Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,667 --> 00:00:04,467
That was great, man.
I love watching games
2
00:00:04,467 --> 00:00:05,868
on your hi-def TV.
3
00:00:05,868 --> 00:00:08,234
You keeping bringing
that six-pack admission charge,
4
00:00:08,234 --> 00:00:10,734
and you're welcome anytime.
5
00:00:10,734 --> 00:00:13,534
All I know is, when I watch
my regular low-def TV,
6
00:00:13,534 --> 00:00:15,834
I wanna stab myself in the eyes
with a fork.
7
00:00:15,834 --> 00:00:18,067
Well, don't do that. Then
you won't be able
8
00:00:18,067 --> 00:00:20,901
to find your way over here
with the beer.
9
00:00:20,901 --> 00:00:22,734
See you later.
10
00:00:22,734 --> 00:00:24,701
Oh. Oh.
Oh, hey.
11
00:00:24,701 --> 00:00:26,067
I just saw Jennifer
in the hall.
12
00:00:26,067 --> 00:00:27,667
She's got a present
for you.
13
00:00:27,667 --> 00:00:30,100
Ooh, I'll bet she does.
14
00:00:30,100 --> 00:00:32,667
What is it?
I'm not gonna ruin the surprise.
15
00:00:32,667 --> 00:00:34,934
But make sure you are excited
when she gives it to you.
16
00:00:34,934 --> 00:00:38,434
I bet--
Okay, shut up.
17
00:00:38,434 --> 00:00:39,734
Well, I can't wait to see it.
18
00:00:39,734 --> 00:00:42,033
Uh, hey, uh,
can grab a beer to go?
19
00:00:42,033 --> 00:00:43,167
Yeah, sure, help yourself.
20
00:00:46,534 --> 00:00:48,434
And how was girls' night out?
21
00:00:48,434 --> 00:00:53,968
Did you guys play Truth or Dare
and try on each other's bras?
22
00:00:53,968 --> 00:00:55,367
Actually, it was fun.
23
00:00:55,367 --> 00:00:57,167
Once you get those girls
out of the office,
24
00:00:57,167 --> 00:00:58,367
they are not afraid to drink.
25
00:00:58,367 --> 00:01:00,968
You know Theresa?
I don't think so.
26
00:01:00,968 --> 00:01:02,734
No, you've only met her
about nine times.
27
00:01:02,734 --> 00:01:05,200
She and her husband
are swingers.
28
00:01:05,200 --> 00:01:09,133
Maybe I should meet her
a tenth time.
29
00:01:09,133 --> 00:01:11,100
You know Mary?
Who?
30
00:01:11,100 --> 00:01:12,334
You call her Bug Eyes.
31
00:01:14,601 --> 00:01:17,801
Bug Eyes,
that's a great nickname.
32
00:01:17,801 --> 00:01:20,100
Tonight, she told us
she and her husband
33
00:01:20,100 --> 00:01:21,968
only have phone sex.
34
00:01:21,968 --> 00:01:23,200
Probably because he doesn't
35
00:01:23,200 --> 00:01:26,467
wanna look into those
buggy eyes.
36
00:01:26,467 --> 00:01:28,300
Hey, wait a minute.
37
00:01:28,300 --> 00:01:31,000
Do you talk about our sex life
with your girlfriends?
38
00:01:31,000 --> 00:01:33,834
Well, come on.
I gotta contribute something.
39
00:01:35,200 --> 00:01:38,300
Tonight I told them that
when you sweat during sex,
40
00:01:38,300 --> 00:01:40,701
your chest hair
looks like the rain forest.
41
00:01:42,267 --> 00:01:43,300
And?
42
00:01:43,300 --> 00:01:45,234
And that's it.
43
00:01:45,234 --> 00:01:48,501
That's how you compete
with swinging and phone sex?
44
00:01:48,501 --> 00:01:50,067
Sweaty chest hair?
45
00:01:50,067 --> 00:01:51,667
Why, what do you
want me to tell them?
46
00:01:51,667 --> 00:01:53,968
I don't know, maybe something
that includes the words
47
00:01:53,968 --> 00:01:58,133
"satisfied," "exhausted"
or maybe "filthy."
48
00:01:58,133 --> 00:02:00,133
Oh, yeah? Are those the kind
of stories
49
00:02:00,133 --> 00:02:01,534
you tell Russell and Adam?
50
00:02:01,534 --> 00:02:03,033
I don't tell stories to them.
51
00:02:03,033 --> 00:02:04,334
Oh, please!
52
00:02:04,334 --> 00:02:06,767
Do not tell me
you guys don't talk about sex.
53
00:02:06,767 --> 00:02:10,100
They do. Adam implies things,
Russell gives details
54
00:02:10,100 --> 00:02:13,033
and demonstrates with
the salt and pepper shakers.
55
00:02:13,033 --> 00:02:14,767
But I'm a gentleman.
56
00:02:14,767 --> 00:02:16,968
But maybe now
I'll just tell them everything.
57
00:02:16,968 --> 00:02:18,167
Everything?
58
00:02:19,234 --> 00:02:20,767
All right,
59
00:02:20,767 --> 00:02:22,868
both things.
60
00:02:55,234 --> 00:02:59,601
Um, this isn't the front end
of some kind of bulimia thing,
61
00:02:59,601 --> 00:03:01,067
is it?
No.
62
00:03:01,067 --> 00:03:03,300
I don't always
eat like this.
63
00:03:03,300 --> 00:03:06,100
Oh. Like Jodie Foster in Nell?
Ha-ha!
64
00:03:06,100 --> 00:03:08,400
I think you're older
than I am.
65
00:03:08,400 --> 00:03:12,467
Oh, no. I-- I caught it
on Nickelodeon the other night.
66
00:03:14,534 --> 00:03:16,434
Are you gonna eat
your bacon?
67
00:03:16,434 --> 00:03:17,767
No, no, go ahead.
68
00:03:19,000 --> 00:03:21,400
So, uh, your appetite for food
this morning
69
00:03:21,400 --> 00:03:24,501
almost matches your appetite
for me last night.
70
00:03:25,834 --> 00:03:27,701
You were pretty energetic
yourself.
71
00:03:27,701 --> 00:03:31,100
Ha-ha! Well, the little guy's
got something to prove.
72
00:03:32,868 --> 00:03:35,734
Anyway, I'm glad I decided to
cut through the park yesterday,
73
00:03:35,734 --> 00:03:37,801
or I would never have seen you
playing guitar.
74
00:03:37,801 --> 00:03:40,467
Yeah, sorry I didn't know
that song you requested.
75
00:03:40,467 --> 00:03:43,801
Oh, yeah, you should learn it.
"9 to 5," it's a classic.
76
00:03:45,367 --> 00:03:48,067
So am I gonna see you again?
Well, I'm a really good cook.
77
00:03:48,067 --> 00:03:50,434
How about tonight I go to
your place and make you dinner?
78
00:03:50,434 --> 00:03:52,801
Ooh,
how Ward and June Cleaver.
79
00:03:54,734 --> 00:03:57,801
I mean, uh,
Ross and Rachel.
80
00:04:03,767 --> 00:04:06,067
I'll tell the doorman
to let you in.
81
00:04:06,067 --> 00:04:08,033
And as a way
of saying thanks,
82
00:04:08,033 --> 00:04:10,067
I've got a surprise for you.
83
00:04:10,067 --> 00:04:13,167
What?
I'm not gonna finish my bagel.
84
00:04:15,100 --> 00:04:16,934
Okay, we got time.
Mm, mm.
85
00:04:18,834 --> 00:04:22,434
When I saw this, I thought
it would be perfect for you.
86
00:04:22,434 --> 00:04:25,601
Uh, is it a machine that
makes your clothes fall off?
87
00:04:25,601 --> 00:04:28,434
Heh. No, that machine
is called a corkscrew.
88
00:04:28,434 --> 00:04:29,667
Hey, go ahead, open it.
89
00:04:29,667 --> 00:04:32,200
All right.
Hee-hee!
90
00:04:37,934 --> 00:04:39,100
Wow.
91
00:04:39,100 --> 00:04:41,567
This is for me?
92
00:04:41,567 --> 00:04:42,934
Do you like it?
93
00:04:42,934 --> 00:04:44,634
Look at it.
94
00:04:46,601 --> 00:04:49,000
Oh. Oh, I bet
there's something inside.
95
00:04:49,000 --> 00:04:50,200
Yes, there is.
Ahh.
96
00:04:51,734 --> 00:04:54,868
It's a pad
for the shoulder strap.
97
00:04:56,634 --> 00:05:00,133
Wo-- Wow. It's so cushy.
98
00:05:00,133 --> 00:05:01,501
What's the occasion?
99
00:05:01,501 --> 00:05:03,567
Well, I saw you
taping up your old backpack.
100
00:05:03,567 --> 00:05:05,234
I thought
you're doing so well at work,
101
00:05:05,234 --> 00:05:06,501
you should look more stylish.
102
00:05:06,501 --> 00:05:08,267
You know, more like
a real grownup.
103
00:05:08,267 --> 00:05:11,801
Oh, but-- But my backpack
has a four-pen cubby.
104
00:05:11,801 --> 00:05:14,367
Look, I had to go
to like three different stores,
105
00:05:14,367 --> 00:05:16,634
and I was so excited
when I saw this one.
106
00:05:16,634 --> 00:05:19,734
Ah, the other ones
weren't this great?
107
00:05:19,734 --> 00:05:22,868
Okay, I know it's not something
you would normally use,
108
00:05:22,868 --> 00:05:25,534
but trust me, I know style.
These are very in.
109
00:05:25,534 --> 00:05:27,167
Come on, try it on.
110
00:05:27,167 --> 00:05:29,901
Uh, mm, okay.
111
00:05:31,701 --> 00:05:33,868
Okay, walk around.
112
00:05:39,901 --> 00:05:42,067
Come on, strut your stuff.
113
00:05:42,067 --> 00:05:44,701
You're a rising young executive
about town.
114
00:05:47,901 --> 00:05:49,601
I mean...
115
00:05:50,667 --> 00:05:52,601
You look fabulous.
116
00:05:52,601 --> 00:05:55,767
Heh-heh. I feel fabulous.
117
00:06:01,534 --> 00:06:06,000
Totally. Oh, my God.
118
00:06:07,267 --> 00:06:08,634
What is that?
119
00:06:08,634 --> 00:06:10,601
It was a gift
from Jennifer.
120
00:06:10,601 --> 00:06:13,834
And now it's a gift for us.
121
00:06:13,834 --> 00:06:16,501
I, uh--
I didn't say anything,
122
00:06:16,501 --> 00:06:19,601
because I figured
we could do it together.
123
00:06:20,834 --> 00:06:23,300
Hey, why don't you
just not do it?
124
00:06:23,300 --> 00:06:25,133
Whoo,
don't get your panties--
125
00:06:25,133 --> 00:06:27,434
Which I assume
are in your purse.
126
00:06:27,434 --> 00:06:28,501
--in a bunch.
127
00:06:28,501 --> 00:06:30,767
It's not a purse,
okay?
128
00:06:30,767 --> 00:06:33,067
It's a messenger bag.
129
00:06:33,067 --> 00:06:35,033
And the message is:
It's a purse.
130
00:06:35,033 --> 00:06:36,601
Mm-hm.
131
00:06:36,601 --> 00:06:39,968
Probably no panties
in there, though.
132
00:06:39,968 --> 00:06:45,167
No room,
what with all the douches.
133
00:06:45,167 --> 00:06:47,167
All right,
look, I don't like it either.
134
00:06:47,167 --> 00:06:48,467
But Jennifer
was so excited,
135
00:06:48,467 --> 00:06:49,968
she made
such an effort to find it,
136
00:06:49,968 --> 00:06:52,234
I-I just couldn't
disappoint her.
137
00:06:52,234 --> 00:06:55,701
That's very nice of you, but now
you're stuck using it forever.
138
00:06:55,701 --> 00:06:58,434
Yep, all the way
through menopause.
139
00:06:58,434 --> 00:07:00,601
Make your stupid jokes,
all right? But guess what.
140
00:07:00,601 --> 00:07:03,133
Last night
wasn't the only gift I got.
141
00:07:03,133 --> 00:07:04,234
Ooh, I'm listening.
142
00:07:04,234 --> 00:07:06,367
All right,
so I'm taking a shower.
143
00:07:06,367 --> 00:07:08,267
Jennifer decides to join me.
144
00:07:08,267 --> 00:07:11,434
Rub-a-dub-dub.
I'm getting it in the tub.
145
00:07:12,467 --> 00:07:14,801
Not bad, but check this out:
146
00:07:14,801 --> 00:07:16,300
Yesterday, I cut through
the park,
147
00:07:16,300 --> 00:07:18,434
I see some chick
playing the guitar.
148
00:07:18,434 --> 00:07:21,300
After 10 minutes of pretending
I like the Grateful Dead,
149
00:07:21,300 --> 00:07:24,167
who suck,
we go back to my place
150
00:07:24,167 --> 00:07:26,834
and we proceed to do it
everywhere.
151
00:07:31,267 --> 00:07:33,200
We go in the bedroom.
152
00:07:34,501 --> 00:07:36,934
In the kitchen-- Wha--? Yeah.
153
00:07:36,934 --> 00:07:38,834
In the living room.
154
00:07:38,834 --> 00:07:40,567
"I'm tired." "I'm not."
155
00:07:41,801 --> 00:07:43,634
Hey, I got a story to tell.
156
00:07:43,634 --> 00:07:45,968
Yeah?
Ah, really?
157
00:07:45,968 --> 00:07:47,234
Couple years back--
158
00:07:47,234 --> 00:07:49,400
"Couple years back"?
All right.
159
00:07:50,000 --> 00:07:51,434
All right, okay.
160
00:07:51,434 --> 00:07:54,834
You know what?
All right, more recently,
161
00:07:54,834 --> 00:07:56,834
I, uh...
162
00:08:00,400 --> 00:08:03,434
That bag is for girls.
163
00:08:08,901 --> 00:08:11,901
I am shocked you wanted to
meet me here. You hate shopping.
164
00:08:11,901 --> 00:08:14,300
I don't know what you're
talking about. I love shopping.
165
00:08:14,300 --> 00:08:16,200
How you doing?
166
00:08:18,234 --> 00:08:21,000
Here you go.
Okay.
167
00:08:21,000 --> 00:08:22,567
I am gonna
model the dresses for you.
168
00:08:22,567 --> 00:08:24,167
You tell me
which one you like best.
169
00:08:24,167 --> 00:08:25,701
The one marked "clearance."
170
00:08:25,701 --> 00:08:27,067
Done.
171
00:08:28,267 --> 00:08:29,767
Go ahead.
172
00:08:34,434 --> 00:08:35,667
You gonna help me?
173
00:08:35,667 --> 00:08:37,167
Yes, I am.
174
00:08:38,167 --> 00:08:41,334
Oh, are you crazy?
What are--?
175
00:08:41,334 --> 00:08:44,501
Crazy for love.
Come on, let's live a little.
176
00:08:44,501 --> 00:08:46,901
No. No. No.
177
00:08:46,901 --> 00:08:48,367
Not here. No.
178
00:08:48,367 --> 00:08:50,501
Why not?
Uh, well, for starters,
179
00:08:50,501 --> 00:08:54,100
I'd be looking at my butt
from 12 different angles.
180
00:08:54,100 --> 00:08:55,834
Come on,
what's gotten into you?
181
00:08:55,834 --> 00:08:57,767
You had no good stories
to tell your friends,
182
00:08:57,767 --> 00:08:58,901
I had none to tell mine.
183
00:08:58,901 --> 00:09:01,000
This could be a good story.
184
00:09:01,000 --> 00:09:04,767
Once upon a time
I had you in a dressing room.
185
00:09:04,767 --> 00:09:08,133
You do know there's other people
in here, right?
186
00:09:10,868 --> 00:09:12,133
Sorry.
187
00:09:13,434 --> 00:09:15,000
Things aren't dull.
188
00:09:15,000 --> 00:09:16,267
They're fine.
189
00:09:16,267 --> 00:09:19,100
Oh, stop with the dirty talk.
190
00:09:19,100 --> 00:09:21,567
All right, maybe our sex could
be a little more creative
191
00:09:21,567 --> 00:09:22,868
and spontaneous.
192
00:09:22,868 --> 00:09:24,501
Starting now.
193
00:09:25,634 --> 00:09:28,434
I'm here with my grandmother.
194
00:09:28,434 --> 00:09:31,434
Shush, they're about to do it.
195
00:09:33,701 --> 00:09:37,000
Okay, okay, look.
Y-you want spontaneous?
196
00:09:37,000 --> 00:09:39,901
Let's go get a room
at the Winser Suites right now.
197
00:09:39,901 --> 00:09:42,000
Now, look, if I'm paying
for a four-star hotel,
198
00:09:42,000 --> 00:09:43,734
I expect four-star sex.
199
00:09:43,734 --> 00:09:45,901
Oh, I think, actually,
it's a five-star hotel.
200
00:09:45,901 --> 00:09:48,501
All right. Well, better stop
and get some Gatorade.
201
00:09:50,567 --> 00:09:52,234
Oh, look at that,
they fixed it.
202
00:09:52,234 --> 00:09:53,367
Oh.
203
00:09:57,300 --> 00:09:58,434
Yeah.
204
00:10:04,434 --> 00:10:06,868
Stupid low-def TV.
205
00:10:09,901 --> 00:10:11,334
Dumb bag.
206
00:10:13,634 --> 00:10:15,934
Hey.
Hey.
207
00:10:15,934 --> 00:10:17,434
I just ran into Russell.
208
00:10:17,434 --> 00:10:19,734
We're meeting him and his
new girlfriend for a movie.
209
00:10:19,734 --> 00:10:22,167
Girlfriend? What,
she's his girlfriend now?
210
00:10:22,167 --> 00:10:24,767
I guess. Russell says she's over
at his place all the time now,
211
00:10:24,767 --> 00:10:27,167
so it's girlfriend or hostage.
212
00:10:28,434 --> 00:10:31,334
Either way,
she's handcuffed to the bed.
213
00:10:31,334 --> 00:10:34,834
That's gonna be a disturbing
salt and pepper reenactment.
214
00:10:36,167 --> 00:10:37,267
What you doing?
215
00:10:37,267 --> 00:10:40,634
Ah, just watching some tube
with the bag.
216
00:10:41,734 --> 00:10:43,934
Have you gotten
any compliments about it?
217
00:10:43,934 --> 00:10:45,801
Compliments? No.
No compliments.
218
00:10:45,801 --> 00:10:48,200
I've got some comments, though,
from the guys.
219
00:10:48,200 --> 00:10:50,100
Well, that's typical.
220
00:10:50,100 --> 00:10:51,968
Those guys make fun of you
for anything.
221
00:10:51,968 --> 00:10:53,834
They make fun of you
for using hair gel.
222
00:10:55,100 --> 00:10:57,300
What do they say?
223
00:10:57,300 --> 00:10:59,434
Who cares what those idiots
think?
224
00:10:59,434 --> 00:11:01,334
They know nothing about style.
225
00:11:01,334 --> 00:11:04,100
They know how to insult it.
226
00:11:04,100 --> 00:11:06,767
Well, they should talk. Russell
always looks like he's wearing
227
00:11:06,767 --> 00:11:09,267
a Starsky and Hutch
Halloween costume.
228
00:11:11,334 --> 00:11:13,767
Hey, why don't you take the bag
to the movie tonight?
229
00:11:13,767 --> 00:11:15,968
That'll show Russell
you don't care what he thinks.
230
00:11:15,968 --> 00:11:17,534
Ah, or we can leave it here.
231
00:11:17,534 --> 00:11:19,601
I mean, it's not like
I'm carrying anything.
232
00:11:19,601 --> 00:11:22,467
That is another benefit
of the bag.
233
00:11:23,701 --> 00:11:25,734
We can use it to sneak drinks in
234
00:11:25,734 --> 00:11:27,534
so we don't have to pay
their crazy prices.
235
00:11:27,534 --> 00:11:30,868
That-- But it's kind of how
they make their money, though.
236
00:11:31,968 --> 00:11:34,267
And look.
There's still so much room.
237
00:11:34,267 --> 00:11:37,300
I don't even have to
bring my purse. Hee!
238
00:11:40,501 --> 00:11:42,534
That makes one of us.
239
00:11:45,901 --> 00:11:47,968
Whoa-ho-ho,
nice room.
240
00:11:47,968 --> 00:11:49,234
Not for long.
241
00:11:49,234 --> 00:11:53,601
We are going to wreck this place
with some crazy sex.
242
00:11:54,901 --> 00:11:57,567
Hey, midtown, enjoy the show.
243
00:11:57,567 --> 00:11:58,934
All right.
244
00:11:58,934 --> 00:12:00,434
What do you think about this?
245
00:12:00,434 --> 00:12:01,501
I like it.
246
00:12:01,501 --> 00:12:03,567
But it too will be destroyed.
247
00:12:09,868 --> 00:12:11,534
Hey, big boy.
248
00:12:11,534 --> 00:12:14,434
Why don't you call room service
249
00:12:14,434 --> 00:12:18,033
and, uh, have them bring us
some champagne and strawberries
250
00:12:18,033 --> 00:12:20,367
and maybe a little
whipped cream?
251
00:12:20,367 --> 00:12:22,834
You look so hot--
Hee-hee-hee!
252
00:12:22,834 --> 00:12:27,067
--I'm almost not thinking
about the delivery surcharge
253
00:12:27,067 --> 00:12:29,567
and mandatory 18 percent
gratuity.
254
00:12:31,267 --> 00:12:32,300
Almost.
255
00:12:33,701 --> 00:12:35,634
I gotta tell you,
256
00:12:35,634 --> 00:12:37,234
I really like
your whole attitude
257
00:12:37,234 --> 00:12:39,467
about, uh-- Whoa.
Look at this.
258
00:12:39,467 --> 00:12:41,400
Happy hour
in the hospitality suite.
259
00:12:41,400 --> 00:12:46,267
Complimentary wine and cheese,
hot hors d'oeuvres, sushi.
260
00:12:46,267 --> 00:12:49,200
Hmmm. You know,
they call it complimentary,
261
00:12:49,200 --> 00:12:50,701
but it--
It's built into the price.
262
00:12:50,701 --> 00:12:52,701
And so we lose money
if we don't go.
263
00:12:52,701 --> 00:12:53,901
It ends at 6:30.
264
00:12:53,901 --> 00:12:55,767
Ah! It's almost 6 now.
265
00:12:55,767 --> 00:12:58,000
Uh, wh-what about
destroying the room
266
00:12:58,000 --> 00:12:59,100
with our crazy, nasty sex?
267
00:12:59,100 --> 00:13:01,367
Oh, we're doing that.
268
00:13:01,968 --> 00:13:03,934
No doubt.
269
00:13:03,934 --> 00:13:05,968
But how about
we go to happy hour,
270
00:13:05,968 --> 00:13:07,234
chug a lot of fancy wine,
271
00:13:07,234 --> 00:13:09,000
we make dinner
out of the hors d'oeuvres,
272
00:13:09,000 --> 00:13:11,501
come back here, tear it up?
273
00:13:11,501 --> 00:13:13,234
Ha-ha-ha!
Best of both worlds.
274
00:13:13,234 --> 00:13:14,267
I'll go get dressed.
275
00:13:14,267 --> 00:13:15,667
All right,
see you down there.
276
00:13:29,300 --> 00:13:30,467
Claire
seems pretty cool.
277
00:13:30,467 --> 00:13:32,434
Yeah, she is.
She's different.
278
00:13:32,434 --> 00:13:35,868
I don't have to take her out
to fancy restaurants or clubs.
279
00:13:35,868 --> 00:13:38,167
She's happy just hanging out
at my place.
280
00:13:38,167 --> 00:13:40,801
Sounds nice.
She appreciates
the little things.
281
00:13:40,801 --> 00:13:43,234
That's perfect for you.
282
00:13:44,501 --> 00:13:45,834
Purse.
283
00:13:45,834 --> 00:13:48,133
I don't care what you think,
okay?
284
00:13:48,133 --> 00:13:49,501
This thing
isn't that bad.
285
00:13:49,501 --> 00:13:52,167
I mean, look.
That guy has one too.
286
00:13:52,167 --> 00:13:54,501
See? He looks pretty cool.
287
00:14:05,200 --> 00:14:07,234
Thank you.
288
00:14:07,234 --> 00:14:09,367
Thank you.
That's so excellent.
289
00:14:11,133 --> 00:14:12,734
I don't think it's possible
290
00:14:12,734 --> 00:14:15,434
to drink more wine in that short
a time than we just did.
291
00:14:15,434 --> 00:14:18,234
Not without a funnel.
292
00:14:18,234 --> 00:14:20,634
I'll put the sushi
in the minibar for later.
293
00:14:20,634 --> 00:14:23,300
God, this bed
is so comfortable.
294
00:14:23,300 --> 00:14:26,434
All the better
for the doing it.
295
00:14:26,434 --> 00:14:27,601
Ahhh.
So, what do you say?
296
00:14:27,601 --> 00:14:29,901
You gonna shimmy back
into that sex getup
297
00:14:29,901 --> 00:14:31,300
you had on before?
298
00:14:31,300 --> 00:14:32,601
Oh, yeah, yeah.
I will, I will.
299
00:14:32,601 --> 00:14:34,267
Come here and snuggle
for one minute.
300
00:14:34,267 --> 00:14:35,267
Okay.
Okay.
301
00:14:35,267 --> 00:14:38,167
All right. Good.
Oh-ho-ho-ho.
302
00:14:39,534 --> 00:14:41,400
And, hey, you know what?
303
00:14:41,400 --> 00:14:43,300
They got in-room movies.
304
00:14:43,300 --> 00:14:45,300
Oh, yeah? Do you wanna
watch something dirty
305
00:14:45,300 --> 00:14:46,567
to get us in the mood?
306
00:14:46,567 --> 00:14:48,267
Nice.
307
00:14:50,834 --> 00:14:52,567
Whoa. Spider-Man 3.
308
00:14:52,567 --> 00:14:54,167
Oh, yeah, yeah.
That sounds good too.
309
00:14:54,167 --> 00:14:56,701
Yeah? "On. Movies.
310
00:14:56,701 --> 00:15:02,133
"New releases.
Adventure. Spider-Man 3.
311
00:15:02,133 --> 00:15:04,968
Thirteen ninety-five."
312
00:15:04,968 --> 00:15:08,067
Too buzzed to care. "Purchase."
313
00:15:08,067 --> 00:15:09,067
Okay.
314
00:15:10,100 --> 00:15:11,234
And here we go.
315
00:15:24,734 --> 00:15:26,200
Mm-hm. Hm, yeah. Hee!
316
00:15:26,200 --> 00:15:28,434
You had to call Jeff.
317
00:15:28,434 --> 00:15:31,000
Ask her if he's jealous
that he didn't get a kiss too.
318
00:15:32,634 --> 00:15:34,534
All right,
I'll talk to you later.
319
00:15:34,534 --> 00:15:35,734
Heh! Okay.
320
00:15:36,601 --> 00:15:37,801
Whoa.
321
00:15:37,801 --> 00:15:41,434
Guy from Wings
is made out of sand.
322
00:15:41,434 --> 00:15:42,767
Can we go
to our seats now?
323
00:15:42,767 --> 00:15:44,000
All right.
324
00:15:44,000 --> 00:15:45,667
That's a great bag.
325
00:15:47,234 --> 00:15:48,167
Thanks.
326
00:15:55,000 --> 00:15:58,100
Heh.
These two guys just told...
327
00:15:58,100 --> 00:16:00,267
Wow, I haven't been
to this theatre
328
00:16:00,267 --> 00:16:02,300
since I used to live
on this side of town.
329
00:16:02,300 --> 00:16:04,534
Oh, where do you live now?
All over, really.
330
00:16:04,534 --> 00:16:07,801
Sometimes 14th Street,
sometimes Christopher Street.
331
00:16:07,801 --> 00:16:09,534
When I can,
I crash with friends.
332
00:16:09,534 --> 00:16:10,968
So you're between apartments?
333
00:16:10,968 --> 00:16:13,534
Yeah. Going on five years.
334
00:16:14,968 --> 00:16:17,300
I don't understand.
Where do you live?
335
00:16:17,300 --> 00:16:19,267
I live in the moment.
336
00:16:19,267 --> 00:16:22,133
Does the moment
have an address?
337
00:16:22,133 --> 00:16:24,200
Some people
would call it homeless,
338
00:16:24,200 --> 00:16:27,434
but I just don't wanna
be tied down to one place.
339
00:16:27,434 --> 00:16:30,033
I can do what I want,
when I want.
340
00:16:30,033 --> 00:16:33,868
I get that.
And I'm not really into things.
341
00:16:33,868 --> 00:16:37,267
Oh. I kinda like things.
342
00:16:37,267 --> 00:16:39,934
But I once camped out overnight
for Bon Jovi tickets.
343
00:16:45,033 --> 00:16:46,767
So does Russell know?
344
00:16:46,767 --> 00:16:50,334
No.
We mostly talk about him.
345
00:16:50,334 --> 00:16:52,734
Excuse me.
I'm sorry.
346
00:16:52,734 --> 00:16:56,300
Hey. Sorry to interrupt
the girl talk.
347
00:16:56,300 --> 00:16:59,067
What is it? "I like shopping,
I like boys,
348
00:16:59,067 --> 00:17:01,033
let's buy a scrunchie."
349
00:17:01,033 --> 00:17:02,033
Heh! Am I close?
350
00:17:02,033 --> 00:17:03,167
Yeah, bull's-eye.
351
00:17:19,000 --> 00:17:20,467
What?
352
00:17:23,601 --> 00:17:24,734
Hmm.
353
00:17:24,734 --> 00:17:27,033
Popcorn's so good.
You can have mine.
354
00:17:27,033 --> 00:17:29,434
Have some of ours.
Yeah, you want all this?
355
00:17:29,434 --> 00:17:30,534
I've got some Red Vines.
356
00:17:30,534 --> 00:17:32,601
Oh, and my scarf.
Here's a scarf.
357
00:17:37,567 --> 00:17:41,701
Oh, my God.
That was the most amazing night.
358
00:17:41,701 --> 00:17:43,667
Oh, definitely.
359
00:17:43,667 --> 00:17:46,901
Best I ever had.
Ha-ha-ha-ha!
360
00:17:46,901 --> 00:17:48,934
Mmm.
361
00:17:48,934 --> 00:17:52,934
I'm sorry we didn't have
crazy sex. Or any sex.
362
00:17:52,934 --> 00:17:56,133
It's fine. It was
the perfect night of sleep.
363
00:17:56,133 --> 00:17:59,234
Sex would have ruined it.
364
00:17:59,234 --> 00:18:01,901
Does this prove we're dull?
365
00:18:01,901 --> 00:18:04,267
Tsk! Look,
it's like you said, we're fine.
366
00:18:04,267 --> 00:18:06,100
We have nothing to prove.
367
00:18:06,100 --> 00:18:08,400
We've proven it already.
We have.
368
00:18:08,400 --> 00:18:11,033
We have done it
in some pretty wild places.
369
00:18:11,033 --> 00:18:14,467
Like stairwells, cars...
370
00:18:15,601 --> 00:18:17,234
...Canada.
371
00:18:18,767 --> 00:18:21,400
You know, uh, there's an hour
and half before checkout.
372
00:18:21,400 --> 00:18:22,601
We could still do it.
373
00:18:22,601 --> 00:18:24,868
Or we could sleep some more.
374
00:18:24,868 --> 00:18:27,300
Ah, I was hoping you'd say that.
375
00:18:27,300 --> 00:18:29,100
Tonight when we
get back to the apartment,
376
00:18:29,100 --> 00:18:32,234
we can do it in that bed
that I now hate.
377
00:18:32,234 --> 00:18:33,434
Mmm.
378
00:18:33,434 --> 00:18:35,100
Hey, can we play
real estate lady
379
00:18:35,100 --> 00:18:38,567
showing a lonely businessman
an apartment he might rent?
380
00:18:38,567 --> 00:18:39,834
Mmm.
381
00:18:39,834 --> 00:18:41,934
Maybe the businessman
takes the real estate lady
382
00:18:41,934 --> 00:18:45,267
out for an expensive,
romantic dinner first?
383
00:18:45,267 --> 00:18:48,501
It seems a little
unprofessional.
384
00:18:51,601 --> 00:18:54,300
Hey, Adam.
Hey.
385
00:18:54,300 --> 00:18:57,000
So how'd it go? You break things
off with Boxcar Willie?
386
00:18:58,100 --> 00:18:59,901
Well, I was going to,
but then I realized
387
00:18:59,901 --> 00:19:02,267
even though she's homeless,
she's still a good person.
388
00:19:02,267 --> 00:19:03,567
So I'm gonna keep seeing her.
389
00:19:03,567 --> 00:19:06,033
Surprisingly deep.
Yeah, plus I look like a hero
390
00:19:06,033 --> 00:19:08,701
giving her three hots
and a cot.
391
00:19:09,601 --> 00:19:12,200
And back to the shallow end.
392
00:19:12,200 --> 00:19:14,267
Saves a lot of money
on dates.
393
00:19:14,267 --> 00:19:17,601
Your leftovers, her dinner.
394
00:19:17,601 --> 00:19:20,968
Hey, could I get a to-go
container for this, please?
395
00:19:20,968 --> 00:19:23,267
Guys, got a great story.
All right.
396
00:19:23,267 --> 00:19:26,133
All right, so Audrey and I
just finished playing
397
00:19:26,133 --> 00:19:29,167
real estate lady
and lonely businessman, so--
398
00:19:29,167 --> 00:19:31,868
Whoa, whoa, whoa. What
are you--? What are you doing?
399
00:19:31,868 --> 00:19:33,501
Yeah, come on.
What's the problem?
400
00:19:33,501 --> 00:19:37,801
Well, nothing's less hot
than a married guy's sex story.
401
00:19:37,801 --> 00:19:39,267
She's your wife, man.
402
00:19:39,267 --> 00:19:41,300
Yeah, but she wasn't
acting like my wife.
403
00:19:41,300 --> 00:19:44,067
She was, uh, Mona.
404
00:19:44,067 --> 00:19:46,734
A buxom--
Ah! "Buxom." Why'd you say that?
405
00:19:46,734 --> 00:19:48,200
What are you doing?
406
00:19:48,200 --> 00:19:50,868
Show your lady some respect.
407
00:19:52,834 --> 00:19:56,200
Oh, wait, I chewed on that
piece. It's a little gristle.
408
00:19:56,200 --> 00:19:59,767
Ah, I'll bury it in rice.
She'll never know.
409
00:19:59,767 --> 00:20:01,334
Hey, sign the check. Let's go.
410
00:20:01,334 --> 00:20:02,667
I got a pen.
411
00:20:11,968 --> 00:20:14,200
Is, uh...?
412
00:20:14,200 --> 00:20:15,701
Is that a, uh...?
413
00:20:15,701 --> 00:20:18,200
No wonder you're so cranky.
414
00:20:18,200 --> 00:20:20,367
All right, you know what?
Here, here.
415
00:20:20,367 --> 00:20:22,934
Here's your new to-go bag.
All right.
416
00:20:22,934 --> 00:20:24,701
Then what are you gonna tell
Jennifer?
417
00:20:24,701 --> 00:20:26,901
That I got mugged.
418
00:20:26,901 --> 00:20:29,000
By who, the Village People?
419
00:20:37,067 --> 00:20:38,667
Claire.
420
00:20:38,667 --> 00:20:41,567
Oh. Hey, Russell.
421
00:20:41,567 --> 00:20:43,534
Hey.
422
00:20:43,534 --> 00:20:45,000
Who's this guy?
423
00:20:45,000 --> 00:20:46,968
Tim.
424
00:20:46,968 --> 00:20:50,300
We're part of the same
drum circle.
425
00:20:50,300 --> 00:20:53,200
Oh. Well, were you guys
together or something?
426
00:20:53,200 --> 00:20:55,367
I'm sorry, Russell.
It's over.
427
00:20:55,367 --> 00:20:56,868
What?
428
00:20:56,868 --> 00:20:58,367
What, you're
breaking up with me?
429
00:21:00,033 --> 00:21:03,033
But I have shelter.
430
00:21:03,033 --> 00:21:04,834
That's the thing.
You're just too trapped
431
00:21:04,834 --> 00:21:06,968
by your material possessions.
432
00:21:06,968 --> 00:21:09,200
Oh, forgive me
for having an iPod.
433
00:21:12,200 --> 00:21:15,234
Well, we did have
some good times, didn't we?
434
00:21:15,234 --> 00:21:17,767
Kind of.
435
00:21:17,767 --> 00:21:21,767
Wow. Okay, great.
Um, I'll see you around.
436
00:21:21,767 --> 00:21:25,400
Oh, and here's
some leftover chicken ๏ฟฝ la king.
437
00:21:25,400 --> 00:21:27,234
Fabulous bag.
438
00:21:27,234 --> 00:21:29,067
You like it?
439
00:21:29,067 --> 00:21:33,234
Love it.
Ha-ha! It's yours.
440
00:21:33,234 --> 00:21:34,167
You'll be back.
31484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.