All language subtitles for Rules of Engagement - 02x05 - Bag Ladies.720p.Web-DL.XEON.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,667 --> 00:00:04,467 That was great, man. I love watching games 2 00:00:04,467 --> 00:00:05,868 on your hi-def TV. 3 00:00:05,868 --> 00:00:08,234 You keeping bringing that six-pack admission charge, 4 00:00:08,234 --> 00:00:10,734 and you're welcome anytime. 5 00:00:10,734 --> 00:00:13,534 All I know is, when I watch my regular low-def TV, 6 00:00:13,534 --> 00:00:15,834 I wanna stab myself in the eyes with a fork. 7 00:00:15,834 --> 00:00:18,067 Well, don't do that. Then you won't be able 8 00:00:18,067 --> 00:00:20,901 to find your way over here with the beer. 9 00:00:20,901 --> 00:00:22,734 See you later. 10 00:00:22,734 --> 00:00:24,701 Oh. Oh. Oh, hey. 11 00:00:24,701 --> 00:00:26,067 I just saw Jennifer in the hall. 12 00:00:26,067 --> 00:00:27,667 She's got a present for you. 13 00:00:27,667 --> 00:00:30,100 Ooh, I'll bet she does. 14 00:00:30,100 --> 00:00:32,667 What is it? I'm not gonna ruin the surprise. 15 00:00:32,667 --> 00:00:34,934 But make sure you are excited when she gives it to you. 16 00:00:34,934 --> 00:00:38,434 I bet-- Okay, shut up. 17 00:00:38,434 --> 00:00:39,734 Well, I can't wait to see it. 18 00:00:39,734 --> 00:00:42,033 Uh, hey, uh, can grab a beer to go? 19 00:00:42,033 --> 00:00:43,167 Yeah, sure, help yourself. 20 00:00:46,534 --> 00:00:48,434 And how was girls' night out? 21 00:00:48,434 --> 00:00:53,968 Did you guys play Truth or Dare and try on each other's bras? 22 00:00:53,968 --> 00:00:55,367 Actually, it was fun. 23 00:00:55,367 --> 00:00:57,167 Once you get those girls out of the office, 24 00:00:57,167 --> 00:00:58,367 they are not afraid to drink. 25 00:00:58,367 --> 00:01:00,968 You know Theresa? I don't think so. 26 00:01:00,968 --> 00:01:02,734 No, you've only met her about nine times. 27 00:01:02,734 --> 00:01:05,200 She and her husband are swingers. 28 00:01:05,200 --> 00:01:09,133 Maybe I should meet her a tenth time. 29 00:01:09,133 --> 00:01:11,100 You know Mary? Who? 30 00:01:11,100 --> 00:01:12,334 You call her Bug Eyes. 31 00:01:14,601 --> 00:01:17,801 Bug Eyes, that's a great nickname. 32 00:01:17,801 --> 00:01:20,100 Tonight, she told us she and her husband 33 00:01:20,100 --> 00:01:21,968 only have phone sex. 34 00:01:21,968 --> 00:01:23,200 Probably because he doesn't 35 00:01:23,200 --> 00:01:26,467 wanna look into those buggy eyes. 36 00:01:26,467 --> 00:01:28,300 Hey, wait a minute. 37 00:01:28,300 --> 00:01:31,000 Do you talk about our sex life with your girlfriends? 38 00:01:31,000 --> 00:01:33,834 Well, come on. I gotta contribute something. 39 00:01:35,200 --> 00:01:38,300 Tonight I told them that when you sweat during sex, 40 00:01:38,300 --> 00:01:40,701 your chest hair looks like the rain forest. 41 00:01:42,267 --> 00:01:43,300 And? 42 00:01:43,300 --> 00:01:45,234 And that's it. 43 00:01:45,234 --> 00:01:48,501 That's how you compete with swinging and phone sex? 44 00:01:48,501 --> 00:01:50,067 Sweaty chest hair? 45 00:01:50,067 --> 00:01:51,667 Why, what do you want me to tell them? 46 00:01:51,667 --> 00:01:53,968 I don't know, maybe something that includes the words 47 00:01:53,968 --> 00:01:58,133 "satisfied," "exhausted" or maybe "filthy." 48 00:01:58,133 --> 00:02:00,133 Oh, yeah? Are those the kind of stories 49 00:02:00,133 --> 00:02:01,534 you tell Russell and Adam? 50 00:02:01,534 --> 00:02:03,033 I don't tell stories to them. 51 00:02:03,033 --> 00:02:04,334 Oh, please! 52 00:02:04,334 --> 00:02:06,767 Do not tell me you guys don't talk about sex. 53 00:02:06,767 --> 00:02:10,100 They do. Adam implies things, Russell gives details 54 00:02:10,100 --> 00:02:13,033 and demonstrates with the salt and pepper shakers. 55 00:02:13,033 --> 00:02:14,767 But I'm a gentleman. 56 00:02:14,767 --> 00:02:16,968 But maybe now I'll just tell them everything. 57 00:02:16,968 --> 00:02:18,167 Everything? 58 00:02:19,234 --> 00:02:20,767 All right, 59 00:02:20,767 --> 00:02:22,868 both things. 60 00:02:55,234 --> 00:02:59,601 Um, this isn't the front end of some kind of bulimia thing, 61 00:02:59,601 --> 00:03:01,067 is it? No. 62 00:03:01,067 --> 00:03:03,300 I don't always eat like this. 63 00:03:03,300 --> 00:03:06,100 Oh. Like Jodie Foster in Nell? Ha-ha! 64 00:03:06,100 --> 00:03:08,400 I think you're older than I am. 65 00:03:08,400 --> 00:03:12,467 Oh, no. I-- I caught it on Nickelodeon the other night. 66 00:03:14,534 --> 00:03:16,434 Are you gonna eat your bacon? 67 00:03:16,434 --> 00:03:17,767 No, no, go ahead. 68 00:03:19,000 --> 00:03:21,400 So, uh, your appetite for food this morning 69 00:03:21,400 --> 00:03:24,501 almost matches your appetite for me last night. 70 00:03:25,834 --> 00:03:27,701 You were pretty energetic yourself. 71 00:03:27,701 --> 00:03:31,100 Ha-ha! Well, the little guy's got something to prove. 72 00:03:32,868 --> 00:03:35,734 Anyway, I'm glad I decided to cut through the park yesterday, 73 00:03:35,734 --> 00:03:37,801 or I would never have seen you playing guitar. 74 00:03:37,801 --> 00:03:40,467 Yeah, sorry I didn't know that song you requested. 75 00:03:40,467 --> 00:03:43,801 Oh, yeah, you should learn it. "9 to 5," it's a classic. 76 00:03:45,367 --> 00:03:48,067 So am I gonna see you again? Well, I'm a really good cook. 77 00:03:48,067 --> 00:03:50,434 How about tonight I go to your place and make you dinner? 78 00:03:50,434 --> 00:03:52,801 Ooh, how Ward and June Cleaver. 79 00:03:54,734 --> 00:03:57,801 I mean, uh, Ross and Rachel. 80 00:04:03,767 --> 00:04:06,067 I'll tell the doorman to let you in. 81 00:04:06,067 --> 00:04:08,033 And as a way of saying thanks, 82 00:04:08,033 --> 00:04:10,067 I've got a surprise for you. 83 00:04:10,067 --> 00:04:13,167 What? I'm not gonna finish my bagel. 84 00:04:15,100 --> 00:04:16,934 Okay, we got time. Mm, mm. 85 00:04:18,834 --> 00:04:22,434 When I saw this, I thought it would be perfect for you. 86 00:04:22,434 --> 00:04:25,601 Uh, is it a machine that makes your clothes fall off? 87 00:04:25,601 --> 00:04:28,434 Heh. No, that machine is called a corkscrew. 88 00:04:28,434 --> 00:04:29,667 Hey, go ahead, open it. 89 00:04:29,667 --> 00:04:32,200 All right. Hee-hee! 90 00:04:37,934 --> 00:04:39,100 Wow. 91 00:04:39,100 --> 00:04:41,567 This is for me? 92 00:04:41,567 --> 00:04:42,934 Do you like it? 93 00:04:42,934 --> 00:04:44,634 Look at it. 94 00:04:46,601 --> 00:04:49,000 Oh. Oh, I bet there's something inside. 95 00:04:49,000 --> 00:04:50,200 Yes, there is. Ahh. 96 00:04:51,734 --> 00:04:54,868 It's a pad for the shoulder strap. 97 00:04:56,634 --> 00:05:00,133 Wo-- Wow. It's so cushy. 98 00:05:00,133 --> 00:05:01,501 What's the occasion? 99 00:05:01,501 --> 00:05:03,567 Well, I saw you taping up your old backpack. 100 00:05:03,567 --> 00:05:05,234 I thought you're doing so well at work, 101 00:05:05,234 --> 00:05:06,501 you should look more stylish. 102 00:05:06,501 --> 00:05:08,267 You know, more like a real grownup. 103 00:05:08,267 --> 00:05:11,801 Oh, but-- But my backpack has a four-pen cubby. 104 00:05:11,801 --> 00:05:14,367 Look, I had to go to like three different stores, 105 00:05:14,367 --> 00:05:16,634 and I was so excited when I saw this one. 106 00:05:16,634 --> 00:05:19,734 Ah, the other ones weren't this great? 107 00:05:19,734 --> 00:05:22,868 Okay, I know it's not something you would normally use, 108 00:05:22,868 --> 00:05:25,534 but trust me, I know style. These are very in. 109 00:05:25,534 --> 00:05:27,167 Come on, try it on. 110 00:05:27,167 --> 00:05:29,901 Uh, mm, okay. 111 00:05:31,701 --> 00:05:33,868 Okay, walk around. 112 00:05:39,901 --> 00:05:42,067 Come on, strut your stuff. 113 00:05:42,067 --> 00:05:44,701 You're a rising young executive about town. 114 00:05:47,901 --> 00:05:49,601 I mean... 115 00:05:50,667 --> 00:05:52,601 You look fabulous. 116 00:05:52,601 --> 00:05:55,767 Heh-heh. I feel fabulous. 117 00:06:01,534 --> 00:06:06,000 Totally. Oh, my God. 118 00:06:07,267 --> 00:06:08,634 What is that? 119 00:06:08,634 --> 00:06:10,601 It was a gift from Jennifer. 120 00:06:10,601 --> 00:06:13,834 And now it's a gift for us. 121 00:06:13,834 --> 00:06:16,501 I, uh-- I didn't say anything, 122 00:06:16,501 --> 00:06:19,601 because I figured we could do it together. 123 00:06:20,834 --> 00:06:23,300 Hey, why don't you just not do it? 124 00:06:23,300 --> 00:06:25,133 Whoo, don't get your panties-- 125 00:06:25,133 --> 00:06:27,434 Which I assume are in your purse. 126 00:06:27,434 --> 00:06:28,501 --in a bunch. 127 00:06:28,501 --> 00:06:30,767 It's not a purse, okay? 128 00:06:30,767 --> 00:06:33,067 It's a messenger bag. 129 00:06:33,067 --> 00:06:35,033 And the message is: It's a purse. 130 00:06:35,033 --> 00:06:36,601 Mm-hm. 131 00:06:36,601 --> 00:06:39,968 Probably no panties in there, though. 132 00:06:39,968 --> 00:06:45,167 No room, what with all the douches. 133 00:06:45,167 --> 00:06:47,167 All right, look, I don't like it either. 134 00:06:47,167 --> 00:06:48,467 But Jennifer was so excited, 135 00:06:48,467 --> 00:06:49,968 she made such an effort to find it, 136 00:06:49,968 --> 00:06:52,234 I-I just couldn't disappoint her. 137 00:06:52,234 --> 00:06:55,701 That's very nice of you, but now you're stuck using it forever. 138 00:06:55,701 --> 00:06:58,434 Yep, all the way through menopause. 139 00:06:58,434 --> 00:07:00,601 Make your stupid jokes, all right? But guess what. 140 00:07:00,601 --> 00:07:03,133 Last night wasn't the only gift I got. 141 00:07:03,133 --> 00:07:04,234 Ooh, I'm listening. 142 00:07:04,234 --> 00:07:06,367 All right, so I'm taking a shower. 143 00:07:06,367 --> 00:07:08,267 Jennifer decides to join me. 144 00:07:08,267 --> 00:07:11,434 Rub-a-dub-dub. I'm getting it in the tub. 145 00:07:12,467 --> 00:07:14,801 Not bad, but check this out: 146 00:07:14,801 --> 00:07:16,300 Yesterday, I cut through the park, 147 00:07:16,300 --> 00:07:18,434 I see some chick playing the guitar. 148 00:07:18,434 --> 00:07:21,300 After 10 minutes of pretending I like the Grateful Dead, 149 00:07:21,300 --> 00:07:24,167 who suck, we go back to my place 150 00:07:24,167 --> 00:07:26,834 and we proceed to do it everywhere. 151 00:07:31,267 --> 00:07:33,200 We go in the bedroom. 152 00:07:34,501 --> 00:07:36,934 In the kitchen-- Wha--? Yeah. 153 00:07:36,934 --> 00:07:38,834 In the living room. 154 00:07:38,834 --> 00:07:40,567 "I'm tired." "I'm not." 155 00:07:41,801 --> 00:07:43,634 Hey, I got a story to tell. 156 00:07:43,634 --> 00:07:45,968 Yeah? Ah, really? 157 00:07:45,968 --> 00:07:47,234 Couple years back-- 158 00:07:47,234 --> 00:07:49,400 "Couple years back"? All right. 159 00:07:50,000 --> 00:07:51,434 All right, okay. 160 00:07:51,434 --> 00:07:54,834 You know what? All right, more recently, 161 00:07:54,834 --> 00:07:56,834 I, uh... 162 00:08:00,400 --> 00:08:03,434 That bag is for girls. 163 00:08:08,901 --> 00:08:11,901 I am shocked you wanted to meet me here. You hate shopping. 164 00:08:11,901 --> 00:08:14,300 I don't know what you're talking about. I love shopping. 165 00:08:14,300 --> 00:08:16,200 How you doing? 166 00:08:18,234 --> 00:08:21,000 Here you go. Okay. 167 00:08:21,000 --> 00:08:22,567 I am gonna model the dresses for you. 168 00:08:22,567 --> 00:08:24,167 You tell me which one you like best. 169 00:08:24,167 --> 00:08:25,701 The one marked "clearance." 170 00:08:25,701 --> 00:08:27,067 Done. 171 00:08:28,267 --> 00:08:29,767 Go ahead. 172 00:08:34,434 --> 00:08:35,667 You gonna help me? 173 00:08:35,667 --> 00:08:37,167 Yes, I am. 174 00:08:38,167 --> 00:08:41,334 Oh, are you crazy? What are--? 175 00:08:41,334 --> 00:08:44,501 Crazy for love. Come on, let's live a little. 176 00:08:44,501 --> 00:08:46,901 No. No. No. 177 00:08:46,901 --> 00:08:48,367 Not here. No. 178 00:08:48,367 --> 00:08:50,501 Why not? Uh, well, for starters, 179 00:08:50,501 --> 00:08:54,100 I'd be looking at my butt from 12 different angles. 180 00:08:54,100 --> 00:08:55,834 Come on, what's gotten into you? 181 00:08:55,834 --> 00:08:57,767 You had no good stories to tell your friends, 182 00:08:57,767 --> 00:08:58,901 I had none to tell mine. 183 00:08:58,901 --> 00:09:01,000 This could be a good story. 184 00:09:01,000 --> 00:09:04,767 Once upon a time I had you in a dressing room. 185 00:09:04,767 --> 00:09:08,133 You do know there's other people in here, right? 186 00:09:10,868 --> 00:09:12,133 Sorry. 187 00:09:13,434 --> 00:09:15,000 Things aren't dull. 188 00:09:15,000 --> 00:09:16,267 They're fine. 189 00:09:16,267 --> 00:09:19,100 Oh, stop with the dirty talk. 190 00:09:19,100 --> 00:09:21,567 All right, maybe our sex could be a little more creative 191 00:09:21,567 --> 00:09:22,868 and spontaneous. 192 00:09:22,868 --> 00:09:24,501 Starting now. 193 00:09:25,634 --> 00:09:28,434 I'm here with my grandmother. 194 00:09:28,434 --> 00:09:31,434 Shush, they're about to do it. 195 00:09:33,701 --> 00:09:37,000 Okay, okay, look. Y-you want spontaneous? 196 00:09:37,000 --> 00:09:39,901 Let's go get a room at the Winser Suites right now. 197 00:09:39,901 --> 00:09:42,000 Now, look, if I'm paying for a four-star hotel, 198 00:09:42,000 --> 00:09:43,734 I expect four-star sex. 199 00:09:43,734 --> 00:09:45,901 Oh, I think, actually, it's a five-star hotel. 200 00:09:45,901 --> 00:09:48,501 All right. Well, better stop and get some Gatorade. 201 00:09:50,567 --> 00:09:52,234 Oh, look at that, they fixed it. 202 00:09:52,234 --> 00:09:53,367 Oh. 203 00:09:57,300 --> 00:09:58,434 Yeah. 204 00:10:04,434 --> 00:10:06,868 Stupid low-def TV. 205 00:10:09,901 --> 00:10:11,334 Dumb bag. 206 00:10:13,634 --> 00:10:15,934 Hey. Hey. 207 00:10:15,934 --> 00:10:17,434 I just ran into Russell. 208 00:10:17,434 --> 00:10:19,734 We're meeting him and his new girlfriend for a movie. 209 00:10:19,734 --> 00:10:22,167 Girlfriend? What, she's his girlfriend now? 210 00:10:22,167 --> 00:10:24,767 I guess. Russell says she's over at his place all the time now, 211 00:10:24,767 --> 00:10:27,167 so it's girlfriend or hostage. 212 00:10:28,434 --> 00:10:31,334 Either way, she's handcuffed to the bed. 213 00:10:31,334 --> 00:10:34,834 That's gonna be a disturbing salt and pepper reenactment. 214 00:10:36,167 --> 00:10:37,267 What you doing? 215 00:10:37,267 --> 00:10:40,634 Ah, just watching some tube with the bag. 216 00:10:41,734 --> 00:10:43,934 Have you gotten any compliments about it? 217 00:10:43,934 --> 00:10:45,801 Compliments? No. No compliments. 218 00:10:45,801 --> 00:10:48,200 I've got some comments, though, from the guys. 219 00:10:48,200 --> 00:10:50,100 Well, that's typical. 220 00:10:50,100 --> 00:10:51,968 Those guys make fun of you for anything. 221 00:10:51,968 --> 00:10:53,834 They make fun of you for using hair gel. 222 00:10:55,100 --> 00:10:57,300 What do they say? 223 00:10:57,300 --> 00:10:59,434 Who cares what those idiots think? 224 00:10:59,434 --> 00:11:01,334 They know nothing about style. 225 00:11:01,334 --> 00:11:04,100 They know how to insult it. 226 00:11:04,100 --> 00:11:06,767 Well, they should talk. Russell always looks like he's wearing 227 00:11:06,767 --> 00:11:09,267 a Starsky and Hutch Halloween costume. 228 00:11:11,334 --> 00:11:13,767 Hey, why don't you take the bag to the movie tonight? 229 00:11:13,767 --> 00:11:15,968 That'll show Russell you don't care what he thinks. 230 00:11:15,968 --> 00:11:17,534 Ah, or we can leave it here. 231 00:11:17,534 --> 00:11:19,601 I mean, it's not like I'm carrying anything. 232 00:11:19,601 --> 00:11:22,467 That is another benefit of the bag. 233 00:11:23,701 --> 00:11:25,734 We can use it to sneak drinks in 234 00:11:25,734 --> 00:11:27,534 so we don't have to pay their crazy prices. 235 00:11:27,534 --> 00:11:30,868 That-- But it's kind of how they make their money, though. 236 00:11:31,968 --> 00:11:34,267 And look. There's still so much room. 237 00:11:34,267 --> 00:11:37,300 I don't even have to bring my purse. Hee! 238 00:11:40,501 --> 00:11:42,534 That makes one of us. 239 00:11:45,901 --> 00:11:47,968 Whoa-ho-ho, nice room. 240 00:11:47,968 --> 00:11:49,234 Not for long. 241 00:11:49,234 --> 00:11:53,601 We are going to wreck this place with some crazy sex. 242 00:11:54,901 --> 00:11:57,567 Hey, midtown, enjoy the show. 243 00:11:57,567 --> 00:11:58,934 All right. 244 00:11:58,934 --> 00:12:00,434 What do you think about this? 245 00:12:00,434 --> 00:12:01,501 I like it. 246 00:12:01,501 --> 00:12:03,567 But it too will be destroyed. 247 00:12:09,868 --> 00:12:11,534 Hey, big boy. 248 00:12:11,534 --> 00:12:14,434 Why don't you call room service 249 00:12:14,434 --> 00:12:18,033 and, uh, have them bring us some champagne and strawberries 250 00:12:18,033 --> 00:12:20,367 and maybe a little whipped cream? 251 00:12:20,367 --> 00:12:22,834 You look so hot-- Hee-hee-hee! 252 00:12:22,834 --> 00:12:27,067 --I'm almost not thinking about the delivery surcharge 253 00:12:27,067 --> 00:12:29,567 and mandatory 18 percent gratuity. 254 00:12:31,267 --> 00:12:32,300 Almost. 255 00:12:33,701 --> 00:12:35,634 I gotta tell you, 256 00:12:35,634 --> 00:12:37,234 I really like your whole attitude 257 00:12:37,234 --> 00:12:39,467 about, uh-- Whoa. Look at this. 258 00:12:39,467 --> 00:12:41,400 Happy hour in the hospitality suite. 259 00:12:41,400 --> 00:12:46,267 Complimentary wine and cheese, hot hors d'oeuvres, sushi. 260 00:12:46,267 --> 00:12:49,200 Hmmm. You know, they call it complimentary, 261 00:12:49,200 --> 00:12:50,701 but it-- It's built into the price. 262 00:12:50,701 --> 00:12:52,701 And so we lose money if we don't go. 263 00:12:52,701 --> 00:12:53,901 It ends at 6:30. 264 00:12:53,901 --> 00:12:55,767 Ah! It's almost 6 now. 265 00:12:55,767 --> 00:12:58,000 Uh, wh-what about destroying the room 266 00:12:58,000 --> 00:12:59,100 with our crazy, nasty sex? 267 00:12:59,100 --> 00:13:01,367 Oh, we're doing that. 268 00:13:01,968 --> 00:13:03,934 No doubt. 269 00:13:03,934 --> 00:13:05,968 But how about we go to happy hour, 270 00:13:05,968 --> 00:13:07,234 chug a lot of fancy wine, 271 00:13:07,234 --> 00:13:09,000 we make dinner out of the hors d'oeuvres, 272 00:13:09,000 --> 00:13:11,501 come back here, tear it up? 273 00:13:11,501 --> 00:13:13,234 Ha-ha-ha! Best of both worlds. 274 00:13:13,234 --> 00:13:14,267 I'll go get dressed. 275 00:13:14,267 --> 00:13:15,667 All right, see you down there. 276 00:13:29,300 --> 00:13:30,467 Claire seems pretty cool. 277 00:13:30,467 --> 00:13:32,434 Yeah, she is. She's different. 278 00:13:32,434 --> 00:13:35,868 I don't have to take her out to fancy restaurants or clubs. 279 00:13:35,868 --> 00:13:38,167 She's happy just hanging out at my place. 280 00:13:38,167 --> 00:13:40,801 Sounds nice. She appreciates the little things. 281 00:13:40,801 --> 00:13:43,234 That's perfect for you. 282 00:13:44,501 --> 00:13:45,834 Purse. 283 00:13:45,834 --> 00:13:48,133 I don't care what you think, okay? 284 00:13:48,133 --> 00:13:49,501 This thing isn't that bad. 285 00:13:49,501 --> 00:13:52,167 I mean, look. That guy has one too. 286 00:13:52,167 --> 00:13:54,501 See? He looks pretty cool. 287 00:14:05,200 --> 00:14:07,234 Thank you. 288 00:14:07,234 --> 00:14:09,367 Thank you. That's so excellent. 289 00:14:11,133 --> 00:14:12,734 I don't think it's possible 290 00:14:12,734 --> 00:14:15,434 to drink more wine in that short a time than we just did. 291 00:14:15,434 --> 00:14:18,234 Not without a funnel. 292 00:14:18,234 --> 00:14:20,634 I'll put the sushi in the minibar for later. 293 00:14:20,634 --> 00:14:23,300 God, this bed is so comfortable. 294 00:14:23,300 --> 00:14:26,434 All the better for the doing it. 295 00:14:26,434 --> 00:14:27,601 Ahhh. So, what do you say? 296 00:14:27,601 --> 00:14:29,901 You gonna shimmy back into that sex getup 297 00:14:29,901 --> 00:14:31,300 you had on before? 298 00:14:31,300 --> 00:14:32,601 Oh, yeah, yeah. I will, I will. 299 00:14:32,601 --> 00:14:34,267 Come here and snuggle for one minute. 300 00:14:34,267 --> 00:14:35,267 Okay. Okay. 301 00:14:35,267 --> 00:14:38,167 All right. Good. Oh-ho-ho-ho. 302 00:14:39,534 --> 00:14:41,400 And, hey, you know what? 303 00:14:41,400 --> 00:14:43,300 They got in-room movies. 304 00:14:43,300 --> 00:14:45,300 Oh, yeah? Do you wanna watch something dirty 305 00:14:45,300 --> 00:14:46,567 to get us in the mood? 306 00:14:46,567 --> 00:14:48,267 Nice. 307 00:14:50,834 --> 00:14:52,567 Whoa. Spider-Man 3. 308 00:14:52,567 --> 00:14:54,167 Oh, yeah, yeah. That sounds good too. 309 00:14:54,167 --> 00:14:56,701 Yeah? "On. Movies. 310 00:14:56,701 --> 00:15:02,133 "New releases. Adventure. Spider-Man 3. 311 00:15:02,133 --> 00:15:04,968 Thirteen ninety-five." 312 00:15:04,968 --> 00:15:08,067 Too buzzed to care. "Purchase." 313 00:15:08,067 --> 00:15:09,067 Okay. 314 00:15:10,100 --> 00:15:11,234 And here we go. 315 00:15:24,734 --> 00:15:26,200 Mm-hm. Hm, yeah. Hee! 316 00:15:26,200 --> 00:15:28,434 You had to call Jeff. 317 00:15:28,434 --> 00:15:31,000 Ask her if he's jealous that he didn't get a kiss too. 318 00:15:32,634 --> 00:15:34,534 All right, I'll talk to you later. 319 00:15:34,534 --> 00:15:35,734 Heh! Okay. 320 00:15:36,601 --> 00:15:37,801 Whoa. 321 00:15:37,801 --> 00:15:41,434 Guy from Wings is made out of sand. 322 00:15:41,434 --> 00:15:42,767 Can we go to our seats now? 323 00:15:42,767 --> 00:15:44,000 All right. 324 00:15:44,000 --> 00:15:45,667 That's a great bag. 325 00:15:47,234 --> 00:15:48,167 Thanks. 326 00:15:55,000 --> 00:15:58,100 Heh. These two guys just told... 327 00:15:58,100 --> 00:16:00,267 Wow, I haven't been to this theatre 328 00:16:00,267 --> 00:16:02,300 since I used to live on this side of town. 329 00:16:02,300 --> 00:16:04,534 Oh, where do you live now? All over, really. 330 00:16:04,534 --> 00:16:07,801 Sometimes 14th Street, sometimes Christopher Street. 331 00:16:07,801 --> 00:16:09,534 When I can, I crash with friends. 332 00:16:09,534 --> 00:16:10,968 So you're between apartments? 333 00:16:10,968 --> 00:16:13,534 Yeah. Going on five years. 334 00:16:14,968 --> 00:16:17,300 I don't understand. Where do you live? 335 00:16:17,300 --> 00:16:19,267 I live in the moment. 336 00:16:19,267 --> 00:16:22,133 Does the moment have an address? 337 00:16:22,133 --> 00:16:24,200 Some people would call it homeless, 338 00:16:24,200 --> 00:16:27,434 but I just don't wanna be tied down to one place. 339 00:16:27,434 --> 00:16:30,033 I can do what I want, when I want. 340 00:16:30,033 --> 00:16:33,868 I get that. And I'm not really into things. 341 00:16:33,868 --> 00:16:37,267 Oh. I kinda like things. 342 00:16:37,267 --> 00:16:39,934 But I once camped out overnight for Bon Jovi tickets. 343 00:16:45,033 --> 00:16:46,767 So does Russell know? 344 00:16:46,767 --> 00:16:50,334 No. We mostly talk about him. 345 00:16:50,334 --> 00:16:52,734 Excuse me. I'm sorry. 346 00:16:52,734 --> 00:16:56,300 Hey. Sorry to interrupt the girl talk. 347 00:16:56,300 --> 00:16:59,067 What is it? "I like shopping, I like boys, 348 00:16:59,067 --> 00:17:01,033 let's buy a scrunchie." 349 00:17:01,033 --> 00:17:02,033 Heh! Am I close? 350 00:17:02,033 --> 00:17:03,167 Yeah, bull's-eye. 351 00:17:19,000 --> 00:17:20,467 What? 352 00:17:23,601 --> 00:17:24,734 Hmm. 353 00:17:24,734 --> 00:17:27,033 Popcorn's so good. You can have mine. 354 00:17:27,033 --> 00:17:29,434 Have some of ours. Yeah, you want all this? 355 00:17:29,434 --> 00:17:30,534 I've got some Red Vines. 356 00:17:30,534 --> 00:17:32,601 Oh, and my scarf. Here's a scarf. 357 00:17:37,567 --> 00:17:41,701 Oh, my God. That was the most amazing night. 358 00:17:41,701 --> 00:17:43,667 Oh, definitely. 359 00:17:43,667 --> 00:17:46,901 Best I ever had. Ha-ha-ha-ha! 360 00:17:46,901 --> 00:17:48,934 Mmm. 361 00:17:48,934 --> 00:17:52,934 I'm sorry we didn't have crazy sex. Or any sex. 362 00:17:52,934 --> 00:17:56,133 It's fine. It was the perfect night of sleep. 363 00:17:56,133 --> 00:17:59,234 Sex would have ruined it. 364 00:17:59,234 --> 00:18:01,901 Does this prove we're dull? 365 00:18:01,901 --> 00:18:04,267 Tsk! Look, it's like you said, we're fine. 366 00:18:04,267 --> 00:18:06,100 We have nothing to prove. 367 00:18:06,100 --> 00:18:08,400 We've proven it already. We have. 368 00:18:08,400 --> 00:18:11,033 We have done it in some pretty wild places. 369 00:18:11,033 --> 00:18:14,467 Like stairwells, cars... 370 00:18:15,601 --> 00:18:17,234 ...Canada. 371 00:18:18,767 --> 00:18:21,400 You know, uh, there's an hour and half before checkout. 372 00:18:21,400 --> 00:18:22,601 We could still do it. 373 00:18:22,601 --> 00:18:24,868 Or we could sleep some more. 374 00:18:24,868 --> 00:18:27,300 Ah, I was hoping you'd say that. 375 00:18:27,300 --> 00:18:29,100 Tonight when we get back to the apartment, 376 00:18:29,100 --> 00:18:32,234 we can do it in that bed that I now hate. 377 00:18:32,234 --> 00:18:33,434 Mmm. 378 00:18:33,434 --> 00:18:35,100 Hey, can we play real estate lady 379 00:18:35,100 --> 00:18:38,567 showing a lonely businessman an apartment he might rent? 380 00:18:38,567 --> 00:18:39,834 Mmm. 381 00:18:39,834 --> 00:18:41,934 Maybe the businessman takes the real estate lady 382 00:18:41,934 --> 00:18:45,267 out for an expensive, romantic dinner first? 383 00:18:45,267 --> 00:18:48,501 It seems a little unprofessional. 384 00:18:51,601 --> 00:18:54,300 Hey, Adam. Hey. 385 00:18:54,300 --> 00:18:57,000 So how'd it go? You break things off with Boxcar Willie? 386 00:18:58,100 --> 00:18:59,901 Well, I was going to, but then I realized 387 00:18:59,901 --> 00:19:02,267 even though she's homeless, she's still a good person. 388 00:19:02,267 --> 00:19:03,567 So I'm gonna keep seeing her. 389 00:19:03,567 --> 00:19:06,033 Surprisingly deep. Yeah, plus I look like a hero 390 00:19:06,033 --> 00:19:08,701 giving her three hots and a cot. 391 00:19:09,601 --> 00:19:12,200 And back to the shallow end. 392 00:19:12,200 --> 00:19:14,267 Saves a lot of money on dates. 393 00:19:14,267 --> 00:19:17,601 Your leftovers, her dinner. 394 00:19:17,601 --> 00:19:20,968 Hey, could I get a to-go container for this, please? 395 00:19:20,968 --> 00:19:23,267 Guys, got a great story. All right. 396 00:19:23,267 --> 00:19:26,133 All right, so Audrey and I just finished playing 397 00:19:26,133 --> 00:19:29,167 real estate lady and lonely businessman, so-- 398 00:19:29,167 --> 00:19:31,868 Whoa, whoa, whoa. What are you--? What are you doing? 399 00:19:31,868 --> 00:19:33,501 Yeah, come on. What's the problem? 400 00:19:33,501 --> 00:19:37,801 Well, nothing's less hot than a married guy's sex story. 401 00:19:37,801 --> 00:19:39,267 She's your wife, man. 402 00:19:39,267 --> 00:19:41,300 Yeah, but she wasn't acting like my wife. 403 00:19:41,300 --> 00:19:44,067 She was, uh, Mona. 404 00:19:44,067 --> 00:19:46,734 A buxom-- Ah! "Buxom." Why'd you say that? 405 00:19:46,734 --> 00:19:48,200 What are you doing? 406 00:19:48,200 --> 00:19:50,868 Show your lady some respect. 407 00:19:52,834 --> 00:19:56,200 Oh, wait, I chewed on that piece. It's a little gristle. 408 00:19:56,200 --> 00:19:59,767 Ah, I'll bury it in rice. She'll never know. 409 00:19:59,767 --> 00:20:01,334 Hey, sign the check. Let's go. 410 00:20:01,334 --> 00:20:02,667 I got a pen. 411 00:20:11,968 --> 00:20:14,200 Is, uh...? 412 00:20:14,200 --> 00:20:15,701 Is that a, uh...? 413 00:20:15,701 --> 00:20:18,200 No wonder you're so cranky. 414 00:20:18,200 --> 00:20:20,367 All right, you know what? Here, here. 415 00:20:20,367 --> 00:20:22,934 Here's your new to-go bag. All right. 416 00:20:22,934 --> 00:20:24,701 Then what are you gonna tell Jennifer? 417 00:20:24,701 --> 00:20:26,901 That I got mugged. 418 00:20:26,901 --> 00:20:29,000 By who, the Village People? 419 00:20:37,067 --> 00:20:38,667 Claire. 420 00:20:38,667 --> 00:20:41,567 Oh. Hey, Russell. 421 00:20:41,567 --> 00:20:43,534 Hey. 422 00:20:43,534 --> 00:20:45,000 Who's this guy? 423 00:20:45,000 --> 00:20:46,968 Tim. 424 00:20:46,968 --> 00:20:50,300 We're part of the same drum circle. 425 00:20:50,300 --> 00:20:53,200 Oh. Well, were you guys together or something? 426 00:20:53,200 --> 00:20:55,367 I'm sorry, Russell. It's over. 427 00:20:55,367 --> 00:20:56,868 What? 428 00:20:56,868 --> 00:20:58,367 What, you're breaking up with me? 429 00:21:00,033 --> 00:21:03,033 But I have shelter. 430 00:21:03,033 --> 00:21:04,834 That's the thing. You're just too trapped 431 00:21:04,834 --> 00:21:06,968 by your material possessions. 432 00:21:06,968 --> 00:21:09,200 Oh, forgive me for having an iPod. 433 00:21:12,200 --> 00:21:15,234 Well, we did have some good times, didn't we? 434 00:21:15,234 --> 00:21:17,767 Kind of. 435 00:21:17,767 --> 00:21:21,767 Wow. Okay, great. Um, I'll see you around. 436 00:21:21,767 --> 00:21:25,400 Oh, and here's some leftover chicken ๏ฟฝ la king. 437 00:21:25,400 --> 00:21:27,234 Fabulous bag. 438 00:21:27,234 --> 00:21:29,067 You like it? 439 00:21:29,067 --> 00:21:33,234 Love it. Ha-ha! It's yours. 440 00:21:33,234 --> 00:21:34,167 You'll be back. 31484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.