All language subtitles for Signed.Sealed.Delivered.From.Paris.With.Love.2015.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:05,307 A seguinte apresenta��o � de classifica��o livre. 2 00:00:06,612 --> 00:00:09,834 Esta apresenta��o trata de assuntos maduros. 3 00:00:09,835 --> 00:00:12,151 Recomenda-se discri��o do espectador. 4 00:00:24,674 --> 00:00:26,726 DONATELLO'S RESTAURANTE ITALIANO 5 00:00:38,809 --> 00:00:40,761 Oi. Pediu para falar com o propriet�rio? 6 00:00:40,762 --> 00:00:41,929 Sim. 7 00:00:43,735 --> 00:00:45,289 H� algo de errado com a comida? 8 00:00:45,290 --> 00:00:49,997 N�o, � boa de se ver... Boa de comer, a comida. 9 00:00:51,102 --> 00:00:52,522 A comida � boa. 10 00:00:53,435 --> 00:00:57,047 S� tenho algumas perguntas sobre o Donatello's. 11 00:00:57,307 --> 00:00:58,740 Voc� � cr�tica gastron�mica? 12 00:00:59,039 --> 00:01:03,175 N�o, sou irlandesa e n�o fa�o ideia do que estou comendo. 13 00:01:03,176 --> 00:01:07,041 Ent�o, se n�o � um cr�tica, para que serve isso? 14 00:01:07,376 --> 00:01:11,785 Escrevo um blog sobre ser solteira, ter 30 anos, 15 00:01:11,786 --> 00:01:14,277 estar desempregada e miser�vel. 16 00:01:14,819 --> 00:01:16,921 N�o permito 'miser�veis' por aqui. 17 00:01:20,695 --> 00:01:21,941 Sou o Joey. 18 00:01:23,383 --> 00:01:24,558 Caitlyn. 19 00:01:25,508 --> 00:01:27,319 Sabe, a vida pode te surpreender. 20 00:01:28,221 --> 00:01:30,820 Sempre achei que seria uma jornalista... 21 00:01:31,267 --> 00:01:33,593 ou uma comediante... 22 00:01:34,116 --> 00:01:37,097 ou a santa padroeira das blogueiras solteironas. 23 00:01:38,269 --> 00:01:42,994 Mas nunca pensei que algum dia seria italiana... 24 00:01:45,533 --> 00:01:46,946 ou t�o feliz. 25 00:01:53,503 --> 00:01:55,690 -Para sempre. -Para sempre. 26 00:01:57,651 --> 00:01:59,529 Sa�de! 27 00:02:03,198 --> 00:02:05,498 Legenders: 28 00:02:05,499 --> 00:02:07,999 AnaP01 | Elacsc | MilleG 29 00:02:08,000 --> 00:02:10,650 Redlizze | vitckari 30 00:02:10,651 --> 00:02:12,851 Revis�o: Elacsc 31 00:02:12,852 --> 00:02:15,152 TheBlacklist_BR apresenta: 32 00:02:15,153 --> 00:02:17,353 SIGNED, SEALED, DELIVERED 33 00:02:17,354 --> 00:02:20,474 FROM PARIS WITH LOVE 34 00:02:29,718 --> 00:02:30,958 Obrigada. 35 00:02:31,326 --> 00:02:33,130 Isso pode ser �timo 36 00:02:33,750 --> 00:02:38,203 Mas voc� nunca pode dizer 37 00:02:39,173 --> 00:02:41,173 Ent�o vamos, vamos 38 00:02:41,174 --> 00:02:42,422 ESCRIT�RIO DE ADVOCACIA 39 00:02:42,423 --> 00:02:44,765 Como Miss Entrega Especial Colorado, 40 00:02:44,766 --> 00:02:47,959 tive a honra de inaugurar 41 00:02:47,960 --> 00:02:50,186 v�rios distribuidores autom�ticos de selos 42 00:02:50,187 --> 00:02:52,281 em toda a �rea metropolitana de Denver. 43 00:02:52,282 --> 00:02:55,951 Mas nenhuma cerim�nia foi t�o aus... 44 00:02:55,952 --> 00:02:57,089 Auspiciosa. 45 00:02:57,090 --> 00:02:58,701 Um bom press�gio para o futuro. 46 00:02:58,702 --> 00:03:00,584 Certo, t�o auspiciosa 47 00:03:00,585 --> 00:03:01,885 quanto a dedica��o de hoje 48 00:03:01,886 --> 00:03:04,569 da m�quina de carimbo autom�tico da Rua South Logan! 49 00:03:04,570 --> 00:03:06,109 E a galera vai a loucura! 50 00:03:08,466 --> 00:03:12,013 Est� congelando. 51 00:03:12,305 --> 00:03:15,072 Estou enganado ou � seu anivers�rio hoje? 52 00:03:15,073 --> 00:03:17,216 Voc� est� enganado. � na pr�xima segunda. 53 00:03:17,654 --> 00:03:19,705 -Ainda d� tempo de comprar algo. -�timo. 54 00:03:19,706 --> 00:03:23,811 E para sua informa��o, j� tenho uma tesoura gigante de ouro. 55 00:03:23,812 --> 00:03:25,812 Estas s�o para cortar a fita da Rita. 56 00:03:25,813 --> 00:03:28,080 Oliver me escreveu um lindo discurso... 57 00:03:28,281 --> 00:03:29,369 Eu acho. 58 00:03:29,370 --> 00:03:30,552 Vai mesmo fazer isso? 59 00:03:30,553 --> 00:03:33,271 Vai cair para menos dez graus nesta quarta-feira. 60 00:03:33,272 --> 00:03:34,559 Voc� vai gelar sua bun... 61 00:03:35,389 --> 00:03:37,063 coroa. 62 00:03:37,064 --> 00:03:39,114 Nem chuva, nem vento, nem neve, 63 00:03:39,115 --> 00:03:41,345 nem escurid�o da noite, Srta. McInerney? 64 00:03:42,153 --> 00:03:44,463 Quando vai acabar esse inverno? 65 00:03:44,464 --> 00:03:48,069 S� continua e continua... 66 00:03:48,289 --> 00:03:49,493 Sim, mas espere. 67 00:03:49,494 --> 00:03:52,677 Ainda n�o vivenciou sua primeira primavera no Colorado. 68 00:03:54,222 --> 00:03:57,559 Confie em mim, depois de ver as flores de cerejeira 69 00:03:57,560 --> 00:04:00,392 desabrocharem em abril ao longo do rio Potomac, 70 00:04:00,393 --> 00:04:01,843 nada mais se compara. 71 00:04:01,844 --> 00:04:03,794 A menos que seja primavera nas Rochosas. 72 00:04:03,795 --> 00:04:06,145 -Eu amo essa can��o! -Qual can��o? 73 00:04:06,146 --> 00:04:08,785 Quando for primavera Nas montanhas rochosas 74 00:04:08,786 --> 00:04:11,322 Voltarei para casa, para voc� 75 00:04:11,705 --> 00:04:15,145 Queridinha das montanhas 76 00:04:15,146 --> 00:04:18,389 Com seus lindos olhos t�o azuis... 77 00:04:22,874 --> 00:04:24,585 Ou algo assim. 78 00:04:24,786 --> 00:04:29,469 Bem, Oliver O'Toole, o detetive cantor dos Correios. 79 00:04:30,979 --> 00:04:32,312 O que � isso? 80 00:04:34,298 --> 00:04:37,058 Parece ser uma transfer�ncia secund�ria 81 00:04:37,059 --> 00:04:40,845 de material org�nico via cal�ado. 82 00:04:41,474 --> 00:04:43,574 Sim, acho que algu�m pisou na... 83 00:04:43,575 --> 00:04:45,023 Obrigado, Norman. 84 00:04:45,345 --> 00:04:48,431 Postado h� dois anos, Caitlyn alguma coisa. 85 00:04:49,818 --> 00:04:51,686 O endere�o � praticamente ileg�vel. 86 00:04:53,004 --> 00:04:54,006 Pap�is de Div�rcio. 87 00:04:54,007 --> 00:04:57,107 Srta. McInerney! Voc� tem o p�ssimo h�bito de abrir pacotes 88 00:04:57,108 --> 00:04:59,065 sem a minha permiss�o expressa. 89 00:04:59,066 --> 00:05:00,266 Isso n�o pode continuar. 90 00:05:00,267 --> 00:05:01,767 O endere�amento � imprest�vel. 91 00:05:01,768 --> 00:05:02,818 Prometa, por favor... 92 00:05:02,819 --> 00:05:04,653 Est� bem. Eu prometo. 93 00:05:04,654 --> 00:05:06,854 Chegando! Cuidado a� embaixo! 94 00:05:07,920 --> 00:05:11,370 O cara dos mal endere�ados internacionais � t�o agressivo. 95 00:05:11,571 --> 00:05:12,965 Eu cuido disso. 96 00:05:15,271 --> 00:05:18,039 Parece ter algo preso no canto. 97 00:05:18,040 --> 00:05:20,120 Acho que � uma moeda. 98 00:05:22,313 --> 00:05:23,845 Uma alian�a. 99 00:05:27,282 --> 00:05:29,041 Joey, voc�s est�o juntos a... o qu�? 100 00:05:29,042 --> 00:05:30,277 Seis, sete anos? 101 00:05:30,588 --> 00:05:32,378 Conte at� dez antes de enviar. 102 00:05:32,579 --> 00:05:35,757 Uma vez que estiver l� fora, n�o pode voltar atr�s. 103 00:05:38,050 --> 00:05:40,100 CAITLYN CASTELLUCI RESTAURANTE DONATELLO'S 104 00:05:40,101 --> 00:05:42,451 Aquele cara queria mesmo se divorciar. 105 00:05:42,452 --> 00:05:45,352 Quando se tira o anel do dedo, n�o h� mais esperan�a... 106 00:05:46,843 --> 00:05:49,157 O que s�o esses? Pequenos arabescos? 107 00:05:49,158 --> 00:05:52,562 N�o, s�o iniciais entrela�adas. 108 00:05:52,563 --> 00:05:55,452 Est� vendo, h� um "J" e um "C". 109 00:05:55,453 --> 00:05:59,463 "C" de Caitlyn e "J" de...? 110 00:05:59,464 --> 00:06:01,214 J� vi alian�as como esta antes! 111 00:06:01,215 --> 00:06:03,573 H� uma rua inteira de butiques na Quadra Larimer 112 00:06:03,574 --> 00:06:06,935 e eles fazem joias sob medida em seus est�dios. 113 00:06:06,936 --> 00:06:08,669 Bem, a inscri��o, eu presumo, 114 00:06:08,670 --> 00:06:11,175 � o dia do casamento deles, h� nove anos. 115 00:06:11,176 --> 00:06:12,426 H� uma data parcial aqui. 116 00:06:12,427 --> 00:06:14,927 Os pap�is do div�rcio foram redigidos h� dois anos. 117 00:06:14,928 --> 00:06:17,678 Seja o que for, j� est�o divorciados, qual a pressa? 118 00:06:17,679 --> 00:06:20,400 N�o � uma quest�o de "por qu�", Srta. McInerney. 119 00:06:20,698 --> 00:06:23,484 "As sementes do dever n�o conhecem a flor 120 00:06:23,704 --> 00:06:25,788 nem o dia de sua flora��o." 121 00:06:26,166 --> 00:06:27,332 Quem escreveu isso? 122 00:06:27,333 --> 00:06:29,952 Bem... � a linha de um verso 123 00:06:30,153 --> 00:06:31,762 que eu compus na escola... 124 00:06:34,248 --> 00:06:36,559 Sobre entrega de correspond�ncia, na verdade. 125 00:06:36,560 --> 00:06:39,313 O poeta-fil�sofo detetive cantor. 126 00:06:39,314 --> 00:06:41,001 Onde tudo isso termina? 127 00:06:47,711 --> 00:06:49,190 Norman! 128 00:06:49,191 --> 00:06:50,191 N�o. 129 00:06:50,192 --> 00:06:51,367 O qu�? 130 00:06:55,394 --> 00:06:58,119 Talvez tenha rolado quando esvaziamos o cesto. 131 00:06:58,412 --> 00:07:00,275 Considerando a condi��o do envelope, 132 00:07:00,276 --> 00:07:02,804 � um milagre que n�o tenha ca�do h� muito tempo... 133 00:07:11,828 --> 00:07:15,203 N�o! N�o! N�o... 134 00:07:15,204 --> 00:07:18,767 Seja honesto, Oliver, acha que vamos morrer aqui... 135 00:07:18,768 --> 00:07:21,049 e est� escrevendo o seu testamento, n�o �? 136 00:07:21,050 --> 00:07:22,215 N�o. 137 00:07:23,582 --> 00:07:25,341 Momentos como este 138 00:07:25,808 --> 00:07:29,300 fornecem uma certa clareza. 139 00:07:36,033 --> 00:07:37,988 Bem, o anel est� aqui em algum lugar. 140 00:07:37,989 --> 00:07:40,752 Assim que o encontrarmos, podemos localizar o joalheiro. 141 00:07:41,891 --> 00:07:43,859 Eu n�o abri. 142 00:07:45,508 --> 00:07:46,910 Honestamente, s� sinto muito 143 00:07:46,911 --> 00:07:49,512 por ter acabado olhando o endere�o da Holly porque... 144 00:07:49,513 --> 00:07:52,279 -Por qu�? -Porque at� o momento 145 00:07:52,667 --> 00:07:55,183 em que vi o nome dela e o n�mero da rua, 146 00:07:55,184 --> 00:07:56,903 ela era apenas um conceito: 147 00:07:57,929 --> 00:08:00,393 A misteriosa esposa ausente em Paris. 148 00:08:00,394 --> 00:08:03,135 Agora, h� um envelope real em seu bolso 149 00:08:03,793 --> 00:08:06,707 que pode ser entregue a uma pessoa real. 150 00:08:07,684 --> 00:08:10,994 � engra�ado, lembra do dia em que nos conhecemos? 151 00:08:11,459 --> 00:08:14,642 Eu tinha uma carta que tinha medo de abrir. 152 00:08:15,023 --> 00:08:17,989 E agora voc� tem uma carta que tem medo de enviar. 153 00:08:17,990 --> 00:08:21,685 Eu n�o tenho medo de enviar essa carta. 154 00:08:36,281 --> 00:08:39,517 Um artes�o que valoriza seu trabalho manter� registros... 155 00:08:39,518 --> 00:08:41,243 n�o acha, Srta. McInerney? 156 00:08:43,078 --> 00:08:44,433 Srta. McInerney? 157 00:09:44,236 --> 00:09:46,445 Que �tima ideia, Norman. 158 00:09:49,462 --> 00:09:50,866 Levei isso ao parque uma vez 159 00:09:50,867 --> 00:09:52,675 e encontrei v�rias coisas legais... 160 00:09:52,676 --> 00:09:57,390 Como... uma colher... e... uma faca. 161 00:09:57,391 --> 00:09:58,930 Seria legal achar um garfo. 162 00:09:58,931 --> 00:10:01,852 Talvez quando a neve derreter possamos lev�-lo ao parque 163 00:10:01,853 --> 00:10:04,235 e voc� pode me mostrar como funciona. 164 00:10:05,485 --> 00:10:07,076 Bem... 165 00:10:18,723 --> 00:10:19,806 Ta-da! 166 00:10:19,807 --> 00:10:21,177 �timo! 167 00:10:21,763 --> 00:10:23,415 Muito bem, Norman! 168 00:10:24,783 --> 00:10:27,786 Aqui est� uma lista de joalherias. 169 00:10:27,787 --> 00:10:29,226 Obrigado, Rita. 170 00:10:29,227 --> 00:10:32,506 Na aus�ncia da Sra. McInerney, gostaria de me acompanhar? 171 00:10:32,507 --> 00:10:35,239 Claro, sim. Vou pegar meu casaco. 172 00:10:38,925 --> 00:10:39,968 Rita? 173 00:10:41,879 --> 00:10:45,788 Eu... acabei de lembrar... 174 00:10:45,789 --> 00:10:47,495 que tenho que... 175 00:10:49,542 --> 00:10:50,982 cantar? 176 00:10:52,274 --> 00:10:54,145 Falar? 177 00:10:54,146 --> 00:10:55,396 Praticar. Praticar! 178 00:10:55,397 --> 00:10:56,597 Praticar o meu discurso! 179 00:10:56,598 --> 00:10:58,913 Tenho que praticar meu discurso. 180 00:10:59,330 --> 00:11:01,438 Talvez voc� possa levar o Norman? 181 00:11:03,887 --> 00:11:04,902 Tudo bem. 182 00:11:05,618 --> 00:11:08,922 Norman, gostaria de ver alian�as de casamento? 183 00:11:10,269 --> 00:11:13,069 QUADRA LARIMER 1� DISTRITO HIST�RICO DE DENVER 184 00:11:16,154 --> 00:11:18,704 Sim, este � uma das nossas. 185 00:11:18,705 --> 00:11:20,453 Excelente! 186 00:11:20,454 --> 00:11:22,622 Na hora certa. � o �ltimo da quadra. 187 00:11:22,623 --> 00:11:26,318 Gostaria de mudar o tamanho? 188 00:11:28,250 --> 00:11:30,766 N�o, eu j� sou... 189 00:11:31,500 --> 00:11:32,608 ela e eu... 190 00:11:33,391 --> 00:11:35,449 Ela... � uma longa hist�ria? 191 00:11:35,450 --> 00:11:36,958 O amor � um mist�rio. 192 00:11:37,805 --> 00:11:38,807 Certamente. 193 00:11:38,808 --> 00:11:41,708 Entretanto, gostar�amos de localizar o dono desse anel. 194 00:11:41,709 --> 00:11:44,112 Esperamos que tenha registros dos seus clientes. 195 00:11:44,113 --> 00:11:46,498 Fora de quest�o, os registros s�o confidenciais. 196 00:11:47,168 --> 00:11:48,274 Mencionamos a parte 197 00:11:48,275 --> 00:11:50,246 sobre ser uma for�a-tarefa de elite 198 00:11:50,247 --> 00:11:52,188 com amplos poderes de discri��o postal? 199 00:11:52,189 --> 00:11:55,889 Como os Vingadores... Os Incr�veis. 200 00:11:57,033 --> 00:11:58,186 N�s somos os Post�veis. 201 00:11:58,187 --> 00:11:59,659 N�o mencionamos essa parte? 202 00:12:00,408 --> 00:12:01,595 Duas vezes. 203 00:12:01,596 --> 00:12:04,207 Deixe conosco e faremos com que seja devolvido. 204 00:12:04,208 --> 00:12:07,258 Desculpe, agora � um assunto para os Correios dos EUA. 205 00:12:07,259 --> 00:12:09,116 Voc� ter� que confiar em n�s. 206 00:12:09,619 --> 00:12:11,454 Vai ter que fazer melhor do que isso. 207 00:12:14,550 --> 00:12:16,150 Porque eu realmente preciso de um 208 00:12:16,151 --> 00:12:18,862 americano extragrande com uma dose dupla de Espresso 209 00:12:18,863 --> 00:12:20,732 coberto de espuma de leite desnatado 210 00:12:20,733 --> 00:12:22,640 com duas doses de amaretto agora. 211 00:12:22,641 --> 00:12:23,715 Est� bem? 212 00:12:23,716 --> 00:12:25,216 Rita, pode guardar um segredo? 213 00:12:25,417 --> 00:12:26,850 Provavelmente n�o. 214 00:12:26,851 --> 00:12:29,022 Vou tentar, mas acaba saindo. 215 00:12:29,023 --> 00:12:30,627 Vai ter que se esfor�ar. Vamos. 216 00:12:30,628 --> 00:12:31,682 Est� bem. 217 00:12:43,835 --> 00:12:46,585 Achei isto em mal endere�ados internacionais esta manh�. 218 00:12:46,586 --> 00:12:47,886 Parece muito com uma carta 219 00:12:47,887 --> 00:12:50,110 que Oliver enviou para Holly h� alguns meses. 220 00:12:52,026 --> 00:12:55,551 Se for o que eu penso, nunca chegou em Paris. 221 00:12:55,552 --> 00:12:58,270 Ele deve achar que ela n�o se preocupou em respond�-lo. 222 00:12:58,271 --> 00:12:59,726 E Holly deve achar que Oliver 223 00:12:59,727 --> 00:13:01,676 nunca se deu ao trabalho de procur�-la. 224 00:13:02,039 --> 00:13:03,926 Isso presumindo que seja a carta dele. 225 00:13:03,927 --> 00:13:07,263 Mas n�o podemos ter certeza absoluta, a menos que... 226 00:13:07,264 --> 00:13:08,469 A menos que voc� o abra. 227 00:13:08,470 --> 00:13:10,922 O que voc� prometeu que nunca mais faria... 228 00:13:11,297 --> 00:13:14,091 � por isso que voc� me deu... 229 00:13:14,092 --> 00:13:15,240 N�o posso. 230 00:13:15,241 --> 00:13:16,569 Ele vai me matar. 231 00:13:16,570 --> 00:13:18,306 Ele n�o vai te matar. 232 00:13:18,307 --> 00:13:21,104 Voc� � a Miss Entrega Especial, 233 00:13:21,105 --> 00:13:24,870 voc� � o santo graal do correio de primeira classe, 234 00:13:24,871 --> 00:13:28,504 est� morrendo de vontade de abrir... 235 00:13:28,901 --> 00:13:30,047 Tamb�m? 236 00:13:47,604 --> 00:13:50,112 Nossa, est� uma bagun�a. 237 00:13:50,715 --> 00:13:52,390 Certo, deixe-me ver. 238 00:13:53,008 --> 00:13:54,745 Parece: "Querida"... 239 00:13:54,746 --> 00:13:57,406 "Querida" algu�m. 240 00:13:59,590 --> 00:14:02,427 "tanto tempo se passou..." 241 00:14:02,428 --> 00:14:04,914 E h� tanto a dizer 242 00:14:04,915 --> 00:14:07,157 e talvez reste pouco tempo para diz�-lo. 243 00:14:07,158 --> 00:14:08,718 Atualmente me encontro 244 00:14:08,719 --> 00:14:11,272 em uma situa��o onde minha vida pode estar em risco. 245 00:14:11,273 --> 00:14:13,915 "E nunca houve um melhor... 246 00:14:15,467 --> 00:14:19,239 exemplo disso do que a noite em que nos conhecemos." 247 00:14:20,461 --> 00:14:21,853 Como eles se conheceram? 248 00:14:22,362 --> 00:14:25,111 Em uma tempestade de neve, em um desfiladeiro. 249 00:14:25,112 --> 00:14:26,637 O carro da Holly saiu da pista 250 00:14:26,638 --> 00:14:28,511 e Oliver a tirou do monte de neve, 251 00:14:28,512 --> 00:14:30,842 antes do carro da Holly cair 252 00:14:30,843 --> 00:14:32,348 para o lado do penhasco. 253 00:14:32,783 --> 00:14:35,036 Ficaram a noite toda no Jaguar dele 254 00:14:35,037 --> 00:14:36,198 esperando o limpa-neve 255 00:14:36,199 --> 00:14:37,795 para resgat�-los. 256 00:14:38,487 --> 00:14:40,215 Voc� deve estar brincando comigo. 257 00:14:40,834 --> 00:14:42,805 Ele � praticamente um her�i. 258 00:14:42,806 --> 00:14:44,324 Ele a impediu de congelar. 259 00:14:44,325 --> 00:14:46,010 Bem, aposto que sim. 260 00:14:46,011 --> 00:14:48,561 Ela disse que ele foi um perfeito cavalheiro. 261 00:14:49,394 --> 00:14:51,896 Ent�o, isso � dele? 262 00:14:52,300 --> 00:14:53,314 Certo... 263 00:14:54,057 --> 00:14:56,535 "Acho que eu n�o deveria 264 00:14:56,536 --> 00:14:58,338 ficar surpreso." 265 00:14:58,825 --> 00:15:00,125 Eu sinto que 266 00:15:00,126 --> 00:15:03,605 desde o dia que nos conhecemos, voc� come�ou a me deixar. 267 00:15:03,965 --> 00:15:06,053 O que sabia sobre o mundo nunca competiria 268 00:15:06,054 --> 00:15:08,904 com seus sonhos de descobrir por si mesma, 269 00:15:08,905 --> 00:15:11,071 de viajar rumo ao desconhecido, 270 00:15:11,072 --> 00:15:14,098 vivendo uma vida bo�mia de artista e poetisa. 271 00:15:14,099 --> 00:15:18,329 "Se tiver que me deixar para tr�s para sempre, eu aceitarei. 272 00:15:18,330 --> 00:15:20,302 Mas se voc� se arrepender da sua decis�o 273 00:15:20,303 --> 00:15:23,049 e simplesmente n�o saber como 274 00:15:23,050 --> 00:15:26,458 achar seu caminho de volta pra casa, ent�o volte. 275 00:15:26,714 --> 00:15:29,198 Eu estou aqui disposto a tentar novamente, 276 00:15:29,472 --> 00:15:32,311 para ver seus sonhos pelos seus olhos. 277 00:15:33,328 --> 00:15:36,906 At� que eu ou�a de voc�, permanecerei fiel..." 278 00:15:40,268 --> 00:15:41,505 Oliver. 279 00:15:44,150 --> 00:15:47,019 Definitivamente � dele. 280 00:15:48,667 --> 00:15:50,327 Ele a quer de volta. 281 00:15:55,178 --> 00:15:58,506 Bem, ela ainda est� morando em Paris. 282 00:15:59,181 --> 00:16:01,534 O endere�o est� sendo impresso. 283 00:16:02,911 --> 00:16:05,594 Tem certeza que quer enviar isso? 284 00:16:05,595 --> 00:16:08,287 N�o estou enviando. Isso cabe a Oliver. 285 00:16:08,288 --> 00:16:11,034 Estou certa que ele n�o quer perder mais tempo... 286 00:16:13,771 --> 00:16:14,843 O qu�? 287 00:16:14,844 --> 00:16:18,409 -Bem, parece que Holly tem um... -Srta. McInerney? 288 00:16:20,304 --> 00:16:21,479 Como foi? 289 00:16:21,688 --> 00:16:23,449 N�o foi. 290 00:16:23,450 --> 00:16:26,442 Fomos a quatro joalheiros, finalmente achamos o certo, 291 00:16:26,443 --> 00:16:28,322 e ele n�o gostou de n�s. 292 00:16:28,323 --> 00:16:29,719 Imposs�vel. 293 00:16:29,720 --> 00:16:31,299 Todo mundo gosta de voc�s. 294 00:16:31,300 --> 00:16:33,721 Bem, eles deveriam, de qualquer forma. 295 00:16:35,297 --> 00:16:37,461 Srta. McInerney, talvez seu computador 296 00:16:37,462 --> 00:16:39,209 pode ser de alguma utilidade. 297 00:16:39,210 --> 00:16:40,593 Sim, claro. 298 00:16:42,692 --> 00:16:43,877 Deixe-me ver, 299 00:16:44,823 --> 00:16:46,769 Deixe-me ver a inscri��o 300 00:16:46,770 --> 00:16:47,894 da alian�a de novo. 301 00:16:59,992 --> 00:17:02,162 Tudo bem, eu tenho uma ideia, 302 00:17:02,163 --> 00:17:05,109 com t�o poucos dados, poderia levar um dia ou dois, 303 00:17:05,110 --> 00:17:06,560 mas posso programar uma busca 304 00:17:06,561 --> 00:17:09,180 por casamentos registrados na data inscrita aqui 305 00:17:09,181 --> 00:17:11,116 com as palavras Caitlyn 306 00:17:11,117 --> 00:17:12,524 e a inicial J do marido... 307 00:17:12,797 --> 00:17:14,490 -N�o! -Norman! 308 00:17:16,794 --> 00:17:18,798 -O que est� acontecendo? -Nada! 309 00:17:18,799 --> 00:17:22,919 Norman mandou um correio normal no tubo do expresso noturno. 310 00:17:24,499 --> 00:17:25,799 Isso � um pequeno erro. 311 00:17:25,800 --> 00:17:30,204 Algu�m sortudo receber� sua carta amanh�, ao inv�s na pr�xima semana. 312 00:17:30,205 --> 00:17:32,312 Imagino que coisas piores j� aconteceram. 313 00:17:32,513 --> 00:17:34,839 -Certo. -Coisas piores. 314 00:17:35,110 --> 00:17:36,519 Sim, muito piores. 315 00:18:19,406 --> 00:18:21,236 Senhoras e senhores, 316 00:18:21,237 --> 00:18:24,311 � com muita honra 317 00:18:24,312 --> 00:18:26,503 que apresento a primeira dama 318 00:18:26,504 --> 00:18:28,518 dos Correios dos Estados Unidos 319 00:18:28,519 --> 00:18:31,100 do grande Estado do Colorado... 320 00:18:31,101 --> 00:18:34,543 A linda, talentosa, post�vel, 321 00:18:34,544 --> 00:18:36,785 Senhorita Rita Haywith. 322 00:18:41,607 --> 00:18:44,315 Bom dia e muito ovrigada 323 00:18:44,316 --> 00:18:48,484 Ofrigada.. Desculpem-me, acho que meus l�bios congelaram... 324 00:18:49,299 --> 00:18:50,419 Permita-me. 325 00:18:52,816 --> 00:18:54,789 Muito ovrigada, Ramon. 326 00:18:56,099 --> 00:18:58,303 Como Miss Entrega Especial Colorado, 327 00:18:58,304 --> 00:19:01,602 tem sido uma honra inaugurar 328 00:19:01,603 --> 00:19:03,014 in�meros automatizados... 329 00:19:04,001 --> 00:19:05,151 Obrigada. 330 00:19:05,152 --> 00:19:06,774 Inaugurar in�meros automatizados 331 00:19:06,775 --> 00:19:09,280 Sempre que cruzamos com o Sr. Rodriguez, 332 00:19:09,281 --> 00:19:12,213 ele parece decidido a impressionar nossa Rita. 333 00:19:12,585 --> 00:19:14,811 Ele � muito popular atualmente. 334 00:19:14,812 --> 00:19:17,146 Ele � o homem do tempo na KBC News agora. 335 00:19:17,147 --> 00:19:20,019 E ouvi dizer que ele conseguir� um programa de entrevista. 336 00:19:20,020 --> 00:19:21,392 Programa de entrevista? 337 00:19:21,393 --> 00:19:24,045 Mas quem sabe do que ele est� falando? 338 00:19:24,471 --> 00:19:25,709 S�rio, 339 00:19:25,995 --> 00:19:29,001 ainda h� espa�o para n�s, americanos... 340 00:19:29,983 --> 00:19:31,693 Isso � absurdo! 341 00:19:32,200 --> 00:19:35,021 Daria qualquer coisa para estar em Miami agora. 342 00:19:35,888 --> 00:19:38,558 Ontem, voc� queria estar em Washington. 343 00:19:38,559 --> 00:19:40,105 Qualquer lugar, exceto aqui. 344 00:19:40,106 --> 00:19:43,602 Washington, Miami... Paris. 345 00:19:44,799 --> 00:19:48,222 H� sempre Abril em Paris. 346 00:19:48,223 --> 00:19:49,373 E outono em Nova York 347 00:19:49,374 --> 00:19:52,510 e, bem, voc� poderia se mudar para uma ilha remota no Pac�fico 348 00:19:52,511 --> 00:19:54,694 e evitar totalmente o frio, Srta. McInerney. 349 00:19:55,189 --> 00:19:58,191 Acredito que um inverno rigoroso como esse 350 00:19:58,192 --> 00:20:00,542 nos ensina a achar sinais de esperan�a 351 00:20:00,543 --> 00:20:02,302 nas coisas mais pequenas. 352 00:20:02,303 --> 00:20:04,897 Voc� v� um tordo no peitoril da janela, 353 00:20:04,898 --> 00:20:06,848 uma flor de a�afr�o despontando da neve, 354 00:20:07,491 --> 00:20:09,791 nunca mais deixa de dar valor para a primavera. 355 00:20:12,089 --> 00:20:13,339 Quando era pequena, 356 00:20:13,340 --> 00:20:15,716 n�s t�nhamos um antigo balan�o de varanda. 357 00:20:16,396 --> 00:20:20,220 Eu costumava me balan�ar por horas nele durante o ver�o. 358 00:20:20,860 --> 00:20:22,701 Mas em Novembro, 359 00:20:22,702 --> 00:20:24,520 antes da primeira neve, 360 00:20:24,806 --> 00:20:27,336 n�s o tir�vamos e guard�vamos na garagem. 361 00:20:29,002 --> 00:20:31,102 E alguns meses depois, 362 00:20:31,103 --> 00:20:33,205 eu voltaria da escola e... 363 00:20:34,104 --> 00:20:35,610 l� estaria ele de volta. 364 00:20:35,890 --> 00:20:37,490 Eu sempre soube 365 00:20:37,491 --> 00:20:39,891 que quando o balan�o voltasse para a varanda, 366 00:20:40,490 --> 00:20:42,240 a primavera estava quase l�. 367 00:20:42,999 --> 00:20:44,288 Bom, 368 00:20:44,289 --> 00:20:47,205 � quase t�o bom quanto o tordo, eu acho. 369 00:20:47,206 --> 00:20:50,967 dos Correios dos Estados Unidos. 370 00:20:50,968 --> 00:20:51,969 Obrigada. 371 00:20:53,456 --> 00:20:56,218 Voc� escreveu um discurso ador�vel, Oliver. 372 00:20:56,897 --> 00:20:57,997 Obrigado. 373 00:20:58,912 --> 00:21:00,012 Tudo bem. 374 00:21:03,973 --> 00:21:06,073 -Oliver, h� uma coisa -Obrigada, Ramon. 375 00:21:06,074 --> 00:21:08,513 que eu deveria ter falado para voc�. 376 00:21:08,514 --> 00:21:10,314 Bem, n�o deve ser t�o ruim. 377 00:21:10,315 --> 00:21:11,420 Hoje � quarta-feira, 378 00:21:11,421 --> 00:21:14,071 costumamos guardar as coisas ruins para a sexta-feira. 379 00:21:15,106 --> 00:21:16,910 N�o. Isso � ruim. 380 00:21:17,682 --> 00:21:18,916 Meu erro. 381 00:21:20,914 --> 00:21:23,546 A carta que voc� escreveu para Holly, 382 00:21:23,547 --> 00:21:25,906 e a enviou no hospital no ver�o passado, 383 00:21:25,907 --> 00:21:26,939 na chuva. 384 00:21:29,107 --> 00:21:31,420 Ela voltou. 385 00:21:36,886 --> 00:21:38,926 Estava muito danificada, voc� diz? 386 00:21:38,927 --> 00:21:39,992 Sim. 387 00:21:42,978 --> 00:21:44,411 E algu�m a abriu? 388 00:21:45,067 --> 00:21:46,067 N�o fui eu. 389 00:21:46,068 --> 00:21:48,209 S� a enviei, acidentalmente. 390 00:21:48,210 --> 00:21:50,310 Eu li. Uma parte. 391 00:21:50,311 --> 00:21:52,194 Para confirmar de quem era. 392 00:21:52,195 --> 00:21:53,645 Voc� me prometeu 393 00:21:53,858 --> 00:21:56,124 que nunca mais leria o conte�do de uma carta 394 00:21:56,125 --> 00:21:57,811 sem receber minha aprova��o. 395 00:21:59,002 --> 00:22:01,605 Bem, tecnicamente, eu a abri. 396 00:22:01,606 --> 00:22:03,113 Mas eu a fiz abrir. 397 00:22:04,083 --> 00:22:05,846 Sentimos muito, Oliver. 398 00:22:06,087 --> 00:22:08,109 S� nos importamos com voc�, 399 00:22:08,508 --> 00:22:09,809 � s� isso. 400 00:22:10,316 --> 00:22:11,481 N�o nos importamos? 401 00:22:11,482 --> 00:22:12,683 Eu me importo. 402 00:22:14,286 --> 00:22:18,098 Eu me importo com todo tipo de coisas. 403 00:22:18,884 --> 00:22:22,946 Minha esposa est� recebendo essa carta hoje, 404 00:22:22,947 --> 00:22:24,409 que escrevi meses atr�s, 405 00:22:24,410 --> 00:22:27,621 e � muito tarde para fazer algo a respeito. 406 00:22:31,993 --> 00:22:33,406 Tem mais coisas. 407 00:22:33,407 --> 00:22:34,683 Srta. McInerney, 408 00:22:36,482 --> 00:22:38,743 N�o consigo lidar com mais coisas agora. 409 00:22:38,744 --> 00:22:39,816 Me desculpem. 410 00:22:40,088 --> 00:22:41,670 Talvez voc� deva focar 411 00:22:41,671 --> 00:22:44,398 no programa de computador que acredita tanto... 412 00:22:45,996 --> 00:22:47,628 Que voc� tanto acredita... 413 00:22:49,204 --> 00:22:51,521 no qual acredita tanto. 414 00:23:12,007 --> 00:23:13,629 N�o tenha medo. 415 00:23:13,630 --> 00:23:14,987 Passaremos por isso. 416 00:23:15,594 --> 00:23:18,186 O segredo � ficar acordado. 417 00:23:20,385 --> 00:23:23,020 Se continuarmos conversando talvez ajude? 418 00:23:26,049 --> 00:23:27,190 Antes de tudo. 419 00:23:27,191 --> 00:23:28,781 Eu me chamo Oliver O'Toole. 420 00:23:28,782 --> 00:23:31,033 E trabalho no Setor de Cartas Extraviadas 421 00:23:31,034 --> 00:23:33,019 para os Correios dos Estados Unidos. 422 00:23:35,807 --> 00:23:37,360 Est� se aquecendo? 423 00:23:38,193 --> 00:23:39,943 Acho que vamos morrer aqui. 424 00:23:39,944 --> 00:23:44,679 -Como �? -Acho que vamos morrer aqui. 425 00:23:44,680 --> 00:23:45,887 N�o, n�o. 426 00:23:46,590 --> 00:23:48,940 N�o deixaria isso acontecer. 427 00:23:55,266 --> 00:23:57,493 Oliver, o programa mostrou um nome. 428 00:23:57,494 --> 00:24:00,216 Pap�is do div�rcio enviados para Caitlyn Castelluci. 429 00:24:00,217 --> 00:24:02,727 Ela tem um restaurante no sul da Broadway. 430 00:24:06,696 --> 00:24:09,042 Prove o vinho 431 00:24:11,079 --> 00:24:13,410 N�o disse nada nos �ltimos vinte minutos. 432 00:24:13,890 --> 00:24:15,640 Voc� vai me perdoar? 433 00:24:15,888 --> 00:24:19,393 -Mesa para dois? -Procuramos Caitlyn Castelluci. 434 00:24:19,394 --> 00:24:20,416 Ela n�o est� aqui. 435 00:24:20,417 --> 00:24:21,497 Posso ajudar? 436 00:24:21,704 --> 00:24:25,968 Sou Oliver O'Toole dos Correios. Temos uma entrega para ela. 437 00:24:25,969 --> 00:24:27,915 Sou o marido dela. Posso receber. 438 00:24:27,916 --> 00:24:28,983 Desculpe, 439 00:24:28,984 --> 00:24:31,227 voc� disse que � o marido dela? 440 00:24:31,605 --> 00:24:32,605 Sim. 441 00:24:36,307 --> 00:24:37,546 Onde conseguiram isso? 442 00:24:38,198 --> 00:24:40,048 Foi enviado h� dois anos. 443 00:24:40,049 --> 00:24:41,585 -Mas... -Foi perdido... 444 00:24:42,164 --> 00:24:43,324 Eu sei. 445 00:24:46,391 --> 00:24:47,458 Ou�am, 446 00:24:48,797 --> 00:24:51,505 ela nem tem ideia de que isso jamais existiu. 447 00:24:53,009 --> 00:24:54,309 Por favor, 448 00:24:54,873 --> 00:24:56,636 n�o entreguem isso a ela. 449 00:25:02,216 --> 00:25:04,816 DONATELLO'S O MELHOR DE DENVER DESDE 1910 450 00:25:05,091 --> 00:25:07,382 Voc� enviou isso h� dois anos para sua esposa? 451 00:25:07,383 --> 00:25:10,822 Sim. N�o. N�o exatamente. 452 00:25:12,615 --> 00:25:14,828 Nunca disse a ela sobre isso. 453 00:25:17,988 --> 00:25:21,037 Ou�am, se ela nunca receber isso, 454 00:25:21,289 --> 00:25:22,705 que diferen�a faria? 455 00:25:22,706 --> 00:25:24,881 E tecnicamente, isso ainda � meu, certo? 456 00:25:24,882 --> 00:25:27,514 Na verdade, agora � propriedade dos Correios. 457 00:25:28,007 --> 00:25:31,157 Eu entendo que se for entregue poder� causar algum sofrimento, 458 00:25:31,158 --> 00:25:33,203 mas minhas m�os est�o atadas aqui. 459 00:25:33,488 --> 00:25:34,813 Queria que houvesse... 460 00:25:36,392 --> 00:25:38,820 um jeito mais f�cil para voc�... 461 00:25:38,821 --> 00:25:41,326 -Quando sua esposa retorna? -Amanh�. 462 00:25:41,788 --> 00:25:44,558 Ela est� voltando da Calif�rnia de um leil�o de vinhos. 463 00:25:45,720 --> 00:25:47,386 Estar� aqui �s seis. 464 00:25:47,387 --> 00:25:49,493 Talvez se vi�ssemos depois desse hor�rio, 465 00:25:49,972 --> 00:25:52,253 voc� tenha um tempo para prepar�-la. 466 00:25:55,116 --> 00:25:56,116 Sim. 467 00:26:00,185 --> 00:26:02,629 Voc� � um monte de coisas, Oliver O'Toole. 468 00:26:02,630 --> 00:26:04,890 Teimoso, perfeccionista, 469 00:26:04,891 --> 00:26:06,357 basicamente um antiquado. 470 00:26:06,358 --> 00:26:09,001 Mas nunca imaginei que voc� poderia ser um hip�crita. 471 00:26:09,002 --> 00:26:10,248 N�o entendi. 472 00:26:10,249 --> 00:26:11,776 Voc� ficou l� parado 473 00:26:11,777 --> 00:26:14,477 e recusou deixar aquele homem decidir sobre o que fazer 474 00:26:14,478 --> 00:26:15,819 com os pap�is do div�rcio. 475 00:26:15,820 --> 00:26:17,684 Mas menos de uma hora atr�s, 476 00:26:17,685 --> 00:26:20,330 voc� queria a mesma escolha para decidir o que fazer 477 00:26:20,331 --> 00:26:22,905 com sua carta para Holly. 478 00:26:22,906 --> 00:26:25,502 Minha carta devia ter sido enviada e tratada 479 00:26:25,503 --> 00:26:28,156 -como outras cartas extraviadas. -Certo... 480 00:26:28,157 --> 00:26:31,427 Minha quest�o com voc� � que voc� quebrou sua promessa. 481 00:26:31,428 --> 00:26:32,968 Voc� abriu o envelope 482 00:26:32,969 --> 00:26:35,019 com o pretexto de achar uma identifica��o. 483 00:26:35,020 --> 00:26:37,416 Quando de fato, era para, uma vez mais, 484 00:26:37,417 --> 00:26:40,508 -satisfazer sua curiosidade. -Isso n�o � justo. 485 00:26:41,001 --> 00:26:43,006 -S� estava tentando... -Srta. McInerney, 486 00:26:44,292 --> 00:26:46,792 voc� n�o compartilha o mesmo compromisso que eu 487 00:26:46,793 --> 00:26:48,437 de colocar seu cora��o e alma 488 00:26:48,897 --> 00:26:50,903 para fazer seu trabalho bem feito. 489 00:26:51,198 --> 00:26:54,824 Para fazer a �nica coisa certa na minha vida que... 490 00:27:31,702 --> 00:27:34,634 Estive pensando sobre aquela... 491 00:27:34,975 --> 00:27:37,441 ideia do detector de metais que voc� teve. 492 00:27:37,442 --> 00:27:40,101 Sinta isso, � caxemira. 493 00:27:42,101 --> 00:27:44,526 � mistura de caxemira com outros fios. 494 00:27:44,527 --> 00:27:46,231 Na verdade, bem barato. 495 00:27:46,998 --> 00:27:50,711 Celulose e um pouco de poli�ster. 496 00:27:50,712 --> 00:27:54,006 Ainda assim, Ramon tem �timo gosto, n�o acha? 497 00:27:56,111 --> 00:27:58,056 N�o penso muito sobre o Ramon. 498 00:28:04,267 --> 00:28:07,413 Voc� disse mais cedo que tinha mais coisas para eu saber. 499 00:28:12,886 --> 00:28:14,586 Quando checava o endere�o da Holly, 500 00:28:14,587 --> 00:28:16,837 o nome dela apareceu em um v�deo no YouTube. 501 00:28:16,838 --> 00:28:17,988 No qu�? 502 00:28:17,989 --> 00:28:21,924 No YouTube. � um... N�o importa. 503 00:28:22,185 --> 00:28:24,264 � um v�deo de v�rios franceses 504 00:28:24,265 --> 00:28:26,497 em uma livraria lendo poesias, acho. 505 00:28:26,803 --> 00:28:27,803 Olhe. 506 00:28:28,388 --> 00:28:30,103 Senhoras e senhores. 507 00:28:31,294 --> 00:28:32,325 Um poema 508 00:28:32,611 --> 00:28:34,712 para minha incr�vel namorada, 509 00:28:35,291 --> 00:28:36,898 Holly O'Toole. 510 00:28:38,092 --> 00:28:40,292 Se me acho na montanha 511 00:28:40,617 --> 00:28:41,740 perdido 512 00:28:42,099 --> 00:28:43,326 na neve, 513 00:28:46,575 --> 00:28:47,825 com a lembran�a 514 00:28:48,218 --> 00:28:49,785 que me d� esperan�a 515 00:28:50,293 --> 00:28:52,038 A coisa toda � em franc�s. 516 00:28:52,400 --> 00:28:54,524 Ela sempre quis aprender franc�s. 517 00:28:54,973 --> 00:28:56,906 Voc� fala franc�s? 518 00:28:57,283 --> 00:28:58,283 N�o. 519 00:28:59,209 --> 00:29:02,422 Bem, Rita chamou algu�m que ela conhece. 520 00:29:02,423 --> 00:29:04,928 Ele disse para irmos ao seu escrit�rio amanh�. 521 00:29:05,187 --> 00:29:08,856 � um professor de literatura francesa? 522 00:29:08,857 --> 00:29:09,900 N�o. 523 00:29:16,998 --> 00:29:19,739 E, aqui, 524 00:29:19,740 --> 00:29:21,745 n�s temos o norte do Colorado, 525 00:29:21,746 --> 00:29:24,511 muito frio, muito frio para mim, 526 00:29:24,992 --> 00:29:26,497 muito frio para voc�. 527 00:29:26,713 --> 00:29:29,443 O que as pessoas est�o fazendo vivendo aqui 528 00:29:29,444 --> 00:29:31,446 com os cavalos, o gado 529 00:29:31,447 --> 00:29:34,377 e b�falos l� fora na neve. 530 00:29:34,578 --> 00:29:36,852 Est� vinte e um graus negativos. Loucura! 531 00:29:37,382 --> 00:29:39,123 Ele est� apontando para o Idaho. 532 00:29:39,124 --> 00:29:40,419 Obrigada, Ramon. 533 00:29:40,667 --> 00:29:43,612 H� chance de neve para esquiarmos no final de semana? 534 00:29:44,165 --> 00:29:46,112 N�o, n�o. 535 00:29:46,582 --> 00:29:48,232 Mas, provavelmente, sim. 536 00:29:49,779 --> 00:29:53,152 Essas s�o as �ltimas atualiza��es da noite da KBC. 537 00:29:53,153 --> 00:29:55,303 A seguir, Na cozinha com Merry Lynne. 538 00:29:55,304 --> 00:29:56,903 E, terminamos. 539 00:29:56,904 --> 00:29:58,113 Obrigado a todos. 540 00:29:58,114 --> 00:29:59,433 Senhorita Rita... 541 00:29:59,834 --> 00:30:01,637 e seus amiguinhos. 542 00:30:02,184 --> 00:30:03,638 Que prazer. 543 00:30:04,303 --> 00:30:07,154 Quando eu disse que estava a seu dispor, senhorita Rita, 544 00:30:07,155 --> 00:30:08,875 Quis dizer com todo o meu cora��o. 545 00:30:08,876 --> 00:30:10,748 Mas meu cora��o nunca imaginaria 546 00:30:10,749 --> 00:30:12,903 que precisaria de meus servi�os t�o cedo. 547 00:30:13,476 --> 00:30:14,476 Bem, 548 00:30:14,477 --> 00:30:17,705 nunca pensei que precisaria de seus servi�os t�o cedo. 549 00:30:18,417 --> 00:30:20,546 -Oveliar! -Ramon. 550 00:30:20,547 --> 00:30:22,002 Sempre um grande prazer. 551 00:30:22,003 --> 00:30:26,511 Voc� e a ador�vel Shane continuaram sua dan�a juntos? 552 00:30:26,891 --> 00:30:29,821 -Bem... -Voc�s foram meus melhores alunos. 553 00:30:29,822 --> 00:30:33,299 Havia um ritmo natural 554 00:30:33,300 --> 00:30:34,899 entre voc�s dois. 555 00:30:34,900 --> 00:30:36,752 N�o se pode ensinar isso, sabem? 556 00:30:37,581 --> 00:30:39,513 Soube voc� fala franc�s. 557 00:30:39,514 --> 00:30:41,708 Falo todas as l�nguas rom�nticas. 558 00:30:42,006 --> 00:30:43,430 -S�rio? -Sim. 559 00:30:43,431 --> 00:30:44,701 -Latim? -Claro. 560 00:30:44,702 --> 00:30:45,974 -Portugu�s? -Eu o respiro. 561 00:30:45,975 --> 00:30:48,006 -Romeno. -Minha l�ngua materna. 562 00:30:48,007 --> 00:30:49,019 Norman... 563 00:30:49,486 --> 00:30:52,145 Est� claro que Ramon � poliglota. 564 00:30:52,146 --> 00:30:53,245 Podemos continuar. 565 00:30:53,492 --> 00:30:54,638 Sim, 566 00:30:54,978 --> 00:30:57,359 eis aqui um poema. 567 00:30:59,074 --> 00:31:01,545 Um pouco dif�cil de escutar, ent�o... 568 00:31:19,707 --> 00:31:20,707 Bem, 569 00:31:21,983 --> 00:31:24,123 n�o � um poema muito bom. 570 00:31:24,607 --> 00:31:26,106 O franc�s � prec�rio 571 00:31:26,107 --> 00:31:29,136 e as figuras de linguagem s�o banais 572 00:31:29,418 --> 00:31:32,435 e francamente, nem rima. Mas... 573 00:31:32,864 --> 00:31:34,799 h� paix�o. 574 00:31:35,087 --> 00:31:37,336 E o que � um poema? 575 00:31:37,337 --> 00:31:42,099 � uma grande paix�o colocada em pequenas palavras! 576 00:31:42,100 --> 00:31:43,996 Poderia nos dizer do que se trata? 577 00:31:43,997 --> 00:31:45,023 Claro. 578 00:31:45,788 --> 00:31:46,992 Se chama: 579 00:31:47,613 --> 00:31:49,818 "A noite de neve". 580 00:31:54,376 --> 00:31:58,989 "Voc� me achou uma noite em uma montanha no escuro, 581 00:31:58,990 --> 00:32:00,272 na neve, 582 00:32:00,878 --> 00:32:03,325 na neve que se tornava profunda, 583 00:32:03,326 --> 00:32:06,124 profunda, e profunda, 584 00:32:06,490 --> 00:32:07,744 e profunda..." 585 00:32:07,745 --> 00:32:09,319 � profunda, entendemos. 586 00:32:09,320 --> 00:32:11,927 "Morte, assoprou para mim no vento 587 00:32:11,928 --> 00:32:14,508 'venha, venha' 588 00:32:14,509 --> 00:32:17,031 Eu estava tentada a ceder 589 00:32:17,032 --> 00:32:20,866 ao belo �xtase do nada. 590 00:32:22,014 --> 00:32:25,134 Mas de um lugar mais forte que a morte, 591 00:32:25,579 --> 00:32:28,136 no inverno muito apertado, 592 00:32:28,137 --> 00:32:29,755 l� estava voc�, 593 00:32:29,756 --> 00:32:31,500 procurando por mim, 594 00:32:31,794 --> 00:32:33,334 chamando por mim... 595 00:32:34,575 --> 00:32:36,335 Voc� salvou minha vida 596 00:32:36,795 --> 00:32:38,748 em um mundo de neve, 597 00:32:39,285 --> 00:32:42,018 mas o que devo fazer da minha vida agora? 598 00:32:42,286 --> 00:32:44,789 Agora que posso ver o sol." 599 00:32:48,095 --> 00:32:50,117 Como eu disse, � prec�rio. 600 00:32:50,118 --> 00:32:51,150 Lixo. 601 00:32:51,151 --> 00:32:53,315 Mas um lixo apaixonado. 602 00:32:53,801 --> 00:32:56,307 Agora, se voc� quiser escutar uma �tima poesia, 603 00:32:56,600 --> 00:32:58,334 senhorita Haywith, 604 00:32:58,842 --> 00:33:00,679 Voc� me acompanharia neste s�bado 605 00:33:00,680 --> 00:33:04,928 em uma pequena festa de amigos no meu antigo est�dio de dan�a? 606 00:33:04,929 --> 00:33:06,540 Parece divertido. 607 00:33:06,541 --> 00:33:07,727 � noite de samba. 608 00:33:07,728 --> 00:33:10,628 Vamos tomar caf� no Mailbox Grille, quer vir? 609 00:33:10,629 --> 00:33:11,729 Sabe, tenho sapatos... 610 00:33:11,730 --> 00:33:12,992 Voc� est� bem? 611 00:33:17,719 --> 00:33:19,125 O poema � sobre mim. 612 00:33:38,093 --> 00:33:43,003 Tudo o que tenho S�o mem�rias distantes 613 00:33:44,964 --> 00:33:48,859 De dias iluminados 614 00:33:49,169 --> 00:33:52,799 Para voc� e para mim 615 00:33:54,463 --> 00:33:57,823 Nada resta para quebrar 616 00:33:57,824 --> 00:34:01,921 Que voc� pode me mover com o olhar 617 00:34:02,942 --> 00:34:07,906 Este � um romance Que est� desaparecendo 618 00:34:10,690 --> 00:34:14,680 Desapareceu em um brilho m�gico 619 00:34:14,681 --> 00:34:17,554 E seu sorriso 620 00:34:17,555 --> 00:34:20,913 Nossa m�sica favorita 621 00:34:21,798 --> 00:34:25,397 Est� fora de moda 622 00:34:27,139 --> 00:34:30,542 N�o adianta fingir 623 00:34:30,543 --> 00:34:34,924 � o fim da nossa dan�a 624 00:34:35,770 --> 00:34:40,770 Este � um romance Que est� desaparecendo 625 00:34:43,638 --> 00:34:45,612 Ent�o como voc� sabe, 626 00:34:45,613 --> 00:34:48,159 como realmente sabe, quando vai chover. 627 00:34:48,160 --> 00:34:49,800 � algo que voc� apenas sente. 628 00:34:49,801 --> 00:34:53,822 Bem, algu�m tem que voltar para o SCE. 629 00:34:54,091 --> 00:34:55,447 Tudo bem. 630 00:34:58,573 --> 00:35:01,291 Oliver, precisamos conversar. 631 00:35:02,861 --> 00:35:06,493 "A morte sussurrou para mim no vento." 632 00:35:08,111 --> 00:35:09,377 O que isso significa? 633 00:35:11,627 --> 00:35:15,197 T�, voc�s t�m cinco minutos para serem estranhos 634 00:35:15,198 --> 00:35:16,895 e depois de volta ao trabalho. 635 00:35:22,335 --> 00:35:25,374 Rita, sei que foi uma grande semana, 636 00:35:25,375 --> 00:35:27,272 dedicando o dispensador de selos, 637 00:35:27,273 --> 00:35:28,710 visitando o meteorologista, 638 00:35:28,711 --> 00:35:30,726 mas n�o podemos nos atrasar... 639 00:35:30,727 --> 00:35:31,909 Sim, claro. 640 00:35:31,910 --> 00:35:34,129 Ramon pode terminar sua hist�ria 641 00:35:34,130 --> 00:35:37,608 sobre quando ele saltava penhasco em Cozumel? 642 00:35:37,609 --> 00:35:39,939 Voc� saltava de penhascos? 643 00:35:40,614 --> 00:35:41,615 Sim. 644 00:35:41,616 --> 00:35:44,536 Bem, isso �... Assustador. 645 00:35:44,746 --> 00:35:47,509 Quando enfrentamos as coisas que tememos, 646 00:35:47,715 --> 00:35:50,317 elas n�o t�m mais poder sobre n�s. 647 00:35:51,122 --> 00:35:52,278 N�o �? 648 00:35:53,566 --> 00:35:54,583 N�o. 649 00:35:54,584 --> 00:35:55,872 Sim. 650 00:35:56,700 --> 00:35:58,503 Isso � bastante profundo, na verdade. 651 00:35:58,504 --> 00:35:59,607 Rita, 652 00:35:59,608 --> 00:36:00,720 cinco minutos. 653 00:36:00,721 --> 00:36:01,896 Certo. 654 00:36:08,599 --> 00:36:09,935 Srta. Rita. 655 00:36:09,936 --> 00:36:11,325 Eu? 656 00:36:16,650 --> 00:36:20,588 E leva dois l�bios para o fogo 657 00:36:20,589 --> 00:36:23,961 Para derreter a neve 658 00:36:23,962 --> 00:36:27,356 Bem, s�o necess�rios Dois cora��es 659 00:36:27,357 --> 00:36:31,099 Para fazer um fogo crescer 660 00:36:31,100 --> 00:36:35,959 E querida, voc� tem o que � preciso 661 00:36:40,712 --> 00:36:45,232 Norman, voc� corre o risco de ficar a ver navios, 662 00:36:45,532 --> 00:36:47,837 deixando Rita ser conquistada. 663 00:36:48,680 --> 00:36:51,876 O que posso fazer? Eu n�o posso competir com isso? 664 00:36:54,899 --> 00:36:57,299 Voc� percebe que esta � a primeira vez 665 00:36:57,300 --> 00:36:59,860 que admite seus sentimentos por Rita? 666 00:37:00,620 --> 00:37:03,821 Eu disse a minha av�, mais ou menos. 667 00:37:04,350 --> 00:37:06,157 Ela me disse para dizer a ela, 668 00:37:06,477 --> 00:37:07,734 mas eu n�o sabia como. 669 00:37:07,735 --> 00:37:10,938 E agora, ela est� l�, toda rendida. 670 00:37:11,868 --> 00:37:16,337 � dif�cil ignorar um homem confiante com gingado. 671 00:37:21,001 --> 00:37:22,868 O que eu fa�o? 672 00:37:25,751 --> 00:37:29,368 Bem, tenha um gingado melhor. 673 00:37:32,360 --> 00:37:33,757 Isso � uma met�fora, certo? 674 00:37:33,758 --> 00:37:35,321 � sim. 675 00:37:36,149 --> 00:37:38,109 Quando eu vivia no orfanato, 676 00:37:39,602 --> 00:37:41,439 ningu�m me chamava pelo meu nome. 677 00:37:41,440 --> 00:37:43,032 Apenas apelidos, 678 00:37:43,751 --> 00:37:45,813 como Normando tempestuoso, 679 00:37:45,814 --> 00:37:47,109 Chatonildo, 680 00:37:48,305 --> 00:37:50,141 Garoto da cama n�mero cinco. 681 00:37:52,719 --> 00:37:54,648 Eu n�o disse qual era meu nome do meio, 682 00:37:54,649 --> 00:37:56,999 voc� pode imaginar o que eles fariam com Xavier. 683 00:37:57,575 --> 00:37:59,076 No dia em que conheci Rita 684 00:37:59,077 --> 00:38:00,482 e ela perguntou meu nome, 685 00:38:00,483 --> 00:38:02,030 saiu tudo de uma vez. 686 00:38:02,863 --> 00:38:04,865 Foi a primeira vez que eu disse a algu�m 687 00:38:04,866 --> 00:38:07,874 meu nome verdadeiro, porque... 688 00:38:10,522 --> 00:38:12,374 Porque eu me senti seguro com ela. 689 00:38:14,501 --> 00:38:15,983 Eu acredito que voc� est�. 690 00:38:20,179 --> 00:38:21,960 Ela � muita areia para meu caminh�o. 691 00:38:22,601 --> 00:38:27,123 Norman, o amor s� sobrevive com arrog�ncia 692 00:38:27,124 --> 00:38:28,835 e carisma at� certo ponto. 693 00:38:30,030 --> 00:38:33,187 Rita precisa de um homem de verdade. 694 00:38:34,522 --> 00:38:36,968 Ela est� esperando por um her�i, Norman. 695 00:38:38,975 --> 00:38:40,748 Esse her�i pode ser voc�. 696 00:39:15,218 --> 00:39:17,438 Oi. Eu sou a Holly. 697 00:39:20,699 --> 00:39:22,241 Gostaria de tomar um Yoo-hoo? 698 00:39:24,709 --> 00:39:27,232 N�o? Obrigada? 699 00:39:27,233 --> 00:39:30,812 Eu costumo deixar isso para o Oli... 700 00:39:30,813 --> 00:39:32,590 Sr. O'Toole. 701 00:39:34,146 --> 00:39:35,819 Eu sou a esposa dele, sabe. 702 00:39:38,451 --> 00:39:40,315 Pens�vamos que voc� estava em Paris. 703 00:39:41,655 --> 00:39:44,247 Ei, Norman e Rita ainda trabalham aqui? 704 00:39:44,889 --> 00:39:47,023 Sim, sim, eles trabalham. 705 00:39:47,024 --> 00:39:48,111 E o que voc� faz? 706 00:39:51,655 --> 00:39:53,120 Suporte t�cnico. 707 00:39:53,405 --> 00:39:54,952 Bem, �timo, 708 00:39:55,438 --> 00:39:57,617 Oliver precisa de ajuda nesse departamento. 709 00:39:57,618 --> 00:39:58,859 Ele � muito inteligente, 710 00:39:58,860 --> 00:40:01,036 mas ele nunca se acostumou com a Internet. 711 00:40:03,663 --> 00:40:08,609 Bem, ele � definitivamente de outro tempo. 712 00:40:08,610 --> 00:40:11,558 Sim, ele sempre tem uma hist�ria 713 00:40:11,559 --> 00:40:13,381 ou uma cita��o para cada ocasi�o. 714 00:40:13,382 --> 00:40:16,082 Ele seria t�o divertido em festas, 715 00:40:16,083 --> 00:40:19,225 se ele fosse, o que ele n�o vai, porque n�o � quem ele �. 716 00:40:19,505 --> 00:40:22,669 Bem, sou nova por aqui... 717 00:40:23,036 --> 00:40:24,722 Deixe-me dar uma dica. 718 00:40:24,723 --> 00:40:26,316 Se ele for a um restaurante 719 00:40:26,317 --> 00:40:28,118 e pedir ostras e vinho tinto, 720 00:40:28,119 --> 00:40:30,130 ele est� muito, muito zangado. 721 00:40:32,513 --> 00:40:35,108 � dif�cil imaginar o Sr. O'Toole 722 00:40:35,109 --> 00:40:40,064 com raiva o suficiente para comer ostras. 723 00:40:40,820 --> 00:40:42,128 S�rio? 724 00:40:42,129 --> 00:40:44,566 Acho que tenho esse efeito sobre ele? 725 00:40:47,216 --> 00:40:49,793 Quer saber a coisa mais engra�ada sobre ele, 726 00:40:51,989 --> 00:40:55,153 aquele homem sabe beijar. 727 00:40:56,177 --> 00:40:57,644 Esse era o problema, certo. 728 00:40:57,645 --> 00:40:59,060 Ele me beijava 729 00:40:59,061 --> 00:41:01,952 e eu esquecia cada promessa que j� fiz a mim mesma. 730 00:41:03,397 --> 00:41:04,718 Ent�o... 731 00:41:06,155 --> 00:41:07,272 Ent�o? 732 00:41:08,068 --> 00:41:11,145 Ent�o, eu simplesmente parei de beij�-lo e funcionou. 733 00:41:11,146 --> 00:41:12,451 Eu fui para Paris. 734 00:41:13,007 --> 00:41:14,297 Agora voc� est� de volta! 735 00:41:14,298 --> 00:41:15,311 Sim. 736 00:41:17,881 --> 00:41:22,797 Bem, quando voc� recebe uma carta como esta, 737 00:41:22,998 --> 00:41:24,702 o que mais voc� pode fazer? 738 00:41:25,944 --> 00:41:27,976 As coisas que ele disse nesta carta 739 00:41:27,977 --> 00:41:29,456 me fizeram perceber que... 740 00:41:34,999 --> 00:41:36,147 Oi. 741 00:41:37,420 --> 00:41:38,757 Oi! 742 00:41:40,984 --> 00:41:42,296 Oi! 743 00:41:53,823 --> 00:41:57,280 Bem, Sr. O'Toole, 744 00:41:57,895 --> 00:42:00,998 ainda tenho que trabalhar naqueles div�r... 745 00:42:01,729 --> 00:42:06,694 Nos pap�is do Sr. Castelluci, ent�o... 746 00:42:07,593 --> 00:42:09,491 Obrigado, Srta. McInerney. 747 00:42:20,637 --> 00:42:23,163 Sempre pensei que saberia o que ia dizer. 748 00:42:25,240 --> 00:42:26,609 Li seu poema. 749 00:42:26,610 --> 00:42:27,611 Qual deles? 750 00:42:27,612 --> 00:42:28,906 Quantos voc� escreveu? 751 00:42:28,907 --> 00:42:31,195 Eu tenho um livro saindo neste outono. 752 00:42:31,196 --> 00:42:32,435 � mesmo? 753 00:42:33,303 --> 00:42:34,492 Bom trabalho. 754 00:42:34,493 --> 00:42:36,773 Voc� sempre disse que queria ser poetisa. 755 00:42:36,774 --> 00:42:39,147 Sempre fui poetisa. Eu s� n�o sabia disso. 756 00:42:41,399 --> 00:42:43,492 Fez de prop�sito? 757 00:42:43,493 --> 00:42:44,577 O qu�? 758 00:42:45,298 --> 00:42:48,013 Voc� acabou de dizer "sabia disso" e "poetisa". 759 00:42:52,569 --> 00:42:54,483 Desculpe, n�o entendi. 760 00:42:56,492 --> 00:42:58,850 Est�o apenas parados conversando. 761 00:42:58,851 --> 00:43:00,632 Qu�o perto eles est�o? 762 00:43:01,105 --> 00:43:02,616 O que voc�s est�o fazendo? 763 00:43:06,934 --> 00:43:08,898 Bem, eu me servi de um Yoo-hoo, 764 00:43:08,899 --> 00:43:10,930 algumas coisas nunca mudam, certo? 765 00:43:10,931 --> 00:43:11,975 Bem eu n�o sei. 766 00:43:11,976 --> 00:43:13,077 Voc� est� aqui. 767 00:43:13,726 --> 00:43:15,289 E se voc� est� aqui, 768 00:43:15,290 --> 00:43:17,508 significa que deve ter lido o que eu escrevi 769 00:43:17,509 --> 00:43:19,397 sobre estar disposto a mudar... 770 00:43:20,652 --> 00:43:22,262 Sabe, eu quero conversar. 771 00:43:22,944 --> 00:43:24,922 Eu quero, mas foi um longo voo 772 00:43:24,923 --> 00:43:26,514 e eu preciso dormir. 773 00:43:26,515 --> 00:43:27,516 Claro. 774 00:43:27,517 --> 00:43:30,077 Onde voc� gostaria de fazer isso? 775 00:43:32,249 --> 00:43:34,265 Tenho um quarto no Brown Palace. 776 00:43:37,866 --> 00:43:41,272 Voc� sempre disse que queria se hospedar l� um dia. 777 00:43:44,266 --> 00:43:45,866 N�o fica triste. 778 00:43:46,635 --> 00:43:50,811 Olly, vai ficar tudo bem. 779 00:43:54,623 --> 00:43:56,373 Escrevi um poema sobre isso tamb�m. 780 00:43:57,691 --> 00:43:58,821 Bebidas, 781 00:43:58,822 --> 00:44:01,422 no sagu�o, hoje � noite, �s dez da noite? 782 00:44:02,297 --> 00:44:03,395 Sim. 783 00:44:06,704 --> 00:44:07,904 Tudo bem. 784 00:44:14,113 --> 00:44:15,473 Ela est� vindo! 785 00:44:29,286 --> 00:44:30,840 A� est� voc�, Srta. McInerney. 786 00:44:30,841 --> 00:44:32,799 Talvez seja a hora de entregar 787 00:44:32,800 --> 00:44:34,510 a carta para senhora Castelluci. 788 00:44:34,511 --> 00:44:36,916 Bem, � meio cedo, n�o acha? 789 00:44:38,087 --> 00:44:39,433 � um restaurante. 790 00:44:39,434 --> 00:44:40,910 Pod�amos jantar mais cedo. 791 00:44:41,175 --> 00:44:43,575 Estou com o desejo de comer ostras sardenhas 792 00:44:43,576 --> 00:44:46,120 e uma boa ta�a de um despretensioso Brunello. 793 00:45:04,092 --> 00:45:06,912 Oliver, vamos falar sobre isso? 794 00:45:08,418 --> 00:45:09,418 Desculpe-me? 795 00:45:10,592 --> 00:45:14,010 � que parece meio estranho que sua esposa ausente 796 00:45:14,011 --> 00:45:15,456 finalmente voltou de Paris 797 00:45:15,457 --> 00:45:19,191 e voc� est� jantando comigo. 798 00:45:20,098 --> 00:45:23,721 Bem, achei que eu poderia matar dois p�ssaros com uma s� pedra. 799 00:45:23,722 --> 00:45:25,777 Devolver a carta para Caitlyn e... 800 00:45:25,778 --> 00:45:27,913 Comer umas ostras de emerg�ncia? 801 00:45:31,333 --> 00:45:33,835 Holly me disse sobre a coisa com as ostras. 802 00:45:39,949 --> 00:45:41,250 E... 803 00:45:42,183 --> 00:45:43,668 o que mais ela disse? 804 00:45:43,669 --> 00:45:48,376 Ela mencionou que voc� pode mudar a opini�o dela com um bei... 805 00:45:52,480 --> 00:45:54,730 Oliver, isso deve ter sido um terr�vel choque. 806 00:45:54,731 --> 00:45:56,221 Se voc� tem que partir, 807 00:45:56,798 --> 00:45:59,071 eu posso lidar com a Caitlyn e a carta. 808 00:45:59,072 --> 00:46:01,503 Para ser honesto, Srta. McInerney, 809 00:46:01,504 --> 00:46:04,121 n�o me imagino... 810 00:46:05,007 --> 00:46:07,400 fazendo outra coisa agora. 811 00:46:07,606 --> 00:46:10,206 Isso � o que fazemos de melhor. 812 00:46:13,080 --> 00:46:14,380 N�s entregamos. 813 00:46:14,801 --> 00:46:16,931 Somos bons nisso, n�o somos? 814 00:46:23,211 --> 00:46:24,504 Noite tranquila. 815 00:46:25,297 --> 00:46:26,910 Bem, a comida est� maravilhosa. 816 00:46:26,911 --> 00:46:29,998 Imagino que aqui seja um lugar bem popular. 817 00:46:30,205 --> 00:46:32,360 N�s temos nossos anos bons e anos ruins. 818 00:46:32,361 --> 00:46:33,697 Como um casamento. 819 00:46:33,993 --> 00:46:35,499 Eu entendo disso. 820 00:46:38,179 --> 00:46:40,294 N�s �ramos muito loucos um pelo outro. 821 00:46:40,606 --> 00:46:42,826 T�nhamos o tipo de coisa que voc� pensa 822 00:46:42,827 --> 00:46:45,647 "n�o � o tipo de garota que eu pensaria em me casar," 823 00:46:46,091 --> 00:46:47,118 mas da� voc� casa. 824 00:46:50,683 --> 00:46:53,196 Nos primeiros anos, as coisas foram �timas. 825 00:46:55,095 --> 00:46:56,815 Ent�o a recess�o nos atingiu. 826 00:46:57,613 --> 00:46:59,414 Quase perdemos esse lugar. 827 00:46:59,691 --> 00:47:03,013 Catie sempre acha algo para nos animar, 828 00:47:03,014 --> 00:47:04,213 me fazer rir. 829 00:47:04,214 --> 00:47:05,619 Na verdade, acabei de ver 830 00:47:05,620 --> 00:47:07,714 um mosquito gigante levar meu irm�o... 831 00:47:07,715 --> 00:47:10,595 N�o o manteve por muito tempo... O deixou em Topeka. 832 00:47:10,870 --> 00:47:12,829 Muito obrigado, voc�s foram... 833 00:47:12,830 --> 00:47:14,930 uma audi�ncia absolutamente fant�stica. 834 00:47:14,931 --> 00:47:15,981 Muito obrigado. 835 00:47:15,982 --> 00:47:18,912 Trabalh�vamos seis dias na semana para mantermos o lugar, 836 00:47:19,693 --> 00:47:23,393 ent�o decidimos esperar para come�ar uma fam�lia. 837 00:47:26,895 --> 00:47:28,295 Eu decidi. 838 00:47:30,784 --> 00:47:33,134 Quando finalmente achamos que est�vamos prontos, 839 00:47:34,605 --> 00:47:37,079 o m�dico disse que Catie n�o poderia. 840 00:47:37,378 --> 00:47:38,403 E, cara, 841 00:47:38,404 --> 00:47:39,704 aquilo... 842 00:47:40,956 --> 00:47:42,256 foi dif�cil. 843 00:47:43,009 --> 00:47:45,914 Depois disso n�s deslizamos para nossos pr�prios mundos. 844 00:47:46,778 --> 00:47:50,009 N�s paramos de ser Catie e Joey. 845 00:47:52,618 --> 00:47:54,718 Podia ver as coisas come�ando a desmoronar. 846 00:47:55,677 --> 00:47:57,777 Ent�o ela come�ou a sair �s segundas... 847 00:47:58,590 --> 00:48:00,201 � a noite em que fechamos. 848 00:48:00,996 --> 00:48:03,410 Eu ficaria em casa vendo futebol 849 00:48:03,411 --> 00:48:05,111 e ela ao cinema com as amigas. 850 00:48:05,112 --> 00:48:06,810 VOC� FOI INCR�VEL ONTEM KEN 851 00:48:06,811 --> 00:48:07,811 Pelo menos, 852 00:48:09,079 --> 00:48:10,703 era o que ela me dizia. 853 00:48:11,415 --> 00:48:13,118 Uma segunda, eu a segui... 854 00:48:13,119 --> 00:48:14,707 Ela entrou l� sozinha, 855 00:48:14,708 --> 00:48:16,409 mas n�o foi assim que saiu. 856 00:48:23,282 --> 00:48:25,009 Ambos sab�amos onde ia dar, 857 00:48:26,007 --> 00:48:27,833 Pensei que poderia acabar com isso. 858 00:48:28,482 --> 00:48:30,313 Ent�o mandei redigir os pap�is. 859 00:48:31,189 --> 00:48:32,703 Esperei por um tempo, 860 00:48:32,704 --> 00:48:34,230 t�nhamos idas e vindas. 861 00:48:35,217 --> 00:48:37,238 Sabem, eu quase os enviei... 862 00:48:39,250 --> 00:48:40,784 mas n�o pude. 863 00:48:42,600 --> 00:48:44,328 Ent�o quem os enviou? 864 00:48:44,915 --> 00:48:46,121 Eu enviei, 865 00:48:46,613 --> 00:48:47,835 acidentalmente. 866 00:48:48,193 --> 00:48:50,014 Foi assim que machuquei essa perna. 867 00:48:50,015 --> 00:48:52,515 Entrei numa briga tentando parar um roubo de carro. 868 00:48:52,800 --> 00:48:55,340 Dois caras me espancaram. 869 00:48:56,688 --> 00:48:57,832 Quase morri. 870 00:48:58,251 --> 00:49:00,934 Ajude-me! Algu�m ajude-me! 871 00:49:00,935 --> 00:49:02,705 Sabe, a coisa boa nisso tudo... 872 00:49:03,505 --> 00:49:06,386 � que Catie foi ao quarto de hospital dois anos atr�s, 873 00:49:07,595 --> 00:49:09,605 e nunca mais saiu do meu lado. 874 00:49:10,094 --> 00:49:11,794 Recuperamos nosso casamento. 875 00:49:11,795 --> 00:49:13,945 Nunca disse que sabia o que ela tinha feito. 876 00:49:16,207 --> 00:49:18,416 Eu a perdoei e segui em frente. 877 00:49:22,092 --> 00:49:23,405 Voc� a perdoou? 878 00:49:25,982 --> 00:49:28,731 Joey, Oliver � muito bom no que faz, 879 00:49:29,200 --> 00:49:31,623 e se h� uma coisa que ele me ensinou, 880 00:49:32,395 --> 00:49:33,529 � que... 881 00:49:34,495 --> 00:49:35,606 coisas acontecem 882 00:49:35,873 --> 00:49:37,132 o tempo todo. 883 00:49:37,133 --> 00:49:40,199 A princ�pio, pode parecer tudo errado, 884 00:49:41,612 --> 00:49:45,447 mas quando temos f� que algo melhor 885 00:49:45,448 --> 00:49:46,749 possa acontecer, 886 00:49:47,303 --> 00:49:49,042 todas essas coisas 887 00:49:49,388 --> 00:49:52,028 acabam trabalhando para o bem. 888 00:50:03,493 --> 00:50:06,903 Acredito que, considerando as circunst�ncias, 889 00:50:10,888 --> 00:50:14,488 talvez possamos fazer uma concess�o e confiar o envelope a voc� 890 00:50:14,489 --> 00:50:16,539 para fazer o que achar melhor com ele. 891 00:50:18,120 --> 00:50:19,390 Obrigado. 892 00:50:19,936 --> 00:50:21,430 Muito obrigado. 893 00:50:22,031 --> 00:50:23,256 Que estranho. 894 00:50:24,079 --> 00:50:26,873 Eu devo ter deixado no SCE. 895 00:50:26,874 --> 00:50:29,928 -Me perdoe, estou distra�do hoje. -Joey! 896 00:50:31,501 --> 00:50:32,595 Ei, Michael! 897 00:50:32,596 --> 00:50:34,863 Pegue o restante no carro, e leve l� atr�s. 898 00:50:36,398 --> 00:50:37,644 -Ei. -Ei. 899 00:50:39,795 --> 00:50:41,839 Oi, sou a Caitlyn. 900 00:50:41,840 --> 00:50:43,233 -Oi. -Como est� a comida? 901 00:50:43,234 --> 00:50:45,142 -Deliciosa. -Oliver. 902 00:50:45,143 --> 00:50:47,040 Ei, adivinha o que voc�s esqueceram. 903 00:50:47,041 --> 00:50:49,085 -O envelope da Caitlyn... -N�o, Norman. 904 00:50:49,086 --> 00:50:50,294 Isso � pra mim? 905 00:50:50,504 --> 00:50:52,254 Catie, dever�amos conversar antes... 906 00:50:52,255 --> 00:50:53,916 O que � isso? 907 00:50:54,117 --> 00:50:55,372 Foi h� dois anos. 908 00:50:55,373 --> 00:50:57,412 N�o importa. Voc� devia jogar isso... 909 00:51:00,385 --> 00:51:03,299 Voc� estava se divorciando de mim? 910 00:51:03,992 --> 00:51:06,143 -Foi um erro. -Quando voc� enviou isso? 911 00:51:06,144 --> 00:51:07,757 Na noite em que fui ferido. 912 00:51:09,681 --> 00:51:11,899 Ent�o eu fiquei os �ltimos dois anos 913 00:51:11,900 --> 00:51:13,750 cuidando de um homem que... 914 00:51:13,751 --> 00:51:15,251 planejava se divorciar de mim? 915 00:51:15,252 --> 00:51:17,222 N�o te disse porque isso n�o importa. 916 00:51:17,590 --> 00:51:18,901 Eu te perdoei. 917 00:51:18,902 --> 00:51:20,747 Pelo qu�? 918 00:51:20,748 --> 00:51:22,536 Do que voc� est� falando? 919 00:51:22,537 --> 00:51:24,057 Sabe do que estou falando. 920 00:51:24,058 --> 00:51:27,683 N�o, Joey. N�o tenho ideia do que voc� est� falando. 921 00:51:27,684 --> 00:51:30,892 H� dois anos, vi voc� e outro homem no estacionamento do clube... 922 00:51:30,893 --> 00:51:33,730 Voc� me viu com um outro homem em um estacionamento... 923 00:51:33,731 --> 00:51:35,631 Bem, l� se vai o casamento. 924 00:51:35,632 --> 00:51:37,519 Era mais do que isso e voc� sabe. 925 00:51:48,389 --> 00:51:49,742 Voc� mentiu para mim. 926 00:51:50,898 --> 00:51:53,037 Voc� me disse que perdeu isso na briga. 927 00:51:53,038 --> 00:51:55,709 Voc� mentiu para mim, cada segunda-feira por semanas. 928 00:51:55,710 --> 00:51:57,222 Cada segunda-feira... 929 00:52:00,309 --> 00:52:02,009 Meu Deus. 930 00:52:04,496 --> 00:52:07,319 O homem que voc� viu no estacionamento 931 00:52:07,586 --> 00:52:10,406 era o dono do clube que n�s costum�vamos ir. 932 00:52:11,186 --> 00:52:12,855 Voc� se lembra daquele stand up 933 00:52:12,856 --> 00:52:15,394 e como ele sempre procurava por novos talentos? 934 00:52:15,395 --> 00:52:17,607 Bem, eu fui v�-lo. 935 00:52:18,406 --> 00:52:22,293 Eu descobri que quando voc� se casa com um chef italiano, 936 00:52:22,294 --> 00:52:24,610 voc� tem que aprender a l�ngua. 937 00:52:24,611 --> 00:52:29,431 Spaguetti, rostini, rigatoni, crostini, 938 00:52:29,432 --> 00:52:32,621 cannelloni, calamari, ravioli, fusili, 939 00:52:32,622 --> 00:52:35,715 Linguini, fettuccine, todos os "inies". 940 00:52:35,716 --> 00:52:38,803 Eles n�o comem nenhuma comida que termine com consoantes? 941 00:52:39,180 --> 00:52:41,797 Para o que est�o guardando as consoantes? 942 00:52:42,303 --> 00:52:44,329 E ele gostou do jeito que me apresentei, 943 00:52:44,330 --> 00:52:45,709 e poderia me treinar. 944 00:52:45,710 --> 00:52:48,134 E eu pensei que, talvez se ele me ensinasse 945 00:52:48,135 --> 00:52:49,822 como ser boa em ser engra�ada, 946 00:52:49,823 --> 00:52:51,509 eu poderia te surpreender, 947 00:52:51,510 --> 00:52:53,449 levando voc� ao clube, 948 00:52:53,450 --> 00:52:55,574 ver a sua rea��o quando me apresentassem 949 00:52:55,575 --> 00:52:57,628 e subisse no palco e arrasasse. 950 00:53:01,887 --> 00:53:04,136 E eu poderia ver voc� rir novamente. 951 00:53:07,890 --> 00:53:09,317 Essa � a verdade. 952 00:53:11,891 --> 00:53:14,255 Deveria ter te contado o que tentava fazer, 953 00:53:15,797 --> 00:53:17,623 s� n�o queria falhar... 954 00:53:20,295 --> 00:53:22,420 do jeito que falhei com o beb�. 955 00:53:22,915 --> 00:53:24,712 N�o diga isso... 956 00:53:25,898 --> 00:53:27,965 N�o diga isso. Voc� n�o falhou. 957 00:53:27,966 --> 00:53:29,529 Falhei com voc�. Eu devia... 958 00:53:29,757 --> 00:53:31,258 Devia ter dito como me sentia, 959 00:53:31,259 --> 00:53:32,260 e n�o disse, 960 00:53:32,261 --> 00:53:33,769 e quase perdi voc�. 961 00:53:36,613 --> 00:53:38,060 Voc� me perdoa? 962 00:53:38,470 --> 00:53:42,093 Claro que sim. � isso que fazemos. 963 00:54:13,459 --> 00:54:15,265 Recep��o do Hotel, como posso ajudar? 964 00:54:15,266 --> 00:54:17,506 Sim, quarto da Sra. Holly O'Toole, por favor. 965 00:54:17,507 --> 00:54:18,677 S� um minuto. 966 00:54:38,765 --> 00:54:39,965 Onde gostaria de sentar? 967 00:54:39,966 --> 00:54:41,678 Eu n�o me importo. Qualquer lugar. 968 00:54:41,958 --> 00:54:43,207 Que tal aqui? 969 00:54:46,205 --> 00:54:48,647 Eu adoraria beber uma dessas. 970 00:54:48,970 --> 00:54:51,445 Duas, na verdade, por favor. Obrigado. 971 00:54:51,446 --> 00:54:52,776 Obrigada. 972 00:54:52,777 --> 00:54:53,780 Ent�o... 973 00:54:54,011 --> 00:54:55,013 Ent�o... 974 00:55:01,980 --> 00:55:05,024 Isso parece t�o estranho. 975 00:55:06,049 --> 00:55:08,936 A carta que escrevi para voc� se perdeu h� tanto tempo 976 00:55:08,937 --> 00:55:11,388 que mal me lembro do que disse. 977 00:55:12,846 --> 00:55:14,731 Bem, disse que se eu voltasse, 978 00:55:14,732 --> 00:55:17,333 voc� tentaria ver meus sonhos atrav�s dos meus olhos. 979 00:55:17,550 --> 00:55:18,713 Isso mesmo. 980 00:55:18,959 --> 00:55:21,444 E disse que se eu fosse embora para sempre, 981 00:55:22,012 --> 00:55:23,511 voc� aceitaria isso. 982 00:55:23,955 --> 00:55:26,000 Eu estava trancado em um cofre de banco 983 00:55:26,614 --> 00:55:29,262 quando escrevi isso, na verdade... 984 00:55:30,509 --> 00:55:32,274 Ent�o, o que est� dizendo? 985 00:55:32,275 --> 00:55:34,287 Voc� me quer de volta? 986 00:55:35,867 --> 00:55:37,215 Como �? 987 00:55:40,319 --> 00:55:41,459 � isso? 988 00:55:42,129 --> 00:55:43,648 Se eu quero voc� de volta? 989 00:55:44,753 --> 00:55:47,100 Holly, eu quero uma explica��o. 990 00:55:47,101 --> 00:55:50,668 Quero saber por que minha mulher fugiu para Paris 991 00:55:50,669 --> 00:55:53,672 e nem sequer ligou. Nunca escreveu. 992 00:55:54,569 --> 00:55:58,486 Voc� tem ideia do que me fez passar? 993 00:56:00,026 --> 00:56:01,881 Voc� me deixou plantado por dois anos, 994 00:56:01,882 --> 00:56:04,273 apavorado que algo tivesse acontecido com voc�. 995 00:56:04,274 --> 00:56:05,279 Mas nada aconteceu. 996 00:56:05,280 --> 00:56:09,365 Bem, muita coisa aconteceu, mas nada de ruim. 997 00:56:09,863 --> 00:56:11,925 Seria muito bom saber. 998 00:56:13,832 --> 00:56:16,054 -Olly... -N�o me chame assim, por favor. 999 00:56:18,742 --> 00:56:22,303 Na noite em que nos conhecemos, fui totalmente honesta com voc�. 1000 00:56:22,304 --> 00:56:25,136 Eu te disse que precisava ser livre. 1001 00:56:25,643 --> 00:56:27,311 Que eu queria viajar o mundo 1002 00:56:27,312 --> 00:56:31,402 com uma mochila, um di�rio e algumas pe�as bonitas da Chanel, 1003 00:56:31,403 --> 00:56:32,546 escrever poesia, 1004 00:56:32,547 --> 00:56:34,686 ver aonde a estrada me levaria. 1005 00:56:35,130 --> 00:56:37,098 Est�vamos perdidos em uma nevasca. 1006 00:56:38,020 --> 00:56:39,125 Voc� estava delirando. 1007 00:56:39,126 --> 00:56:41,831 Sua temperatura corporal era de 32 graus. 1008 00:56:41,832 --> 00:56:43,709 Por que se casou comigo? 1009 00:56:45,546 --> 00:56:46,546 O qu�? 1010 00:56:47,273 --> 00:56:49,409 Por que voc� se casou comigo? 1011 00:56:50,534 --> 00:56:52,400 Holly, voc�... 1012 00:56:53,605 --> 00:56:55,605 � uma linda mulher. 1013 00:56:56,101 --> 00:56:58,853 Com uma forma fascinante de ver o mundo, 1014 00:56:58,854 --> 00:57:02,322 que poderia cativar o mais estoico dos homens. 1015 00:57:03,389 --> 00:57:05,813 Nunca conheci algu�m como voc�. 1016 00:57:05,814 --> 00:57:08,566 Voc� me deixou... 1017 00:57:10,013 --> 00:57:12,443 desconfort�vel com minha vida 1018 00:57:12,444 --> 00:57:13,905 e achei que talvez fosse bom, 1019 00:57:13,906 --> 00:57:18,370 talvez minha vida precisasse de um pouco de agita��o. 1020 00:57:19,376 --> 00:57:20,976 E com certeza voc� fez isso. 1021 00:57:23,498 --> 00:57:26,230 Voc� foi incr�vel naquela tempestade, 1022 00:57:27,422 --> 00:57:28,926 destemido. 1023 00:57:29,874 --> 00:57:31,923 A maneira como me carregou pela neve. 1024 00:57:31,924 --> 00:57:35,716 Foi... �pico. 1025 00:57:36,741 --> 00:57:41,059 Quando duas pessoas passam pelo que passamos. 1026 00:57:42,287 --> 00:57:44,881 Perdidos naquela montanha, tentando sobreviver. 1027 00:57:44,882 --> 00:57:46,931 Acho que algo acontece, sabe. 1028 00:57:47,773 --> 00:57:49,332 Quero dizer, o que mais far�amos 1029 00:57:49,333 --> 00:57:51,701 sen�o pensar que talvez n�o fosse um acidente. 1030 00:57:52,239 --> 00:57:55,170 Pelo menos foi o que voc� disse e eu acreditei. 1031 00:57:55,811 --> 00:57:57,314 E eu estava falando s�rio. 1032 00:57:57,674 --> 00:58:00,962 Voc� amou ser meu her�i e eu precisava de um. 1033 00:58:02,397 --> 00:58:06,495 Voc� era t�o inteligente, educado 1034 00:58:06,496 --> 00:58:08,107 e sofisticado. 1035 00:58:08,108 --> 00:58:10,829 E todas as coisas que eu queria aprender a ser. 1036 00:58:11,597 --> 00:58:14,931 E aprendi tanto com voc�, Oliver. 1037 00:58:14,932 --> 00:58:16,686 Mas a maior coisa que aprendi, 1038 00:58:16,687 --> 00:58:18,246 a maior coisa... 1039 00:58:18,479 --> 00:58:20,659 � que se voc� quiser ser um adulto, 1040 00:58:20,991 --> 00:58:23,140 precisa ser seu pr�prio her�i. 1041 00:58:24,775 --> 00:58:26,377 Desculpe, 1042 00:58:27,267 --> 00:58:30,982 n�o entendo como deixar seu marido 1043 00:58:30,983 --> 00:58:32,639 na exibi��o do expresso a cavalo 1044 00:58:32,640 --> 00:58:36,624 no museu postal nacional, pode ser considerado... 1045 00:58:37,316 --> 00:58:38,471 heroico. 1046 00:58:39,945 --> 00:58:44,562 Bem, her�is podem ser covardes. 1047 00:58:44,563 --> 00:58:45,787 O qu�? 1048 00:58:47,587 --> 00:58:49,394 N�o fa�o ideia do que est� falando. 1049 00:58:49,395 --> 00:58:51,034 Est� vendo?! � isso. 1050 00:58:51,035 --> 00:58:52,916 Voc� nos deixa sozinhos em um carro 1051 00:58:52,917 --> 00:58:55,380 com apenas n�s dois para nos aquecer 1052 00:58:55,381 --> 00:58:57,967 e nos comunicamos muito bem. 1053 00:58:57,968 --> 00:59:02,729 Mas falar, com palavras reais, nunca fomos muito bons nisso, 1054 00:59:02,730 --> 00:59:05,645 e � por isso que � t�o incr�vel que nos �ltimos dois anos 1055 00:59:05,646 --> 00:59:07,358 eu tenha aprendido a me expressar. 1056 00:59:07,359 --> 00:59:09,626 Aparentemente, em duas l�nguas. 1057 00:59:10,196 --> 00:59:14,371 Pode usar uma delas agora para me dizer por que voltou? 1058 00:59:15,535 --> 00:59:16,552 Sim. 1059 00:59:17,948 --> 00:59:19,687 Para ver voc�. 1060 00:59:20,297 --> 00:59:22,477 Para ver com eu me sentiria. 1061 00:59:23,044 --> 00:59:25,089 Para descobrir o que eu quero. 1062 00:59:25,784 --> 00:59:27,060 E quanto ao que eu quero? 1063 00:59:27,061 --> 00:59:28,754 O que voc� quer? 1064 00:59:32,097 --> 00:59:33,113 Paz. 1065 00:59:35,619 --> 00:59:37,545 Isso � lindo. 1066 00:59:37,546 --> 00:59:38,775 N�o... 1067 00:59:39,829 --> 00:59:41,577 � essencial. 1068 00:59:42,019 --> 00:59:43,076 Eu sei. 1069 00:59:43,077 --> 00:59:44,948 N�o posso continuar assim. 1070 00:59:45,422 --> 00:59:47,673 N�o quero ser a primeira a dizer. 1071 00:59:48,018 --> 00:59:49,157 O qu�? 1072 00:59:51,154 --> 00:59:53,214 Est� falando sobre div�rcio? 1073 00:59:53,215 --> 00:59:56,017 N�o. Talvez. Eu n�o sei. 1074 00:59:56,296 --> 00:59:58,898 Se dissermos, n�o poderemos voltar atr�s. 1075 00:59:58,899 --> 01:00:00,492 N�o, n�o poderemos. 1076 01:00:00,804 --> 01:00:03,479 E o casamento � t�o... 1077 01:00:04,212 --> 01:00:06,683 sagrado, t�o precioso. 1078 01:00:06,684 --> 01:00:09,989 Termin�-lo n�o deveria ser uma coisa f�cil de se fazer. 1079 01:00:17,343 --> 01:00:18,451 Holly, 1080 01:00:20,099 --> 01:00:21,368 foi um longo dia. 1081 01:00:21,369 --> 01:00:22,372 Sim. 1082 01:00:22,373 --> 01:00:23,798 Tive muitas surpresas, 1083 01:00:23,799 --> 01:00:25,741 comi muitas ostras. 1084 01:00:25,742 --> 01:00:30,155 N�o vamos nos divorciar esta noite. 1085 01:00:31,513 --> 01:00:32,596 Tudo bem. 1086 01:00:32,597 --> 01:00:34,995 Falaremos sobre isso amanh�. 1087 01:00:35,519 --> 01:00:36,712 Amanh�. 1088 01:00:37,478 --> 01:00:39,328 Eu vou subir. 1089 01:00:40,319 --> 01:00:42,938 Acho que vou escrever um poema sobre isso. 1090 01:00:53,928 --> 01:00:55,233 �tima ideia. 1091 01:01:38,223 --> 01:01:39,699 Indo na minha dire��o? 1092 01:01:42,841 --> 01:01:45,034 Srta. McInerney. 1093 01:01:45,481 --> 01:01:47,650 Chegou cedo. 1094 01:01:47,651 --> 01:01:49,044 N�o consegui dormir. 1095 01:01:50,118 --> 01:01:51,364 Eu tamb�m n�o. 1096 01:01:51,773 --> 01:01:53,023 Suba aqui comigo. 1097 01:01:54,485 --> 01:01:55,659 Venha. 1098 01:01:56,366 --> 01:01:57,916 Venha! 1099 01:02:12,780 --> 01:02:14,024 Ent�o... 1100 01:02:15,138 --> 01:02:16,938 j� sabe o que vai fazer? 1101 01:02:17,964 --> 01:02:20,662 Eu gostaria de fazer a coisa certa. 1102 01:02:23,283 --> 01:02:24,847 Voc� sempre faz. 1103 01:02:25,447 --> 01:02:29,193 N�o... N�o, eu n�o fa�o. 1104 01:02:33,265 --> 01:02:34,740 Esperei mais de um ano 1105 01:02:34,741 --> 01:02:38,062 para escrever uma carta para ela porque eu s�... 1106 01:02:43,540 --> 01:02:45,578 H� tanto... 1107 01:02:47,009 --> 01:02:49,559 que eu poderia ter feito e n�o fiz. 1108 01:02:51,442 --> 01:02:53,358 E n�o sei por qu�. 1109 01:02:55,211 --> 01:02:57,043 Porque machuca. 1110 01:02:59,476 --> 01:03:01,534 E isso te congelou. 1111 01:03:03,040 --> 01:03:06,848 Voc� � como o boneco de neve que vi no parque esta manh�. 1112 01:03:07,691 --> 01:03:09,633 Ele est� preso ali, 1113 01:03:09,634 --> 01:03:13,225 deixado para tr�s por algu�m que o fez assim. 1114 01:03:13,526 --> 01:03:15,875 Tudo o que ele pode fazer � esperar pelo degelo 1115 01:03:15,876 --> 01:03:17,782 antes de poder mudar. 1116 01:03:18,818 --> 01:03:23,679 Mas... ent�o ele derrete. 1117 01:03:30,110 --> 01:03:32,639 Voc� n�o a perdoou, n�o �? 1118 01:03:36,645 --> 01:03:41,645 Perdoar � fazer o que � certo, Oliver. 1119 01:03:43,344 --> 01:03:44,959 Isso tem que acontecer primeiro 1120 01:03:44,960 --> 01:03:49,080 e ent�o voc� apenas... saber� o que fazer depois. 1121 01:03:55,830 --> 01:03:57,372 Voc� �... 1122 01:04:00,632 --> 01:04:02,796 incrivelmente boa nisso. 1123 01:04:04,744 --> 01:04:07,026 Bem, eu aprendi com o melhor. 1124 01:04:07,697 --> 01:04:11,652 Um cara fil�sofo detetive postal cantor 1125 01:04:11,653 --> 01:04:13,602 que acredita na primavera 1126 01:04:13,603 --> 01:04:15,070 e em fazer a coisa certa. 1127 01:04:16,669 --> 01:04:18,629 "Primavera." "era." 1128 01:04:27,567 --> 01:04:30,126 Sabe, eles encontraram gr�os de pipoca de 5.600 anos 1129 01:04:30,127 --> 01:04:32,930 que ainda podiam ser estourados, enterrados em uma antiga 1130 01:04:32,931 --> 01:04:34,267 urna funer�ria peruana. 1131 01:04:36,502 --> 01:04:39,178 Ei, voc�s vieram! 1132 01:04:39,179 --> 01:04:41,543 -N�s viemos. -Isso � t�o emocionante. 1133 01:04:41,544 --> 01:04:43,645 Meio que como voltar � cena do crime. 1134 01:04:46,031 --> 01:04:48,373 Sim, eu pensei, 1135 01:04:48,374 --> 01:04:50,402 que lugar melhor para comemorar, certo? 1136 01:04:50,904 --> 01:04:52,102 E o Oliver? 1137 01:04:52,103 --> 01:04:54,619 Ele teve um jantar de �ltima hora, 1138 01:04:54,620 --> 01:04:56,159 mas mandou lembran�as. 1139 01:04:56,160 --> 01:04:58,165 Que pena, ele teria sido perfeito. 1140 01:04:58,166 --> 01:04:59,275 Para qu�? 1141 01:04:59,647 --> 01:05:02,790 Para o Ken. O dono daqui. 1142 01:05:02,791 --> 01:05:05,621 � o mestre de cerim�nias e gosta de aquecer o p�blico. 1143 01:05:05,622 --> 01:05:07,659 Mas o pneu do carro dele furou. 1144 01:05:07,660 --> 01:05:09,866 E os comediantes n�o gostam de entrar a seco, 1145 01:05:09,867 --> 01:05:11,623 ent�o vamos ter um pouco de espera. 1146 01:05:11,624 --> 01:05:13,076 Que pena. 1147 01:05:13,386 --> 01:05:15,000 O que acham de Ramon? 1148 01:05:15,001 --> 01:05:16,802 Ele � muito bom em apresentar pessoas 1149 01:05:16,803 --> 01:05:18,135 e falar com o p�blico. 1150 01:05:18,136 --> 01:05:20,450 -Ramon? -Meu amigo, Ramon Rodriguez. 1151 01:05:20,967 --> 01:05:22,400 O homem do tempo. 1152 01:05:23,582 --> 01:05:25,700 O show deve continuar, certo? 1153 01:05:25,701 --> 01:05:27,001 Rita... 1154 01:05:27,002 --> 01:05:29,333 voc� � a Miss Entrega Especial, suba l�. 1155 01:05:29,334 --> 01:05:32,536 O qu�? N�o posso. N�o sei o que dizer. 1156 01:05:32,537 --> 01:05:34,228 Voc� fala em p�blico o tempo todo. 1157 01:05:34,229 --> 01:05:36,162 Mas Oliver escreve meus discursos. 1158 01:05:36,163 --> 01:05:40,200 N�o posso ir l� e ser engra�ada. � muito assustador. 1159 01:05:40,401 --> 01:05:42,535 Lembra o que Ramon disse? 1160 01:05:42,743 --> 01:05:44,576 "Uma vez que encaramos nossos medos, 1161 01:05:44,577 --> 01:05:47,123 eles deixam de ter poder sobre n�s." 1162 01:05:47,928 --> 01:05:51,105 -Ramon disse isso? -Estranhamente, sim. 1163 01:05:53,181 --> 01:05:55,507 Sinto que � realmente importante 1164 01:05:55,508 --> 01:05:58,900 animar o p�blico, e deixar as coisas rolarem. 1165 01:05:58,901 --> 01:06:00,922 Sinto que Joey realmente precisa disso. 1166 01:06:02,821 --> 01:06:04,409 Oi... 1167 01:06:06,562 --> 01:06:09,181 Meu nome � Norman. 1168 01:06:09,182 --> 01:06:10,635 Norman... 1169 01:06:11,893 --> 01:06:15,597 Norman Xavier Dorman. 1170 01:06:15,970 --> 01:06:19,395 N�o sou um comediante ou nada parecido, 1171 01:06:19,396 --> 01:06:22,955 mas enquanto voc�s esperam pelo in�cio do show, 1172 01:06:22,956 --> 01:06:24,914 podemos dar uma aquecida, 1173 01:06:24,915 --> 01:06:28,622 e acho que posso falar um pouco enquanto voc�s se esquentam. 1174 01:06:29,200 --> 01:06:33,279 Ent�o, sei de um monte de coisa... 1175 01:06:33,280 --> 01:06:37,084 sobre coisas incomuns. 1176 01:06:37,085 --> 01:06:40,815 Como poli�ster, arame farpado, 1177 01:06:40,816 --> 01:06:43,441 e bem, vamos ver. 1178 01:06:43,744 --> 01:06:47,767 Apicultura da Fl�rida, bem, do sul da Fl�rida... 1179 01:06:48,203 --> 01:06:50,283 FECHADO PARA FESTA PRIVATIVA OBRIGADO 1180 01:07:05,276 --> 01:07:06,768 Ent�o algu�m os l� 1181 01:07:06,769 --> 01:07:11,405 e manda para uma editora, e voil�... 1182 01:07:11,406 --> 01:07:12,813 Voc� � uma poetisa. 1183 01:07:13,062 --> 01:07:15,298 �, ou algo assim. 1184 01:07:15,899 --> 01:07:18,803 Vamos encarar, n�o sou muito boa poetisa, 1185 01:07:18,804 --> 01:07:21,969 mas eu amo. 1186 01:07:22,670 --> 01:07:27,669 Me faz usar menos a cabe�a e mais o cora��o. 1187 01:07:32,036 --> 01:07:36,038 Eu escrevi um poema sobre n�s noite passada. 1188 01:07:43,666 --> 01:07:45,000 Antes de voc� ler, 1189 01:07:45,001 --> 01:07:49,800 eu gostaria de dizer que sinto muito. 1190 01:07:51,236 --> 01:07:56,087 Que demorei tanto para voltar, e n�o deveria ter esperado, 1191 01:07:56,088 --> 01:07:57,962 porque quanto mais esperava, 1192 01:07:59,692 --> 01:08:02,629 mais distante parecia o caminho de casa. 1193 01:08:05,106 --> 01:08:06,622 Mas estou aqui agora, 1194 01:08:06,623 --> 01:08:10,148 e espero que possamos... 1195 01:08:11,612 --> 01:08:13,627 N�o sei... 1196 01:08:14,982 --> 01:08:16,907 Posso ler agora? 1197 01:08:41,611 --> 01:08:46,600 � isso que voc� quer? 1198 01:08:52,453 --> 01:08:53,875 Sim. 1199 01:09:01,032 --> 01:09:04,464 E rel�quias religiosas dos amish, 1200 01:09:04,465 --> 01:09:07,668 m�quinas de arar santas, rocas sagradas. 1201 01:09:07,669 --> 01:09:11,807 E tamb�m sei todos os CEPs desativados da Am�rica do Norte. 1202 01:09:12,550 --> 01:09:14,875 E aposto que est�o se perguntando o porqu�. 1203 01:09:14,876 --> 01:09:16,176 Sim, por qu�? 1204 01:09:16,177 --> 01:09:19,421 Bem, eu trabalho no Setor de Cartas Extraviadas 1205 01:09:19,422 --> 01:09:21,345 nos Correios do centro, 1206 01:09:21,346 --> 01:09:23,796 e temos que descobrir para onde v�o cartas 1207 01:09:23,797 --> 01:09:25,609 e encomendas perdidas. 1208 01:09:25,610 --> 01:09:28,435 Uma vez tivemos um urso gigante, 1209 01:09:28,636 --> 01:09:32,234 e as antigas cinzas de algu�m. 1210 01:09:33,502 --> 01:09:36,010 Obrigado! Foram uma plateia incr�vel! 1211 01:09:36,011 --> 01:09:37,438 Permane�am aquecidos! 1212 01:09:39,039 --> 01:09:41,639 Norman Dorman... 1213 01:09:41,640 --> 01:09:45,531 Que cara mais engra�ado. Certo... 1214 01:09:46,305 --> 01:09:47,805 Norman, isso foi... 1215 01:09:48,868 --> 01:09:50,947 Voc� deixou todos maravilhados. 1216 01:09:51,898 --> 01:09:54,886 Algumas pessoas falam do clima... 1217 01:09:54,887 --> 01:09:56,629 E outras o criam! 1218 01:09:57,493 --> 01:10:00,000 Temos uma convidada especial hoje. 1219 01:10:00,997 --> 01:10:02,998 H� alguns anos, 1220 01:10:02,999 --> 01:10:05,049 ela veio at� mim para aprender como falar, 1221 01:10:05,050 --> 01:10:09,339 porque ela queria surpreender o marido com um n�mero. 1222 01:10:09,340 --> 01:10:11,183 Eles passaram por momentos dif�ceis, 1223 01:10:11,184 --> 01:10:13,203 mas finalmente est�o aqui. 1224 01:10:14,026 --> 01:10:17,785 Ent�o, por favor, vamos bater palmas 1225 01:10:17,786 --> 01:10:19,948 e dar boas-vindas ao palco... 1226 01:10:20,850 --> 01:10:24,761 ao marido dela, Joey Castelluci. 1227 01:10:25,953 --> 01:10:27,586 Est� de brincadeira. 1228 01:10:36,500 --> 01:10:41,481 Oi, h� alguns anos, minha esposa come�ou a vir aqui 1229 01:10:42,387 --> 01:10:44,257 porque ela queria me surpreender. 1230 01:10:46,133 --> 01:10:51,100 Caitlyn, voc� � a mulher mais maravilhosa do mundo. 1231 01:10:52,215 --> 01:10:56,408 Voc� veio aqui h� um temp�o para aprender a me fazer rir. 1232 01:10:57,601 --> 01:11:00,058 E estou aqui hoje para te propor 1233 01:11:01,777 --> 01:11:03,077 um acordo. 1234 01:11:06,848 --> 01:11:09,439 Se voc� colocar esta alian�a de novo no meu dedo, 1235 01:11:09,999 --> 01:11:13,359 prometo que nunca mais a tirarei de novo. 1236 01:11:15,805 --> 01:11:20,509 Caitlyn Castelluci, quer se casar comigo... 1237 01:11:20,910 --> 01:11:22,243 mais uma vez? 1238 01:11:35,158 --> 01:11:38,678 Sim! Sim! 1239 01:11:40,829 --> 01:11:42,219 Sim. 1240 01:11:53,278 --> 01:11:57,593 Sabe, algo engra�ado aconteceu no meio do nosso div�rcio. 1241 01:11:59,282 --> 01:12:01,102 Nos apaixonamos de novo. 1242 01:12:14,486 --> 01:12:16,186 Dan�a comigo? 1243 01:12:16,566 --> 01:12:18,122 S�rio? 1244 01:12:24,015 --> 01:12:27,268 Desde quando voc� aprendeu a dan�ar? 1245 01:12:27,868 --> 01:12:30,120 Voc� me pediu para aprender, lembra? 1246 01:12:40,555 --> 01:12:42,851 Nossa, voc� aprendeu mesmo. 1247 01:12:43,612 --> 01:12:46,462 Eu tentei tanto, mas voc� n�o aprendia para mim. 1248 01:12:47,054 --> 01:12:50,078 E eu achava que podia te convencer a qualquer coisa. 1249 01:12:50,079 --> 01:12:55,052 Se me lembro, eu podia te convencer a sair de qualquer coisa. 1250 01:13:16,858 --> 01:13:20,811 N�o a beije. N�o a beije. 1251 01:14:15,500 --> 01:14:16,948 POST�VEIS 1252 01:14:37,064 --> 01:14:38,470 Shane? 1253 01:14:40,886 --> 01:14:42,763 Voc�s me assustaram. 1254 01:14:43,659 --> 01:14:47,111 Por que est� colocando suas coisas em uma caixa? 1255 01:14:48,770 --> 01:14:50,728 Escrevi uma carta para voc�s. 1256 01:14:55,756 --> 01:14:57,316 Estou indo embora. 1257 01:14:59,103 --> 01:15:00,674 Vou seguir em frente. 1258 01:15:01,388 --> 01:15:02,854 O qu�? 1259 01:15:04,148 --> 01:15:06,644 Eu acabei percebendo que... 1260 01:15:09,735 --> 01:15:13,765 Meu lugar n�o � mais aqui. 1261 01:15:14,534 --> 01:15:18,002 N�o. Claro que �. 1262 01:15:19,351 --> 01:15:21,730 Vai voltar para Washington? 1263 01:15:21,731 --> 01:15:26,731 N�o, estou pedindo exonera��o dos Correios. 1264 01:15:29,295 --> 01:15:32,440 Como assim? 1265 01:15:40,044 --> 01:15:42,785 Eu amo tanto voc�s dois. 1266 01:15:45,119 --> 01:15:49,779 N�o era assim que queria me despedir. 1267 01:15:51,260 --> 01:15:54,421 Eu n�o entendo. O que aconteceu? 1268 01:15:57,824 --> 01:15:59,134 Nada. 1269 01:16:01,659 --> 01:16:04,438 Nada aconteceu. 1270 01:16:10,016 --> 01:16:13,977 N�o deixem que o nada aconte�a com voc�s dois. 1271 01:16:15,055 --> 01:16:16,352 Est� bem? 1272 01:16:32,652 --> 01:16:34,350 E os Post�veis? 1273 01:16:38,234 --> 01:16:39,427 Norman... 1274 01:16:39,428 --> 01:16:41,694 Sempre teremos os Post�veis. 1275 01:17:18,839 --> 01:17:20,201 "Queridos amigos, 1276 01:17:22,078 --> 01:17:24,724 n�o consigo expressar o quanto significou para mim 1277 01:17:25,158 --> 01:17:27,669 passar esse �ltimo ano com todos voc�s. 1278 01:17:30,133 --> 01:17:33,687 � engra�ado quantas li��es aprendi sobre viver 1279 01:17:34,147 --> 01:17:36,199 ao entregar uma carta "morta". 1280 01:17:39,712 --> 01:17:41,897 Sobre dizer as coisas que desejamos... 1281 01:17:44,436 --> 01:17:47,079 E achar as palavras certas para diz�-las." 1282 01:17:55,641 --> 01:17:57,608 "Mas de alguma forma, 1283 01:18:00,269 --> 01:18:02,369 n�o consigo achar as palavras certas 1284 01:18:02,370 --> 01:18:06,616 para explicar por que estou dizendo... adeus. 1285 01:18:07,325 --> 01:18:10,214 Apenas saibam que � para melhor. 1286 01:18:11,317 --> 01:18:13,379 Para sempre, Shane." 1287 01:18:15,065 --> 01:18:16,790 Do que ela est� falando? 1288 01:18:19,753 --> 01:18:21,016 Holly. 1289 01:18:23,796 --> 01:18:24,998 Holly? 1290 01:18:25,920 --> 01:18:28,544 O que a Holly tem a ver com isso? 1291 01:18:29,233 --> 01:18:30,864 Norman... 1292 01:18:31,771 --> 01:18:36,018 Quando duas pessoas que se amam de verdade 1293 01:18:36,411 --> 01:18:39,112 n�o contam ao outro como realmente se sentem, 1294 01:18:40,032 --> 01:18:42,091 ent�o a pessoa que amam 1295 01:18:42,424 --> 01:18:45,233 pode achar que n�o � correspondida, 1296 01:18:45,928 --> 01:18:50,902 e acha outra pessoa para amar... 1297 01:18:55,093 --> 01:18:57,498 e ent�o � tarde demais. 1298 01:18:58,777 --> 01:19:01,732 Eu sei que isso n�o faz sentido. 1299 01:19:01,733 --> 01:19:03,967 N�o, faz sim. 1300 01:19:05,130 --> 01:19:06,430 Faz? 1301 01:19:10,391 --> 01:19:13,051 Voc� sempre faz sentido para mim, Rita. 1302 01:19:16,507 --> 01:19:17,840 Fa�o? 1303 01:19:36,395 --> 01:19:38,749 Voc� est� apaixonada por Ramon? 1304 01:19:40,694 --> 01:19:44,228 Ramon? N�o! 1305 01:19:44,497 --> 01:19:47,858 N�o, n�o, eu... 1306 01:19:50,724 --> 01:19:51,854 Eu... 1307 01:19:55,838 --> 01:19:57,638 Estou apaixonada por voc�! 1308 01:19:58,603 --> 01:20:03,595 Estou apaixonada por voc�, Norman Xavier Dorman... 1309 01:20:35,597 --> 01:20:37,097 Voc� est� com fome? 1310 01:20:40,459 --> 01:20:41,762 Estou. 1311 01:20:42,148 --> 01:20:43,400 Estou faminto. 1312 01:21:10,855 --> 01:21:14,654 Mas o que � isso? Oliver, o que... 1313 01:21:15,277 --> 01:21:16,603 O que �...? 1314 01:21:17,923 --> 01:21:20,336 Um presente de anivers�rio antecipado. 1315 01:21:21,260 --> 01:21:24,525 Se voc� baixar sua arma, 1316 01:21:24,865 --> 01:21:26,733 eu deixo voc� se balan�ar. 1317 01:21:27,827 --> 01:21:29,252 Isso � meu! 1318 01:21:29,721 --> 01:21:32,420 Ser despachado com meu abridor de cartas favorito. 1319 01:21:32,421 --> 01:21:34,401 Isso que � justi�a po�tica. 1320 01:21:34,402 --> 01:21:37,179 Podemos n�o falar de poesia agora? 1321 01:21:40,954 --> 01:21:42,909 H� quanto tempo est� aqui? 1322 01:21:43,233 --> 01:21:44,618 Uma hora e meia. 1323 01:21:44,619 --> 01:21:47,880 Seria menos, mas parei para explicar a dois policiais 1324 01:21:47,881 --> 01:21:50,599 por que instalava um balan�o na varanda �s 2h da manh�. 1325 01:21:51,405 --> 01:21:52,905 Por que instalava? 1326 01:21:54,393 --> 01:21:56,994 A raz�o pela qual esta caixa cont�m 1327 01:21:56,995 --> 01:21:59,388 todas as coisas da sua mesa de trabalho? 1328 01:21:59,389 --> 01:22:02,263 -Pedi exonera��o. -Pediu exonera��o? 1329 01:22:02,264 --> 01:22:03,803 Encerrei meu trabalho 1330 01:22:03,804 --> 01:22:06,253 com os Correios dos EUA para sempre 1331 01:22:06,254 --> 01:22:09,620 e inalteravelmente e... para sempre. 1332 01:22:10,901 --> 01:22:13,471 O que foi? Pedi mesmo exonera��o. 1333 01:22:13,472 --> 01:22:15,752 -Pediu nada. -Eu precisei. 1334 01:22:15,753 --> 01:22:16,976 Srta. Mclnerney, 1335 01:22:17,618 --> 01:22:20,457 a senhorita tem o h�bito de terminar consigo mesma, 1336 01:22:20,458 --> 01:22:22,411 sempre que se confronta com uma situa��o 1337 01:22:22,412 --> 01:22:24,006 que n�o pode controlar. 1338 01:22:25,613 --> 01:22:27,854 Dessa vez vou mesmo fazer isso. 1339 01:22:28,211 --> 01:22:29,556 Mas por qu�? 1340 01:22:29,757 --> 01:22:33,780 Bem... estamos juntos, trabalhando juntos, 1341 01:22:33,781 --> 01:22:36,849 por quase um ano, e se tornou �bvio 1342 01:22:36,850 --> 01:22:40,160 que n�o h� futuro para mim com... o trabalho. 1343 01:22:40,486 --> 01:22:41,821 Claro que h�. 1344 01:22:42,718 --> 01:22:44,825 S� leva tempo para se conhecer o outro, 1345 01:22:44,826 --> 01:22:46,590 as for�as e habilidades de cada um, 1346 01:22:46,591 --> 01:22:49,243 e ver se temos a qu�mica certa... 1347 01:22:49,544 --> 01:22:51,571 para trabalhar juntos. 1348 01:22:52,631 --> 01:22:55,344 Acho que vi o bastante para saber onde isso vai dar 1349 01:22:55,345 --> 01:22:58,975 e acho que talvez exista algu�m melhor para o trabalho. 1350 01:22:59,527 --> 01:23:01,530 Caso n�o se recorde, Srta. Mclnerney, 1351 01:23:01,531 --> 01:23:04,619 o cargo nem existia at� voc� aparecer. 1352 01:23:04,845 --> 01:23:07,714 Acho que nem havia percebido 1353 01:23:07,715 --> 01:23:10,509 o imenso buraco que eu tinha no meu... 1354 01:23:11,193 --> 01:23:15,041 departamento at� voc� vir e preench�-lo. 1355 01:23:16,605 --> 01:23:18,127 Agora voc� j� sabe. 1356 01:23:18,128 --> 01:23:20,747 E com certeza n�o perder� tempo para me substituir. 1357 01:23:20,748 --> 01:23:22,104 Isso seria imposs�vel. 1358 01:23:22,105 --> 01:23:23,739 Eu j� me decidi. 1359 01:23:24,830 --> 01:23:27,037 Eu te desejo toda a felicidade, Oliver. 1360 01:23:28,476 --> 01:23:29,834 Para voc�s dois. 1361 01:23:29,835 --> 01:23:31,074 N�s dois... 1362 01:23:32,669 --> 01:23:34,062 Srta. Mclnerney, 1363 01:23:34,343 --> 01:23:37,210 minha esposa voltou para Paris. 1364 01:23:39,366 --> 01:23:40,453 O qu�? 1365 01:23:42,939 --> 01:23:44,855 Desejamos o melhor um ao outro, 1366 01:23:46,505 --> 01:23:49,555 e demos um beijo de despedida. 1367 01:23:56,240 --> 01:23:58,498 Voc� deu um beijo de despedida? 1368 01:23:58,499 --> 01:23:59,614 Sim. 1369 01:24:02,273 --> 01:24:03,884 Ent�o voc� n�o...? 1370 01:24:03,885 --> 01:24:07,649 N�o, nem um pouco. 1371 01:24:18,107 --> 01:24:19,998 E como voc� se sente? 1372 01:24:21,658 --> 01:24:23,795 Sabe, por dois anos 1373 01:24:25,688 --> 01:24:27,573 eu imaginei como seria 1374 01:24:27,574 --> 01:24:31,529 se ficasse absolutamente claro que meu casamento tinha acabado. 1375 01:24:32,106 --> 01:24:34,272 Quando todas as perguntas fossem respondidas 1376 01:24:34,273 --> 01:24:36,855 e eu soubesse que n�o seria mais o marido da Holly. 1377 01:24:37,647 --> 01:24:39,447 Como eu me sentiria? 1378 01:24:40,172 --> 01:24:41,679 O que eu faria? 1379 01:24:43,069 --> 01:24:44,525 O que voc� fez? 1380 01:24:45,939 --> 01:24:49,978 Eu sa� e comprei um balan�o de varanda. 1381 01:25:06,471 --> 01:25:10,722 � igual ao que tinha quando era uma garotinha? 1382 01:25:11,678 --> 01:25:12,917 � melhor. 1383 01:25:13,730 --> 01:25:16,084 N�o h� uma vista do Potomac, � claro, 1384 01:25:18,038 --> 01:25:21,365 mas se voc� olhar bem ali... 1385 01:25:25,572 --> 01:25:27,284 Uma flor de a�afr�o. 1386 01:25:30,522 --> 01:25:32,242 Foi um longo inverno, 1387 01:25:34,741 --> 01:25:36,801 mas a primavera est� quase chegando. 1388 01:25:41,436 --> 01:25:42,993 Est� chegando. 1389 01:25:48,761 --> 01:25:50,335 Est� chegando. 1390 01:26:15,291 --> 01:26:18,336 Legende conosco! www.theblacklistbr.com 99821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.