All language subtitles for Sapphire And Steel - S02A3, Part 6_Subtitles01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,280 --> 00:00:21,480 No-one can get in! No? 2 00:00:22,920 --> 00:00:25,479 No-one from this time period. 3 00:00:25,480 --> 00:00:27,359 Where are you from? 4 00:00:27,360 --> 00:00:29,720 Please wait here until you're needed. 5 00:00:34,480 --> 00:00:36,240 Psst! 6 00:00:37,480 --> 00:00:40,080 Faint creaking 7 00:01:01,520 --> 00:01:03,879 All irregularities will be handled 8 00:01:03,880 --> 00:01:06,400 by the forces controlling each dimension. 9 00:01:09,560 --> 00:01:13,879 Transuranic heavy elements may not be used where there is life. 10 00:01:13,880 --> 00:01:16,799 Medium atomic weights are available. 11 00:01:16,800 --> 00:01:19,439 Gold, lead, 12 00:01:19,440 --> 00:01:22,119 copper, jet, 13 00:01:22,120 --> 00:01:24,279 diamond, radium, 14 00:01:24,280 --> 00:01:26,680 sapphire, silver and steel. 15 00:01:28,160 --> 00:01:32,000 Sapphire and steel have been assigned. 16 00:01:40,640 --> 00:01:41,919 Ah! 17 00:01:41,920 --> 00:01:43,439 She gasps oh! 18 00:01:43,440 --> 00:01:45,279 He chuckles 19 00:01:45,280 --> 00:01:47,319 I was just about to... 20 00:01:47,320 --> 00:01:50,560 No. No, I was just... 21 00:01:52,960 --> 00:01:55,719 Well, I was just in the process of doing something! Yes? 22 00:01:55,720 --> 00:01:58,639 So what was it? You were busy making a mistake. 23 00:01:58,640 --> 00:02:01,639 I never make mistakes. Come here. 24 00:02:01,640 --> 00:02:05,039 In fact, I'm unable to make mistakes. It's built in. 25 00:02:05,040 --> 00:02:07,199 Instant reduplication - it never fails. 26 00:02:07,200 --> 00:02:08,719 It did this time. No, it... 27 00:02:08,720 --> 00:02:11,120 Steel, telepathically: 'Silver?' 28 00:02:20,080 --> 00:02:21,840 Open that. 29 00:02:23,520 --> 00:02:25,279 Well, can you? 30 00:02:25,280 --> 00:02:27,759 It would help if I knew what it was. 31 00:02:27,760 --> 00:02:29,760 Just a minute. 32 00:02:31,000 --> 00:02:33,040 Would you mind? What? 33 00:02:34,480 --> 00:02:37,480 I think he wants us to go with him. Come on. 34 00:02:41,560 --> 00:02:43,920 Oh! This is them? 35 00:02:46,600 --> 00:02:48,480 What is that? 36 00:02:51,560 --> 00:02:54,519 What's behind there? We don't know. Why should we know? 37 00:02:54,520 --> 00:02:56,599 Because you belong in this thing, that's why. 38 00:02:56,600 --> 00:02:58,319 We're not... What? 39 00:02:58,320 --> 00:03:00,280 Well, we're not engineers. 40 00:03:03,840 --> 00:03:06,959 Well, what are you, then? Historians? Researchers? 41 00:03:06,960 --> 00:03:10,119 A little of both. But you don't know what it is that brought you here? 42 00:03:10,120 --> 00:03:11,999 This did. But not how it did. 43 00:03:12,000 --> 00:03:13,999 You don't know that? No. 44 00:03:14,000 --> 00:03:16,159 Well, what information can you give us? 45 00:03:16,160 --> 00:03:18,039 You're in danger, do you know that much? 46 00:03:18,040 --> 00:03:20,560 Well... yes, we realise that. Good. 47 00:03:22,240 --> 00:03:24,639 Because we've put ourselves in danger because of you. 48 00:03:24,640 --> 00:03:26,919 Then we must... No. Don't thank us. 49 00:03:26,920 --> 00:03:28,720 It's not you we care about. 50 00:03:31,120 --> 00:03:33,880 You'll just have to guess. Right. 51 00:03:40,160 --> 00:03:41,960 We are real. 52 00:03:43,360 --> 00:03:45,959 And it's our job to safeguard the structure of time. 53 00:03:45,960 --> 00:03:48,599 The past, the present and the future. 54 00:03:48,600 --> 00:03:50,400 All of it. 55 00:03:52,600 --> 00:03:55,319 It was an experiment. That's all. 56 00:03:55,320 --> 00:03:57,679 Steel: Experiment?! Yes! 57 00:03:57,680 --> 00:03:59,799 I mean, what's the point of a future? 58 00:03:59,800 --> 00:04:01,679 What's the use of accumulated technology? 59 00:04:01,680 --> 00:04:04,159 What's the use of learning... If you can't experiment? Yes! 60 00:04:04,160 --> 00:04:06,439 If you can't go bulldozing back where you don't belong? 61 00:04:06,440 --> 00:04:09,439 We haven't exactly bulldozed where we don't... shh, shh. 62 00:04:09,440 --> 00:04:12,319 You came here hoping to play happy families in the 20th century, 63 00:04:12,320 --> 00:04:15,519 but it's gone wrong, hasn't it? You're stuck here, you're stranded. 64 00:04:15,520 --> 00:04:18,359 And you don't even know how to use the machinery that brought you here, 65 00:04:18,360 --> 00:04:21,119 that left you here. And then there's the language. 66 00:04:21,120 --> 00:04:23,599 You've just about got that right for the present time. 67 00:04:23,600 --> 00:04:26,199 Thank you. But not the names you chose. 68 00:04:26,200 --> 00:04:29,399 You got those wrong by several hundred years. 69 00:04:29,400 --> 00:04:31,400 How's that for learning? 70 00:04:32,400 --> 00:04:35,320 How's that for "accumulated technology"? 71 00:04:44,240 --> 00:04:45,879 Um... 72 00:04:45,880 --> 00:04:48,040 Do you think I might have that? 73 00:04:52,400 --> 00:04:54,000 Allow me. 74 00:05:04,200 --> 00:05:05,920 Thank you. 75 00:05:10,840 --> 00:05:14,280 I need to tell them. Tell them what? 76 00:05:16,760 --> 00:05:19,199 Well... there are others. 77 00:05:19,200 --> 00:05:22,439 Others like us, here. Two other groups. 78 00:05:22,440 --> 00:05:24,120 We already know that. 79 00:05:25,640 --> 00:05:27,799 But there's an engineer in one of the other groups. 80 00:05:27,800 --> 00:05:29,359 Perhaps he could help. 81 00:05:29,360 --> 00:05:31,439 I'm afraid it's too late. 82 00:05:31,440 --> 00:05:32,840 Too late? 83 00:05:34,800 --> 00:05:36,640 They're all dead. 84 00:05:40,200 --> 00:05:41,839 Ah! 85 00:05:41,840 --> 00:05:43,840 Something out of nothing. 86 00:05:53,560 --> 00:05:55,919 How did they die? The others? 87 00:05:55,920 --> 00:05:58,040 We'd like to know how they died. 88 00:05:59,440 --> 00:06:01,519 They killed themselves. 89 00:06:01,520 --> 00:06:04,839 Because of the danger. Not only to them, 90 00:06:04,840 --> 00:06:07,920 but to everything and everyone. Yes. 91 00:06:10,080 --> 00:06:12,439 Would you have done the same thing? 92 00:06:12,440 --> 00:06:15,679 Well, if it meant... You can always do it now, you know. 93 00:06:15,680 --> 00:06:17,760 It'd save us a lot of trouble. 94 00:06:23,120 --> 00:06:26,439 No. Someone... 95 00:06:26,440 --> 00:06:29,359 Some of us have to tell them what went wrong. 96 00:06:29,360 --> 00:06:31,679 To make sure it never happens again. Yes. 97 00:06:31,680 --> 00:06:33,719 So we have to go back. 98 00:06:33,720 --> 00:06:35,879 If we can get you back, yes. 99 00:06:35,880 --> 00:06:37,720 But if you can't? 100 00:06:39,520 --> 00:06:41,200 How do these things work? 101 00:06:43,960 --> 00:06:46,440 Low thrumming 102 00:06:51,000 --> 00:06:53,400 soft chiming 103 00:06:54,920 --> 00:06:56,840 thrumming stops 104 00:06:57,960 --> 00:07:00,520 soft chiming 105 00:07:02,600 --> 00:07:04,120 I was there. 106 00:07:05,120 --> 00:07:07,639 That's the farmhouse? Yes. 107 00:07:07,640 --> 00:07:09,759 You were there? Yes. 108 00:07:09,760 --> 00:07:13,040 Well, that tells me nothing. All right. 109 00:07:14,200 --> 00:07:17,640 Rural study group, room two, please. 110 00:07:21,640 --> 00:07:24,639 Neither does that. The bedroom. 111 00:07:24,640 --> 00:07:27,840 What? The bedroom of that place. I want to see it. 112 00:07:29,360 --> 00:07:31,119 Well, show me. I can't. 113 00:07:31,120 --> 00:07:33,839 Can't? No. You mean there's no monitor in that room? 114 00:07:33,840 --> 00:07:36,440 There's a monitor in every room. Then show me that room. 115 00:07:37,840 --> 00:07:40,039 Look, if it's a question of secrecy, then forget it. 116 00:07:40,040 --> 00:07:42,959 There'll be no secrets. It's not exactly a question of secrecy. 117 00:07:42,960 --> 00:07:44,560 Then what is it? 118 00:07:47,960 --> 00:07:52,039 If you must know, it's more a question of privacy. Of decency. 119 00:07:52,040 --> 00:07:53,760 Privacy? Yes! 120 00:07:55,640 --> 00:07:59,279 Decency? What is he talking about? 121 00:07:59,280 --> 00:08:01,399 I'm talking about the fact that, unlike these times 122 00:08:01,400 --> 00:08:02,999 and the times in between, 123 00:08:03,000 --> 00:08:05,239 we have acquired... 124 00:08:05,240 --> 00:08:07,279 Or rather, gained... 125 00:08:07,280 --> 00:08:09,159 Certain standards. 126 00:08:09,160 --> 00:08:11,759 What kind of standards? 127 00:08:11,760 --> 00:08:14,720 If you like, moral standards. 128 00:08:16,400 --> 00:08:19,239 Are you trying to tell us that it's taken 1,500 years 129 00:08:19,240 --> 00:08:22,080 of troubles, wars and famines... 130 00:08:23,320 --> 00:08:25,999 ..To learn not to peep into one another's bedrooms? 131 00:08:26,000 --> 00:08:29,199 If you feel that you need to laugh at us... then don't preach. 132 00:08:29,200 --> 00:08:31,120 Save it for your own time. 133 00:08:32,560 --> 00:08:34,640 Now, show us that room. 134 00:08:39,080 --> 00:08:41,200 Monitor powers up 135 00:08:44,080 --> 00:08:46,679 rural study group... 136 00:08:46,680 --> 00:08:49,000 Room five, please. 137 00:08:59,120 --> 00:09:01,040 He blows 138 00:09:02,800 --> 00:09:04,680 hissing 139 00:09:22,160 --> 00:09:23,799 Per... 140 00:09:23,800 --> 00:09:25,999 Perhaps they're asleep. 141 00:09:26,000 --> 00:09:27,920 No, they're not asleep. 142 00:09:34,160 --> 00:09:35,640 And the third group? 143 00:09:36,640 --> 00:09:38,640 The same thing has happened to them. 144 00:09:44,160 --> 00:09:46,520 Please... Switch it off. 145 00:09:47,720 --> 00:09:49,959 This monitoring device that you have. 146 00:09:49,960 --> 00:09:52,839 It doesn't work properly. Not between you and your control point. 147 00:09:52,840 --> 00:09:54,759 But what about between groups? Between...? 148 00:09:54,760 --> 00:09:59,399 Well, each group keeps its own log, its own recorded diary, right? Yes. 149 00:09:59,400 --> 00:10:01,799 Well, do you have access to their log? 150 00:10:01,800 --> 00:10:04,839 Of course. But they're dead. 151 00:10:04,840 --> 00:10:07,599 Then it's no use to them any more. 152 00:10:07,600 --> 00:10:09,919 So let's hear it. 153 00:10:09,920 --> 00:10:12,119 I need to know more about the power system being used. 154 00:10:12,120 --> 00:10:15,039 Whatever it is that brought you across time... I've already said... 155 00:10:15,040 --> 00:10:17,479 ..It's built into this capsule. 156 00:10:17,480 --> 00:10:20,039 It's a kind of time... 157 00:10:20,040 --> 00:10:22,279 Time source. Yes. 158 00:10:22,280 --> 00:10:24,719 Oh. So you do know that. 159 00:10:24,720 --> 00:10:26,639 Yes. But... 160 00:10:26,640 --> 00:10:29,159 Only that much. Only that much? 161 00:10:29,160 --> 00:10:33,479 Yes. And that something, some piece of... machinery? 162 00:10:33,480 --> 00:10:36,040 Yes, machinery, was used to bring us back here. 163 00:10:38,240 --> 00:10:40,480 Why didn't you ask what it was? 164 00:10:42,680 --> 00:10:44,920 We didn't think it was necessary. 165 00:10:46,720 --> 00:10:49,519 Well, that piece of machinery did bring you here. 166 00:10:49,520 --> 00:10:51,639 And it's keeping you here. 167 00:10:51,640 --> 00:10:53,960 But now it's acting on its own behalf. 168 00:10:55,800 --> 00:10:57,840 It's thinking for itself. 169 00:10:58,880 --> 00:11:01,080 It's already caused people to kill themselves. 170 00:11:03,320 --> 00:11:05,599 Now, what has it got in mind for you? 171 00:11:05,600 --> 00:11:07,719 And your baby? 172 00:11:07,720 --> 00:11:09,759 But if we don't know the answers... 173 00:11:09,760 --> 00:11:11,400 Monitor powers up 174 00:11:12,920 --> 00:11:15,119 they might. 175 00:11:15,120 --> 00:11:17,159 Yes. Rothwyn sobs 176 00:11:17,160 --> 00:11:19,040 oh, get her out of here. 177 00:11:26,280 --> 00:11:28,439 Door shuts 178 00:11:28,440 --> 00:11:31,039 their last log will be with them. 179 00:11:31,040 --> 00:11:33,719 Silver: Yes, well, that's about it. It's coming slowly, 180 00:11:33,720 --> 00:11:36,639 but I can't do much more without taking this entire capsule apart. 181 00:11:36,640 --> 00:11:38,799 That wouldn't be very sensible, would it? No. 182 00:11:38,800 --> 00:11:41,200 What are you doing? Ah. 183 00:11:42,640 --> 00:11:44,679 This is where the time source lives. 184 00:11:44,680 --> 00:11:46,480 Is it still here? Oh, yes. 185 00:11:48,040 --> 00:11:51,400 Er... I think I heard your baby crying a moment ago. 186 00:11:54,920 --> 00:11:56,440 Look... 187 00:11:58,160 --> 00:12:00,959 I know. Animal blood. What sort of animal? 188 00:12:00,960 --> 00:12:03,559 I don't know. I'd need to do tests. Well, then, do tests. 189 00:12:03,560 --> 00:12:06,479 Well, that rather depends on whether steel would... no, I'm sorry. 190 00:12:06,480 --> 00:12:08,720 It rather depends upon me. I need to know! 191 00:12:11,320 --> 00:12:12,560 Look... 192 00:12:15,440 --> 00:12:17,479 Now, these are impulse stimulators. 193 00:12:17,480 --> 00:12:19,719 Electronic nerves, if you like. 194 00:12:19,720 --> 00:12:23,319 A sort of artificial nervous system? Well, partly artificial. 195 00:12:23,320 --> 00:12:25,999 See, these will be used to trigger existing nerves 196 00:12:26,000 --> 00:12:29,399 and voluntary muscle. It's a way of bypassing the original brain. 197 00:12:29,400 --> 00:12:31,680 Now, these... 198 00:12:32,960 --> 00:12:34,999 Well, as you know, these are the sort of gadgets 199 00:12:35,000 --> 00:12:37,720 they use in scientific... Surgical operations. 200 00:12:39,400 --> 00:12:41,319 Operations on living animals? 201 00:12:41,320 --> 00:12:42,879 Yes. 202 00:12:42,880 --> 00:12:45,919 It's very advanced, though, going by this. It's very sophisticated. 203 00:12:45,920 --> 00:12:48,480 But still a form of vivisection? Oh, yes. 204 00:12:49,680 --> 00:12:51,960 The sounds of pain. What? 205 00:12:53,120 --> 00:12:56,239 It's just something steel once asked, and I didn't know the answer. 206 00:12:56,240 --> 00:12:57,599 Well, what was the question? 207 00:12:57,600 --> 00:13:00,359 Those scientists of the future... 208 00:13:00,360 --> 00:13:03,199 1,500 years in the future... 209 00:13:03,200 --> 00:13:05,320 What are they guilty of? 210 00:13:07,200 --> 00:13:09,320 Do those tests, hm? 211 00:13:14,680 --> 00:13:17,639 Man on monitor: 'The children were included in the discussion. 212 00:13:17,640 --> 00:13:19,880 'It seemed only right that they should be. 213 00:13:21,600 --> 00:13:24,279 'The time unit that brought us here is to blame. 214 00:13:24,280 --> 00:13:26,639 'It is responsible. 215 00:13:26,640 --> 00:13:29,199 'But not because of any malfunction. 216 00:13:29,200 --> 00:13:31,079 'Its actions were deliberate. 217 00:13:31,080 --> 00:13:33,599 'It has turned against us. 218 00:13:33,600 --> 00:13:35,359 'Turned against us all.' 219 00:13:35,360 --> 00:13:37,319 could it? Yes. 220 00:13:37,320 --> 00:13:39,359 'It has played tricks with our minds, 221 00:13:39,360 --> 00:13:42,520 'and it is now our turn to be experimented upon and used. 222 00:13:43,600 --> 00:13:46,359 'It urges us to escape into this time period. 223 00:13:46,360 --> 00:13:49,039 'It wants us to become a risk, to become a threat, 224 00:13:49,040 --> 00:13:51,159 'to both the past and the future. 225 00:13:51,160 --> 00:13:54,040 'In other words, a threat to the whole human race. 226 00:13:55,320 --> 00:13:58,279 'It has the power of time itself. 227 00:13:58,280 --> 00:14:00,360 'And we are no match for it. 228 00:14:01,880 --> 00:14:04,679 'Therefore... Therefore, the only alternative, 229 00:14:04,680 --> 00:14:07,440 'the only sure safeguard, is our own self-destruction. 230 00:14:09,360 --> 00:14:12,959 'This final entry is logged at 8:45pm, 231 00:14:12,960 --> 00:14:16,000 'day 25, old calendar.' Voice echoes and fades 232 00:14:22,840 --> 00:14:25,439 Steel, telepathically: 'You say it was an animal? 233 00:14:25,440 --> 00:14:27,320 'Some kind of animal? 234 00:14:30,080 --> 00:14:31,839 'Well?' 235 00:14:31,840 --> 00:14:34,359 I can't make any sense of it. 236 00:14:34,360 --> 00:14:36,639 'What kind of animal is it?' 237 00:14:36,640 --> 00:14:39,640 echoing heartbeats 238 00:14:44,720 --> 00:14:47,760 Animals screaming 239 00:14:50,680 --> 00:14:53,320 distant screaming of animals 240 00:15:05,720 --> 00:15:07,879 Screaming stops 241 00:15:07,880 --> 00:15:12,160 it's not one animal. It seems to be every kind, every species of animal. 242 00:15:14,400 --> 00:15:17,160 In one small sample of blood? Yes. 243 00:15:18,240 --> 00:15:20,080 Where's eldred? 244 00:15:24,520 --> 00:15:27,159 This is our sleeping room! Our private room! 245 00:15:27,160 --> 00:15:29,879 We don't expect to be disturbed! We want you to tell us something. 246 00:15:29,880 --> 00:15:31,639 Tell you something? About the future. 247 00:15:31,640 --> 00:15:33,519 About the time that you come from. 248 00:15:33,520 --> 00:15:36,399 We've no objection. So if you'd like to wait outside... 249 00:15:36,400 --> 00:15:38,999 We want you to tell us about the animals. Animals? 250 00:15:39,000 --> 00:15:41,199 Yes. What animals? 251 00:15:41,200 --> 00:15:44,199 The animals that exist in your period. 252 00:15:44,200 --> 00:15:47,999 There are no animals. Not there, not any more. 253 00:15:48,000 --> 00:15:52,079 Only in children's books, legends, things like that. 254 00:15:52,080 --> 00:15:55,159 But none living? No. 255 00:15:55,160 --> 00:15:58,519 Well, we've no further use for them. 256 00:15:58,520 --> 00:16:01,719 Well, no-one would consider eating their flesh. 257 00:16:01,720 --> 00:16:03,359 Not any more. 258 00:16:03,360 --> 00:16:05,759 No-one has, for the past several hundred years. 259 00:16:05,760 --> 00:16:07,199 Yes, but what about pets? 260 00:16:07,200 --> 00:16:09,239 Pets? 261 00:16:09,240 --> 00:16:11,919 Domesticated, animals in zoos. 262 00:16:11,920 --> 00:16:14,639 That's the past. The atomic age. 263 00:16:14,640 --> 00:16:16,439 That's history. Yes. 264 00:16:16,440 --> 00:16:19,080 Anyway, the world, it's better off without them. 265 00:16:20,120 --> 00:16:23,040 They were unclean. They were cruel. 266 00:16:24,040 --> 00:16:26,839 And most of them carried some kind of disease. 267 00:16:26,840 --> 00:16:28,480 Cruel? Yes. 268 00:16:30,600 --> 00:16:32,479 What about the scientists? 269 00:16:32,480 --> 00:16:34,719 Oh, well, there's that, yes. 270 00:16:34,720 --> 00:16:36,160 But that's different. 271 00:16:37,280 --> 00:16:40,559 Well, what did they do? Your scientists? 272 00:16:40,560 --> 00:16:42,199 Well... 273 00:16:42,200 --> 00:16:44,399 The creatures that are used, they're... 274 00:16:44,400 --> 00:16:48,079 They're not really animals. Not in that state. 275 00:16:48,080 --> 00:16:50,000 What exactly are they? 276 00:16:51,040 --> 00:16:54,319 Just... pieces. Pieces? 277 00:16:54,320 --> 00:16:56,839 Yes. Pieces? 278 00:16:56,840 --> 00:16:58,800 Kept alive. 279 00:17:02,880 --> 00:17:05,440 Propagated as pieces. 280 00:17:07,960 --> 00:17:10,000 Reproduced. 281 00:17:17,640 --> 00:17:19,560 But we never see them, of course. 282 00:17:20,920 --> 00:17:22,960 The public never sees them. 283 00:17:25,040 --> 00:17:28,520 Well, they're never allowed out of the laboratories. 284 00:17:30,600 --> 00:17:32,960 Well, that's where you're wrong. 285 00:17:38,760 --> 00:17:41,000 What did he mean, wrong? 286 00:17:43,000 --> 00:17:44,800 What did he mean? 287 00:17:48,200 --> 00:17:50,279 We'd like to know what you meant by that! 288 00:17:50,280 --> 00:17:53,239 Whatever is in there did leave one of those laboratories. 289 00:17:53,240 --> 00:17:55,199 It came back here with you. 290 00:17:55,200 --> 00:17:57,319 It was made to. Trained to. 291 00:17:57,320 --> 00:17:59,880 It's responsible for bringing you back here. 292 00:18:03,720 --> 00:18:06,439 Pieces of animal and pieces of machinery, 293 00:18:06,440 --> 00:18:09,319 made to work together, made to coordinate. 294 00:18:09,320 --> 00:18:12,039 Perfected and then shaped into a time unit. 295 00:18:12,040 --> 00:18:14,559 Given a kind of mind, a kind of brain. 296 00:18:14,560 --> 00:18:16,519 A brain? Yes. 297 00:18:16,520 --> 00:18:18,839 And one that's decided to work against you. 298 00:18:18,840 --> 00:18:21,079 Work against us? But why? 299 00:18:21,080 --> 00:18:23,319 Steel scoffs 300 00:18:23,320 --> 00:18:26,839 well, let's think of a hundred reasons, shall we? Or a thousand. 301 00:18:26,840 --> 00:18:28,439 Things that... 302 00:18:28,440 --> 00:18:31,559 Once ran wild, but at least free. 303 00:18:31,560 --> 00:18:34,799 Things that breathed and ate and produced their young. 304 00:18:34,800 --> 00:18:37,639 Waves lapping, birds calling things that swam in the sea. 305 00:18:37,640 --> 00:18:40,520 Things that managed to survive. Once. 306 00:18:42,560 --> 00:18:45,320 Reduced to a few living pieces. 307 00:18:48,600 --> 00:18:50,640 Well, it's in here now, somewhere. 308 00:18:51,720 --> 00:18:53,719 It can hear us and it can see us, 309 00:18:53,720 --> 00:18:56,920 and it only wants one thing from its encounter with the human race. 310 00:18:59,280 --> 00:19:00,879 It wants revenge. 311 00:19:00,880 --> 00:19:05,079 Echoing: Revenge... revenge... Revenge... 312 00:19:05,080 --> 00:19:07,799 Loud ripping sound 313 00:19:07,800 --> 00:19:10,280 echoing: Revenge... revenge... 314 00:19:17,760 --> 00:19:19,679 'Steel?' 'yes?' 315 00:19:19,680 --> 00:19:23,359 'it's broken free. It's escaped. It's out here with us.' 316 00:19:23,360 --> 00:19:26,359 'where is it now?' 'I don't know.' 317 00:19:26,360 --> 00:19:30,000 'but it's in the open.' 'Yes.' 'Wait here.' 318 00:20:21,000 --> 00:20:24,480 Eerie thrumming 319 00:20:26,200 --> 00:20:28,199 'no, steel! 320 00:20:28,200 --> 00:20:30,360 'It's an illusion.' 321 00:20:50,320 --> 00:20:52,519 Oh, my baby! 322 00:20:52,520 --> 00:20:55,040 Keep the child with us at all times. 323 00:20:59,680 --> 00:21:02,479 Get them to take this capsule back now. Back? 324 00:21:02,480 --> 00:21:04,839 Do you think you can make contact with their base control? 325 00:21:04,840 --> 00:21:06,999 Well... there must be enough power in those monitors 326 00:21:07,000 --> 00:21:10,039 to make a hell of an emergency signal. Yes, but I... make one now. 327 00:21:10,040 --> 00:21:12,639 Can you do it? Well, yes. Get on with it! 328 00:21:12,640 --> 00:21:15,959 All right, you two, into the screen room. Come on, quickly. 329 00:21:15,960 --> 00:21:17,680 Sapphire: Here! 330 00:21:28,360 --> 00:21:30,880 Thrumming 331 00:21:41,080 --> 00:21:43,679 It's fighting us, steel. Yes. 332 00:21:43,680 --> 00:21:45,080 But how? 333 00:21:46,760 --> 00:21:48,720 Choking 334 00:21:51,120 --> 00:21:53,440 gasping for breath 335 00:22:11,680 --> 00:22:14,519 Sapphire, telepathically: 'Don't turn round, steel. 336 00:22:14,520 --> 00:22:18,319 'Steel? It led us in here, remember? 337 00:22:18,320 --> 00:22:20,319 'Now we know why. 338 00:22:20,320 --> 00:22:23,799 'It's using us to help it escape from this capsule. 339 00:22:23,800 --> 00:22:26,479 'We have to send it back before it can break out.' 340 00:22:26,480 --> 00:22:28,840 'did I hurt you?' 'We don't have much time!' 341 00:22:30,480 --> 00:22:33,399 'but what about rothwyn and eldred? We can't send them back with it.' 342 00:22:33,400 --> 00:22:35,239 'it is their problem.' 343 00:22:35,240 --> 00:22:38,679 'we can't!' 'They caused it. Let them solve it.' 344 00:22:38,680 --> 00:22:42,160 'it belongs in the future. It doesn't belong here.' 345 00:22:43,360 --> 00:22:47,079 'well, first we have to contain it.' 'Get it back in its hole.' 346 00:22:47,080 --> 00:22:48,679 'how?' 347 00:22:48,680 --> 00:22:50,439 'lure it back. 348 00:22:50,440 --> 00:22:53,040 'It's made of all animals. It'll eat anything! 349 00:22:54,240 --> 00:22:55,960 'Feed it!' 350 00:23:11,760 --> 00:23:13,040 Squelch 351 00:23:18,080 --> 00:23:19,800 It likes it. 352 00:23:21,120 --> 00:23:23,279 Munching 353 00:23:23,280 --> 00:23:26,000 what have you done? 'We fed it.' 354 00:23:31,480 --> 00:23:33,239 I want to know what's going to happen! 355 00:23:33,240 --> 00:23:35,999 You're going home, that's what's happening. Come on. 356 00:23:36,000 --> 00:23:38,879 Places, everybody, please, quickly! 357 00:23:38,880 --> 00:23:41,119 Right. There's the future. 358 00:23:41,120 --> 00:23:43,319 That's home! That's home. 359 00:23:43,320 --> 00:23:45,479 Not ours, though, is it? Definitely not. 360 00:23:45,480 --> 00:23:48,319 Could you take your place, please? Fingers crossed. 361 00:23:48,320 --> 00:23:50,599 Can I ask you something? This is hardly the time! 362 00:23:50,600 --> 00:23:51,719 Yes, you may. 363 00:23:51,720 --> 00:23:54,279 The figure. The man we saw. 364 00:23:54,280 --> 00:23:56,800 The one that made us sleep. Was that our child? 365 00:23:58,600 --> 00:24:01,600 Yes, it was. Very good. Hold tight! 366 00:24:03,000 --> 00:24:05,640 Humming 367 00:24:08,880 --> 00:24:10,640 they exhale 368 00:24:11,880 --> 00:24:14,959 well? It's gone. 369 00:24:14,960 --> 00:24:17,480 Just an empty roof? Yes. 370 00:24:20,360 --> 00:24:23,120 Steel? You can't leave like that, you know. 371 00:24:24,640 --> 00:24:27,240 What? You put a knot in the lift cable. 372 00:24:30,040 --> 00:24:33,159 Imagine a world without animals. 373 00:24:33,160 --> 00:24:34,479 He laughs 374 00:24:34,480 --> 00:24:37,159 yes, well, they're not quite as clever as they thought they were. 375 00:24:37,160 --> 00:24:39,319 What do you mean? Well... 376 00:24:39,320 --> 00:24:41,759 They did have mice in their capsule. 377 00:24:41,760 --> 00:24:44,599 Mouse squeaks 378 00:24:44,600 --> 00:24:48,120 lift creaking 379 00:24:56,560 --> 00:24:58,760 Subtitles by itv signpost 27620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.