Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,801 --> 00:00:04,667
Ugh, that dress is awful.
2
00:00:04,667 --> 00:00:06,767
Construction is so shoddy.
3
00:00:06,767 --> 00:00:09,501
Yeah, but the design
is really fashion forward.
4
00:00:09,501 --> 00:00:10,901
Look at that draping.
5
00:00:12,400 --> 00:00:14,968
That's right,
I said "draping."
6
00:00:17,834 --> 00:00:20,100
Hey, guys.
Hey.
7
00:00:20,100 --> 00:00:22,300
I need to borrow a book
a guy would like.
8
00:00:22,300 --> 00:00:23,534
Is it for Adam?
9
00:00:23,534 --> 00:00:26,868
'Cause we don't have anything
that pops up.
10
00:00:26,868 --> 00:00:28,801
No. It's for my new friend,
Charlie.
11
00:00:28,801 --> 00:00:30,801
I started volunteering
to read to the elderly.
12
00:00:30,801 --> 00:00:32,968
Really? What made you
start doing that?
13
00:00:32,968 --> 00:00:34,767
Was it court ordered?
A little glug, glug?
14
00:00:34,767 --> 00:00:36,601
Little pow, pow?
15
00:00:39,501 --> 00:00:41,467
Why do so many
of the titles start with.
16
00:00:41,467 --> 00:00:43,434
The Big Bathroom Book of?
17
00:00:43,434 --> 00:00:45,133
I find the Triple B series
18
00:00:45,133 --> 00:00:48,300
to be entertaining
and succinct.
19
00:00:48,300 --> 00:00:50,434
I will go with a novel
since I won't be reading
20
00:00:50,434 --> 00:00:52,167
to Charlie in the bathroom.
21
00:00:52,167 --> 00:00:55,133
If he's wearing a diaper,
every room's the bathroom.
22
00:00:55,133 --> 00:00:58,634
It's the thing Jeff most looks
forward to about getting old.
23
00:00:58,634 --> 00:01:00,734
Well, it's good to have goals.
24
00:01:00,734 --> 00:01:02,734
See you guys later.
25
00:01:02,734 --> 00:01:05,367
So Jen's off helping others
26
00:01:05,367 --> 00:01:07,501
while we're spending
our Saturday in sweats,
27
00:01:07,501 --> 00:01:10,000
watching mindless TV
and eating kids cereal
28
00:01:10,000 --> 00:01:11,467
right out of the box.
Yeah.
29
00:01:11,467 --> 00:01:13,100
We win.
30
00:01:15,434 --> 00:01:17,467
I have all day.
31
00:01:21,200 --> 00:01:24,968
♪ How many ways
To say, "I love you?" ♪
32
00:01:26,567 --> 00:01:30,901
♪ How many ways
To say that I'm not scared? ♪
33
00:01:30,901 --> 00:01:33,701
♪ With you by my side ♪
34
00:01:33,701 --> 00:01:35,968
♪ There is no denyin' ♪
35
00:01:35,968 --> 00:01:39,234
♪ I can't wait
For me and you ♪
36
00:01:45,634 --> 00:01:48,634
Hey, I...
37
00:01:48,634 --> 00:01:50,767
What is that smell?
Are you wearing cologne?
38
00:01:50,767 --> 00:01:52,100
Cologne? Please.
39
00:01:52,100 --> 00:01:53,634
It's pheromones
from a bull moose
40
00:01:53,634 --> 00:01:55,968
in rutting season, dip wipe.
41
00:01:55,968 --> 00:01:59,167
Yeah, 'cause you're interviewing
for a new assistant today.
42
00:01:59,167 --> 00:02:00,834
Yeah. That last one
was such a whiner.
43
00:02:00,834 --> 00:02:02,467
I was tired
of all her questions.
44
00:02:02,467 --> 00:02:04,667
Well, "where am I?" and
"how long I've been out for?"
45
00:02:04,667 --> 00:02:06,467
are legitimate questions.
46
00:02:06,467 --> 00:02:09,400
Well, that's water and hush
money under the bridge.
47
00:02:09,400 --> 00:02:11,801
So how's it looking out there?
48
00:02:11,801 --> 00:02:13,300
Is the casting couch
filling up?
49
00:02:13,300 --> 00:02:14,901
Oh, take a look for yourself.
50
00:02:21,234 --> 00:02:24,000
Dude,
what's with the meat locker?
51
00:02:24,000 --> 00:02:26,734
Oh. Remember? You're not allowed
to hire women anymore.
52
00:02:26,734 --> 00:02:28,167
What? Why?
53
00:02:28,167 --> 00:02:30,033
Didn't you get
the 15-page reprimand
54
00:02:30,033 --> 00:02:32,000
hand-delivered
by company attorneys?
55
00:02:32,000 --> 00:02:35,300
I thought that was a joke.
56
00:02:35,300 --> 00:02:37,267
What am I gonna do
with a male assistant?
57
00:02:37,267 --> 00:02:38,934
What do you do
with a female assistant?
58
00:02:38,934 --> 00:02:41,133
I don't know. Sniff their hair,
tell 'em to bend over
59
00:02:41,133 --> 00:02:44,334
and pick stuff up.
It's all in the reprimand.
60
00:02:44,334 --> 00:02:47,834
Now I smell like moose whiz
for nothing.
61
00:02:47,834 --> 00:02:49,334
I don't even know
how to pick a guy.
62
00:02:49,334 --> 00:02:51,167
My normal interview questions
don't apply.
63
00:02:52,734 --> 00:02:54,834
All right. "Question one:
64
00:02:54,834 --> 00:02:57,901
Can I get you a cocktail?"
65
00:02:57,901 --> 00:03:01,033
I don't like to drink alone.
66
00:03:01,033 --> 00:03:03,701
Oh, my God. You actually
ask them the second question?
67
00:03:03,701 --> 00:03:06,901
Well, presumably
they've had a cocktail.
68
00:03:06,901 --> 00:03:11,634
Let's just start the
interviewing. Who's up first?
69
00:03:11,634 --> 00:03:13,234
Ow!
70
00:03:13,234 --> 00:03:16,200
You. Come on in.
71
00:03:16,200 --> 00:03:18,400
Mr. Dunbar.
It's an honor to meet you.
72
00:03:18,400 --> 00:03:20,534
Here's my resume.
And your bagel.
73
00:03:20,534 --> 00:03:22,834
Timmy, huh?
74
00:03:22,834 --> 00:03:24,367
Did that bagel hit the ground?
75
00:03:24,367 --> 00:03:27,400
No, just me.
Great. You're hired.
76
00:03:27,400 --> 00:03:29,234
Uh, Russell.
77
00:03:29,234 --> 00:03:31,534
What? He caught the bagel.
78
00:03:38,067 --> 00:03:39,968
Hey.
Hey.
79
00:03:39,968 --> 00:03:43,033
Get this. Guy on the elevator
just tried talking to me.
80
00:03:43,033 --> 00:03:46,434
Just shut up
and look at the numbers.
81
00:03:46,434 --> 00:03:48,667
Hi.
Hi.
82
00:03:48,667 --> 00:03:50,067
What's all this crap?
83
00:03:50,067 --> 00:03:52,934
Last night I had an epiphany.
84
00:03:52,934 --> 00:03:55,567
I'm surprised,
it wasn't even my A game.
85
00:03:55,567 --> 00:03:56,801
No. I don't mean that,
86
00:03:56,801 --> 00:04:00,334
Although that would be
an epiphany too.
87
00:04:00,334 --> 00:04:02,200
No. Jen's volunteering
made me realize
88
00:04:02,200 --> 00:04:04,400
I don't do anything
to help other people.
89
00:04:04,400 --> 00:04:06,767
You didn't know that?
90
00:04:06,767 --> 00:04:08,934
I want to do more.
91
00:04:08,934 --> 00:04:10,133
So I got the number from Jen
92
00:04:10,133 --> 00:04:12,367
and I signed up to read
to the elderly too.
93
00:04:12,367 --> 00:04:14,868
Oh. Here we go.
94
00:04:14,868 --> 00:04:16,267
What does that mean?
95
00:04:16,267 --> 00:04:18,033
Well, You have a habit
of getting on these.
96
00:04:18,033 --> 00:04:19,734
"I'm gonna be
a better person" kicks.
97
00:04:19,734 --> 00:04:21,033
And you always end up quitting
98
00:04:21,033 --> 00:04:23,133
and then feeling bad
about yourself.
99
00:04:23,133 --> 00:04:25,968
I do not always quit.
100
00:04:25,968 --> 00:04:28,100
Really?
Being a vegetarian,
101
00:04:28,100 --> 00:04:29,868
reducing your carbon footprint,
102
00:04:29,868 --> 00:04:31,634
meditating.
Hey!
103
00:04:31,634 --> 00:04:33,434
It was hard to meditate
with you
104
00:04:33,434 --> 00:04:35,767
constantly trying
to feel me up.
105
00:04:37,534 --> 00:04:40,334
Well, you were just
sitting there.
106
00:04:40,334 --> 00:04:42,167
This time is gonna be
different.
107
00:04:42,167 --> 00:04:44,534
No. No, it isn't.
108
00:04:44,534 --> 00:04:45,968
Yes. Yes, it is.
109
00:04:45,968 --> 00:04:48,901
This time I'm committed
to helping an actual person.
110
00:04:48,901 --> 00:04:51,667
Tell you what. If I'm wrong,
I will volunteer too.
111
00:04:51,667 --> 00:04:53,667
But if I'm right and you quit,
112
00:04:53,667 --> 00:04:57,200
you owe me one
"Jeff's Choice."
113
00:04:58,834 --> 00:05:00,367
If you don't think
you can do it...
114
00:05:00,367 --> 00:05:01,934
All right, all right,
you're on.
115
00:05:01,934 --> 00:05:03,901
But trust me,
you're going down.
116
00:05:03,901 --> 00:05:06,234
No, no. I said
"Jeff's Choice."
117
00:05:12,000 --> 00:05:13,868
Hey, where's Timmy?
118
00:05:13,868 --> 00:05:16,334
He's off doing
some assistant work.
119
00:05:16,334 --> 00:05:18,834
Kid's got a sharp mind,
he's a real go-getter.
120
00:05:20,701 --> 00:05:23,467
Okay, sir, I just finished
alphabetizing your erotica.
121
00:05:24,567 --> 00:05:27,100
Above and beyond, I like that.
122
00:05:27,100 --> 00:05:29,367
Seriously? You've got an MBA.
No. No, it's fine.
123
00:05:29,367 --> 00:05:31,400
One must start at the bottom.
124
00:05:31,400 --> 00:05:33,367
A rule clearly followed
by many of the actors
125
00:05:33,367 --> 00:05:35,100
in your film collection.
126
00:05:37,100 --> 00:05:38,567
However,
I did have some thoughts
127
00:05:38,567 --> 00:05:40,567
about the Brooklyn Shipyard
redevelopment...
128
00:05:40,567 --> 00:05:41,868
Yeah, and I wanna hear 'em.
129
00:05:41,868 --> 00:05:44,200
But, quickly, can you just do
that thing for Adam?
130
00:05:44,200 --> 00:05:47,067
Really, sir, I don't...
Come on. It's fun.
131
00:05:50,100 --> 00:05:53,300
Bond. James Bond.
132
00:05:54,701 --> 00:05:56,300
Never gets old.
133
00:05:56,300 --> 00:05:58,667
Debatable, sir.
134
00:05:58,667 --> 00:06:01,434
Well, I'm off to, uh,
pick up your prescriptions,
135
00:06:01,434 --> 00:06:03,067
your dry cleaning,
136
00:06:03,067 --> 00:06:04,801
and two giant gumballs
from the machine
137
00:06:04,801 --> 00:06:06,367
in the Times Square arcade.
138
00:06:06,367 --> 00:06:08,701
Yeah. And don't you quit
till you get a red one.
139
00:06:08,701 --> 00:06:10,067
Naturally, sir.
140
00:06:10,067 --> 00:06:12,934
Mr. Rhodes? Would you like
a giant gumball as well?
141
00:06:12,934 --> 00:06:16,400
No, Timmy, I am not gonna make
you get me a stupid gumball.
142
00:06:16,400 --> 00:06:18,133
Thank you, sir.
143
00:06:18,133 --> 00:06:19,701
Unless they have
the speckled kind.
144
00:06:19,701 --> 00:06:20,834
I'll take one of those.
145
00:06:24,434 --> 00:06:27,400
"Her bosom heaved as Lance
whispered softly in her ear... "
146
00:06:27,400 --> 00:06:28,501
What?
147
00:06:28,501 --> 00:06:32,701
"H-Her bosom heaved... "
Speak up!
148
00:06:34,501 --> 00:06:38,234
"Her bosom heaved
as Lance... "
149
00:06:39,968 --> 00:06:43,000
Take a lozenge.
Thank you.
150
00:06:43,000 --> 00:06:44,334
Oh, God, there's hair on them.
151
00:06:52,868 --> 00:06:54,767
All right, where were we?
152
00:06:54,767 --> 00:06:58,133
Don't let me interrupt you.
I just have to...
153
00:06:58,133 --> 00:06:59,300
I should step out.
154
00:06:59,300 --> 00:07:02,601
No, no. Sit down.
Keep reading!
155
00:07:02,601 --> 00:07:04,601
Keep reading!
156
00:07:06,501 --> 00:07:09,033
"It's a dream being here
with you."
157
00:07:09,033 --> 00:07:11,467
"I Hope this...
158
00:07:11,467 --> 00:07:14,434
magical moment never... "
Be careful!
159
00:07:14,434 --> 00:07:16,734
Oh, no. No!
160
00:07:16,734 --> 00:07:19,200
Steven, get a mop!
161
00:07:25,601 --> 00:07:26,734
Well,
162
00:07:26,734 --> 00:07:29,834
if it isn't Leonardo DiCaprio
163
00:07:29,834 --> 00:07:31,801
and the Titanic.
164
00:07:34,267 --> 00:07:35,634
Who's this guy?
165
00:07:35,634 --> 00:07:37,400
This is Russell's new assistant,
Timmy.
166
00:07:37,400 --> 00:07:40,901
You got me,
I-I do look like Leo.
167
00:07:42,534 --> 00:07:44,434
So where's Russell?
Running late, sir.
168
00:07:44,434 --> 00:07:46,868
Would you mind sitting next
to Mr. Bingham?
169
00:07:46,868 --> 00:07:49,033
Mr. Dunbar likes to see both
of your reactions
170
00:07:49,033 --> 00:07:52,067
to his hilarity.
171
00:07:52,067 --> 00:07:55,167
Seriously, who is this guy?
172
00:07:55,167 --> 00:07:57,567
Well, see you guys met Timmy.
173
00:07:59,067 --> 00:08:01,100
So, what'd you go with?
Leo and Titanic, sir.
174
00:08:01,100 --> 00:08:04,334
Cut them to the core,
just as you predicted.
175
00:08:04,334 --> 00:08:06,767
By the way, we have
a 3:00 meeting with...
176
00:08:06,767 --> 00:08:08,934
Oh, all business matters
go through Timmy.
177
00:08:08,934 --> 00:08:11,334
Timmy,
would you tell Russell...
178
00:08:11,334 --> 00:08:14,868
I'm sorry,
Mr. Dunbar's at lunch.
179
00:08:14,868 --> 00:08:16,501
He's right there!
180
00:08:16,501 --> 00:08:19,200
We'll call back.
Where can we reach you?
181
00:08:19,200 --> 00:08:22,434
I'm right here.
182
00:08:22,434 --> 00:08:24,501
What's this?
We haven't even ordered yet.
183
00:08:24,501 --> 00:08:27,400
I called in ahead. So, sir,
saltines, oyster crackers?
184
00:08:27,400 --> 00:08:30,868
Surprise me.
185
00:08:30,868 --> 00:08:33,434
Ooh, check her out.
186
00:08:35,033 --> 00:08:36,934
Would you like me to pursue
that opportunity
187
00:08:36,934 --> 00:08:38,567
and obtain her contact
information?
188
00:08:38,567 --> 00:08:41,100
While you enjoy your soup?
You would do that for me?
189
00:08:41,100 --> 00:08:42,634
If you would take a look
at my idea
190
00:08:42,634 --> 00:08:45,234
for the Brooklyn Shipyard
project. You did say you would.
191
00:08:45,234 --> 00:08:47,133
Oh, yeah, yeah.
I will, okay, I promise.
192
00:08:47,133 --> 00:08:49,734
Then it'll be my pleasure.
193
00:08:49,734 --> 00:08:52,100
SpongeBob, squarehead.
194
00:09:00,200 --> 00:09:02,734
So you don't love reading
to the elderly,
195
00:09:02,734 --> 00:09:04,133
it's not the end of the world.
196
00:09:04,133 --> 00:09:06,367
This is nothing
like I expected.
197
00:09:06,367 --> 00:09:08,267
I mean, she is almost deaf.
198
00:09:08,267 --> 00:09:09,901
I am not reading
to the elderly,
199
00:09:09,901 --> 00:09:11,901
I'm screaming at them!
200
00:09:11,901 --> 00:09:14,767
You're screaming at me.
Oh, what does it matter?
201
00:09:14,767 --> 00:09:17,801
We're the only people
who can hear in this place.
202
00:09:17,801 --> 00:09:19,367
Look,
I've been doing this awhile.
203
00:09:19,367 --> 00:09:21,000
So I know how difficult
it can be.
204
00:09:21,000 --> 00:09:22,834
Well, I can't quit.
205
00:09:22,834 --> 00:09:24,167
Then I'd have to face Jeff.
206
00:09:24,167 --> 00:09:26,167
He thinks it's just
another one of my "kicks."
207
00:09:26,167 --> 00:09:28,501
Oh, like when you were gonna
start walking to work,
208
00:09:28,501 --> 00:09:31,334
or read more, or stop
drinking so much wine...
209
00:09:31,334 --> 00:09:33,367
Boy, you'd think
with all your volunteering
210
00:09:33,367 --> 00:09:35,267
you wouldn't have had time
to make a list.
211
00:09:35,267 --> 00:09:37,501
Anyway, if I quit,
he's gonna do his.
212
00:09:37,501 --> 00:09:40,200
"I was right and you were wrong"
dance which, surprise,
213
00:09:40,200 --> 00:09:41,501
is performed in the nude.
214
00:09:44,467 --> 00:09:45,968
Jennifer, my dear,
there you are.
215
00:09:45,968 --> 00:09:49,767
Oh, hey! Audrey,
this is Charlie.
216
00:09:49,767 --> 00:09:51,334
A pleasure to meet you.
217
00:09:51,334 --> 00:09:53,734
You're kidding?
218
00:09:53,734 --> 00:09:55,367
This is who you got?
219
00:09:55,367 --> 00:09:57,467
I know, isn't he adorable?
220
00:09:57,467 --> 00:09:58,968
No, you're adorable.
221
00:09:58,968 --> 00:10:00,634
Ha, ha.
Oh, Charlie.
222
00:10:01,801 --> 00:10:04,300
Today he's reading to me.
223
00:10:04,300 --> 00:10:05,701
Is he?
Mm-hm.
224
00:10:05,701 --> 00:10:08,200
I thought we'd do so
while having lunch outside.
225
00:10:08,200 --> 00:10:09,968
My dear.
226
00:10:09,968 --> 00:10:11,767
Hang in there.
227
00:10:13,334 --> 00:10:15,534
In there.
228
00:10:28,467 --> 00:10:31,501
I got Timmy out in the plaza
scoping chicks for me.
229
00:10:31,501 --> 00:10:34,501
Timmy, see the girl in the tall
boots by the hot dog cart?
230
00:10:34,501 --> 00:10:35,834
You got her. Yeah.
231
00:10:35,834 --> 00:10:37,667
See if she's single.
232
00:10:37,667 --> 00:10:40,300
Oh, she has a boyfriend?
233
00:10:40,300 --> 00:10:42,801
Uh, see if she wants to get back
at him for anything.
234
00:10:42,801 --> 00:10:45,200
D-Don't you think you're taking
advantage of Timmy?
235
00:10:45,200 --> 00:10:48,300
Taking advantage or mentoring?
236
00:10:48,300 --> 00:10:50,167
Taking advantage.
237
00:10:50,167 --> 00:10:53,167
Or mentoring.
238
00:10:53,167 --> 00:10:56,767
Saying it slower
doesn't make it true.
239
00:10:56,767 --> 00:10:58,901
Timmy, girl in pink sweater
across the...
240
00:10:58,901 --> 00:11:01,934
Oh. Oh, he hit a hot dog cart.
241
00:11:01,934 --> 00:11:03,734
Timmy, you down?
242
00:11:03,734 --> 00:11:06,767
Listen, if you can move.
243
00:11:06,767 --> 00:11:09,234
Get me a hot dog
with mustard and relish.
244
00:11:11,000 --> 00:11:13,868
So, what are you saying, you
don't want to volunteer anymore?
245
00:11:13,868 --> 00:11:15,801
Oh, no, no, no, no,
I am not quitting.
246
00:11:15,801 --> 00:11:19,000
I can't quit. Or my husband...
Are you married?
247
00:11:19,000 --> 00:11:21,534
No, I don't need that.
248
00:11:21,534 --> 00:11:24,367
Well, it's just that,
you know, since I'm new,
249
00:11:24,367 --> 00:11:27,767
maybe there's a patient
who's a little less challenging.
250
00:11:27,767 --> 00:11:30,000
Actually, we assigned you Edie
because you're new.
251
00:11:30,000 --> 00:11:32,701
Most of our other residents
have far more difficult issues.
252
00:11:32,701 --> 00:11:36,434
Are you kidding me?
Her room is like a monkey cage.
253
00:11:36,434 --> 00:11:39,667
I'm sorry, it's just...
254
00:11:39,667 --> 00:11:42,767
I was hoping maybe
I could get somebody...
255
00:11:42,767 --> 00:11:44,868
like Charlie, for example.
256
00:11:44,868 --> 00:11:46,901
Charlie already has a volunteer.
257
00:11:46,901 --> 00:11:48,067
We could trade.
258
00:11:48,067 --> 00:11:50,400
I don't think we could do that.
259
00:11:50,400 --> 00:11:51,667
Maybe we can.
260
00:11:51,667 --> 00:11:54,834
Say, Charlie in exchange for...
261
00:11:54,834 --> 00:11:56,334
Andrew Jackson?
262
00:12:08,234 --> 00:12:10,234
Oh, hey.
263
00:12:10,234 --> 00:12:13,801
So how was your picnic
with Jay Gatsby?
264
00:12:13,801 --> 00:12:16,701
Why should I tell you,
geezer thief?
265
00:12:16,701 --> 00:12:19,067
What are you talking about? I...
Save it.
266
00:12:19,067 --> 00:12:21,601
Miss Alberts told me about
your lame bribe attempt.
267
00:12:21,601 --> 00:12:25,033
Damn it.
I should've gone with a 50.
268
00:12:25,033 --> 00:12:27,234
I'm sorry, I was desperate.
269
00:12:27,234 --> 00:12:29,968
I'm just gonna have to tell Jeff
he was right and face the music.
270
00:12:29,968 --> 00:12:33,300
And the disturbing dance
that goes with it.
271
00:12:33,300 --> 00:12:37,067
Or you could buck up and realize
you're comforting someone
272
00:12:37,067 --> 00:12:39,067
who probably doesn't have
much longer to live.
273
00:12:39,067 --> 00:12:41,901
You're right.
274
00:12:43,534 --> 00:12:45,567
You're right.
275
00:12:50,434 --> 00:12:52,901
Hey.
276
00:13:06,534 --> 00:13:09,901
What, you got a cold?
277
00:13:09,901 --> 00:13:12,467
No. I'm sad, Jeff.
278
00:13:12,467 --> 00:13:15,434
Don't worry, it's just a cold.
279
00:13:16,801 --> 00:13:20,367
I'm sad because...
280
00:13:20,367 --> 00:13:24,200
my dear friend Edie, she...
281
00:13:24,200 --> 00:13:26,067
This is hard.
282
00:13:33,367 --> 00:13:35,868
Edie passed away.
283
00:13:38,267 --> 00:13:40,033
She passed away? When?
284
00:13:40,033 --> 00:13:41,701
Today.
285
00:13:41,701 --> 00:13:44,501
With me right there
at her bedside.
286
00:13:46,634 --> 00:13:48,934
Really?
Yeah.
287
00:13:48,934 --> 00:13:51,133
I just finished
the day's reading and...
288
00:13:51,133 --> 00:13:55,100
and she reached out
and I took her hand, and...
289
00:13:55,100 --> 00:13:57,701
this part just blew me away.
290
00:13:57,701 --> 00:14:00,734
She smiled and whispered,
291
00:14:00,734 --> 00:14:03,634
"thank you, kind angel."
292
00:14:07,367 --> 00:14:10,501
And then she was gone.
293
00:14:10,501 --> 00:14:13,133
Oh.
It was a powerful moment.
294
00:14:15,767 --> 00:14:16,934
So...
295
00:14:18,100 --> 00:14:21,100
I guess our bet is off.
296
00:14:24,734 --> 00:14:27,801
Edie called five minutes ago.
297
00:14:30,701 --> 00:14:33,901
You left your sunglasses.
298
00:14:35,234 --> 00:14:37,467
What?
299
00:14:37,467 --> 00:14:38,834
Wow!
300
00:14:40,634 --> 00:14:43,767
She was only sleeping!
301
00:14:47,167 --> 00:14:51,801
What a relief!
This is wonderful news!
302
00:14:54,267 --> 00:14:55,634
That's what you're going with?
303
00:14:55,634 --> 00:14:57,234
Yes.
304
00:15:03,033 --> 00:15:05,100
Not to be a pest, sir,
305
00:15:05,100 --> 00:15:07,667
but have you had an opportunity
to look over my proposal yet?
306
00:15:07,667 --> 00:15:09,934
You know what I haven't,
but it's on my to do list.
307
00:15:09,934 --> 00:15:12,200
I keep your to do list, sir.
Oh.
308
00:15:12,200 --> 00:15:14,067
Okay.
Why don't you take lunch?
309
00:15:14,067 --> 00:15:16,000
Yes.
Mmm.
310
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
Oh, hey, kettle corn. Whoo-ooh.
311
00:15:19,000 --> 00:15:20,634
That's a good batch.
312
00:15:20,634 --> 00:15:22,734
Mm. You know,
this would be a great cereal.
313
00:15:22,734 --> 00:15:24,567
Pour some milk in a bowl.
You want to?
314
00:15:24,567 --> 00:15:27,334
You want me to get bowls?
Oh.
315
00:15:27,334 --> 00:15:29,000
All right then,
see you in ten minutes.
316
00:15:29,000 --> 00:15:30,567
Bye, bye.
Who was that?
317
00:15:30,567 --> 00:15:33,133
Oh, after I ran
into the hot dog cart,
318
00:15:33,133 --> 00:15:34,934
the girl in the pink sweater
helped me up.
319
00:15:34,934 --> 00:15:36,267
My girl in the pink sweater?
320
00:15:36,267 --> 00:15:39,100
Yes. We got to talking,
made lunch plans.
321
00:15:39,100 --> 00:15:42,534
Timmy, can you close
the door for a second? Ahem.
322
00:15:42,534 --> 00:15:46,567
Timmy, are you familiar
with Dunbar Company Policy?
323
00:15:46,567 --> 00:15:49,367
Every word, sir.
324
00:15:49,367 --> 00:15:51,667
Okay. Well...
325
00:15:51,667 --> 00:15:54,834
I'm gonna guess that they're
pretty strict about conducting
326
00:15:54,834 --> 00:15:57,033
personal business
on company time.
327
00:15:57,033 --> 00:15:59,467
Quite frankly,
I am very disappointed in you.
328
00:15:59,467 --> 00:16:00,934
I'm sorry, Mr. Dunbar,
329
00:16:00,934 --> 00:16:03,367
I felt since I'd accumulated
so many numbers for you...
330
00:16:03,367 --> 00:16:05,267
For me? Oh, right, for me,
331
00:16:05,267 --> 00:16:07,267
because you work for me.
Yes.
332
00:16:07,267 --> 00:16:09,167
And I've done everything
you've asked of me,
333
00:16:09,167 --> 00:16:11,267
including things
I find quite unsavory.
334
00:16:11,267 --> 00:16:14,167
He's talking about
all the porn.
335
00:16:14,167 --> 00:16:17,033
Yes, thank you.
336
00:16:17,033 --> 00:16:19,868
Now, sir, I realize
I have to pay my dues,
337
00:16:19,868 --> 00:16:22,300
but I don't feel
that I'm being taken seriously.
338
00:16:22,300 --> 00:16:25,300
Can I try on your glasses?
No!
339
00:16:25,300 --> 00:16:27,701
I cannot continue
to be your assistant
340
00:16:27,701 --> 00:16:29,968
if there's no chance
for professional advancement.
341
00:16:29,968 --> 00:16:32,367
You will find my resignation
on your desk in the morning,
342
00:16:32,367 --> 00:16:34,167
along with your final hot
Croissan'Wich.
343
00:16:34,167 --> 00:16:36,100
Timmy, don't go.
344
00:16:36,100 --> 00:16:39,167
You're right. I've been remiss.
I tell you what.
345
00:16:39,167 --> 00:16:41,501
I'm gonna read your report
right now.
346
00:16:41,501 --> 00:16:43,334
Where is that report?
It was right...
347
00:16:43,334 --> 00:16:45,400
No. You stuck it under
the table leg here
348
00:16:45,400 --> 00:16:47,868
so it wouldn't wobble.
349
00:16:47,868 --> 00:16:49,267
No, no, no.
350
00:16:49,267 --> 00:16:51,734
I didn't put the report under
so won't wobble.
351
00:16:51,734 --> 00:16:56,334
I put the table on the report
so wouldn't blow away.
352
00:16:56,334 --> 00:17:00,701
How stupid
do you think I am, sir?
353
00:17:00,701 --> 00:17:04,934
I mean, you're clearly,
clearly, taking advantage of me.
354
00:17:04,934 --> 00:17:06,601
Taking advantage or mentoring?
355
00:17:06,601 --> 00:17:07,868
What?
356
00:17:07,868 --> 00:17:11,701
Or mentoring.
357
00:17:11,701 --> 00:17:14,701
I suppose I hadn't thought
of it that way, sir.
358
00:17:14,701 --> 00:17:17,200
You gotta be kidding me.
359
00:17:17,200 --> 00:17:18,901
Why do you think I chose you?
360
00:17:18,901 --> 00:17:21,033
I assume because
I caught the bagel.
361
00:17:21,033 --> 00:17:23,133
No, no. I saw something in you.
362
00:17:23,133 --> 00:17:24,534
Something that made me think:
363
00:17:24,534 --> 00:17:26,100
"You're the guy."
364
00:17:26,100 --> 00:17:28,701
You could be the guy
that could shine.
365
00:17:28,701 --> 00:17:30,901
No, no.
Thrive at D-Dunbar Group.
366
00:17:30,901 --> 00:17:32,367
But you know, maybe I'm wrong.
367
00:17:32,367 --> 00:17:34,067
No, sir, you're not.
No, no. I'm wrong.
368
00:17:34,067 --> 00:17:36,901
You're not wrong at all.
I...
369
00:17:36,901 --> 00:17:39,400
Here's the thing.
Perhaps being...
370
00:17:39,400 --> 00:17:42,634
fresh out of Business School,
I was so focused on advancement,
371
00:17:42,634 --> 00:17:45,701
I did not recognize your
unconventional tutelage.
372
00:17:45,701 --> 00:17:47,868
No, Timmy, you didn't.
373
00:17:47,868 --> 00:17:49,801
And you know how that
made me feel?
374
00:17:49,801 --> 00:17:51,901
I guess I didn't take
into consideration...
375
00:17:51,901 --> 00:17:56,234
Bad, it made me feel bad.
376
00:17:56,234 --> 00:17:59,901
Now, lucky for you, I'm a big
believer in second chances.
377
00:17:59,901 --> 00:18:02,434
Oh, thank you, sir.
Thank you ever so much.
378
00:18:02,434 --> 00:18:03,634
I'll see you after lunch.
379
00:18:03,634 --> 00:18:04,734
Okay.
380
00:18:04,734 --> 00:18:06,300
Mr. Rhodes.
381
00:18:08,100 --> 00:18:12,367
I can't believe he bought
that mentoring crap.
382
00:18:13,534 --> 00:18:17,100
Or can you?
383
00:18:20,267 --> 00:18:22,834
What happened?
Is it Edie?
384
00:18:22,834 --> 00:18:25,100
I'm very sorry
to tell you this,
385
00:18:25,100 --> 00:18:27,334
but Miss Bennett passed away.
386
00:18:27,334 --> 00:18:31,300
She couldn't have done
this yesterday?
387
00:18:33,801 --> 00:18:35,033
Hey, you didn't happen to see
388
00:18:35,033 --> 00:18:37,100
a pair of sunglasses
in there, did you?
389
00:18:42,300 --> 00:18:44,367
Hey. Shouldn't you be
at the home?
390
00:18:44,367 --> 00:18:46,033
You're not gonna believe this,
391
00:18:46,033 --> 00:18:48,801
but Edie died.
392
00:18:48,801 --> 00:18:51,200
Really? No, uh,
393
00:18:51,200 --> 00:18:54,467
"thank you, kind angel"?
394
00:18:54,467 --> 00:18:56,801
It's not a joke, Jeff.
395
00:18:56,801 --> 00:18:58,968
She really died.
Huh.
396
00:18:58,968 --> 00:19:01,367
If she kicked one day sooner,
397
00:19:01,367 --> 00:19:03,834
you would've been
sitting pretty.
398
00:19:03,834 --> 00:19:07,801
Yeah. Trust me,
I did that math.
399
00:19:07,801 --> 00:19:09,067
But then I started to think
400
00:19:09,067 --> 00:19:13,634
that somehow, karmically,
this is my fault.
401
00:19:13,634 --> 00:19:15,567
Audrey...
No, really.
402
00:19:15,567 --> 00:19:18,801
When I was nine
I was so jealous of my sister.
403
00:19:18,801 --> 00:19:20,601
I wished
she would hurt her ankle
404
00:19:20,601 --> 00:19:23,901
so she wouldn't make
the pep squad. And she did.
405
00:19:23,901 --> 00:19:27,868
You pushed her off the porch.
406
00:19:27,868 --> 00:19:29,067
You didn't...
407
00:19:29,067 --> 00:19:32,367
push Edie off the porch,
did you?
408
00:19:32,367 --> 00:19:34,868
No. But looks like you win.
409
00:19:34,868 --> 00:19:38,167
So nude up. Start dancing.
410
00:19:38,167 --> 00:19:40,400
The "I was right and you were
wrong" dance is no fun
411
00:19:40,400 --> 00:19:42,667
when you're already sad.
412
00:19:42,667 --> 00:19:44,901
I should just accept it.
413
00:19:44,901 --> 00:19:47,033
I am not a good person.
414
00:19:47,033 --> 00:19:49,000
Hey, don't say that.
You are a good person.
415
00:19:49,000 --> 00:19:51,701
Ah, I appreciate that
but it's not true.
416
00:19:51,701 --> 00:19:53,267
Sure it is. I mean,
who else out there
417
00:19:53,267 --> 00:19:55,033
would continue to try
and be better over
418
00:19:55,033 --> 00:19:57,701
and over again
without ever succeeding?
419
00:19:57,701 --> 00:20:00,367
And what do people
always tell children?
420
00:20:00,367 --> 00:20:02,200
It's not whether you win
or you lose,
421
00:20:02,200 --> 00:20:04,300
it's whether you try your best.
422
00:20:04,300 --> 00:20:06,400
And you always try your best.
423
00:20:08,667 --> 00:20:10,701
That is so sweet.
424
00:20:10,701 --> 00:20:12,334
Thank you.
425
00:20:12,334 --> 00:20:14,000
Feel better?
I do.
426
00:20:14,000 --> 00:20:15,267
A little less sad?
427
00:20:15,267 --> 00:20:18,834
Yeah.
Good.
428
00:20:18,834 --> 00:20:21,467
♪ I was right
And you were wrong ♪
429
00:20:21,467 --> 00:20:24,033
♪ Doo-dah, doo-dah ♪
430
00:20:24,033 --> 00:20:26,400
♪ I was right
And you were wrong ♪
431
00:20:26,400 --> 00:20:28,767
♪ All the doo-dah day ♪
432
00:20:28,767 --> 00:20:31,067
♪ Doo-dah-doo-dah-la ♪
433
00:20:36,000 --> 00:20:37,100
What's up, Timmy?
434
00:20:37,100 --> 00:20:38,667
Mr. Rhodes.
435
00:20:44,000 --> 00:20:45,167
What the hell?
436
00:20:45,167 --> 00:20:46,634
I'm sorry, sir.
He's not in.
437
00:20:46,634 --> 00:20:48,634
Yes, he is.
438
00:20:48,634 --> 00:20:51,367
No, he's not.
439
00:20:51,367 --> 00:20:53,634
But I can see him.
440
00:20:55,100 --> 00:20:57,234
No, you can't.
441
00:21:00,100 --> 00:21:02,067
Would you care to leave
a number?
31645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.