Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,830 --> 00:00:07,950
We know letting someone out of their
lease is not standard business procedure.
2
00:00:08,432 --> 00:00:10,133
But, given our situation--
3
00:00:10,134 --> 00:00:13,471
Our situation is
that my wife here is crazy.
4
00:00:15,112 --> 00:00:16,112
Jeff, would you please--
5
00:00:16,113 --> 00:00:17,113
Ah, ah, ah.
6
00:00:17,114 --> 00:00:22,185
See, she had an Oprah
"ah-ha moment."
7
00:00:22,186 --> 00:00:23,253
Oprah.
8
00:00:23,254 --> 00:00:24,587
The thing is,
Audrey quit her job,
9
00:00:24,588 --> 00:00:29,125
and then, she thought that
she wanted to sell cookies.
10
00:00:29,126 --> 00:00:32,095
So, we ended up leasing
a store that we don't need.
11
00:00:32,096 --> 00:00:35,965
Okay, first of all,
hello from under the bus.
12
00:00:35,966 --> 00:00:38,284
And you are the one
who rented this place.
13
00:00:38,285 --> 00:00:39,936
Yeah, I was trying to be
a supportive husband, all right?
14
00:00:39,937 --> 00:00:41,804
Now put a sock in it.
15
00:00:41,805 --> 00:00:43,940
Look, you can see
what I'm up against here.
16
00:00:43,941 --> 00:00:47,243
Down to one income,
it's a tough time.
17
00:00:47,244 --> 00:00:48,278
Mm-hmm.
18
00:00:48,279 --> 00:00:49,846
It's a tough time for me too.
19
00:00:49,847 --> 00:00:51,648
I'll tell you what,
I'll flip a coin,
20
00:00:51,649 --> 00:00:53,016
we'll see who loses.
21
00:00:53,017 --> 00:00:56,352
You do.
22
00:00:56,353 --> 00:00:58,121
But the lease says
I've got to clean the place,
23
00:00:58,122 --> 00:01:01,691
so, I'll give you a break
on the rent if you do it.
24
00:01:01,692 --> 00:01:03,293
Hmm.
25
00:01:03,294 --> 00:01:05,928
I'll flip the coin to see
if I help you clean up.
26
00:01:05,929 --> 00:01:10,099
No.
27
00:01:10,100 --> 00:01:11,334
And so now
I'm on the hook
28
00:01:11,335 --> 00:01:13,436
for a three-month lease
on the store.
29
00:01:13,437 --> 00:01:16,172
Just more stress
that I don't need.
30
00:01:16,173 --> 00:01:17,240
Hey, maybe
you can sublet it
31
00:01:17,241 --> 00:01:20,743
to these
chinese acrobat girls.
32
00:01:20,744 --> 00:01:21,844
I mean, they don't
need a lot of space,
33
00:01:21,845 --> 00:01:25,515
'cause they just fold up.
34
00:01:25,516 --> 00:01:28,885
Your mom had to be high
when she nursed you.
35
00:01:28,886 --> 00:01:31,988
She says no.
36
00:01:31,989 --> 00:01:34,090
Anyway, I get
a break on the rent
37
00:01:34,091 --> 00:01:35,758
if I clean
the place myself,
38
00:01:35,759 --> 00:01:37,327
but it's
a total mess.
39
00:01:37,328 --> 00:01:39,495
What are you doing today?
40
00:01:39,496 --> 00:01:44,067
Oh, I've got big plans
to not help you clean.
41
00:01:44,068 --> 00:01:47,971
Can you push that
to another day?
42
00:01:52,493 --> 00:01:53,476
So guys,
I'm seeing
43
00:01:53,477 --> 00:01:56,446
this french chick
Margaux, right?
44
00:01:56,447 --> 00:01:58,348
She's an
exchange student--
45
00:01:58,349 --> 00:02:01,584
from France?
46
00:02:05,856 --> 00:02:09,125
She was definitely high.
47
00:02:11,695 --> 00:02:14,847
So she's getting her master's
in thinky-think.
48
00:02:14,848 --> 00:02:16,466
But she's so refined
and cultured,
49
00:02:16,467 --> 00:02:20,837
I'm having trouble
getting her into le sack.
50
00:02:20,838 --> 00:02:23,106
So, she's french...
51
00:02:23,107 --> 00:02:26,309
Yet won't surrender.
52
00:02:26,310 --> 00:02:27,443
Yeah,
it'll be a lot of work,
53
00:02:27,444 --> 00:02:28,511
but worth it.
54
00:02:28,512 --> 00:02:30,513
You know, classy girls
are like turtles.
55
00:02:30,514 --> 00:02:35,118
They're rarely on their backs,
but once it happens
56
00:02:35,119 --> 00:02:39,188
they're there
for a good, long time.
57
00:02:39,189 --> 00:02:43,092
Well, if she's a grad student
she must have read Tom Sawyer.
58
00:02:43,093 --> 00:02:44,744
Did you ever read Tom Sawyer?
59
00:02:44,745 --> 00:02:47,213
No.
60
00:02:49,500 --> 00:02:50,833
So you don't know the part
about Tom Sawyer
61
00:02:50,834 --> 00:02:53,803
and whitewashing
the fence?
62
00:02:53,804 --> 00:02:54,804
No.
63
00:02:54,805 --> 00:02:55,938
Oh, my God.
64
00:02:55,939 --> 00:02:59,208
It's, like,
the greatest story ever.
65
00:03:02,780 --> 00:03:05,248
I gotta go.
66
00:03:05,249 --> 00:03:07,350
No, wait, hold on.
67
00:03:07,351 --> 00:03:09,736
Tell me,
I want to hear it.
68
00:03:09,737 --> 00:03:12,572
Okay, walk with me
to the store.
69
00:03:12,573 --> 00:03:13,856
Okay.
70
00:03:18,395 --> 00:03:19,529
Good afternoon.
71
00:03:19,530 --> 00:03:21,564
Whatever.
72
00:03:21,565 --> 00:03:23,633
Sir, I was wondering
if I might sneak out of work
73
00:03:23,634 --> 00:03:25,001
a tad early this evening?
74
00:03:25,002 --> 00:03:29,405
You don't have to sneak,
I won't be there.
75
00:03:29,406 --> 00:03:30,673
Splendid.
76
00:03:30,674 --> 00:03:33,443
Because, uh, tonight I was
going to take Allison out.
77
00:03:33,444 --> 00:03:34,710
What's with you guys?
78
00:03:34,711 --> 00:03:37,880
You're always taking her places,
doing things.
79
00:03:37,881 --> 00:03:40,917
It's called dating, sir.
80
00:03:40,918 --> 00:03:42,785
It's where one gives money to a
restaurant or theater,
81
00:03:42,786 --> 00:03:47,056
as opposed to merely leaving it
on the woman's dresser.
82
00:03:47,057 --> 00:03:49,125
I've heard of it.
83
00:03:49,126 --> 00:03:51,160
So, where are you going?
84
00:03:51,161 --> 00:03:52,612
We're going to see the
Thannhausser Collection
85
00:03:52,613 --> 00:03:53,896
at the Guggenheim.
86
00:03:56,233 --> 00:03:59,001
Funny words.
87
00:03:59,002 --> 00:04:01,037
Oh, how about this.
88
00:04:01,038 --> 00:04:03,122
Margaux and I will double with
you and Allison
89
00:04:03,123 --> 00:04:06,709
and we'll all go to the
booger-hammer.
90
00:04:06,710 --> 00:04:07,910
It's the Guggenheim, and,
91
00:04:07,911 --> 00:04:13,449
oh, I'd love to, sir,
but we have other plans.
92
00:04:13,450 --> 00:04:15,017
What are you talking about,
you just said
93
00:04:15,018 --> 00:04:17,954
that's what
you are doing!
94
00:04:17,955 --> 00:04:20,123
It was worth a shot.
95
00:04:20,124 --> 00:04:21,958
However,
I'm not sure our plans
96
00:04:21,959 --> 00:04:24,160
are exactly
your cup of tea, sir.
97
00:04:24,161 --> 00:04:25,428
Well,
that's true,
98
00:04:25,429 --> 00:04:27,196
but they are
Margaux's cup of tea.
99
00:04:27,197 --> 00:04:29,098
She's french
and highly cultured.
100
00:04:29,099 --> 00:04:33,469
And I really want to
creme her brulee.
101
00:04:33,470 --> 00:04:35,438
Well sir,
I'm flattered.
102
00:04:35,439 --> 00:04:38,174
Basically, you'd like to
piggy-back off of my refinement.
103
00:04:38,175 --> 00:04:41,544
Sure, whatever gets me
in the Google-hummer.
104
00:04:45,248 --> 00:04:48,283
d How many ways
to say I love you? d
105
00:04:50,420 --> 00:04:55,157
d how many ways to say
that I'm not scared d
106
00:04:55,158 --> 00:04:57,426
d with you by my side d
107
00:04:57,427 --> 00:05:00,062
d there is no denying d
108
00:05:00,063 --> 00:05:03,365
d that I can't wait
for me and you d
109
00:05:03,375 --> 00:05:07,375
d Rules of Engagement 5x07 d
Mannequin Head Ball
Original Air Date on November 1, 2010
110
00:05:07,385 --> 00:05:10,385
-- sync by elderman --
-- for www.addic7ed.com --
111
00:05:10,356 --> 00:05:13,258
And that is
how Tom Sawyer
112
00:05:13,259 --> 00:05:14,593
tricked the
other boys
113
00:05:14,594 --> 00:05:18,930
into painting
the fence for him.
114
00:05:18,931 --> 00:05:21,567
Man, they were gullible.
115
00:05:21,568 --> 00:05:22,601
That's
pretty clever how
116
00:05:22,602 --> 00:05:24,936
Tom convinced them
that work was fun.
117
00:05:24,937 --> 00:05:27,106
Hey, I'm gonna go roll those
chairs over by the wall.
118
00:05:27,107 --> 00:05:30,309
No, I wanna.
119
00:05:30,310 --> 00:05:31,643
I can't believe
that I have to pay rent
120
00:05:31,644 --> 00:05:34,797
on this
useless crap shack!
121
00:05:34,798 --> 00:05:39,351
Down to one income,
I'm working all the time.
122
00:05:39,352 --> 00:05:40,636
Yeah, there you go.
123
00:05:40,637 --> 00:05:41,587
You know,
it's not healthy
124
00:05:41,588 --> 00:05:43,288
to keep that
all bottled up, man.
125
00:05:43,289 --> 00:05:44,956
Let it out,
hit something.
126
00:05:44,957 --> 00:05:46,391
Oh, thanks buddy.
Face or gut?
127
00:05:46,392 --> 00:05:47,426
No!
128
00:05:47,427 --> 00:05:48,794
No, no, no, no.
Not me.
129
00:05:48,795 --> 00:05:51,330
Here, use this.
130
00:05:53,183 --> 00:05:54,900
No, still not me.
131
00:05:54,901 --> 00:05:58,103
Gah!
132
00:06:04,811 --> 00:06:06,945
Feel better?
133
00:06:06,946 --> 00:06:08,580
Yeah.
134
00:06:17,757 --> 00:06:20,359
Hey, think fast.
135
00:07:09,142 --> 00:07:09,174
Come on!
136
00:07:12,212 --> 00:07:13,312
Goal!
137
00:07:13,313 --> 00:07:16,448
No goal!
It went out of bounds first.
138
00:07:16,449 --> 00:07:17,482
This a
ruling for the
139
00:07:17,483 --> 00:07:20,986
commissioner of
mannequin head ball.
140
00:07:20,987 --> 00:07:23,221
I'll allow it.
141
00:07:23,222 --> 00:07:24,623
Well, I say no goal.
142
00:07:24,624 --> 00:07:26,825
And I am the president of
mannequin head ball.
143
00:07:26,826 --> 00:07:29,261
Who do you report to?
144
00:07:29,262 --> 00:07:30,395
The commissioner.
145
00:07:30,396 --> 00:07:32,915
Okay, then.
146
00:07:36,803 --> 00:07:38,170
What a wonderful exhibit.
147
00:07:38,171 --> 00:07:39,104
Oh, I know.
148
00:07:39,105 --> 00:07:41,406
How about
all that art, huh?
149
00:07:41,407 --> 00:07:43,375
It was all over
the walls and stuff.
150
00:07:43,376 --> 00:07:45,711
Oh, the Picasso,
and the Rubens.
151
00:07:45,712 --> 00:07:48,547
Oh, they have those here?
152
00:07:48,548 --> 00:07:50,883
You're funny.
153
00:07:50,884 --> 00:07:52,718
Allison and I favored
the Italian futurists.
154
00:07:52,719 --> 00:07:53,752
Mm.
155
00:07:53,753 --> 00:07:56,555
They are good.
156
00:07:56,556 --> 00:07:58,156
Timmy, this might
be the wine talking
157
00:07:58,157 --> 00:08:00,525
but I think I'd like
another glass of wine.
158
00:08:00,526 --> 00:08:02,611
And I think that's
an excellent idea.
159
00:08:02,612 --> 00:08:04,396
I'm sure Margaux here
can attest
160
00:08:04,397 --> 00:08:05,764
to wine's many
health benefits.
161
00:08:05,765 --> 00:08:06,865
Oui, oui.
162
00:08:06,866 --> 00:08:10,402
Yes, it does
make you do that.
163
00:08:10,403 --> 00:08:12,304
What a lovely evening.
164
00:08:12,305 --> 00:08:15,073
Yes, it certainly is.
165
00:08:18,444 --> 00:08:20,245
A most lovely evening.
166
00:08:28,288 --> 00:08:30,622
Sir, a bottle of
your finest bubbles.
167
00:08:30,623 --> 00:08:33,008
Ah, champagne.
168
00:08:33,009 --> 00:08:34,426
Mais naturellement.
169
00:08:34,427 --> 00:08:35,677
Bravo, mon ami.
170
00:08:35,678 --> 00:08:39,698
Russell, are all your friends
so sophisticated?
171
00:08:39,699 --> 00:08:42,801
Oh, my God, yes.
172
00:08:48,641 --> 00:08:52,644
Oh, dude, no farting.
173
00:08:52,645 --> 00:08:53,695
I'll allow it.
174
00:08:54,697 --> 00:08:55,781
Okay, okay!
It's halftime!
175
00:08:55,782 --> 00:08:57,549
Halftime!
176
00:08:59,702 --> 00:09:03,171
Man, this is the
greatest game ever.
177
00:09:03,172 --> 00:09:04,389
I know.
178
00:09:04,390 --> 00:09:06,258
It's already better
than soccer.
179
00:09:06,259 --> 00:09:08,093
Whoa, whoa.
180
00:09:08,094 --> 00:09:09,628
I told Jen
I'd be home by now.
181
00:09:09,629 --> 00:09:12,297
I told Audrey
I'd be back for movie night.
182
00:09:12,298 --> 00:09:16,018
That's too bad,
this is the best.
183
00:09:16,019 --> 00:09:18,236
For the first time in weeks
I'm not all stressed out.
184
00:09:18,237 --> 00:09:19,354
Now is not
the time to go home
185
00:09:19,355 --> 00:09:23,308
and watch some damn
Tilda Swinton movie.
186
00:09:23,309 --> 00:09:26,611
Which is why it's too bad
we both have to work late.
187
00:09:26,612 --> 00:09:29,948
You gotta go
back to the office?
188
00:09:29,949 --> 00:09:31,049
You...
189
00:09:31,050 --> 00:09:32,751
You don't
get things, do you?
190
00:09:32,752 --> 00:09:35,353
Not usually.
191
00:09:35,354 --> 00:09:37,489
I'm saying that's what
we tell the girls.
192
00:09:37,490 --> 00:09:39,241
Oh.
193
00:09:39,242 --> 00:09:43,912
That's why you're
the commissioner.
194
00:09:43,913 --> 00:09:46,865
Head in play.
195
00:09:46,866 --> 00:09:50,002
This is the security camera
feed for the store?
196
00:09:50,003 --> 00:09:52,104
The landlord
sent me a link.
197
00:09:52,105 --> 00:09:53,772
I logged on to see if Jeff
had cleaned the place,
198
00:09:53,773 --> 00:09:55,340
and I found this.
199
00:09:55,341 --> 00:09:58,043
And they have no idea
that we can see them?
200
00:09:58,044 --> 00:10:01,213
Do they look like people who
know they're being watched?
201
00:10:01,214 --> 00:10:04,649
For the first time in weeks
he's not working late,
202
00:10:04,650 --> 00:10:07,619
and instead of coming home,
he does this.
203
00:10:07,620 --> 00:10:09,988
Is that a mannequin head
they're hitting?
204
00:10:09,989 --> 00:10:13,325
God, I hope so.
205
00:10:18,206 --> 00:10:19,757
Well, well, well.
206
00:10:20,469 --> 00:10:25,424
Look at both of us,
working it.
207
00:10:25,470 --> 00:10:28,371
It, of course,
being our mojo.
208
00:10:28,372 --> 00:10:30,774
Spritz, please.
209
00:10:37,482 --> 00:10:39,682
One for the Jersey side.
210
00:10:46,057 --> 00:10:47,624
It's going well.
211
00:10:47,625 --> 00:10:49,926
By showing frenchie
I'm a man of culture,
212
00:10:49,927 --> 00:10:52,195
I'll see Paris, France,
213
00:10:52,196 --> 00:10:55,065
and her underpants.
214
00:10:55,066 --> 00:10:56,583
Artfully said, sir.
215
00:10:56,584 --> 00:10:58,101
And your presence has not
affected Allison
216
00:10:58,102 --> 00:10:59,503
in a
negative way at all.
217
00:10:59,504 --> 00:11:04,207
In fact, she is showing
distinct signs of friskiness.
218
00:11:04,208 --> 00:11:09,412
Well, I'm happy to have
foamed down the runway for you.
219
00:11:09,413 --> 00:11:11,264
That you did.
220
00:11:11,265 --> 00:11:14,751
A little gay.
221
00:11:16,554 --> 00:11:17,921
Look what I did.
222
00:11:17,922 --> 00:11:19,189
Wow.
223
00:11:19,190 --> 00:11:22,159
In hi-def the stupidity
just leaps off the screen.
224
00:11:24,695 --> 00:11:27,697
It's kind of like watching
a nature documentary.
225
00:11:32,236 --> 00:11:35,288
Yeah, about apes.
226
00:11:35,289 --> 00:11:37,941
In their crude game,
the smaller primate
227
00:11:37,942 --> 00:11:40,710
seems to have
bested the silver-back,
228
00:11:40,711 --> 00:11:43,413
causing him to retaliate.
229
00:11:43,414 --> 00:11:45,649
Ooh!
The smaller one cowers,
230
00:11:45,650 --> 00:11:50,604
and presents his bottom
as a sign of submission.
231
00:11:50,605 --> 00:11:51,922
Ooh.
232
00:11:51,923 --> 00:11:54,090
Let's see what happens when
outside stimulus
233
00:11:54,091 --> 00:11:57,460
is introduced
to their environment.
234
00:12:08,940 --> 00:12:10,173
Hey, Aud.
235
00:12:10,174 --> 00:12:11,875
Hey, it's almost 8:00.
236
00:12:11,876 --> 00:12:14,144
You gonna make it home
for movie night?
237
00:12:14,145 --> 00:12:17,981
Oh, I wish I could,
but I'm stuck at work again.
238
00:12:17,982 --> 00:12:19,516
Really.
239
00:12:19,517 --> 00:12:23,320
'Cause I called you at work,
it went straight to voicemail.
240
00:12:23,321 --> 00:12:25,388
I'm working in
the conference room,
241
00:12:25,389 --> 00:12:27,057
it's closer to the can.
242
00:12:27,058 --> 00:12:30,393
The silver-back
is a skilled liar.
243
00:12:30,394 --> 00:12:32,929
Uh, okay.
Well, I hope I see you soon.
244
00:12:32,930 --> 00:12:34,181
It's probably
going to be a few hours,
245
00:12:34,182 --> 00:12:35,899
will you quit it?
246
00:12:35,900 --> 00:12:37,434
Is someone there with you?
247
00:12:37,435 --> 00:12:38,968
No, I was talking to you.
248
00:12:38,969 --> 00:12:41,705
Quit it, Audrey,
quit keeping me from my working.
249
00:12:41,706 --> 00:12:44,140
Back at it.
Okay, bye.
250
00:12:49,580 --> 00:12:52,883
He's such a good liar,
he took all the fun out of it.
251
00:12:52,884 --> 00:12:57,754
Well, we know who's gonna
put the fun back in it.
252
00:13:00,758 --> 00:13:01,791
No.
253
00:13:06,364 --> 00:13:08,515
Give it to me.
254
00:13:08,516 --> 00:13:12,636
Don't worry, I got this.
255
00:13:12,637 --> 00:13:14,037
Hey, Jen.
256
00:13:14,038 --> 00:13:16,206
I got stuck in the subway
between stations.
257
00:13:16,207 --> 00:13:18,441
There's no reception,
I can't hear you.
258
00:13:18,442 --> 00:13:20,777
Oh, so you can't
hear me at all?
259
00:13:20,778 --> 00:13:23,396
I can't
hear you at all.
260
00:13:27,118 --> 00:13:28,151
Uh...
261
00:13:28,152 --> 00:13:30,904
The subway snake!
262
00:13:32,356 --> 00:13:34,241
Lying sacks.
263
00:13:34,242 --> 00:13:35,392
You know what?
264
00:13:35,393 --> 00:13:36,860
I'm recording this,
265
00:13:36,861 --> 00:13:39,930
so I can rub it in Jeff's face
when he gets home later.
266
00:13:39,931 --> 00:13:41,731
Subway snakes.
267
00:13:41,732 --> 00:13:45,969
I'm gonna have my tubes tied.
268
00:13:45,970 --> 00:13:48,338
I just feel lucky
that I found someone
269
00:13:48,339 --> 00:13:50,573
who shares
my thirst for culture.
270
00:13:50,574 --> 00:13:53,510
Moi aussi.
271
00:13:53,511 --> 00:13:55,845
Mm.
272
00:13:55,846 --> 00:13:59,316
Ooh.
273
00:14:01,352 --> 00:14:02,385
What is it?
274
00:14:02,386 --> 00:14:04,287
You take my breath away.
275
00:14:04,288 --> 00:14:06,990
It must be the champagne.
276
00:14:06,991 --> 00:14:09,276
Oh, I think it's more
than just the champagne.
277
00:14:26,510 --> 00:14:28,845
Excuse me, I need to
use the ladies room.
278
00:14:28,846 --> 00:14:30,096
Oh, hmm.
279
00:14:30,097 --> 00:14:31,414
I'll join you.
280
00:14:31,415 --> 00:14:32,882
Don't be long.
281
00:14:32,883 --> 00:14:34,317
Do hurry back.
282
00:14:47,398 --> 00:14:48,431
Aah!
283
00:14:48,432 --> 00:14:51,534
Ow!
284
00:14:51,535 --> 00:14:55,705
My back,
I can't get up.
285
00:14:55,706 --> 00:14:59,242
You look like a turtle.
286
00:14:59,243 --> 00:15:02,679
Heh, ironic.
287
00:15:05,883 --> 00:15:07,150
Well, the show ended
a while ago,
288
00:15:07,151 --> 00:15:08,651
so the guys
should be home soon.
289
00:15:08,652 --> 00:15:14,457
Well, they could have been
delayed by the subway snakes.
290
00:15:14,458 --> 00:15:16,226
Have you decided how you are
going to bust Jeff?
291
00:15:16,227 --> 00:15:17,794
I have.
292
00:15:17,795 --> 00:15:19,596
I'm going to ask him to tell me
all about work,
293
00:15:19,597 --> 00:15:21,598
effectively
handing him a shovel,
294
00:15:21,599 --> 00:15:23,366
with which to
dig his own grave.
295
00:15:23,367 --> 00:15:26,669
Then as he stands on the
precipice of said grave,
296
00:15:26,670 --> 00:15:31,474
I am going to press play,
and enjoy the thud.
297
00:15:32,943 --> 00:15:36,446
I'm just going to
hide Adam's hair gel.
298
00:15:37,515 --> 00:15:40,700
Ah, the apes return
to their nesting grounds.
299
00:15:42,253 --> 00:15:43,453
Aah.
300
00:15:43,454 --> 00:15:46,122
Look at you guys,
you're both so sweaty.
301
00:15:46,123 --> 00:15:48,024
Oh yeah, it's from doing
separate activities
302
00:15:48,025 --> 00:15:50,260
in different parts
of the city.
303
00:15:52,847 --> 00:15:53,847
Well, it's late.
304
00:15:53,848 --> 00:15:55,799
You guys must be hungry.
305
00:15:55,800 --> 00:15:56,850
I'll warm up some dinner,
306
00:15:56,851 --> 00:15:58,935
but, uh, in the meantime,
want a banana?
307
00:15:58,936 --> 00:16:00,770
Ooh.
Aah.
308
00:16:07,878 --> 00:16:11,614
That's a nice treat,
isn't it?
309
00:16:11,615 --> 00:16:13,149
Come on, Adam.
Let's go home.
310
00:16:13,150 --> 00:16:14,534
Yeah, I should shower.
311
00:16:14,535 --> 00:16:18,705
This sweat
is making me itchy.
312
00:16:21,125 --> 00:16:22,709
It's a shame
you had to work late again.
313
00:16:22,710 --> 00:16:26,162
Someone's gotta
bring home the bacon, right?
314
00:16:26,163 --> 00:16:27,764
Yeah.
315
00:16:27,765 --> 00:16:29,566
So, what did you do
at work tonight?
316
00:16:29,567 --> 00:16:31,401
I had to clean up
some accounts,
317
00:16:31,402 --> 00:16:33,803
check out
some foreign markets.
318
00:16:33,804 --> 00:16:35,705
Diversification.
319
00:16:35,706 --> 00:16:37,373
A lot of stock stuff.
320
00:16:37,374 --> 00:16:39,242
Yeah?
321
00:16:39,243 --> 00:16:43,813
Dow, Nasdaq.
322
00:16:43,814 --> 00:16:46,883
Well, I had an interesting
evening too, and, uh,
323
00:16:46,884 --> 00:16:48,184
I'd like to
share it with you.
324
00:16:48,185 --> 00:16:49,436
Oh, okay.
325
00:16:49,437 --> 00:16:50,520
But, hey.
326
00:16:50,521 --> 00:16:51,888
What?
327
00:16:51,889 --> 00:16:52,856
I know that I've
been stressed
328
00:16:52,857 --> 00:16:54,190
about work
and everything, lately
329
00:16:54,191 --> 00:16:55,391
and I've probably been
taking it out on you.
330
00:16:55,392 --> 00:16:57,760
So...Sorry.
331
00:16:59,430 --> 00:17:00,497
Really?
332
00:17:00,498 --> 00:17:03,766
Yeah.
333
00:17:03,767 --> 00:17:05,935
Well, thanks.
334
00:17:05,936 --> 00:17:07,170
I appreciate that.
335
00:17:07,171 --> 00:17:08,204
But, you know,
336
00:17:08,205 --> 00:17:09,339
I got to work through
some stuff today,
337
00:17:09,340 --> 00:17:11,007
and you know what?
338
00:17:11,008 --> 00:17:14,410
I'm feeling a lot better.
339
00:17:14,411 --> 00:17:18,081
Well...
340
00:17:18,082 --> 00:17:20,049
That's great.
341
00:17:20,050 --> 00:17:22,936
And, let's just
be in this together.
342
00:17:22,937 --> 00:17:24,220
All right?
343
00:17:24,221 --> 00:17:26,089
I mean, I was dumb for thinking
I could sell cookies,
344
00:17:26,090 --> 00:17:28,525
and, you were dumb
for renting the store.
345
00:17:30,127 --> 00:17:33,396
There's plenty of dumb
to go around here.
346
00:17:33,397 --> 00:17:37,066
And, um, anyway,
what did you want to show me?
347
00:17:37,067 --> 00:17:38,801
No, it's not important.
348
00:17:38,802 --> 00:17:40,370
It never is.
349
00:17:43,507 --> 00:17:45,275
I'm just kidding.
350
00:17:46,277 --> 00:17:47,944
I'm just kidding.
351
00:17:47,945 --> 00:17:49,278
All right, look.
352
00:17:49,279 --> 00:17:53,216
If you need to work late,
if that makes you feel better,
353
00:17:53,217 --> 00:17:56,803
I'm okay with it,
I'm good here.
354
00:17:56,804 --> 00:18:01,474
Jen and I found
a new show to watch, actually.
355
00:18:01,475 --> 00:18:04,727
It's a nature thing.
356
00:18:04,728 --> 00:18:05,728
It's one of
those deals where
357
00:18:05,729 --> 00:18:08,598
dumb animals
do stupid things?
358
00:18:10,768 --> 00:18:13,403
Pretty much.
359
00:18:13,404 --> 00:18:15,488
I'll warm up your dinner.
360
00:18:15,489 --> 00:18:18,908
I'm gonna finish my banana.
361
00:18:24,215 --> 00:18:25,582
Given our legs
were in a tangle,
362
00:18:25,583 --> 00:18:27,717
and we'd all
had a lot to drink,
363
00:18:27,718 --> 00:18:30,620
it was an
understandable mistake.
364
00:18:32,590 --> 00:18:36,459
Okay, now you know,
and we can all move on.
365
00:18:39,096 --> 00:18:40,930
Dude, we held hands.
366
00:18:40,931 --> 00:18:43,716
They're not moving on
for years.
367
00:18:45,102 --> 00:18:49,672
I mean, it was just
a matter of time for you two.
368
00:18:49,673 --> 00:18:52,308
All the tension,
the need for release.
369
00:18:52,309 --> 00:18:54,077
Mm.
370
00:18:54,078 --> 00:18:57,547
Stop it, don't touch me,
I don't want to be touched.
371
00:18:57,548 --> 00:19:01,084
That's not
what he said.
372
00:19:01,085 --> 00:19:02,819
What on earth
are you doing?
373
00:19:02,820 --> 00:19:03,920
I'm trying to
get on their side,
374
00:19:03,921 --> 00:19:06,823
I don't like it here.
375
00:19:06,824 --> 00:19:10,293
Plus my back is
still killing me.
376
00:19:10,294 --> 00:19:12,595
Way to go, slugger.
377
00:19:17,067 --> 00:19:18,134
Uh, you know what
you guys both need
378
00:19:18,135 --> 00:19:19,669
is a
shot of testosterone.
379
00:19:19,670 --> 00:19:21,704
Oh, already getting them.
380
00:19:21,705 --> 00:19:25,341
That's not what I meant.
381
00:19:25,342 --> 00:19:28,611
Adam and I discovered something
that might help you gals
382
00:19:28,612 --> 00:19:31,014
erase the memory
of last night.
383
00:19:33,484 --> 00:19:35,217
Ho, ho, ho, ho, ho!
384
00:19:35,218 --> 00:19:36,603
Oh!
Trick shot!
385
00:19:36,604 --> 00:19:38,921
Yeah!
386
00:19:38,922 --> 00:19:40,023
Nice work.
387
00:19:40,024 --> 00:19:41,157
Yeah.
388
00:19:41,158 --> 00:19:43,059
Fancy another game,
old man?
389
00:19:43,060 --> 00:19:45,028
Oh, you know what?
Bring it.
390
00:19:45,029 --> 00:19:46,129
I think this is working.
391
00:19:46,130 --> 00:19:48,398
I'm starting to
feel more manly already.
392
00:19:48,399 --> 00:19:49,866
Indeed.
393
00:19:49,867 --> 00:19:53,436
I too feel masculinity
cascading from stem to stern.
394
00:19:55,756 --> 00:19:56,873
This one's
still got a ways to go.
395
00:19:56,874 --> 00:19:59,208
Yeah.
Head in play.
396
00:19:59,209 --> 00:20:00,743
This show just
keeps getting better.
397
00:20:00,744 --> 00:20:02,545
I like the way they added
these new characters
398
00:20:02,546 --> 00:20:04,447
to keep it fresh.
399
00:20:04,448 --> 00:20:07,583
Ow, ow, ow!
400
00:20:07,584 --> 00:20:09,252
My back, I can't move!
401
00:20:09,253 --> 00:20:10,953
What are you doing?
402
00:20:10,954 --> 00:20:12,254
Aah!
403
00:20:12,255 --> 00:20:13,556
Stop the game!
404
00:20:13,557 --> 00:20:16,259
He's mounting me!
405
00:20:16,260 --> 00:20:18,094
I'll allow it!
406
00:20:18,095 --> 00:20:19,162
Ow, my back!
407
00:20:19,163 --> 00:20:21,331
I can't move!
408
00:20:21,332 --> 00:20:23,299
Did not see that coming.
409
00:20:43,286 --> 00:20:44,519
Uh-oh.
410
00:20:49,158 --> 00:20:50,592
Wait, I think
they're on to us.
411
00:20:50,593 --> 00:20:53,962
-- sync by elderman --
-- for www.addic7ed.com --
28150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.