Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,100
Oh. Wow,
look at this place.
2
00:00:05,100 --> 00:00:06,801
It's like being in Paris.
3
00:00:06,801 --> 00:00:09,267
So we agree, it sucks.
4
00:00:09,267 --> 00:00:11,601
God forbid we eat anywhere
without a pie carousel.
5
00:00:11,601 --> 00:00:14,400
Look at how the tables
are all smashed together.
6
00:00:14,400 --> 00:00:15,968
As an American,
it's my right to eat
7
00:00:15,968 --> 00:00:18,434
without touching knees
with some dude.
8
00:00:18,434 --> 00:00:20,334
What about your right
to remain silent?
9
00:00:20,334 --> 00:00:21,801
Why don't you
exercise that one?
10
00:00:21,801 --> 00:00:23,534
Bonsoir.
11
00:00:23,534 --> 00:00:25,801
Oh. Here we go.
12
00:00:25,801 --> 00:00:28,000
Please follow me.
13
00:00:29,701 --> 00:00:32,367
Ugh.
Oh, would you stop it?
14
00:00:32,367 --> 00:00:33,868
You are so not adventurous.
15
00:00:33,868 --> 00:00:35,300
Not adventurous?
16
00:00:35,300 --> 00:00:38,767
Who's dangling their junk two
inches over an open flame, uh?
17
00:00:42,701 --> 00:00:45,334
Oh, look at that.
18
00:00:45,334 --> 00:00:46,901
Steve?
19
00:00:46,901 --> 00:00:48,267
Hey.
Jeff, Audrey!
20
00:00:48,267 --> 00:00:49,367
Oh, hey!
21
00:00:49,367 --> 00:00:51,033
Hey, haven't seen you
since you moved
22
00:00:51,033 --> 00:00:52,734
to the midtown office.
Oh, I know.
23
00:00:52,734 --> 00:00:54,100
Hey, is Holly meeting you here?
24
00:00:54,100 --> 00:00:55,534
No, she's not.
Ah.
25
00:00:55,534 --> 00:00:58,400
Too bad. You know, you guys
are my one fix-up that worked.
26
00:00:58,400 --> 00:01:00,801
Holly and I are
getting divorced.
27
00:01:00,801 --> 00:01:02,901
Oh, I'm so sorry.
28
00:01:02,901 --> 00:01:04,801
It's not your fault.
You had no way of knowing
29
00:01:04,801 --> 00:01:06,200
Holly was a soul sucking demon
30
00:01:06,200 --> 00:01:08,901
who was gonna completely
destroy my life.
31
00:01:08,901 --> 00:01:10,400
Well, what looks good?
32
00:01:10,400 --> 00:01:12,367
I just...
I can't believe it.
33
00:01:12,367 --> 00:01:14,200
I thought you two
were such a good match.
34
00:01:14,200 --> 00:01:15,634
No.
35
00:01:15,634 --> 00:01:18,033
But you know, it's...
It's not so bad, you know.
36
00:01:18,033 --> 00:01:20,033
Of course, I did have
to move out of the city.
37
00:01:20,033 --> 00:01:22,334
And I sold
at the exact wrong time.
38
00:01:22,334 --> 00:01:25,534
Really took it in the shorts.
39
00:01:25,534 --> 00:01:26,968
I'm in Jersey now.
40
00:01:26,968 --> 00:01:29,734
Hey, the Garden State!
41
00:01:29,734 --> 00:01:31,667
Well, enjoy your meal.
42
00:01:40,868 --> 00:01:43,434
Steve,
please join us for dinner.
43
00:01:43,434 --> 00:01:46,067
Oh. But you... You're having such
a nice meal, the two of you.
44
00:01:46,067 --> 00:01:48,167
All right, then.
45
00:01:48,167 --> 00:01:50,534
Steve, please join us.
46
00:01:50,534 --> 00:01:53,200
Okay, well,
if you really don't mind.
47
00:01:55,100 --> 00:01:58,567
โช How many ways
To say, "I love you"? โช
48
00:02:00,067 --> 00:02:04,367
โช How many ways
To say that I'm not scared? โช
49
00:02:04,367 --> 00:02:06,968
โช With you by my side โช
50
00:02:06,968 --> 00:02:09,567
โช There is no denyin' โช
51
00:02:09,567 --> 00:02:12,834
โช I can't wait
For me and you โช
52
00:02:19,901 --> 00:02:22,000
I can't believe you.
You're really not surprised
53
00:02:22,000 --> 00:02:23,667
Holly and Steve
are getting divorced?
54
00:02:23,667 --> 00:02:24,767
No.
Guys never are.
55
00:02:24,767 --> 00:02:26,634
Russell, are you surprised?
56
00:02:26,634 --> 00:02:28,033
I am not.
57
00:02:28,033 --> 00:02:29,567
You do not even know them.
58
00:02:29,567 --> 00:02:30,801
But I know physics.
59
00:02:30,801 --> 00:02:33,000
For every action, marriage,
there is a reaction,
60
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
rich divorce lawyer.
61
00:02:35,000 --> 00:02:38,334
I guess I just prefer to look
at the glass as half full.
62
00:02:38,334 --> 00:02:41,067
Well, thanks to you,
Steve's glass is half full.
63
00:02:41,067 --> 00:02:43,767
Of tears.
64
00:02:43,767 --> 00:02:45,567
What's up, Einstein?
65
00:02:45,567 --> 00:02:47,067
Oh, hey, guys.
66
00:02:47,067 --> 00:02:49,501
Oh, our coffee maker broke,
so I gotta get Jen a cup.
67
00:02:49,501 --> 00:02:51,434
Aw.
That's nice of you.
68
00:02:51,434 --> 00:02:53,200
Yeah, well, it's more
for me than her.
69
00:02:53,200 --> 00:02:55,701
Jen gets a little cranky when
she doesn't get her caffeine.
70
00:02:55,701 --> 00:02:57,334
Did she scratch you?
Yeah.
71
00:02:57,334 --> 00:03:01,334
But in fairness, I was smiling
at her with my stupid face.
72
00:03:01,334 --> 00:03:03,834
So what are you guys
up to today?
73
00:03:03,834 --> 00:03:06,534
We're going to a party at our
friend Steve's in New Jersey.
74
00:03:06,534 --> 00:03:08,367
He's having a hard time
with his divorce.
75
00:03:08,367 --> 00:03:11,300
Yeah. Like us going to a party
at his sad singles complex
76
00:03:11,300 --> 00:03:12,868
is gonna help.
Hold on.
77
00:03:12,868 --> 00:03:17,334
"Sad singles complex" or
"hotbed for desperate chicks"?
78
00:03:17,334 --> 00:03:19,501
Tell me more.
No.
79
00:03:19,501 --> 00:03:22,133
We're going to his party,
it's the right thing to do.
80
00:03:22,133 --> 00:03:24,033
Now, I have a hair appointment.
81
00:03:24,033 --> 00:03:26,567
Look, I am the man of the house
and I, and only I,
82
00:03:26,567 --> 00:03:28,701
will dictate what we do...
She's gone.
83
00:03:28,701 --> 00:03:31,167
I know.
I like to pretend.
84
00:03:31,167 --> 00:03:32,901
All right. I gotta
get Jen that cup of...
85
00:03:32,901 --> 00:03:35,234
Seriously, you're sitting
there talking?
86
00:03:35,234 --> 00:03:37,901
Where is my coffee?
87
00:03:37,901 --> 00:03:40,868
Do you think if you don't move,
she can't see you?
88
00:03:42,434 --> 00:03:44,901
It works with dinosaurs.
89
00:03:50,601 --> 00:03:52,968
You know, when you told me
this was a singles party
90
00:03:52,968 --> 00:03:54,834
I didn't know it meant
the number of people
91
00:03:54,834 --> 00:03:56,200
that'd actually be here.
92
00:03:56,200 --> 00:03:57,934
No one made you come with us.
93
00:03:57,934 --> 00:04:01,734
Yeah. What's that like,
being here voluntarily?
94
00:04:02,901 --> 00:04:05,167
Hey, guys. Hey!
95
00:04:05,167 --> 00:04:07,634
Throw your laundry in, and
spend a cycle partying with us.
96
00:04:09,300 --> 00:04:11,501
Oh, this'll be like
shooting fish in a barrel.
97
00:04:11,501 --> 00:04:13,200
Lonely women
and the only competition
98
00:04:13,200 --> 00:04:14,901
is pale, doughy losers.
99
00:04:14,901 --> 00:04:17,234
None taken.
100
00:04:18,367 --> 00:04:21,567
Hey. Okeydoke. Hi.
101
00:04:21,567 --> 00:04:23,234
Who's that?
102
00:04:23,234 --> 00:04:25,501
I don't know, but she dresses
kind of like a whore.
103
00:04:25,501 --> 00:04:28,434
Sold.
104
00:04:34,167 --> 00:04:36,100
May I buy my lady
some detergent?
105
00:04:36,100 --> 00:04:38,100
It's a free country.
106
00:04:38,100 --> 00:04:39,334
Let me guess, you go liquid,
107
00:04:39,334 --> 00:04:41,167
straight up with
a twist of softener.
108
00:04:41,167 --> 00:04:42,501
How did you know?
109
00:04:42,501 --> 00:04:44,334
Please, you look like a woman
110
00:04:44,334 --> 00:04:47,534
who likes her whites bright and
her colors springtime fresh.
111
00:04:48,868 --> 00:04:51,334
I also know my way around
a stain stick.
112
00:04:51,334 --> 00:04:55,100
Oh. I love a woman
who talks dirty laundry.
113
00:04:59,400 --> 00:05:03,334
So... This place
is really something.
114
00:05:03,334 --> 00:05:04,734
Mm-hm.
115
00:05:04,734 --> 00:05:07,601
These aren't as good
as I remember.
116
00:05:07,601 --> 00:05:09,901
Yeah, it's pretty sweet.
117
00:05:11,300 --> 00:05:13,701
Although I do need somewhere
to stay the next few nights.
118
00:05:13,701 --> 00:05:14,968
Why?
119
00:05:14,968 --> 00:05:17,033
Oh, my fish tank exploded
and they're checking
120
00:05:17,033 --> 00:05:19,167
my apartment for mold,
you know.
121
00:05:19,167 --> 00:05:20,467
Oh, no, did your fish die?
122
00:05:20,467 --> 00:05:22,601
They did. Yeah.
123
00:05:22,601 --> 00:05:24,400
Well, they're
in a better place now.
124
00:05:24,400 --> 00:05:26,968
Yeah.
Literally.
125
00:05:26,968 --> 00:05:31,133
I really need a place to stay
the next few nights.
126
00:05:31,133 --> 00:05:32,701
Well, we...
I mean, I'd go to a hotel,
127
00:05:32,701 --> 00:05:33,801
but I don't have any money.
128
00:05:33,801 --> 00:05:35,834
And you know,
with the divorce and all.
129
00:05:35,834 --> 00:05:37,501
You know.
130
00:05:37,501 --> 00:05:40,667
The, uh, cheese to a cracker
ratio is way off.
131
00:05:40,667 --> 00:05:42,234
Oh.
132
00:05:42,234 --> 00:05:43,734
Steve, come stay with us.
133
00:05:43,734 --> 00:05:45,300
Oh!
You're more than welcome.
134
00:05:45,300 --> 00:05:48,968
Oh, that would be
perfect, thank you.
135
00:05:48,968 --> 00:05:51,334
Wow, I-I'll be there
tomorrow night, okay?
136
00:05:51,334 --> 00:05:52,667
Let me just go grab some things
137
00:05:52,667 --> 00:05:55,400
before the Hazmat team
seals off my apartment.
138
00:05:57,701 --> 00:06:00,100
Wow.
139
00:06:00,100 --> 00:06:02,667
You really want to bring some
of this magic into our home?
140
00:06:02,667 --> 00:06:04,300
I feel bad.
141
00:06:04,300 --> 00:06:05,934
If I hadn't set up
Steve with Holly
142
00:06:05,934 --> 00:06:08,534
he would not be living here
in Hitler's bunker.
143
00:06:10,033 --> 00:06:12,367
Sure, Tina,
I'd love to see your unit.
144
00:06:12,367 --> 00:06:15,300
And then I'll return the favor.
145
00:06:20,300 --> 00:06:23,367
Hi.
Oh, hey. Where you been?
146
00:06:23,367 --> 00:06:24,400
I got waylaid in Jersey.
147
00:06:24,400 --> 00:06:26,400
And that's two words:
Way laid.
148
00:06:29,501 --> 00:06:31,200
So the trip to Jersey
panned out for you?
149
00:06:31,200 --> 00:06:32,200
Oh, totally.
150
00:06:32,200 --> 00:06:33,901
Jersey's an untapped market.
151
00:06:33,901 --> 00:06:36,067
And the best part is,
I skedoodle,
152
00:06:36,067 --> 00:06:37,701
she's an entire state away.
153
00:06:37,701 --> 00:06:39,734
Dirty night, clean break.
Ha-ha-ha.
154
00:06:41,067 --> 00:06:42,734
Excuse us.
155
00:06:45,300 --> 00:06:48,601
You had a rendezvous with
our sister Tina last night.
156
00:06:50,033 --> 00:06:51,167
No, I didn't.
157
00:06:51,167 --> 00:06:52,501
Are you not Russell Dunbar?
158
00:06:52,501 --> 00:06:56,968
No, he is.
159
00:06:59,934 --> 00:07:02,834
Jesus, Tina.
160
00:07:05,667 --> 00:07:07,234
If you'll be so kind
as just to give us
161
00:07:07,234 --> 00:07:08,501
a moment of privacy, please?
162
00:07:08,501 --> 00:07:11,000
He can stay, he's cool.
See you, buddy.
163
00:07:14,100 --> 00:07:16,834
It seems that after your
encounter with our sister,
164
00:07:16,834 --> 00:07:19,501
you promised to phone her
first thing this morning.
165
00:07:19,501 --> 00:07:21,400
That did not occur.
166
00:07:21,400 --> 00:07:23,701
Oh, my God.
Is it morning already?
167
00:07:23,701 --> 00:07:26,300
It's just, with this daylight
savings time, it's crazy.
168
00:07:26,300 --> 00:07:27,767
Who can keep up with it?
169
00:07:27,767 --> 00:07:32,901
Irregardless,
it is now 2 p.m.
170
00:07:32,901 --> 00:07:35,067
Which could lead one to believe
that maybe you have
171
00:07:35,067 --> 00:07:37,534
no intentions of making
good on your promise.
172
00:07:37,534 --> 00:07:40,234
Which would make
our sister very unhappy.
173
00:07:40,234 --> 00:07:42,434
And we are very
protective of our sister.
174
00:07:42,434 --> 00:07:45,767
Yes. Tina is...
She's a great girl.
175
00:07:45,767 --> 00:07:47,267
She's really...
176
00:07:47,267 --> 00:07:48,601
How can I make this right?
177
00:07:49,934 --> 00:07:52,400
We're having a family gathering
at this address tonight.
178
00:07:52,400 --> 00:07:55,033
You are invited to come
and apologize to Tina
179
00:07:55,033 --> 00:07:57,934
for your earlier
transgressions.
180
00:07:57,934 --> 00:08:00,467
That does sound
like a dynamite plan,
181
00:08:00,467 --> 00:08:03,334
and lots of fun, uh, it's tricky
though, because I got a thing...
182
00:08:03,334 --> 00:08:05,601
Look, look, Tina likes you.
183
00:08:05,601 --> 00:08:10,167
She likes you for reasons
that are not abundantly clear.
184
00:08:10,167 --> 00:08:13,734
And she will be treated with
respect as this goes forward.
185
00:08:15,067 --> 00:08:17,334
And it will go forward.
186
00:08:17,334 --> 00:08:19,434
Yeah, doy, that's...
that's what it's doing.
187
00:08:19,434 --> 00:08:21,300
Yeah.
188
00:08:23,000 --> 00:08:24,334
Nice to meet you.
189
00:08:26,467 --> 00:08:28,167
You sure you're not Russell?
190
00:08:28,167 --> 00:08:29,434
Sorry.
191
00:08:29,434 --> 00:08:32,167
Us too.
192
00:08:38,267 --> 00:08:41,434
Guys, thanks so much
for taking me in.
193
00:08:41,434 --> 00:08:42,701
Oh. It's the least
we can do.
194
00:08:42,701 --> 00:08:43,868
And that dinner, Audrey.
195
00:08:43,868 --> 00:08:46,334
I do not eat that well
at my place.
196
00:08:46,334 --> 00:08:48,100
Although they are doing
some great stuff
197
00:08:48,100 --> 00:08:49,367
with Ramen these days.
198
00:08:49,367 --> 00:08:51,534
I'd love to hear more
about that.
199
00:08:51,534 --> 00:08:53,434
Oh! Well,
those flavor packets are...
200
00:08:53,434 --> 00:08:55,200
Tomorrow.
Okay, great.
201
00:08:55,200 --> 00:08:57,067
I-I'm beat.
202
00:08:57,067 --> 00:08:59,701
I'm gonna, uh,
I'm gonna hit the hay.
203
00:08:59,701 --> 00:09:02,200
You know what? I really
appreciate this, man.
204
00:09:02,200 --> 00:09:04,634
Oh. We're good, bro.
Oh! Okay.
205
00:09:06,400 --> 00:09:09,534
You see that? He's in
better spirits already.
206
00:09:09,534 --> 00:09:10,968
Oh. Why wouldn't he be?
207
00:09:10,968 --> 00:09:13,501
He's not sleeping in a moldy
apartment with dead fish.
208
00:09:15,000 --> 00:09:17,567
Steve is
the perfect house guest.
209
00:09:17,567 --> 00:09:18,901
Are you kidding me?
210
00:09:18,901 --> 00:09:21,167
He took the crusty part
of the scalloped potatoes.
211
00:09:21,167 --> 00:09:24,801
The whole underneath part
is garbage.
212
00:09:24,801 --> 00:09:26,868
It didn't stop you
from eating the rest of it.
213
00:09:26,868 --> 00:09:28,968
I didn't want
to hurt your feelings.
214
00:09:30,133 --> 00:09:31,667
Steve, everything okay?
215
00:09:31,667 --> 00:09:32,834
Oh, yeah.
I'm fine.
216
00:09:32,834 --> 00:09:34,934
I'm just gonna sleep out
here on the couch.
217
00:09:34,934 --> 00:09:36,567
But you have your own room...
218
00:09:36,567 --> 00:09:38,367
Yeah, just being
in that big bed
219
00:09:38,367 --> 00:09:40,234
just reminds me
of how alone I am, you know.
220
00:09:40,234 --> 00:09:41,901
Plus, towards the end
of our marriage,
221
00:09:41,901 --> 00:09:44,400
I got kind of used of being
the mayor of Sofa City.
222
00:09:45,968 --> 00:09:47,801
But Jeff and I
are gonna watch TV,
223
00:09:47,801 --> 00:09:49,234
w-we don't want
to keep you up.
224
00:09:49,234 --> 00:09:50,400
Oh, you won't. You won't.
225
00:09:50,400 --> 00:09:51,834
Ooh!
226
00:10:04,467 --> 00:10:07,501
I'll bet those fish
killed themselves.
227
00:10:17,300 --> 00:10:19,968
Why are you so mad?
I did what you said.
228
00:10:19,968 --> 00:10:21,634
No, I sent you out
for a coffee maker
229
00:10:21,634 --> 00:10:23,868
and you come back
with a stupid French Press.
230
00:10:23,868 --> 00:10:25,968
It's too much work.
It's not.
231
00:10:25,968 --> 00:10:29,567
You just put your hand on top
and push down.
232
00:10:29,567 --> 00:10:33,267
Least you get to be on the other
side of that move for a change.
233
00:10:33,267 --> 00:10:34,434
Oh.
234
00:10:34,434 --> 00:10:35,767
Whoa.
235
00:10:35,767 --> 00:10:37,033
Good, thank God you're okay.
236
00:10:37,033 --> 00:10:39,033
Thought those guys
were gonna break your legs.
237
00:10:39,033 --> 00:10:40,434
Oh, really?
So running down here
238
00:10:40,434 --> 00:10:44,267
for a bear claw and cocoa
was the right response.
239
00:10:44,267 --> 00:10:45,667
I heard about
the goombah twins.
240
00:10:45,667 --> 00:10:48,901
I guess your, uh,
Jersey plan backfired.
241
00:10:48,901 --> 00:10:50,300
Uh. No, it did not.
242
00:10:50,300 --> 00:10:52,234
Although I was
a little bit scared.
243
00:10:52,234 --> 00:10:53,868
Not so scared
I ran down to the diner
244
00:10:53,868 --> 00:10:55,334
and had
a continental breakfast.
245
00:10:55,334 --> 00:10:56,567
All right.
But...
246
00:10:56,567 --> 00:10:58,934
I actually had a good time.
247
00:10:58,934 --> 00:11:02,267
Met the family, they loved me.
248
00:11:02,267 --> 00:11:04,734
They even gave me a nickname.
249
00:11:04,734 --> 00:11:06,834
Oh, let me guess,
"Baby Hands."
250
00:11:06,834 --> 00:11:09,133
No.
No, wait, "Seventies Hair."
251
00:11:09,133 --> 00:11:10,400
No.
Oh! Wait.
252
00:11:10,400 --> 00:11:13,400
Wait, d-did someone
already say "Baby Hands"?
253
00:11:13,400 --> 00:11:16,267
My cell phone rang twice
during dinner,
254
00:11:16,267 --> 00:11:19,968
so they call me
"Russell Two Calls."
255
00:11:19,968 --> 00:11:22,400
So what are you...?
Are you all mobbed up now?
256
00:11:22,400 --> 00:11:23,501
Mobbed up.
257
00:11:23,501 --> 00:11:26,467
See? That is such
an offensive stereotype.
258
00:11:26,467 --> 00:11:28,033
Can I get you something?
259
00:11:28,033 --> 00:11:30,167
Yeah. Can I get some
nice roasted peppers
260
00:11:30,167 --> 00:11:32,701
and a little gob of goo?
261
00:11:32,701 --> 00:11:34,834
I have no idea what that is.
262
00:11:34,834 --> 00:11:36,667
I know, me neither.
263
00:11:36,667 --> 00:11:39,267
Just a grilled cheese
and a pickle.
264
00:11:47,801 --> 00:11:50,334
That is a good one.
I'm so glad you called.
265
00:11:50,334 --> 00:11:51,968
You made my afternoon.
266
00:11:51,968 --> 00:11:53,100
Oh, she's here.
267
00:11:53,100 --> 00:11:54,567
Yeah, I should probably go.
268
00:11:54,567 --> 00:11:57,234
Okay. It's for you.
269
00:11:57,234 --> 00:12:00,067
Hello?
270
00:12:00,067 --> 00:12:02,133
Uh, no.
271
00:12:02,133 --> 00:12:05,601
I-I'm happy
with my long distance service.
272
00:12:05,601 --> 00:12:07,367
Okay, goodbye.
273
00:12:07,367 --> 00:12:08,968
Oh! Bye, Sean!
274
00:12:10,300 --> 00:12:12,334
So you're home from work early.
275
00:12:12,334 --> 00:12:13,834
All jammied up.
276
00:12:13,834 --> 00:12:15,934
Yeah, yeah, yeah. I didn't...
I didn't go to work.
277
00:12:15,934 --> 00:12:18,267
I took a personal day.
I was kind of, you know,
278
00:12:18,267 --> 00:12:20,367
mourning the loss
of Mr. Bubbles and Goldie.
279
00:12:20,367 --> 00:12:22,501
Oh. Your fish?
280
00:12:22,501 --> 00:12:24,334
Please?
281
00:12:24,334 --> 00:12:25,868
You know, it's funny.
282
00:12:25,868 --> 00:12:27,334
One minute
you're at the carnival
283
00:12:27,334 --> 00:12:28,968
throwing darts at balloons,
284
00:12:28,968 --> 00:12:32,033
and the next you're bringing
home a baggie full of friends.
285
00:12:32,033 --> 00:12:34,467
And then they're dead.
286
00:12:34,467 --> 00:12:36,100
Hey, you want to play
some gin rummy?
287
00:12:36,100 --> 00:12:37,400
Wow, I'd love to,
288
00:12:37,400 --> 00:12:39,334
but, um, Jeff's going
to be home any minute.
289
00:12:39,334 --> 00:12:41,434
So I should... I should
really get dinner started.
290
00:12:41,434 --> 00:12:43,334
Okay.
291
00:12:43,334 --> 00:12:45,167
Oh, hey.
Is that Sean?
292
00:12:45,167 --> 00:12:46,734
No.
293
00:12:47,901 --> 00:12:50,634
Come home.
294
00:12:50,634 --> 00:12:52,467
What's going on there?
295
00:12:52,467 --> 00:12:55,767
Steve's had a bad day. Just...
Just tell me you're close.
296
00:12:55,767 --> 00:12:58,501
Oh. I feel terrible,
but I'm stuck at work.
297
00:12:58,501 --> 00:13:01,834
Oh, God, babe. Just get here
as fast as you can, okay?
298
00:13:01,834 --> 00:13:03,400
Will do.
299
00:13:10,601 --> 00:13:13,868
Oh, God!
300
00:13:13,868 --> 00:13:16,467
You're hiding
in the kitchen, huh?
301
00:13:16,467 --> 00:13:17,968
I don't blame you.
302
00:13:17,968 --> 00:13:19,534
I'd avoid me too, if I could.
303
00:13:23,667 --> 00:13:26,634
No. I was not
avoiding you.
304
00:13:28,100 --> 00:13:29,434
Steve, you're a great guy.
305
00:13:29,434 --> 00:13:31,434
Thanks.
306
00:13:31,434 --> 00:13:33,968
How so?
307
00:13:33,968 --> 00:13:36,634
Well, you...
308
00:13:36,634 --> 00:13:39,234
have your health and...
309
00:13:39,234 --> 00:13:41,734
you gave us that great
shortcut to your place.
310
00:13:43,167 --> 00:13:44,400
But even with all that,
311
00:13:44,400 --> 00:13:46,834
I couldn't make
my marriage work.
312
00:13:46,834 --> 00:13:48,667
Well, that wasn't your fault.
313
00:13:48,667 --> 00:13:52,033
I'm so sorry I ever even
introduced you to Holly.
314
00:13:52,033 --> 00:13:54,868
You are way,
way out of her league.
315
00:13:56,434 --> 00:13:58,467
Thanks, Audrey.
316
00:13:58,467 --> 00:14:00,267
You really know how
to make me feel good.
317
00:14:00,267 --> 00:14:02,000
Oh, I'm so glad.
318
00:14:02,000 --> 00:14:05,167
No, truly, you... You're one of
the nicest people that I know.
319
00:14:05,167 --> 00:14:08,701
Oh, I'm just being who I am.
320
00:14:09,834 --> 00:14:12,667
Come here. Uh.
321
00:14:12,667 --> 00:14:13,934
Oh...
322
00:14:29,200 --> 00:14:30,934
Hey, are you busy?
323
00:14:30,934 --> 00:14:33,567
No, I'm just having
my morning coffee. Join me.
324
00:14:33,567 --> 00:14:36,534
Would you like your dish rag
with cream or sugar?
325
00:14:36,534 --> 00:14:38,701
Something weird
happened last night.
326
00:14:38,701 --> 00:14:41,100
You know Jeff's friend Steve
who's been staying with us?
327
00:14:41,100 --> 00:14:43,200
The sad pajama guy?
328
00:14:43,200 --> 00:14:45,501
Well, Jeff was working late,
Steve was feeling down,
329
00:14:45,501 --> 00:14:46,801
so I gave him
a little pep talk.
330
00:14:46,801 --> 00:14:49,000
Next thing I know,
he's making a pass at me.
331
00:14:49,000 --> 00:14:50,567
Oh! Really?
Well, what do I do?
332
00:14:50,567 --> 00:14:51,834
I mean, I can't tell Jeff.
333
00:14:51,834 --> 00:14:54,601
I'm the one who insisted
Steve stay with us.
334
00:14:54,601 --> 00:14:55,968
I can't believe this.
335
00:14:55,968 --> 00:14:57,234
Oh, I can.
336
00:14:57,234 --> 00:15:00,067
He's sad, Jeff's gone,
you're hot.
337
00:15:00,067 --> 00:15:02,767
Well, that's true.
338
00:15:04,734 --> 00:15:07,234
And I was wearing
my skinny skirt.
339
00:15:07,234 --> 00:15:10,267
Oh, and my best boob sweater.
340
00:15:10,267 --> 00:15:12,133
Oh, God!
Those two together?
341
00:15:12,133 --> 00:15:15,634
I must have been torturing
the poor guy.
342
00:15:15,634 --> 00:15:18,000
It must have been
so uncomfortable for you.
343
00:15:18,000 --> 00:15:19,400
What exactly did he do?
344
00:15:19,400 --> 00:15:21,133
Well, I just went to give him
a little hug
345
00:15:21,133 --> 00:15:22,634
and he kind
of turned his head...
346
00:15:22,634 --> 00:15:23,934
It's kind of hard to describe.
347
00:15:23,934 --> 00:15:25,601
Oh, here. Show me.
348
00:15:25,601 --> 00:15:26,868
I'm you, you're Steve.
349
00:15:26,868 --> 00:15:28,701
All right.
350
00:15:31,434 --> 00:15:34,634
Ha-ha-ha. I knew it.
351
00:15:34,634 --> 00:15:37,767
You owe me five bucks.
Oh, damn it.
352
00:15:38,901 --> 00:15:40,801
Calm down,
Audrey was just showing me
353
00:15:40,801 --> 00:15:42,267
how Steve made a pass at her.
354
00:15:42,267 --> 00:15:43,501
Oh. The pajama guy?
355
00:15:43,501 --> 00:15:45,400
He's awesome.
356
00:15:46,701 --> 00:15:48,501
You should really tell Jeff.
357
00:15:48,501 --> 00:15:52,534
Or I make
the whole thing go away.
358
00:15:52,534 --> 00:15:53,701
All right?
359
00:15:53,701 --> 00:15:54,701
I know people.
360
00:15:56,200 --> 00:15:59,133
All right. Take it easy,
Two Calls.
361
00:16:06,300 --> 00:16:07,701
Hey, where were you?
362
00:16:07,701 --> 00:16:08,934
Talking to Steve.
363
00:16:08,934 --> 00:16:13,200
I gotta admit, he seems
like a new man today.
364
00:16:13,200 --> 00:16:16,934
As much as it pains me
to say you were right.
365
00:16:18,300 --> 00:16:20,968
Hey, maybe I just won't say it.
366
00:16:20,968 --> 00:16:23,868
Okay, I don't know exactly
how to tell you this,
367
00:16:23,868 --> 00:16:27,834
and I don't want you
to overreact or freak out,
368
00:16:27,834 --> 00:16:29,667
but last night...
369
00:16:29,667 --> 00:16:31,067
Steve made a pass at me.
370
00:16:31,067 --> 00:16:33,801
Oh.
Okay, calm down.
371
00:16:33,801 --> 00:16:36,267
I may have brought this
on myself.
372
00:16:36,267 --> 00:16:38,634
I mean, we were in the living
room, I was consoling him,
373
00:16:38,634 --> 00:16:41,167
I went to give him a little hug,
and then he...
374
00:16:41,167 --> 00:16:43,000
kind of did this thing
with his head...
375
00:16:43,000 --> 00:16:44,968
He buried his face
in your neck.
376
00:16:44,968 --> 00:16:46,167
Yes.
How did you know?
377
00:16:46,167 --> 00:16:47,534
Yeah, he does that to everyone.
378
00:16:47,534 --> 00:16:50,167
At work we used
to call him "The Nuzzler."
379
00:16:51,267 --> 00:16:53,767
Yeah, well, maybe,
but this was different.
380
00:16:53,767 --> 00:16:58,267
I mean, I was rocking my skinny
skirt and my best boob sweater.
381
00:16:58,267 --> 00:16:59,934
He's been doing it for years.
382
00:16:59,934 --> 00:17:02,334
You know the sweater
I mean, right?
383
00:17:02,334 --> 00:17:07,033
I mean, I looked
like a freaking Barbie doll.
384
00:17:07,033 --> 00:17:09,801
It had nothing to do
with the sweater.
385
00:17:09,801 --> 00:17:11,367
He nuzzles everyone.
386
00:17:11,367 --> 00:17:13,501
So it wasn't...
No.
387
00:17:13,501 --> 00:17:16,701
Or the...
No.
388
00:17:16,701 --> 00:17:18,334
No.
389
00:17:23,634 --> 00:17:25,534
It's open, come in!
390
00:17:25,534 --> 00:17:27,934
How long have you
lived in New York?
391
00:17:29,534 --> 00:17:31,968
Guys, in the kitchen.
392
00:17:31,968 --> 00:17:33,901
I'm on my way to evening Mass
with the family,
393
00:17:33,901 --> 00:17:35,701
and I understand
you need a coffee machine.
394
00:17:37,601 --> 00:17:38,901
How do you know that?
395
00:17:38,901 --> 00:17:42,200
Around the neighborhood,
I hear things.
396
00:17:42,200 --> 00:17:44,968
Oh, my God. It's amazing!
Where'd you get it?
397
00:17:44,968 --> 00:17:47,801
A friend of mine
came into a truckload.
398
00:17:47,801 --> 00:17:50,801
Sal the Ant.
Good guy, big earner.
399
00:17:52,667 --> 00:17:55,167
You've done good.
You've done good.
400
00:17:56,534 --> 00:17:58,801
Hey, wait. Why's the serial
number scratched off?
401
00:17:58,801 --> 00:18:01,133
Don't ask so many questions.
402
00:18:01,133 --> 00:18:04,334
But you need the serial number
for the warranty.
403
00:18:04,334 --> 00:18:05,968
Ha-ha.
404
00:18:05,968 --> 00:18:07,767
You break it,
I get you another one.
405
00:18:07,767 --> 00:18:09,434
There's your warranty, huh?
406
00:18:09,434 --> 00:18:11,501
Ow!
407
00:18:11,501 --> 00:18:13,100
This guy.
408
00:18:16,334 --> 00:18:18,901
I am so sorry
for the misunderstanding.
409
00:18:18,901 --> 00:18:21,067
I would never
make a pass at you.
410
00:18:21,067 --> 00:18:22,834
Yeah. Thanks.
411
00:18:22,834 --> 00:18:26,267
I mean, you are so not my type.
412
00:18:26,267 --> 00:18:28,834
I could name like a hundred
women that I'd so much...
413
00:18:28,834 --> 00:18:31,267
Yeah, I got it.
Okay.
414
00:18:31,267 --> 00:18:32,601
I'll get the elevator.
415
00:18:32,601 --> 00:18:33,934
Good.
416
00:18:36,868 --> 00:18:40,400
Rocking her skinny skirt.
417
00:18:40,400 --> 00:18:42,968
Okay, Steve,
I guess this is goodbye.
418
00:18:42,968 --> 00:18:44,701
Oh, okay.
Gosh, I just...
419
00:18:44,701 --> 00:18:46,300
I don't know
how to thank you, Audrey.
420
00:18:46,300 --> 00:18:49,467
You shown me compassion,
kindness, friendship.
421
00:18:49,467 --> 00:18:51,501
And the fact that you thought
I made a pass at you
422
00:18:51,501 --> 00:18:53,467
and you still didn't
blow me off...
423
00:18:53,467 --> 00:18:55,868
that gives me hope that
there's another woman out there
424
00:18:55,868 --> 00:18:57,734
who's gonna, you know,
take me seriously.
425
00:18:57,734 --> 00:18:59,434
Oh, Steve.
426
00:18:59,434 --> 00:19:01,968
Of course there's another woman
out there for you.
427
00:19:01,968 --> 00:19:03,567
Thanks.
428
00:19:03,567 --> 00:19:06,467
Of course not like you,
you're not my type.
429
00:19:08,067 --> 00:19:09,167
Elevator's here!
430
00:19:09,167 --> 00:19:10,734
Oh. Okay.
431
00:19:10,734 --> 00:19:15,000
All right. No nuzzle
this time, okay?
432
00:19:16,567 --> 00:19:17,734
All right. Hey!
433
00:19:17,734 --> 00:19:19,267
Hey, we're good, bro.
That's cool.
434
00:19:19,267 --> 00:19:21,067
Okay. All right.
Don't be a stranger.
435
00:19:21,067 --> 00:19:22,901
Take care, buddy.
436
00:19:22,901 --> 00:19:24,133
Hmm.
437
00:19:24,133 --> 00:19:27,067
By any chance did they
also call Steve.
438
00:19:27,067 --> 00:19:28,400
"The Boob Grazer?"
439
00:19:28,400 --> 00:19:30,133
No. Why?
440
00:19:30,133 --> 00:19:31,968
Just curious.
441
00:19:42,400 --> 00:19:45,834
Hey, paisan!
It's good to see you.
442
00:19:45,834 --> 00:19:50,133
Oh, how's your mother?
You give her my regards, okay?
443
00:19:50,133 --> 00:19:53,968
Oh, this two,
always with this two.
444
00:19:53,968 --> 00:19:56,934
Ah. Good people.
Good.
445
00:19:58,367 --> 00:19:59,834
Can I get you
something to drink?
446
00:19:59,834 --> 00:20:02,501
Yeah. Chianti for me
and the little lady.
447
00:20:02,501 --> 00:20:04,267
We don't have that.
448
00:20:04,267 --> 00:20:06,167
Oh!
449
00:20:07,534 --> 00:20:09,167
Coffee, thanks.
450
00:20:11,100 --> 00:20:13,868
Okay, enough, huh?
Stop acting like that.
451
00:20:13,868 --> 00:20:17,267
Acting like what? She's busting
my balls over here.
452
00:20:19,000 --> 00:20:20,334
Like that!
453
00:20:20,334 --> 00:20:21,400
Look, I went out with you
454
00:20:21,400 --> 00:20:23,000
because I thought
you were different
455
00:20:23,000 --> 00:20:24,901
from all the other goons
I've dated.
456
00:20:24,901 --> 00:20:28,067
The mouth on this one.
457
00:20:28,067 --> 00:20:30,400
Russell, if I wanted
a guy like this,
458
00:20:30,400 --> 00:20:32,400
I'd go for the real thing,
okay?
459
00:20:32,400 --> 00:20:35,000
Not some pathetic
tracksuit wannabe.
460
00:20:35,000 --> 00:20:36,367
Hey, show some respect.
461
00:20:36,367 --> 00:20:38,400
The name is "Two Calls."
462
00:20:38,400 --> 00:20:40,200
Should've been
"Dropped Call."
463
00:20:42,267 --> 00:20:44,701
I'll see ya, loser.
464
00:20:44,701 --> 00:20:46,968
Oh!
465
00:20:49,834 --> 00:20:51,767
Oh.
466
00:20:55,200 --> 00:20:57,501
Grilled cheese and a pickle.
33118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.