,599
por que instalava um balan�o
na varanda �s 2h da manh�.
1325
01:21:51,405 --> 01:21:52,905
Por que instalava?
1326
01:21:54,393 --> 01:21:56,994
A raz�o pela qual
esta caixa cont�m
1327
01:21:56,995 --> 01:21:59,388
todas as coisas
da sua mesa de trabalho?
1328
01:21:59,389 --> 01:22:02,263
-Pedi exonera��o.
-Pediu exonera��o?
1329
01:22:02,264 --> 01:22:03,803
Encerrei meu trabalho
1330
01:22:03,804 --> 01:22:06,253
com os Correios dos EUA
para sempre
1331
01:22:06,254 --> 01:22:09,620
e inalteravelmente e...
para sempre.
1332
01:22:10,901 --> 01:22:13,471
O que foi?
Pedi mesmo exonera��o.
1333
01:22:13,472 --> 01:22:15,752
-Pediu nada.
-Eu precisei.
1334
01:22:15,753 --> 01:22:16,976
Srta. Mclnerney,
1335
01:22:17,618 --> 01:22:20,457
a senhorita tem o h�bito
de terminar consigo mesma,
1336
01:22:20,458 --> 01:22:22,411
sempre que se confronta
com uma situa��o
1337
01:22:22,412 --> 01:22:24,006
que n�o pode controlar.
1338
01:22:25,613 --> 01:22:27,854
Dessa vez vou mesmo fazer isso.
1339
01:22:28,211 --> 01:22:29,556
Mas por qu�?
1340
01:22:29,757 --> 01:22:33,780
Bem... estamos juntos,
trabalhando juntos,
1341
01:22:33,781 --> 01:22:36,849
por quase um ano,
e se tornou �bvio
1342
01:22:36,850 --> 01:22:40,160
que n�o h� futuro para mim
com... o trabalho.
1343
01:22:40,486 --> 01:22:41,821
Claro que h�.
1344
01:22:42,718 --> 01:22:44,825
S� leva tempo
para se conhecer o outro,
1345
01:22:44,826 --> 01:22:46,590
as for�as e habilidades
de cada um,
1346
01:22:46,591 --> 01:22:49,243
e ver se temos
a qu�mica certa...
1347
01:22:49,544 --> 01:22:51,571
para trabalhar juntos.
1348
01:22:52,631 --> 01:22:55,344
Acho que vi o bastante
para saber onde isso vai dar
1349
01:22:55,345 --> 01:22:58,975
e acho que talvez exista
algu�m melhor para o trabalho.
1350
01:22:59,527 --> 01:23:01,530
Caso n�o se recorde,
Srta. Mclnerney,
1351
01:23:01,531 --> 01:23:04,619
o cargo nem existia
at� voc� aparecer.
1352
01:23:04,845 --> 01:23:07,714
Acho que nem havia percebido
1353
01:23:07,715 --> 01:23:10,509
o imenso buraco
que eu tinha no meu...
1354
01:23:11,193 --> 01:23:15,041
departamento
at� voc� vir e preench�-lo.
1355
01:23:16,605 --> 01:23:18,127
Agora voc� j� sabe.
1356
01:23:18,128 --> 01:23:20,747
E com certeza n�o perder�
tempo para me substituir.
1357
01:23:20,748 --> 01:23:22,104
Isso seria imposs�vel.
1358
01:23:22,105 --> 01:23:23,739
Eu j� me decidi.
1359
01:23:24,830 --> 01:23:27,037
Eu te desejo toda a felicidade,
Oliver.
1360
01:23:28,476 --> 01:23:29,834
Para voc�s dois.
1361
01:23:29,835 --> 01:23:31,074
N�s dois...
1362
01:23:32,669 --> 01:23:34,062
Srta. Mclnerney,
1363
01:23:34,343 --> 01:23:37,210
minha esposa voltou
para Paris.
1364
01:23:39,366 --> 01:23:40,453
O qu�?
1365
01:23:42,939 --> 01:23:44,855
Desejamos o melhor
um ao outro,
1366
01:23:46,505 --> 01:23:49,555
e demos um beijo de despedida.
1367
01:23:56,240 --> 01:23:58,498
Voc� deu um beijo de despedida?
1368
01:23:58,499 --> 01:23:59,614
Sim.
1369
01:24:02,273 --> 01:24:03,884
Ent�o voc� n�o...?
1370
01:24:03,885 --> 01:24:07,649
N�o, nem um pouco.
1371
01:24:18,107 --> 01:24:19,998
E como voc� se sente?
1372
01:24:21,658 --> 01:24:23,795
Sabe, por dois anos
1373
01:24:25,688 --> 01:24:27,573
eu imaginei como seria
1374
01:24:27,574 --> 01:24:31,529
se ficasse absolutamente claro
que meu casamento tinha acabado.
1375
01:24:32,106 --> 01:24:34,272
Quando todas as perguntas
fossem respondidas
1376
01:24:34,273 --> 01:24:36,855
e eu soubesse que n�o seria
mais o marido da Holly.
1377
01:24:37,647 --> 01:24:39,447
Como eu me sentiria?
1378
01:24:40,172 --> 01:24:41,679
O que eu faria?
1379
01:24:43,069 --> 01:24:44,525
O que voc� fez?
1380
01:24:45,939 --> 01:24:49,978
Eu sa� e comprei
um balan�o de varanda.
1381
01:25:06,471 --> 01:25:10,722
� igual ao que tinha
quando era uma garotinha?
1382
01:25:11,678 --> 01:25:12,917
� melhor.
1383
01:25:13,730 --> 01:25:16,084
N�o h� uma vista do Potomac,
� claro,
1384
01:25:18,038 --> 01:25:21,365
mas se voc� olhar bem ali...
1385
01:25:25,572 --> 01:25:27,284
Uma flor de a�afr�o.
1386
01:25:30,522 --> 01:25:32,242
Foi um longo inverno,
1387
01:25:34,741 --> 01:25:36,801
mas a primavera est�
quase chegando.
1388
01:25:41,436 --> 01:25:42,993
Est� chegando.
1389
01:25:48,761 --> 01:25:50,335
Est� chegando.
1390
01:26:15,291 --> 01:26:18,336
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com
99821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.