Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,920 --> 00:00:23,159
Sapphire: It's capable...
2
00:00:23,160 --> 00:00:25,040
Of so many things.
3
00:00:26,080 --> 00:00:28,000
Steel: Tell me!
4
00:00:29,200 --> 00:00:31,679
Oh...
5
00:00:31,680 --> 00:00:35,039
No... oh!
6
00:00:35,040 --> 00:00:37,239
She breathes heavily
7
00:00:37,240 --> 00:00:38,639
no!
8
00:00:38,640 --> 00:00:41,080
She gasps in pain
9
00:00:42,240 --> 00:00:44,319
the pain!
10
00:00:44,320 --> 00:00:46,520
The pain...
11
00:00:47,720 --> 00:00:50,120
..For always...
12
00:00:51,960 --> 00:00:54,000
..Forever.
13
00:01:04,640 --> 00:01:06,799
All irregularities
will be handled
14
00:01:06,800 --> 00:01:09,120
by the forces controlling
each dimension.
15
00:01:12,520 --> 00:01:16,559
Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
16
00:01:16,560 --> 00:01:19,439
Medium atomic
weights are available.
17
00:01:19,440 --> 00:01:22,399
Gold, lead...
18
00:01:22,400 --> 00:01:24,479
Copper...
19
00:01:24,480 --> 00:01:29,760
Jet, diamond, radium,
sapphire, silver and steel.
20
00:01:31,360 --> 00:01:34,960
Sapphire and steel
have been assigned.
21
00:01:51,320 --> 00:01:54,079
Footsteps on stairs
22
00:01:54,080 --> 00:01:56,600
lift humming
23
00:02:05,680 --> 00:02:07,880
Telepathically: 'Sapphire?
24
00:02:09,720 --> 00:02:11,680
'Sapphire?'
25
00:02:32,640 --> 00:02:35,400
Lift humming
26
00:02:53,120 --> 00:02:56,280
'Please, sapphire.
Where are you?'
27
00:03:10,720 --> 00:03:13,080
Lift humming faintly
28
00:03:32,680 --> 00:03:34,760
Lift clanks
29
00:03:43,920 --> 00:03:46,400
Lift rattles
30
00:03:52,840 --> 00:03:55,600
Lift clanking
31
00:03:56,880 --> 00:03:58,920
clanking stops
32
00:04:02,480 --> 00:04:04,920
humming resumes
33
00:04:27,600 --> 00:04:29,920
Crackling
34
00:04:47,320 --> 00:04:49,200
Good morning!
35
00:04:54,720 --> 00:04:57,360
I fixed the lift, I'm afraid.
36
00:05:04,240 --> 00:05:06,760
Well, I wasn't going to walk up!
37
00:05:16,560 --> 00:05:20,159
Oh, it's all right. I
haven't touched your knot.
38
00:05:20,160 --> 00:05:21,800
Silver.
39
00:05:22,920 --> 00:05:24,520
Don't touch it.
40
00:05:26,520 --> 00:05:28,879
I'd be careful, if I were you.
41
00:05:28,880 --> 00:05:31,720
It's a capsule from
1,500 years in the future.
42
00:05:32,920 --> 00:05:36,279
But, of course, you don't
have to take my word for it.
43
00:05:36,280 --> 00:05:38,999
Oh... I believe you.
44
00:05:39,000 --> 00:05:40,919
Good.
45
00:05:40,920 --> 00:05:42,960
Capsule thrums
46
00:05:46,760 --> 00:05:49,719
steel... Power thrums
47
00:05:49,720 --> 00:05:51,960
steel!
48
00:05:59,760 --> 00:06:01,960
Where's sapphire?
49
00:06:04,840 --> 00:06:06,559
What?
50
00:06:06,560 --> 00:06:08,920
What is it? I'll show you.
51
00:06:32,880 --> 00:06:35,120
Thud, clattering
52
00:06:41,560 --> 00:06:44,279
Ah! There you are.
What do you mean, no?
53
00:06:44,280 --> 00:06:46,599
Hm? Oh, just no.
54
00:06:46,600 --> 00:06:48,599
She won't be in there.
55
00:06:48,600 --> 00:06:51,079
Not in there. Look, if you
know something I don't...
56
00:06:51,080 --> 00:06:53,119
No, no, no, no. I know
about communications.
57
00:06:53,120 --> 00:06:55,639
I know about
machines. That's all.
58
00:06:55,640 --> 00:06:58,360
Erm... would you excuse me?
59
00:07:03,000 --> 00:07:06,159
Oh, that's not the only
capsule, by the way.
60
00:07:06,160 --> 00:07:08,960
There were two others.
Did you know that?
61
00:07:17,800 --> 00:07:20,079
What exactly are you doing here?
62
00:07:20,080 --> 00:07:22,439
Me? Yes. Why did they send you?
63
00:07:22,440 --> 00:07:24,999
Believe it or not, I just
happened to be passing.
64
00:07:25,000 --> 00:07:28,319
Why? Well, it has nothing to
do with the danger to this planet.
65
00:07:28,320 --> 00:07:30,439
Well, not directly, anyway.
66
00:07:30,440 --> 00:07:32,959
But, er, if you were
to destroy that capsule,
67
00:07:32,960 --> 00:07:35,119
you would increase
the, er, danger.
68
00:07:35,120 --> 00:07:37,920
That's why they sent
you? To tell me that?
69
00:07:40,840 --> 00:07:43,560
Not exactly. He chuckles
70
00:07:59,000 --> 00:08:00,880
Bottles clink
71
00:08:49,480 --> 00:08:51,000
Softly: Ah!
72
00:08:55,320 --> 00:08:59,119
Some unknown force is doing its
best to cause havoc with that capsule.
73
00:08:59,120 --> 00:09:02,879
And if I destroy the capsule, I
would be assisting that force.
74
00:09:02,880 --> 00:09:05,000
If you like, yes.
75
00:09:17,400 --> 00:09:18,879
Ah.
76
00:09:18,880 --> 00:09:21,959
How is it that you seem
to know more than I do?
77
00:09:21,960 --> 00:09:24,359
Oh, I wouldn't say that.
78
00:09:24,360 --> 00:09:26,039
I would.
79
00:09:26,040 --> 00:09:28,999
My information was wrong. No.
80
00:09:29,000 --> 00:09:32,800
Not wrong. Incomplete,
perhaps, but not wrong.
81
00:09:34,240 --> 00:09:36,280
I'm going to need this.
82
00:09:38,280 --> 00:09:41,320
Whatever attacked me is
in that capsule on the roof.
83
00:09:45,600 --> 00:09:48,400
Something that came with
those people from the future.
84
00:09:49,480 --> 00:09:52,360
If we're going to eliminate it,
we have to get into that capsule.
85
00:09:54,040 --> 00:09:57,199
And we are not equipped to
enter a place that isn't there.
86
00:09:57,200 --> 00:09:58,679
"We"?
87
00:09:58,680 --> 00:10:00,839
Sapphire and I. Ah.
88
00:10:00,840 --> 00:10:04,599
We cannot enter a
structure that does not exist.
89
00:10:04,600 --> 00:10:08,640
I was almost destroyed trying,
and now sapphire has disappeared.
90
00:10:11,680 --> 00:10:14,119
But there must be a way in.
91
00:10:14,120 --> 00:10:16,959
Yes, well, actually...
92
00:10:16,960 --> 00:10:18,520
There is.
93
00:10:19,960 --> 00:10:22,640
And that's why I'm here.
94
00:10:25,480 --> 00:10:28,440
Power thrums
95
00:10:36,760 --> 00:10:39,880
Echoing: 'But there
must be a way in.'
96
00:10:42,320 --> 00:10:44,839
echoing: 'Yes, well, actually...
97
00:10:44,840 --> 00:10:46,800
'There is.
98
00:10:49,720 --> 00:10:52,600
'And that's why I'm here.'
99
00:10:56,520 --> 00:10:58,239
what's wrong? Hm?
100
00:10:58,240 --> 00:11:01,160
Oh, nothing, really.
Just a sort of echo.
101
00:11:02,480 --> 00:11:05,679
Here? In this room? Yes.
102
00:11:05,680 --> 00:11:07,319
No.
103
00:11:07,320 --> 00:11:11,000
Echoing: Half in this
room, half in my head.
104
00:11:19,360 --> 00:11:21,400
I don't hear anything.
105
00:11:25,600 --> 00:11:27,440
It's gone.
106
00:11:28,400 --> 00:11:30,760
Echoing: 'I don't
hear anything.'
107
00:11:36,320 --> 00:11:38,360
Whatever it was...
108
00:11:39,520 --> 00:11:41,200
..It's gone.
109
00:11:44,440 --> 00:11:46,280
When can we go in?
110
00:11:58,160 --> 00:12:00,359
As soon as I've
prepared the way.
111
00:12:00,360 --> 00:12:02,039
Good.
112
00:12:02,040 --> 00:12:04,719
Because I need sapphire back.
113
00:12:04,720 --> 00:12:07,839
Oh, quite. I know how you feel.
114
00:12:07,840 --> 00:12:10,080
You do? Yes. We...
115
00:12:12,240 --> 00:12:14,719
Well, she's very attractive.
116
00:12:14,720 --> 00:12:16,520
The other two capsules...
117
00:12:19,000 --> 00:12:20,919
..Where are they located?
118
00:12:20,920 --> 00:12:24,640
You don't need to worry about
them. They don't matter any more.
119
00:12:26,680 --> 00:12:30,559
Urban study group
calling rural study group.
120
00:12:30,560 --> 00:12:32,320
Anyone there?
121
00:12:34,160 --> 00:12:37,679
Nothing at all. See?
And you called them?
122
00:12:37,680 --> 00:12:39,960
I've been calling
them for the past hour.
123
00:12:41,360 --> 00:12:43,120
Rural experiment, room four.
124
00:12:48,240 --> 00:12:50,600
It could be just a
minor breakdown.
125
00:12:52,120 --> 00:12:54,159
Remember how they
were always going wrong
126
00:12:54,160 --> 00:12:55,679
during the preparation course?
127
00:12:55,680 --> 00:12:58,399
We should still be seeing
the others! Not necessarily.
128
00:12:58,400 --> 00:13:01,119
We're seeing that. Why
aren't we seeing them?
129
00:13:01,120 --> 00:13:02,759
Because they're all we've got.
130
00:13:02,760 --> 00:13:05,400
Rural experiment,
room three, please.
131
00:13:10,000 --> 00:13:13,759
If we're trapped here,
they are all we've got.
132
00:13:13,760 --> 00:13:15,840
No-one else can help us.
133
00:13:27,960 --> 00:13:29,639
The others...
134
00:13:29,640 --> 00:13:33,159
They wouldn't have gone
back without us, would they?
135
00:13:33,160 --> 00:13:35,080
No. Of course not.
136
00:13:36,040 --> 00:13:37,480
It'll be dark soon.
137
00:13:39,040 --> 00:13:41,280
I must see to the child. Yes.
138
00:13:42,720 --> 00:13:44,640
Come with me.
139
00:13:55,920 --> 00:13:58,360
Door creaks
140
00:14:14,920 --> 00:14:16,560
What's happened to it?
141
00:14:20,760 --> 00:14:22,840
Look...
142
00:14:30,000 --> 00:14:33,200
Eldred... the child, he's gone.
143
00:14:34,840 --> 00:14:37,360
How can he have gone?
144
00:14:38,520 --> 00:14:40,120
Look.
145
00:14:46,440 --> 00:14:49,320
It... it feels like sand.
146
00:14:51,160 --> 00:14:55,080
There was a glass. A
glass of water on that table.
147
00:14:56,440 --> 00:14:58,479
Perhaps you believe me now.
148
00:14:58,480 --> 00:15:00,880
Rothwyn... No.
149
00:15:02,400 --> 00:15:04,640
I'm going to find my child.
150
00:15:29,160 --> 00:15:31,640
Deep voice: No!
151
00:17:54,560 --> 00:17:56,759
Power thrums
152
00:17:56,760 --> 00:18:00,319
silver: They have some
sort of communications room.
153
00:18:00,320 --> 00:18:03,959
And what we have to do is to
find the room that's directly below it.
154
00:18:03,960 --> 00:18:05,679
It'll be on the same scale.
155
00:18:05,680 --> 00:18:07,599
I saw it, you know.
156
00:18:07,600 --> 00:18:10,159
What? The inside of
the capsule. Just briefly.
157
00:18:10,160 --> 00:18:12,119
Before sapphire disappeared.
158
00:18:12,120 --> 00:18:14,320
Well, can you describe it? No.
159
00:18:15,720 --> 00:18:18,520
Would you hold that
for a moment? Please?
160
00:18:20,360 --> 00:18:22,160
Thank you.
161
00:18:23,240 --> 00:18:25,999
It was just a glimpse,
nothing more.
162
00:18:26,000 --> 00:18:27,880
Can't be helped.
163
00:18:48,480 --> 00:18:50,560
Bulb hums
164
00:18:58,160 --> 00:19:00,200
Bulb hums
165
00:19:03,600 --> 00:19:06,000
bulb hums
166
00:19:11,640 --> 00:19:14,520
Bulb hums
167
00:19:21,520 --> 00:19:23,599
Apparently, all three capsules
168
00:19:23,600 --> 00:19:26,640
have the same ground
plan as one of these flats.
169
00:19:30,000 --> 00:19:32,600
Identical layouts.
170
00:19:34,760 --> 00:19:37,680
You've worked with
her a lot, haven't you?
171
00:19:58,360 --> 00:20:00,800
Harsh tearing
172
00:20:02,400 --> 00:20:05,119
did you hear that? Yes.
173
00:20:05,120 --> 00:20:07,039
No, rothwyn!
174
00:20:07,040 --> 00:20:09,159
Well, what's your
solution this time, then?
175
00:20:09,160 --> 00:20:11,719
Do I have another talk to a
monitor, to a box on the wall?
176
00:20:11,720 --> 00:20:13,639
Will that help? Rothwyn!
177
00:20:13,640 --> 00:20:17,079
Whatever's happening
here, whatever happens to us,
178
00:20:17,080 --> 00:20:19,480
nothing is going
to harm my child.
179
00:21:09,080 --> 00:21:12,240
Quickly, rothwyn.
But I know you.
180
00:21:13,640 --> 00:21:15,760
Please, rothwyn!
181
00:21:16,800 --> 00:21:19,320
But I do! I know him!
182
00:21:29,720 --> 00:21:33,199
Deep voice: No!
183
00:21:33,200 --> 00:21:35,600
The other hand.
184
00:21:55,040 --> 00:21:57,600
Hissing crackle
185
00:22:07,600 --> 00:22:10,800
Are there any more
rooms? Just one.
186
00:22:12,080 --> 00:22:14,120
Thrumming
187
00:22:16,400 --> 00:22:18,640
thrumming
188
00:22:21,040 --> 00:22:22,720
silver?
189
00:22:24,720 --> 00:22:27,280
Ah! What is this?
190
00:22:28,760 --> 00:22:31,560
Pulsing thrum
191
00:22:38,120 --> 00:22:40,479
Success at last.
192
00:22:40,480 --> 00:22:41,840
Catch!
193
00:22:43,680 --> 00:22:45,679
This is the one. Good.
194
00:22:45,680 --> 00:22:47,519
Sapphire: 'Steel?'
195
00:22:47,520 --> 00:22:49,519
what was that?
196
00:22:49,520 --> 00:22:52,080
I thought I... 'Steel?'
197
00:22:53,480 --> 00:22:55,400
'sapphire?
198
00:22:57,080 --> 00:23:00,759
'I'm in the top-floor
flat. Where are you?'
199
00:23:00,760 --> 00:23:03,639
'I'm in some kind of
communications room.
200
00:23:03,640 --> 00:23:06,159
'But I can't find any controls.'
201
00:23:06,160 --> 00:23:09,600
'you mean you're above us,
in the capsule on the roof?'
202
00:23:11,480 --> 00:23:14,079
'no, I'm not.' 'Well,
where are you?'
203
00:23:14,080 --> 00:23:15,919
'I'm in another capsule.
204
00:23:15,920 --> 00:23:18,879
'I suppose we should
call it capsule number two.'
205
00:23:18,880 --> 00:23:21,199
'have you looked in
any other rooms there?'
206
00:23:21,200 --> 00:23:24,800
'yes. I've seen all that there is
to see.' 'Does it have a crew?
207
00:23:28,320 --> 00:23:29,920
'Sapphire?'
208
00:23:32,000 --> 00:23:33,639
'they're all dead.'
209
00:23:33,640 --> 00:23:36,359
that's why they don't
matter any more. That's right.
210
00:23:36,360 --> 00:23:38,599
'Sapphire?' 'yes?'
211
00:23:38,600 --> 00:23:40,920
'silver is here with me.'
212
00:23:43,360 --> 00:23:44,480
'good.'
213
00:23:46,440 --> 00:23:49,879
'he's going to get us into
the capsule. This one, here.'
214
00:23:49,880 --> 00:23:53,079
'i understand.' 'Sapphire?'
215
00:23:53,080 --> 00:23:54,399
'silver.'
216
00:23:54,400 --> 00:23:57,999
'i shall have to...' 'According to
silver, this is the governing one.
217
00:23:58,000 --> 00:24:01,199
'The main one. This is
where the power source lies.'
218
00:24:01,200 --> 00:24:04,440
'silver is right, of
course. He always is.'
219
00:24:06,200 --> 00:24:09,759
'tell me more about the
crew of the second capsule.'
220
00:24:09,760 --> 00:24:11,800
subtitles by itv signpost
14793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.