All language subtitles for Rules of Engagement - 03x11 - Family Style.720p.Web-DL.XEON.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,100 Oh. Wow, look at this place. 2 00:00:05,100 --> 00:00:06,801 It's like being in Paris. 3 00:00:06,801 --> 00:00:09,267 So we agree, it sucks. 4 00:00:09,267 --> 00:00:11,601 God forbid we eat anywhere without a pie carousel. 5 00:00:11,601 --> 00:00:14,400 Look at how the tables are all smashed together. 6 00:00:14,400 --> 00:00:15,968 As an American, it's my right to eat 7 00:00:15,968 --> 00:00:18,434 without touching knees with some dude. 8 00:00:18,434 --> 00:00:20,334 What about your right to remain silent? 9 00:00:20,334 --> 00:00:21,801 Why don't you exercise that one? 10 00:00:21,801 --> 00:00:23,534 Bonsoir. 11 00:00:23,534 --> 00:00:25,801 Oh. Here we go. 12 00:00:25,801 --> 00:00:28,000 Please follow me. 13 00:00:29,701 --> 00:00:32,367 Ugh. Oh, would you stop it? 14 00:00:32,367 --> 00:00:33,868 You are so not adventurous. 15 00:00:33,868 --> 00:00:35,300 Not adventurous? 16 00:00:35,300 --> 00:00:38,767 Who's dangling their junk two inches over an open flame, uh? 17 00:00:42,701 --> 00:00:45,334 Oh, look at that. 18 00:00:45,334 --> 00:00:46,901 Steve? 19 00:00:46,901 --> 00:00:48,267 Hey. Jeff, Audrey! 20 00:00:48,267 --> 00:00:49,367 Oh, hey! 21 00:00:49,367 --> 00:00:51,033 Hey, haven't seen you since you moved 22 00:00:51,033 --> 00:00:52,734 to the midtown office. Oh, I know. 23 00:00:52,734 --> 00:00:54,100 Hey, is Holly meeting you here? 24 00:00:54,100 --> 00:00:55,534 No, she's not. Ah. 25 00:00:55,534 --> 00:00:58,400 Too bad. You know, you guys are my one fix-up that worked. 26 00:00:58,400 --> 00:01:00,801 Holly and I are getting divorced. 27 00:01:00,801 --> 00:01:02,901 Oh, I'm so sorry. 28 00:01:02,901 --> 00:01:04,801 It's not your fault. You had no way of knowing 29 00:01:04,801 --> 00:01:06,200 Holly was a soul sucking demon 30 00:01:06,200 --> 00:01:08,901 who was gonna completely destroy my life. 31 00:01:08,901 --> 00:01:10,400 Well, what looks good? 32 00:01:10,400 --> 00:01:12,367 I just... I can't believe it. 33 00:01:12,367 --> 00:01:14,200 I thought you two were such a good match. 34 00:01:14,200 --> 00:01:15,634 No. 35 00:01:15,634 --> 00:01:18,033 But you know, it's... It's not so bad, you know. 36 00:01:18,033 --> 00:01:20,033 Of course, I did have to move out of the city. 37 00:01:20,033 --> 00:01:22,334 And I sold at the exact wrong time. 38 00:01:22,334 --> 00:01:25,534 Really took it in the shorts. 39 00:01:25,534 --> 00:01:26,968 I'm in Jersey now. 40 00:01:26,968 --> 00:01:29,734 Hey, the Garden State! 41 00:01:29,734 --> 00:01:31,667 Well, enjoy your meal. 42 00:01:40,868 --> 00:01:43,434 Steve, please join us for dinner. 43 00:01:43,434 --> 00:01:46,067 Oh. But you... You're having such a nice meal, the two of you. 44 00:01:46,067 --> 00:01:48,167 All right, then. 45 00:01:48,167 --> 00:01:50,534 Steve, please join us. 46 00:01:50,534 --> 00:01:53,200 Okay, well, if you really don't mind. 47 00:01:55,100 --> 00:01:58,567 โ™ช How many ways To say, "I love you"? โ™ช 48 00:02:00,067 --> 00:02:04,367 โ™ช How many ways To say that I'm not scared? โ™ช 49 00:02:04,367 --> 00:02:06,968 โ™ช With you by my side โ™ช 50 00:02:06,968 --> 00:02:09,567 โ™ช There is no denyin' โ™ช 51 00:02:09,567 --> 00:02:12,834 โ™ช I can't wait For me and you โ™ช 52 00:02:19,901 --> 00:02:22,000 I can't believe you. You're really not surprised 53 00:02:22,000 --> 00:02:23,667 Holly and Steve are getting divorced? 54 00:02:23,667 --> 00:02:24,767 No. Guys never are. 55 00:02:24,767 --> 00:02:26,634 Russell, are you surprised? 56 00:02:26,634 --> 00:02:28,033 I am not. 57 00:02:28,033 --> 00:02:29,567 You do not even know them. 58 00:02:29,567 --> 00:02:30,801 But I know physics. 59 00:02:30,801 --> 00:02:33,000 For every action, marriage, there is a reaction, 60 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 rich divorce lawyer. 61 00:02:35,000 --> 00:02:38,334 I guess I just prefer to look at the glass as half full. 62 00:02:38,334 --> 00:02:41,067 Well, thanks to you, Steve's glass is half full. 63 00:02:41,067 --> 00:02:43,767 Of tears. 64 00:02:43,767 --> 00:02:45,567 What's up, Einstein? 65 00:02:45,567 --> 00:02:47,067 Oh, hey, guys. 66 00:02:47,067 --> 00:02:49,501 Oh, our coffee maker broke, so I gotta get Jen a cup. 67 00:02:49,501 --> 00:02:51,434 Aw. That's nice of you. 68 00:02:51,434 --> 00:02:53,200 Yeah, well, it's more for me than her. 69 00:02:53,200 --> 00:02:55,701 Jen gets a little cranky when she doesn't get her caffeine. 70 00:02:55,701 --> 00:02:57,334 Did she scratch you? Yeah. 71 00:02:57,334 --> 00:03:01,334 But in fairness, I was smiling at her with my stupid face. 72 00:03:01,334 --> 00:03:03,834 So what are you guys up to today? 73 00:03:03,834 --> 00:03:06,534 We're going to a party at our friend Steve's in New Jersey. 74 00:03:06,534 --> 00:03:08,367 He's having a hard time with his divorce. 75 00:03:08,367 --> 00:03:11,300 Yeah. Like us going to a party at his sad singles complex 76 00:03:11,300 --> 00:03:12,868 is gonna help. Hold on. 77 00:03:12,868 --> 00:03:17,334 "Sad singles complex" or "hotbed for desperate chicks"? 78 00:03:17,334 --> 00:03:19,501 Tell me more. No. 79 00:03:19,501 --> 00:03:22,133 We're going to his party, it's the right thing to do. 80 00:03:22,133 --> 00:03:24,033 Now, I have a hair appointment. 81 00:03:24,033 --> 00:03:26,567 Look, I am the man of the house and I, and only I, 82 00:03:26,567 --> 00:03:28,701 will dictate what we do... She's gone. 83 00:03:28,701 --> 00:03:31,167 I know. I like to pretend. 84 00:03:31,167 --> 00:03:32,901 All right. I gotta get Jen that cup of... 85 00:03:32,901 --> 00:03:35,234 Seriously, you're sitting there talking? 86 00:03:35,234 --> 00:03:37,901 Where is my coffee? 87 00:03:37,901 --> 00:03:40,868 Do you think if you don't move, she can't see you? 88 00:03:42,434 --> 00:03:44,901 It works with dinosaurs. 89 00:03:50,601 --> 00:03:52,968 You know, when you told me this was a singles party 90 00:03:52,968 --> 00:03:54,834 I didn't know it meant the number of people 91 00:03:54,834 --> 00:03:56,200 that'd actually be here. 92 00:03:56,200 --> 00:03:57,934 No one made you come with us. 93 00:03:57,934 --> 00:04:01,734 Yeah. What's that like, being here voluntarily? 94 00:04:02,901 --> 00:04:05,167 Hey, guys. Hey! 95 00:04:05,167 --> 00:04:07,634 Throw your laundry in, and spend a cycle partying with us. 96 00:04:09,300 --> 00:04:11,501 Oh, this'll be like shooting fish in a barrel. 97 00:04:11,501 --> 00:04:13,200 Lonely women and the only competition 98 00:04:13,200 --> 00:04:14,901 is pale, doughy losers. 99 00:04:14,901 --> 00:04:17,234 None taken. 100 00:04:18,367 --> 00:04:21,567 Hey. Okeydoke. Hi. 101 00:04:21,567 --> 00:04:23,234 Who's that? 102 00:04:23,234 --> 00:04:25,501 I don't know, but she dresses kind of like a whore. 103 00:04:25,501 --> 00:04:28,434 Sold. 104 00:04:34,167 --> 00:04:36,100 May I buy my lady some detergent? 105 00:04:36,100 --> 00:04:38,100 It's a free country. 106 00:04:38,100 --> 00:04:39,334 Let me guess, you go liquid, 107 00:04:39,334 --> 00:04:41,167 straight up with a twist of softener. 108 00:04:41,167 --> 00:04:42,501 How did you know? 109 00:04:42,501 --> 00:04:44,334 Please, you look like a woman 110 00:04:44,334 --> 00:04:47,534 who likes her whites bright and her colors springtime fresh. 111 00:04:48,868 --> 00:04:51,334 I also know my way around a stain stick. 112 00:04:51,334 --> 00:04:55,100 Oh. I love a woman who talks dirty laundry. 113 00:04:59,400 --> 00:05:03,334 So... This place is really something. 114 00:05:03,334 --> 00:05:04,734 Mm-hm. 115 00:05:04,734 --> 00:05:07,601 These aren't as good as I remember. 116 00:05:07,601 --> 00:05:09,901 Yeah, it's pretty sweet. 117 00:05:11,300 --> 00:05:13,701 Although I do need somewhere to stay the next few nights. 118 00:05:13,701 --> 00:05:14,968 Why? 119 00:05:14,968 --> 00:05:17,033 Oh, my fish tank exploded and they're checking 120 00:05:17,033 --> 00:05:19,167 my apartment for mold, you know. 121 00:05:19,167 --> 00:05:20,467 Oh, no, did your fish die? 122 00:05:20,467 --> 00:05:22,601 They did. Yeah. 123 00:05:22,601 --> 00:05:24,400 Well, they're in a better place now. 124 00:05:24,400 --> 00:05:26,968 Yeah. Literally. 125 00:05:26,968 --> 00:05:31,133 I really need a place to stay the next few nights. 126 00:05:31,133 --> 00:05:32,701 Well, we... I mean, I'd go to a hotel, 127 00:05:32,701 --> 00:05:33,801 but I don't have any money. 128 00:05:33,801 --> 00:05:35,834 And you know, with the divorce and all. 129 00:05:35,834 --> 00:05:37,501 You know. 130 00:05:37,501 --> 00:05:40,667 The, uh, cheese to a cracker ratio is way off. 131 00:05:40,667 --> 00:05:42,234 Oh. 132 00:05:42,234 --> 00:05:43,734 Steve, come stay with us. 133 00:05:43,734 --> 00:05:45,300 Oh! You're more than welcome. 134 00:05:45,300 --> 00:05:48,968 Oh, that would be perfect, thank you. 135 00:05:48,968 --> 00:05:51,334 Wow, I-I'll be there tomorrow night, okay? 136 00:05:51,334 --> 00:05:52,667 Let me just go grab some things 137 00:05:52,667 --> 00:05:55,400 before the Hazmat team seals off my apartment. 138 00:05:57,701 --> 00:06:00,100 Wow. 139 00:06:00,100 --> 00:06:02,667 You really want to bring some of this magic into our home? 140 00:06:02,667 --> 00:06:04,300 I feel bad. 141 00:06:04,300 --> 00:06:05,934 If I hadn't set up Steve with Holly 142 00:06:05,934 --> 00:06:08,534 he would not be living here in Hitler's bunker. 143 00:06:10,033 --> 00:06:12,367 Sure, Tina, I'd love to see your unit. 144 00:06:12,367 --> 00:06:15,300 And then I'll return the favor. 145 00:06:20,300 --> 00:06:23,367 Hi. Oh, hey. Where you been? 146 00:06:23,367 --> 00:06:24,400 I got waylaid in Jersey. 147 00:06:24,400 --> 00:06:26,400 And that's two words: Way laid. 148 00:06:29,501 --> 00:06:31,200 So the trip to Jersey panned out for you? 149 00:06:31,200 --> 00:06:32,200 Oh, totally. 150 00:06:32,200 --> 00:06:33,901 Jersey's an untapped market. 151 00:06:33,901 --> 00:06:36,067 And the best part is, I skedoodle, 152 00:06:36,067 --> 00:06:37,701 she's an entire state away. 153 00:06:37,701 --> 00:06:39,734 Dirty night, clean break. Ha-ha-ha. 154 00:06:41,067 --> 00:06:42,734 Excuse us. 155 00:06:45,300 --> 00:06:48,601 You had a rendezvous with our sister Tina last night. 156 00:06:50,033 --> 00:06:51,167 No, I didn't. 157 00:06:51,167 --> 00:06:52,501 Are you not Russell Dunbar? 158 00:06:52,501 --> 00:06:56,968 No, he is. 159 00:06:59,934 --> 00:07:02,834 Jesus, Tina. 160 00:07:05,667 --> 00:07:07,234 If you'll be so kind as just to give us 161 00:07:07,234 --> 00:07:08,501 a moment of privacy, please? 162 00:07:08,501 --> 00:07:11,000 He can stay, he's cool. See you, buddy. 163 00:07:14,100 --> 00:07:16,834 It seems that after your encounter with our sister, 164 00:07:16,834 --> 00:07:19,501 you promised to phone her first thing this morning. 165 00:07:19,501 --> 00:07:21,400 That did not occur. 166 00:07:21,400 --> 00:07:23,701 Oh, my God. Is it morning already? 167 00:07:23,701 --> 00:07:26,300 It's just, with this daylight savings time, it's crazy. 168 00:07:26,300 --> 00:07:27,767 Who can keep up with it? 169 00:07:27,767 --> 00:07:32,901 Irregardless, it is now 2 p.m. 170 00:07:32,901 --> 00:07:35,067 Which could lead one to believe that maybe you have 171 00:07:35,067 --> 00:07:37,534 no intentions of making good on your promise. 172 00:07:37,534 --> 00:07:40,234 Which would make our sister very unhappy. 173 00:07:40,234 --> 00:07:42,434 And we are very protective of our sister. 174 00:07:42,434 --> 00:07:45,767 Yes. Tina is... She's a great girl. 175 00:07:45,767 --> 00:07:47,267 She's really... 176 00:07:47,267 --> 00:07:48,601 How can I make this right? 177 00:07:49,934 --> 00:07:52,400 We're having a family gathering at this address tonight. 178 00:07:52,400 --> 00:07:55,033 You are invited to come and apologize to Tina 179 00:07:55,033 --> 00:07:57,934 for your earlier transgressions. 180 00:07:57,934 --> 00:08:00,467 That does sound like a dynamite plan, 181 00:08:00,467 --> 00:08:03,334 and lots of fun, uh, it's tricky though, because I got a thing... 182 00:08:03,334 --> 00:08:05,601 Look, look, Tina likes you. 183 00:08:05,601 --> 00:08:10,167 She likes you for reasons that are not abundantly clear. 184 00:08:10,167 --> 00:08:13,734 And she will be treated with respect as this goes forward. 185 00:08:15,067 --> 00:08:17,334 And it will go forward. 186 00:08:17,334 --> 00:08:19,434 Yeah, doy, that's... that's what it's doing. 187 00:08:19,434 --> 00:08:21,300 Yeah. 188 00:08:23,000 --> 00:08:24,334 Nice to meet you. 189 00:08:26,467 --> 00:08:28,167 You sure you're not Russell? 190 00:08:28,167 --> 00:08:29,434 Sorry. 191 00:08:29,434 --> 00:08:32,167 Us too. 192 00:08:38,267 --> 00:08:41,434 Guys, thanks so much for taking me in. 193 00:08:41,434 --> 00:08:42,701 Oh. It's the least we can do. 194 00:08:42,701 --> 00:08:43,868 And that dinner, Audrey. 195 00:08:43,868 --> 00:08:46,334 I do not eat that well at my place. 196 00:08:46,334 --> 00:08:48,100 Although they are doing some great stuff 197 00:08:48,100 --> 00:08:49,367 with Ramen these days. 198 00:08:49,367 --> 00:08:51,534 I'd love to hear more about that. 199 00:08:51,534 --> 00:08:53,434 Oh! Well, those flavor packets are... 200 00:08:53,434 --> 00:08:55,200 Tomorrow. Okay, great. 201 00:08:55,200 --> 00:08:57,067 I-I'm beat. 202 00:08:57,067 --> 00:08:59,701 I'm gonna, uh, I'm gonna hit the hay. 203 00:08:59,701 --> 00:09:02,200 You know what? I really appreciate this, man. 204 00:09:02,200 --> 00:09:04,634 Oh. We're good, bro. Oh! Okay. 205 00:09:06,400 --> 00:09:09,534 You see that? He's in better spirits already. 206 00:09:09,534 --> 00:09:10,968 Oh. Why wouldn't he be? 207 00:09:10,968 --> 00:09:13,501 He's not sleeping in a moldy apartment with dead fish. 208 00:09:15,000 --> 00:09:17,567 Steve is the perfect house guest. 209 00:09:17,567 --> 00:09:18,901 Are you kidding me? 210 00:09:18,901 --> 00:09:21,167 He took the crusty part of the scalloped potatoes. 211 00:09:21,167 --> 00:09:24,801 The whole underneath part is garbage. 212 00:09:24,801 --> 00:09:26,868 It didn't stop you from eating the rest of it. 213 00:09:26,868 --> 00:09:28,968 I didn't want to hurt your feelings. 214 00:09:30,133 --> 00:09:31,667 Steve, everything okay? 215 00:09:31,667 --> 00:09:32,834 Oh, yeah. I'm fine. 216 00:09:32,834 --> 00:09:34,934 I'm just gonna sleep out here on the couch. 217 00:09:34,934 --> 00:09:36,567 But you have your own room... 218 00:09:36,567 --> 00:09:38,367 Yeah, just being in that big bed 219 00:09:38,367 --> 00:09:40,234 just reminds me of how alone I am, you know. 220 00:09:40,234 --> 00:09:41,901 Plus, towards the end of our marriage, 221 00:09:41,901 --> 00:09:44,400 I got kind of used of being the mayor of Sofa City. 222 00:09:45,968 --> 00:09:47,801 But Jeff and I are gonna watch TV, 223 00:09:47,801 --> 00:09:49,234 w-we don't want to keep you up. 224 00:09:49,234 --> 00:09:50,400 Oh, you won't. You won't. 225 00:09:50,400 --> 00:09:51,834 Ooh! 226 00:10:04,467 --> 00:10:07,501 I'll bet those fish killed themselves. 227 00:10:17,300 --> 00:10:19,968 Why are you so mad? I did what you said. 228 00:10:19,968 --> 00:10:21,634 No, I sent you out for a coffee maker 229 00:10:21,634 --> 00:10:23,868 and you come back with a stupid French Press. 230 00:10:23,868 --> 00:10:25,968 It's too much work. It's not. 231 00:10:25,968 --> 00:10:29,567 You just put your hand on top and push down. 232 00:10:29,567 --> 00:10:33,267 Least you get to be on the other side of that move for a change. 233 00:10:33,267 --> 00:10:34,434 Oh. 234 00:10:34,434 --> 00:10:35,767 Whoa. 235 00:10:35,767 --> 00:10:37,033 Good, thank God you're okay. 236 00:10:37,033 --> 00:10:39,033 Thought those guys were gonna break your legs. 237 00:10:39,033 --> 00:10:40,434 Oh, really? So running down here 238 00:10:40,434 --> 00:10:44,267 for a bear claw and cocoa was the right response. 239 00:10:44,267 --> 00:10:45,667 I heard about the goombah twins. 240 00:10:45,667 --> 00:10:48,901 I guess your, uh, Jersey plan backfired. 241 00:10:48,901 --> 00:10:50,300 Uh. No, it did not. 242 00:10:50,300 --> 00:10:52,234 Although I was a little bit scared. 243 00:10:52,234 --> 00:10:53,868 Not so scared I ran down to the diner 244 00:10:53,868 --> 00:10:55,334 and had a continental breakfast. 245 00:10:55,334 --> 00:10:56,567 All right. But... 246 00:10:56,567 --> 00:10:58,934 I actually had a good time. 247 00:10:58,934 --> 00:11:02,267 Met the family, they loved me. 248 00:11:02,267 --> 00:11:04,734 They even gave me a nickname. 249 00:11:04,734 --> 00:11:06,834 Oh, let me guess, "Baby Hands." 250 00:11:06,834 --> 00:11:09,133 No. No, wait, "Seventies Hair." 251 00:11:09,133 --> 00:11:10,400 No. Oh! Wait. 252 00:11:10,400 --> 00:11:13,400 Wait, d-did someone already say "Baby Hands"? 253 00:11:13,400 --> 00:11:16,267 My cell phone rang twice during dinner, 254 00:11:16,267 --> 00:11:19,968 so they call me "Russell Two Calls." 255 00:11:19,968 --> 00:11:22,400 So what are you...? Are you all mobbed up now? 256 00:11:22,400 --> 00:11:23,501 Mobbed up. 257 00:11:23,501 --> 00:11:26,467 See? That is such an offensive stereotype. 258 00:11:26,467 --> 00:11:28,033 Can I get you something? 259 00:11:28,033 --> 00:11:30,167 Yeah. Can I get some nice roasted peppers 260 00:11:30,167 --> 00:11:32,701 and a little gob of goo? 261 00:11:32,701 --> 00:11:34,834 I have no idea what that is. 262 00:11:34,834 --> 00:11:36,667 I know, me neither. 263 00:11:36,667 --> 00:11:39,267 Just a grilled cheese and a pickle. 264 00:11:47,801 --> 00:11:50,334 That is a good one. I'm so glad you called. 265 00:11:50,334 --> 00:11:51,968 You made my afternoon. 266 00:11:51,968 --> 00:11:53,100 Oh, she's here. 267 00:11:53,100 --> 00:11:54,567 Yeah, I should probably go. 268 00:11:54,567 --> 00:11:57,234 Okay. It's for you. 269 00:11:57,234 --> 00:12:00,067 Hello? 270 00:12:00,067 --> 00:12:02,133 Uh, no. 271 00:12:02,133 --> 00:12:05,601 I-I'm happy with my long distance service. 272 00:12:05,601 --> 00:12:07,367 Okay, goodbye. 273 00:12:07,367 --> 00:12:08,968 Oh! Bye, Sean! 274 00:12:10,300 --> 00:12:12,334 So you're home from work early. 275 00:12:12,334 --> 00:12:13,834 All jammied up. 276 00:12:13,834 --> 00:12:15,934 Yeah, yeah, yeah. I didn't... I didn't go to work. 277 00:12:15,934 --> 00:12:18,267 I took a personal day. I was kind of, you know, 278 00:12:18,267 --> 00:12:20,367 mourning the loss of Mr. Bubbles and Goldie. 279 00:12:20,367 --> 00:12:22,501 Oh. Your fish? 280 00:12:22,501 --> 00:12:24,334 Please? 281 00:12:24,334 --> 00:12:25,868 You know, it's funny. 282 00:12:25,868 --> 00:12:27,334 One minute you're at the carnival 283 00:12:27,334 --> 00:12:28,968 throwing darts at balloons, 284 00:12:28,968 --> 00:12:32,033 and the next you're bringing home a baggie full of friends. 285 00:12:32,033 --> 00:12:34,467 And then they're dead. 286 00:12:34,467 --> 00:12:36,100 Hey, you want to play some gin rummy? 287 00:12:36,100 --> 00:12:37,400 Wow, I'd love to, 288 00:12:37,400 --> 00:12:39,334 but, um, Jeff's going to be home any minute. 289 00:12:39,334 --> 00:12:41,434 So I should... I should really get dinner started. 290 00:12:41,434 --> 00:12:43,334 Okay. 291 00:12:43,334 --> 00:12:45,167 Oh, hey. Is that Sean? 292 00:12:45,167 --> 00:12:46,734 No. 293 00:12:47,901 --> 00:12:50,634 Come home. 294 00:12:50,634 --> 00:12:52,467 What's going on there? 295 00:12:52,467 --> 00:12:55,767 Steve's had a bad day. Just... Just tell me you're close. 296 00:12:55,767 --> 00:12:58,501 Oh. I feel terrible, but I'm stuck at work. 297 00:12:58,501 --> 00:13:01,834 Oh, God, babe. Just get here as fast as you can, okay? 298 00:13:01,834 --> 00:13:03,400 Will do. 299 00:13:10,601 --> 00:13:13,868 Oh, God! 300 00:13:13,868 --> 00:13:16,467 You're hiding in the kitchen, huh? 301 00:13:16,467 --> 00:13:17,968 I don't blame you. 302 00:13:17,968 --> 00:13:19,534 I'd avoid me too, if I could. 303 00:13:23,667 --> 00:13:26,634 No. I was not avoiding you. 304 00:13:28,100 --> 00:13:29,434 Steve, you're a great guy. 305 00:13:29,434 --> 00:13:31,434 Thanks. 306 00:13:31,434 --> 00:13:33,968 How so? 307 00:13:33,968 --> 00:13:36,634 Well, you... 308 00:13:36,634 --> 00:13:39,234 have your health and... 309 00:13:39,234 --> 00:13:41,734 you gave us that great shortcut to your place. 310 00:13:43,167 --> 00:13:44,400 But even with all that, 311 00:13:44,400 --> 00:13:46,834 I couldn't make my marriage work. 312 00:13:46,834 --> 00:13:48,667 Well, that wasn't your fault. 313 00:13:48,667 --> 00:13:52,033 I'm so sorry I ever even introduced you to Holly. 314 00:13:52,033 --> 00:13:54,868 You are way, way out of her league. 315 00:13:56,434 --> 00:13:58,467 Thanks, Audrey. 316 00:13:58,467 --> 00:14:00,267 You really know how to make me feel good. 317 00:14:00,267 --> 00:14:02,000 Oh, I'm so glad. 318 00:14:02,000 --> 00:14:05,167 No, truly, you... You're one of the nicest people that I know. 319 00:14:05,167 --> 00:14:08,701 Oh, I'm just being who I am. 320 00:14:09,834 --> 00:14:12,667 Come here. Uh. 321 00:14:12,667 --> 00:14:13,934 Oh... 322 00:14:29,200 --> 00:14:30,934 Hey, are you busy? 323 00:14:30,934 --> 00:14:33,567 No, I'm just having my morning coffee. Join me. 324 00:14:33,567 --> 00:14:36,534 Would you like your dish rag with cream or sugar? 325 00:14:36,534 --> 00:14:38,701 Something weird happened last night. 326 00:14:38,701 --> 00:14:41,100 You know Jeff's friend Steve who's been staying with us? 327 00:14:41,100 --> 00:14:43,200 The sad pajama guy? 328 00:14:43,200 --> 00:14:45,501 Well, Jeff was working late, Steve was feeling down, 329 00:14:45,501 --> 00:14:46,801 so I gave him a little pep talk. 330 00:14:46,801 --> 00:14:49,000 Next thing I know, he's making a pass at me. 331 00:14:49,000 --> 00:14:50,567 Oh! Really? Well, what do I do? 332 00:14:50,567 --> 00:14:51,834 I mean, I can't tell Jeff. 333 00:14:51,834 --> 00:14:54,601 I'm the one who insisted Steve stay with us. 334 00:14:54,601 --> 00:14:55,968 I can't believe this. 335 00:14:55,968 --> 00:14:57,234 Oh, I can. 336 00:14:57,234 --> 00:15:00,067 He's sad, Jeff's gone, you're hot. 337 00:15:00,067 --> 00:15:02,767 Well, that's true. 338 00:15:04,734 --> 00:15:07,234 And I was wearing my skinny skirt. 339 00:15:07,234 --> 00:15:10,267 Oh, and my best boob sweater. 340 00:15:10,267 --> 00:15:12,133 Oh, God! Those two together? 341 00:15:12,133 --> 00:15:15,634 I must have been torturing the poor guy. 342 00:15:15,634 --> 00:15:18,000 It must have been so uncomfortable for you. 343 00:15:18,000 --> 00:15:19,400 What exactly did he do? 344 00:15:19,400 --> 00:15:21,133 Well, I just went to give him a little hug 345 00:15:21,133 --> 00:15:22,634 and he kind of turned his head... 346 00:15:22,634 --> 00:15:23,934 It's kind of hard to describe. 347 00:15:23,934 --> 00:15:25,601 Oh, here. Show me. 348 00:15:25,601 --> 00:15:26,868 I'm you, you're Steve. 349 00:15:26,868 --> 00:15:28,701 All right. 350 00:15:31,434 --> 00:15:34,634 Ha-ha-ha. I knew it. 351 00:15:34,634 --> 00:15:37,767 You owe me five bucks. Oh, damn it. 352 00:15:38,901 --> 00:15:40,801 Calm down, Audrey was just showing me 353 00:15:40,801 --> 00:15:42,267 how Steve made a pass at her. 354 00:15:42,267 --> 00:15:43,501 Oh. The pajama guy? 355 00:15:43,501 --> 00:15:45,400 He's awesome. 356 00:15:46,701 --> 00:15:48,501 You should really tell Jeff. 357 00:15:48,501 --> 00:15:52,534 Or I make the whole thing go away. 358 00:15:52,534 --> 00:15:53,701 All right? 359 00:15:53,701 --> 00:15:54,701 I know people. 360 00:15:56,200 --> 00:15:59,133 All right. Take it easy, Two Calls. 361 00:16:06,300 --> 00:16:07,701 Hey, where were you? 362 00:16:07,701 --> 00:16:08,934 Talking to Steve. 363 00:16:08,934 --> 00:16:13,200 I gotta admit, he seems like a new man today. 364 00:16:13,200 --> 00:16:16,934 As much as it pains me to say you were right. 365 00:16:18,300 --> 00:16:20,968 Hey, maybe I just won't say it. 366 00:16:20,968 --> 00:16:23,868 Okay, I don't know exactly how to tell you this, 367 00:16:23,868 --> 00:16:27,834 and I don't want you to overreact or freak out, 368 00:16:27,834 --> 00:16:29,667 but last night... 369 00:16:29,667 --> 00:16:31,067 Steve made a pass at me. 370 00:16:31,067 --> 00:16:33,801 Oh. Okay, calm down. 371 00:16:33,801 --> 00:16:36,267 I may have brought this on myself. 372 00:16:36,267 --> 00:16:38,634 I mean, we were in the living room, I was consoling him, 373 00:16:38,634 --> 00:16:41,167 I went to give him a little hug, and then he... 374 00:16:41,167 --> 00:16:43,000 kind of did this thing with his head... 375 00:16:43,000 --> 00:16:44,968 He buried his face in your neck. 376 00:16:44,968 --> 00:16:46,167 Yes. How did you know? 377 00:16:46,167 --> 00:16:47,534 Yeah, he does that to everyone. 378 00:16:47,534 --> 00:16:50,167 At work we used to call him "The Nuzzler." 379 00:16:51,267 --> 00:16:53,767 Yeah, well, maybe, but this was different. 380 00:16:53,767 --> 00:16:58,267 I mean, I was rocking my skinny skirt and my best boob sweater. 381 00:16:58,267 --> 00:16:59,934 He's been doing it for years. 382 00:16:59,934 --> 00:17:02,334 You know the sweater I mean, right? 383 00:17:02,334 --> 00:17:07,033 I mean, I looked like a freaking Barbie doll. 384 00:17:07,033 --> 00:17:09,801 It had nothing to do with the sweater. 385 00:17:09,801 --> 00:17:11,367 He nuzzles everyone. 386 00:17:11,367 --> 00:17:13,501 So it wasn't... No. 387 00:17:13,501 --> 00:17:16,701 Or the... No. 388 00:17:16,701 --> 00:17:18,334 No. 389 00:17:23,634 --> 00:17:25,534 It's open, come in! 390 00:17:25,534 --> 00:17:27,934 How long have you lived in New York? 391 00:17:29,534 --> 00:17:31,968 Guys, in the kitchen. 392 00:17:31,968 --> 00:17:33,901 I'm on my way to evening Mass with the family, 393 00:17:33,901 --> 00:17:35,701 and I understand you need a coffee machine. 394 00:17:37,601 --> 00:17:38,901 How do you know that? 395 00:17:38,901 --> 00:17:42,200 Around the neighborhood, I hear things. 396 00:17:42,200 --> 00:17:44,968 Oh, my God. It's amazing! Where'd you get it? 397 00:17:44,968 --> 00:17:47,801 A friend of mine came into a truckload. 398 00:17:47,801 --> 00:17:50,801 Sal the Ant. Good guy, big earner. 399 00:17:52,667 --> 00:17:55,167 You've done good. You've done good. 400 00:17:56,534 --> 00:17:58,801 Hey, wait. Why's the serial number scratched off? 401 00:17:58,801 --> 00:18:01,133 Don't ask so many questions. 402 00:18:01,133 --> 00:18:04,334 But you need the serial number for the warranty. 403 00:18:04,334 --> 00:18:05,968 Ha-ha. 404 00:18:05,968 --> 00:18:07,767 You break it, I get you another one. 405 00:18:07,767 --> 00:18:09,434 There's your warranty, huh? 406 00:18:09,434 --> 00:18:11,501 Ow! 407 00:18:11,501 --> 00:18:13,100 This guy. 408 00:18:16,334 --> 00:18:18,901 I am so sorry for the misunderstanding. 409 00:18:18,901 --> 00:18:21,067 I would never make a pass at you. 410 00:18:21,067 --> 00:18:22,834 Yeah. Thanks. 411 00:18:22,834 --> 00:18:26,267 I mean, you are so not my type. 412 00:18:26,267 --> 00:18:28,834 I could name like a hundred women that I'd so much... 413 00:18:28,834 --> 00:18:31,267 Yeah, I got it. Okay. 414 00:18:31,267 --> 00:18:32,601 I'll get the elevator. 415 00:18:32,601 --> 00:18:33,934 Good. 416 00:18:36,868 --> 00:18:40,400 Rocking her skinny skirt. 417 00:18:40,400 --> 00:18:42,968 Okay, Steve, I guess this is goodbye. 418 00:18:42,968 --> 00:18:44,701 Oh, okay. Gosh, I just... 419 00:18:44,701 --> 00:18:46,300 I don't know how to thank you, Audrey. 420 00:18:46,300 --> 00:18:49,467 You shown me compassion, kindness, friendship. 421 00:18:49,467 --> 00:18:51,501 And the fact that you thought I made a pass at you 422 00:18:51,501 --> 00:18:53,467 and you still didn't blow me off... 423 00:18:53,467 --> 00:18:55,868 that gives me hope that there's another woman out there 424 00:18:55,868 --> 00:18:57,734 who's gonna, you know, take me seriously. 425 00:18:57,734 --> 00:18:59,434 Oh, Steve. 426 00:18:59,434 --> 00:19:01,968 Of course there's another woman out there for you. 427 00:19:01,968 --> 00:19:03,567 Thanks. 428 00:19:03,567 --> 00:19:06,467 Of course not like you, you're not my type. 429 00:19:08,067 --> 00:19:09,167 Elevator's here! 430 00:19:09,167 --> 00:19:10,734 Oh. Okay. 431 00:19:10,734 --> 00:19:15,000 All right. No nuzzle this time, okay? 432 00:19:16,567 --> 00:19:17,734 All right. Hey! 433 00:19:17,734 --> 00:19:19,267 Hey, we're good, bro. That's cool. 434 00:19:19,267 --> 00:19:21,067 Okay. All right. Don't be a stranger. 435 00:19:21,067 --> 00:19:22,901 Take care, buddy. 436 00:19:22,901 --> 00:19:24,133 Hmm. 437 00:19:24,133 --> 00:19:27,067 By any chance did they also call Steve. 438 00:19:27,067 --> 00:19:28,400 "The Boob Grazer?" 439 00:19:28,400 --> 00:19:30,133 No. Why? 440 00:19:30,133 --> 00:19:31,968 Just curious. 441 00:19:42,400 --> 00:19:45,834 Hey, paisan! It's good to see you. 442 00:19:45,834 --> 00:19:50,133 Oh, how's your mother? You give her my regards, okay? 443 00:19:50,133 --> 00:19:53,968 Oh, this two, always with this two. 444 00:19:53,968 --> 00:19:56,934 Ah. Good people. Good. 445 00:19:58,367 --> 00:19:59,834 Can I get you something to drink? 446 00:19:59,834 --> 00:20:02,501 Yeah. Chianti for me and the little lady. 447 00:20:02,501 --> 00:20:04,267 We don't have that. 448 00:20:04,267 --> 00:20:06,167 Oh! 449 00:20:07,534 --> 00:20:09,167 Coffee, thanks. 450 00:20:11,100 --> 00:20:13,868 Okay, enough, huh? Stop acting like that. 451 00:20:13,868 --> 00:20:17,267 Acting like what? She's busting my balls over here. 452 00:20:19,000 --> 00:20:20,334 Like that! 453 00:20:20,334 --> 00:20:21,400 Look, I went out with you 454 00:20:21,400 --> 00:20:23,000 because I thought you were different 455 00:20:23,000 --> 00:20:24,901 from all the other goons I've dated. 456 00:20:24,901 --> 00:20:28,067 The mouth on this one. 457 00:20:28,067 --> 00:20:30,400 Russell, if I wanted a guy like this, 458 00:20:30,400 --> 00:20:32,400 I'd go for the real thing, okay? 459 00:20:32,400 --> 00:20:35,000 Not some pathetic tracksuit wannabe. 460 00:20:35,000 --> 00:20:36,367 Hey, show some respect. 461 00:20:36,367 --> 00:20:38,400 The name is "Two Calls." 462 00:20:38,400 --> 00:20:40,200 Should've been "Dropped Call." 463 00:20:42,267 --> 00:20:44,701 I'll see ya, loser. 464 00:20:44,701 --> 00:20:46,968 Oh! 465 00:20:49,834 --> 00:20:51,767 Oh. 466 00:20:55,200 --> 00:20:57,501 Grilled cheese and a pickle. 33118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.