All language subtitles for Rules of Engagement - 03x12 - AARP.720p.Web-DL.XEON.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,133 --> 00:00:08,534 Oh, hello. 2 00:00:10,701 --> 00:00:12,367 Nice robe, Hef. 3 00:00:14,434 --> 00:00:15,734 Why'd you double lock the door? 4 00:00:15,734 --> 00:00:18,400 Well, I guess I just had 5 00:00:18,400 --> 00:00:20,734 too much cash on me. 6 00:00:27,601 --> 00:00:31,701 Why? Why can't I be more surprised? 7 00:00:31,701 --> 00:00:33,767 Guess who just sold his bitching Camaro? 8 00:00:33,767 --> 00:00:36,567 The profit is currently preventing you 9 00:00:36,567 --> 00:00:39,000 from seeing my hot bod. 10 00:00:40,434 --> 00:00:41,601 Why did you sell that car? 11 00:00:41,601 --> 00:00:42,667 I thought you loved it. 12 00:00:42,667 --> 00:00:44,767 The guy who bought it loved it more. 13 00:00:44,767 --> 00:00:46,367 So how much did we make? 14 00:00:46,367 --> 00:00:48,434 Start plucking and find out. 15 00:00:50,567 --> 00:00:54,501 The dollar values increase as you approach the target area. 16 00:00:58,000 --> 00:01:00,567 I-I'm gonna let you approach your own target area. 17 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 That's a far too familiar trip. 18 00:01:07,400 --> 00:01:09,634 Anyway, we're up about 2000. 19 00:01:09,634 --> 00:01:12,000 Well done. So what are we going to do with it? 20 00:01:12,000 --> 00:01:16,434 You know, besides, uh, shave it. 21 00:01:16,434 --> 00:01:18,968 Well, we're gonna put it in the retirement fund. 22 00:01:18,968 --> 00:01:21,534 We're this much closer to dying with a nice boat. 23 00:01:23,100 --> 00:01:26,300 So now let's do something that may not be legal. 24 00:01:26,300 --> 00:01:28,467 But it's definitely tender. 25 00:01:32,400 --> 00:01:34,734 Oh! Hey, Dad. 26 00:01:34,734 --> 00:01:38,434 Great, I'll just stand here like this. 27 00:01:38,434 --> 00:01:40,601 Oh, good, do you like it? 28 00:01:40,601 --> 00:01:42,968 He's thanking us for the new laptop we sent them. 29 00:01:42,968 --> 00:01:45,601 Oh, by the way, we sent them a new laptop. 30 00:01:45,601 --> 00:01:47,267 Yeah, what? 31 00:01:47,267 --> 00:01:50,567 Well, it doesn't matter how much it cost. Dad... 32 00:01:50,567 --> 00:01:53,501 Dad, please don't return it. 33 00:01:53,501 --> 00:01:56,567 Okay. Well, y-you can do whatever you want. 34 00:01:56,567 --> 00:02:00,033 All right, bye-bye. 35 00:02:00,033 --> 00:02:03,434 God, it was a gift, it's not his business how much it cost. 36 00:02:03,434 --> 00:02:05,033 How much did it cost? 37 00:02:06,534 --> 00:02:08,934 You know, he has worked hard his whole life. 38 00:02:08,934 --> 00:02:10,901 Can't they ever just enjoy their money? 39 00:02:10,901 --> 00:02:13,701 My mom can't use a tea bag without wrapping it in foil 40 00:02:13,701 --> 00:02:16,534 and using it three more times. 41 00:02:16,534 --> 00:02:18,868 Does that work? 42 00:02:20,667 --> 00:02:22,467 I mean, save some, sure. 43 00:02:22,467 --> 00:02:25,000 But, God, you gotta enjoy your life. 44 00:02:25,000 --> 00:02:27,067 Uh, it's just their Midwestern way of thinking. 45 00:02:27,067 --> 00:02:28,868 There's nothing wrong with appreciating 46 00:02:28,868 --> 00:02:31,200 the value of a dollar. 47 00:02:31,200 --> 00:02:34,667 Speaking of appreciating a dollar. 48 00:02:35,934 --> 00:02:37,434 You know what? 49 00:02:38,901 --> 00:02:41,067 We're not gonna put that money away for our future. 50 00:02:41,067 --> 00:02:43,067 Okay, look, this is just a reaction to your dad. 51 00:02:43,067 --> 00:02:44,133 And it's not sensible. 52 00:02:44,133 --> 00:02:45,267 That's the point. 53 00:02:45,267 --> 00:02:47,501 Let's just not be sensible for once. 54 00:02:47,501 --> 00:02:51,734 Let's spend it all on one fabulous, luxurious night. 55 00:02:51,734 --> 00:02:53,100 Audrey, finance is my business. 56 00:02:53,100 --> 00:02:55,667 I warn my clients against this kind of thing all the time. 57 00:02:55,667 --> 00:02:57,968 Against what? Enjoying their money? 58 00:02:57,968 --> 00:03:00,167 No, against listening to their wives. 59 00:03:01,234 --> 00:03:02,667 Come on. 60 00:03:02,667 --> 00:03:04,834 That's the house's money. 61 00:03:04,834 --> 00:03:08,901 And I'm pretty sure the house does not want it back. 62 00:03:09,834 --> 00:03:10,934 I don't know. No. 63 00:03:10,934 --> 00:03:12,868 Please, just do this. 64 00:03:12,868 --> 00:03:15,434 Just don't be like my father. 65 00:03:15,434 --> 00:03:17,467 All right, I won't be like your father. 66 00:03:17,467 --> 00:03:18,767 But that doesn't preclude me 67 00:03:18,767 --> 00:03:20,934 from spanking you if you've been a bad girl. 68 00:03:25,300 --> 00:03:27,801 ♪ How many ways To say, "I love you?" ♪ 69 00:03:29,334 --> 00:03:33,434 ♪ How many ways To say that I'm not scared? ♪ 70 00:03:33,434 --> 00:03:36,334 ♪ With you by my side ♪ 71 00:03:36,334 --> 00:03:38,968 ♪ There is no denyin' ♪ 72 00:03:38,968 --> 00:03:42,067 ♪ I can't wait For me and you ♪ 73 00:03:49,267 --> 00:03:51,300 You know what? I like it. 74 00:03:51,300 --> 00:03:53,100 I think it's a great idea to treat yourself 75 00:03:53,100 --> 00:03:55,200 to a wild, crazy, expensive night once in a while. 76 00:03:55,200 --> 00:03:56,801 It is. We deserve it. 77 00:03:56,801 --> 00:03:58,634 Oh, you're bringing her? 78 00:04:00,367 --> 00:04:01,367 Why? 79 00:04:01,367 --> 00:04:03,300 It was my idea. 80 00:04:03,300 --> 00:04:05,601 We're having a limo take us to dinner at Soirée, 81 00:04:05,601 --> 00:04:07,133 and then to a five-star hotel. 82 00:04:07,133 --> 00:04:10,400 Soirée? La-dee-da. 83 00:04:10,400 --> 00:04:11,567 Jeff just went down there 84 00:04:11,567 --> 00:04:13,167 and slipped the maître d' some money. 85 00:04:13,167 --> 00:04:14,534 What? 86 00:04:14,534 --> 00:04:16,234 Yeah, they only say that they're booked 87 00:04:16,234 --> 00:04:17,567 so you gotta tip them to get in. 88 00:04:17,567 --> 00:04:18,968 That's how they get you. Mm-hm. 89 00:04:18,968 --> 00:04:21,501 All right, none of that attitude when we go out, please. 90 00:04:21,501 --> 00:04:22,501 What attitude? 91 00:04:22,501 --> 00:04:23,868 Your attitude about money. 92 00:04:23,868 --> 00:04:25,367 You're always saying things like: 93 00:04:25,367 --> 00:04:27,234 "That's how they get you." 94 00:04:27,234 --> 00:04:31,367 And: "Oh, don't fall for the crème brûlée scam." 95 00:04:32,868 --> 00:04:34,434 It's burnt pudding. 96 00:04:34,434 --> 00:04:36,367 Mm. I don't want to hear any of that 97 00:04:36,367 --> 00:04:37,701 on our night out, please. 98 00:04:37,701 --> 00:04:39,033 You sound just like my dad. 99 00:04:39,033 --> 00:04:42,767 Why? Am I begging you not to marry me? 100 00:04:42,767 --> 00:04:45,133 I can't believe you guys have a whole night planned 101 00:04:45,133 --> 00:04:49,634 and I, the only actual fun person, has nothing to do. 102 00:04:49,634 --> 00:04:52,067 Why, where's the rest of the lollipop guild? 103 00:04:53,701 --> 00:04:55,434 No, no, no. Hey, guys. 104 00:04:55,434 --> 00:04:56,434 Hey, guys. No. 105 00:04:56,434 --> 00:04:57,767 Hey. How was your check up? 106 00:04:57,767 --> 00:04:59,000 All good. 107 00:04:59,000 --> 00:05:00,100 Yes, the doctor concurred 108 00:05:00,100 --> 00:05:02,601 with the results of my breast exam. 109 00:05:02,601 --> 00:05:05,534 Congratulations on marrying an eighth grader. 110 00:05:06,801 --> 00:05:08,567 By the way, Audrey, on the doctor's form 111 00:05:08,567 --> 00:05:10,667 I put you down as my "in case of emergency" person. 112 00:05:10,667 --> 00:05:11,767 Oh. No problem. 113 00:05:11,767 --> 00:05:13,667 Why would you do that? 114 00:05:13,667 --> 00:05:15,167 In case there's an emergency. 115 00:05:15,167 --> 00:05:16,534 It's pretty self-explanatory. 116 00:05:17,901 --> 00:05:19,200 But I'm gonna be your husband. 117 00:05:19,200 --> 00:05:21,067 I should be your "in case of emergency" guy. 118 00:05:21,067 --> 00:05:22,267 Adam, I love you and there are 119 00:05:22,267 --> 00:05:23,868 so many things you are great at. 120 00:05:23,868 --> 00:05:25,734 But being responsible with your cell phone 121 00:05:25,734 --> 00:05:27,801 is not one of those things. Okay. You know what? 122 00:05:27,801 --> 00:05:29,868 Starting right now, I'm gonna have my phone on me 123 00:05:29,868 --> 00:05:31,467 and turned on at all times. 124 00:05:31,467 --> 00:05:32,968 In fact... 125 00:05:32,968 --> 00:05:34,234 What's this, huh? 126 00:05:34,234 --> 00:05:36,701 Your iPod. 127 00:05:43,801 --> 00:05:45,734 Forty-two minutes past our reservation. 128 00:05:45,734 --> 00:05:48,434 Would you relax, we're not in a hurry. 129 00:05:48,434 --> 00:05:50,467 Well, they only say that your table's not ready 130 00:05:50,467 --> 00:05:52,367 so you have to wait at the bar and buy a drink. 131 00:05:52,367 --> 00:05:53,734 That's how they... What, Jeff? 132 00:05:53,734 --> 00:05:55,300 That's how they what? 133 00:05:55,300 --> 00:05:58,901 That's how they pamper you the way you deserve. 134 00:06:01,133 --> 00:06:02,133 Thank you. 135 00:06:02,133 --> 00:06:04,767 Sir, ma'am, your table is ready. 136 00:06:04,767 --> 00:06:05,968 Well, we're not. 137 00:06:05,968 --> 00:06:08,667 It's the table's turn to wait. 138 00:06:08,667 --> 00:06:09,834 Sir? 139 00:06:09,834 --> 00:06:11,801 He's just kidding. 140 00:06:11,801 --> 00:06:13,601 I was just funning with you. 141 00:06:13,601 --> 00:06:14,767 Let me take care of this tab. 142 00:06:14,767 --> 00:06:16,367 Uh, there's no charge for the drinks. 143 00:06:16,367 --> 00:06:18,434 We apologize for the wait. 144 00:06:18,434 --> 00:06:20,601 Oh. Thank you. Yeah, thank you. 145 00:06:20,601 --> 00:06:21,767 Just out of curiosity, 146 00:06:21,767 --> 00:06:23,501 how far away were we from another round? 147 00:06:25,067 --> 00:06:27,701 Now he's not kidding. 148 00:06:38,133 --> 00:06:40,133 What are you doing here on a Saturday night? 149 00:06:40,133 --> 00:06:43,534 Oh, to be honest, I'm pouting because I have nothing to do. 150 00:06:43,534 --> 00:06:45,701 Well, maybe it's good to have a little alone time. 151 00:06:45,701 --> 00:06:49,567 I already had two alone times today before I got here. 152 00:06:51,400 --> 00:06:53,000 Check it out. 153 00:06:53,000 --> 00:06:54,334 Adam's cell phone. 154 00:06:54,334 --> 00:06:55,534 He left it at the apartment, 155 00:06:55,534 --> 00:06:57,901 after all that big talk about being responsible. 156 00:06:57,901 --> 00:06:59,300 Oh, that doesn't sound like him. 157 00:06:59,300 --> 00:07:01,000 It's such an un-handsome thing to do. 158 00:07:01,000 --> 00:07:02,400 Well, I guess he'll never learn. 159 00:07:02,400 --> 00:07:04,868 Order me a coffee. Got you. 160 00:07:06,267 --> 00:07:08,067 Oh, hey, can I get a, uh... 161 00:07:08,067 --> 00:07:10,033 What did she want? 162 00:07:10,033 --> 00:07:11,467 Uh, just give me a piece of pie. 163 00:07:13,133 --> 00:07:14,901 Oh, hey, genius. 164 00:07:14,901 --> 00:07:15,901 Hey. 165 00:07:15,901 --> 00:07:18,300 Get this, I lost my cell phone. 166 00:07:18,300 --> 00:07:20,100 No, actually... I'm pretty sure 167 00:07:20,100 --> 00:07:21,033 I left it in a taxi. 168 00:07:24,834 --> 00:07:26,167 You did? 169 00:07:26,167 --> 00:07:29,033 After you promised Jen? 170 00:07:29,033 --> 00:07:32,200 Wow, this is gonna be a huge problem. 171 00:07:32,200 --> 00:07:33,634 I know, I know. 172 00:07:33,634 --> 00:07:36,033 I know, she'll probably never let me hear the end of this. 173 00:07:36,033 --> 00:07:37,234 Uh, what to do? What...? 174 00:07:37,234 --> 00:07:39,701 Okay, seriously what to do. 175 00:07:39,701 --> 00:07:41,534 Um, you know what? I have an idea. 176 00:07:41,534 --> 00:07:43,200 Why don't you go outside to a pay phone, 177 00:07:43,200 --> 00:07:44,601 and call your cell. 178 00:07:44,601 --> 00:07:46,667 And then if the cabbie finds it, he'll answer it. 179 00:07:46,667 --> 00:07:47,968 Yeah. Yeah. 180 00:07:47,968 --> 00:07:50,133 Then I get it back before Jen knows it's gone. 181 00:07:50,133 --> 00:07:51,434 Yes. All right. 182 00:07:51,434 --> 00:07:53,434 Oh. Wait, why can't I just use your cell phone? 183 00:07:53,434 --> 00:07:54,868 You know what? I left it at home. 184 00:07:54,868 --> 00:07:57,601 And it's so stupid of me. 185 00:07:57,601 --> 00:08:00,300 Hey, don't feel bad, I do that too. 186 00:08:00,300 --> 00:08:02,868 Ah, I take great comfort in that. 187 00:08:03,968 --> 00:08:05,234 Anyway thanks for the idea. 188 00:08:05,234 --> 00:08:06,367 No, thank you, man. 189 00:08:09,868 --> 00:08:13,300 Ah, ha-ha. Oh. Thank you. 190 00:08:16,567 --> 00:08:17,801 Wait, where's my coffee? 191 00:08:17,801 --> 00:08:19,901 Oh, wait, that's right. Uh, excuse me, 192 00:08:19,901 --> 00:08:22,801 can I get a scoop of ice cream on this? 193 00:08:25,000 --> 00:08:26,901 As a woman I don't like to hear this word, 194 00:08:26,901 --> 00:08:28,834 but I have to say you're a douche. 195 00:08:30,000 --> 00:08:31,601 You're gonna be thanking this douche 196 00:08:31,601 --> 00:08:32,834 because Adam was just here, 197 00:08:32,834 --> 00:08:34,701 and he thinks he left his cell phone in a cab. 198 00:08:34,701 --> 00:08:36,167 So he went to a pay phone to call it. 199 00:08:36,167 --> 00:08:38,267 But he didn't leave it in a cab, you have it there. 200 00:08:38,267 --> 00:08:39,968 Trust me. 201 00:08:39,968 --> 00:08:42,100 This sounds weird but you're gonna like it. 202 00:08:43,167 --> 00:08:44,367 I just got a flash 203 00:08:44,367 --> 00:08:46,334 of what it feels like to be on a date with you. 204 00:08:48,267 --> 00:08:49,634 Hello? 205 00:08:50,767 --> 00:08:54,367 Yes, I found this phone in my cab. 206 00:08:54,367 --> 00:08:56,901 No, I didn't find a little bag of licorice. 207 00:08:58,434 --> 00:08:59,801 No, listen, if you want a phone, 208 00:08:59,801 --> 00:09:02,567 go meet me at The Grease Pit on West 4th and Horatio. 209 00:09:02,567 --> 00:09:03,801 My name? 210 00:09:03,801 --> 00:09:07,534 Yes, it's Pie Al La Mode. 211 00:09:08,934 --> 00:09:10,968 Okay, see you there. 212 00:09:10,968 --> 00:09:12,701 Pie Al La Mode? 213 00:09:12,701 --> 00:09:14,601 Didn't phase him at all. 214 00:09:14,601 --> 00:09:15,734 So what's The Grease Pit? 215 00:09:15,734 --> 00:09:17,934 It's a big old lesbian bar. 216 00:09:19,234 --> 00:09:21,367 How do you know the address of a lesbian bar? 217 00:09:23,000 --> 00:09:25,501 Sometimes it's just nice to be the prettiest one in the room. 218 00:09:32,734 --> 00:09:34,601 Uh, yes, that's it. 219 00:09:34,601 --> 00:09:37,367 That is the one my husband mispronounced. 220 00:09:39,567 --> 00:09:42,367 That men's room is unbelievably nice. 221 00:09:42,367 --> 00:09:45,901 I almost felt bad doing my business in it. 222 00:09:45,901 --> 00:09:47,567 That's really great, 223 00:09:47,567 --> 00:09:49,667 seeing you actually enjoying yourself tonight. 224 00:09:49,667 --> 00:09:51,834 Well, when I was talking to Ricky, 225 00:09:51,834 --> 00:09:55,467 my hand towel caddy, I... I thought Audrey's right. 226 00:09:55,467 --> 00:09:57,234 We do deserve to live it up once in a while. 227 00:09:57,234 --> 00:09:59,167 That's the spirit. 228 00:09:59,167 --> 00:10:01,467 It's not just the food and the wine that you're buying. 229 00:10:01,467 --> 00:10:03,567 It's the service and how you're treated. 230 00:10:03,567 --> 00:10:05,033 It makes me feel like... 231 00:10:05,033 --> 00:10:06,067 Like a king? 232 00:10:06,067 --> 00:10:08,834 I was gonna say that Monopoly guy. 233 00:10:10,033 --> 00:10:12,467 He's got that monocle, the top hat, 234 00:10:12,467 --> 00:10:15,334 the bags with the dollar signs on them. 235 00:10:15,334 --> 00:10:17,968 That fictional bastard knows how to live. 236 00:10:22,100 --> 00:10:23,400 I'm thirstier than that. 237 00:10:25,467 --> 00:10:27,567 That's a good one. 238 00:10:27,567 --> 00:10:28,868 Here you go, 239 00:10:28,868 --> 00:10:30,534 and there's more where that came from. 240 00:10:30,534 --> 00:10:33,868 Just don't ask where it came from. 241 00:10:36,634 --> 00:10:37,567 That'll play. 242 00:10:39,868 --> 00:10:41,667 Thank you again for doing this. 243 00:10:42,801 --> 00:10:44,534 Thank you for suggesting it. 244 00:10:44,534 --> 00:10:46,334 And you really do look very pretty tonight. 245 00:10:47,601 --> 00:10:49,901 To living the good life. 246 00:10:51,000 --> 00:10:52,701 Hey, Jeff. 247 00:10:52,701 --> 00:10:54,133 Oh, Stewart. 248 00:10:54,133 --> 00:10:56,067 You remember Audrey? 249 00:10:56,067 --> 00:10:58,167 Oh, my God, Lac Rouge? 250 00:10:58,167 --> 00:10:59,767 Ha, I guess business is going well. 251 00:10:59,767 --> 00:11:01,467 I do all right. 252 00:11:01,467 --> 00:11:03,467 Thinking about buying a monocle. 253 00:11:05,000 --> 00:11:06,634 Is it as complex as they say? 254 00:11:06,634 --> 00:11:09,501 You just have to hold it in your eye. 255 00:11:09,501 --> 00:11:11,434 I meant the wine. 256 00:11:11,434 --> 00:11:14,901 Oh. Why don't you, uh, try it for yourself? 257 00:11:14,901 --> 00:11:17,767 Excuse me, can I get a glass for my compadre here? 258 00:11:17,767 --> 00:11:19,834 Wow, thanks. 259 00:11:19,834 --> 00:11:23,334 I've never tasted a $1500 bottle of wine before. 260 00:11:23,334 --> 00:11:26,167 Hold on a minute. What do you mean 1500 dollars? 261 00:11:26,167 --> 00:11:28,801 Oh, that's what this bottle costs. 262 00:11:28,801 --> 00:11:30,767 My wife and I were just looking at the wine list 263 00:11:30,767 --> 00:11:31,767 and talking about it. 264 00:11:31,767 --> 00:11:33,000 Put it down. 265 00:11:35,300 --> 00:11:36,767 Put the glass down. 266 00:11:39,167 --> 00:11:40,767 And walk away. 267 00:11:53,334 --> 00:11:54,601 It's not a misprint. 268 00:11:54,601 --> 00:11:58,000 The wine you ordered was $1500, not 150. 269 00:11:58,000 --> 00:11:59,400 Let me see that. 270 00:11:59,400 --> 00:12:00,734 One-fifty. 271 00:12:00,734 --> 00:12:02,934 One-fifty. 272 00:12:02,934 --> 00:12:06,801 Oh! There it is, 1500. 273 00:12:06,801 --> 00:12:08,801 Why didn't you bring your reading glasses? 274 00:12:08,801 --> 00:12:10,200 I didn't have time to grab them. 275 00:12:10,200 --> 00:12:11,667 Oh, but you had plenty of time time 276 00:12:11,667 --> 00:12:14,234 to glue two grand to your naked body. 277 00:12:14,234 --> 00:12:15,367 Fifteen hundred dollars? 278 00:12:15,367 --> 00:12:16,767 All right, look, don't panic. 279 00:12:16,767 --> 00:12:18,033 Let me just talk to this guy. 280 00:12:18,033 --> 00:12:19,467 Excuse me. 281 00:12:23,534 --> 00:12:26,367 This wine is not to our liking. 282 00:12:27,934 --> 00:12:30,167 But sir, when you tasted it you assured me 283 00:12:30,167 --> 00:12:33,067 that it would "play." 284 00:12:33,067 --> 00:12:37,000 Right. But after that first taste, it turned. 285 00:12:39,501 --> 00:12:40,567 I doubt that. 286 00:12:40,567 --> 00:12:41,901 Oh, really? 287 00:12:41,901 --> 00:12:44,267 Wouldn't you agree that in the life of every wine, 288 00:12:44,267 --> 00:12:47,167 there's a moment when it turns? 289 00:12:47,167 --> 00:12:50,100 Worst Law &Order ever. 290 00:12:50,100 --> 00:12:51,801 May I? 291 00:12:51,801 --> 00:12:52,968 Please. 292 00:12:57,901 --> 00:13:00,067 The wine is fine, sir. 293 00:13:00,067 --> 00:13:03,634 Then I would like that sip taken off of our bill. 294 00:13:15,534 --> 00:13:16,767 Hey, excuse me. 295 00:13:16,767 --> 00:13:20,501 Uh, I'm looking for a guy named Pie Al A Mode. 296 00:13:20,501 --> 00:13:21,801 A guy? 297 00:13:21,801 --> 00:13:24,567 No, you're... You're the only guy in here. 298 00:13:24,567 --> 00:13:25,868 Really? 299 00:13:27,367 --> 00:13:29,100 What about him? 300 00:13:29,100 --> 00:13:30,601 Her. 301 00:13:31,400 --> 00:13:33,200 Are you... ? You sure? 302 00:13:33,200 --> 00:13:34,601 Yes. 303 00:13:34,601 --> 00:13:36,868 So what is it? Is it...? It's, like, ladies night? 304 00:13:36,868 --> 00:13:40,501 Yeah, every night is like ladies night. 305 00:13:40,501 --> 00:13:41,434 Oh. 306 00:13:46,400 --> 00:13:49,000 Ohh. 307 00:13:50,467 --> 00:13:52,067 Okay, this isn't the end of the world. 308 00:13:52,067 --> 00:13:54,234 I mean, our goal was to only spend the house's money 309 00:13:54,234 --> 00:13:55,701 and so far, that's all we've done. 310 00:13:55,701 --> 00:13:56,801 Let's just get the check. 311 00:13:56,801 --> 00:13:58,400 You sure you don't want some dessert? 312 00:13:58,400 --> 00:14:00,200 I'd be happy to take out a second mortgage. 313 00:14:00,200 --> 00:14:02,000 Excuse me, the check, please. 314 00:14:02,000 --> 00:14:03,601 Oh. Right away. 315 00:14:05,434 --> 00:14:07,400 What are you using your calculator 316 00:14:07,400 --> 00:14:10,434 to figure out what the tip is on infinity? 317 00:14:11,634 --> 00:14:13,434 No, I'm cancelling the hotel. 318 00:14:13,434 --> 00:14:14,934 It's good thinking. Yeah. 319 00:14:14,934 --> 00:14:16,968 You would've ruined it for me, anyway. 320 00:14:16,968 --> 00:14:19,167 What are you talking about? Oh, come on. 321 00:14:19,167 --> 00:14:21,234 We'd have to pay for the hotel with our money. 322 00:14:21,234 --> 00:14:23,133 You had a hard enough time enjoying yourself 323 00:14:23,133 --> 00:14:24,501 when it was the house's money. 324 00:14:24,501 --> 00:14:26,334 Reservations, please. 325 00:14:26,334 --> 00:14:27,834 Just like my dad. 326 00:14:27,834 --> 00:14:29,501 I am not like your dad. Oh, please. 327 00:14:29,501 --> 00:14:31,367 I'd say you were two sides of the same coin, 328 00:14:31,367 --> 00:14:32,634 but I'm afraid you'd accuse me 329 00:14:32,634 --> 00:14:34,834 of wasting that coin on a metaphor. 330 00:14:34,834 --> 00:14:37,601 Yes, we need to cancel a reservation for tonight. 331 00:14:37,601 --> 00:14:38,601 Hang up. 332 00:14:38,601 --> 00:14:40,000 What? We're not cancelling. 333 00:14:40,000 --> 00:14:41,267 We're going to that hotel. 334 00:14:41,267 --> 00:14:43,033 You don't have to do this to prove a point. 335 00:14:43,033 --> 00:14:46,167 I'm not. I'm doing it to treat myself to some luxury. 336 00:14:46,167 --> 00:14:49,000 Come along if you think you can handle it. 337 00:14:49,000 --> 00:14:51,734 Oh, I can handle it. 338 00:14:51,734 --> 00:14:52,834 We're on our way. 339 00:14:52,834 --> 00:14:54,868 I will be loving that hotel. 340 00:14:54,868 --> 00:14:56,667 Not as much as me. 341 00:14:56,667 --> 00:14:58,701 A-ha. We'll see. Yes, we will see. 342 00:14:58,701 --> 00:14:59,934 Mm-hm. 343 00:15:01,534 --> 00:15:03,367 Uh, okay, not so bad. 344 00:15:05,701 --> 00:15:07,067 Oh. 345 00:15:08,400 --> 00:15:10,400 Well, see, he did take off that sip. 346 00:15:16,200 --> 00:15:17,334 Come on. Wait, wait, wait. 347 00:15:17,334 --> 00:15:18,501 Why are we bailing Adam out? 348 00:15:18,501 --> 00:15:19,801 Let's screw with him some more. 349 00:15:19,801 --> 00:15:22,033 No, your plan didn't work, he didn't call. 350 00:15:22,033 --> 00:15:25,067 No, but the dope probably lost his dialing finger. 351 00:15:25,067 --> 00:15:26,734 Look, he's been in there for two hours, 352 00:15:26,734 --> 00:15:28,834 he's suffered enough. 353 00:15:31,100 --> 00:15:32,434 ♪ Oh, oh, ohh ♪ 354 00:15:32,434 --> 00:15:34,601 ♪ Tainted love ♪. 355 00:15:34,601 --> 00:15:36,033 Oh, my God. 356 00:15:36,033 --> 00:15:37,534 ♪ Now I know I've got to ♪. 357 00:15:37,534 --> 00:15:39,067 I've got some bad news. 358 00:15:39,067 --> 00:15:42,367 Your dude's gone lesbo. * Run away, I've got to * 359 00:15:42,367 --> 00:15:43,634 ♪ Get away ♪ 360 00:15:43,634 --> 00:15:44,968 ♪ You don't really want it ♪. 361 00:15:44,968 --> 00:15:47,267 Hey, Russell, Jen! 362 00:15:47,267 --> 00:15:48,801 Hey, hold on, I'll be right down. 363 00:15:50,200 --> 00:15:54,100 ♪ You need someone To hold you tight ♪ 364 00:15:54,100 --> 00:15:55,968 ♪ And you'll think love Is to pray ♪. 365 00:15:55,968 --> 00:15:58,367 All right, ladies, one for four, not bad. 366 00:15:59,767 --> 00:16:01,100 What are you guys doing here? 367 00:16:01,100 --> 00:16:02,133 Uh... 368 00:16:02,133 --> 00:16:03,434 It was Russell's idea. 369 00:16:04,934 --> 00:16:08,367 Oh. Oh, so you pretended to be Pie Al A Mode. 370 00:16:10,634 --> 00:16:12,133 Oh, I just got that. 371 00:16:13,400 --> 00:16:14,968 I actually found your phone. 372 00:16:14,968 --> 00:16:16,400 So, what's the point of all this? 373 00:16:16,400 --> 00:16:18,667 We were trying to teach you a lesson about your phone. 374 00:16:18,667 --> 00:16:20,534 Button up your shirt, let's get out of here. 375 00:16:20,534 --> 00:16:22,634 Now, see? That's just a waste. 376 00:16:22,634 --> 00:16:24,167 Adam, you're not leaving, are you? 377 00:16:24,167 --> 00:16:25,767 Because we got another round coming. 378 00:16:25,767 --> 00:16:26,767 Yeah. 379 00:16:26,767 --> 00:16:28,434 Why do they love you so much? 380 00:16:28,434 --> 00:16:29,701 Well, because a while ago 381 00:16:29,701 --> 00:16:32,300 Melanie here started choking on some nuts. 382 00:16:32,300 --> 00:16:34,634 Ironic. 383 00:16:34,634 --> 00:16:35,701 Why is that ironic? 384 00:16:36,968 --> 00:16:39,534 Because it's not. 385 00:16:39,534 --> 00:16:42,400 Anyway, I swung into action, dove across the bar, 386 00:16:42,400 --> 00:16:43,567 and gave her the Heimlich. 387 00:16:43,567 --> 00:16:44,868 He saved her life. Mm-hm. 388 00:16:46,567 --> 00:16:48,901 Honey, that is impressive. Isn't it? 389 00:16:48,901 --> 00:16:51,834 There was an emergency and I came to the rescue. 390 00:16:51,834 --> 00:16:54,133 All right, I get it. 391 00:16:54,133 --> 00:16:56,801 You will be my "in case of emergency" person from now on. 392 00:16:56,801 --> 00:16:57,968 Thank you. 393 00:16:57,968 --> 00:17:01,067 And you may or may not regret it. 394 00:17:01,067 --> 00:17:02,467 All right, let's get out of here. 395 00:17:02,467 --> 00:17:04,567 I feel like a sausage in a vegetarian restaurant. 396 00:17:04,567 --> 00:17:06,601 Hey, Russell, this place is kind of fun. 397 00:17:06,601 --> 00:17:08,200 Come on, one drink. 398 00:17:08,200 --> 00:17:09,467 I guess we could have the one. 399 00:17:09,467 --> 00:17:10,901 All right, all right. 400 00:17:11,434 --> 00:17:12,367 Jen? 401 00:17:13,467 --> 00:17:15,300 Patty Miller, from college. 402 00:17:15,300 --> 00:17:17,634 Remember spring break, we shared that cabin? 403 00:17:17,634 --> 00:17:19,367 ♪ Tainted love... ♪. 404 00:17:20,767 --> 00:17:22,000 Hey, there. 405 00:17:22,000 --> 00:17:24,267 That's crazy. How about that? 406 00:17:24,267 --> 00:17:26,334 Running into someone you know here. That's... 407 00:17:26,334 --> 00:17:28,167 It's really good to see you. 408 00:17:28,167 --> 00:17:30,400 We gotta go. 409 00:17:30,400 --> 00:17:32,868 Hey. What did you guys do in the cabin? 410 00:17:32,868 --> 00:17:35,000 Hi. Was there a Jacuzzi? 411 00:17:35,000 --> 00:17:36,400 Hey! Was there a Jacuzzi? 412 00:17:36,400 --> 00:17:38,300 You wanna reenact it? Don't leave. 413 00:17:38,300 --> 00:17:39,300 Hey! 414 00:17:42,067 --> 00:17:45,901 Oh, that champagne in the limo was tasty. 415 00:17:45,901 --> 00:17:48,200 Yeah? Glad you liked it, because it wasn't included. 416 00:17:48,200 --> 00:17:49,534 It's a lot extra. 417 00:17:49,534 --> 00:17:51,567 Oh, well, then it's a thing you were in the limo 418 00:17:51,567 --> 00:17:53,968 with me instead of your dad. 419 00:17:53,968 --> 00:17:55,501 May I help you? 420 00:17:55,501 --> 00:17:56,868 Reservation under Bingham. 421 00:17:58,067 --> 00:17:59,334 Ah, yes, here we are. 422 00:17:59,334 --> 00:18:01,400 Should I put the balance on the same credit card? 423 00:18:01,400 --> 00:18:03,567 Balance? No, I thought I already paid for the room. 424 00:18:03,567 --> 00:18:06,734 Uh, you paid a deposit of $350. 425 00:18:06,734 --> 00:18:08,934 That is half the price of the room. Half? 426 00:18:10,000 --> 00:18:12,467 Is that a problem for you? 427 00:18:12,467 --> 00:18:13,767 No. 428 00:18:13,767 --> 00:18:16,367 I think that sounds like a fair price for 429 00:18:16,367 --> 00:18:19,601 "an economy double with obstructed view of the street." 430 00:18:19,601 --> 00:18:21,400 Excellent. Wait a minute. 431 00:18:21,400 --> 00:18:22,667 Oh, is that a problem for you? 432 00:18:22,667 --> 00:18:24,033 Sure is. 433 00:18:24,033 --> 00:18:25,868 I don't want an obstructed view. 434 00:18:25,868 --> 00:18:27,667 How much for a room overlooking the Park? 435 00:18:27,667 --> 00:18:30,667 Ah! Sounds good to me. 436 00:18:30,667 --> 00:18:32,868 That is this one right here, sir. Wow. 437 00:18:32,868 --> 00:18:34,033 Are you saying 438 00:18:34,033 --> 00:18:36,133 that we should settle for an obstructed view, 439 00:18:36,133 --> 00:18:38,267 because we're only gonna be here for 12 hours? 440 00:18:38,267 --> 00:18:39,801 Actually, our check-out time is... 441 00:18:39,801 --> 00:18:42,367 Nine hours? No. 442 00:18:42,367 --> 00:18:45,734 I was just noticing that if we upgrade to the Club Level, 443 00:18:45,734 --> 00:18:47,434 we'll be able to enjoy a private butler. 444 00:18:47,434 --> 00:18:50,434 Unless you think that's too much. 445 00:18:50,434 --> 00:18:51,868 Butler us. 446 00:18:53,934 --> 00:18:55,634 And may I arrange for some refreshments 447 00:18:55,634 --> 00:18:56,901 to be sent up to your suite? 448 00:18:56,901 --> 00:18:58,734 Sure. How about some caviar? 449 00:18:58,734 --> 00:19:00,834 Great. And some lobster. 450 00:19:00,834 --> 00:19:02,200 And an in-room massage. 451 00:19:02,200 --> 00:19:03,968 Oh, and some flowers. And a shoe shine. 452 00:19:03,968 --> 00:19:05,968 Actually, we have a complimentary shoe shine. 453 00:19:05,968 --> 00:19:07,234 Then I don't want it. 454 00:19:07,234 --> 00:19:08,868 Just more caviar. 455 00:19:08,868 --> 00:19:10,434 All right. Excellent. 456 00:19:10,434 --> 00:19:12,634 And Vincent will show you to your suite. 457 00:19:12,634 --> 00:19:13,634 Great. 458 00:19:14,868 --> 00:19:16,934 I can't wait to see the view. 459 00:19:16,934 --> 00:19:19,033 I can't wait to shovel down some caviar. 460 00:19:19,033 --> 00:19:21,133 I am loving this. Not as much as me. 461 00:19:21,133 --> 00:19:22,133 Club level, Vincent. 462 00:19:22,133 --> 00:19:24,868 No turning back now. 463 00:19:29,901 --> 00:19:31,767 Ah! I can't do this. Oh, thank God. 464 00:19:39,701 --> 00:19:41,267 All right, tell me honestly, 465 00:19:41,267 --> 00:19:42,267 if I hadn't stop us, 466 00:19:42,267 --> 00:19:43,901 would you have gone through with it? 467 00:19:43,901 --> 00:19:45,300 I would have gone all the way. 468 00:19:45,300 --> 00:19:46,434 Really? 469 00:19:46,434 --> 00:19:48,167 All the way to our suite, 470 00:19:48,167 --> 00:19:49,968 and then I would have faked a heart attack. 471 00:19:52,634 --> 00:19:55,067 Oh, we have a message. 472 00:19:55,067 --> 00:19:56,901 Hey, sweetheart, it's your dad. 473 00:19:56,901 --> 00:19:59,834 Just wanted you to know we returned that fancy computer. 474 00:19:59,834 --> 00:20:01,868 We'll be sending you the money back. 475 00:20:01,868 --> 00:20:03,734 Okay, my minute's almost up, gotta go. 476 00:20:05,367 --> 00:20:07,734 Well, he returned it. 477 00:20:07,734 --> 00:20:09,567 No surprise there. 478 00:20:09,567 --> 00:20:11,434 Well, look, your dad is a good man. 479 00:20:11,434 --> 00:20:13,067 He and your mom sacrificed 480 00:20:13,067 --> 00:20:14,834 so that you could have nice things, 481 00:20:14,834 --> 00:20:16,200 go to college. 482 00:20:16,200 --> 00:20:17,901 And meet me. 483 00:20:19,033 --> 00:20:20,601 I know. 484 00:20:20,601 --> 00:20:22,100 And the part of the reason I love you 485 00:20:22,100 --> 00:20:23,667 is because you're a little like him. 486 00:20:23,667 --> 00:20:25,667 Maybe a little bit. 487 00:20:25,667 --> 00:20:27,367 And, hey, since he returned the laptop, 488 00:20:27,367 --> 00:20:28,934 we got another check coming our way. 489 00:20:28,934 --> 00:20:29,968 More house money. 490 00:20:29,968 --> 00:20:31,901 Yeah, maybe this time 491 00:20:31,901 --> 00:20:33,334 we should put it somewhere safe. 492 00:20:33,334 --> 00:20:35,033 Agreed. 493 00:20:35,033 --> 00:20:36,133 I'll go get the glue stick. 34706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.