All language subtitles for Sapphire And Steel - S02A3, Part 3_Subtitles01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,920 --> 00:00:23,159 Sapphire: It's capable... 2 00:00:23,160 --> 00:00:25,040 Of so many things. 3 00:00:26,080 --> 00:00:28,000 Steel: Tell me! 4 00:00:29,200 --> 00:00:31,679 Oh... 5 00:00:31,680 --> 00:00:35,039 No... oh! 6 00:00:35,040 --> 00:00:37,239 She breathes heavily 7 00:00:37,240 --> 00:00:38,639 no! 8 00:00:38,640 --> 00:00:41,080 She gasps in pain 9 00:00:42,240 --> 00:00:44,319 the pain! 10 00:00:44,320 --> 00:00:46,520 The pain... 11 00:00:47,720 --> 00:00:50,120 ..For always... 12 00:00:51,960 --> 00:00:54,000 ..Forever. 13 00:01:04,640 --> 00:01:06,799 All irregularities will be handled 14 00:01:06,800 --> 00:01:09,120 by the forces controlling each dimension. 15 00:01:12,520 --> 00:01:16,559 Transuranic heavy elements may not be used where there is life. 16 00:01:16,560 --> 00:01:19,439 Medium atomic weights are available. 17 00:01:19,440 --> 00:01:22,399 Gold, lead... 18 00:01:22,400 --> 00:01:24,479 Copper... 19 00:01:24,480 --> 00:01:29,760 Jet, diamond, radium, sapphire, silver and steel. 20 00:01:31,360 --> 00:01:34,960 Sapphire and steel have been assigned. 21 00:01:51,320 --> 00:01:54,079 Footsteps on stairs 22 00:01:54,080 --> 00:01:56,600 lift humming 23 00:02:05,680 --> 00:02:07,880 Telepathically: 'Sapphire? 24 00:02:09,720 --> 00:02:11,680 'Sapphire?' 25 00:02:32,640 --> 00:02:35,400 Lift humming 26 00:02:53,120 --> 00:02:56,280 'Please, sapphire. Where are you?' 27 00:03:10,720 --> 00:03:13,080 Lift humming faintly 28 00:03:32,680 --> 00:03:34,760 Lift clanks 29 00:03:43,920 --> 00:03:46,400 Lift rattles 30 00:03:52,840 --> 00:03:55,600 Lift clanking 31 00:03:56,880 --> 00:03:58,920 clanking stops 32 00:04:02,480 --> 00:04:04,920 humming resumes 33 00:04:27,600 --> 00:04:29,920 Crackling 34 00:04:47,320 --> 00:04:49,200 Good morning! 35 00:04:54,720 --> 00:04:57,360 I fixed the lift, I'm afraid. 36 00:05:04,240 --> 00:05:06,760 Well, I wasn't going to walk up! 37 00:05:16,560 --> 00:05:20,159 Oh, it's all right. I haven't touched your knot. 38 00:05:20,160 --> 00:05:21,800 Silver. 39 00:05:22,920 --> 00:05:24,520 Don't touch it. 40 00:05:26,520 --> 00:05:28,879 I'd be careful, if I were you. 41 00:05:28,880 --> 00:05:31,720 It's a capsule from 1,500 years in the future. 42 00:05:32,920 --> 00:05:36,279 But, of course, you don't have to take my word for it. 43 00:05:36,280 --> 00:05:38,999 Oh... I believe you. 44 00:05:39,000 --> 00:05:40,919 Good. 45 00:05:40,920 --> 00:05:42,960 Capsule thrums 46 00:05:46,760 --> 00:05:49,719 steel... Power thrums 47 00:05:49,720 --> 00:05:51,960 steel! 48 00:05:59,760 --> 00:06:01,960 Where's sapphire? 49 00:06:04,840 --> 00:06:06,559 What? 50 00:06:06,560 --> 00:06:08,920 What is it? I'll show you. 51 00:06:32,880 --> 00:06:35,120 Thud, clattering 52 00:06:41,560 --> 00:06:44,279 Ah! There you are. What do you mean, no? 53 00:06:44,280 --> 00:06:46,599 Hm? Oh, just no. 54 00:06:46,600 --> 00:06:48,599 She won't be in there. 55 00:06:48,600 --> 00:06:51,079 Not in there. Look, if you know something I don't... 56 00:06:51,080 --> 00:06:53,119 No, no, no, no. I know about communications. 57 00:06:53,120 --> 00:06:55,639 I know about machines. That's all. 58 00:06:55,640 --> 00:06:58,360 Erm... would you excuse me? 59 00:07:03,000 --> 00:07:06,159 Oh, that's not the only capsule, by the way. 60 00:07:06,160 --> 00:07:08,960 There were two others. Did you know that? 61 00:07:17,800 --> 00:07:20,079 What exactly are you doing here? 62 00:07:20,080 --> 00:07:22,439 Me? Yes. Why did they send you? 63 00:07:22,440 --> 00:07:24,999 Believe it or not, I just happened to be passing. 64 00:07:25,000 --> 00:07:28,319 Why? Well, it has nothing to do with the danger to this planet. 65 00:07:28,320 --> 00:07:30,439 Well, not directly, anyway. 66 00:07:30,440 --> 00:07:32,959 But, er, if you were to destroy that capsule, 67 00:07:32,960 --> 00:07:35,119 you would increase the, er, danger. 68 00:07:35,120 --> 00:07:37,920 That's why they sent you? To tell me that? 69 00:07:40,840 --> 00:07:43,560 Not exactly. He chuckles 70 00:07:59,000 --> 00:08:00,880 Bottles clink 71 00:08:49,480 --> 00:08:51,000 Softly: Ah! 72 00:08:55,320 --> 00:08:59,119 Some unknown force is doing its best to cause havoc with that capsule. 73 00:08:59,120 --> 00:09:02,879 And if I destroy the capsule, I would be assisting that force. 74 00:09:02,880 --> 00:09:05,000 If you like, yes. 75 00:09:17,400 --> 00:09:18,879 Ah. 76 00:09:18,880 --> 00:09:21,959 How is it that you seem to know more than I do? 77 00:09:21,960 --> 00:09:24,359 Oh, I wouldn't say that. 78 00:09:24,360 --> 00:09:26,039 I would. 79 00:09:26,040 --> 00:09:28,999 My information was wrong. No. 80 00:09:29,000 --> 00:09:32,800 Not wrong. Incomplete, perhaps, but not wrong. 81 00:09:34,240 --> 00:09:36,280 I'm going to need this. 82 00:09:38,280 --> 00:09:41,320 Whatever attacked me is in that capsule on the roof. 83 00:09:45,600 --> 00:09:48,400 Something that came with those people from the future. 84 00:09:49,480 --> 00:09:52,360 If we're going to eliminate it, we have to get into that capsule. 85 00:09:54,040 --> 00:09:57,199 And we are not equipped to enter a place that isn't there. 86 00:09:57,200 --> 00:09:58,679 "We"? 87 00:09:58,680 --> 00:10:00,839 Sapphire and I. Ah. 88 00:10:00,840 --> 00:10:04,599 We cannot enter a structure that does not exist. 89 00:10:04,600 --> 00:10:08,640 I was almost destroyed trying, and now sapphire has disappeared. 90 00:10:11,680 --> 00:10:14,119 But there must be a way in. 91 00:10:14,120 --> 00:10:16,959 Yes, well, actually... 92 00:10:16,960 --> 00:10:18,520 There is. 93 00:10:19,960 --> 00:10:22,640 And that's why I'm here. 94 00:10:25,480 --> 00:10:28,440 Power thrums 95 00:10:36,760 --> 00:10:39,880 Echoing: 'But there must be a way in.' 96 00:10:42,320 --> 00:10:44,839 echoing: 'Yes, well, actually... 97 00:10:44,840 --> 00:10:46,800 'There is. 98 00:10:49,720 --> 00:10:52,600 'And that's why I'm here.' 99 00:10:56,520 --> 00:10:58,239 what's wrong? Hm? 100 00:10:58,240 --> 00:11:01,160 Oh, nothing, really. Just a sort of echo. 101 00:11:02,480 --> 00:11:05,679 Here? In this room? Yes. 102 00:11:05,680 --> 00:11:07,319 No. 103 00:11:07,320 --> 00:11:11,000 Echoing: Half in this room, half in my head. 104 00:11:19,360 --> 00:11:21,400 I don't hear anything. 105 00:11:25,600 --> 00:11:27,440 It's gone. 106 00:11:28,400 --> 00:11:30,760 Echoing: 'I don't hear anything.' 107 00:11:36,320 --> 00:11:38,360 Whatever it was... 108 00:11:39,520 --> 00:11:41,200 ..It's gone. 109 00:11:44,440 --> 00:11:46,280 When can we go in? 110 00:11:58,160 --> 00:12:00,359 As soon as I've prepared the way. 111 00:12:00,360 --> 00:12:02,039 Good. 112 00:12:02,040 --> 00:12:04,719 Because I need sapphire back. 113 00:12:04,720 --> 00:12:07,839 Oh, quite. I know how you feel. 114 00:12:07,840 --> 00:12:10,080 You do? Yes. We... 115 00:12:12,240 --> 00:12:14,719 Well, she's very attractive. 116 00:12:14,720 --> 00:12:16,520 The other two capsules... 117 00:12:19,000 --> 00:12:20,919 ..Where are they located? 118 00:12:20,920 --> 00:12:24,640 You don't need to worry about them. They don't matter any more. 119 00:12:26,680 --> 00:12:30,559 Urban study group calling rural study group. 120 00:12:30,560 --> 00:12:32,320 Anyone there? 121 00:12:34,160 --> 00:12:37,679 Nothing at all. See? And you called them? 122 00:12:37,680 --> 00:12:39,960 I've been calling them for the past hour. 123 00:12:41,360 --> 00:12:43,120 Rural experiment, room four. 124 00:12:48,240 --> 00:12:50,600 It could be just a minor breakdown. 125 00:12:52,120 --> 00:12:54,159 Remember how they were always going wrong 126 00:12:54,160 --> 00:12:55,679 during the preparation course? 127 00:12:55,680 --> 00:12:58,399 We should still be seeing the others! Not necessarily. 128 00:12:58,400 --> 00:13:01,119 We're seeing that. Why aren't we seeing them? 129 00:13:01,120 --> 00:13:02,759 Because they're all we've got. 130 00:13:02,760 --> 00:13:05,400 Rural experiment, room three, please. 131 00:13:10,000 --> 00:13:13,759 If we're trapped here, they are all we've got. 132 00:13:13,760 --> 00:13:15,840 No-one else can help us. 133 00:13:27,960 --> 00:13:29,639 The others... 134 00:13:29,640 --> 00:13:33,159 They wouldn't have gone back without us, would they? 135 00:13:33,160 --> 00:13:35,080 No. Of course not. 136 00:13:36,040 --> 00:13:37,480 It'll be dark soon. 137 00:13:39,040 --> 00:13:41,280 I must see to the child. Yes. 138 00:13:42,720 --> 00:13:44,640 Come with me. 139 00:13:55,920 --> 00:13:58,360 Door creaks 140 00:14:14,920 --> 00:14:16,560 What's happened to it? 141 00:14:20,760 --> 00:14:22,840 Look... 142 00:14:30,000 --> 00:14:33,200 Eldred... the child, he's gone. 143 00:14:34,840 --> 00:14:37,360 How can he have gone? 144 00:14:38,520 --> 00:14:40,120 Look. 145 00:14:46,440 --> 00:14:49,320 It... it feels like sand. 146 00:14:51,160 --> 00:14:55,080 There was a glass. A glass of water on that table. 147 00:14:56,440 --> 00:14:58,479 Perhaps you believe me now. 148 00:14:58,480 --> 00:15:00,880 Rothwyn... No. 149 00:15:02,400 --> 00:15:04,640 I'm going to find my child. 150 00:15:29,160 --> 00:15:31,640 Deep voice: No! 151 00:17:54,560 --> 00:17:56,759 Power thrums 152 00:17:56,760 --> 00:18:00,319 silver: They have some sort of communications room. 153 00:18:00,320 --> 00:18:03,959 And what we have to do is to find the room that's directly below it. 154 00:18:03,960 --> 00:18:05,679 It'll be on the same scale. 155 00:18:05,680 --> 00:18:07,599 I saw it, you know. 156 00:18:07,600 --> 00:18:10,159 What? The inside of the capsule. Just briefly. 157 00:18:10,160 --> 00:18:12,119 Before sapphire disappeared. 158 00:18:12,120 --> 00:18:14,320 Well, can you describe it? No. 159 00:18:15,720 --> 00:18:18,520 Would you hold that for a moment? Please? 160 00:18:20,360 --> 00:18:22,160 Thank you. 161 00:18:23,240 --> 00:18:25,999 It was just a glimpse, nothing more. 162 00:18:26,000 --> 00:18:27,880 Can't be helped. 163 00:18:48,480 --> 00:18:50,560 Bulb hums 164 00:18:58,160 --> 00:19:00,200 Bulb hums 165 00:19:03,600 --> 00:19:06,000 bulb hums 166 00:19:11,640 --> 00:19:14,520 Bulb hums 167 00:19:21,520 --> 00:19:23,599 Apparently, all three capsules 168 00:19:23,600 --> 00:19:26,640 have the same ground plan as one of these flats. 169 00:19:30,000 --> 00:19:32,600 Identical layouts. 170 00:19:34,760 --> 00:19:37,680 You've worked with her a lot, haven't you? 171 00:19:58,360 --> 00:20:00,800 Harsh tearing 172 00:20:02,400 --> 00:20:05,119 did you hear that? Yes. 173 00:20:05,120 --> 00:20:07,039 No, rothwyn! 174 00:20:07,040 --> 00:20:09,159 Well, what's your solution this time, then? 175 00:20:09,160 --> 00:20:11,719 Do I have another talk to a monitor, to a box on the wall? 176 00:20:11,720 --> 00:20:13,639 Will that help? Rothwyn! 177 00:20:13,640 --> 00:20:17,079 Whatever's happening here, whatever happens to us, 178 00:20:17,080 --> 00:20:19,480 nothing is going to harm my child. 179 00:21:09,080 --> 00:21:12,240 Quickly, rothwyn. But I know you. 180 00:21:13,640 --> 00:21:15,760 Please, rothwyn! 181 00:21:16,800 --> 00:21:19,320 But I do! I know him! 182 00:21:29,720 --> 00:21:33,199 Deep voice: No! 183 00:21:33,200 --> 00:21:35,600 The other hand. 184 00:21:55,040 --> 00:21:57,600 Hissing crackle 185 00:22:07,600 --> 00:22:10,800 Are there any more rooms? Just one. 186 00:22:12,080 --> 00:22:14,120 Thrumming 187 00:22:16,400 --> 00:22:18,640 thrumming 188 00:22:21,040 --> 00:22:22,720 silver? 189 00:22:24,720 --> 00:22:27,280 Ah! What is this? 190 00:22:28,760 --> 00:22:31,560 Pulsing thrum 191 00:22:38,120 --> 00:22:40,479 Success at last. 192 00:22:40,480 --> 00:22:41,840 Catch! 193 00:22:43,680 --> 00:22:45,679 This is the one. Good. 194 00:22:45,680 --> 00:22:47,519 Sapphire: 'Steel?' 195 00:22:47,520 --> 00:22:49,519 what was that? 196 00:22:49,520 --> 00:22:52,080 I thought I... 'Steel?' 197 00:22:53,480 --> 00:22:55,400 'sapphire? 198 00:22:57,080 --> 00:23:00,759 'I'm in the top-floor flat. Where are you?' 199 00:23:00,760 --> 00:23:03,639 'I'm in some kind of communications room. 200 00:23:03,640 --> 00:23:06,159 'But I can't find any controls.' 201 00:23:06,160 --> 00:23:09,600 'you mean you're above us, in the capsule on the roof?' 202 00:23:11,480 --> 00:23:14,079 'no, I'm not.' 'Well, where are you?' 203 00:23:14,080 --> 00:23:15,919 'I'm in another capsule. 204 00:23:15,920 --> 00:23:18,879 'I suppose we should call it capsule number two.' 205 00:23:18,880 --> 00:23:21,199 'have you looked in any other rooms there?' 206 00:23:21,200 --> 00:23:24,800 'yes. I've seen all that there is to see.' 'Does it have a crew? 207 00:23:28,320 --> 00:23:29,920 'Sapphire?' 208 00:23:32,000 --> 00:23:33,639 'they're all dead.' 209 00:23:33,640 --> 00:23:36,359 that's why they don't matter any more. That's right. 210 00:23:36,360 --> 00:23:38,599 'Sapphire?' 'yes?' 211 00:23:38,600 --> 00:23:40,920 'silver is here with me.' 212 00:23:43,360 --> 00:23:44,480 'good.' 213 00:23:46,440 --> 00:23:49,879 'he's going to get us into the capsule. This one, here.' 214 00:23:49,880 --> 00:23:53,079 'i understand.' 'Sapphire?' 215 00:23:53,080 --> 00:23:54,399 'silver.' 216 00:23:54,400 --> 00:23:57,999 'i shall have to...' 'According to silver, this is the governing one. 217 00:23:58,000 --> 00:24:01,199 'The main one. This is where the power source lies.' 218 00:24:01,200 --> 00:24:04,440 'silver is right, of course. He always is.' 219 00:24:06,200 --> 00:24:09,759 'tell me more about the crew of the second capsule.' 220 00:24:09,760 --> 00:24:11,800 subtitles by itv signpost 14793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.